1
00:00:52,753 --> 00:00:58,153
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com
((Hu$$aiNuoL :تعديـــل))
1.1
00:00:59,000 --> 00:01:10,000
((ABUYASER :التدقيق الإملائي والنحوي))

2
00:01:13,154 --> 00:01:17,222
<i>قطعو 6500 كيلومتر لينالو الحرية</i>

3
00:01:19,264 --> 00:01:23,752
<i>هذا الفيلم هو اهداء لهم</i>

4
00:02:09,171 --> 00:02:12,433
<i>سبتمبر/أيلول 1939
يَغْزو هتلر بولندا مِنْ الغربِ</i>

5
00:02:12,446 --> 00:02:16,160
<i>بعد أيام قليلة ستالين
يَغْزو مِنْ الشرقِ</i>

6
00:02:16,171 --> 00:02:19,393
<i>وقد تم تقسيم بولندا
بين الروس والالمان</i>

7
00:02:30,983 --> 00:02:32,340
لا

8
00:02:37,193 --> 00:02:39,612
ادخل الشاهدَ

9
00:03:00,096 --> 00:03:02,140
هَلْ تَعْرفُين هذا الرجلِ؟

10
00:03:04,475 --> 00:03:05,685
نعم

11
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
ما اسمه؟

12
00:03:09,897 --> 00:03:12,483
يانوش بوزنك

13
00:03:12,775 --> 00:03:15,528
ماهي العلاقة التي تربطك به ؟

14
00:03:24,912 --> 00:03:28,041
أَنا زوجتُه

15
00:03:29,167 --> 00:03:31,502
هل تؤكد هذا الكلام يامتهم؟

16
00:03:32,103 --> 00:03:33,343
نعم

17
00:03:33,463 --> 00:03:36,401
كيف عرفتي بخيانته؟

18
00:03:38,343 --> 00:03:40,553
من خلال محادثاتِنا

19
00:03:41,262 --> 00:03:42,889
عرفت

20
00:03:43,097 --> 00:03:45,475
انه كان ضد الحزب

21
00:03:45,516 --> 00:03:49,020
وهو لايحب زعيم الامه

22
00:03:49,854 --> 00:03:52,273
الرفيق ستالين

23
00:03:52,857 --> 00:03:55,151
ماذا تقولين؟

24
00:03:56,778 --> 00:03:59,906
مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ هذه الإدعاءاتِ؟
لا

25
00:04:01,449 --> 00:04:04,327
لصالح من كان يعمل؟

26
00:04:06,037 --> 00:04:09,332
يَتجسّسُ للقوى الأجنبيةِ

27
00:04:11,376 --> 00:04:13,836
مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ؟

28
00:04:16,233 --> 00:04:17,599
لا

29
00:04:19,133 --> 00:04:22,011
يمكنكِ الانصراف
ياحارس

30
00:04:32,438 --> 00:04:35,233
هي وقعت هذة الاعترافات

31
00:04:35,400 --> 00:04:39,419
وتتضمن نشاطك من التجسس والتخريب

32
00:04:41,072 --> 00:04:43,324
وقـّع على ذلك

33
00:04:43,700 --> 00:04:46,150
ماذا فعلتم بها؟

34
00:05:09,225 --> 00:05:12,270
<i><b>سيبيريا  1940</b></i>

35
00:05:37,712 --> 00:05:41,090
ألى الجانب ألاخر إبتعدو إبتعدو

36
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
توقفوا

37
00:05:56,001 --> 00:05:58,253
الدفعة 22
هيّا وقع

38
00:05:59,395 --> 00:06:01,564
هياهياهيا

39
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
أسرع

40
00:06:10,703 --> 00:06:12,955
أسرع  أسرع

41
00:06:14,999 --> 00:06:16,793
أنظرو من حولكم

42
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
وستعلمون

43
00:06:20,004 --> 00:06:21,756
أن سجنكم

44
00:06:23,007 --> 00:06:24,926
ليس بالاسلحة

45
00:06:25,093 --> 00:06:27,427
ولا بالكلاب  أو الاسلاك الشائكة

46
00:06:27,428 --> 00:06:30,056
سجنكم هو

47
00:06:30,973 --> 00:06:32,871
الطبيعة

48
00:06:33,194 --> 00:06:34,816
انها سيبيريا

49
00:06:34,936 --> 00:06:39,399
وفيها 13 مليون كيلومتر مربعَ

50
00:06:39,649 --> 00:06:43,472
كلّها بريّة

51
00:06:43,632 --> 00:06:47,031
وهذا هو سجّانك

52
00:06:47,615 --> 00:06:51,910
وهو لايرحم

53
00:06:52,030 --> 00:06:56,332
إذا لم تجهز عليك الطبيعة

54
00:06:56,457 --> 00:06:59,794
السكان المحليون سيفعلون ذلك

55
00:06:59,919 --> 00:07:03,673
وسيحصلون على مكافأة عن كل رأس

56
00:07:11,681 --> 00:07:16,352
ماذا تريد؟
تحرك

57
00:07:17,554 --> 00:07:20,565
انا الاول اعطني المعطف

58
00:07:24,357 --> 00:07:27,818
هيا اجلب المزيد

59
00:07:29,910 --> 00:07:32,422
انظروا الى هؤلاء المساكين

60
00:07:32,547 --> 00:07:35,047
لديهم قبور جماعية رأيتها عن المدخل

61
00:07:35,072 --> 00:07:37,572
يلقون فيها الميتين من الجوع

62
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
هــاك

63
00:08:05,526 --> 00:08:08,246
هل تتوقع ان تعيش بنصف وجبة يافتى

64
00:08:08,288 --> 00:08:11,042
انظر اليه انه رجل عجوز
انا رجل عجوز

65
00:08:11,067 --> 00:08:13,567
ولكني سأعيش للصباح اما أنت فلا

66
00:08:16,579 --> 00:08:18,456
الرحمة

67
00:08:19,082 --> 00:08:21,319
سوف تتسبب في مقتلك هنا

68
00:08:24,962 --> 00:08:29,155
انه أمريكي
هنا كيف؟

69
00:08:30,074 --> 00:08:32,459
ستالين لايحب الاجانب

70
00:08:33,262 --> 00:08:35,682
بما في ذلك البولنديين

71
00:08:35,848 --> 00:08:38,069
انت بولندي  أليس كذلك؟

72
00:08:38,094 --> 00:08:40,769
انت تعجبني ايها البولندي

73
00:08:40,770 --> 00:08:43,628
بشعورك المرهف بتحقيق العداله

74
00:08:43,940 --> 00:08:47,402
الامر الذي يذكرني بالحرية

75
00:08:47,735 --> 00:08:51,656
اندريه كاباروف
يانوش بوزنك

76
00:08:52,156 --> 00:08:54,701
هل لي بسؤالك؟
أكنت في الخدمة؟

77
00:08:54,826 --> 00:08:58,746
الفرقة 55
اذاً الفرقة 55

78
00:08:59,414 --> 00:09:02,834
اذاً أخذت عقوبة سئية

79
00:09:02,875 --> 00:09:05,920
عشر سنوات ؟
كلا  20

80
00:09:06,546 --> 00:09:09,465
الفرقة 58 القطاع 14 عشر سنوات
بتهمة التخريب

81
00:09:09,507 --> 00:09:12,367
ماذا حث لك هل عذبوك ليحصلوا على اعتراف؟

82
00:09:12,487 --> 00:09:14,220
هل وقعت على الاعتراف؟

83
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
لا

84
00:09:16,889 --> 00:09:19,547
كيف حصلوا عليه؟

85
00:09:20,226 --> 00:09:22,437
لم توقع

86
00:09:22,937 --> 00:09:26,357
لم أوقع
عذبوا شخص أخر

87
00:09:26,941 --> 00:09:28,675
اعذرني

88
00:09:29,902 --> 00:09:31,571
كنت ممثل

89
00:09:32,071 --> 00:09:36,159
في أفلام السينما لعبت دور
ارستقراطي

90
00:09:38,202 --> 00:09:40,788
أعتقلوني بعد ظهور الفيلم

91
00:09:41,330 --> 00:09:42,498
لماذا؟

92
00:09:42,623 --> 00:09:47,045
إتهموني بتنمية الشعور الإقطاعي

93
00:09:49,464 --> 00:09:52,925
إذاً حصلت على 10 سنوات لدورك في الفيلم؟

94
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
لقد حصلت على إطراء افضل من هذا

95
00:10:00,308 --> 00:10:01,863
المزيد

96
00:10:09,692 --> 00:10:11,569
لا

97
00:10:12,695 --> 00:10:14,655
تعطيني ديّن؟

98
00:10:14,697 --> 00:10:16,491
ما هو دينك؟

99
00:10:16,532 --> 00:10:19,160
ومع ذلك أنت مدين لي

100
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
دافوركي

101
00:10:23,498 --> 00:10:27,293
من هم؟
مجرمون محترفون

102
00:10:28,146 --> 00:10:31,881
القتلة واللصوص
لا تنظر إليهم

103
00:10:32,256 --> 00:10:35,926
الحراس يغضون النظر عنهم
ليخشاهم الجميع

104
00:10:35,927 --> 00:10:37,929
لماذا يعطونهم هذا الامتياز؟

105
00:10:37,970 --> 00:10:42,558
لأنهم من الطبقة الدنيا
فهم اصدقاء الشعب

106
00:10:43,476 --> 00:10:47,313
ونحن سجناء سياسيين
ولذلك نحن أعداء الشعب

107
00:10:49,315 --> 00:10:52,610
الاتحاد السوفياتي يحتاج السجناء

108
00:10:53,194 --> 00:10:55,196
للعمل الشاق

109
00:10:55,446 --> 00:10:58,241
كل طبقات البشر موجودة هنا

110
00:10:58,366 --> 00:11:01,536
كلهم موجودون في معتقل واحد

111
00:11:02,412 --> 00:11:06,207
هل نجح أحد في الهروب من هنا

112
00:11:06,582 --> 00:11:10,503
لا  يانوش يجب ان تكون حذراً

113
00:11:13,464 --> 00:11:17,635
عيون وآذان ستالين في كل مكان
حتى هنا

114
00:11:17,927 --> 00:11:20,471
لابد ان تكون حذراً
او ستكون بعد عام ميتاً

115
00:11:20,722 --> 00:11:25,101
واذا لم تمت جسدياً

116
00:11:27,830 --> 00:11:29,897
ستموت روحياً

117
00:11:30,688 --> 00:11:33,359
كم لك هنا؟

118
00:11:34,652 --> 00:11:37,280
احد عشر شهراً و29 يوم

119
00:11:38,303 --> 00:11:39,782
أنت

120
00:11:40,575 --> 00:11:42,535
هات المعطف

121
00:11:47,373 --> 00:11:50,001
انزع الستره

122
00:11:50,168 --> 00:11:51,970
أريد السترة

123
00:11:54,464 --> 00:11:57,050
هل نسجتها لك أمك؟

124
00:11:58,509 --> 00:12:00,932
لست محقّق لتسألني

125
00:12:16,611 --> 00:12:18,378
السترة

126
00:12:31,959 --> 00:12:33,828
سيفي بالغرض

127
00:14:12,935 --> 00:14:15,146
ارسم شيئا لي

128
00:14:16,981 --> 00:14:20,360
تريدني أن أرسمك؟
لا ليس أنا

129
00:14:20,735 --> 00:14:23,677
واصابت الرهبة ديلما

130
00:14:24,790 --> 00:14:28,091
عندما نظر اليها القرصان العجوز

131
00:14:28,534 --> 00:14:32,329
وقد تناثرت الندوب والوشوم على جسده

132
00:14:33,247 --> 00:14:36,083
وكَانَ له ساقُ واحدة فقط

133
00:14:38,672 --> 00:14:43,382
أنا جون سيلفر
أنا أعرف هذا الرجل فعلاً

134
00:14:43,424 --> 00:14:45,342
إيغور ذو الرجل الواحدة

135
00:14:45,384 --> 00:14:47,128
لا تتكلم

136
00:14:48,554 --> 00:14:52,391
استمرّْ وستحصل على الخبز
وماذا حدث لـ جون سيلفر؟

