﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,458
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥
☺☻☻☺☻☻☺☻☻☺☻☻

2
00:01:01,458 --> 00:01:03,916
{\c&HE712B4&}... هذهـ قصة حقيقية

3
00:01:04,300 --> 00:01:09,375
{\c&HE712B4&}عدا الأجزاء الخيالية منها ...

4
00:01:13,375 --> 00:01:15,582
... "مرحبًا بكم في "اسكتلندا

5
00:01:15,666 --> 00:01:19,207
.. إننا في عام 1828

6
00:01:19,291 --> 00:01:20,832
. وهنا أنا أعمل

7
00:01:20,916 --> 00:01:23,749
ساحة السوق في "إدنبرهـ"* عاصمة دولتنا

8
00:01:23,833 --> 00:01:26,707


9
00:01:26,791 --> 00:01:29,582
(هم يسمون هؤلاء العمال مستقبل (اسكتلندا

10
00:01:30,708 --> 00:01:33,207
!مستقبل ؟

11
00:01:33,291 --> 00:01:34,499
!هل تـتحامق معي ؟

12
00:01:34,958 --> 00:01:37,207
أعني ، إنظر لحالتهم 

13
00:01:38,125 --> 00:01:40,332
الناس الوحيدين هنا والذين سيكونون المستقبل

14
00:01:40,416 --> 00:01:41,790
هم طلاب الطب

15
00:01:41,875 --> 00:01:45,249
يأتون من أنحاء العالم ليدرسوا 
تحت لواء أطبائنا المشهورين

16
00:01:45,333 --> 00:01:48,165
إدنبرهـ" هي عاصمة الطب في العالم"

17
00:01:48,291 --> 00:01:50,790
إحصلوا على التعليم هنا ، يافتيان

18
00:01:50,875 --> 00:01:55,415
في أحدى جوانب المدينة 
هناك مدرسة (باركلي) للتشريح

19
00:01:55,500 --> 00:01:59,749
وهذه المدرسة يديرها الجراح المحترم 
"الطبيب "روبرت نوكس

20
00:01:59,833 --> 00:02:04,249
الآن يقول البعض أنه من خيرة
(الجراحين في كافة (اسكتلندا

21
00:02:04,333 --> 00:02:08,582
كل ما أستطيع قوله عن الطبيب 
نوكس" أنهُ يلبس بشكل جيد"

22
00:02:08,666 --> 00:02:10,624
بشكل مدهش تماما

23
00:02:10,708 --> 00:02:15,249
لا يوجد أفضل من إطلاق مصطلح جديد
على أعضاء الجثث الجديدة

24
00:02:15,333 --> 00:02:17,249
هل هناك ، "باترسون" ؟ -
بالطبع لا ، سيدي -

25
00:02:17,333 --> 00:02:21,707
اليوم أعتقد أنني سأبدأ 
بإزالة الجزء العلوي من الجمجمة

26
00:02:21,791 --> 00:02:24,499
بالتأكيد سيعطي هذا المبتدئون شيئًا ليكتبوا عنه

27
00:02:24,583 --> 00:02:28,249
... وفي الجانب الآخر من المدينة

28
00:02:28,333 --> 00:02:31,207
لديك الكلية الاسكتلندية الملكية للجراحين

29
00:02:31,291 --> 00:02:34,707
"وهي تدار بواسطة البروفيسور "ألكسندر مونرو

30
00:02:34,791 --> 00:02:36,749
... إنهُ

31
00:02:36,833 --> 00:02:39,957
!كيف سأقول هذا ؟
مدرس على الطراز القديم

32
00:02:40,041 --> 00:02:42,124


33
00:02:45,875 --> 00:02:47,457


34
00:02:52,625 --> 00:02:55,332
هذا هو الشريان

35
00:02:58,500 --> 00:03:02,749
على أي حال ، يجب أن تعذروني لبعض الوقت

36
00:03:03,500 --> 00:03:05,749
إنهُ .. وقت العرض

37
00:03:22,250 --> 00:03:24,540


38
00:03:24,625 --> 00:03:29,582
ماغي آودنالد" من الميناء الغربي"
"أيضًا تعرف بـ المجنونة "ماغي

