1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
<font face="Verdana" color="#FF0000">3BeiDaT :: تعديــل</font>

2
00:00:07,577 --> 00:00:09,060
<i>.. كل شخص له ملاك</i>

3
00:00:11,071 --> 00:00:12,385
<i>ملاك حارس يحميه</i>

4
00:00:14,740 --> 00:00:16,189
<i>لا نعرف ما هي الهيئة التي سيتخذها</i>

5
00:00:17,831 --> 00:00:18,660
<i>.. تارة يتخذ هيئة رجل عجوز</i>

6
00:00:20,627 --> 00:00:23,148
<i>وتارة يتخذ هيئة فتاة صغيرة</i>

7
00:00:25,740 --> 00:00:27,702
<i>ولكن لا تدع المظاهر تخدعك</i>

8
00:00:28,672 --> 00:00:30,571
<i>فلديهم جرأة التنّين</i>

9
00:00:32,997 --> 00:00:34,893
<i>مع ذلك، فهم ليسوا هنا
للكفاح بدلاً منا</i>

10
00:00:36,718 --> 00:00:38,638
<i>ولكنهم موجودون ليهمسوا إلى قلوبنا</i>

11
00:00:39,468 --> 00:00:46,571
<i>يذكروننا أننا الوحيدون الذين نمتلك المقدرة
على صنع العالم الذي نعيش فيه</i>

12
00:01:09,649 --> 00:01:12,729
!أمي
!لا

13
00:01:38,090 --> 00:01:39,747
* الوصية الأخيرة *

14
00:01:46,351 --> 00:01:50,412
" ممتلكاتي تذهب إلى إبنتاي "

15
00:04:55,292 --> 00:04:59,022
* الضربة المفاجئة *

16
00:04:59,023 --> 00:05:03,510
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

17
00:05:03,918 --> 00:05:05,612
<i>بوسعنا إنكار وجود الملائكة</i>

18
00:05:06,348 --> 00:05:08,586
<i>أو نقنع أنفسنا أنهم غير حقيقيون</i>

19
00:05:09,778 --> 00:05:14,261
<i>،ولكنهم يظهرون بأيّة حال
وفي أماكن غريبة</i>

20
00:05:14,261 --> 00:05:14,962
* (مصحّة (لينوكس *

21
00:05:15,389 --> 00:05:16,389
<i>وفي أوقات غريبة ..</i>

22
00:05:17,553 --> 00:05:20,748
<i>يمكنهم أن يتجسدوا
في أيّ شخصية نتخيلها</i>

23
00:05:22,378 --> 00:05:24,370
<i>قد يتجسدوا في الشياطين إن لزم الأمر</i>

24
00:05:25,556 --> 00:05:28,685
<i>يتحدوننا .. لنقاتل</i>

25
00:05:48,718 --> 00:05:51,782
* مصحّة "لينوكس" للمرضى النفسيين *

26
00:06:27,133 --> 00:06:28,090
عمرها 20 عاماً

27
00:06:30,926 --> 00:06:32,312
،عنيفة، مصدر خطر"
"لا يمكنها التكيّف إجتماعياً

28
00:07:05,885 --> 00:07:08,473
أنت الأب؟ -
بل زوج الأم -

29
00:07:08,508 --> 00:07:11,041
هذا صحيح
قد تحدثنا على الهاتف

30
00:07:16,470 --> 00:07:21,230
حسناً، تعال معي
سوف نأخذها إلى المسرح

31
00:07:21,693 --> 00:07:26,246
د.(غورسكي) سترغب برؤيتها
لأنها فتاة جديدة

32
00:07:28,142 --> 00:07:30,936
لا تقلق أيها الأب
ستكون الأمور على ما يرام

33
00:07:31,352 --> 00:07:33,397
نحن نسيطر على الأمور هنا

34
00:07:35,584 --> 00:07:36,737
مفهوم؟
تعال، اتبعني

35
00:07:51,384 --> 00:07:53,705
"هذا ما نسميه "المسرح

36
00:08:08,553 --> 00:08:09,224
!كاذبة

37
00:08:14,674 --> 00:08:15,729
!أيتها الفتيات
!أحسنّ التصرف

38
00:08:19,637 --> 00:08:24,470
!أيتها الفتيات
!اجلسن

39
00:08:28,648 --> 00:08:31,776
بأيّة حال، الفتيات يستخدمن
هذا المكان للتواصل الإجتماعي

40
00:08:32,123 --> 00:08:36,331
د.(غورسكي) موهوبة في أن تجعلهنّ
يتجاوزن مشاكلهنّ

41
00:08:38,722 --> 00:08:40,402
بالعلاج البولندي

42
00:08:41,870 --> 00:08:45,299
مشاهدتهنّ وهنّ هكذا أمر رائع
وحتى ضربهن أو التحرش بهنّ

43
00:08:45,825 --> 00:08:48,683
تظن د.(غوركسي) أن هذه الطريقة هي
الصحيحة، ولكنني لست متأكداً من هذا

44
00:08:48,683 --> 00:08:53,179
مهما كان الأمر، فهذا لا يهمك
لأنه حالما تنتهي مهمّتنا

45
00:08:54,560 --> 00:08:58,251
لن تكون كما كانت
ستكون الحياة كالجنة

46
00:08:58,938 --> 00:08:59,862
إن كنت تفهم ما أقصد

47
00:09:00,897 --> 00:09:05,857
وستنتهي جميع مشاكلك، صحيح؟

48
00:09:08,026 --> 00:09:09,924
والآن، اتفقنا على 1400 دولار

49
00:09:13,951 --> 00:09:18,205
إنني أخاطر مخاطرة كبيرة هنا
لذا، سيصبح الإتفاق 2000 دولار

50
00:09:18,206 --> 00:09:21,411
عمّاذا تتحدث؟
لا تحاول خداعي، لقد كان بيننا اتفاق

51
00:09:21,773 --> 00:09:24,508
اسمع .. أيها الأب

52
00:09:25,811 --> 00:09:29,237
لن أخبرك بما تفعله، فمن الواضح
أنك رجل تستطيع الإعتناء بنفسك

53
00:09:29,961 --> 00:09:31,650
أنا لا أعرف ما الذي فعلته لهذه الفتاة

54
00:09:32,329 --> 00:09:36,512
.وبصراحة، لا أريد أن أعرف
ولكن بمَ ستخبر المحققين إن فتشوا في الأمر؟

55
00:09:36,516 --> 00:09:40,144
أنا واثق أنهم سيسألوها عمّا حدث -
أجل -

56
00:09:42,746 --> 00:09:43,199
سوف أقوم بتشغيل موسيقى

57
00:09:44,053 --> 00:09:48,240
أنتِ بمأمن
المكان آمن

58
00:09:48,788 --> 00:09:53,309
استرخي .. وانسي كل شئ

59
00:09:56,007 --> 00:09:59,565
والآن، إليك أمر آخر
لا يوجد طبيب دائم بين الموظفين

60
00:09:59,600 --> 00:10:01,946
الذي يقوم بعملية الفصّ الأمامي للمخّ -
متى؟ -

61
00:10:02,039 --> 00:10:07,255
ولكننا حجزنا شخصاً
سوف يأتي خلال خمسة أيام

62
00:10:07,624 --> 00:10:09,856
لذا، سأقوم بتزوير توقيعها
لقد فعلتها كثيراً

63
00:10:10,618 --> 00:10:14,124
.كما تحدثنا
.أنتِ التي تتحكمين في هذا العالم

64
00:10:15,329 --> 00:10:17,589
أخبرت الشرطة أنها فقدت
رشدها حينما توفت أمها

65
00:10:18,195 --> 00:10:20,094
الحقيقة معقّدة أكثر من هذا

66
00:10:20,595 --> 00:10:25,017
انسي الألم
انسي الجراح

67
00:10:26,511 --> 00:10:28,374
انسي الذنب

68
00:10:30,248 --> 00:10:34,114
تخيّلي الآن، أن ذلك العالم
.. الذي تتحكمين به

69
00:10:34,973 --> 00:10:38,301
يمكن أن يكون مكاناً بلا ألم ..

70
00:10:38,967 --> 00:10:39,998
لا أريدها أن تتذكر شيئاً

71
00:10:40,033 --> 00:10:44,546
لا تقلق، إنها لن تتذكر إسمها
عندما أنتهي منها

72
00:12:18,234 --> 00:12:18,964
!توقفي

73
00:12:20,323 --> 00:12:24,051
.أبعدي هذا الشئ عني
!أبعديه عنه

74
00:12:25,707 --> 00:12:27,567
!وأغلقوا هذه الموسيقى اللعينة

75
00:12:29,849 --> 00:12:31,066
فكّي هذه القيود

76
00:12:32,954 --> 00:12:34,003
لا تنسيا قيود كاحليّ

77
00:12:36,296 --> 00:12:36,537
!أسرعا

78
00:12:39,151 --> 00:12:40,946
(لديكِ مشكلة، (سويت بي

79
00:12:42,344 --> 00:12:43,831
هذه مزحة، أليس كذلك؟

80
00:12:46,742 --> 00:12:48,445
ألا تفهمين الفائدة من هذا؟

81
00:12:49,554 --> 00:12:53,125
.هذا لإثارة الناس
.. يمكنني أن أكون فتاة مدرسية مثيرة

82
00:12:54,165 --> 00:12:57,156
،حتى أنني قد أتمكن من مساعدة المجانين
صحيح؟ هذا قد يكون مثيراً

