1
00:00:50,000 --> 00:00:52,190
سمـوك

2
00:00:55,280 --> 00:00:59,113
منذ عهد ليس بعيد جداً

3
00:00:59,410 --> 00:01:02,661
كنا نعيش في عالم مسحور

4
00:01:02,748 --> 00:01:08,289
قصور رائعة وحفلات كبيرة

5
00:01:08,713 --> 00:01:12,759
كانت السنة 1916

6
00:01:13,636 --> 00:01:16,128
وإبني نيقولاس

7
00:01:16,848 --> 00:01:20,135
كان قيصر روسيا الإمبراطورية

8
00:01:31,282 --> 00:01:32,860
مرحباً عزيزتي

9
00:01:32,951 --> 00:01:39,572
نحن كنا نحتفل بالذكرى ال300
لحكم عائلتنا

10
00:01:40,168 --> 00:01:48,000
وفي تلك الليلة لم يكن يلمع نجم
بأستثناء أناستاشيانا الحلوة

11
00:01:48,095 --> 00:01:50,551
حفيدتي الصغيرة

12
00:01:52,308 --> 00:01:55,927
إستجدتني أن لا تعود إلي باريس

13
00:01:56,021 --> 00:02:02,855
لذا كان لها عندي هدية خاصّة
لتجعل الفراق أسهل لكلانا

14
00:02:03,155 --> 00:02:05,776
لي؟ هل هذا صندوق مجوهرات؟

15
00:02:06,659 --> 00:02:09,329
ديميتري . عد إلي المطبخ

16
00:02:11,707 --> 00:02:13,783
أنظــري

17
00:02:16,045 --> 00:02:17,919
أنه يغنى أغنيتنا

18
00:02:18,006 --> 00:02:20,877
ممكن تشغليه في الليل قبل ذهابك للنوم

19
00:02:20,968 --> 00:02:23,459
وتتخيلي بإِنني أنا التي تغني

20
00:02:27,351 --> 00:02:29,640
وسط الريح

21
00:02:29,728 --> 00:02:32,137
عبر البحر

22
00:02:32,232 --> 00:02:37,358
إسمع هذه الأغنية وتذكر

23
00:02:38,155 --> 00:02:42,865
قريباً سترجع للبيت معي

24
00:02:43,454 --> 00:02:48,745
في يوم من أيام ديسمبر

25
00:02:50,879 --> 00:02:52,956
إقرأي ما يقول

26
00:02:53,049 --> 00:02:55,587
"سوياً في باريس"

27
00:02:57,012 --> 00:02:59,301
حقاً ؟ أوه جدتي

28
00:03:02,185 --> 00:03:06,183
لكننا لن نكون أبداً سوياَ في باريس

29
00:03:06,273 --> 00:03:12,526
ظل أسود مظلم أطبق على بيت رومانوف

30
00:03:13,532 --> 00:03:16,403
اسمه كان راسبوتين

31
00:03:17,119 --> 00:03:21,248
إعتقنا بأنه رجل مقدس لكنه
كان محتال

32
00:03:21,333 --> 00:03:23,789
مجنوناً وخطر

33
00:03:23,878 --> 00:03:26,084
كيف جرؤت علي العودة إلى القصر؟

34
00:03:26,172 --> 00:03:28,331
لكن أنا مستشارك

35
00:03:28,425 --> 00:03:30,003
مستشاري ؟ هـه

36
00:03:30,094 --> 00:03:32,466
أنت خائن إخرج من هنا

37
00:03:32,555 --> 00:03:35,925
تعتقد بأنك هل بأمكانك
أن تعاقب راسبوتين العظيم؟

38
00:03:36,017 --> 00:03:42,733
بالسلطات الشيطانية التي ألبست
فيّ سأعاقبك بلعنة

39
00:03:44,111 --> 00:03:46,187
تذكّر كلماتي

40
00:03:46,280 --> 00:03:51,026
أنت وعائلتك ستموت خلال إسبوعين

41
00:03:52,120 --> 00:03:58,374
أنا لن أرتاح حتى أرى نهاية
عائلة رومانوف إلى الأبد

42
00:04:06,221 --> 00:04:10,302
معروف بكراهيته لنيقولاس وعائلته

43
00:04:10,393 --> 00:04:14,972
باع راسبوتين روحه
للقوي الشريرة لتحطيمهم

44
00:04:21,239 --> 00:04:23,066
إذهب 000

45
00:04:23,158 --> 00:04:26,325
أنجز غرضك الأسود

46
00:04:27,079 --> 00:04:32,241
وأختم مصير القيصر وعائلته

47
00:04:32,336 --> 00:04:34,625
بشكل نهائي

48
00:04:35,757 --> 00:04:40,336
من تلك اللحظة بدأ
الحزن يستشري في بلادنا

49
00:04:40,429 --> 00:04:46,184
الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد

50
00:04:49,398 --> 00:04:51,356
المساعدة
أسرعوا ياأطفال

51
00:04:51,442 --> 00:04:53,899
أناستاشيا

52
00:04:54,613 --> 00:04:56,689
!إرجعي ! إرجعي

53
00:04:59,577 --> 00:05:01,654
أناستاشيا

54
00:05:06,446 --> 00:05:09,856
رجاءً  أسرعي من هذا الطريق مخرج الخدم

55
00:05:10,820 --> 00:05:13,791
أسرعي أناستاشيا  ، راسبوتين قادم

56
00:05:14,523 --> 00:05:16,923
ـ صندوق موسيقاي
ـ أذهبي ! إذهبي ! 0

57
00:05:16,911 --> 00:05:19,449
من هنا يا رفاق

58
00:05:19,539 --> 00:05:22,313
أين هم  ، يا ولد؟

59
00:05:26,402 --> 00:05:28,893
ـ جدتي 000
ـ تابعيني  ، عزيزتي

60
00:05:32,451 --> 00:05:35,073
ـ راسبوتين؟؟
ـ أتركني أذهب ، من فضلك

61
00:05:35,162 --> 00:05:39,410
أنتِ لن تهربي مني ، أبداً

62
00:05:45,216 --> 00:05:47,340
! باتروك

63
00:05:47,427 --> 00:05:48,756
سيدي

64
00:05:56,313 --> 00:05:59,398
أناستاشيا ، أسرعي . . . أسرعي

65
00:06:03,321 --> 00:06:06,193
ـ جدتي
ـ هنا ، خذي بيدي

66
00:06:06,701 --> 00:06:09,488
ـ تمسّكي بيدي
لا تتركيها

67
00:06:11,707 --> 00:06:12,905
أناستاشيا

68
00:06:14,627 --> 00:06:16,750
!أناستاشيا

69
00:06:22,136 --> 00:06:25,921
كثير من الأرواح زهقت هذه الليله

70
00:06:27,142 --> 00:06:30,891
المجد الذي كان أنتهي الآن أبداً

71
00:06:32,565 --> 00:06:36,480
وأناستاشيا ، حفيدتي المحبوبه

72
00:06:37,780 --> 00:06:40,236
ما رأيتها ثانيةً

73
00:07:14,074 --> 00:07:15,984
سانت بطرسبرج حزينه

74
00:07:16,077 --> 00:07:17,701
سانت بطرسبرج حزينه

75
00:07:17,787 --> 00:07:21,868
ملابسي تجمدت علي
نقيم هنا طوال الإسبوع

76
00:07:21,959 --> 00:07:25,459
منذ الثورة . . . حياتنا أصبحت سيئة

77
00:07:25,546 --> 00:07:28,833
شكر لله علي نعمة الثرثرة
التي تساعدنا على قضاء النهار

78
00:07:29,593 --> 00:07:33,378
هل سمعت؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟

79
00:07:33,473 --> 00:07:36,391
هل سمعت؟ ماذا يقولون في الشارع؟

80
00:07:37,060 --> 00:07:40,845
بالرغم من أن القيصر لم ينجو
ما زالت أبنته علي قيد الحياة

81
00:07:41,774 --> 00:07:42,789
الأميرة أناستاشيا

82
00:07:43,089 --> 00:07:46,147
لكن رجاءً لا تكـرر الكلام

83
00:07:46,238 --> 00:07:49,904
هي إشاعة , أسطورة , لغز

84
00:07:49,993 --> 00:07:53,742
شيء يهمس في الطرقات و خلال الأزقة

85
00:07:53,831 --> 00:07:57,746
إشاعة هي جزء من تاريخنا

86
00:07:57,836 --> 00:08:01,336
يقُولون أن جدتها الملكة
ستدفع مكافأة ملكية

87
00:08:01,423 --> 00:08:05,504
إلى الشخص الذي يستطيع إعادة الأميرة

88
00:08:08,390 --> 00:08:10,467
ـ ديميتري
ـ فـلاد

89
00:08:13,104 --> 00:08:14,848
روبل لهذه الصورة

90
00:08:14,940 --> 00:08:16,980
هو رومانوف ، أقسم

91
00:08:17,067 --> 00:08:21,066
ـ بيجامة الكونت يسبوف
يا رفاق ، من يشتري الزوج

92
00:08:21,156 --> 00:08:24,490
حصلت على هذا من القصر
أنه من الفراء الحقيقي

93
00:08:24,576 --> 00:08:28,445
يساوي ثروة  ، لقد كان ملكها

94
00:08:31,752 --> 00:08:33,911
حسناً ، ديميتري ، هل حصلت لنا علي مسرح؟

95
00:08:34,005 --> 00:08:37,421
كل شيء يسير وفق الخطة
كل ما نحتاجه الأن البنت

96
00:08:37,509 --> 00:08:41,044
تذكر  ، فلاد ، لا صياغة صحف لا سلع مسروقة

97
00:08:41,138 --> 00:08:46,644
سيكون عندنا 3 تذاكر من هنا: واحدة
لك ، وواحدة لي وواحدة لأناستاشيا

98
00:08:47,771 --> 00:08:51,223
هي الإشاعة ، الأسطورة ، اللغز

99
00:08:51,317 --> 00:08:55,067
هي الأميرة أناستاشيا
من سيساعدنا نطير؟

100
00:08:55,155 --> 00:08:59,154
أنت وأنا ، صديقي سيسجلنا التاريخ

101
00:08:59,786 --> 00:09:03,037
سنجد بنت للعب الدور ونعلمها ما تقول

102
00:09:03,499 --> 00:09:07,248
نلبسها جيدا ونأخذها إلي باريس

103
00:09:07,337 --> 00:09:11,501
تخيل الجائزة التي
ستدفعها جدتها العزيزة العجوز

104
00:09:11,592 --> 00:09:14,878
من يقدر يفعلها سواك وأنا؟

105
00:09:14,971 --> 00:09:16,763
سوف نكون أغنياء
سنكون أغنياء

106
00:09:16,848 --> 00:09:18,925
سنري الدنيا
سنري الدنيا

107
00:09:19,018 --> 00:09:23,515
وسانت بطرسبرج ستجد المزيد لتتحدث عنه

108
00:09:27,695 --> 00:09:31,029
هل سمعت ؟ هناك إشاعة في سانت بطرسبرج؟

109
00:09:31,116 --> 00:09:34,366
هل سمعت ما يقولون في الشارع؟

110
00:09:41,795 --> 00:09:45,497
هل سمعت ؟ ما يقولون في الشارع؟

111
00:09:45,592 --> 00:09:48,795
هل سمعتم ؟ يا رفاق ، ماذا تظنون؟

112
00:09:48,929 --> 00:09:53,177
ـ لغز ساحر
ـ الأكبر في التاريخ

113
00:09:53,268 --> 00:10:00,517
الأميرة أناستاشيا

114
00:10:00,610 --> 00:10:03,861
حيه أم ميته؟

115
00:10:04,448 --> 00:10:06,524
من يعرف؟ هش

116
00:10:15,837 --> 00:10:18,922
حصلت لك علي عمل في مصنع السمك

117
00:10:19,007 --> 00:10:23,136
تسيري من هذا الطريق ، ثم أتجهي يساراً

118
00:10:23,221 --> 00:10:23,967
مع السلامة

119
00:10:24,055 --> 00:10:26,428
هل تسمع؟
مع السلامة ، جميعا

120
00:10:26,516 --> 00:10:29,388
أسمعي ، رفيق فلاجومنكوف

121
00:10:29,478 --> 00:10:33,559
أنت كنت شوكة في جانبي منذ جئت هنا

122
00:10:33,650 --> 00:10:38,894
تتصرفي مثل ملكة سبأ
وأنت بلا اسم ولا مال

123
00:10:39,324 --> 00:10:43,618
أطعمتك العشرة سنوات الماضية وكسوتك

124
00:10:43,704 --> 00:10:45,780
وأويتني

125
00:10:47,250 --> 00:10:52,162
هكذا هو أنت ألا تذكري
كيف كنت قبل ان تأتينا؟

126
00:10:52,256 --> 00:10:54,130
أنت تذكرين ذلك كله؟

127
00:10:54,217 --> 00:10:57,337
ـ أنا أذكر كل ذلك
ـ أعرف ! أعرف

128
00:10:57,429 --> 00:11:00,003
"سوياً في باريس"

129
00:11:00,099 --> 00:11:04,762
أذا تريدين الذهاب إلى فرنسا
لتبحثي عن عائلتك؟

130
00:11:07,900 --> 00:11:11,020
مهلا آنسة أينيا لقد حان
الوقت لأخذ مكانك في الحياة