39
00:03:29,666 --> 00:03:32,874
تمت إدانتك على الجرائم البشعة 
... من السرقة

40
00:03:32,958 --> 00:03:40,124
الدعارة ، والسكر في العموم 
ومزاجكـ السيء 

41
00:03:40,208 --> 00:03:43,624
هل لديكِ أي شيء تقولينه 
قبل أن ترسلي للجحيم ؟

42
00:03:43,708 --> 00:03:44,749


43
00:03:44,833 --> 00:03:49,957
أتمنى أن يكون المكان حارًا 
في الجحيم كما تقولون

44
00:03:53,833 --> 00:03:54,874


45
00:03:58,583 --> 00:04:03,040


46
00:04:03,125 --> 00:04:06,874
كما ترون ، هناك طريقة واحدهـ 
لتدريس الطلبة علم التشريح ، عن طريق تقطيع الجثث

47
00:04:06,958 --> 00:04:09,207
... والقانون يقول ، أنهٌ بإمكانك فقط تقطيع الجثث

48
00:04:09,291 --> 00:04:13,082
، للناس الذين توفو حديثًا
"مثل الـ مجنونة "ماغي

49
00:04:13,166 --> 00:04:15,332
لذلك نحن نبيعها لمن يدفع أعلى سعر

50
00:04:23,583 --> 00:04:27,624
لكن الآن البروفيسور"مونرو" ، المخادع

51
00:04:27,708 --> 00:04:30,957
إستخدم نفوذهـ لكي يغير القانون

52
00:04:39,208 --> 00:04:40,332
أين الجثة ، "أنغوس" ؟

53
00:04:42,875 --> 00:04:44,415
لكننا رتبنا لذلك 

54
00:04:44,500 --> 00:04:47,290
البروفيسور "مونرو" من الكلية الملكية 
سيحصل على كل الجثث الجديدة الآن

55
00:04:47,375 --> 00:04:51,124


56
00:04:51,208 --> 00:04:54,749
الآن ، عندما تزيد حاجة الطلب 
على سلعة معينة

57
00:04:54,833 --> 00:04:57,499
سيفتح ذلك مجال عمل جديد

58
00:04:57,583 --> 00:05:01,874
ينتظر رجال الأعمال الأذكياء ليتدخلوا

59
00:05:02,833 --> 00:05:06,332
سيداتي وسادتي ، سيداتي وسادتي 
تجمعوا ، هيا تجمعوا

60
00:05:06,416 --> 00:05:07,999
... "إسمي هو "ويليام بورك

61
00:05:08,083 --> 00:05:10,374
كالكثير مكنم 
.. "أنا وصديقي السيد "هير

62
00:05:10,458 --> 00:05:12,207
اتينا إلى هنا للبحث عن فرصة عمل

63
00:05:12,291 --> 00:05:15,999
لقد حفرنا القنوات ، بنينا الطرق
وبدأنا حياتنا الجديدة

64
00:05:16,083 --> 00:05:20,165
ولكن لم ينسى أي منَا أصله القادم 
من تلك الأرض .. أرض الزمرد

65
00:05:20,250 --> 00:05:22,040
... تلك الأرض المدهشة حيث الرجل

66
00:05:22,125 --> 00:05:24,332
"إدخل في صلب الموضوع ، "ويلي -
حسنًا ، آسف -

67
00:05:24,416 --> 00:05:27,915
، )في مقاطعة (دونيغال
في أعالي التلال الأكثر خضرة

68
00:05:28,000 --> 00:05:31,499
(هناك تنمو نبتة معينة (طحلب
حيث أن أي رجل مثقف سيقول لك

69
00:05:31,583 --> 00:05:33,374
أنهـا علاج معروف لكل الأمراض

70
00:05:33,458 --> 00:05:36,540
، أصغر قطعة منها 
سيداتي وسادتي

71
00:05:36,625 --> 00:05:38,665
يمكنها أن تسمح للسم 
أن ينتشر في السماء

72
00:05:38,750 --> 00:05:41,957
وقبل أن تدرك الأمر 
سيبدأ دماغك بالغليان

73
00:05:42,041 --> 00:05:46,457
ولكن لمسة من تلك النبتة القادمة
(من مقاطعة (دونيغال