83
00:12:57,879 --> 00:13:01,692
!ما هذا؟
!عملية جراحية في الفصّ الأمامي للدماغ

84
00:13:02,848 --> 00:13:07,428
!ما رأيكِ بشئ دعائي، حباً بالرّب -
(سويت بي) -

85
00:13:08,003 --> 00:13:09,653
هلاّ تأتين إلى هنا من فضلكِ؟

86
00:13:17,358 --> 00:13:18,524
عليكِ مساعدتي

87
00:13:19,580 --> 00:13:24,274
أنا نجمة العرض، أتذكرين؟ -
سوف أجد حلاً -

88
00:13:25,365 --> 00:13:27,316
حسناً أيتها الفتيات
دعونا ننهي ما بدأناه

89
00:13:27,316 --> 00:13:30,752
.. سويت بي)، أريد أن أعرفكِ بـ) -
لا تخبرني -

90
00:13:31,315 --> 00:13:35,559
القسّ أحضركِ هنا من دار الأيتام -
!نعم، هذا صحيح -

91
00:13:35,594 --> 00:13:38,827
المقامر سيأتي خلال 5 أيام

92
00:13:38,935 --> 00:13:42,024
سوف يقوم باختيار ما يعجبه

93
00:13:44,037 --> 00:13:45,933
لذا، هلاّ تصنعي لي معروفاً يا عزيزتي؟

94
00:13:45,934 --> 00:13:51,124
(هلاّ تأخذي هذه الـ(بيبي دول = الدمية
في جولة لتتعرف على المؤسسة، من فضلكِ؟

95
00:13:51,159 --> 00:13:55,260
بلو)، بحقك)
أنت رأيت العرض، حسناً؟

96
00:13:56,057 --> 00:13:58,875
ليس لديّ وقت لهذا
دع أختي تعرفها بالمكان

97
00:14:00,113 --> 00:14:00,876
!(روكيت)

98
00:14:07,440 --> 00:14:08,757
هلاّ تأخذينها في جولة بالمكان
من فضلكِ، أختي؟

99
00:14:12,451 --> 00:14:14,843
!حسناً، هيّا بنا
لنذهب

100
00:14:16,772 --> 00:14:19,253
لا تقلقي، أنا لا أعضّ بقسوة

101
00:14:19,340 --> 00:14:21,394
وداعاً يا عزيزتي

102
00:14:21,740 --> 00:14:22,375
!يا إلهي

103
00:14:23,498 --> 00:14:25,954
!سوف تحصلين على جزائكِ من المقامر

104
00:14:25,989 --> 00:14:27,050
!اهدأ

105
00:14:27,185 --> 00:14:28,372
لن أهدأ! هل رأيت ماذا فعلت؟ -
أجل -

106
00:14:28,407 --> 00:14:30,810
أتمنى أن تتعفني هنا

107
00:14:33,905 --> 00:14:37,059
سوف تكونين على ما يرام
التأقلم يستغرق بعض الوقت فحسب

108
00:14:38,906 --> 00:14:41,620
إذاً، كيف أصبحتِ يتيمة؟

109
00:14:41,655 --> 00:14:44,984
أتفهّم الأمر. إنه معقّد، صحيح؟

110
00:14:45,019 --> 00:14:47,864
.. جميعنا لدينا قصص نعتقد أنها

111
00:14:47,899 --> 00:14:50,246
معقدة ..

112
00:14:51,032 --> 00:14:54,576
هذه هي الغرف التي
نستقبل فيها الزبائن

113
00:14:54,611 --> 00:14:58,121
ثمّة مناشف نظيفة
.. في جميع الحمّامات

114
00:15:01,155 --> 00:15:03,708
.. شغّلي الفراش

115
00:15:06,021 --> 00:15:08,867
.. بلو) يمتلك الملهى)

116
00:15:08,902 --> 00:15:11,394
.. ونحن يا عزيزتي

117
00:15:11,429 --> 00:15:14,033
وسيلة التسلية ..

118
00:15:16,355 --> 00:15:18,686
الملهى مجرد غطاء لأعماله

119
00:15:18,721 --> 00:15:21,781
،أسلحة، قمار، أدوية
.. خدمات خاصة

120
00:15:22,686 --> 00:15:26,689
هو يحضر الزبائن، وعلينا
.. أن نجعلهم يشعرون

121
00:15:27,031 --> 00:15:29,123
أنهم مميزون ..

122
00:15:30,319 --> 00:15:32,940
لا أعتقد أنها ستسبب مشكلة
إنها تبدو لطيفة

123
00:15:33,002 --> 00:15:36,059
إنها تبدو متغطرسة -
كلا، إنها خائفة فحسب -

124
00:15:36,094 --> 00:15:39,561
أشعر بالأسى لأجلها -
آمبر)، أنتِ تشعرين بالأسى لأجل الجميع) -

125
00:15:39,596 --> 00:15:43,501
أتذكرين عندما أتيتِ إلى هنا لأول مرة؟
لم يشعر أحد بالأسى لأجلكِ

126
00:15:43,536 --> 00:15:45,223
لا توطدوا علاقتكما بها

127
00:15:45,258 --> 00:15:51,716
بلو) يحتفظ بها للمقامر) -
إنها ليست عذراء -

128
00:15:52,651 --> 00:15:56,260
مرحباً يا فتيات
.. (هذه (آمبر)، و(بلوندي

129
00:15:56,295 --> 00:15:57,773
وأنتِ قابلتِ أختي مسبقاً
(وهي (سويت بي

130
00:15:57,808 --> 00:15:58,939
انتبهي لنفسكِ

131
00:15:58,974 --> 00:16:02,116
بحقكنّ، أعطوها فرصة
إنها لم تفعل شيئاً

132
00:16:02,334 --> 00:16:04,466
أصبحتما صديقتين حميمتين منذ الآن؟

133
00:16:04,501 --> 00:16:06,598
هلاّ تتركينني أكمل جولتي التعريفية فحسب؟

134
00:16:07,927 --> 00:16:10,087
شكراً لكِ

135
00:16:12,105 --> 00:16:13,680
الكل يحصل على رقصة

136
00:16:13,715 --> 00:16:16,830
.. روتين
تتمرنين عليه طوال الوقت

137
00:16:16,865 --> 00:16:20,022
.. ويأتي الرجال ليرون رقصكِ

138
00:16:20,057 --> 00:16:22,838
.. وإن أعجبهم ما يرونه

139
00:16:23,797 --> 00:16:26,992
هذا هو سبب رقصنا

140
00:18:14,712 --> 00:18:16,650
!أعطني هذه

141
00:18:43,180 --> 00:18:45,370
!اتركها أيها الخنزير

142
00:18:49,973 --> 00:18:52,058
لم أقصد شيئاً

143
00:19:09,152 --> 00:19:10,611
هل أنتِ بخير؟

144
00:19:12,715 --> 00:19:14,842
أنا بخير
هيّا بنا

145
00:19:15,780 --> 00:19:17,309
لا أريد أن أتأخر

146
00:19:18,705 --> 00:19:22,433
.. واحد، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

147
00:19:22,468 --> 00:19:24,543
.. اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

148
00:19:24,777 --> 00:19:26,672
.. الذراعين
.. ستّة، سبعة، ثمانية

149
00:19:26,707 --> 00:19:28,570
!توقفي

150
00:19:28,605 --> 00:19:30,433
!توقفي

151
00:19:30,768 --> 00:19:33,363
أين تركيزكِ؟

152
00:19:33,398 --> 00:19:35,747
هل تركزين معنا أم لا؟

153
00:19:36,831 --> 00:19:38,936
سويت بي)، خذي استراحة)

154
00:19:47,642 --> 00:19:49,459
.. (بيبي دول)

155
00:19:50,358 --> 00:19:52,135
تعالي

156
00:19:52,779 --> 00:19:54,416
تعالي، تعالي

157
00:19:59,228 --> 00:20:01,164
دعيني أنظر إليكِ

158
00:20:10,624 --> 00:20:12,843
تبدين مناسبة

159
00:20:12,878 --> 00:20:15,062
سوف أقوم بتشغيل بعض الموسيقى لكِ

160
00:20:15,823 --> 00:20:20,291
أريدكِ أن تسترخي، وتشعري بالموسيقى

161
00:20:20,541 --> 00:20:23,656
افتحي قلبكِ لها، ودعيها تدخل

162
00:20:23,916 --> 00:20:27,187
،وعندما تكونين مستعدة
أريدكِ أن ترقصي

163
00:20:57,738 --> 00:21:01,450
لو لم ترقصي، فلن يكون منكِ فائدة

164
00:21:02,063 --> 00:21:06,896
ونحن لا نحتفظ بأشياء
لا فائدة منها

165
00:21:07,314 --> 00:21:12,562
!معركة نجاتكِ تبدأ الآن

166
00:21:12,941 --> 00:21:16,626
،إن أردتِ ألا ينتقدكِ أحد
فلن ينتقدكِ أحد

167
00:21:16,661 --> 00:21:20,312
إن ظننتِ أنكِ لستِ قوية بما يكفي؟
فأنتِ قوية

168
00:21:20,796 --> 00:21:24,342
!أنتِ خائفة
لا تخافي

169
00:21:24,377 --> 00:21:29,373
لديكِ كل الأسلحة التي تحتاجينها
!قاتلي الآن

170
00:21:30,491 --> 00:21:32,126
!مرة أخرى

171
00:23:11,193 --> 00:23:13,327
مرحباً؟

172
00:23:16,693 --> 00:23:17,800
.. معذرة، هلاّ تساعدني

173
00:23:18,066 --> 00:23:19,122
!الحذاء

174
00:23:19,900 --> 00:23:21,095
عفواً؟

175
00:23:22,288 --> 00:23:23,955
.. حذائكِ

176
00:23:24,598 --> 00:23:27,069
إنه ينثر الثلج في كل مكان

177
00:23:27,579 --> 00:23:32,766
معذرة. هل أخلعه؟ -
لقد فات أوان ذلك -

178
00:23:33,206 --> 00:23:35,116
كيف أخدمكِ؟

179
00:23:36,223 --> 00:23:37,787
.. لاشئ، إنني

180
00:23:37,822 --> 00:23:42,517
دعيني أعيد صياغة السؤال
ما الذي تبحثين عنه؟

181
00:23:43,288 --> 00:23:46,705
أبحث عن مخرج .. أظن ذلك -
تظنين؟ -

182
00:23:47,175 --> 00:23:50,510
كلاّ، إنني متأكدة من ذلك

183
00:23:52,626 --> 00:23:54,770
أريد الخروج من هنا

184
00:23:54,805 --> 00:23:56,327
!الحرية

185
00:23:56,362 --> 00:23:59,045
لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

186
00:23:59,080 --> 00:24:04,145
سوف أساعدكِ لتحصلي على حريتكِ -
ما الذي عليّ فعله؟ -

187
00:24:07,010 --> 00:24:09,933
هذه أسلحتكِ

188
00:24:14,036 --> 00:24:16,958
.. عندما تأخذينها، ستبدأين رحلتكِ

189
00:24:16,993 --> 00:24:20,103
رحلتكِ نحو الحرية ..