137
00:14:52,511 --> 00:14:54,685
هل وجد الكنز؟

138
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
أبحروا إلى جزيرة الكنز

139
00:15:06,197 --> 00:15:09,283
مع عصابته البلطجية

140
00:15:10,075 --> 00:15:14,309
مع الرجال الذين كانوا يقتلون بلمحة عين

141
00:15:14,582 --> 00:15:17,917
الرجال الذين يحلمون فقط بالذهب

142
00:15:18,626 --> 00:15:20,836
الذهب والذهب

143
00:15:37,144 --> 00:15:39,813
قمل؟
انها تبقيني حيّا

144
00:15:39,855 --> 00:15:43,150
هناك شيئ يجب ان تراه هيا

145
00:15:49,114 --> 00:15:52,076
المنجم يعملون في الليل

146
00:15:53,666 --> 00:15:55,955
ماذا تفعل؟

147
00:15:56,075 --> 00:15:58,067
يجب أن أكون سريعاً

148
00:15:59,166 --> 00:16:01,836
لنأمل ان تكون هنا في الصباح

149
00:16:01,877 --> 00:16:04,922
وهل ستتركها هنا طوال الليل؟ لماذا؟

150
00:16:05,706 --> 00:16:07,758
سوف ترى

151
00:16:24,758 --> 00:16:27,068
يمكن القيام به

152
00:16:27,862 --> 00:16:30,865
أنا أعرف الطريق عبر الأسلاك
كيف ؟

153
00:16:30,990 --> 00:16:32,908
لازار زميلي

154
00:16:32,950 --> 00:16:36,537
كان ممن ساعدوا على بناء المعقتل
وأطلعني على المخطط

155
00:16:37,621 --> 00:16:39,874
قليلون من يستطيعون الهروب

156
00:16:40,249 --> 00:16:43,252
وأنا كنت بانتظار شخص مثلك

157
00:16:43,627 --> 00:16:47,506
شخص لديه القدرة والإرادة ليقوم بالامر

158
00:16:47,626 --> 00:16:49,800
ولكن أين نذهب؟

159
00:16:49,925 --> 00:16:54,346
إلى الغرب هناك السوفييت والألمان

160
00:16:54,555 --> 00:16:57,933
وشرقاً هناك السوفييت الى المحيط الهادي

161
00:16:58,475 --> 00:17:01,896
لالالا نتوجة الى الجنوب

162
00:17:02,016 --> 00:17:05,733
بالضبط
ولكن أنعرف أين نحن؟

163
00:17:05,858 --> 00:17:11,071
أعتقد أننا ربما على بعد 500 كيلومتر
إلى الشمال من بحيرة بايكال

164
00:17:13,157 --> 00:17:14,992
هذه هي البحيرة

165
00:17:15,367 --> 00:17:18,329
هنا المعتقل
والحدود هنا

166
00:17:18,495 --> 00:17:22,791
نذهب على طول شاطئ البحيرة إلى الجنوب
بالضبط

167
00:17:23,083 --> 00:17:27,588
ثم نعبر سكة حديد سيبيريا الى الحدود مع
منغوليا ونصبح أحراراً

168
00:17:28,564 --> 00:17:31,509
الربيع على الأبواب
علينا أن ننتظر حتى الخريف

169
00:17:31,550 --> 00:17:34,261
لا .. لماذا الانتظار؟
لماذ؟

170
00:17:34,659 --> 00:17:38,182
لأن هناك 1000 كيلومتر
على الحدود وربما أكثر

171
00:17:38,224 --> 00:17:41,644
إننا بحاجة إلى تخطيط
لجدول الزمني ولجمع الطعام

172
00:17:41,769 --> 00:17:45,689
لقد بدأت بالمبادلة والمقايضة
عليك أن تفعل نفس الشيء

173
00:17:45,940 --> 00:17:49,485
وفي الخريف الطقس أكثر قابلية للمغادرة

174
00:17:52,905 --> 00:17:56,361
يمكن استخدام الثلج الجديد
لتغطية آثار أقدامنا

175
00:17:56,909 --> 00:17:59,414
أصدقائي أريدهم أن يذهبوا معنا

176
00:17:59,703 --> 00:18:02,623
أصدقائك أتثق بهم؟
بالطبع

177
00:18:03,207 --> 00:18:05,323
لن ينجوا جمعيهم

178
00:18:06,043 --> 00:18:08,629
ولكن سيموتون احراراً

179
00:18:11,048 --> 00:18:12,716
أحرار

180
00:18:22,224 --> 00:18:26,324
هيا استيقظوا

181
00:19:19,325 --> 00:19:21,073
قف

182
00:19:24,163 --> 00:19:27,249
إنها تزداد سوءا
ماذا نفعل؟

183
00:19:27,333 --> 00:19:29,335
يتعين علينا أن ننتظر

184
00:19:29,418 --> 00:19:31,629
سوف نموت هنا

185
00:19:32,379 --> 00:19:34,215
دعونا نعود

186
00:19:34,381 --> 00:19:37,426
أنا الذي أقرر

187
00:19:41,514 --> 00:19:44,724
قائد الجميع سوف يموت

188
00:19:44,738 --> 00:19:45,851
على الأرض

189
00:19:45,893 --> 00:19:48,228
هذه النهاية .. سوف نتجمد هنا

190
00:19:48,229 --> 00:19:49,897
سوف نموت

191
00:19:49,980 --> 00:19:53,067
الجميع على الأرض
وهذا أمر

192
00:19:53,776 --> 00:19:56,403
على الأرض بسرعة

193
00:19:56,445 --> 00:19:58,864
سنموت خلال ساعة

194
00:19:58,906 --> 00:20:01,367
لا أهتم

195
00:20:01,408 --> 00:20:04,578
ستكون هذه إبادة لـ 200 شخص

196
00:20:04,745 --> 00:20:08,838
ستكون انت المسئول عنها

197
00:20:08,958 --> 00:20:12,380
على الأرض
يجب ان نحتمي بالغابة

198
00:20:14,046 --> 00:20:16,655
على الأرض
وهذا أمر

199
00:20:25,114 --> 00:20:26,989
قف

200
00:20:28,102 --> 00:20:30,145
توقف أو سأطلق النار

201
00:20:30,187 --> 00:20:31,921
قلت توقف

202
00:20:33,440 --> 00:20:35,527
سوف يطلقون النار

203
00:20:38,533 --> 00:20:41,179
لديه الشجاعة

204
00:20:53,608 --> 00:20:56,403
الى الغابة

205
00:20:58,257 --> 00:21:02,285
إذا حاول شخص ما الهرب
سيتم إطلاق النار عليه

206
00:21:16,652 --> 00:21:18,986
فوس أننا بحاجة إلى اغصان كبيرة
حاضر

207
00:21:19,028 --> 00:21:22,031
واحد على الجانبين وبالخلف واحدة

208
00:21:27,476 --> 00:21:29,082
ساعدوني هيا ياشباب

209
00:21:29,202 --> 00:21:32,875
ليس لدينا وقت
حاضر

210
00:21:36,378 --> 00:21:37,711
جيد

211
00:21:40,806 --> 00:21:42,595
نعم ضعها هناك

212
00:21:44,879 --> 00:21:47,440
زوران هات معطفك

213
00:21:47,560 --> 00:21:50,114
لنصد الريح

214
00:21:53,260 --> 00:21:56,690
هيا رجاء لدينا مكاناً للاختباء

215
00:22:10,241 --> 00:22:12,498
أنا زوران من يوغوسلافيا

216
00:22:12,748 --> 00:22:14,555
وهذا هو يانوش

217
00:22:15,251 --> 00:22:19,672
وكازيك توماس رودينسكي
إنهم من بولندا

218
00:22:20,047 --> 00:22:22,508
فوس أنا من ليتوانيا

219
00:22:23,217 --> 00:22:25,515
كامل عصبة الأمم

220
00:22:26,470 --> 00:22:29,640
وأنت؟
سميث

221
00:22:30,182 --> 00:22:32,142
والاسم الأول؟

222
00:22:32,685 --> 00:22:35,604
السيّد
السيّد سميث؟

223
00:22:36,230 --> 00:22:37,878
"نعم"

224
00:22:47,157 --> 00:22:49,869
لا تحب الشتاء

225
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
اليس كذلك يا راعي البقر؟

226
00:22:54,936 --> 00:22:56,991
خذ خطوة إلى الأمام

227
00:23:00,550 --> 00:23:02,089
أنت أيضًا

228
00:23:04,008 --> 00:23:07,052
خطوة إلى الأمام
خطوة إلى الأمام

229
00:23:07,344 --> 00:23:10,139
كان يمكن أن يقتلونا بالأمس

230
00:23:10,897 --> 00:23:13,142
لولا حاجتهم لنا بالمناجم

231
00:23:36,450 --> 00:23:41,212
الياقات نفسها المستخدمة
عند المصريين القدماء

232
00:23:41,295 --> 00:23:44,673
نعم ولكن أظن أنها للخيول
لا لا

233
00:23:44,757 --> 00:23:46,800
هي للناس كذلك

234
00:23:46,920 --> 00:23:50,262
كيف يمكنك أن تعرف؟
كنت أستاذعلم "الحضارة المصرية" بجامعة

235
00:23:50,304 --> 00:23:52,932
ليننغراد

236
00:24:48,241 --> 00:24:49,641
توقف

237
00:24:53,742 --> 00:24:55,870
هل أنت مجنون؟ سوف يطلقون النار عليك

238
00:24:55,911 --> 00:24:59,415
اريد الخروج من هنا
يجب أن أعود

239
00:24:59,665 --> 00:25:01,653
يجب أن أعود

240
00:25:02,228 --> 00:25:04,728
ان حاولت مرة اخرى سأقتلك

241
00:25:08,929 --> 00:25:10,843
يمكننا أن نفعل ذلك
نفعل ماذا؟

242
00:25:10,885 --> 00:25:13,413
هو يعرف الطريق من خلال الأسلاك

243
00:25:16,056 --> 00:25:17,967
وقد وضع خطة

244
00:25:18,475 --> 00:25:21,478
من الذي وضع خطة؟
اسمه كاباروف

245
00:25:22,730 --> 00:25:25,024
الممثل؟
أنت تعرفه؟

246
00:25:25,107 --> 00:25:28,068
ليس لدية نية للهروب

247
00:25:30,579 --> 00:25:33,115
ماذا تعني؟
إنه كاذب

248
00:25:33,532 --> 00:25:37,374
إنه هنا منذ سنوات
وهو يتقرب من الوافدين الجدد

249
00:25:37,622 --> 00:25:40,204
مثل مافعل معي
عندما جئت إلى هنا

250
00:25:40,324 --> 00:25:43,026
بدأ يحدثني عن الهروب

251
00:25:43,375 --> 00:25:47,346
أعرف أناس آخرين مثله
لالالا لماذا ينبغي أن أثق بك؟