74
00:05:46,541 --> 00:05:48,957
سيذهب الآلم في رمشة

75
00:05:49,041 --> 00:05:51,207
الـغليان سيبدأ 
وأنتَ لا تلقي له بالاً

76
00:05:52,541 --> 00:05:54,582
! لكن فجأة يعود ثانية
! وثالثة

77
00:05:55,708 --> 00:05:58,582
وقبل أن تدرك الأمر
دماغك سينفجر

78
00:05:58,666 --> 00:06:02,249
البثرة سيدتي ، بدأت صغيرة صحيح ؟

79
00:06:02,333 --> 00:06:07,040
ولكن من دون لمسة من النبتة 
سيصبح حجمها كحجم رأسك

80
00:06:07,125 --> 00:06:09,457
هذهـ ليست نبته

81
00:06:09,541 --> 00:06:11,957
إنهُ جبن معــفــن

82
00:06:12,041 --> 00:06:14,624
إنهما مخادعين

83
00:06:14,708 --> 00:06:16,290


84
00:06:16,375 --> 00:06:17,790
أيهـا الحمقى 

85
00:06:17,875 --> 00:06:20,707
إجلبوا الشرطة

86
00:06:23,375 --> 00:06:25,749


87
00:06:32,750 --> 00:06:33,915
... أيها السادة

88
00:06:47,666 --> 00:06:53,415
.. الرب صنع الجنة والأرض

89
00:06:53,500 --> 00:06:59,957
، ولكن أعظم أعماله
خلقه الأكثر كمالاً هو الإنسان

90
00:07:00,041 --> 00:07:04,249
دراسة التشريح البشري ، ولذلك

91
00:07:04,333 --> 00:07:10,957
سننظر مباشرة داخل صنع الرب

92
00:07:18,125 --> 00:07:19,249
... أيها السادة

93
00:07:19,333 --> 00:07:24,374
... أقدم لكم شكل الإنسان

94
00:07:24,458 --> 00:07:26,124
بكل مجدهـ ...

95
00:07:26,208 --> 00:07:27,332
يا إلهي

96
00:07:32,541 --> 00:07:35,457
لدي تفسير جيد جدًا لهذا ، سيدي 

97
00:07:38,416 --> 00:07:39,624
... "حسنًا ، "باترسون

98
00:07:39,708 --> 00:07:42,957
دعنا نسمع تفسيرك الجيد جدًا

99
00:07:51,750 --> 00:07:54,624
لم يكتفي بذبح مرضاهـ فحسب

100
00:07:54,708 --> 00:07:57,082
... مونرو" إستخدم نفوذهـ السياسة"

101
00:07:57,166 --> 00:07:59,540
ليعيق التقدم في العلوم الطبية

102
00:07:59,625 --> 00:08:01,040
الفقراء ليس لهم حق الإختيار، سيدي

103
00:08:01,125 --> 00:08:03,749
إضطررت إلى أخذ الهياكل 
"التي يتركها "ماكتافيش

104
00:08:03,833 --> 00:08:06,665
هذهـ الجثة الرديئة الثالثة 
... التي جائتي من "ماكتافيش" وعصابته

105
00:08:06,750 --> 00:08:08,540
، لسرقة الجثث ...
في الثلاثة الأسابيع الماضية

106
00:08:08,625 --> 00:08:10,040
لا يمكنني أن أستمر بهذا 

107
00:08:10,125 --> 00:08:12,540
هل بإمكاننا فعل أي شيء ، دكتور ؟

108
00:08:12,625 --> 00:08:18,832
"بإمكانك أن تبدأ بالدعاء ، "باترسون
لكي يأتي الشيء الوحيد لإنقاذنا 

109
00:08:18,916 --> 00:08:20,165
!وماذا يكون ، سيدي ؟

110
00:08:20,250 --> 00:08:24,082
(مصيبة وكارثة كبيرة هنا في (إدنبرهـ

111
00:08:24,166 --> 00:08:27,624
حادثة كبيرة أو كارثة طبيعية

112
00:08:28,541 --> 00:08:32,915
الأمر الذي سيخرج كل الجثث من الأرض
ولست بحاجة للقيام بعملي

113
00:08:33,000 --> 00:08:34,540
ألن يكون ذلك رائعًا ، سيدي ؟

114
00:08:34,625 --> 00:08:36,999
"بالطبع ، "باترسون

115
00:08:37,333 --> 00:08:39,874
سيكون رائعًا

116
00:08:39,958 --> 00:08:41,874
لقد قلتَ لزوجتك 
... أنكَ ستحصل على عمل

117
00:08:41,958 --> 00:08:42,999
وكـذَبت ...