190
00:24:33,144 --> 00:24:36,726
سوف تحتاجين إلى 5 أغراض لهذه الرحلة

191
00:24:36,761 --> 00:24:39,048
الغرض الأول هي الخريطة

192
00:24:39,083 --> 00:24:43,010
ثمّ النيران، والسكّين والمفتاح

193
00:24:43,045 --> 00:24:44,832
لقد قلت أنها خمسة أغراض

194
00:24:44,867 --> 00:24:47,643
الغرض الخامس غامض

195
00:24:47,678 --> 00:24:51,605
إنه السبب، والهدف

196
00:24:52,207 --> 00:24:55,367
.. ستكون تضحية عميقة

197
00:24:55,402 --> 00:24:57,583
ونصر ممتاز ..

198
00:24:59,413 --> 00:25:03,680
أنتِ الوحيدة القادرة على إيجاده

199
00:25:04,228 --> 00:25:06,291
.. وإن وجدته

200
00:25:07,431 --> 00:25:10,241
فسوف تتحررين ..

201
00:25:13,336 --> 00:25:15,770
.. وهناك شئ آخر

202
00:25:18,793 --> 00:25:20,837
!دافعي عن نفسكِ

203
00:30:35,812 --> 00:30:39,313
لم أرى السيدة (غورسكي) تصفق
لأحد هكذا من قبل

204
00:30:39,348 --> 00:30:42,394
انسي الأمر
لقد أوشك موعد النوم

205
00:30:42,429 --> 00:30:44,460
ليس من السهل إذهالها

206
00:30:44,495 --> 00:30:46,200
إنها لم تكن منذهلة

207
00:30:46,235 --> 00:30:48,592
.. كل ذلك التنهيد والأنين

208
00:30:48,627 --> 00:30:51,336
يجب أن يحتوي الرقص
على شئ غير الإثارة

209
00:30:51,371 --> 00:30:53,640
رقصي .. شخصي

210
00:30:53,675 --> 00:30:55,910
.. إنه يعبّر عني

211
00:30:56,157 --> 00:30:58,480
فما الذي يعبر عنه رقصكِ؟

212
00:30:58,515 --> 00:31:00,803
يعبّر عن رحيلي من هنا

213
00:31:01,377 --> 00:31:05,538
سوف أكون حرة -
أرسلي لي بطاقة بريدية من الجنّة -

214
00:31:07,774 --> 00:31:10,533
هل ستحاولين الهرب حقاً؟

215
00:31:10,568 --> 00:31:13,109
أجل، قبل أن يصل المقامر

216
00:31:13,144 --> 00:31:15,650
أيمكنني القدوم؟ -
وأنا أيضاً؟

217
00:31:17,291 --> 00:31:18,650
أجل، بالطبع

218
00:31:18,685 --> 00:31:22,508
(لن تذهبي لمكان يا (روكيت -
سأفعل ما أشاء -

219
00:31:22,543 --> 00:31:24,574
لم يتمكن أحد من الهرب أبداً من هنا

220
00:31:24,609 --> 00:31:26,308
تعرفن ذلك؟ -
أجل -

221
00:31:26,343 --> 00:31:29,528
آخر ثلاثة فتيات حاولن، قد متن

222
00:31:29,563 --> 00:31:31,887
وسيحدث الأمر نفسه للأربعة التاليات

223
00:31:31,922 --> 00:31:34,478
لمَ لا تستمعن إلى خطتي أولاً؟

224
00:31:34,513 --> 00:31:36,853
لا أريد أن أسمع خطتكِ، مفهوم؟

225
00:31:38,323 --> 00:31:40,874
لا أحد يريد أن يسمعها

226
00:31:43,667 --> 00:31:46,090
وماذا لو كانت خطة جيدة؟

227
00:31:46,125 --> 00:31:49,231
إذاً، يمكنها مواصلة خطتها

228
00:31:49,266 --> 00:31:51,910
ولكنني لن أسمح بأن تتعرضي للأذى

229
00:31:52,472 --> 00:31:54,167
لقد مررتُ بالكثير من الأمور السيئة

230
00:31:54,202 --> 00:31:56,949
أعرف ذلك

231
00:31:56,984 --> 00:31:59,697
لن أتأذى

232
00:32:00,294 --> 00:32:04,355
لم أعد أحتمل العيش هنا بعد الآن

233
00:32:04,390 --> 00:32:06,623
وإن كانت خطة جيدة، فسنذهب أنا وأنتِ

234
00:32:06,658 --> 00:32:09,138
!كلا! لن يحدث هذا

235
00:32:09,626 --> 00:32:12,124
أنتِ وحدكِ في هذا

236
00:32:25,964 --> 00:32:28,682
لقد كنتُ وحدي من قبل

237
00:32:28,717 --> 00:32:31,311
بالطبع

238
00:32:31,346 --> 00:32:34,403
وانظري إلى مكاننا الآن

239
00:32:42,139 --> 00:32:47,015
بيبي) أنقذتني من الطاهي البارحة)

240
00:32:50,172 --> 00:32:53,199
كنت أعمل في المطبخ

241
00:32:53,234 --> 00:32:58,098
وأتى من خلفي، ودفعني أرضاً

242
00:32:58,517 --> 00:33:02,358
وجلس فوقي، ولم أستطع التحرك

243
00:33:02,812 --> 00:33:08,132
ثمّ ظهرت هي فجأة

244
00:33:08,390 --> 00:33:11,972
وضعت سكّيناً على حنجرته

245
00:33:12,266 --> 00:33:14,639
إنها أنقذتني

246
00:33:40,393 --> 00:33:43,470
المقامر سيأتي لي خلال 3 أيام

247
00:33:43,505 --> 00:33:47,371
وسوف أرحل من هنا قبل أن يأتي

248
00:33:47,406 --> 00:33:51,237
،لذا، إن كنتنّ ترغبن بمرافقتي
فإليكنّ الخطة

249
00:33:56,143 --> 00:33:59,207
.. حسناً -
حسناً -

250
00:34:00,987 --> 00:34:04,893
،إن قمنا بتجميع هذه الأربعة أشياء
فسوف نكون أحراراً

251
00:34:04,928 --> 00:34:07,616
حسناً، ولكن كيف سنستخدمها؟

252
00:34:07,651 --> 00:34:10,708
مهلاً. لنتحدث عن الأولويات

253
00:34:10,924 --> 00:34:13,612
كيف تخططين للحصول
على هذه الأربعة أشياء؟

254
00:34:13,647 --> 00:34:18,703
الذي سيكون معه الشئ الذي نحتاجه
سوف نجعله يراني وأنا أرقص

255
00:34:18,738 --> 00:34:21,411
بينما ترقصين أنتِ، نحن نسرقهم -
أجل -

256
00:34:21,446 --> 00:34:23,820
ولكننا نحن من سنخاطر بكل شئ

257
00:34:23,855 --> 00:34:27,244
سنقوم نحن بكل شئ، بينما ترقصين
أنتِ ولا تلتصق بكِ التهمة

258
00:34:27,279 --> 00:34:30,634
لا. طالما أنني أرقص
فلن يفطنوا إلى فعلتكنّ

259
00:34:33,196 --> 00:34:37,498
حسناً، أول شئ نحتاجه هي الخريطة

260
00:34:37,533 --> 00:34:41,362
لنعرف مكان المخارج
ومكان الحرّاس

261
00:34:41,397 --> 00:34:44,020
،بلو) لديه خريطة في مكتبه)
خلف منضدة المكتب

262
00:34:44,055 --> 00:34:45,960
عظيم

263
00:34:46,318 --> 00:34:48,894
ثانياً، نريد شيئاً ليشعل حريقاً

264
00:34:48,929 --> 00:34:51,515
كوسيلة تمويه عند هروبنا

265
00:34:51,550 --> 00:34:54,700
كما أن النيران سوف تلغي
جميع النقاط التفتيشية

266
00:34:54,735 --> 00:34:57,052
وثالث شئ هي السكّين

267
00:34:57,842 --> 00:34:59,914
في حالة واجهتنا أيّة مشاكل

268
00:34:59,949 --> 00:35:01,552
الطاهي

269
00:35:02,146 --> 00:35:04,303
يمكنني فعلها -
حسناً -

270
00:35:04,961 --> 00:35:07,547
وآخر شئ هو المفتاح

271
00:35:07,582 --> 00:35:09,894
بلو) يرتدي مفتاحاً حول عنقه)

272
00:35:09,929 --> 00:35:13,208
أيّ باب يُفتح بهذا المفتاح؟ -
كلهم تقريباً -

273
00:35:13,243 --> 00:35:15,283
إنه مفتاح رئيسي

274
00:35:15,318 --> 00:35:17,323
هذه الخطة جنونية

275
00:35:17,930 --> 00:35:20,427
ثمّة حراس مسلحون في كل مكان

276
00:35:20,613 --> 00:35:23,051
،وإن عرف (بلو) بالأمر
فسنكون في عداد الموتى

277
00:35:23,086 --> 00:35:27,679
لن نتمكن من الإعتذار، لأننا
سنكون أمواتاً

278
00:35:28,305 --> 00:35:30,803
نحن في عداد الأموات بالفعل

279
00:35:34,147 --> 00:35:38,364
أنا موافقة -
وأنا أيضاً -

280
00:35:38,730 --> 00:35:40,960
وأنا أيضاً

281
00:35:45,733 --> 00:35:47,682
.. حسناً

282
00:35:48,450 --> 00:35:51,858
ولكنني سأفعل ذلك فقط لأنكنّ سيُقبضن
عليكنّ بدوني، مفهوم؟

283
00:35:52,712 --> 00:35:56,492
،وإن سائت الأمور
.. وألغيتُ الأمر

284
00:35:57,212 --> 00:35:58,931
فسنتوقف ..