131
00:11:11,112 --> 00:11:13,189
في الحياة وفي الطريق

132
00:11:13,281 --> 00:11:15,239
وتكوني ممتنه ، أيضاً

133
00:11:16,077 --> 00:11:18,153
!"سوياً في باريس"

134
00:11:22,876 --> 00:11:24,953
كوني ممتنه

135
00:11:27,632 --> 00:11:30,171
"كوني ممتنه  أينيا"

136
00:11:30,260 --> 00:11:33,381
أنا ممتنه للهروب من هنا

137
00:11:34,682 --> 00:11:37,518
هي تقول إتجه يساراً

138
00:11:37,603 --> 00:11:42,598
حسناً ، أعرف الذي لليسار
أنا سأكون " أينيا ، اليتيمه " إلى الأبد

139
00:11:44,069 --> 00:11:47,403
لكن إذا أتجهت يميناً لربما أجد

140
00:11:49,158 --> 00:11:51,994
من أعطاني هذا العقد ، لا بد أنه أحبني

141
00:11:52,728 --> 00:11:57,620
هذا جنون أنا ؟ . . أذهب إلى باريس؟

142
00:12:00,547 --> 00:12:02,624
أرسلي  إشارة

143
00:12:03,509 --> 00:12:05,467
أو تلميح

144
00:12:05,929 --> 00:12:08,005
أيّ شئ

145
00:12:10,868 --> 00:12:17,937
ليس عندي وقت للمزح الآن
حسناً؟ أنا أنتظر إشارة

146
00:12:21,364 --> 00:12:24,651
أتركني لوحدي من فضلك ردي لي ذلك

147
00:12:29,457 --> 00:12:33,326
أوه  ، عظيم. الكلب يريدني
أذهب لسانت بطرسبرج

148
00:12:37,843 --> 00:12:40,334
حسناً ، وصلتني الرسالة

149
00:12:51,317 --> 00:12:53,856
لا تخذلني يا قلبي

150
00:12:54,321 --> 00:12:56,943
لا تهجريني يا شجاعتي

151
00:12:57,033 --> 00:12:58,492
لن أعود للخلف

152
00:12:58,576 --> 00:13:01,578
الآن نحن هنا

153
00:13:01,955 --> 00:13:04,791
يقول الناس دائماً

154
00:13:04,875 --> 00:13:07,545
الحياة مليئة بالإختيارات

155
00:13:07,629 --> 00:13:12,422
لا أحد أبداً يطلب الخوف

156
00:13:12,510 --> 00:13:18,015
أو كم يمكن أن يبدو العالم واسعا

157
00:13:18,600 --> 00:13:22,469
في رحلة

158
00:13:22,564 --> 00:13:28,520
إلى الماضي

159
00:13:34,578 --> 00:13:37,070
في مكان ما أسفل هذا الطريق

160
00:13:37,165 --> 00:13:40,000
أعرف أن هناك شخص ما ينتظر

161
00:13:40,085 --> 00:13:44,629
لا يمكن أن تكون سنوات
من الأحلام خاطئة

162
00:13:45,049 --> 00:13:47,588
ستنفتح أذرع تحتضن

163
00:13:47,677 --> 00:13:50,347
بأمان ورضا

164
00:13:50,431 --> 00:13:54,429
في النهاية في موطني

165
00:13:54,853 --> 00:13:57,142
حسناً ، سيبدأ الآن

166
00:13:57,231 --> 00:14:00,351
أنا أتعلم بسرعة

167
00:14:00,985 --> 00:14:04,189
في هذه الرحلة

168
00:14:04,615 --> 00:14:10,986
إلى الماضي

169
00:14:16,546 --> 00:14:21,458
البيت ، الحب ، الأسرة

170
00:14:21,552 --> 00:14:26,464
سيأتي اليوم
الذي ستكون كلها عندي ، أيضاً

171
00:14:27,309 --> 00:14:32,102
البيت ، الحب ، الأسرة

172
00:14:32,190 --> 00:14:34,563
أنا لن أكتمل

173
00:14:34,651 --> 00:14:39,943
حتى أجدكم

174
00:14:40,867 --> 00:14:43,619
خطوة خطوة

175
00:14:43,704 --> 00:14:46,326
أمل واحد ، ثم آخر

176
00:14:46,416 --> 00:14:51,542
من يعرف لأين هذا الطريق يؤدي؟

177
00:14:51,630 --> 00:14:54,169
أعود لما كنت سابقاً

178
00:14:54,258 --> 00:14:56,667
علنى أجد مستقبلي

179
00:14:56,761 --> 00:15:01,092
أشياء ما زال قلبي يحتاج أن يعرفها

180
00:15:01,601 --> 00:15:04,805
نعم ، أتركها لتكون أشارة

181
00:15:04,896 --> 00:15:07,186
دع هذا الطريق يكون لي

182
00:15:07,274 --> 00:15:11,604
دعه يقودني إلى ماضيي

183
00:15:12,113 --> 00:15:15,779
ويردني لدياري

184
00:15:17,245 --> 00:15:24,993
في النهاية

185
00:15:31,929 --> 00:15:34,765
ـ رجاءً تذكرة واحدة إلى باريس
ـ هل معك تأشيرة خروج؟

186
00:15:35,392 --> 00:15:39,141
ـ تأشيرة خروج !! 0
ـ لا تأشيرة خروج ، لا تذكرة

187
00:15:43,985 --> 00:15:47,070
ديميتري يمكن أن يساعدك

188
00:15:47,219 --> 00:15:51,212
ـ أين أجده؟
ـ في القصر القديم

189
00:15:51,411 --> 00:15:53,819
!لكني لم أقل لك شئ

190
00:15:54,957 --> 00:15:57,283
ـ أذهبي أذهبي
ـ ديميتري

191
00:15:58,295 --> 00:16:00,288
لطيف لطيف جداً

192
00:16:00,380 --> 00:16:02,872
ـ وأنا أبدو مثل أميرة
ـ حسناً

193
00:16:02,967 --> 00:16:07,096
ـ أنا أرقص مثل الريشة
ـ شكراً ، شكراً لك . التالي من فضلكم

194
00:16:11,060 --> 00:16:13,137
جدتي أنه أنا

195
00:16:13,647 --> 00:16:15,640
أناستاشيا

196
00:16:17,526 --> 00:16:19,603
أوه ، أخ

197
00:16:21,448 --> 00:16:23,655
هذا هو ديميتري ، إنتهت اللعبة

198
00:16:23,742 --> 00:16:27,408
أوقعنا حظنا بهذا المسرح المليئ بالبراغيث

199
00:16:27,497 --> 00:16:30,451
ولم نعثر بعد علي أناستاشيا المزيفة

200
00:16:30,542 --> 00:16:34,208
سنجدهـا  ، فلاد . هي قريبة
في مكان ما ، أقرب من أنوفنا

201
00:16:34,297 --> 00:16:38,924
الذي ينظر لصندوق المجوهرات هذا
سيظن أن أناستاشيا الحقيقية عندنا

202
00:16:39,011 --> 00:16:41,633
ـ أنا أبحث عن 0000
ـ قبل العثور عليها

203
00:16:41,722 --> 00:16:44,843
سنكون قد أنفقنا الـ10 المليون روبل

204
00:16:57,283 --> 00:16:59,359
ـ بوكـا

205
00:17:00,495 --> 00:17:02,572
ـ بوكـا

206
00:17:03,290 --> 00:17:05,200
أين أنت؟ بوكـا

207
00:17:08,839 --> 00:17:11,544
ـ هل سمعت شيء؟
ـ لا

208
00:17:22,981 --> 00:17:24,890
مرحبــــــا ؟

209
00:17:24,983 --> 00:17:27,060
أيوجد أحد هنا ؟

210
00:18:10,455 --> 00:18:12,532
هذا المكان

211
00:18:13,250 --> 00:18:14,875
.  .  .  هو

212
00:18:14,961 --> 00:18:17,499
كأنه خيال من الأحلام

213
00:18:21,635 --> 00:18:24,127
الدببة الراقصة

214
00:18:24,222 --> 00:18:26,298
الأجنحة الملونة

215
00:18:27,017 --> 00:18:32,143
أشياء أكاد أذكرها

216
00:18:32,232 --> 00:18:34,521
و أغنية

217
00:18:34,902 --> 00:18:37,274
شخص ما كان يغنيها

218
00:18:37,655 --> 00:18:42,651
يوم ما من ديسمبر

219
00:18:43,036 --> 00:18:47,581
شخص ما يحتضـني بدفء وأمان

220
00:18:48,084 --> 00:18:53,043
وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة

221
00:18:53,633 --> 00:18:58,296
وتتراقص الصور برشاقة

222
00:18:58,388 --> 00:19:03,632
عبر ذاكرتـي

223
00:19:33,765 --> 00:19:38,594
شخص ما يحتضـني بدفء وأمان

224
00:19:38,938 --> 00:19:43,399
وخيول تتقافز من خلال عاصفة من الفضة

225
00:19:43,735 --> 00:19:48,279
وتتراقص الصور برشاقة

226
00:19:48,366 --> 00:19:53,325
عبر ذاكرتـي

227
00:19:53,956 --> 00:19:58,868
بعيداً  ، منذ زمان طويل

228
00:19:58,962 --> 00:20:03,791
الماسة الوهاجة كجمرة

229
00:20:03,885 --> 00:20:08,797
أشياء تعود قلبي علي معرفتها

230
00:20:08,891 --> 00:20:15,429
أشياء يشتاق لتذكرها

231
00:20:16,275 --> 00:20:18,731
و أغنية

232
00:20:18,820 --> 00:20:24,111
شخص ما كان يغنيها

233
00:20:27,705 --> 00:20:34,753
في يوما ما من ديسمبر

234
00:20:45,227 --> 00:20:47,303
ماذا تفعلي هنا؟

235
00:20:58,076 --> 00:21:00,365
توقفي توقفي توقفي توقفي

236
00:21:00,453 --> 00:21:02,530
توقفي دقيقة . أنتظري

237
00:21:03,853 --> 00:21:06,015
كيف دخلتي هنا؟ الآن

238
00:21:18,308 --> 00:21:19,768
عذراً صديقي

239
00:21:19,852 --> 00:21:22,344
فلاد ، هل ترى ما أرى؟

240
00:21:22,897 --> 00:21:24,392
لا

241
00:21:25,526 --> 00:21:28,148
نعم. . . نعم

242
00:21:28,654 --> 00:21:31,063
ـ هل أنت ديميتري؟
ـ جميل

243
00:21:31,783 --> 00:21:34,489
ربما. الأمر يعتمد على الذي تريدينه

244
00:21:34,578 --> 00:21:37,663
اسمي أينيا. أحتاج أوراق تأشيرة سفر

245
00:21:37,749 --> 00:21:41,617
يقولون انه بمقدورك بالرغم من أني
لا أستطيع إخبارك بمن قال لي ذلك

246
00:21:41,712 --> 00:21:43,919
لماذا تدور حولي؟

247
00:21:44,006 --> 00:21:47,839
ـ لماذا تتكبر؟
ـ أنا آسف أينيــا

248
00:21:47,928 --> 00:21:50,254
ـ هذه أينيا
ـ أينيــا

249
00:21:54,477 --> 00:21:58,772
لا يهمك . الآن ، قلت شيء حول تأشيرة سفر؟

250
00:22:00,151 --> 00:22:02,393
نعم أنا أود أسافر إلى باريس؟

251
00:22:02,487 --> 00:22:05,691
ـ تريدين السفر إلى باريس؟
ـ من هذا الذي  هنا؟

252
00:22:06,200 --> 00:22:08,442
ـ أنظر أنه يحبني
ـ كلب لطيف

253
00:22:09,454 --> 00:22:13,203
الأن أسمحي لي أسألك سؤال
أينيا ، ماذا ؟

254
00:22:13,292 --> 00:22:17,540
ـ يجب أن يكون لك أسم عائلة
ـ جيّد ، في الحقيقة

255
00:22:17,631 --> 00:22:21,250
ربما يبدو ذلك عجيبا
لكني لا أدري ما أسم عائلتي

256
00:22:21,343 --> 00:22:25,045
أنا وجدوني تائهة
عندما كنت بعمر ثمانية سنوات

257
00:22:25,140 --> 00:22:27,512
وقبل ذلك؟ قبل عمر الثمانية؟

258
00:22:27,601 --> 00:22:32,015
أعرف أنه غريب ، لكنِي لا أتذكره
فقط قليل جداً من ذكريات ماضي

259
00:22:32,357 --> 00:22:34,813
أه  ذلك جيد

260
00:22:34,902 --> 00:22:37,524
أنا عندي فكرة  ، على أية حال
وتلك باريس

261
00:22:37,613 --> 00:22:39,108
باريس؟

262
00:22:39,198 --> 00:22:41,772
حسنا هل يمكنكما مساعدتي؟
أم لا ؟

263
00:22:42,661 --> 00:22:44,369
فلاد ، فلاد ، التذاكر

264
00:22:44,455 --> 00:22:49,533
أكيد أن أردتي . في الحقيقةو للغرابة
نحن أنفسنا ذاهبون إلى باريس

265
00:22:50,671 --> 00:22:54,883
عندي ثلاثة. . . حسناً  هذه
لكن عندي ثلاث تذاكر هنا

266
00:22:54,968 --> 00:22:57,542
لسوء الحظ  ، الثالثة لها

267
00:22:57,638 --> 00:23:00,129
أناستاشيا

268
00:23:01,058 --> 00:23:05,271
نحن سنجمع شمل الدوقة العظيمة
أناستاشيا مع جدتها