252
00:25:47,466 --> 00:25:50,384
لايوجد بالمعتقل شي بلا مقابل

253
00:25:50,504 --> 00:25:53,969
وهو يحصل على قوة الروح في ذلك

254
00:25:54,094 --> 00:25:57,973
يعيش حلمه بالهروب
وذلك يساعدة على البقاء على قيد الحياة

255
00:25:58,140 --> 00:26:00,392
وهو مجرد شخص خيالي

256
00:26:01,018 --> 00:26:02,989
أترغب بالهرب يا سيّد

257
00:26:03,001 --> 00:26:06,732
مازلت على قيد الحياة
هذا ما أنا متأكد منه

258
00:26:07,566 --> 00:26:10,360
ولكن لن أكون كذلك في الـ 6 أشهر القادمة
اذا كنت اتصرف مثلك

259
00:26:10,480 --> 00:26:12,873
بالتأكيد ليس هنا في المناجم

260
00:26:19,703 --> 00:26:22,540
لكن اذا كنت جاداً

261
00:26:23,832 --> 00:26:27,127
جدا ً في الهروب

262
00:26:28,963 --> 00:26:30,548
فأنا معك

263
00:26:32,800 --> 00:26:34,927
اعتقدت أنك تحب فعل الامور لوحدك

264
00:26:35,052 --> 00:26:38,973
هذا الامر لا يمكن أن تفعله بمفردك
وعلاوة على ذلك

265
00:26:39,640 --> 00:26:42,643
لديك نقطة ضعف مفيدةٌ لي

266
00:26:42,893 --> 00:26:45,980
وماهي؟
الرحمة

267
00:26:46,772 --> 00:26:50,329
إذا حدث شيء لي
فأنا أعول عليك لتحملني

268
00:26:57,791 --> 00:27:00,169
كاباروف تعال معي
ما الأمر؟

269
00:27:00,210 --> 00:27:02,628
تعال معي
ما الذي يحدث؟

270
00:27:02,629 --> 00:27:05,382
هيا
ابحث

271
00:27:05,757 --> 00:27:08,135
يمكننا أن نهرب الليلة

272
00:27:08,177 --> 00:27:11,513
العاصفة ستغطي جميع أثارنا
لا ماذا تقول؟

273
00:27:11,555 --> 00:27:15,309
اليس هذا كافياً
لالالامستحيل

274
00:27:15,476 --> 00:27:17,895
إننا بحاجة إلى إعداد وتخطيط مفصل

275
00:27:17,936 --> 00:27:20,731
لالاالوقت لن يكون مثالياً كهذا ابداً

276
00:27:20,856 --> 00:27:23,984
لن يشكو بالامر
هل أنت مجنون؟

277
00:27:24,109 --> 00:27:27,446
المسافة ألآف الكيلومترات

278
00:27:27,488 --> 00:27:31,116
نحن بحاجة إلى الكثير من الطعام
لدينا ما يكفي من الطعام

279
00:27:31,200 --> 00:27:34,308
سيذهب الأمريكي معنا
لقد قمنا بالمقايضه كما قلت لنا

280
00:27:34,321 --> 00:27:38,790
إلى متى سيكفينا ذلك الطعام؟
لقد قضيت نصف عمري بالغابات والجبال

281
00:27:39,458 --> 00:27:43,550
يمكننا العيش من خيرات الطبيعة

282
00:27:43,670 --> 00:27:45,339
انت لا تفهم انت شاب ومندفع .. ذلك مستحيل

283
00:27:45,380 --> 00:27:48,759
ولكن قلت أنه أنا وأنت
هل سمعت ماقلته ؟ هذا مستحيل

284
00:27:48,842 --> 00:27:51,385
أندريه قل لي كيف اتخطى الاسلاك؟

285
00:27:51,386 --> 00:27:53,764
لا أعرف عن ماذا تتحدث

286
00:27:53,806 --> 00:27:58,185
صديقك لازار يعرف عن ذلك أليس كذلك؟

287
00:27:58,685 --> 00:28:01,063
قل لي

288
00:28:17,064 --> 00:28:18,664
خذها تبا لك

289
00:28:28,048 --> 00:28:30,050
لايمكنك الرؤية أليس كذلك؟

290
00:28:31,173 --> 00:28:34,138
من فضلك لا تتركوني هنا

291
00:28:34,179 --> 00:28:35,764
أندريه لقد وعدت

292
00:28:35,806 --> 00:28:39,143
في الليل يمكنني رؤية
الاشياء القريبة

293
00:28:39,309 --> 00:28:41,520
وفي النهار أرى جيدا

294
00:28:42,646 --> 00:28:44,690
أنا لن أؤخركم

295
00:28:45,732 --> 00:28:48,235
من فضلك لا تخبر الآخرين

296
00:28:50,320 --> 00:28:52,531
سوف أموت هنا

297
00:28:53,574 --> 00:28:55,242
قلت خمسة

298
00:29:20,142 --> 00:29:22,436
أنها سويسرية من الذهب

299
00:29:27,191 --> 00:29:29,526
أولاً

300
00:29:30,319 --> 00:29:32,696
يجب قطع المولد

301
00:29:33,739 --> 00:29:36,658
سيبدأ الظلام لاقل من عشر دقائق فقط

302
00:29:36,909 --> 00:29:39,036
هذه هي الفرصه الوحيدة

303
00:29:39,411 --> 00:29:42,122
وعليكم انتظار تبديل الحراس

304
00:30:04,056 --> 00:30:06,444
هنا لاتوجد أية أسرار

305
00:30:06,688 --> 00:30:10,317
ماذا تريد؟
علي ديون في القمار

306
00:30:10,526 --> 00:30:13,570
إذا كان لديك دين صغير يقطعون أصبعك

307
00:30:13,654 --> 00:30:16,114
أما دين كبير فيقطعون رأسك

308
00:30:16,406 --> 00:30:19,660
انا في عداد الاموات

309
00:30:19,785 --> 00:30:22,186
لكن انا لا أراهن ابداً على ذئبي

310
00:30:22,306 --> 00:30:26,472
في الغابة سوف تحتاجون لسكين
أنا في حاجة إلى معجزة للخروج من هنا

311
00:30:56,366 --> 00:30:59,825
بسرعة لنرى من أين يهربون

312
00:30:59,867 --> 00:31:02,286
لا أرى أي شيء

313
00:31:04,291 --> 00:31:07,166
اطلقو النار

314
00:31:09,694 --> 00:31:12,614
أطلق الكلاب ورائهم

315
00:31:13,384 --> 00:31:16,133
إطلقوا الكلاب عليهم

316
00:31:17,554 --> 00:31:21,972
تابعوا للأمام
هيا هيا

317
00:31:48,994 --> 00:31:51,752
هيا لا تتوقفوا

318
00:31:51,793 --> 00:31:54,880
ليس وقت الراحة الان واصل التحرك

319
00:31:54,922 --> 00:31:57,424
هيا أو سوف نموت هنا

320
00:31:57,466 --> 00:32:01,136
أنت تعرف كيف تجري الكلاب بسرعة
لاتتوقف

321
00:32:01,720 --> 00:32:05,682
ياسيد .. هل جاء الوقت لأحملك؟

322
00:32:06,517 --> 00:32:09,186
هيا هيا

323
00:32:12,940 --> 00:32:16,777
لايمكننا رؤية شيئ

324
00:32:17,319 --> 00:32:19,738
الثلح يحجب رؤيتنا

325
00:32:31,291 --> 00:32:33,085
بحاجة إلى سكين

326
00:32:35,921 --> 00:32:37,506
أعطني السكين

327
00:32:38,590 --> 00:32:40,259
السكين

328
00:32:47,974 --> 00:32:51,645
يانوش يجب علينا بناء ملجأ لايمكننا المتابعة

329
00:32:51,937 --> 00:32:54,815
هذا هو الطقس المناسب ألا ترى

330
00:32:55,023 --> 00:32:57,916
لن يجدونا ابدا

331
00:33:29,816 --> 00:33:33,153
لماذا تنظر الى بإزدراء؟

332
00:33:33,779 --> 00:33:37,199
لقد تعلمت الانجليزية .. أتكلمها جيدأً أليس كذلك

333
00:33:38,158 --> 00:33:41,369
براد فوردسأ لم يكن راعي بقر؟

334
00:33:43,147 --> 00:33:45,040
كم قطعنا من مسافة؟

335
00:33:45,999 --> 00:33:48,710
ربما 20الى30 كم

336
00:33:48,877 --> 00:33:50,921
فقط؟
أقل

337
00:33:51,046 --> 00:33:54,105
كنا ندور مثل الدجاج بدون رأس

338
00:34:00,013 --> 00:34:01,867
الجميع هيا

339
00:34:02,161 --> 00:34:04,124
هيا لنتقاسم

340
00:34:07,047 --> 00:34:09,856
وأنت؟
ماذا؟
هل لديك شيء؟

341
00:34:16,906 --> 00:34:18,870
هذا ليس لك

342
00:34:18,990 --> 00:34:21,910
انه صليب كابروف

343
00:34:22,216 --> 00:34:26,414
نعم لقد قدمه لي  و

344
00:34:35,499 --> 00:34:37,039
هل ترى؟

345
00:34:41,346 --> 00:34:43,315
كان يريد الابلاغ عنكم

346
00:34:44,111 --> 00:34:46,518
لكني تكلمت معة في ذلك

347
00:34:46,638 --> 00:34:48,534
لكل شيء حل

348
00:34:58,242 --> 00:35:00,871
لقد وقعت عقدا مع الشيطان

349
00:35:00,991 --> 00:35:03,493
لا يدركون ذلك؟
لديك سكين؟

350
00:35:10,705 --> 00:35:14,129
للإشارة إلى اتجاه استخدام
الشهر والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا "ما هو عليه؟

351
00:35:14,212 --> 00:35:16,131
وآمل أنه يعرف ما يفعل

352
00:35:16,214 --> 00:35:19,885
يجب ان تكون ممتنّاً لانك الان هنا
الإمتنان للكلاب

353
00:35:28,318 --> 00:35:30,479
ما هذا؟

354
00:35:30,604 --> 00:35:33,064
انها الذئاب
الذئاب فقط

355
00:35:33,833 --> 00:35:35,734
الذئاب

356
00:36:37,505 --> 00:36:38,921
إلى الجنوب

357
00:36:41,341 --> 00:36:43,260
بايكال

358
00:36:50,475 --> 00:36:53,770
أنت حاخام؟
ماذا

359
00:36:54,312 --> 00:36:58,108
وماهو الحاخام؟
رجلُ لدية أتباع

360
00:36:59,526 --> 00:37:01,528
أسمعني نحن لسنا مجرمين

361
00:37:01,695 --> 00:37:05,157
لقد كنت اشاهدك وصدقني زاد احترامي لك

362
00:37:05,323 --> 00:37:09,979
سأحول بينك وبين الموت

363
00:37:10,412 --> 00:37:13,519
وسأكون بقربك دائماً

364
00:37:14,166 --> 00:37:17,334
اذاً تريد ان تكون حارسي؟
انا ملك يديك وانا لديك