285
00:35:58,966 --> 00:36:00,350
حسناً

286
00:36:02,016 --> 00:36:04,182
حسناً

287
00:36:06,806 --> 00:36:08,807
سأتولى مسألة الخريطة

288
00:36:18,327 --> 00:36:21,055
ماذا تريدين؟ -
إنها ترقص -

289
00:36:21,090 --> 00:36:25,652
مَن تقصدين؟ -
(بيبي دول) -

290
00:37:44,669 --> 00:37:47,095
!(بيبي)

291
00:37:49,999 --> 00:37:53,220
إنه قادم! وسيبدأ في إصدار الأوامر

292
00:38:17,343 --> 00:38:20,059
حسناً، إليكنّ ما سيحدث

293
00:38:20,094 --> 00:38:24,423
الألمان يعدّون تقريراً للإمبراطور
إنها خريطة

294
00:38:24,458 --> 00:38:25,955
كيف سنعترضها؟

295
00:38:25,990 --> 00:38:29,048
سوف تعبرن أرض محايدة
وتدخلن إلى أرض العدوّ

296
00:38:29,083 --> 00:38:31,794
وتأخذون الخريطة من مخبأ
الضابط الميداني المسئول

297
00:38:31,829 --> 00:38:34,928
قبل أن يصل بها الساعي لوجهتها

298
00:38:34,963 --> 00:38:36,872
هذا يبدو ممتعاً

299
00:38:36,907 --> 00:38:40,624
(لقد أعددت شيئاً مميزاً لـ(آمبر

300
00:38:40,869 --> 00:38:43,313
ستخرجكنّ من هناك عندما تنتهين

301
00:38:45,126 --> 00:38:46,868
هيّا بنا

302
00:39:57,539 --> 00:40:02,922
اكتشف الأطباء والمهندسين الألمان
كيفية إعادة الموتى إلى خطّ النار

303
00:40:03,445 --> 00:40:07,008
يستخدمون قوّة بخارية على مدار
الساعة لتجعلهم يواصلون القتال

304
00:40:08,131 --> 00:40:13,101
لذا، لا تشعرن بالذنب حيال قتلهم

305
00:40:14,559 --> 00:40:17,166
فهم موتى أصلاً

306
00:40:24,038 --> 00:40:25,893
.. تذكرن، سيّداتي

307
00:40:25,928 --> 00:40:30,540
،لو لم تقفن ضدّ شئ
فستقعن فريسة لأيّ شئ

308
00:40:31,663 --> 00:40:34,444
.. ثمّة شئ أخير

309
00:40:35,869 --> 00:40:38,194
حاولن العمل سويةً

310
00:42:36,860 --> 00:42:40,412
هيّا يا رفاق
المخبأ من هنا

311
00:44:13,540 --> 00:44:15,917
!(روكيت)

312
00:44:19,320 --> 00:44:21,308
هل أنتِ بخير؟

313
00:44:29,467 --> 00:44:30,967
إنه هنا

314
00:45:04,420 --> 00:45:06,190
هذا يكفي

315
00:45:08,595 --> 00:45:10,732
أتيتنّ لهذه الخريطة؟

316
00:45:12,873 --> 00:45:15,202
لقد أتيتنّ من مكان بعيد

317
00:45:15,824 --> 00:45:18,296
!ولكنكنّ ستموتن الآن

318
00:45:19,433 --> 00:45:20,979
بسرعة

319
00:48:07,833 --> 00:48:10,459
!أعطني الخريطة

320
00:48:17,698 --> 00:48:19,856
!أعطني إياها

321
00:49:28,695 --> 00:49:31,262
ممتاز. أحسنتِ

322
00:49:31,687 --> 00:49:33,907
شكراً لك

323
00:49:36,572 --> 00:49:38,662
لديّ فكرة

324
00:49:38,697 --> 00:49:42,539
ما رأيكِ برقصة خاصة للعمدة؟

325
00:49:42,574 --> 00:49:43,870
ماذا؟

326
00:49:43,905 --> 00:49:44,974
بدون لمس وتحسس

327
00:49:45,009 --> 00:49:48,215
فقط رقص يجعله هو ورفاقه
يصرفون بعضاً من المال

328
00:49:48,250 --> 00:49:51,262
كلّ ما عليها فعله هو القيام
بما فعلته للتوّ

329
00:49:51,297 --> 00:49:53,976
هذا مستحيل

330
00:49:54,011 --> 00:49:56,353
إنها غير مستعدة
للقيام بهذا الدور

331
00:49:56,388 --> 00:49:57,966
هل قلتِ للتوّ أنها غير مستعدة؟

332
00:49:58,001 --> 00:50:00,751
.ليس لديها زيّ رقص حتى
.. ولا يوجد مسرح جاهز

333
00:50:00,786 --> 00:50:03,501
لا أريد سماع هذا الهراء
إنها ممتازة

334
00:50:03,536 --> 00:50:05,412
.. ربما

335
00:50:05,447 --> 00:50:08,166
ولكن هذا ليس قرارك
إنه قراري أنا

336
00:50:09,124 --> 00:50:10,975
هذا عرضي أنا

337
00:50:11,010 --> 00:50:14,183
وأنا أقول أنها غير جاهزة

338
00:50:15,064 --> 00:50:19,107
يبدو أنني وجهت لكِ إهانة
وأنا أعتذر لكِ

339
00:50:20,345 --> 00:50:22,351
.. إليكِ الأمر

340
00:50:22,386 --> 00:50:25,000
.. لعلّ هذا عرضكِ

341
00:50:25,035 --> 00:50:29,097
.. ولكن أنتِ والفتيات

342
00:50:30,213 --> 00:50:32,388
ملكي ..

343
00:50:36,917 --> 00:50:39,387
أنتنّ ملكي

344
00:50:39,700 --> 00:50:42,692
وإن كنتِ تريدين شيئاً أقوى من هذا
لتذكيركِ، فأخبريني، اتفقنا؟

345
00:50:44,754 --> 00:50:46,508
هذا ليس ضرورياً

346
00:50:46,543 --> 00:50:48,919
.. لذا، بمباركتكِ أو بغير مباركتكِ

347
00:50:48,954 --> 00:50:51,295
فهي ستكون على المسرح غداً، أليس كذلك؟

348
00:50:51,543 --> 00:50:55,637
سأفعل ما بمقدوري -
أحسنتِ أيتها الفتاة -

349
00:50:56,564 --> 00:50:58,766
بالمناسبة، تبدين فاتنة

350
00:51:00,231 --> 00:51:02,843
!عرض رائع يا فتيات

351
00:51:08,405 --> 00:51:09,647
شكراً لكِ

352
00:51:09,648 --> 00:51:11,914
علام؟ -
لما حدث مع الطاهي -

353
00:51:11,915 --> 00:51:14,210
لا داعي للشكر -
اصمتي -

354
00:51:14,211 --> 00:51:18,618
لا أحد يساعد أحد هنا

355
00:51:18,619 --> 00:51:21,876
لذا، شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

356
00:51:22,967 --> 00:51:24,890
ألديكِ عائلة؟

357
00:51:26,754 --> 00:51:32,622
لا -
صحيح! نسيت أنكِ يتيمة -

358
00:51:32,623 --> 00:51:37,882
.أنا هربت من عائلتي
.. ظننت حينها أنها خطوة ذكية

359
00:51:39,166 --> 00:51:41,439
ولكن (سويت بي) لحقت بي

360
00:51:41,440 --> 00:51:47,208
وهذا جنون
لأنها لم تتشاجر مع أبي وأمي أبداً

361
00:51:47,209 --> 00:51:50,167
إنها تخاف عليكِ كثيراً

362
00:51:51,776 --> 00:51:56,116
هل أردتِ من قبل أن تسترجعي شيئاً؟

363
00:51:56,117 --> 00:52:00,096
شيئاً قلته أو فعلته؟

364
00:52:03,343 --> 00:52:05,464
دائماً

365
00:52:59,679 --> 00:53:05,717
آمبر)، سيأتي العمدة الليلة)
لم أره من قبل دون السيجار

366
00:53:06,252 --> 00:53:10,197
!أكره ذلك السيجار
رائحته يصعب إزالتها من شعري

367
00:53:12,040 --> 00:53:16,887
ماذا؟ -
عليكِ إحضار الولاعة -

368
00:53:16,922 --> 00:53:20,405
لن أفعل ذلك! لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

369
00:53:20,440 --> 00:53:24,922
تعقّلن! لابدّ من وجود طريقة أخرى
أو شخص غيري ليقوم بالمهمّة

370
00:53:24,923 --> 00:53:26,323
.. (آمبر)

371
00:53:26,324 --> 00:53:29,113
إنه زبونكِ

372
00:53:30,385 --> 00:53:34,349
ماذا لو أخفقت؟ -
يمكنكِ فعل ذلك -

373
00:53:35,522 --> 00:53:39,484
إنه يحتفظ بها في جيبه العلوي

374
00:53:39,485 --> 00:53:45,012
إذاً، افعلي المعتاد وقبّلي عنقه
.. وتحسسي صدره

375
00:53:45,013 --> 00:53:47,871
ومدّي يدكِ وخذيها

376
00:53:47,906 --> 00:53:49,760
!أنجزتِ المهمّة

377
00:53:51,463 --> 00:53:57,119
نعم، تقبيل العنق
هذا سيعجبه

378
00:55:03,311 --> 00:55:06,563
!أيها السادة .. مرحباً بكم

379
00:55:06,975 --> 00:55:12,365
،لدينا فتاة جديدة لكم الليلة
فتاة مميزة

380
00:55:12,866 --> 00:55:15,718
إنها لازالت مبتدأة، لذا
.. أعتذر مقدماً

381
00:55:15,733 --> 00:55:19,232
عن طبيعة تأديتها للدور ..