269
00:23:05,355 --> 00:23:08,606
ـ أنت نسخة منها
ـ نفس العيون الزرقاء

270
00:23:08,693 --> 00:23:11,231
ـ عيون رومانوف
ـ إبتسامة نيقولاس

271
00:23:11,321 --> 00:23:13,480
ـ ذقن ألكساندرا
ـ أوه ، أنظر

272
00:23:13,574 --> 00:23:16,445
حتى نفس أيدي جدتها

273
00:23:16,536 --> 00:23:18,908
نفس العمر ، نفس حجم الجسم

274
00:23:18,997 --> 00:23:22,117
أتحاول إخباري ، أنك تعتقد بأنني أناستاشيا؟

275
00:23:22,209 --> 00:23:25,211
رأيت آلاف البنات في جميع أنحاء البلاد

276
00:23:25,296 --> 00:23:28,666
لم أجد أحد يشبه الدوقة مثلك

277
00:23:28,759 --> 00:23:31,333
ـ أنظري إلى الصورة
ـ لقد عرفت أنك مجنون

278
00:23:31,429 --> 00:23:34,051
ـ والآن أعتقد أنكما كلاكما مجانين
ـ لماذا؟

279
00:23:34,140 --> 00:23:37,676
ـ أنت لا تذكرين ما حدث لك
ـ ولا أحد يدري ما حدث لها

280
00:23:37,770 --> 00:23:39,893
أنتِ تبحثين عن عائلتك في باريس

281
00:23:39,981 --> 00:23:42,437
وهي عائلتها الوحيدة في باريس

282
00:23:42,525 --> 00:23:44,768
هل فكرت أن ذلك يمكن أن يحدث؟

283
00:23:44,851 --> 00:23:46,823
بأنني ممكن أن أكون من العائلة المالكة؟

284
00:23:49,044 --> 00:23:52,330
حسناً،أكيد هو من الصعب تصور نفسك دوقة

285
00:23:52,423 --> 00:23:54,831
عندما تكون بتنام علي بلاط رطب

286
00:23:54,926 --> 00:23:58,426
لكن ، أكيد ، كل بنت وحيدة
تتمني أن تكون أميرة

287
00:23:58,514 --> 00:24:02,464
وفي مكان ما ، توجد بنت صغيرة هي الأميرة

288
00:24:04,104 --> 00:24:09,063
وفوق ذلك ، أسم أناستاشيا يعني
"هي ستعلو ثانية"

289
00:24:09,152 --> 00:24:13,565
نحن نتمني أن نساعد  ، لكن التذكرة
الثالثةَ لعظمة الدوقة أناستاشيا

290
00:24:14,032 --> 00:24:16,109
حظ سعيد

291
00:24:18,663 --> 00:24:21,618
لماذا لا تحدثها عن خطتنا الرائعة؟

292
00:24:21,708 --> 00:24:26,455
كل ما تريده هي أن تذهب إلى باريس
لماذا لا تعطيها ثُلث مبلغ الجائزةَ؟

293
00:24:26,548 --> 00:24:28,790
لقد أعلمتك  نحن أيضا سنسافر قريباً

294
00:24:28,884 --> 00:24:31,672
لا تقلق كل شئ تحت السيطرة

295
00:24:32,221 --> 00:24:34,594
حسنا أبطأ خطوتك قليلاً

296
00:24:45,154 --> 00:24:48,654
ثلاثة  إثنان  واحد

297
00:24:48,741 --> 00:24:52,906
ـ ديميتري
ـ في قبضة يدينا

298
00:24:52,996 --> 00:24:55,868
ـ ديميتري  ، إنتظر
ـ أتناديني

299
00:24:55,958 --> 00:25:00,918
إذا كنت أنا لا أتذكر من أنا  ، فمن الذي
يقول أني لست الأميرة أو الدوقة  ، صح؟

300
00:25:01,715 --> 00:25:02,711
أكملي

301
00:25:02,800 --> 00:25:05,967
إذا لم أكن أناستاشيا
ستدري الإمبراطورة فوراً

302
00:25:06,054 --> 00:25:08,890
ـ وسيكون ذلك خطأ غير مقصود
ـ يبدو معقول

303
00:25:09,308 --> 00:25:12,310
لكن  ، إذا أنت الأميرة

304
00:25:12,395 --> 00:25:16,690
فقد عرفتي من أنت أخيرا
ورجعت لك عائلتك ثانية

305
00:25:16,775 --> 00:25:18,852
تدري ، هو علي حق

306
00:25:18,945 --> 00:25:21,650
وفي كل الحالات ، تكوني قد وصلتي إلى باريس
ـ  صح

307
00:25:25,453 --> 00:25:30,828
أسمحوا لي أن أقدم صاحبة السمو
الملكي الدوقة أناستاشيا؟

308
00:25:32,002 --> 00:25:35,668
ـ بوكـا نحن ذاهبون إلى باريس
ـ لا  ، الكلب يبقى

309
00:25:35,757 --> 00:25:38,628
ـ ماذا تقول؟ الكلب يذهب
ـ الكلب لا يذهب

310
00:25:38,719 --> 00:25:40,759
ـ أنا أقول سيذهب
ـ أنا عندي حساسية من الكلاب

311
00:25:41,514 --> 00:25:46,936
أناستاشيا؟ توجد فقط مشكلة واحدة هناك
أناستاشيا ميتة

312
00:25:47,020 --> 00:25:50,022
كل عائلة رومانوف قد ماتت

313
00:25:50,108 --> 00:25:52,184
ماتوا ماتوا ماتوا

314
00:25:52,277 --> 00:25:55,563
هل أنا علي حق يا صديقي
أقصد  ، هل يمكن أن تكون هذه أنـاســــ 0 0

315
00:26:01,038 --> 00:26:06,281
أه هل من المفترض أن اصدق أن
هذا الأمر سيصحو بعد كل هذه السنين

316
00:26:06,377 --> 00:26:09,545
لأن هناك من تدعي أنها من عائلة رومانوف

317
00:26:11,175 --> 00:26:16,680
حسناً ، وصلتني الرسالة

318
00:26:19,685 --> 00:26:26,223
لو  ان هذا حقيقي فمعناه أن أناستاشيا حيـة

319
00:26:26,318 --> 00:26:28,607
ـ أترك الكلب
ـ لن أترك الكلب

320
00:26:28,696 --> 00:26:31,188
ـ هذه هي
ـ لدينا قطار لا يفوتنا

321
00:26:34,370 --> 00:26:36,327
ألحقوني ، ألحقوني

322
00:26:50,222 --> 00:26:52,299
حار

323
00:26:59,400 --> 00:27:01,393
أوه ، ولد

324
00:27:01,486 --> 00:27:04,690
واو  0 0 0 أعرفك أن 0 0 0

325
00:27:05,533 --> 00:27:08,071
من الذي يتجرأ ويتطفل على خلوتي؟

326
00:27:10,872 --> 00:27:12,949
!إخرج! بـرة

327
00:27:14,126 --> 00:27:16,962
باتروك؟ أهذا أنت؟

328
00:27:21,343 --> 00:27:23,882
سيدي؟ أنت حي؟

329
00:27:23,972 --> 00:27:26,642
نعم  بشكل ما

330
00:27:27,351 --> 00:27:30,103
وااو أذا هم علي حق فيما يقولون

331
00:27:30,855 --> 00:27:33,525
ـ شئ ما سيحدث
ـ ياه

332
00:27:34,568 --> 00:27:36,727
ـ  واااو
ـ  عـرفته

333
00:27:36,821 --> 00:27:40,440
أحس بقوي الظلام تزمجر

334
00:27:40,533 --> 00:27:43,737
لم تكن مفاجأه لقد رأيتها بنفسي أناستاشيا

335
00:27:43,829 --> 00:27:46,237
أناستاشيا؟ حيّة؟

336
00:27:46,874 --> 00:27:48,951
سيدي  ، شفاهك ، أنهم 000000

337
00:27:49,044 --> 00:27:51,714
طفلة رومانوف المدللة

338
00:27:51,797 --> 00:27:55,843
أليست خبطة شديدة لم تفلح اللعنة معها

339
00:27:55,927 --> 00:27:59,261
لهذا أن حبست روحي هنا

340
00:27:59,348 --> 00:28:01,840
لم تتم لعنتي

341
00:28:09,235 --> 00:28:11,311
أنظر لي

342
00:28:11,780 --> 00:28:13,856
أني أتفكك

343
00:28:16,077 --> 00:28:18,402
لحطاما

344
00:28:18,496 --> 00:28:23,492
برغم طول المدة التي كنت فيها
ميتا تبدو في أحسن حال

345
00:28:24,504 --> 00:28:27,209
ـ سيدي لقد فعلتها
ـ حقاً ؟

346
00:28:27,299 --> 00:28:30,466
سيدي ، أنظر هل هذا وجه خفاش يكذب عليك؟

347
00:28:31,137 --> 00:28:34,637
تعال ، دقيقة واحدة هناك ترجع
أليك حماستك القديمة مرة آخرى

348
00:28:34,724 --> 00:28:39,553
لو لم أفقـد الدعم من القوى المظلمة

349
00:28:40,189 --> 00:28:42,859
المفتاح إلى سلطاتي

350
00:28:42,943 --> 00:28:45,648
ماذا ؟ أتعني هذا الوعاء للذخائر المقدسة ؟

351
00:28:45,738 --> 00:28:49,404
ـ من أين أنت حصلت عليه؟
ـ أوه ، وجدته

352
00:28:49,492 --> 00:28:52,660
ـ أعطني أياه
ـ مهلا مهلا لا تخطفه هكذا

353
00:28:52,746 --> 00:28:55,238
صديقي القديم

354
00:28:55,333 --> 00:28:57,076
تجمعنا مرة أخرى

355
00:28:59,504 --> 00:29:03,337
الآن سيتم مرادي المظلم

356
00:29:03,426 --> 00:29:08,766
ستموت آخر سلالة رومانوف

357
00:29:09,558 --> 00:29:12,394
في عتمة الليل ، كنت أتململ

358
00:29:13,897 --> 00:29:16,815
ويأتيني أسوأ كابوس

359
00:29:18,861 --> 00:29:21,068
يرعبني أكثر من طاقتي

360
00:29:21,156 --> 00:29:23,232
جثـة ممزقة أربا

361
00:29:23,325 --> 00:29:26,695
ثم فتحت عيوني ، والكابوس كان عني

362
00:29:27,914 --> 00:29:30,785
أنا الذي كنت يوما ما
الملهم الروحـي لكل روسيا

363
00:29:32,545 --> 00:29:35,297
عندما خانتني العائلة المالكة
أرتكبت خطأ كبيرا

364
00:29:37,342 --> 00:29:39,419
لعنتي دفعتهم كلهم الثمن

365
00:29:39,511 --> 00:29:41,588
لكن بنت صغيرة واحدة أفلتت

366
00:29:41,681 --> 00:29:45,893
أينيا الصغيرة أحذري راسبوتين  ، مترصـدك

367
00:29:46,311 --> 00:29:50,559
في عتمة الليل  ، سيعثر عليها الشر

368
00:29:50,984 --> 00:29:54,353
في عتمة الليل ، قبل الفجر مباشرةً

369
00:29:55,322 --> 00:29:57,399
الإنتقام سيكون حلو

370
00:29:57,492 --> 00:30:00,161
عندما تكتمل اللعنة

371
00:30:00,245 --> 00:30:03,662
ـ في عتمة الليل
ـ ستذهب

372
00:30:04,792 --> 00:30:07,081
مرحباً ، سيدات. إستمعوا  ، أنا 0000

373
00:30:07,170 --> 00:30:10,337
أحس بقوتي ترجع لي من جديد

374
00:30:11,550 --> 00:30:15,335
ـ أربط حزامي
ضع قليلا من العطر يغطي الروائح

375
00:30:16,223 --> 00:30:18,595
بينما كل شئ يصل إلي مكانه

376
00:30:18,684 --> 00:30:20,760
سأراها تأتي لمكانها

377
00:30:21,312 --> 00:30:23,305
أينيا  ، سموك

378
00:30:23,398 --> 00:30:25,438
وداعا

379
00:30:25,526 --> 00:30:30,354
ـ في عتمة الليل،سيضربها الأرهاب
ـ الأرهاب أقل ما أقدر فعله

380
00:30:30,448 --> 00:30:34,696
في عتمة الليل ، شر يدبر

381
00:30:34,787 --> 00:30:36,614
قريباً هي ستشعر

382
00:30:36,706 --> 00:30:39,328
بأن كوابيسها حقيقية

383
00:30:39,418 --> 00:30:40,995
في عتمة الليل

384
00:30:41,086 --> 00:30:43,163
هي ستتأكد

385
00:30:44,048 --> 00:30:47,252
في عتمة الليل ، شر سيجدها

386
00:30:47,344 --> 00:30:48,755
يجدها

387
00:30:48,846 --> 00:30:51,931
في عتمة الليل ، إرهاب سيأتي

388
00:30:52,016 --> 00:30:55,053
ـ الموت لها
ـ عزيزي ، هذه علامة

389
00:30:55,145 --> 00:30:57,850
أنها نهاية المسار

390
00:30:57,940 --> 00:31:02,476
في عتمة الليل

391
00:31:02,571 --> 00:31:04,813
تعال ، خادمي

392
00:31:04,907 --> 00:31:07,066
إرتفع لسيدك

393
00:31:07,160 --> 00:31:10,197
دع شرك يلمع

394
00:31:10,288 --> 00:31:11,949
في عتمة الليل

395
00:31:12,041 --> 00:31:13,369
أحضرها الآن

396
00:31:13,459 --> 00:31:16,460
نعم ، طير أسرع

397
00:31:16,546 --> 00:31:20,247
في عتمة الليل
في عتمة الليل

398
00:31:20,342 --> 00:31:23,213
هي لي

399
00:31:48,209 --> 00:31:50,582
أوه. المغفل حصل علي مقعد بجوار النافذة

400
00:31:55,093 --> 00:31:59,257
توقفي عن التوافه أجلسي
تذكري أنك دوقة محترمة

401
00:31:59,348 --> 00:32:02,053
كيف تعرف اذا كانت الدوقات
المحترمات تعملن ذاك أو لا يعملن؟