365
00:37:17,454 --> 00:37:20,213
سكيني

366
00:37:23,383 --> 00:37:26,023
يانوش متى نصل الى بحيرة بايكال؟

367
00:37:26,143 --> 00:37:27,596
هل بقي الكثير

368
00:37:27,716 --> 00:37:30,515
من 3 الى 4 اسابيع وربما أكثر

369
00:37:40,776 --> 00:37:43,152
نحن هنا بمكانٍ ما

370
00:37:43,272 --> 00:37:46,448
هنا
السكه الحديدية عبر سيبيريا

371
00:37:46,740 --> 00:37:48,575
والحدود المنغولية

372
00:37:49,743 --> 00:37:52,913
منغوليا .. سأذهب لابعد من ذلك

373
00:37:53,163 --> 00:37:56,541
سأذهب إلى أمريكا

374
00:37:58,058 --> 00:37:59,836
ألامر كما يلي

375
00:38:00,629 --> 00:38:02,672
لدينا طعام لمدة أسبوع

376
00:38:02,798 --> 00:38:06,802
ليس لدينا اعواد كبريت
لكن لدينا ولاعة كابروف

377
00:38:07,385 --> 00:38:10,847
نحتاج اللحم
بإمكاني صناعة أفخاخ

378
00:38:11,530 --> 00:38:13,891
لن ننتظر الافخاخ
يجب ان نتحرك بسرعة

379
00:38:13,892 --> 00:38:16,937
يجب أن نجد مزرعة أوقرية
وسنحصل على الطعام

380
00:38:17,229 --> 00:38:19,564
لا تنسى هناك جائزة على رؤوسنا

381
00:38:19,606 --> 00:38:22,567
يمكننا أن نسرق أثناء الليل
لن يلاحظنا أحد

382
00:38:22,609 --> 00:38:24,230
نحن لسنا الصوص

383
00:38:24,243 --> 00:38:28,007
سأسرق  وأنت أنظر إلي وأنا آكل

384
00:38:28,127 --> 00:38:32,035
ماهذا؟
سلك معدني
انه يصنع سنارة للأسماك

385
00:38:32,077 --> 00:38:35,539
اذاً سوف نعيش على الأسماك؟
أجل

386
00:38:35,664 --> 00:38:39,000
ولكن أنا لا أكل الأسماك
إذن ستموت

387
00:38:41,444 --> 00:38:44,339
هيا يجب ان نوقد النار

388
00:38:45,257 --> 00:38:49,094
اجمعوا الكثير من الحطب
في الليل ستكون درجة الحرارة 40 تحت الصفر

389
00:38:49,827 --> 00:38:51,805


390
00:39:04,901 --> 00:39:07,719
لازال يجمع الخشب

391
00:39:21,501 --> 00:39:23,211
تاشيك

392
00:39:27,299 --> 00:39:28,967
تاشيك

393
00:39:29,301 --> 00:39:31,678
لازال يجمع الحطب

394
00:39:32,702 --> 00:39:34,890
لدية عمى الليل

395
00:39:36,141 --> 00:39:38,226
تاشيك

396
00:39:52,783 --> 00:39:54,493
يانوش

397
00:40:03,210 --> 00:40:04,878
تاشيك

398
00:40:24,439 --> 00:40:25,951
ليساعدني الله

399
00:40:58,014 --> 00:41:01,935
استاذ؟
جئت من المنجم لإيجادك

400
00:41:04,688 --> 00:41:06,320
كنت أظن اني لوحدي

401
00:41:06,440 --> 00:41:09,359
انا معك منذ مدة

402
00:41:10,694 --> 00:41:13,029
اريد الجلوس لدقائق

403
00:41:27,252 --> 00:41:29,254
لم يعد هناك مايستحق العناء

404
00:41:36,647 --> 00:41:38,346
لقد أشعلوها

405
00:41:41,517 --> 00:41:43,393
لقد فعلوها

406
00:41:46,813 --> 00:41:48,940
أليس هذا رائعاً

407
00:42:38,873 --> 00:42:42,851
إلهي تقبل هذة الروح البريئة إليك

408
00:42:43,920 --> 00:42:46,464
آمين
آمين

409
00:42:49,092 --> 00:42:51,347
اليوم مات رجلُ حر

410
00:42:56,474 --> 00:42:59,352
على الاقل تم توفير وجبة طعام

411
00:43:01,454 --> 00:43:02,939
ماذا؟

412
00:44:27,115 --> 00:44:32,245
سيجدون هذه الروسومات بعد100 سنة
مع عظامنا ويقولون

413
00:44:32,912 --> 00:44:36,207
شاهدوا  مثال جديد عن إنسان تلك الحقبة

414
00:44:36,249 --> 00:44:38,042
أسكت  لا أريد مزاحاً

415
00:44:38,327 --> 00:44:41,921
اذهب وابحث عن الطعام مثل الآخرين

416
00:44:42,088 --> 00:44:44,885
أنت ترسم طوال اليوم وكأنك في إجازة
أنا مريض

417
00:44:45,005 --> 00:44:49,742
أنا أطبخ وهم يبحثون عن الطعام
ماذا تفعل أنت؟ لا شيء

418
00:44:52,356 --> 00:44:53,944
ولكني  انا من يضحككم

419
00:44:54,769 --> 00:44:55,969
لا ليس بعد الآن

420
00:45:23,304 --> 00:45:25,097
إذاً

421
00:45:26,307 --> 00:45:29,185
من سيكون الأول؟

422
00:45:29,810 --> 00:45:33,939
ماذا تعني؟
الذي سيموت أولاً

423
00:45:34,106 --> 00:45:36,942
أعتقد أنه الفنان

424
00:45:37,068 --> 00:45:40,321
ولكن سيكون من الأفضل
إذا كان صاحب النكات

425
00:45:40,613 --> 00:45:42,907
أفضل هو زوران

426
00:45:43,991 --> 00:45:45,409
إنه أكثر نعومة

427
00:45:48,733 --> 00:45:50,623
ورقيق

428
00:45:53,334 --> 00:45:56,545
السيّد يصطاد الآن أسماك صغيرة

429
00:45:57,046 --> 00:45:59,215
ويتعين علينا أن نأكلها
وإلا سنموت هنا

430
00:45:59,340 --> 00:46:02,426
أنت الزعيم
وقررت أن نتشارك

431
00:46:02,593 --> 00:46:05,471
لماذا اصطحبتهم معك؟
ليأكلو بالمجان؟

432
00:46:05,513 --> 00:46:08,683
سوف نحصل على طعام وفير
عندما نصل إلى بحيرة بايكال

433
00:46:08,933 --> 00:46:10,857
وسوف يكون هناك الكثير من الأسماك

434
00:46:10,977 --> 00:46:14,855
قلت سوف نصل إلى البحيرة
قبل أسبوع

435
00:46:17,525 --> 00:46:19,944
لقد ضعنا يازعيم

436
00:46:43,551 --> 00:46:45,155


437
00:47:50,868 --> 00:47:53,496
إن عثرت على بحيرة

438
00:47:53,746 --> 00:47:56,250
فسأعود خلال أسبوع

439
00:47:57,083 --> 00:47:58,793
وإذا لم أجدها

440
00:47:59,752 --> 00:48:01,771
فلن أعود

441
00:48:06,717 --> 00:48:10,137
أعرف صديقنا فولكا منهار

442
00:48:10,221 --> 00:48:12,601
إبقي عينك عليه

443
00:48:16,041 --> 00:48:17,687
هاك

444
00:48:20,773 --> 00:48:22,608
صدتها صباح هذا اليوم

445
00:48:25,397 --> 00:48:26,862
شكرا

446
00:48:28,572 --> 00:48:30,116
حظ سعيد

447
00:48:33,077 --> 00:48:34,662
وأنت

448
00:50:26,023 --> 00:50:28,901
يانوش
لقد رأيتها

449
00:50:28,984 --> 00:50:31,403
رأيت البحيرة
من المرتفع

450
00:50:31,404 --> 00:50:34,489
ثلاثة أيام من هنا
أحضروا الحجارة

451
00:50:34,490 --> 00:50:36,530
وضعوها بالنار

452
00:51:24,040 --> 00:51:25,541
ماذا هناك؟

453
00:51:35,259 --> 00:51:37,345
شخص ما  يراقبنا

454
00:51:37,803 --> 00:51:41,184
وهو خلف تلك الأشجار

455
00:51:42,058 --> 00:51:45,019
إن أبلغ عنا فسنكون في عداد الأموات

456
00:51:46,187 --> 00:51:48,898
هذا صحيح
ينبغي علينا أن نتصرف

457
00:51:49,023 --> 00:51:51,192
بدون قتل
بدون قتل؟

458
00:51:51,312 --> 00:51:53,573
أعتقد أنك قد قتلت شخص ما   فيما مضى

459
00:51:53,693 --> 00:51:56,593
انت تتلو صلاواتٍ كثيرة بالنسبة لرجل بريءٍ

460
00:51:56,989 --> 00:52:01,580
فالكو إقطع عليه خط العودة اذا حاول الهرب

461
00:52:04,413 --> 00:52:06,896
انتشروا انتشروا

462
00:52:19,804 --> 00:52:22,890
لالافالكو
إرجع

463
00:52:34,026 --> 00:52:36,612
لن نؤذيك

464
00:52:49,083 --> 00:52:51,043
انها بولندية
بولندية؟

465
00:52:51,085 --> 00:52:54,630
ماذا تريد؟
لا أعرف لكنها بولدية

466
00:52:54,755 --> 00:52:58,050
وهي تتبعنا منذ أسبوع

467
00:52:58,092 --> 00:53:00,469
لماذا ؟
أنها تحتاج إلى الطعام وحمايتنا

468
00:53:00,511 --> 00:53:04,716
قالت إنها لم تكن تريد الاقتراب منا
حتى أيقنت أننا لسنا من الروس

469
00:53:04,729 --> 00:53:06,517
هي تريد أن تنضم إلينا؟

470
00:53:06,559 --> 00:53:09,061
تماماً
فهي هاربة مثلنا

471
00:53:09,311 --> 00:53:11,438
سوف تؤخر مسيرنا

472
00:53:11,558 --> 00:53:15,568
لقد قالت أنها هربت
من مزرعه إشتراكية روسية

473
00:53:16,110 --> 00:53:17,737
أعرف هذا النوع

474
00:53:17,778 --> 00:53:22,635
انها من غجر الشوارع وهناك الكثير منها
وهي أسوأ من الكلاب

475
00:53:22,755 --> 00:53:24,834
زعيم

476
00:53:25,494 --> 00:53:27,496
لا تفعل ذلك

477
00:53:27,747 --> 00:53:31,000
سوف تموت من الجوع
نحن لا نكاد نطعم أنفسنا

478
00:53:31,011 --> 00:53:33,024
ربما يكون من الأفضل
ان لاتذهب معنا

479
00:53:33,036 --> 00:53:35,329
لقد أرسلت إلينا من السماء
لا يمكننا أن نتركها هنا