382
00:55:19,786 --> 00:55:23,972
مع ذلك، أعترف أن ذلك
سيكون جزءاً من روعة العرض

383
00:55:24,535 --> 00:55:30,605
يسعدني أن أقدم لكم
بيبي دول) الصغيرة)

384
00:56:13,546 --> 00:56:17,506
!حسناً، هذا أقصى مدى للطائرة
آمبر) ستجعل الطائرة متأهبة)

385
00:56:17,826 --> 00:56:19,968
.. بلوندي)، استخدمي السلاح عيار 50 هنا)

386
00:56:19,968 --> 00:56:21,404
وعيار 30 بالأسفل هناك ..

387
00:56:22,995 --> 00:56:28,085
بقيّتكن، عليكما بالوصول إلى الفناء
وقتل جميع المخلوقات التي تقابلكما

388
00:56:28,500 --> 00:56:32,338
،عندما تصلا إلى العشّ
ستجدون طفل الوحش

389
00:56:33,176 --> 00:56:34,757
عليكم حزّ عنقه

390
00:56:35,512 --> 00:56:36,758
ابحثا داخل عنقه

391
00:56:37,110 --> 00:56:43,538
ستجدان قطعتي كريستال، عندما تحتكان
سوياً، فسوف تتولد أقوى نيران في العالم

392
00:56:46,177 --> 00:56:51,596
آمبر)، جهزي الطائرة للقفز) -
تلقيت ذلك. جاري التنفيذ -

393
00:57:12,847 --> 00:57:13,895
!رائع

394
00:57:14,396 --> 00:57:20,057
تذكرن دائماً: لا تقمن بعمل
لن تستطعن تحمّل عواقبه

395
00:57:21,284 --> 00:57:23,599
نعم .. وهناك شئ آخر

396
00:57:25,051 --> 00:57:26,828
لا توقظن أمّ الوحش

397
00:57:46,201 --> 00:57:47,444
!ها نحن أولاء، سيّداتي

398
00:57:48,997 --> 00:57:52,140
!تحركن، تحركن

399
01:02:08,893 --> 01:02:13,240
!إنها تتبعني
!تمسكوا

400
01:02:33,410 --> 01:02:35,343
!خُذي هذا أيتها الأم اللعينة

401
01:02:38,602 --> 01:02:41,585
آمبر)، أين هي؟)
!لا أراها

402
01:02:42,724 --> 01:02:43,947
تلقيت هذا

403
01:02:44,516 --> 01:02:46,677
انتبهي جيداً

404
01:03:16,607 --> 01:03:18,418
!(إنها لكِ، يا (بيبي

405
01:04:50,079 --> 01:04:53,517
!لا أصدق أنني نجحت
!تباً، هذه الفتاة ترقص ببراعة

406
01:04:54,306 --> 01:04:58,882
أرأيتِ ما الذي تستطيعين فعله؟
!(أحسنتِ يا (آمبر

407
01:04:59,855 --> 01:05:00,743
!انظري إليها

408
01:05:02,398 --> 01:05:04,731
!قطعنا نصف الشوط إلى الديار -
دعيني أراها -

409
01:05:08,319 --> 01:05:11,622
!كما قلت: تقبيل العنق هو السرّ

410
01:05:14,335 --> 01:05:15,718
!انظري -
كيف أبلينا؟ -

411
01:05:17,154 --> 01:05:18,887
رائع! أعطني إياها

412
01:05:21,631 --> 01:05:24,273
هل لاحظكِ أحد؟ -
كلاّ -

413
01:05:32,374 --> 01:05:33,682
!(أحسنتِ عملاً يا (آمبر

414
01:05:35,193 --> 01:05:35,969
شكراً

415
01:05:35,969 --> 01:05:40,558
!نخبكنّ -
نخبكنّ"؟ لمَ الإحتفال؟" -

416
01:05:44,114 --> 01:05:47,982
من التي يجب أن أهنئها؟ -
نحتفل بأول مرة لـ(بيبي دول) على المسرح -

417
01:05:48,965 --> 01:05:50,414
تعرف كم يكون ذلك مخيفاً

418
01:05:52,878 --> 01:05:54,485
!نخب صداقة فنّاني المسرح

419
01:05:58,938 --> 01:05:59,981
وماذا غير ذلك؟

420
01:06:03,770 --> 01:06:07,216
لا يعقل أن تكنّ أخفيتنّ شئ عني، صحيح؟

421
01:06:08,167 --> 01:06:14,445
لا! ولم يكن هناك أحد
في مكتبي يفتش بين أغراضي

422
01:06:15,520 --> 01:06:24,713
لا! ولا يوجد أحد ضاعت منه
أغراضاً صغيرة. لا، لا

423
01:06:24,714 --> 01:06:28,606
!سيكون هذا شنيعاً
يكون هذا جنونياً، صحيح؟

424
01:06:29,660 --> 01:06:34,524
لأن لدينا تفسيراً واضحاً
لهذه الحادثة

425
01:06:34,525 --> 01:06:41,106
إنها نشوة التجربة
إنه حماس الرقص

426
01:06:44,039 --> 01:06:47,736
لعلّ هذا خطأي
ربما قمت بتدليلكنّ كثيراً

427
01:06:47,737 --> 01:06:53,994
ربما ينبغي عليّ أن أجعل إحداكنّ عبرة
حتى تعرف كل منكنّ حدودها

428
01:06:53,995 --> 01:06:54,707
ما رأيكنّ؟

429
01:06:54,708 --> 01:06:56,605
يا (بلوندي)؟
أيتها الفتيات؟

430
01:07:01,001 --> 01:07:02,851
وماذا عنكِ؟

431
01:07:08,766 --> 01:07:10,578
تظنين أنكِ مميّزة، أليس كذلك؟

432
01:07:11,840 --> 01:07:14,118
حسناً، سوف أطلعكِ على سرّ صغير

433
01:07:15,154 --> 01:07:19,245
لو لم أكن أوشك على ربح ثروة
.. صغيرة بسببكِ من المقامر

434
01:07:21,345 --> 01:07:22,290
.. لكنتُ

435
01:07:29,117 --> 01:07:33,595
يحزنني أن ألجأ لتهديدكنّ، أيتها الفتيات
ظننت أننا تجاوزنا هذه المرحلة

436
01:07:35,223 --> 01:07:38,838
أريد أن يتوقف هذا الهراء

437
01:07:40,413 --> 01:07:46,291
بدافع الإحترام المشترك، دعونا
!نعيد الأمور كما كانت في السابق

438
01:08:02,127 --> 01:08:04,874
لقد انتهت التجربة الصغيرة

439
01:08:07,130 --> 01:08:09,582
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أن الأمر انتهى -

440
01:08:11,056 --> 01:08:12,013
أليس كذلك يا (بيبي)؟

441
01:08:13,141 --> 01:08:14,394
لا أدري

442
01:08:14,635 --> 01:08:18,918
ماذا تعنين بـ"لا أعرف"؟
بلو) يراقبنا)

443
01:08:19,284 --> 01:08:23,061
لقد اتفقنا! عندما أطلب إلغاء
!المهمّة، يجب أن تنتهي

444
01:08:23,061 --> 01:08:26,330
!لقد اقتربنا من النجاح، لا يمكننا التوقف -
ألم تسمعي (بلو) للتوّ؟ -

445
01:08:27,170 --> 01:08:30,315
إنه يعرف أننا نخطط لشئ ما
ويعرف ما نفعل

446
01:08:30,575 --> 01:08:33,101
،وإن أمسك بنا متلبسين
فلن يعطينا محاضرة كهذه

447
01:08:33,101 --> 01:08:36,048
!أنتِ رأيته -
سويت بي)، (روكيت) على حق) -

448
01:08:36,664 --> 01:08:39,048
.سيأتي المقامر غداً
.. إن التزمنا بالخطة فحسب

449
01:08:39,048 --> 01:08:41,212
!لا! لقد انتهى أمركِ

450
01:08:43,861 --> 01:08:45,070
نحن سننسحب

451
01:08:47,832 --> 01:08:51,564
!روكيت)، سننسحب)

452
01:08:53,118 --> 01:08:58,178
سوف أنهي المهمّة
سوف ننهيها جميعاً

453
01:08:58,178 --> 01:09:01,027
تعرفين أنها الطريقة الوحيدة للرحيل من هنا

454
01:09:05,437 --> 01:09:11,831
،سوف تختارين جانبها، بدلاً من جانبي
وأنتِ بالكاد تعرفينها؟

455
01:09:12,390 --> 01:09:14,431
بعد كل ما ضحّيت به لأجلكِ؟

456
01:09:17,813 --> 01:09:18,875
آسفة

457
01:10:04,057 --> 01:10:10,103
بلوندي)؟ لمَ تجلسين هكذا؟ أأنتِ بخير؟) -
آسفة، ليس هناك شئ -