402
00:32:02,143 --> 00:32:04,635
عملي هو أن أعرف

403
00:32:05,772 --> 00:32:08,394
أنظري  ، أينيا ، أنا فقط أحاول
المساعدة  ، حسناً؟

404
00:32:11,029 --> 00:32:13,520
ديميتري  ، هل تعتقد حقاً أني
من العائلة المالكة؟

405
00:32:13,615 --> 00:32:17,032
ـ نعم أنتِ تدري
ـ أذا توقف عن التحرش بي

406
00:32:18,830 --> 00:32:21,119
عندها تفكيرها الخاص

407
00:32:21,667 --> 00:32:24,372
أوه أنا أكره هذا في النساء

408
00:32:39,313 --> 00:32:42,897
ـ شوف ، أعتقد أننا أخطأنا
ـ أظن ذلك

409
00:32:42,984 --> 00:32:45,476
ـ لكني أقدر إعتذارك
ـ إعتذاري ؟

410
00:32:45,571 --> 00:32:47,730
إعتذار؟ أنا كنت فقط أقول

411
00:32:47,824 --> 00:32:51,324
رجاءً ، لا تقول شئ أخر
سوف يزعجني ذلك

412
00:32:51,411 --> 00:32:54,746
ـ خيرا  سأصمت كما تشائين
ـ حسنا سأصمت

413
00:32:54,832 --> 00:32:57,618
ـ حسنا
ـ حسنا

414
00:32:59,046 --> 00:33:01,751
ـ أتظن أنك ستفتقدها؟
ـ أفتقد ماذا ؟

415
00:33:01,841 --> 00:33:04,130
! روسيا

416
00:33:05,178 --> 00:33:07,254
ـ لا
ـ لكنها موطنك

417
00:33:07,347 --> 00:33:09,506
هي فقط مكان عشت فيه فترة

418
00:33:09,600 --> 00:33:11,889
أذا تخطط لجعل باريس مستقرك؟

419
00:33:11,978 --> 00:33:14,054
ماذا بك؟ ولماذا تهتمين بالأوطان؟

420
00:33:14,147 --> 00:33:18,015
حسنا هذا شئ كل أنسان سوي يريده

421
00:33:18,110 --> 00:33:20,400
ـ وكذلك لأنك
ـ لأني ماذا؟

422
00:33:20,488 --> 00:33:23,158
ـ أنس كل شئ
ـ جيد

423
00:33:23,826 --> 00:33:27,030
ـ الحمد لله أنه أنت خذه من أمامي من فضلك

424
00:33:27,121 --> 00:33:30,039
ـ ماذا فعلت معها ؟
ـ أنا  ، أنها هي؟؟

425
00:33:33,546 --> 00:33:36,037
هل هو أعجاب مخفي؟؟

426
00:33:36,132 --> 00:33:40,131
أعجاب ؟ هذه الطفلة النحيلة؟
هل فقدت عقلك؟

427
00:33:40,221 --> 00:33:44,350
ـ أنه سؤال برئ
ـ أعجاب  ، شئ مضحك

428
00:33:59,244 --> 00:34:02,578
الشهر الماضي ، أستمارات السفر كانت زرقاء

429
00:34:02,665 --> 00:34:04,741
لكن الآن هي حمراء

430
00:34:06,044 --> 00:34:08,500
فضلا , أستمارات , أستمارات

431
00:34:12,510 --> 00:34:14,799
هذا ما أكرهه من هذه الحكومة

432
00:34:14,888 --> 00:34:17,047
ـ كل شيء أحمر
ـ أحمر؟

433
00:34:17,725 --> 00:34:21,094
أقترح أن نذهب لعربة العفش قبل وصول الحراس

434
00:34:21,187 --> 00:34:23,264
أنا أظن أننا يجب أن نغادر هذا القطار

435
00:34:35,058 --> 00:34:37,718
أسفه ظننتك أناس أخرون

436
00:34:38,959 --> 00:34:41,137
أوه ، هذا أنت. إذن كل شئ تمام

437
00:34:41,545 --> 00:34:43,622
ـ يجب أن نمشي
ـ أين سنذهب

438
00:34:43,714 --> 00:34:45,707
أظنك كسرت أنفي

439
00:34:45,800 --> 00:34:47,877
الرجال مثل الأطفال

440
00:34:52,100 --> 00:34:54,722
نعم. نعم ، هذا يعمل بشكل رائع

441
00:34:55,979 --> 00:34:59,100
ـ هي ستتجمد هنا
ـ لكنها ستذوب في باريس

442
00:34:59,192 --> 00:35:04,614
عربة الأمتعة؟ لا يوجد شيء
خطأ باوراقنا  ، صح  ، مايسترو؟

443
00:35:04,698 --> 00:35:06,775
بالطبع لا

444
00:35:06,868 --> 00:35:12,622
فقط لا أحب أن أشاهدك
تختلطين بكل هؤلاء العامة

445
00:35:20,676 --> 00:35:22,965
ـ ماذا هذا
ـ لا أعرف

446
00:35:23,054 --> 00:35:25,177
أنفصلت عربة الطعام

447
00:35:26,558 --> 00:35:28,635
ـ نزل هذا من علي
ـ أُحاول

448
00:35:30,855 --> 00:35:33,429
ـ أه  ، ديميتري
ـ ماذا؟

449
00:35:33,525 --> 00:35:36,977
شخص ما أشعل محركنا

450
00:35:40,241 --> 00:35:42,318
شئ ما خطأ

451
00:35:44,580 --> 00:35:46,657
إنتظر هنا. أنا سأتأكد منه

452
00:35:54,300 --> 00:35:56,874
أيوجد أحد هنا؟

453
00:35:58,639 --> 00:36:00,715
نحن نسير بسرعة رهيبة

454
00:36:01,893 --> 00:36:05,060
لا أحد يقود القطار ، يجب أن نقفز منه

455
00:36:06,607 --> 00:36:08,683
هل قلت نقفز؟

456
00:36:10,028 --> 00:36:14,489
ـ بعــدك
ـ حسنا  ، نفصل العربة

457
00:36:21,792 --> 00:36:24,330
هيا أحتاج عتلة  ، فأس  ، أي شئ

458
00:36:25,129 --> 00:36:27,206
هذا هـو

459
00:36:35,350 --> 00:36:38,802
هيا  ، ألا يوجد شئ أفضل من هذا

460
00:36:38,896 --> 00:36:40,521
أتعتقدي هذا سيصلح

461
00:36:42,150 --> 00:36:43,942
إبعدوا  ، إبعدوا  ، إبعدوا

462
00:36:45,237 --> 00:36:47,444
ماذا علموك في ملجأ الأيتام؟

463
00:36:52,496 --> 00:36:54,572
الفرامل لا تعمل

464
00:36:55,208 --> 00:36:57,533
دوّر بقوة

465
00:36:58,920 --> 00:37:02,919
لاتقلق توجد مسافة كافية حتى يتوقف القطار

466
00:37:10,184 --> 00:37:11,465
ماذا كنت تقول؟

467
00:37:14,022 --> 00:37:16,727
عندي فكرة  ، فلاد ، ساعدني في هذا

468
00:37:21,782 --> 00:37:23,940
ناولني السلسلة

469
00:37:24,034 --> 00:37:26,407
ـ ليس أنت
ـ فلاد مشغول في اللحظة

470
00:37:42,014 --> 00:37:44,257
أنا أقوم بالمهمة

471
00:37:46,353 --> 00:37:49,141
أذا كتب لنا النجاة ، ذكريني أن أشكرك

472
00:37:52,068 --> 00:37:54,607
لا شيء هنا . ثبتوا أنفسكم

473
00:38:07,587 --> 00:38:10,043
حسناً ، هذا وقت الوقوف 0

474
00:38:30,615 --> 00:38:34,566
أكره القطارات
ذكرني أن لا أركب القطار ثانيةً

475
00:38:39,793 --> 00:38:41,418
واااو

476
00:38:41,503 --> 00:38:45,798
خُذ الأمور ببساطة  ، سيدي  ، حقاً
يجب أن تراقب ضغط دمك

477
00:38:45,884 --> 00:38:49,384
إبن أخي إيزو

478
00:38:50,556 --> 00:38:53,558
خفاش فاكهة قتل بسبب الضغط العصبي سيدي

479
00:38:53,643 --> 00:38:55,720
لا يبقي لحم ولا دم حتى

480
00:38:57,481 --> 00:38:59,558
كيف يتركونها تفلت؟

481
00:39:00,276 --> 00:39:03,361
أنت محق. هذا محبط
جداً ، سيدي

482
00:39:03,447 --> 00:39:05,523
أظن أن وعاء الذخائر المقدسة مكسور

483
00:39:07,118 --> 00:39:09,194
أنت أبله!0

484
00:39:16,463 --> 00:39:21,458
جيد سيدي خذ الأمور ببساطة
تذكر ما قلته عن الضغط

485
00:39:21,552 --> 00:39:23,711
بعت روحي لهذه

486
00:39:25,640 --> 00:39:28,808
يعتمد عليه حياتي ، ووجودي أيضا

487
00:39:28,894 --> 00:39:32,763
وأنت كدت تحطمه تقريباً

488
00:39:32,858 --> 00:39:36,025
وجدتها  ، وجدتها . أكسره  ، أشتريه

489
00:39:36,111 --> 00:39:40,609
أشهد أنك قارض بائس ، تذكر ذلك

490
00:39:43,078 --> 00:39:45,570
أكيد  ، لا لوم . نحن أهداف سهلة

491
00:39:45,665 --> 00:39:47,741
بماذا تتمتم ؟؟

492
00:39:47,834 --> 00:39:51,418
أناستاشيا ، سيدي أمل أن أستطيع
أن أنجز المهمة لك سيدي

493
00:39:51,505 --> 00:39:53,582
أعطيها 0000 و 0000

494
00:39:54,259 --> 00:39:56,002
وأيضا 0000

495
00:39:56,094 --> 00:39:58,420
هل أعاقبها لك  ، سيدي؟

496
00:39:58,514 --> 00:40:01,184
أوه  ، عندي تفكير أخـر

497
00:40:01,267 --> 00:40:03,675
شئ أكثر أغراءاً

498
00:40:03,770 --> 00:40:07,389
شئ فعلا قاس

499
00:40:15,826 --> 00:40:20,205
ـ هل سنمشي إلى باريس؟
ـ سنأخذ مركب عندما نصل ألمانيا

500
00:40:20,290 --> 00:40:23,742
ـ طيب هل سنمشي حتى ألمانيا؟
ـ لا ، سموك ، سنأخذ حافلة

501
00:40:23,836 --> 00:40:25,913
حافلـة

502
00:40:26,256 --> 00:40:28,332
شئ لطيف

503
00:40:28,801 --> 00:40:30,877
عزيزتي صوفي

504
00:40:31,679 --> 00:40:33,637
فلاد في الطريق

505
00:40:34,516 --> 00:40:38,811
ـ من هي صوفي؟
صوفي؟ ما أجملها وأرقها

506
00:40:38,896 --> 00:40:42,348
كأس من الشوكولاته الحارة
بعد مشوار طويل في الثلج

507
00:40:44,528 --> 00:40:49,440
معجنات محشوة بالكريمة المخفوقة

508
00:40:49,534 --> 00:40:54,696
ـ هل هي شخص أم كريمة مخفوقة؟
ـ هي بنت عم الأمبراطورة الفاتنة 0

509
00:40:54,790 --> 00:40:59,500
ظننت أننا سنقابل الإمبراطورة بنفسها

510
00:40:59,588 --> 00:41:02,080
لماذا سنقابل بنت عمها؟

511
00:41:02,967 --> 00:41:04,510
ديميتري؟

512
00:41:04,594 --> 00:41:09,257
حسناً  ، لا أحد يقترب من الإمبراطورة
الأرملة بدون إقناع صوفي أولاً 0

513
00:41:10,059 --> 00:41:12,597
أوه ، لا. ليس أنا. لا

514
00:41:12,687 --> 00:41:16,686
لم يخبرني أحد أن كان لابد
أن أثبت أني الدوقة 0

515
00:41:16,775 --> 00:41:19,101
ـ أنظري
ـ نعم . يبدو الأمر لطيفاً 0

516
00:41:19,195 --> 00:41:23,110
ـ لكنه كذب؟
ـ أنت لست تدرين أن كان كذبا أم حقيقة 0