480
00:53:35,371 --> 00:53:38,415
يانوش لا خيار أمامنا

481
00:54:14,151 --> 00:54:17,580
لنخرجه من الوحل بحذر

482
00:54:19,164 --> 00:54:21,959
هوّن عليك هوّن عليك

483
00:54:24,670 --> 00:54:26,338
فالكو

484
00:54:27,038 --> 00:54:28,939
وحتى تأتي

485
00:54:50,654 --> 00:54:53,991
العثور على الخشب

486
00:54:59,663 --> 00:55:02,708
إسحب

487
00:55:03,209 --> 00:55:05,486
إقطع هذه

488
00:55:13,802 --> 00:55:15,804
اسمها هو إيرينا

489
00:55:47,391 --> 00:55:49,797
الحساء جاهز؟
نعم

490
00:55:50,130 --> 00:55:52,716
جيد
حّرك

491
00:56:07,982 --> 00:56:10,192
ما المضحك؟

492
00:56:10,442 --> 00:56:12,724
هل ستذهب إلى حفل اليوم؟

493
00:56:33,591 --> 00:56:36,593
فالكو استيقظ

494
00:56:36,713 --> 00:56:40,598
حان دورك اذهب
فالكو هيا

495
00:56:48,772 --> 00:56:51,442
إخلع القميص

496
00:56:52,568 --> 00:56:54,778
لماذا كل ذلك؟

497
00:56:54,987 --> 00:56:58,510
لكي لانبدو مثل اللصوص وقطاع الطرق

498
00:56:59,503 --> 00:57:01,035
إرفع راسك

499
00:57:06,081 --> 00:57:10,044
والآن لا تتحرك رجاء

500
00:57:10,920 --> 00:57:12,755
إرفع راسك

501
00:57:13,714 --> 00:57:15,507
أكثر من ذلك

502
00:57:17,609 --> 00:57:19,162
لا

503
00:58:02,304 --> 00:58:05,558
لا أستطيع أن أصدق أنها من بولندا

504
00:58:06,559 --> 00:58:08,519
إن مستواها التعليمي جيد

505
00:58:08,561 --> 00:58:11,897
أنها تتكلم الإنكليزية والفرنسية
حقا؟

506
00:58:12,773 --> 00:58:14,441
لم تعجبك صحيح؟

507
00:58:14,483 --> 00:58:17,528
إن فولكا قال لي انه لايصدق كونها بولندية

508
00:58:17,570 --> 00:58:22,784
لقد تحدث معه ومع الآخرين
وافقوا على أن تذهب معنا

509
00:58:25,286 --> 00:58:27,162
ماذا؟
ألا توافق على ذلك؟

510
00:58:27,329 --> 00:58:30,249
تعلمون أنه لا يوجد مكان للعواطف

511
00:58:30,291 --> 00:58:33,351
بالإضافة إلى قلة الطعام فهي ستؤحرنا

512
00:59:02,406 --> 00:59:06,243
لا يبدو جيدا
علينا السباحة

513
00:59:10,748 --> 00:59:12,875
يمكنك السباحة أليس كذلك؟

514
00:59:12,917 --> 00:59:15,794
نعم يا سيد
أنت تكذبين علي؟

515
00:59:15,920 --> 00:59:19,423
أنا لا اكذب يارفيق
لاتقولي لي يارفيق

516
00:59:28,432 --> 00:59:30,267
إيرين لا

517
00:59:31,584 --> 00:59:35,673

518
00:59:35,674 --> 00:59:37,574

519
01:00:02,591 --> 01:00:05,803
اللعنة احمل طعامنا

520
01:00:15,921 --> 01:00:19,508
هل اعتقلو والداك معك؟
لا انهم ميتون

521
01:00:20,801 --> 01:00:23,220
كنا نعيش في منطقة بالقرب من وارسو

522
01:00:23,512 --> 01:00:28,266
عندما جاء الروس وأرسلونا الى معتقل الكولاك
واحتلوا المنطقة

523
01:00:29,309 --> 01:00:32,396
قيدوا والداي وذهبوا بهما بعيداً

524
01:00:33,647 --> 01:00:36,316
وجدتهما بعدها

525
01:00:47,035 --> 01:00:50,706
لقد وجدتهم غارقين في
في الوحل

526
01:00:54,126 --> 01:00:58,547
لقد ضربوهم وخنقوهم بالاسلاك الشائكة

527
01:01:04,689 --> 01:01:07,597
في وقت لاحق ارسلني الروس

528
01:01:07,848 --> 01:01:10,559
وأرسلت الى مزرعه إشتراكية

529
01:01:11,956 --> 01:01:14,429
وكانوا قاسين معي

530
01:01:14,770 --> 01:01:17,065
جريت بعيداً

531
01:01:17,469 --> 01:01:21,395
لم يكن لدى أي طعام
وبعد ذلك رأيتكم

532
01:01:29,541 --> 01:01:32,497
لا تعرفين السباحة؟

533
01:01:34,646 --> 01:01:38,085
ماذا؟
لم تتواجدي بقرب الماء في حياتك

534
01:01:38,086 --> 01:01:40,797
لكنني
أول من عبرت  وانتم تبعتوني

535
01:01:40,839 --> 01:01:43,925
قلتي أنك تعيشين
في منطقة قرب وارسو

536
01:01:44,343 --> 01:01:47,429
نعم
السوفييت لم يحتلوا تلك المنطقه

537
01:01:47,549 --> 01:01:50,140
لقد كانت محتلة من الألمان

538
01:01:51,818 --> 01:01:54,478
والداك لم يقتلا أليس كذلك؟

539
01:01:56,063 --> 01:01:58,273
لقد إختلقتي كل ذلك

540
01:02:00,851 --> 01:02:04,154
نحن نفعل أشياء رهيبة
في سبيل النجاة

541
01:02:07,823 --> 01:02:10,577
لاتكذبي علي أبداً في المستقبل

542
01:02:14,230 --> 01:02:16,750
أكتفينا من الكذب والخداع

543
01:02:27,386 --> 01:02:29,137
يجب علينا الالتفاف حولها

544
01:02:29,513 --> 01:02:32,933
يمكننا عبورها
لا لديهم كلاب

545
01:02:33,053 --> 01:02:35,435
إذا رأتنا الكلاب
لن تكون لدينا أي فرصة

546
01:02:35,560 --> 01:02:39,356
نحن بحاجة إلى الطعام يازعيم
أنا أعلم أننا نحتاج اليه

547
01:02:39,648 --> 01:02:43,721
ولكن لا يمكننا الذهاب إلى القرية
ونخاطر بأرواحنا

548
01:03:00,342 --> 01:03:02,546
ماذا يحدث؟

549
01:03:02,713 --> 01:03:05,382
أين هو فولكا؟
كان خلف زوران

550
01:03:05,507 --> 01:03:07,759
زوران كنت تراقبه؟

551
01:03:07,801 --> 01:03:09,678
أنا لست حارسه الشخصي

552
01:03:12,063 --> 01:03:13,515
اللعنة

553
01:03:13,557 --> 01:03:16,726
يمكن ان يسلمنا ليحصل على مكافأة

554
01:03:16,727 --> 01:03:18,395
ويخاطر بكل شي؟
انه مقامر

555
01:03:19,646 --> 01:03:22,649
إيرينا هل تعتقدين أنه سيفعل ذلك؟

556
01:03:22,858 --> 01:03:25,068
ربما نعم
نحن لسنا في حاجة له ولسكينه

557
01:03:25,110 --> 01:03:27,529
قد نصنع سكيناً من العظام

558
01:03:27,571 --> 01:03:30,057
وهذه فرصة للتخلص منه

559
01:03:32,326 --> 01:03:35,412
حسناً حسناً دعونا نذهب

560
01:03:35,579 --> 01:03:38,320
يالك من مضحك؟

561
01:03:38,854 --> 01:03:41,786
هل تريد أن تقتلنا جميعا؟

562
01:03:44,393 --> 01:03:46,530
هل تظن ذلك ياراعي البقر

563
01:03:47,785 --> 01:03:49,760
اتظن اني استطيع؟

564
01:03:50,969 --> 01:03:53,263
أحمق
أحمق؟

565
01:03:55,467 --> 01:03:58,936
أوه حقا؟ دعونا نرى
من هو الأحمق

566
01:04:02,105 --> 01:04:03,565
ماذا؟

567
01:04:04,942 --> 01:04:08,320
هل قتلت أنا شخص ما؟
نعم

568
01:04:09,696 --> 01:04:11,265
كلب

569
01:04:11,823 --> 01:04:14,033
من لايصدقني  لايأكل

570
01:04:14,153 --> 01:04:16,995
ولكنكم ستأكلون
لأنكم ترغبون في البقاء على قيد الحياة

571
01:04:18,647 --> 01:04:22,038
أحاول التمسك بالحياة طوال عمري

572
01:04:27,144 --> 01:04:29,369
و
هو عيد ميلادي

573
01:04:29,593 --> 01:04:33,259
في روسيا
هذا يعني الشراب

574
01:05:21,550 --> 01:05:23,596
لقد عاشت في الشارع

575
01:05:24,726 --> 01:05:26,273
مثلي تماماً

576
01:05:28,171 --> 01:05:30,754
إذن كانت قصتك خيالية

577
01:05:30,767 --> 01:05:34,469
لقد ألفت حكايتي الحزينة
لكي لا تتركوني خلفكم

578
01:05:42,095 --> 01:05:45,459
والداي كلاهما كانا شيوعييّن

579
01:05:46,126 --> 01:05:50,047
انتقلنا إلى
الاتحاد السوفياتي في موسكو

580
01:05:50,471 --> 01:05:53,080
يعملوا من أجل للثورة

581
01:05:55,080 --> 01:05:59,664
كنا نعيش في فندق فخم
مع العديد من الشيوعيين الأجانب

582
01:06:00,832 --> 01:06:04,894
ولكن في عام 1937
اعتقلوا والداي

583
01:06:07,267 --> 01:06:09,242
وقالوا أنهم جواسيس

584
01:06:12,006 --> 01:06:17,283
ارسلتني الشرطة
لدار الأيتام وأخي توفي

585
01:06:18,339 --> 01:06:20,152
وكنت في العاشرة

586
01:06:25,239 --> 01:06:27,239
أطلقوا علي إسم إيركوف لكن

587
01:06:29,878 --> 01:06:33,882
ولكن أتذكر
الإسم البولندي جلينسكا

588
01:06:35,944 --> 01:06:39,571
كنت أردده
كل يوم قبل الذهاب إلى السرير

589
01:06:41,894 --> 01:06:44,105
حتى هربتي؟

590
01:07:06,878 --> 01:07:09,176
تبا لهذا

591
01:07:19,599 --> 01:07:21,873
البعوض لايحوم حولهم

592
01:07:25,686 --> 01:07:27,732
ماذا نفعل؟

593
01:07:28,403 --> 01:07:31,281
نسرق قارباً؟
لا أنها مخاطرة كبيرة

594
01:07:31,323 --> 01:07:34,678
لكننا سنمرض
أعرف

595
01:07:36,244 --> 01:07:41,403
يا للعجب؟ بعد كل ما
واجهناه تعطلنا حشرات صغيرة

596
01:07:52,431 --> 01:07:54,518
ها هو  من جديد

597
01:07:54,804 --> 01:07:57,849
لايحوم حوله البعوض
زوران

598
01:08:02,657 --> 01:08:04,940
ماذا يفعل بحق السماء؟

599
01:08:21,774 --> 01:08:23,699
طارد البعوض

600
01:08:27,629 --> 01:08:31,007
ماذا كنت تقول له؟
من؟

601
01:08:31,970 --> 01:08:34,010
رجل البعوض

602
01:08:34,914 --> 01:08:37,680
أنا مجرم هارب
أزعجني البعوض

603
01:08:37,681 --> 01:08:40,370
مضحك حقا
لا بجد ماذا كنت تقول له؟

604
01:08:41,165 --> 01:08:42,852
هيا

605
01:08:51,861 --> 01:08:55,209
وداعا بحيرة بايكال
أحسنت صنعاً

606
01:09:05,208 --> 01:09:07,632
سيّد هل تعلم أن فوس كان  كاهنا؟

607
01:09:07,752 --> 01:09:09,838
لا لم أكن أعرف ذلك

608
01:09:10,130 --> 01:09:13,592
و توماس ساعي بريد
ولكنه كان فناناً بالسابق

609
01:09:13,890 --> 01:09:15,635
لم يقل لي هذا

610
01:09:15,802 --> 01:09:20,390
وكان زوران يعمل في موسكو
وألقي القبض عليه في الساحة الحمراء