458
01:10:10,104 --> 01:10:14,435
ماذا هنالك؟ هل آذاكِ أحد؟ -
لا، الأمر ليس كذلك -

459
01:10:14,436 --> 01:10:19,131
من الواضح أن هناك شئ ما

460
01:10:21,585 --> 01:10:25,652
بوسعكِ إخباري
أنا مستمعة جيدة

461
01:10:26,715 --> 01:10:32,148
.. سيّدة (غوركسي)، أرجوكِ -
أعرف تلك النظرة -

462
01:10:32,149 --> 01:10:36,840
تظنين أنكِ وحيدة، ولا أحد يستطيع مساعدتكِ

463
01:10:36,841 --> 01:10:39,990
هناك طريقة لحلّ كل شئ

464
01:10:42,516 --> 01:10:46,240
أخبريني بالمشكلة، يا طفلتي

465
01:10:48,861 --> 01:10:50,356
حسناً

466
01:10:52,792 --> 01:10:56,520
أتعدينني بحفظ السر؟ -
أجل -

467
01:11:15,613 --> 01:11:17,877
أين هي؟ -
لا أعرف -

468
01:11:17,878 --> 01:11:20,271
نحن بحاجة لموسيقاكِ

469
01:11:22,855 --> 01:11:27,990
أتعرفين؟ انسي الأمر، لقد فات الأوان
سويت بي) على حقّ)

470
01:11:28,892 --> 01:11:33,611
.. ماذا تعنين؟ نحن الثلاثة نستطيع -
لا أعتقد أننا نستطيع النجاح -

471
01:11:34,303 --> 01:11:37,629
لا أريد القيام بفعل أحمق
يعرضكنّ للخطر

472
01:11:38,549 --> 01:11:40,238
أنا آسفة

473
01:11:41,734 --> 01:11:46,982
لقد قطعنا مسافة طويلة، وهذا
أفضل مما يستطيع الآخرون تحقيقه

474
01:11:49,524 --> 01:11:52,696
بأيّة حال، ما مدى سوء المقامر؟

475
01:11:58,601 --> 01:12:02,119
أليس لديكما عمل لتقوما به؟

476
01:12:02,120 --> 01:12:04,957
لقد أتيتِ لمساعدتنا -
لا -

477
01:12:04,958 --> 01:12:09,351
لقد أتيت لأحول دون موتكِ -
شكراً لكِ -

478
01:12:09,352 --> 01:12:11,199
ليس لدينا متسع من الوقت

479
01:12:11,200 --> 01:12:14,319
لذا، إن كنتِ مستعدة
فلديكِ رقصة لتؤديها

480
01:12:14,320 --> 01:12:17,071
آمبر)، الراديو)

481
01:12:43,041 --> 01:12:45,098
ماذا تفعلين؟

482
01:13:01,279 --> 01:13:04,389
سترغب بمشاهدة هذا

483
01:13:53,278 --> 01:13:57,440
سيّداتي، إليكم برنامج رقصنا الليلة

484
01:13:57,441 --> 01:14:01,459
القنبلة تسمى "سكّين المطبخ" وهي
على متن قطار مسروق

485
01:14:01,460 --> 01:14:04,666
ويحميها حوالي 24 شخص
مسلح بسلاح آلي

486
01:14:04,667 --> 01:14:08,134
المهمّة سهلة، اقتلن المسلّحين

487
01:14:08,135 --> 01:14:10,621
قوموا بتعطيل القنبلة، واسرقوها

488
01:14:10,622 --> 01:14:16,013
رموز تعطيل القنبلة ووسائل
الهروب موجودة هنا

489
01:14:16,014 --> 01:14:17,146
مفهوم

490
01:14:17,264 --> 01:14:19,196
.. (سويت بي)

491
01:14:19,197 --> 01:14:22,653
يسرني أنكِ غيرتِ رأيكِ

492
01:14:26,540 --> 01:14:28,080
!هيّا

493
01:14:28,081 --> 01:14:30,782
لديكم كلّ شئ الآن

494
01:14:30,783 --> 01:14:34,633
.. أتعرفن، أولئك الذين يقاتلون

495
01:14:34,634 --> 01:14:39,644
يجدون متعة في الحياة ..
لا يتذوقها غيرهم

496
01:14:39,645 --> 01:14:43,326
ثمّة شئ أخير

497
01:14:43,327 --> 01:14:47,727
القنبلة تعمل بتوقيت
سينفجر قريباً

498
01:14:47,728 --> 01:14:52,132
!لذا، أنصحكنّ أن تسرعن

499
01:15:27,898 --> 01:15:31,427
حالة الأسلحة يا فتيات -
جاهزة -

500
01:15:31,428 --> 01:15:33,950
جاهزة -
جاهزة -

501
01:15:40,846 --> 01:15:42,794
الهدف تحت مرمى النيران

502
01:15:52,994 --> 01:15:54,415
!حظاً موفقاً

503
01:16:07,306 --> 01:16:09,490
!لقد هبطنا -
تلقيت ذلك -

504
01:18:51,240 --> 01:18:56,506
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و15 ثانية</i>

505
01:18:58,682 --> 01:18:59,903
!هيّا

506
01:18:59,904 --> 01:19:03,844
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و10 ثواني</i>

507
01:19:03,845 --> 01:19:10,436
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و5 ثواني</i>

508
01:19:13,029 --> 01:19:17,586
<i>تمّ البدء في عملية التعطيل</i>

509
01:19:19,707 --> 01:19:24,262
<i>اكتملت عملية التعطيل
لقد تعطلت القنبلة</i>

510
01:19:45,852 --> 01:19:49,449
!(أسرعي يا (آمبر
علينا إخراجها من هنا

511
01:19:49,450 --> 01:19:51,291
قادمة

512
01:20:13,345 --> 01:20:16,933
!هذا جيد -
سوف أرفعها -

513
01:20:20,233 --> 01:20:24,797
يا رفاق، أزيلوا الماسكات -
مهلاً! لقد نسيت واحدة -

514
01:20:52,207 --> 01:20:55,343
<i>لقد اكتملت عملية تجاوز التعطيل</i>

515
01:20:55,344 --> 01:21:01,909
<i>لقد تمّ تفعيل القنبلة
.. سوف تنفجر بالضبط</i>

516
01:21:05,385 --> 01:21:09,191
<i>.. بالضبط</i>

517
01:21:52,122 --> 01:21:55,134
آمبر) .. القنبلة مفعّلة)

518
01:21:55,135 --> 01:21:58,138
<i>تحذير! القنبلة ستنفجر
خلال 35 ثانية</i>

519
01:21:58,138 --> 01:21:59,218
!تحرري

520
01:22:03,952 --> 01:22:05,161
!لا

521
01:22:05,162 --> 01:22:10,170
روكيت)! هيّا) -
القنبلة ستنفجر خلال 25 ثانية -

522
01:22:10,205 --> 01:22:11,682
إنه متعطل، لن يعمل

523
01:22:12,810 --> 01:22:15,068
أنا على النمط النفّاث
سوف نهرب سوياً

524
01:22:15,069 --> 01:22:18,551
لن يحملنا سويةً -
علينا أن نحاول -

525
01:22:18,552 --> 01:22:22,127
سوف نحاول، ولكن
عليكِ أن تعدينني بشيئين

526
01:22:22,128 --> 01:22:25,483
روكيت)! هيّا بنا) -
.. أول وعد -

527
01:22:26,981 --> 01:22:29,274
لا تغضبي بهذا الشأن -
لن أغضب -

528
01:22:36,620 --> 01:22:38,583
!(روكيت)

529
01:22:50,623 --> 01:22:55,145
<i>ستنفجر القنبلة خلال
.. عشرة، تسعة</i>

530
01:22:55,146 --> 01:23:00,057
<i>.. ثمانية، سبعة، ستة</i>

531
01:23:00,058 --> 01:23:03,499
<i>.. خمسة، أربعة</i>

532
01:23:44,540 --> 01:23:47,311
.. ثاني وعد

533
01:23:49,143 --> 01:23:52,744
.. عندما تعودين للمنزل

534
01:23:52,745 --> 01:23:55,358
.. وتشعرين بالحرية

535
01:23:58,272 --> 01:24:01,190
أخبري أمي أنني أحبها ..

536
01:24:01,191 --> 01:24:06,951
سوف أخبرها بهذا
أعدكِ بذلك

537
01:24:24,988 --> 01:24:26,420
يا إلهي

538
01:24:26,421 --> 01:24:30,719
أنت! ماذا فعلت أيها الأحمق الجاهل؟

539
01:24:32,934 --> 01:24:37,086
أبعدوها من هنا
(أبعدها يا (سي جاي

540
01:24:39,413 --> 01:24:43,362
!نعم! أريدكِ أن تنظري لما فعلته

541
01:24:43,363 --> 01:24:46,548
!انظري لما فعلته، أيتها السافلة

542
01:24:47,458 --> 01:24:51,965
آمبر) يا عزيزتي، سوف تقدمين)
العرض الليلة بدلاً من (سويت بي)، تجهزي

543
01:24:53,536 --> 01:24:59,865
اذهبي وتجهّزي
!اذهبي

544
01:25:02,691 --> 01:25:05,002
خذوها للخزانة

545
01:25:09,099 --> 01:25:10,758
.. أما أنتِ

546
01:25:13,259 --> 01:25:15,453
حان وقت العرض

547
01:25:33,960 --> 01:25:37,712
لقد أتى المقامر
أريدكِ أن تركزي

548
01:25:42,323 --> 01:25:46,294
أيتها الفتيات، هلاّ تتجمّعن حولي لثانية؟

549
01:25:46,295 --> 01:25:48,814
أريد أن أقول بضعة كلمات

550
01:25:50,851 --> 01:25:53,883
لا بأس
رتّبي لها فستانها

551
01:25:57,300 --> 01:25:58,557
رائع جداً

552
01:26:00,473 --> 01:26:01,984
حسناً

553
01:26:04,311 --> 01:26:10,778
أحاول أن أوفر لكنّ جميعاً
حياة كريمة

554
01:26:10,779 --> 01:26:13,671
أحاول ذلك حقاً

555
01:26:14,930 --> 01:26:20,884
وما أطلبه في المقابل هو أن تحترمنني

556
01:26:20,885 --> 01:26:25,220
الصراحة .. شكراً

557
01:26:25,221 --> 01:26:29,193
علاقة مشتركة

558
01:26:29,194 --> 01:26:35,277
ولكنني عرفت .. وعرفنا جميعاً
.. أن بضعة فاسدات

559
01:26:35,278 --> 01:26:38,425
.. قادتهنّ فاسدة صغيرة

560
01:26:38,627 --> 01:26:43,283
تمرّدن على ذلك الكرم ..