517
00:41:23,742 --> 00:41:27,444
عموما هي خطوة علي
الطريق لمعرفة من تكونين 0

518
00:41:27,539 --> 00:41:30,873
إعتقدت أن هذا كان كل شيء
لكن يبدو أنك لابد ننتظر حتى النهاية 0

519
00:41:30,959 --> 00:41:35,124
أنظر لي ديميتري ، هل تجد مظهر دوقة؟

520
00:41:44,476 --> 00:41:46,884
أخبريني ، يا بنيتي. ماذا ترين؟

521
00:41:47,855 --> 00:41:52,814
أري شخص ضعيف ، بدون ماضي ولا مستقبل

522
00:41:55,030 --> 00:41:59,111
أرى شابة جذابة كلها حيوية

523
00:41:59,202 --> 00:42:04,624
الذي يظهر أحيانا صفات تناظر اي
أحد أفراد عائلة مالكة في العالمِ

524
00:42:06,544 --> 00:42:09,831
وأنا عرفت نصيبي من الصفات الملكية

525
00:42:11,258 --> 00:42:13,335
ترى ، عزيزتي

526
00:42:13,428 --> 00:42:17,426
أنا كنت عضو محكمة إمبراطورية

527
00:42:22,939 --> 00:42:27,436
لذا ، هل أنت على استعداد لتصبحي
عظمة الدوقة أناستاشيا؟

528
00:42:28,196 --> 00:42:32,146
ـ ماذا؟
ـ لا أظن أنه باق لك شئ من الماضي هنا

529
00:42:33,035 --> 00:42:35,787
كل شيء في باريس

530
00:42:40,669 --> 00:42:43,505
السادة المحترمون ، أبدأوا الدرس

531
00:42:44,173 --> 00:42:45,834
أتذكره جيداً

532
00:42:46,218 --> 00:42:49,801
أنت ولدت بقصر بجوار البحر

533
00:42:49,889 --> 00:42:51,264
قصر بجانب البحر؟

534
00:42:51,349 --> 00:42:53,425
ـ هل هذا صحيح؟
ـ نعم ، ذلك صحيح

535
00:42:53,518 --> 00:42:56,520
ركبت ظهور الخيل
عندما أنت كنت فقط في الثالثة

536
00:42:56,605 --> 00:42:58,479
ركبت الخيل؟ أنا؟

537
00:42:58,566 --> 00:43:00,642
ـ والحصان 000
ـ كان أبيض

538
00:43:00,735 --> 00:43:05,363
ـ صنعتي أقنعة وأخفتي الطباخة
ـ وقذفتيها في الساقية

539
00:43:05,449 --> 00:43:07,359
ـ هل كنت شرسة
ـ مكتوب في الكتب

540
00:43:07,452 --> 00:43:10,453
لكنك كنت تتصرفين عندما ينظر لك والدك هكذا

541
00:43:10,539 --> 00:43:13,624
ـ تخيلي كيف كان
ـ ماضيك الطويل المنسي

542
00:43:13,709 --> 00:43:17,161
عندنا الكثير والكثير نعلمه
لك لكن الوقت يجري بسرعة

543
00:43:17,547 --> 00:43:19,920
حسناً. أنا مستعده

544
00:43:20,009 --> 00:43:23,378
ـ الآن الأكتاف للخلف .أفردي طولك
لا تحاولي تمشي حاولي تعومي

545
00:43:23,471 --> 00:43:26,923
ـ أبدو حمقاء أأعوم؟؟
ـ مثل مركب صغير

546
00:43:27,017 --> 00:43:28,298
ـ أعطني أنحناءه
ـ ماذا يحدث الآن؟

547
00:43:28,394 --> 00:43:30,102
يدك تستلم قبلة

548
00:43:30,188 --> 00:43:33,189
الأهم من ذلك ، تذكري هذا

549
00:43:33,275 --> 00:43:36,276
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

550
00:43:36,696 --> 00:43:39,863
ـ شيء فيك يعرفه
ـ هذا شئ سهل

551
00:43:39,950 --> 00:43:42,987
تابعي خطواتي ، خطوة خطوة

552
00:43:43,370 --> 00:43:45,743
تستطيعين تعلمه أيضا

553
00:43:46,291 --> 00:43:49,245
ـ الأن المرفق كدة وأجلسي مفرودة
ـ ولا تخرجي صوت

554
00:43:49,336 --> 00:43:52,670
ـ لكن هذا غير مهم
ـ رومانوف يقول ذلك أيضا

555
00:43:52,757 --> 00:43:54,085
ـ السماور
ـ الكافيار

556
00:43:54,175 --> 00:43:55,967
الحلوى وبعد ذلك ليلة سعيدة؟

557
00:43:56,052 --> 00:43:58,924
ليس حتى تفهمي هذا جيداً

558
00:43:59,014 --> 00:44:02,514
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

559
00:44:02,602 --> 00:44:05,639
شدوا نفسكم معا ، سوف تجتازون الصعاب

560
00:44:05,981 --> 00:44:09,232
أخبر نفسك هو سهل وأنه صدق

561
00:44:09,319 --> 00:44:11,775
يمكنك تعلمه أيضا

562
00:44:12,656 --> 00:44:15,776
الخطوة القادمة: نحفظ أسماء العائلة المالكة

563
00:44:15,868 --> 00:44:17,279
الآن عندنا كروبتكوين

564
00:44:17,370 --> 00:44:19,197
ـ أضرب بوتمكين
ـ في بوتكين

565
00:44:19,289 --> 00:44:21,365
والعم العزيز فانيا يعشق الفودكا

566
00:44:21,458 --> 00:44:22,324
ـ تعرفيه  ، أينيا؟
ـ لا

567
00:44:22,418 --> 00:44:24,292
ـ البارون بوشكين
ـ كان قصيراً

568
00:44:24,379 --> 00:44:25,577
ـ الكونت أنتولي
ـ كان يثأثأ

569
00:44:25,672 --> 00:44:27,416
ـ الكونت سيرجي
ـ يرتدي قبعة ريش

570
00:44:27,507 --> 00:44:29,168
أسمع أنه كان سمين جداً

571
00:44:29,259 --> 00:44:31,336
وأتذكر قطته الصفراء

572
00:44:32,263 --> 00:44:34,340
أظننا لم نخبرها عن هذا

573
00:44:36,393 --> 00:44:39,763
إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
أنتم ممكن تتعلموه أيضا

574
00:44:39,856 --> 00:44:43,190
ـ لا تدري كيف عرفته
ـ ببساطة عرفته

575
00:44:43,276 --> 00:44:46,195
أشعر أحيانا أني شخص ما جديد

576
00:44:46,697 --> 00:44:49,271
أينيا  ، تحقق حلمك

577
00:44:49,367 --> 00:44:52,203
ـ إذا أمكنني أن أتعلم أن أفعل هذا
ـ أنتم ممكن تتعلموه أيضا

578
00:44:52,287 --> 00:44:54,613
ـ بأمكانك أن تتعلم أن تفعل هذا
ـ شدوا أنفسكم معا

579
00:44:54,707 --> 00:44:56,250
سوف تجتازون الصعاب

580
00:44:56,334 --> 00:44:59,454
ـ قل لنفسك هو سهل
ـ وهذا صدق

581
00:44:59,546 --> 00:45:02,501
ـ أنت يمكن أن تتعلم
ـ لا شيء فيه

582
00:45:02,592 --> 00:45:08,049
وأنت يمكن أن تتعلمه

583
00:45:17,443 --> 00:45:19,519
أشتريت لك هذا الفستان

584
00:45:21,406 --> 00:45:24,028
أشتريت لي خيمة

585
00:45:26,329 --> 00:45:30,624
ـ ماذا تبحث عن ؟
ـ السيرك الروسي. أعتقد أنه ما زال هنا

586
00:45:31,085 --> 00:45:33,541
فقط جربيه

587
00:45:45,394 --> 00:45:46,674
كش ملك

588
00:45:54,113 --> 00:45:55,987
!رائع

589
00:45:56,073 --> 00:45:57,947
!رائع

590
00:45:59,661 --> 00:46:03,244
والآن وأنت تلبسين اللبس المنفوخ

591
00:46:03,332 --> 00:46:05,871
ستتعلمين الرقص مع شخص مثل

592
00:46:05,960 --> 00:46:08,037
ديميتري 0000

593
00:46:08,130 --> 00:46:10,206
أنا . . .  لست راقص جيّد

594
00:46:11,717 --> 00:46:12,713
و 00000

595
00:46:14,053 --> 00:46:16,130
واحد ، إثنان ، ثلاثة. واحد ، إثنان ، ثلاثة

596
00:46:16,223 --> 00:46:19,141
لا. أينيا ، أنت لا
تقودي. دعيه هو

597
00:46:26,444 --> 00:46:28,733
هذا الفستان جميل جداً

598
00:46:28,821 --> 00:46:31,491
ـ هل تعتقد ذلك؟
ـ نعم

599
00:46:32,826 --> 00:46:35,994
كان يبدو لطيفا عل الشماعة ، لكنة أجمل عليك

600
00:46:36,080 --> 00:46:38,998
ـ كان يجب أن تلبسيه
ـ أنا لابساه بالفعل

601
00:46:39,084 --> 00:46:41,160
جيد بالطبع

602
00:46:41,712 --> 00:46:43,789
أنا فقط أحاول أن 0000

603
00:46:44,424 --> 00:46:46,500
تجامل؟

604
00:46:46,593 --> 00:46:48,669
بالطبع نعم

605
00:46:52,475 --> 00:46:56,177
هو واحد ، إثنان ، ثلاثة وفجأة

606
00:46:56,271 --> 00:46:58,893
ألمحه بنظرة خاطفة

607
00:46:58,983 --> 00:47:05,486
هي متألقة وواثقة
وكأنها ولدت لإنتهاز هذه الفرصة

608
00:47:05,574 --> 00:47:08,576
أنا الذي علمتها وأنا الذي خططت لهذا كله

609
00:47:08,662 --> 00:47:12,197
فقط لم أعمل حساب العواطف

610
00:47:14,252 --> 00:47:16,790
فلاد ، كيف ستفعل ذلك؟

611
00:47:17,422 --> 00:47:21,171
كيف ستجتاز هذا؟

612
00:47:21,260 --> 00:47:27,976
ما كان يجب أن أتركهم يرقصون معا

613
00:47:32,941 --> 00:47:35,267
أشعر أني مشوشه إلى حد ما

614
00:47:35,861 --> 00:47:38,234
ـ نوع من الدوخة؟
ـ نعم

615
00:47:39,282 --> 00:47:40,942
وأنا أيضاً

616
00:47:41,034 --> 00:47:43,111
محتمل من الدوران

617
00:47:45,164 --> 00:47:47,738
ـ ربما يجب أن نتوقف

618
00:47:47,834 --> 00:47:49,911
قد توقفنا بالفعل

619
00:47:51,088 --> 00:47:53,165
ـ أينيا ، أنا 0000
ـ نعم؟

620
00:48:01,559 --> 00:48:03,636
أنت ترقصين جيداً

621
00:48:20,094 --> 00:48:24,681
ـ هل أنت بخير؟
ـ بخير . بخير

622
00:48:24,766 --> 00:48:27,388
فقط  أتحسدنا . إنظر إليه

623
00:48:28,020 --> 00:48:30,310
هو يستطيع أن ينام في أي مكان

624
00:48:43,498 --> 00:48:45,574
صندوق مجوهرات جميل ، أليس كذلك؟

625
00:48:45,667 --> 00:48:47,743
صندوق مجوهرات؟

626
00:48:47,836 --> 00:48:49,913
هل أنت متأكد بأنه كذلك؟

627
00:48:50,006 --> 00:48:52,082
وماذا يكون غير ذلك؟

628
00:48:52,279 --> 00:48:54,754
شيء آخر. شيء خاصّ

629
00:48:56,847 --> 00:48:58,924
شيء يفعل في السر

630
00:49:01,686 --> 00:49:04,937
ـ هل ذلك ممكن؟
ـ أي شئ محتمل

631
00:49:05,024 --> 00:49:07,480
أنت الذي علمت ديميتري
كيف يرقص الفالس ، أليس كذلك؟

632
00:49:16,871 --> 00:49:19,197
نوم هنيئا  ، فخامتك

633
00:49:27,843 --> 00:49:29,920
أحلام سعيدة ، بوبكا

634
00:49:32,432 --> 00:49:34,674
هذه هي ، سيدي

635
00:49:34,768 --> 00:49:37,438
تبدو نائمه في سريرها الصغير

636
00:49:37,522 --> 00:49:40,476
وأحلام سعيدة لك

637
00:49:40,567 --> 00:49:42,643
الأميرة

638
00:49:43,612 --> 00:49:46,104
سأدخل عقلك

639
00:49:46,199 --> 00:49:48,951
حيث لا تستطيعين الهروب مني

640
00:50:56,326 --> 00:50:58,402
تعالي

641
00:51:17,226 --> 00:51:18,851
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