611
01:09:20,682 --> 01:09:23,643
وقال أنه يرسم لوحة للكرملين فقط

612
01:09:24,561 --> 01:09:27,856
انه محاسب
تباً

613
01:09:28,189 --> 01:09:31,162
لم أرى يوماً محاسباً مضحكا

614
01:09:32,935 --> 01:09:34,821
ألم تتحدثون مع بعضكم؟

615
01:09:35,179 --> 01:09:38,458
في المعتقل يجب عليك قول أقل مايمكن

616
01:09:38,825 --> 01:09:42,495
السيّد سميث يعمل
في مترو موسكو؟

617
01:09:42,746 --> 01:09:47,042
مهندس وكان والده فنلندياً
لكنه ترعرع في أمريكا

618
01:09:47,167 --> 01:09:49,217
ولكنه يجيد الروسية

619
01:09:49,878 --> 01:09:52,757
إذا لماذا أمريكي
ينتقل إلى روسيا؟

620
01:09:52,995 --> 01:09:56,101
بسبب الكساد
وقد اتهموا ابنه

621
01:09:57,135 --> 01:09:59,328
ماذا حدث لولده؟

622
01:10:00,670 --> 01:10:03,688
لقد قتلوه
عندما كان في السابعة عشرة من عمرة

623
01:11:12,582 --> 01:11:17,462
الحدود المنغولية هي بالجانب الأخر
من السكه أربعه او خمسة أيام

624
01:11:17,629 --> 01:11:19,552
علينا العبور من مكان آخر؟

625
01:11:19,672 --> 01:11:21,381
هذا هو الخط الرئيسي

626
01:11:21,382 --> 01:11:25,720
أنه هكذا في كل مكان
هو على حق دعونا ننتظر حتى الليل

627
01:11:32,062 --> 01:11:34,896
ماذا؟
لا شيء مجرد نظرة

628
01:11:34,937 --> 01:11:36,910
لا تنظر

629
01:11:44,716 --> 01:11:46,950
فالكو؟
ماذا؟

630
01:11:46,991 --> 01:11:50,036
لماذا تضع على صدرك
صورة الزعماء؟

631
01:11:50,495 --> 01:11:54,666
أقصد يجب أن يكون على جبينك
حيث نراه كل يوم ونحن نقضي حاجتنا

632
01:11:54,749 --> 01:11:58,127
هل تعتقد أنك مضحك؟
هم رجال عظماء

633
01:12:00,776 --> 01:12:02,339
فالكو

634
01:12:02,340 --> 01:12:05,385
ربما لا تعرف ماذا يعني "ستالين"؟

635
01:12:05,685 --> 01:12:09,555
الرجل الحديدي
يأخذ من الغني ويعطي الفقراء

636
01:12:09,764 --> 01:12:11,704
طبعًا

637
01:12:12,387 --> 01:12:15,894
ولهذا أرسلك إلى معتقل غولاغ
لمدة 25 عاماً لسرقتك رجلاً عنياً من الحزب

638
01:12:16,014 --> 01:12:18,054
احترس من ما تقول ايها السافل

639
01:12:59,606 --> 01:13:03,919
شكرا لك يا روسيا
وبالتأكيد اعدك بعدم العودة

640
01:13:32,930 --> 01:13:34,568
أنت تعلم

641
01:13:34,866 --> 01:13:36,350
أنهم قد يمسكون بك؟

642
01:13:36,351 --> 01:13:39,103
السجن لا بأس به

643
01:13:39,145 --> 01:13:43,469
الديّن أمر سيء ولكن هناك سجون كثيره
لاتعرفني

644
01:13:46,277 --> 01:13:49,364
وماذا عن أمريكا؟

645
01:13:50,949 --> 01:13:53,239
لا إنها لاشيء بالنسبة للحرية

646
01:13:53,618 --> 01:13:56,663
لا أعرف كيفية التعامل معها
أقسم 

647
01:14:00,395 --> 01:14:05,129
إذن  يتعين علينا ان نقول وداعا انا وذئبي

648
01:14:06,255 --> 01:14:08,718
فلن تحتاج إليه بعد الآن

649
01:14:14,561 --> 01:14:17,183
حظاً سعيداً فالكو

650
01:14:17,642 --> 01:14:20,311
وداعا يانوش

651
01:15:04,897 --> 01:15:07,400
انظروا هل ترون؟

652
01:15:07,734 --> 01:15:11,613
هل تعتقد أن نصل هناك اليله؟
أعتقد ذلك

653
01:15:12,238 --> 01:15:15,783
ماذا نفعل؟
نتناول الطعام

654
01:15:16,242 --> 01:15:18,369
أجل
والنوم

655
01:15:23,008 --> 01:15:24,610
لقد فعلنا ذلك

656
01:15:51,129 --> 01:15:52,831
سيّد

657
01:15:57,496 --> 01:15:59,099
إنهم شيوعيين

658
01:16:04,732 --> 01:16:06,603
لقد وصلت إلى هنا

659
01:16:15,291 --> 01:16:17,551
هذا يغيّر كل شيئ

660
01:16:19,825 --> 01:16:21,999
لايوجد مكان للإختباء

661
01:16:39,228 --> 01:16:41,143
معبد بوذي

662
01:16:41,896 --> 01:16:43,562
يمكن ان يساعدونا

663
01:16:43,688 --> 01:16:46,405
قد يكون
يعمل مع النظام

664
01:16:46,525 --> 01:16:48,219
قد تكون مخاطره

665
01:16:48,244 --> 01:16:53,944
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com
((Hu$$aiNuoL :تعديــل))
((ABUYASER :التدقيق الإملائي والنحوي))
666
01:17:44,375 --> 01:17:46,083
ماذا حدث هنا؟

667
01:17:47,251 --> 01:17:49,003
مثل ما حدث في روسيا

668
01:17:54,669 --> 01:17:56,718
الكنائس أغلقت

669
01:17:58,272 --> 01:18:01,652
وقتلوا الكهنة بالرصاص
أو أرسلوهم للمعتقلات

670
01:18:02,846 --> 01:18:04,894
منعوا الدين

671
01:18:08,689 --> 01:18:11,068
وقد جاءوا إلى كنيستي في ليتوانيا

672
01:18:12,860 --> 01:18:15,613
ودمروا كل شيء
كما هنا

673
01:18:20,111 --> 01:18:22,787
لقد عدت إليها في تلك الليلة

674
01:18:24,055 --> 01:18:28,030
كان هناك حارس للكنيسة مجرد صبي صغير

675
01:18:29,918 --> 01:18:32,004
لقد شنقوه حتى خرجت

676
01:18:32,124 --> 01:18:34,533
عيناه من محجرهما

677
01:18:44,633 --> 01:18:47,006
لقد علموا بطريقةٍ ما

678
01:18:48,695 --> 01:18:51,107
أني قتلت قاتله بدم بارد

679
01:19:01,286 --> 01:19:04,203
كم تبعد الصين؟
لا أعرف

680
01:19:04,739 --> 01:19:08,916
بين خمسمئة و ستمئة  كيلومتر إلى الجنوب

681
01:19:09,036 --> 01:19:10,863
ستمئة كيلومتر

682
01:19:12,253 --> 01:19:16,132
هل الصين حرّه؟
على حد علمي أنها في حالة حرب مع اليابانيين

683
01:19:16,173 --> 01:19:19,468
في الصين هناك التبت
يمكن أن نذهب الى لاسا

684
01:19:19,870 --> 01:19:21,609
العاصمة

685
01:19:35,796 --> 01:19:38,319
ماذا؟
عمّا تتحدثان؟

686
01:19:38,320 --> 01:19:41,741
يقولان إنه يمكننا أن نعبر التبت
ومن فوق الجبال إلى الهند

687
01:19:41,782 --> 01:19:44,410
أي جبال؟
جبال الهيمالايا

688
01:19:44,493 --> 01:19:47,538
هناك الجيش البريطاني
يحارب ضد النازيين والسوفييت

689
01:19:47,580 --> 01:19:50,073
عبر جبال الهيمالايا؟

690
01:19:50,782 --> 01:19:52,074
كيف ذلك؟

691
01:19:52,194 --> 01:19:55,254
على البساط السحري؟ كيف ذلك؟

692
01:19:56,612 --> 01:19:58,215
سيرا على الأقدام

693
01:20:12,906 --> 01:20:14,782
بحذر

694
01:20:28,079 --> 01:20:29,918
استيقظ

695
01:20:30,589 --> 01:20:33,667
يبدو أنه مجرد حلم جميل

696
01:20:33,876 --> 01:20:38,130
كنت أكل فيه الملح
كنت أكاد أن أحس بطعمه على لساني