561
01:26:43,284 --> 01:26:47,351
ويخططن لمؤامرة ضدي

562
01:26:47,386 --> 01:26:49,272
!ضدي

563
01:26:50,279 --> 01:26:54,275
.. صديقكنّ، حاميكنّ

564
01:26:54,576 --> 01:26:58,296
!ربّ عملكنّ

565
01:26:58,331 --> 01:27:03,391
يخططن للإستيلاء على
أفضل ممتلكاتي

566
01:27:03,392 --> 01:27:08,111
بلو)، ماذا تفعل؟ لقد وصلتك المعلومات)
أنت ربحت اللعبة

567
01:27:08,112 --> 01:27:11,229
حلم الحرية الصغير ذلك
!هو كل ما يمتلكنه

568
01:27:11,230 --> 01:27:16,092
.لا أحد يصدق ذلك يا عزيزتي
!(لا أحد يصدق ذلك يا (فيرا

569
01:27:16,093 --> 01:27:21,861
.. لا يمكنك فعل شئ لي -
!استمعي إليّ أيتها العاهرة العجوز -

570
01:27:21,862 --> 01:27:26,940
فات الأوان لتلعبي دور الطيبة

571
01:27:26,941 --> 01:27:31,293
هل أصبحتِ فجأة لا تعرفين بما نفعله هنا؟

572
01:27:31,294 --> 01:27:36,491
!إنني أعلمهنّ أن يكافحن جبروتك

573
01:27:39,406 --> 01:27:42,475
!لا تقتلها لقد أخبرتك بكل شئ

574
01:27:44,190 --> 01:27:45,352
.. لا

575
01:27:48,402 --> 01:27:51,164
لقد قال أنه لن يؤذينا

576
01:27:51,165 --> 01:27:54,760
!هذه غلطة. أرجوك لا تفعل هذا

577
01:27:54,761 --> 01:27:57,946
.هذا صحيح
.. (لقد أتت إلينا عزيزتنا (بلوندي

578
01:27:57,947 --> 01:28:02,066
وهي تحاول باستماتة مساعدة أخواتها
على النجاة من ذلك الطريق الخطير

579
01:28:02,067 --> 01:28:04,121
ولم نصدقها في بادئ الأمر، أليس كذلك؟

580
01:28:04,122 --> 01:28:08,883
ولكن بعدما سمعت أسماء المتورطات
في الأمر أصبح الأمر فجأة معقولاً

581
01:28:10,393 --> 01:28:12,165
.. هنا

582
01:28:15,561 --> 01:28:18,451
خريطة، نيران

583
01:28:19,192 --> 01:28:23,685
يبدو أن الصغار قد كبرن

584
01:28:25,645 --> 01:28:28,361
أليس كذلك يا (آمبر)؟

585
01:28:31,069 --> 01:28:33,882
أليس لديكِ شئ لتقوليه؟

586
01:28:35,129 --> 01:28:40,953
.. بلو)، لم نفعل .. لقد كنا) -
لا عليكِ يا عزيزتي -

587
01:28:40,954 --> 01:28:42,959
لا عليكِ

588
01:28:49,273 --> 01:28:51,847
حسناً، اهدأن وسينتهي
كل شئ قريباً

589
01:28:51,848 --> 01:28:53,957
وحينها سنعود للعمل كالمتعاد

590
01:28:53,958 --> 01:28:57,907
بلوندي)، أشكركِ على كل شئ) -
.. أنا آسفة جداً -

591
01:28:57,908 --> 01:29:02,109
.. ولكننا نكره الواشيات، لذا

592
01:29:10,971 --> 01:29:14,518
حسناً، خذ
إنني أكره الأسلحة

593
01:29:14,519 --> 01:29:17,745
أتمنى أن يكون الجميع قد
تعلموا درساً مفيداً

594
01:29:17,746 --> 01:29:20,228
(خاصة أنتِ، يا سيّدة (غورسكي

595
01:29:23,068 --> 01:29:28,616
وأما بقيتكنّ، فلديكنّ عرض لتقدمنه
!هيا، قدموا أفضل عروضكنّ، يا فتيات

596
01:29:44,889 --> 01:29:47,640
.. كنت أفكر كثيراً

597
01:29:48,856 --> 01:29:51,850
بشأن المال الذي سأجنيه بسببكِ ..

598
01:29:51,851 --> 01:29:58,416
ظننت أن هذا سيسعدني؟
رغم أنني أعمل في وظيفة السعادة

599
01:29:59,371 --> 01:30:02,885
ولكن أتعرفين شعوري؟
.. سأصدقكِ القول

600
01:30:02,920 --> 01:30:08,266
أشعر كأنني فتى صغير
.. يجلس جانباً في النادي

601
01:30:08,267 --> 01:30:11,440
بينما يلعب الأطفال الآخرون بألعابي

602
01:30:13,148 --> 01:30:17,398
ولكن أنا .. أتعرفين ماذا سأفعل؟

603
01:30:17,399 --> 01:30:21,792
!سآخذ ألعابي وأعود للمنزل

604
01:30:24,140 --> 01:30:28,038
هذا فقط؟ أهذا كل ما لديكِ؟

605
01:30:30,792 --> 01:30:32,324
!هيّا

606
01:30:33,340 --> 01:30:35,900
هل خسرتِ قتالكِ؟

607
01:30:36,628 --> 01:30:38,341
لا

608
01:30:40,102 --> 01:30:41,695
لقد شعرت به فحسب

609
01:30:52,608 --> 01:30:55,249
لن تمتلكني أبداً

610
01:30:55,907 --> 01:30:57,814
!أبداً

611
01:31:06,454 --> 01:31:09,660
!(سويت بي) -
أين (آمبر) و(بلوندي)؟ -

612
01:31:09,661 --> 01:31:11,455
لا يوجد سوانا الآن

613
01:31:11,456 --> 01:31:14,066
!(علينا أن نرحل يا (سويت بي

614
01:31:52,619 --> 01:31:54,248
هذا هو المكان

615
01:32:19,417 --> 01:32:22,764
ماذا الآن؟ -
النيران -

616
01:32:56,822 --> 01:32:58,343
!اللعنة

617
01:33:00,072 --> 01:33:04,364
هذا مستحيل
لقد قمنا بكل الخطوات بطريقة صحيحة

618
01:33:04,780 --> 01:33:09,028
خريطة، نيران، سكّين، ومفتاح
باقي شئ آخر

619
01:33:09,029 --> 01:33:11,714
باقي شئ آخر

620
01:33:16,440 --> 01:33:19,104
!أنا -
ماذا؟ -

621
01:33:20,060 --> 01:33:23,124
!أنا، بالطبع أنا

622
01:33:23,125 --> 01:33:27,183
معي ينتهي كل شئ -
ماذا تقصدين؟ -

623
01:33:30,764 --> 01:33:34,962
أقصد أن تعودي للمنزل لعائلتكِ

624
01:33:36,160 --> 01:33:40,842
.(أخبري أمكِ بما قالته (روكيت
.اجعليها سعيدة

625
01:33:42,404 --> 01:33:48,423
اذهبي وعيشي حياة طبيعية
!أحبّي، وكوني حرة

626
01:33:49,912 --> 01:33:52,376
عليكِ أن تعيشي لأجلنا جميعاً

627
01:33:52,377 --> 01:33:57,354
!بيبي)، لا) -
بلى، (سويت بي)، أنتِ الأقوى -

628
01:33:57,355 --> 01:34:01,078
أنتِ الوحيدة التي كانت لديها
فرصة للعيش من قبل

629
01:34:01,079 --> 01:34:03,380
عودتكِ للمنزل وممارسة الحياة الطبيعية
ستجعلنا نحن الفائزات

630
01:34:04,201 --> 01:34:06,802
لا بأس، لا بأس
هكذا أفضل

631
01:34:08,693 --> 01:34:12,769
اسمعي، سوف أخرج إليهم

632
01:34:12,770 --> 01:34:16,403
وعندما يركضون خلفي، اهربي أنتِ، مفهوم؟

633
01:34:16,548 --> 01:34:21,382
لابدّ من وجود طريقة أخرى -
لا -

634
01:34:21,383 --> 01:34:24,101
هذه هي الطريقة الوحيدة

635
01:34:26,913 --> 01:34:31,689
هذه لم تكن قصتي أصلاً
إنما كانت قصتكِ

636
01:34:31,690 --> 01:34:34,213
لا تفسدي قصتكِ، مفهوم؟

637
01:34:38,687 --> 01:34:44,327
ابقي بعيدة عن الطرق العامة
وجِدي محطة حافلات. سوف تكونين بخير