642
00:51:19,354 --> 00:51:21,430
بوبكا ، بوبكا . ماذا؟

643
00:51:22,858 --> 00:51:24,650
!أينيا

644
00:51:28,803 --> 00:51:31,053
!أينيا

645
00:51:43,258 --> 00:51:45,050
مرحباً ، بشروق الشمس

646
00:51:46,178 --> 00:51:47,423
!مرحباً

647
00:51:47,513 --> 00:51:49,340
أقفزي ، أقفزي

648
00:51:57,567 --> 00:51:59,227
!أينيا

649
00:52:06,786 --> 00:52:09,360
أينيا! توقفي

650
00:52:09,456 --> 00:52:11,615
أينيا ، لا

651
00:52:12,502 --> 00:52:14,578
نعم ، أقفزي

652
00:52:14,671 --> 00:52:16,960
!لعنة رومانوف

653
00:52:17,049 --> 00:52:17,998
إقفزي

654
00:52:18,926 --> 00:52:20,207
!إقفزي

655
00:52:27,728 --> 00:52:28,927
لا

656
00:52:29,022 --> 00:52:31,264
أينيا! أينيا ، أستيقظي

657
00:52:31,358 --> 00:52:33,434
إستيقظي

658
00:52:36,489 --> 00:52:39,526
ـ لعنة رومانوف
ـ عن ماذا تتحدث؟

659
00:52:39,618 --> 00:52:42,489
دائما أشاهد وجوه ، وجوه كثيرة

660
00:52:44,541 --> 00:52:46,617
كان كابوسا

661
00:52:47,336 --> 00:52:49,661
أنتِ بخير الآن ، أنت بأمان 0

662
00:52:53,176 --> 00:52:55,798
!لا

663
00:52:58,683 --> 00:53:00,557
أوه خذ الأمور ببساطة ، سيدي 0

664
00:53:02,020 --> 00:53:04,097
هذا ليس الوقت المناسب لفقد أتزانك 0

665
00:53:04,189 --> 00:53:06,147
أنت علي حق 0

666
00:53:06,234 --> 00:53:08,310
أنا هادئ

667
00:53:09,112 --> 00:53:11,189
أنا بدون قلب

668
00:53:12,241 --> 00:53:16,074
أنا ليس لي مشاعر مطلقاً

669
00:53:16,162 --> 00:53:17,158
سيدي؟

670
00:53:17,247 --> 00:53:20,533
وضحت الرؤية ، باتروك

671
00:53:21,961 --> 00:53:24,998
يجب أن أقتلها بنفسي شخصيا

672
00:53:25,799 --> 00:53:29,584
ـ تعني بيدك؟
ـ أتعرف ما يقولون ؟

673
00:53:29,679 --> 00:53:32,051
أذا كنت تريد شئ صح
أفعله بنفسك !!0

674
00:53:33,600 --> 00:53:36,008
لكن هذا يحتاج للمواجهة مباشرة

675
00:53:36,103 --> 00:53:38,180
بالضبط

676
00:53:38,773 --> 00:53:42,357
عندي العديد من الذكريات الممتعة في باريس

677
00:53:42,444 --> 00:53:48,816
وسيكون قتل أخر سلالة
رومانوف بيدي هاتين ، أمتعهم

678
00:53:52,331 --> 00:53:56,330
حان الوقت للذهاب -
لكنك ميت ، سيدي وتتفكك لقطع -

679
00:53:56,420 --> 00:53:58,994
هل تظن أنك ستصل باريس قطعة واحدة؟

680
00:53:59,089 --> 00:54:01,332
أظن أننا يجب أن نركب القطار

681
00:54:14,650 --> 00:54:17,854
آه ، نعم أتذكر جيدا

682
00:54:17,946 --> 00:54:21,066
العم ياشين من موسكو

683
00:54:21,158 --> 00:54:23,946
العم بوريس من أوديسا

684
00:54:24,036 --> 00:54:28,331
ـ وكل ربيع 00000
ـ ونأخذ تمشية عالشاطئ كل أحد

685
00:54:29,293 --> 00:54:31,915
!لدي شئ أفضل تفعلينه

686
00:54:32,004 --> 00:54:34,413
أوه ، عزيزتي.أن تنصرفي الآن

687
00:54:34,508 --> 00:54:36,584
نعم ، مع السلامة

688
00:54:37,136 --> 00:54:39,425
كفاية ، كفاية

689
00:54:42,309 --> 00:54:46,354
يجب أن أعتذر ظننت أن هذه الأخيرة حقيقة

690
00:54:46,439 --> 00:54:50,603
حسناً ، لست أعني كأنسانه بالطبع
لكنها ليست الحقيقية التي نبحث عنها

691
00:54:50,694 --> 00:54:52,770
يجب أن لا نخدع في المرة القادمة

692
00:54:52,863 --> 00:54:56,233
لا ، سأفكر في أسئلة أصعب

693
00:54:57,244 --> 00:54:59,071
لا

694
00:54:59,163 --> 00:55:01,998
قلبي لا يستطيع التحمل أكثر

695
00:55:02,083 --> 00:55:05,250
لن أري أي بنت أخري تدعي أنها أناستاشيا

696
00:55:11,135 --> 00:55:14,470
من أين العم بوريس؟
ماذا يحدث لو أن صوفي لم تعرفني؟ -

697
00:55:14,556 --> 00:55:17,095
سوف تعرفك  ، أنت أناستاشيا

698
00:55:17,184 --> 00:55:20,637
قبل ثلاثة أيام لم يكن لي ماضي مطلقاً

699
00:55:20,730 --> 00:55:23,767
والأن أحاول تذكرعمر بأكمله

700
00:55:23,859 --> 00:55:27,940
لهذا نحن معك ، الأن أخبريني
من أين العم بوريس؟

701
00:55:28,031 --> 00:55:30,024
موسكو؟

702
00:55:32,244 --> 00:55:34,154
نعم ، سيدي؟

703
00:55:35,874 --> 00:55:41,035
صوفي ستاسلوفسكيفنا سوماركوف سميرنوف

704
00:55:41,631 --> 00:55:46,673
فلاديمير فانيا فونيتسكي فاسيلوفش

705
00:55:47,430 --> 00:55:51,095
حسناً ، هذا غير متوقع

706
00:55:51,184 --> 00:55:54,221
لكن أنظر لي. أين أساليبي؟

707
00:55:54,730 --> 00:55:57,435
هيا ، كل شخص

708
00:55:58,318 --> 00:56:02,363
أنا أرتعد من الذهول والصدمة والمفاجأة

709
00:56:04,408 --> 00:56:11,029
أسمحوا لي أن أقدم سموها الإمبراطوري
الدوقة العظيمة أناستاشيا نيكولايفنا؟

710
00:56:11,125 --> 00:56:13,581
أوه ، ربي

711
00:56:13,670 --> 00:56:17,039
بالتأكيد هي تبدو مثل أناستاشيا

712
00:56:17,675 --> 00:56:20,131
لكن كذلك كان الآخرين

713
00:56:20,970 --> 00:56:23,723
ـ أين ولدت؟
ـ في قصر بيترهوف

714
00:56:23,807 --> 00:56:28,636
صحيح
وكيف كانت أناستاشيا تحب الشاي؟

715
00:56:29,439 --> 00:56:31,847
أنا لا أحب الشاي. فقط ماء حار وليمون

716
00:56:40,744 --> 00:56:46,202
أخيراً ، هذا السؤال الصعب

717
00:56:46,293 --> 00:56:48,452
لكنه يلذ لي

718
00:56:50,006 --> 00:56:55,001
كيف هربتي
أثناء حصار القصر؟

719
00:57:00,560 --> 00:57:02,637
كان هناك ولد

720
00:57:02,729 --> 00:57:05,731
ولد من الذين يعملون في القصر

721
00:57:07,068 --> 00:57:08,860
فتح جزء من الحائط

722
00:57:10,447 --> 00:57:12,654
آسفه . هذا جنون

723
00:57:13,034 --> 00:57:15,110
الحيطان تفتح

724
00:57:16,580 --> 00:57:18,905
أذا  ، هي من آل رومانوف؟

725
00:57:20,125 --> 00:57:23,210
حسنا ، هي أجابت علي
كل الأسئلة

726
00:57:23,296 --> 00:57:26,251
!سمعتي بنيتي؟ لقد نجحتي

727
00:57:30,722 --> 00:57:34,672
ـ حسنا ، متى نرى الإمبراطورة؟
ـ أسفة لكنكم لن تذهبوا

728
00:57:34,768 --> 00:57:36,477
قولي ثانية ، أليفتي

729
00:57:36,562 --> 00:57:39,054
الإمبراطورة ببساطة لن تسمح لها

730
00:57:39,149 --> 00:57:41,355
والآن ، صوفي ، ماستي اللامعة

731
00:57:41,443 --> 00:57:46,949
بالتأكيد تستطيعين بطريقة ما
ترتيب مقابلة مختصرة مع الأرمله

732
00:57:47,033 --> 00:57:50,319
لن أتنازل
حتى أحصل علي رد

733
00:57:50,412 --> 00:57:51,658
من فضلك

734
00:57:51,747 --> 00:57:58,119
هل تحب الباليه الروسية؟
هم يعرضون في باريس الليلة

735
00:57:58,213 --> 00:58:02,046
الإمبراطورة الأم وأنا نعشق الباليه الروسي

736
00:58:03,470 --> 00:58:06,008
نحن لا نفوته أبداً

737
00:58:07,767 --> 00:58:11,053
فعلـنـــــاها

738
00:58:11,146 --> 00:58:14,397
سوف نرى سمو الإمبراطورة ، الليلة

739
00:58:14,483 --> 00:58:17,438
سنحصل على الـ10 مليون روبل

740
00:58:17,779 --> 00:58:20,780
ـ سنصبح
ـ فلاد . فلاد

741
00:58:21,158 --> 00:58:25,322
ـ هي الأميرة
ـ أينيا ليس لها مثيل

742
00:58:25,413 --> 00:58:28,913
كدت أصدقها . وصوفي

743
00:58:29,084 --> 00:58:32,371
صوفي تريد أخذنا نتسوق
للباليه

744
00:58:32,463 --> 00:58:35,037
تسوق في باريس. أتصدق ذلك؟

745
00:58:42,934 --> 00:58:45,011
الأحباء

746
00:58:46,314 --> 00:58:47,974
أوو  ، لا لا لا

747
00:58:53,030 --> 00:58:56,482
مرحبا ، أصدقائي ، في باريس

748
00:58:58,036 --> 00:59:01,655
ممكن زهرة لي من هنا

749
00:59:03,251 --> 00:59:05,493
أنس أنت من أين

750
00:59:06,004 --> 00:59:09,670
أنتم في فرنسا - يا أطفال  ، تعالوا

751
00:59:10,134 --> 00:59:15,675
سأريكم جوي دي فيفر

752
00:59:17,143 --> 00:59:20,228
باريس لديها المفتاح لقلبك

753
00:59:21,022 --> 00:59:24,226
وكل جزء منها يلعب دوره

754
00:59:24,318 --> 00:59:25,563
صباح الخير

755
00:59:25,653 --> 00:59:29,604
ـ ستمشوا أثنان أثنان
في ما نسميه (الطريق) لا ريي

756
00:59:29,700 --> 00:59:33,532
وقريبا تغني لك باريس كلها

757
00:59:33,621 --> 00:59:34,819
أوو  ، لا لا لا

758
00:59:34,914 --> 00:59:38,118
أوو  ، لا لا لا
أوو  ، لا لا لا

759
00:59:38,210 --> 00:59:41,746
باريس لديها مفتاح الحب

760
00:59:42,173 --> 00:59:45,958
وحتى فرويد يعرف الدواء

761
00:59:46,178 --> 00:59:50,888
ـ هناك يوجد الحب في الهواء
ـ في حماقات بيرجير

762
00:59:50,976 --> 00:59:53,645
الفرنسيون خلطوها بالفن

763
00:59:54,688 --> 00:59:59,482
باريس لديها المفتاح لقلبك

764
00:59:59,569 --> 01:00:00,815
أوو  ، لا لا لا

765
01:00:00,904 --> 01:00:04,903
عندما تشعر بالضيق ، تعال ألي لامولان

766
01:00:05,368 --> 01:00:09,319
عندما يقول قلبك لا تفعل
الفرنسيون يقولون أفعل

767
01:00:09,790 --> 01:00:14,168
عندما تعتقد أنك لا تستطيع
ستجد نفسك تستطيع وتستطيع