697
01:20:38,502 --> 01:20:41,450
ثواني فقط
عد لما تبقى من الحلم

698
01:20:41,467 --> 01:20:43,302
أنها وصفه بسيطة

699
01:20:43,344 --> 01:20:46,055
تحتاج فصان من إكليل الجبل

700
01:20:46,180 --> 01:20:48,557
وقليلاً من  لب الجوز
لب الجوز؟

701
01:20:48,599 --> 01:20:52,186
ماذا عن الملح؟
سوف نأتي إليه الان

702
01:20:52,306 --> 01:20:53,938
نضيف الزيت

703
01:20:54,105 --> 01:20:56,564
ونسمح له ان يتشرّب,ريثما نحضّر الدجاجة

704
01:20:56,565 --> 01:20:59,235
والآن الملح
عظيم

705
01:20:59,360 --> 01:21:01,487
وضعه على جلد الدجاجة

706
01:21:01,529 --> 01:21:04,280
مع قليل من الفلفل
ضاعف الملح

707
01:21:04,281 --> 01:21:07,576
لا يمكنك إضافة الكثير من الملح
سوف تكون مالحة

708
01:21:07,618 --> 01:21:09,829
لا أهتم
أضف الملح

709
01:21:09,949 --> 01:21:11,942
وأنا لن أفسد الطبخة

710
01:21:12,062 --> 01:21:14,250
رجاءاً أضف الملح
كلا

711
01:21:15,228 --> 01:21:17,390
توماس
كلا

712
01:21:26,763 --> 01:21:28,639
الجميع ابقوا هادئين  لاتهربوا

713
01:21:28,681 --> 01:21:31,308
لا لا تفعل

714
01:21:32,965 --> 01:21:35,630
استرخوا وابتسموا
قد يكونوا ودودين

715
01:21:42,132 --> 01:21:43,696
الجميع ابتسامة

716
01:21:43,738 --> 01:21:46,866
صباح الخير
تحياتي

717
01:21:47,688 --> 01:21:50,870
الروس؟
لا أميركيين

718
01:21:52,807 --> 01:21:54,170
لاسا؟

719
01:21:54,290 --> 01:21:56,333
نعم لاسا التبت

720
01:21:56,453 --> 01:21:58,661
حجّاج؟
نعم

721
01:21:58,673 --> 01:22:00,254
ليس لديكم حصان؟

722
01:22:00,713 --> 01:22:04,508
نحن فقراء جداً
ولا يسعنا امتلاكها

723
01:22:04,842 --> 01:22:08,846
زوجتك؟
لا ابنتي

724
01:22:48,300 --> 01:22:50,213
صباح الخير

725
01:23:38,267 --> 01:23:40,031
في الجنوب

726
01:24:14,821 --> 01:24:19,894
هل سنأكله؟
في الصحراء لم لا

727
01:24:25,892 --> 01:24:30,272
يبدو كعش طائر
سوف تحميك من الشمس

728
01:24:35,290 --> 01:24:37,745
ضعي هذا على رجلك

729
01:25:24,235 --> 01:25:27,589
علينا أن نواصل السير إلى الجنوب

730
01:25:45,062 --> 01:25:49,442
لا قد تكون سراب آخر
ولكن ليس لدينا ماء

731
01:25:50,151 --> 01:25:55,781
هناك أشجار عندما يكون هناك
أشجار سيكون هناك الماء

732
01:25:55,901 --> 01:25:58,940
لا يهمني إنها في الشرق
وطريقنا إلى الجنوب

733
01:25:59,060 --> 01:26:04,123
ولكن يانوش علينا المحاولة
لا علينا أن نسير نحو الجنوب

734
01:26:04,623 --> 01:26:07,585
أو نقتل جميعا
اللعنة

735
01:26:07,626 --> 01:26:09,879
يانوش نحن نموت

736
01:26:11,088 --> 01:26:13,799
إننا فعلا نموت
هيا توقفوا

737
01:26:37,077 --> 01:26:39,367
إنه مجرد سراب

738
01:26:40,451 --> 01:26:42,661
مجرد سراب

739
01:27:14,026 --> 01:27:16,654
السراب ليس لديه  طيور

740
01:27:21,279 --> 01:27:24,049
السراب ليس لديه  طيور

741
01:27:33,428 --> 01:27:35,452
هناك بئر

742
01:27:51,913 --> 01:27:54,942
لا تشرب الكثير
سوف تمرض

743
01:29:28,824 --> 01:29:32,877
على الأقل لدينا بعض الماء
اخفض صوتك سوف توقظها؟

744
01:29:33,264 --> 01:29:36,407
ربما يأتي البدو
ليسقوا قطعانهم

745
01:29:36,527 --> 01:29:40,131
متى؟
الأسبوع القادم ,أو الشهر القادم ؟

746
01:29:40,172 --> 01:29:43,050
ينبغي أن نبقى هنا
على الأقل بضعة أيام

747
01:29:43,300 --> 01:29:46,262
ولكن دون طعام , سنصبح أضعف

748
01:29:47,448 --> 01:29:51,475
وعندها يمكن ان نكون اضعف من ان نمشي

749
01:29:52,356 --> 01:29:54,645
بعد الأيام القليلة الماضية

750
01:29:56,068 --> 01:29:58,607
لا أعرف ما إذا كنت قادراً
على قطع الصحراء؟

751
01:29:59,993 --> 01:30:02,570
إيجادنا لهذا المكان معجزة

752
01:30:02,987 --> 01:30:05,278
ولا يمكننا أن نجد غيرها؟

753
01:30:05,990 --> 01:30:07,341
يانوش

754
01:30:12,536 --> 01:30:15,343
هات كل ماعندك

755
01:30:23,543 --> 01:30:25,357
انتظر دقيقة

756
01:30:26,177 --> 01:30:28,286
أنا أيضاً

757
01:30:30,008 --> 01:30:31,673
أنزل القبعة

758
01:30:35,151 --> 01:30:36,716
رأسك

759
01:31:45,970 --> 01:31:48,299
اهربوا اهربوا

760
01:31:48,300 --> 01:31:51,345
احتموا..اركضوا

761
01:32:21,540 --> 01:32:23,018
إيرين

762
01:32:24,863 --> 01:32:26,304
إيرين

763
01:32:29,081 --> 01:32:30,994
خذي سمك مجفف

764
01:32:33,441 --> 01:32:35,044
شكرا

765
01:32:38,025 --> 01:32:39,460
خذ

766
01:32:52,435 --> 01:32:54,875
هل لاتزال تعرف طريق الواحة؟

767
01:32:54,916 --> 01:32:57,669
بالطبع لا أذكر

768
01:32:57,961 --> 01:33:00,005
أعتقد انها بجهة الشرق

769
01:33:00,461 --> 01:33:03,480
وفي هذه الصحراء
لا توجد معالم

770
01:33:04,676 --> 01:33:06,726
لن نجدها أبداً

771
01:33:37,084 --> 01:33:40,419
عندما كنت في فصل الصيف
مع أبي في الحقل

772
01:33:40,420 --> 01:33:43,081
كنت أمص مثل هذه الأحجار

773
01:33:43,201 --> 01:33:45,175
إنها تقلل عطش المرء

774
01:33:59,422 --> 01:34:01,233
يانوش

775
01:34:21,614 --> 01:34:23,279
ضربة شمس؟

776
01:34:30,501 --> 01:34:32,426
لقد أصبحت عبئاً عليكم

777
01:34:34,057 --> 01:34:35,656
لا لا

778
01:34:37,603 --> 01:34:39,329
لقد تأذيتي

779
01:34:40,609 --> 01:34:43,358
لا على الإطلاق

780
01:34:44,769 --> 01:34:47,852
لا بد أنها تورمت
لأني مشيت كثيرا

781
01:34:50,490 --> 01:34:52,508
ألا تظن ذلك ياسـيّـد؟

782
01:34:53,285 --> 01:34:54,744
نعم

783
01:34:57,054 --> 01:35:00,250
استلقي قليلاً سـنربط لك قدميك

784
01:35:20,604 --> 01:35:24,232
إيرينا يمكننا أن نتوقف للحظة
كلا

785
01:35:26,735 --> 01:35:28,984
إمتصي هذا

786
01:35:47,945 --> 01:35:51,218
لا رجاءاً لا

787
01:36:02,952 --> 01:36:06,233
هيا يجب علينا أن
نتابع السير

788
01:36:14,925 --> 01:36:17,252
إسمي زيلينسكا إيرينا

789
01:36:19,598 --> 01:36:22,207
إسمي زيلينسكا إيرينا

790
01:36:42,444 --> 01:36:44,986
ضعني على الارض أندريه

791
01:36:48,124 --> 01:36:50,470
ضعني على الارض ارجوك

792
01:37:57,299 --> 01:37:59,087
لابأس

793
01:38:47,986 --> 01:38:50,655
أمر لملائكتك
أن يقبلوها

794
01:38:51,354 --> 01:38:55,403
وتكون الجنة
موطنها

795
01:38:56,604 --> 01:38:58,654
امين
امين

796
01:39:00,517 --> 01:39:02,045
امين على ذلك

797
01:41:24,726 --> 01:41:26,728
هذه لقد أعجتني

798
01:41:27,353 --> 01:41:30,774
متى رسمت هذه
في الليلة الثانية في المعتقل

799
01:41:31,689 --> 01:41:33,610
تاشيك المسكين

800
01:41:33,844 --> 01:41:36,613
دائما يقع بالمشاكل

801
01:41:37,881 --> 01:41:39,680
من هذا؟

802
01:41:41,074 --> 01:41:42,400
أنت

803
01:41:43,186 --> 01:41:45,319
يبدو كوالدي

804
01:41:45,439 --> 01:41:48,458
هل ابدو هكذا الان؟ -
كلا -

805
01:41:48,578 --> 01:41:50,664
تبدو ابشع

806
01:41:56,917 --> 01:41:59,135
لقد أجدت رسم ابتسامتها

807
01:42:01,930 --> 01:42:07,101
انها
مجرد رتوش

808
01:42:07,377 --> 01:42:09,472
ولكن تبدو رائعة

809
01:42:09,998 --> 01:42:11,856
ولكن سأكملة

810
01:42:12,122 --> 01:42:14,275
عمل فني جميل حقا

811
01:42:15,151 --> 01:42:18,530
أنت فنان ممتاز توماس

812
01:42:20,533 --> 01:42:24,077
إنها تشبه تقريبا صورة فوتوغرافية
تلك الظلال

813
01:42:25,787 --> 01:42:27,413
جميلة حقا

814
01:43:05,881 --> 01:43:08,371
يجب أن نصل تلك التلال

815
01:43:08,830 --> 01:43:11,291
قد يكون هناك مياه

816
01:43:12,348 --> 01:43:14,820
هيا انهض هيا

817
01:43:15,170 --> 01:43:16,588
هيا

818
01:43:21,009 --> 01:43:24,338
سـيّـد هيا

819
01:43:25,766 --> 01:43:27,993
اذهبوا بدوني

820
01:43:30,991 --> 01:43:33,247
انا قد انتهت

821
01:43:35,781 --> 01:43:37,384
اذهبوا

822
01:43:45,617 --> 01:43:47,222
أنصت إليّ

823
01:43:48,578 --> 01:43:52,290
اذهبوا إلى التلال وانتظرو عند الماء

824
01:43:52,540 --> 01:43:55,408
ننتظر هنا معكم -
لا -
بلى-

825
01:43:56,419 --> 01:43:58,922
سوف نلحق بكم

826
01:43:59,506 --> 01:44:01,800
حسنا -
اذهبوا -

827
01:44:36,579 --> 01:44:39,003
هل وجدتم الماء؟ -
كلا -

828
01:45:17,834 --> 01:45:19,919
دعني أرى

829
01:45:20,587 --> 01:45:22,964
اسمح لي أن أراها

830
01:45:37,270 --> 01:45:39,309
أين أنت؟

831
01:45:55,442 --> 01:45:57,194
هناك

832
01:45:58,647 --> 01:46:00,635
ماء

833
01:46:38,216 --> 01:46:39,916
زوران

834
01:46:40,638 --> 01:46:42,440
هنا

835
01:46:57,470 --> 01:46:59,269
أنظر إليها

836
01:46:59,639 --> 01:47:02,153
ماذا لو أنها سامة؟
كيف نأكلها؟

837
01:47:02,273 --> 01:47:05,937
سنقطع رأسها
أعطني سكينا

838
01:47:07,612 --> 01:47:09,487
انظر لهذا

839
01:47:31,801 --> 01:47:34,262
طعمها مثل الدجاج -
نعم -

840
01:47:34,721 --> 01:47:37,724
دجاجه كبيرة سوداء وسامة
بدون أرجل

841
01:47:38,016 --> 01:47:39,642
ليست سيئة

842
01:47:42,896 --> 01:47:48,674
أتعلم فولكا عندما كنا في سيبيريا اصطاد بعضاً منها؟