638
01:35:08,912 --> 01:35:10,694
إلى أين أنتِ ذاهبة يا عزيزتي؟

639
01:35:21,990 --> 01:35:24,992
سألتكِ إلى أين أنتِ ذاهبة؟

640
01:35:49,784 --> 01:35:51,200
.. يا إلهي

641
01:35:56,426 --> 01:36:01,086
هل رأيتما كيف نظرت إليّ؟

642
01:36:03,066 --> 01:36:07,628
.. في اللحظة الأخيرة، كانت

643
01:36:15,082 --> 01:36:21,483
أيها الطبيب، هل انتهت العملية؟ -
د.(غورسكي)، ماذا تعرفين عنها؟ -

644
01:36:21,484 --> 01:36:24,148
ثمّة شئ غريب بخصوصها

645
01:36:24,149 --> 01:36:28,505
موت والدتها جعلها تدخل
في حالة كآبة حادّة

646
01:36:28,506 --> 01:36:33,343
.وقتلت أختها عن طريق الخطأ
!هذه المسكينة

647
01:36:34,308 --> 01:36:36,592
من المؤسف أننا لا نستطيع
تقديم المزيد لها

648
01:36:36,593 --> 01:36:39,156
لم يكن لديّ متسع من الوقت

649
01:36:39,157 --> 01:36:43,709
نعم، ولكنكِ أوصيتِ بهذه العملية -
أخشى أنني لم أفعل -

650
01:36:43,710 --> 01:36:46,527
ولكنني أعترف أنها كانت مفيدة

651
01:36:46,528 --> 01:36:48,243
.. خلال أسبوع واحد فقط هنا

652
01:36:48,244 --> 01:36:50,901
.. طعنت شخصاً، وأشعلت حريقاً

653
01:36:51,554 --> 01:36:55,422
وساعدت مريضة على الهرب

654
01:36:56,347 --> 01:36:59,173
ولكنني لا أوافق على هذا الحل
أيها الطبيب

655
01:36:59,174 --> 01:37:03,062
ولكن لماذا وقّعتِ بالموافقة على
عملية لا توافقي عليها؟

656
01:37:08,704 --> 01:37:11,086
هذا توقيعكِ، أليس كذلك؟

657
01:37:11,087 --> 01:37:13,987
إنني أمارس عملي منذ فترة طويلة
أيتها الطبيبة

658
01:37:13,988 --> 01:37:17,412
سأكون صريحاً معكِ، لقد حذرت
نفسي من الأفعال الخاطئة

659
01:37:17,413 --> 01:37:21,587
ورأيت تعذيباً روحياً بشعاً هنا

660
01:37:21,841 --> 01:37:26,721
ولكن هذه الفتاة، ثمّة شئ في عينيها

661
01:37:26,722 --> 01:37:29,779
.. لم أرَ شخصاً من قبل

662
01:37:29,780 --> 01:37:32,500
ليتها نظرت إليّ

663
01:37:32,501 --> 01:37:34,424
ولكنها أرادتني أن أجري العملية

664
01:37:39,322 --> 01:37:40,814
ستتعافى قريباً

665
01:38:23,867 --> 01:38:25,350
!مرحباً

666
01:38:29,158 --> 01:38:31,500
هل تذكريني؟

667
01:38:31,501 --> 01:38:35,740
اسمع، اسمع
لديّ إحساس سئ بشأن هذا

668
01:38:35,741 --> 01:38:39,779
لا يفترض بنا أن ندير هذا المكان بهذه الطريقة

669
01:38:39,780 --> 01:38:43,884
.نحن لا ندير المكان، بل أنا الذي أديره
.أجلسوها على الكرسي

670
01:38:49,233 --> 01:38:54,794
لن أؤذي الفتيات بعد الآن -
لن أفعل هذا -

671
01:38:54,795 --> 01:39:00,601
!يا رفاق، لا تفعلوا هذا بي الآن
!أجلسوها على هذا الكرسي الآن

672
01:39:01,925 --> 01:39:05,440
!أجلسوها على الكرسيّ اللعين

673
01:39:07,594 --> 01:39:09,026
شكراً

674
01:39:12,884 --> 01:39:15,798
أغلق الباب من فضلك

675
01:39:20,376 --> 01:39:24,212
ماذا؟ ماذا هنالك؟
ألستِ موجودة؟

676
01:39:24,213 --> 01:39:27,592
ألستِ موجودة معنا؟
هل أنتِ في الجنة الآن؟

677
01:39:33,436 --> 01:39:38,028
لازلتِ هنا
أنا وأنتِ فقط

678
01:39:42,646 --> 01:39:46,600
ولا ترحلي مالم أقل ذلك، مفهوم؟

679
01:40:01,074 --> 01:40:05,162
!هذا خطأ
!هذا خطأ

680
01:40:05,163 --> 01:40:08,877
!عودي إليّ

681
01:40:11,417 --> 01:40:13,606
ماذا تفعل؟ -
!ابتعد عنها -

682
01:40:15,140 --> 01:40:19,636
مهلاً! مهلاً -
من يعرف ماذا كنت تفعل هنا؟ -

683
01:40:19,671 --> 01:40:22,187
لم أكن أفعل شيئاً
انظر إليها

684
01:40:22,188 --> 01:40:25,215
إنها غير موجودة، انظر لوجهها
إنها ليست هنا

685
01:40:25,216 --> 01:40:27,022
ماذا برأيك كنت أفعل؟

686
01:40:27,057 --> 01:40:31,105
إنني أعتني بهذه الفتيات، إنهنّ فتياتي
!أخبريهما

687
01:40:31,106 --> 01:40:35,380
!أخبريهما -
خذاه من هنا -

688
01:40:35,381 --> 01:40:41,200
مهلاً! مهلاً! أنا لست
الشخص المطلوب

689
01:40:41,201 --> 01:40:44,816
!سوف أخبركم بكل شئ

690
01:40:49,004 --> 01:40:51,396
هل أنتِ بخير، آنستي؟

691
01:40:54,488 --> 01:40:56,457
.. آنستي

692
01:41:07,242 --> 01:41:11,094
<i>.. وأخيراً، هذا السؤال</i>

693
01:41:11,095 --> 01:41:14,733
<i>.. لغز القصة المطروحة</i>

694
01:41:15,357 --> 01:41:17,935
<i>.. من سيفتح الستارة</i>

695
01:41:18,756 --> 01:41:22,257
<i>.. من يختار خطواتنا في الرقص</i>

696
01:41:22,258 --> 01:41:25,385
<i>.. من يصيبنا بالجنون</i>

697
01:41:25,386 --> 01:41:30,951
<i>يربت على أكتافنا ويكللنا بالنصر
عندما ننجو من المستحيل</i>

698
01:41:32,385 --> 01:41:36,929
<i>مَن هو؟
الذي يفعل كل هذه الأشياء؟</i>

699
01:42:00,792 --> 01:42:02,808
المعذرة، آنستي؟

700
01:42:06,202 --> 01:42:10,644
أيمكننا التحدث معكِ؟ -
أهناك مشكلة أيها السيدان؟ -

701
01:42:10,645 --> 01:42:13,857
رغم أن هذا لا يعنيك، سيّدي
فلديّ بضعة أسئلة للآنسة

702
01:42:13,858 --> 01:42:17,007
هلاّ تسرعا؟
فأنا لديّ جدول زمني

703
01:42:17,008 --> 01:42:18,741
نتفهم ذلك -
حقاً؟ -

704
01:42:18,742 --> 01:42:21,460
هذه الشابة ركبت الحافلة
"من محطة "هارتفود

705
01:42:21,461 --> 01:42:25,660
لا أفهم ما الذي قد تعرفه
عن أيّ شئ قد حدث هنا

706
01:42:25,661 --> 01:42:29,504
أهذا صحيح، آنستي؟ -
لقد أنزلتها لتدخل الحمّام -

707
01:42:29,505 --> 01:42:32,040
فحمّام الحافلة لا يعمل

708
01:42:34,462 --> 01:42:37,607
حسناً -
ثمّة شئ آخر -

709
01:42:37,608 --> 01:42:42,474
لقد كانت مسلية طوال الرحلة -
"نعم، لقد قلت "حسناً -

710
01:42:44,640 --> 01:42:48,214
نعتذر على الإزعاج، آنستي
نتمنى لكِ رحلة سعيدة

711
01:42:48,215 --> 01:42:50,561
لا توجد مشكلة

712
01:42:59,897 --> 01:43:03,721
ليس لديّ تذكرة -
أعرف، لا بأس -

713
01:43:03,722 --> 01:43:07,493
اجلسي في الخلف
وحاولي الحصول على قسط من النوم

714
01:43:07,494 --> 01:43:10,811
أمامنا طريق طويل

715
01:43:10,812 --> 01:43:13,563
شكراً لك

716
01:43:20,163 --> 01:43:25,229
<i>من الذي يكرّم أحبائنا
في الحياة التي نعيشها</i>

717
01:43:25,230 --> 01:43:28,904
<i>من الذي يرسل الوحوش لتقتلنا</i>

718
01:43:28,905 --> 01:43:33,015
<i>وفي نفس الوقت، أشياء خالدة</i>

719
01:43:33,016 --> 01:43:38,559
<i>من الذي يعلمنا الأشياء الحقيقية
وكيف نضحك على الأكاذيب؟</i>

720
01:43:39,554 --> 01:43:43,971
<i>من الذي يقرر سبب عيشنا
والذي سنموت ونحن ندافع عنه</i>

721
01:43:43,972 --> 01:43:49,513
<i>من الذي يقيدنا؟ ومن الذي يمتلك
المفتاح الذي يستطيع تحريرنا؟</i>

722
01:43:51,921 --> 01:43:53,619
<i>هذا أنت</i>

723
01:43:53,620 --> 01:43:56,735
<i>لديك كل الأسلحة التي تحتاجها</i>

724
01:43:56,736 --> 01:43:58,056
<i>والآن، قاتل</i>

725
01:43:59,024 --> 01:44:01,632
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
<font face="Verdana" color="#FF0000">3BeiDaT :: تعديــل</font>