768
01:00:14,254 --> 01:00:16,330
كل شخص يستطيع رقص الكانكان

769
01:00:16,423 --> 01:00:18,879
أنت أيضا يمكن أن ترقص الكانكان

770
01:00:33,319 --> 01:00:37,483
باريس تحمل المفتاح لماضيها

771
01:00:38,950 --> 01:00:43,281
نعم ، سمو الأميرة ، لقد وجدتك أخيراً

772
01:00:44,541 --> 01:00:46,617
لا أدعاءات مزيفة مرة أخرى

773
01:00:46,710 --> 01:00:49,628
ستذهبي  ، تلك النهاية

774
01:00:55,929 --> 01:01:00,308
باريس تحمل المفتاح لقلبك

775
01:01:00,852 --> 01:01:04,933
ستكوني (تري جولي) وجذابه

776
01:01:05,691 --> 01:01:10,568
ـ تعال نرقص طول الليل
ـ وتنسى كل مشاكلك

777
01:01:10,656 --> 01:01:15,366
ـ مدينة النور
ـ حيث الورود وروداً

778
01:01:15,453 --> 01:01:20,081
والشخص لا يعرف بماذا سيبدأ

779
01:01:20,167 --> 01:01:25,958
باريس تحمل المفتاح

780
01:01:26,049 --> 01:01:28,623
إلي

781
01:01:28,719 --> 01:01:32,219
قلبها

782
01:01:33,475 --> 01:01:35,848
أوو  ، لا لا لا

783
01:01:51,038 --> 01:01:53,790
ليس لدينا شئ يقلقنا

784
01:01:54,292 --> 01:01:56,914
ـ هي الأميرة
ـ أعرف أعرف

785
01:01:57,004 --> 01:01:59,246
لا. لا ، أنت لا تعرف

786
01:02:01,467 --> 01:02:04,339
أنا كنت ذلك الولد الذي في القصر

787
01:02:04,429 --> 01:02:08,642
الولد الذي فتح الحائط هي صادقة  ، فلاد

788
01:02:11,354 --> 01:02:15,435
ذلك يعني أن أينيا وجدت عائلتها

789
01:02:17,028 --> 01:02:21,987
وجدنا الوريث الشرعي لعرش روسيا

790
01:02:24,537 --> 01:02:27,658
ـ وأنت 0000
ـ سأخرج من حياتها للأبد

791
01:02:28,751 --> 01:02:32,535
ـ لكن 00000
ـ الأميرات لا يتزوجن أولاد المطبخ

792
01:02:32,630 --> 01:02:33,911
أدري  ، لكن 0000

793
01:02:34,007 --> 01:02:37,708
يجب أن نواصل هذا ، كما لو أن لا شيء تغير

794
01:02:37,803 --> 01:02:39,880
يجب أن تخبرها

795
01:02:40,306 --> 01:02:42,383
تخبروني بماذا؟

796
01:02:46,272 --> 01:02:48,561
كم. . . كم أنت تبدين جميله

797
01:02:49,818 --> 01:02:52,107
حسناً ، شكراً لكم

798
01:03:02,542 --> 01:03:03,917
سيدي

799
01:03:25,862 --> 01:03:27,938
أنظر . . . هي هناك

800
01:03:32,828 --> 01:03:35,320
رجاءا  ، أتركوها تتذكرني

801
01:03:56,482 --> 01:03:58,559
كل شيء سيكون علي ما يرام

802
01:04:03,366 --> 01:04:06,118
تعالي . . . أظنه حان الوقت

803
01:04:06,578 --> 01:04:08,654
أهدئي . . . ستصبحين عظيمة

804
01:04:10,916 --> 01:04:13,242
نفس عميق . . . كل شيء سيكون علي ما يرام

805
01:04:13,336 --> 01:04:17,085
رجاءاً إنتظري هنا لحظة أنا سأدخل
وأناديك في الوقت المناسب

806
01:04:17,842 --> 01:04:19,918
ـ ديميتري
ـ نعم؟

807
01:04:20,887 --> 01:04:23,176
لقد أجتزنا الكثير معا

808
01:04:25,225 --> 01:04:27,978
ـ وأنا فقط أردت
ـ نعم؟

809
01:04:28,438 --> 01:04:30,514
حسناً 00000

810
01:04:30,899 --> 01:04:32,976
شكراً لك ، أردت 000

811
01:04:33,068 --> 01:04:35,821
نعم. شكراً لك ، لكل شيء

812
01:04:37,073 --> 01:04:39,743
ـ أينيا ، أنا
ـ نعم؟

813
01:04:40,953 --> 01:04:43,658
أنا 0000 أنا 0000
ـ نعم؟

814
01:04:46,376 --> 01:04:48,665
أتمني لك حظا سعيدا

815
01:04:52,342 --> 01:04:54,418
حظ سعيد

816
01:04:54,511 --> 01:04:56,588
حسنا ، ذهبت هنا

817
01:05:00,226 --> 01:05:03,596
رجاءً بلغي صاحبة الجلالة
الأرملة الإمبراطورة

818
01:05:03,689 --> 01:05:07,474
بأنني وجدت حفيدتها الدوقة أناستاشيا

819
01:05:07,569 --> 01:05:09,811
وهي تنتظرها في الخارج

820
01:05:09,905 --> 01:05:16,490
أنا أسفة جدا ، أيها الشاب ، لكن
الأرملة الإمبراطورة لن تقابل أحد

821
01:05:16,580 --> 01:05:22,287
أخبري الشاب الوقح أني قابلت
ما يكفي من الدوقات الأناستازيون

822
01:05:22,378 --> 01:05:24,585
يكفوني مدي العمر

823
01:05:24,673 --> 01:05:26,998
ـ من الأفضل أن تنصرف
ـ رجاء دعيني فقط 0000

824
01:05:27,092 --> 01:05:33,843
لو سمحتم أتركوني أعيش
بقية حياتي وحيدة بسلام

825
01:05:35,227 --> 01:05:37,304
سأريك الباب

826
01:05:37,772 --> 01:05:39,931
تعال ، تعال الآن. تعال
إلى الباب

827
01:05:43,195 --> 01:05:45,438
فخامتك ، أنا لا أنوي أذي

828
01:05:47,075 --> 01:05:49,697
اسمي ديميتري ، أنا كنت أعمل في القصر

829
01:05:49,787 --> 01:05:52,705
حسناً ، هذا الشخص الذي لا يجب أن أسمعه

830
01:05:54,501 --> 01:05:57,455
أنتظري. لا تذهبي. رجاءً لو فقط سمعتيني

831
01:05:57,546 --> 01:06:01,212
أعرفك جيدا. رأيتك من قبل

832
01:06:01,301 --> 01:06:04,338
أنت من الرجال الذين يدربون الشابات
علي الطرق الملكية

833
01:06:04,429 --> 01:06:09,306
ـ إذا سموك سمعتي لي فقط
ـ ألم يُستمع لك بما فيه الكفاية؟

834
01:06:09,394 --> 01:06:13,227
لا يهمني أن أعرف كيف لبست
هذه البنت لتبدو شبيهه لها

835
01:06:13,315 --> 01:06:15,392
تتكلم مثلها ، وتتصرف مثلها

836
01:06:15,484 --> 01:06:17,561
في النهاية ، لا يمكن أن تكون هي

837
01:06:17,654 --> 01:06:21,604
ـ لكنها هذه المرة هي
ـ ديمتري أنا سمعت عنك

838
01:06:22,201 --> 01:06:24,443
أنت رجل محتال من سانت بطرسبرج

839
01:06:24,537 --> 01:06:29,200
تجمع الشابات لإيجاد شبيه لأناستاشيا

840
01:06:29,293 --> 01:06:31,452
لكننا جئنا كل هذا الطريق من روسيا 0000

841
01:06:31,546 --> 01:06:34,251
وجاء الآخرين من تمبكتو

842
01:06:34,549 --> 01:06:36,673
لا الأمر ليس كما تعتقدين

843
01:06:36,760 --> 01:06:42,385
كم من الألم تصيب بة إمرأة
عجوز في مقابل المال؟ أخرجوه

844
01:06:42,476 --> 01:06:47,898
لكنها فعلا أناستاشيا تكلمي
معها فقط  ، وستري

845
01:06:52,112 --> 01:06:54,485
ـ كله كذب ، أليس كذلك؟
ـ لا. لا

846
01:06:54,741 --> 01:06:56,947
لقد أستغليتني؟

847
01:06:57,035 --> 01:06:59,871
أكنت أنا جزء من حيلتك لتأخذ مالها؟

848
01:06:59,955 --> 01:07:04,832
لا. لا ، لا ، لا. في البداية كان كذلك
لكن كل شيء أختلف الآن

849
01:07:04,920 --> 01:07:07,162
لأنك أناستاشيا الحقيقية

850
01:07:07,256 --> 01:07:09,048
ـ أنت
ـ توقف

851
01:07:09,133 --> 01:07:12,135
كذبت  ، منذ البداية

852
01:07:12,220 --> 01:07:15,341
. . . وأنا لا أصدقك  ، أنا في الحقيقة

853
01:07:16,058 --> 01:07:20,520
أينيا ، رجاءً. عندما تحدثت عن
. . .  فتح الباب في الحائط والولد

854
01:07:20,605 --> 01:07:22,479
ـ أسمعيني  ، هذا كان 0000
ـ لا

855
01:07:22,566 --> 01:07:27,728
لا أريد أسمع أي شئ قلته
أو تذكرته أتركني فقط لوحدي

856
01:07:29,032 --> 01:07:31,239
أينيا ، رجاءً . يجب أن تعرفي الحقيقة

857
01:07:42,257 --> 01:07:44,333
سموك

858
01:07:55,356 --> 01:07:57,064
ليو ، هدئ السرعه

859
01:07:57,150 --> 01:07:59,855
أنا لست ليو ، ولن أهدئ السرعة

860
01:07:59,945 --> 01:08:02,353
ـ ليس قبل أن تستمعي لي
ـ أنت

861
01:08:02,448 --> 01:08:05,699
كيف تجرؤ ؟ أوقف هذه السيارة فوراً

862
01:08:05,785 --> 01:08:07,577
أوقف السيارة

863
01:08:21,721 --> 01:08:24,010
يجب أن تتكلمي معها

864
01:08:24,683 --> 01:08:27,009
شوفيها فقط رجاءاً

865
01:08:27,103 --> 01:08:29,939
لا تضايقني ولو للحظة واحدة

866
01:08:30,565 --> 01:08:32,642
هل تعرفي هذا؟

867
01:08:36,239 --> 01:08:38,315
من أين حصلت على هذا؟

868
01:08:38,700 --> 01:08:44,538
أدري أنك تألمت ، لكنه فقط محتمل
هي تاهت ووحيدة مثلك أيضا

869
01:08:45,917 --> 01:08:48,789
أنت ستتوقف بلا شيء ، أليس كذلك؟

870
01:08:49,672 --> 01:08:53,207
من المحتمل أنني عنيد مثلك

871
01:09:00,852 --> 01:09:02,929
أنصرف  ، يا ديميتري

872
01:09:13,785 --> 01:09:16,276
أنا آسفه ، إعتقدت أنك 000

873
01:09:16,371 --> 01:09:20,535
أعرف جيدا ما تظنيني أكون ، من انت بالضبط؟

874
01:09:22,337 --> 01:09:24,413
أمل أن تقولي لي أنت

875
01:09:24,756 --> 01:09:26,999
عزيزتي ، أنا كبيرة السن

876
01:09:27,092 --> 01:09:30,427
ومتعبة من كثرة المخادعين والمحتالين

877
01:09:31,181 --> 01:09:33,553
أنا لا أُريد خداعك

878
01:09:33,642 --> 01:09:37,688
وأفترض أن المال لا يثير إهتمامك ، أيضا؟

879
01:09:39,441 --> 01:09:41,517
أنا فقط أريد معرفة من أكون

880
01:09:42,152 --> 01:09:45,356
هل أنتمي علي أية حال لأسرة

881
01:09:45,448 --> 01:09:47,524
أسرتك

882
01:09:51,580 --> 01:09:54,665
أنت ممثلة جيدة جداً
الأفضل لحد الآن ، في الحقيقة

883
01:09:54,751 --> 01:09:57,124
لكني تحملت الكثير

884
01:10:01,384 --> 01:10:04,255
ـ نعناع؟
ـ زيت ليدي

885
01:10:04,930 --> 01:10:07,007
نعم

886
01:10:07,099 --> 01:10:09,176
وأنا سكبت قنينة

887
01:10:09,894 --> 01:10:14,557
السجادة تشبعت
وتفوح برائحة النعناع إلى الأبد

888
01:10:15,318 --> 01:10:17,227
مثلك

889
01:10:19,364 --> 01:10:23,529
تعودت أمدد على ذلك
البساط وكم إفتقدتك عندما ذهبتي

890
01:10:24,787 --> 01:10:27,955
عندما جئت هنا ، إلى باريس

891
01:10:34,007 --> 01:10:36,084
ما هذا؟

892
01:10:36,176 --> 01:10:40,923
هذا؟ حسناً ، هذا عندي
دائما حتى قبل أن أتذكر

893
01:10:41,391 --> 01:10:43,467
هل لي أن؟

894
01:10:48,024 --> 01:10:50,101
هذا كان سرنا

895
01:10:51,153 --> 01:10:53,775
أناستاشيا وأنا

896
01:10:59,705 --> 01:11:01,781
صندوق الموسيقى

897
01:11:03,418 --> 01:11:06,870
ليغني لي قبل أن أنام عندما كنت في باريس

898
01:11:18,186 --> 01:11:23,347
إسمعي هذه الأغنية وتذكري

899
01:11:24,443 --> 01:11:27,113
قريباً ستكون

900
01:11:27,864 --> 01:11:30,534
في البيت معي

901
01:11:31,035 --> 01:11:36,991
يوما ما من ديسمبر

902
01:11:38,794 --> 01:11:40,871
!أوه ، أناستاشيا

903
01:11:42,006 --> 01:11:44,083
أناستاشياي

904
01:12:02,990 --> 01:12:05,660
باتروك ، أعطني مشطا

905
01:12:05,744 --> 01:12:09,030
أحضر لي عطرا ، أريد أكون في أحسن صورة

906
01:12:09,123 --> 01:12:14,201
ـ هذا يحتاج بعض العمل ، سيدي
ـ هيا أسرع إليه. نحن ذاهبون إلى حفلة