843
01:47:51,404 --> 01:47:53,198
حقا؟
نعم

844
01:47:54,032 --> 01:47:56,993
هل أكلت منه؟

845
01:47:57,535 --> 01:47:59,037
نعم؟

846
01:47:59,508 --> 01:48:01,331
طبعًا

847
01:48:01,831 --> 01:48:05,335
لن أكله ابدا؟

848
01:48:05,627 --> 01:48:08,838
انه قذر جداً..أفضل ان آكل الثعابين

849
01:48:36,915 --> 01:48:38,868
إليك قليلاً من الماء

850
01:48:46,940 --> 01:48:50,244
يمكن أن تقتلك تذكر؟
ماذا؟

851
01:48:50,902 --> 01:48:52,641
طيبتك

852
01:48:53,399 --> 01:48:56,845
كم يمكنك أن تعيش على الثعابين؟

853
01:48:58,012 --> 01:49:00,223
فقط أتركني هنا

854
01:49:04,269 --> 01:49:06,729
لا تستطيع أليس كذلك

855
01:49:14,446 --> 01:49:17,183
سيّد؟
ماذا؟

856
01:49:17,949 --> 01:49:21,035
إلى الان لم أعرف إسمك الاول

857
01:49:23,496 --> 01:49:27,250
ولكن أعرف اسم ابنك

858
01:49:28,293 --> 01:49:30,397
أعلمتك به إيرينا

859
01:49:31,031 --> 01:49:32,571
نعم

860
01:49:37,017 --> 01:49:39,250
هل يمكنني ذكر اسمه؟

861
01:49:41,635 --> 01:49:43,057
ديفيد

862
01:49:45,059 --> 01:49:48,062
اسمعني

863
01:49:50,106 --> 01:49:53,654
لن يعيده ذكر إسمه

864
01:49:54,152 --> 01:49:57,390
هل تحاول اعطائي الرغبة بالحياة
ومنعي من الاستسلام؟

865
01:49:57,697 --> 01:50:00,727
في المعتقل البعض ينظر إلى الموت كحرية

866
01:50:01,063 --> 01:50:03,620
لماذا قتل؟

867
01:50:03,661 --> 01:50:08,583
كان إبقاءه شكلاً من أشكال الاحتجاج
أن يكون على قيد الحياة هو بلدي العقوبة

868
01:50:09,834 --> 01:50:11,836
العقوبة على ماذا؟

869
01:50:12,086 --> 01:50:14,661
أن أحضرت ديفيد في روسيا

870
01:50:22,138 --> 01:50:24,390
وأنت لا يمكن أن تغفر؟

871
01:50:26,226 --> 01:50:28,520
حتى أنت نفسك؟

872
01:50:30,438 --> 01:50:32,816
إيرين قالت لي

873
01:50:35,193 --> 01:50:38,446
أنهم عذّبوا زوجتك

874
01:50:40,156 --> 01:50:42,534
لتقدم إعترافها ضدّك

875
01:50:50,166 --> 01:50:52,729
نفس الشيء فعلوه لابني

876
01:50:54,030 --> 01:50:56,589
ثم أطلقوا الرصاص عليه  في الرأس

877
01:51:03,260 --> 01:51:05,546
زوجتي ماتزال حيّة

878
01:51:07,674 --> 01:51:13,090
على الأقل أنا أعرف أنها تعيش وأحب لي

879
01:51:15,409 --> 01:51:19,654
ولكن لن أغفر ابدأ ما فعلت

880
01:51:20,539 --> 01:51:23,304
يمكنني أن أفعل إلا أنا

881
01:51:24,409 --> 01:51:27,370
وسوف أشعر مثلك

882
01:51:28,288 --> 01:51:30,874
ولذلك يجب أن أعود

883
01:51:31,875 --> 01:51:34,711
يجب أن يحصل إلى الخلف

884
01:52:02,147 --> 01:52:03,966
يانوش

885
01:52:11,906 --> 01:52:14,808
التقاط الأشياء بسرعة

886
01:53:48,526 --> 01:53:50,451
يانوش

887
01:54:36,784 --> 01:54:40,163
هل سمعت ذلك؟
ما هذا؟

888
01:55:22,029 --> 01:55:23,507
التبت

889
01:56:05,843 --> 01:56:07,371
لاسا

890
01:56:13,197 --> 01:56:15,251
وفيها الهند؟

891
01:56:21,587 --> 01:56:23,028
الهند

892
01:56:59,378 --> 01:57:01,896
الهند "نعم"

893
01:57:02,188 --> 01:57:06,275
ويؤدي الدرب عبر الجبال في سيكيم

894
01:57:06,395 --> 01:57:08,361
انتقل كثير من الناس بهذه الطريقة

895
01:57:08,611 --> 01:57:10,655
فهي في طريق القرية؟

896
01:57:10,780 --> 01:57:12,865
نعم صغيرة

897
01:57:12,990 --> 01:57:16,869
سوف أعطيكم شيئا لتناول الطعام والحطب للتدفئة

898
01:57:17,078 --> 01:57:19,747
ولكن الآن لا يمكنكم الذهاب

899
01:57:19,872 --> 01:57:23,876
لماذا؟  إذا كنت تعتقد أن كثير من الثلج من الصعب

900
01:57:25,294 --> 01:57:28,422
الانتظار حتى الربيع

901
01:57:28,839 --> 01:57:31,585
العناية بالأسرة منكم

902
01:57:36,206 --> 01:57:40,685
في فصل الشتاء فوق الجبال
إنه من الصعوبة بمكان

903
01:57:40,694 --> 01:57:43,651
ولكن ليس من المستحيل
يانوش وهي ثلاثة أشهر فقط

904
01:57:43,771 --> 01:57:46,863
ونحن لا يمكننا السماح به

905
01:57:46,983 --> 01:57:50,186
ماذا تعني؟
إذا لم نتوقف الآن

906
01:57:50,306 --> 01:57:52,198
وتسعى حتى استنفاد

907
01:57:52,318 --> 01:57:56,506
هو ليس إستسلاماً ولكن نحن جميعا منهكين

908
01:57:57,056 --> 01:58:00,288
سأنام  حتى الربيع مثل دبٍ في كهف

909
01:58:00,408 --> 01:58:03,833
يمكنك دراسة البوذية لتصبح كاهنا

910
01:58:04,458 --> 01:58:07,712
لكن أولاً عليك أن تحب طعم الشاي هنا

911
01:58:08,337 --> 01:58:10,882
أنا أحبه فعلاً
ليلة طيبة

912
01:58:15,275 --> 01:58:17,346
ماذا عنك ياسيّد؟

913
01:58:17,586 --> 01:58:20,683
ماذا ستفعل من ثلاثة إلى أربعة أشهر؟

914
01:58:22,828 --> 01:58:24,896
أنا ذاهب إلى لاسا

915
01:58:25,104 --> 01:58:28,816
صديقنا لديه علاقات
وهو يعتقد أنه قادر على إيصالي للصين

916
01:58:29,176 --> 01:58:32,028
توجد هناك بعثة عسكرية امريكية؟

917
01:58:33,328 --> 01:58:37,413
تبحث عن أسهل الطرق..أليس هذا تفضلونه انتم
الامريكان

918
01:58:37,533 --> 01:58:39,160
زوران

919
01:58:40,135 --> 01:58:43,129
زوران  ماذا؟
لقد نجحنا

920
01:58:45,625 --> 01:58:47,508
ولقد فعلنا ذلك

921
01:58:49,836 --> 01:58:52,798
أنت على حق
إنه على حق

922
01:58:53,165 --> 01:58:58,137
وباستثناء عدد قليل من الجبال سنكون
قد أنجزنا الامر ولقد نجحنا بذلك

923
01:58:58,952 --> 01:59:00,973
ليس كلنا

924
01:59:01,200 --> 01:59:03,559
نعم ليس كلنا

925
01:59:09,076 --> 01:59:12,416
ماذا تفعل يا سيّد؟
عندما تصل إلى بيتك؟

926
01:59:12,652 --> 01:59:14,195
في البيت؟

927
01:59:14,764 --> 01:59:18,199
هل ستبني المترو؟
سأرتاح لمدة

928
01:59:19,231 --> 01:59:21,155
أنا سأذهب إلى القتال

929
01:59:23,057 --> 01:59:26,290
الألمان ومن ثم مع الروس

930
01:59:27,655 --> 01:59:30,044
وبعد ذلك؟ ستبني كنيستك

931
01:59:30,752 --> 01:59:32,201
كلا

932
01:59:33,833 --> 01:59:35,800
سأموت في القتال

933
01:59:38,559 --> 01:59:41,722
سأحاول نشر رسوماتي بالصحف

934
01:59:41,764 --> 01:59:44,416
أو سأجد طريقة أخرى لنشرها

935
01:59:44,739 --> 01:59:47,981
ثم سأطبخ دجاجته

936
01:59:49,092 --> 01:59:52,881
ولكن مع كثير من الملح إضافية فقط لازعاجك

937
01:59:55,701 --> 01:59:57,903
وأنت يانوش؟

938
01:59:59,115 --> 02:00:02,618
لايمكنك العودة
طالما الشيوعيين  في بولندا

939
02:00:02,884 --> 02:00:04,620
سوف يقتلونك يانوش

940
02:00:06,462 --> 02:00:10,900
انا سوف اواصل السير مشياً لن اتوقف

941
02:00:18,033 --> 02:00:19,802
سأظل أمشي

942
02:00:36,354 --> 02:00:38,181
إنه ذاهب

943
02:00:43,959 --> 02:00:46,662
يانوش

944
02:02:36,614 --> 02:02:39,752
مرحبا بكم في الهند
الرجاء جوازات السفر

945
02:02:39,872 --> 02:02:41,504
جوازات السفر

946
02:02:41,827 --> 02:02:45,164
ليس لدينا
لا بأس اتبعوني

947
02:02:49,168 --> 02:02:52,600
من أين أنت؟
من سيبيريا  من سيبيريا؟

948
02:02:55,508 --> 02:02:58,705
وكيف وصلتم الى هنا؟-
سيرا على الأقدام -

949
02:03:33,963 --> 02:03:37,967
<i>8 أيار/مايو 1945 النصر في أوروبا</i>

950
02:03:40,886 --> 02:03:45,182
<i>1945-1948
الاتحاد السوفييتي يفرض الشيوعيه في بولندا</i>

951
02:03:47,685 --> 02:03:51,313
<i>الستار الحديدي يعزل أوروبا الشرقية عن باقي أوربا
</i>

952
02:03:54,193 --> 02:03:57,111
<i>1956
انتفاضة  في هنغاريا</i>

953
02:04:00,406 --> 02:04:03,242
<i>1961
بناء جدار برلين</i>

954
02:04:06,203 --> 02:04:10,040
<i>1968
دخول القوات السوفيتية الى
براغ</i>

955
02:04:14,211 --> 02:04:17,923
<i>1980
حركة التضامن تتحدى الشيوعية</i>

956
02:04:21,677 --> 02:04:25,639
<i>1989
سقوط الشيوعية عام</i>

957
02:04:28,017 --> 02:04:32,127
<i>بولندا تنال الحرية</i>

958
02:05:45,947 --> 02:05:51,003
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com
((Hu$$aiNuoL :تعديــل))
02:05:51,050 --> 02:10:00,000
(التدقيق الإملائي والنحوي)
abuyaser@hotmail.com