907
01:12:14,296 --> 01:12:16,834
ـ حفل في باريس؟
ـ ذلك صحيح

908
01:12:16,924 --> 01:12:20,757
يمكنني أن أعلمك أحدث رقصة
أنها تبدأ بــ 000

909
01:12:20,845 --> 01:12:25,010
وبعد ذلك تصبح مجنونا
بالسيقان  ، سيدي أنه ممتع

910
01:12:25,100 --> 01:12:28,766
سنترك الدوقة العظيمة أناستاشيا
تستمتع بلحظتها

911
01:12:28,855 --> 01:12:32,438
ـ ومن يهتم؟
ـ وبعدها نقتلها

912
01:12:32,526 --> 01:12:37,023
جيد  ، وبعد ذلك . . . نقتلها ؟
سيدي ، وماذا عن فكرة الحفل؟

913
01:12:37,115 --> 01:12:41,908
سنقتلها هناك نسحقها في ذروة مجدها

914
01:12:42,622 --> 01:12:44,698
ونحن خلفهم بالقتل

915
01:12:45,125 --> 01:12:51,378
سيدي  ، أستجديك 0 0 0
رجاءً أنسي هذه الفتاه وعيش

916
01:12:51,466 --> 01:12:54,633
أوه سأعيش ، باتروك

917
01:12:55,888 --> 01:12:57,964
لها

918
01:13:09,655 --> 01:13:12,989
أتذكر الآن كم أحببتهم

919
01:13:13,075 --> 01:13:19,080
ـ هم لا يريدونا أن نعيش في الماضي
ليس الآن عندما وجدنا بعضنا البعض

920
01:13:21,252 --> 01:13:24,871
إنظري هنا. الرسم الذي أعطيتني

921
01:13:25,799 --> 01:13:27,876
تذكرينه؟

922
01:13:28,135 --> 01:13:30,971
نعم. أولجا جعلتني مجنونة

923
01:13:31,056 --> 01:13:34,390
قالت أنها تبدو مثل خنزير يركب حمار

924
01:13:34,476 --> 01:13:36,719
ـ هي كانت علي حق
ـ في ضحكك

925
01:13:36,813 --> 01:13:42,043
مرة أخرى أسمع نيكيي ، أبوك العزيز

926
01:13:49,430 --> 01:13:52,986
لكنك تملكين جمال أمك ، أليكساندرا

927
01:13:53,789 --> 01:13:55,802
إمبراطورة روسيا كلها

928
01:14:23,304 --> 01:14:25,428
طلبتني ، نيافتك؟

929
01:14:25,515 --> 01:14:30,060
كما وعدت ، ال10 مليون روبل مع أمتناني

930
01:14:30,814 --> 01:14:35,441
أقبل أمتنانك ، سموك لكني لا أريد المال

931
01:14:35,528 --> 01:14:37,734
ماذا تريد أذن؟

932
01:14:38,782 --> 01:14:41,356
لسوء الحظ ، شيء لا تستطيعي أن تمنحيه

933
01:14:44,539 --> 01:14:48,668
أيها الشاب ، من أين حصلت
علي صندوق الموسيقى هذا؟

934
01:14:50,546 --> 01:14:54,675
أنت كنت ذاك الولد الخادم
الذي أخرجنا  ، أليس كذلك؟

935
01:14:55,802 --> 01:15:00,465
لقد أنقذت حياتها وحياتي ، ثم أرجعتها لي

936
01:15:01,559 --> 01:15:04,347
والأن لا تريد المكافأه

937
01:15:04,438 --> 01:15:05,897
لا شئ أبدا

938
01:15:05,981 --> 01:15:08,555
لماذا غيرت رأيك؟

939
01:15:08,651 --> 01:15:11,225
الذي تغير هو قلبي

940
01:15:12,656 --> 01:15:14,733
يجب أن أذهب

941
01:15:31,763 --> 01:15:33,839
مرحباً ، ديميتري

942
01:15:34,182 --> 01:15:36,888
ـ مرحباً
ـ هل أخذت جائزتك؟

943
01:15:36,977 --> 01:15:39,054
تمت مهمتي كلها

944
01:15:39,147 --> 01:15:44,225
يا أيها الشاب ، أنحني للأميرة
ولا تخاطبها ألا بسموك

945
01:15:44,320 --> 01:15:46,609
ـ لا ، ذلك ليس ضروري
ـ من فضلك

946
01:15:46,697 --> 01:15:50,150
سموك. أنا مسرور أنك
وجدتي ما كنت تبحثين عنه

947
01:15:50,828 --> 01:15:53,153
نعم ، وأنا مسرورة أيضا
أنك وجدت ما تبحث عنه

948
01:15:54,207 --> 01:15:57,659
حسناً ، أذن . مع السلامة ، سموك

949
01:16:06,054 --> 01:16:08,131
مع السلامة

950
01:16:16,943 --> 01:16:19,565
تبدين رائعة

951
01:16:22,741 --> 01:16:25,862
هل تهتمي؟ لا ، بالطبع لا أنت كلب رائع

952
01:16:29,917 --> 01:16:33,832
حسنا ، عندما تذهب مرة أخري
لسانت بطرسبرج قم بزيارتي

953
01:16:35,340 --> 01:16:37,416
مع السلامة  ، فلاد

954
01:16:38,969 --> 01:16:41,295
آه ، ولدي

955
01:16:42,807 --> 01:16:45,725
ـ لقد أخطأت
ـ ثق في

956
01:16:45,811 --> 01:16:49,062
هذا الشئ الوحيد الذي فعلته صح

957
01:16:53,153 --> 01:16:54,648
مع السلامة ، أيها الساذج

958
01:16:57,116 --> 01:16:59,655
أنا لا أستطيع البقاء . أنا لا أنتمي لهنا

959
01:17:12,218 --> 01:17:15,967
ـ هو ليس هناك
ـ أوه ، أعرف بأنه ليس هنا

960
01:17:16,056 --> 01:17:19,757
ـ من هو يا جدتي؟
ـ الشاب الرائع

961
01:17:19,852 --> 01:17:22,142
الذي وجد صندوق الموسيقى

962
01:17:22,230 --> 01:17:26,810
حسناً ، أكيد هو مشغول جداً
في إنفاق جائزته المالية بأسرع وقت

963
01:17:28,613 --> 01:17:30,321
إنظري إليهم يرقصون

964
01:17:31,617 --> 01:17:36,280
أنت ولدت في هذا العالم
عالم الجواهر المتألقة وأصحاب الألقاب

965
01:17:36,372 --> 01:17:41,616
لكني أتسائل إذا هذا هو الذي تريدين حقاً

966
01:17:41,712 --> 01:17:45,960
بالطبع. بالطبع هو لقد وجدت ما كنت أبحث عنه

967
01:17:46,051 --> 01:17:48,127
إكتشفت من أنا

968
01:17:48,888 --> 01:17:50,964
وجدتك

969
01:17:51,850 --> 01:17:53,926
نعم ، وجدتني

970
01:17:54,019 --> 01:17:56,392
وستجديني دائماً معك

971
01:17:57,398 --> 01:17:59,474
لكن هل هذا كافي؟

972
01:18:01,528 --> 01:18:03,605
عزيزتي 000

973
01:18:05,867 --> 01:18:09,568
ـ هو لم يأخذ المال
ـ هو لم . . . ؟

974
01:18:09,663 --> 01:18:14,824
معرفة أنك حية ، وشاهدي المرأة التي أصبحتها

975
01:18:14,919 --> 01:18:18,585
جللبتي لي سعادة لا أظن
أني سأشعر بها مرة أخري

976
01:18:25,516 --> 01:18:27,805
مهما تختارين

977
01:18:28,519 --> 01:18:30,892
سنكون دائماً بعضنا لبعض

978
01:18:32,816 --> 01:18:35,308
. . . جدتي ، لا تقولي

979
01:18:54,092 --> 01:18:56,085
بوكــا؟

980
01:19:01,392 --> 01:19:03,469
بوكــا؟

981
01:19:08,943 --> 01:19:11,020
بوكــا

982
01:19:21,751 --> 01:19:24,538
ـ ها هو
ـ أنت التالي

983
01:19:38,229 --> 01:19:40,555
بوكــا؟ ولد

984
01:19:46,531 --> 01:19:47,859
هذا أنت

985
01:19:47,949 --> 01:19:50,441
أناستاشيا 000

986
01:19:54,290 --> 01:19:56,746
أناستاشيا 000

987
01:20:05,011 --> 01:20:07,088
أناستاشيا

988
01:20:08,557 --> 01:20:11,678
سموك الإمبراطوري

989
01:20:12,395 --> 01:20:16,228
أنظر ماذا فعلت عشرة سنوات فينا

990
01:20:16,901 --> 01:20:19,689
أنت , زهرة صغيرة جميلة

991
01:20:20,363 --> 01:20:22,440
وأنا 0000

992
01:20:22,533 --> 01:20:26,116
ـ جثة معفنة
ـ وهذا الوجه

993
01:20:26,204 --> 01:20:30,285
أخر حفلة تحضريها

994
01:20:30,376 --> 01:20:35,502
ـ لعنة
ـ ثم بعدها ليلة مأساوية علي الثلج 0

995
01:20:35,841 --> 01:20:37,300
تذكري؟

996
01:20:45,561 --> 01:20:47,637
ـ راسبوتين؟
ـ راسبوتين

997
01:20:49,274 --> 01:20:53,521
حطمته أسرتك الحقيرة

998
01:20:53,612 --> 01:20:57,231
لكنه يحوم حولك

999
01:20:57,325 --> 01:21:00,909
ـ يحوم ويحوم ويحوم
ـ توقف !  لا 0

1000
01:21:03,040 --> 01:21:07,620
أنت لوحدك ، سيدي
هذا لن ينتهي ألا بالدموع

1001
01:21:10,800 --> 01:21:14,335
ـ لستُ خائفة منك
ـ حانشوف

1002
01:21:15,222 --> 01:21:18,757
ما رأيك في سباحة قصيرة تحت الثلج؟

1003
01:21:20,270 --> 01:21:23,520
أتلي صلاواتك ، أناستاشيا

1004
01:21:24,566 --> 01:21:28,102
ـ لا أحد يستطيع أن ينقذك
ـ ليس أكــيد 000

1005
01:21:35,038 --> 01:21:36,152
. . . . ديميتري

1006
01:21:38,375 --> 01:21:41,661
ـ لو كتب لنا النجاة ذكرني أشكرك
ـ أشكريني بعدين

1007
01:21:41,754 --> 01:21:43,581
ياله من فاتن

1008
01:21:43,673 --> 01:21:46,840
سوياً ثانيةً لآخر مرة

1009
01:21:48,220 --> 01:21:49,845
سأتخلص من هذه

1010
01:21:55,854 --> 01:21:57,314
لا

1011
01:22:05,491 --> 01:22:06,606
ديميتري

1012
01:22:07,660 --> 01:22:09,285
إنتبه

1013
01:22:09,997 --> 01:22:14,126
سموك ، دو سفدانيا

1014
01:22:18,340 --> 01:22:20,048
إصمدي

1015
01:22:20,134 --> 01:22:23,753
أخيرا ، موت أخر سلالة رومانوف

1016
01:22:33,984 --> 01:22:34,933
لا

1017
01:22:35,027 --> 01:22:37,186
أينيا

1018
01:22:38,239 --> 01:22:41,526
يعيش رومانوف

1019
01:22:42,328 --> 01:22:43,906
صح

1020
01:22:45,540 --> 01:22:47,913
لن يكون أفضل من أن
أفعلها بنفسي

1021
01:23:13,991 --> 01:23:16,280
هذا لديميتري

1022
01:23:17,662 --> 01:23:20,415
ـ رجعيه
ـ وهذه لأسرتي

1023
01:23:22,501 --> 01:23:26,582
ـ سأمزقك إرباً إرباً
ـ وهذا لك

1024
01:23:27,299 --> 01:23:29,257
دو سفدانيا

1025
01:24:08,933 --> 01:24:09,964
ديميتري؟

1026
01:24:24,118 --> 01:24:27,488
ـ ديميتري
ـ لا ، لا. شوية. شوية

1027
01:24:27,581 --> 01:24:30,368
ـ آسف
ـ نعم. أعرف. أعرف

1028
01:24:30,459 --> 01:24:32,536
الرجال كلهم أطفال

1029
01:24:35,340 --> 01:24:38,092
ـ ظننت أنك سافرت لسانت بطرسبرج
ـ كنت سأسافر

1030
01:24:38,177 --> 01:24:40,300
ـ أنت لم تأخذ 0000
ـ لم أستطيع

1031
01:24:42,015 --> 01:24:44,506
ـ لماذا
ـ لأني 0000

1032
01:24:44,977 --> 01:24:47,053
. . . أنا

1033
01:24:59,536 --> 01:25:01,613
ينتظرونك

1034
01:25:18,059 --> 01:25:21,096
جدتي العزيزة ، أدع لي بالحظ

1035
01:25:21,897 --> 01:25:24,519
سنكون سويا في باريس ثانيةً قريباً

1036
01:25:25,484 --> 01:25:27,561
إلي اللقاء

1037
01:25:29,322 --> 01:25:31,399
هربوا

1038
01:25:31,492 --> 01:25:33,568
أليست شاعرية؟

1039
01:25:35,079 --> 01:25:37,405
أنها نهاية ممتازة

1040
01:25:38,208 --> 01:25:41,210
كلا أنها بداية ممتازة

1041
01:26:35,277 --> 01:26:36,392
. . . أه  ، مرحباً

1042
01:26:41,118 --> 01:26:42,399
واووو

1043
01:26:42,495 --> 01:26:44,571
أخبرك بالذي . . . واووو

1044
01:26:47,000 --> 01:26:49,076
مع السلامة ، جميعا