118
00:08:43,083 --> 00:08:45,874
"النقص في الميزانية "ويلي 
ليس في الحقيقة كذبة

119
00:08:45,958 --> 00:08:49,332
وهل ستعتقد أن "لوكي" ستصدق الأمر ؟

120
00:08:49,416 --> 00:08:51,082
إنها ليست بالضبط امرأة متسامحة

121
00:08:51,166 --> 00:08:53,040
لا أريد أن أسمع كلمة سيئة عنها

122
00:08:53,125 --> 00:08:54,165
حسنًا

123
00:08:54,250 --> 00:08:57,165
أنا أراهن أن لديها مشاكلها 
الخاصة في الشرب

124
00:08:57,250 --> 00:09:00,415
لكنها تقاتل الأمر

125
00:09:00,500 --> 00:09:03,249
بجانب أنها تكون في حالة معنوية عالية 
عندما تشرب

126
00:09:03,333 --> 00:09:05,332
"إنه يوم دفع الإيجار لـ "آولد دونالد

127
00:09:05,416 --> 00:09:07,290
!أرأيت ؟

128
00:09:07,375 --> 00:09:10,499
في كل غَمْ ، هناكَ جانبٌ مضيء

129
00:09:12,791 --> 00:09:15,374
أين المال الذي تدين به 
لنا سيد "هير" ؟

130
00:09:27,291 --> 00:09:30,790
انا أعرف أن هذا يبدو سيئًا ، عزيزتي
لكن لدي تفسير جيد

131
00:09:30,875 --> 00:09:34,665
كما ترين ، "ويلي" جاء بفركة رائعة

132
00:09:34,750 --> 00:09:37,790
(نبتة (دونيغال -
إنـها تجارة رابحة -

133
00:09:37,875 --> 00:09:40,624
في لحظة بدأت مشاكلنا في التلاشي

134
00:09:44,250 --> 00:09:46,332
يا إلهي ، ماهذهـ الرائحة

135
00:09:46,416 --> 00:09:48,290
لقد كان حادثًا

136
00:09:48,375 --> 00:09:51,957
"أنتَ إنسان كسول وفاشل "ويليام هير

137
00:09:52,041 --> 00:09:54,124
نحن مفلسين

138
00:09:55,416 --> 00:09:57,665
ماذا عن مال الإيجال لـ "آولد دونالد" ؟

139
00:09:57,750 --> 00:09:59,499


140
00:10:00,958 --> 00:10:03,624
لقد مات

141
00:10:03,708 --> 00:10:05,249
! مات -
! مات -

142
00:10:05,333 --> 00:10:06,749
ماذا تعنين بأنه (مات) ؟

143
00:10:06,833 --> 00:10:08,749
أعني أنهُ إنتهى ، لم يعد يتنفس

144
00:10:10,250 --> 00:10:11,915
إذًا لم يدفع الإيجار ؟

145
00:10:13,291 --> 00:10:15,790
هل تقولين لنا "آولد دونالد" مات ؟

146
00:10:15,875 --> 00:10:16,957
تــمــامًــا

147
00:10:17,041 --> 00:10:20,999
إذًا ، إقتراحي لكم أن تجدوا حلاً

148
00:10:21,083 --> 00:10:23,499
وأن تتخلصوا من الجثة 
... قبل أن تفوح رائحتها

149
00:10:23,583 --> 00:10:25,540
أكثر من رائحتكم ...

150
00:10:25,625 --> 00:10:27,457
كيف سنفعل ذلك ؟

151
00:10:27,541 --> 00:10:30,040
"إستخدم تفكيرك ، "ويليام

152
00:10:30,125 --> 00:10:32,665
وليكن جيد هذهـ الأيام

153
00:10:37,625 --> 00:10:39,457
لن ينجح هذا

154
00:10:39,541 --> 00:10:41,499


155
00:10:41,583 --> 00:10:44,207
حسنًا ، الآن إضغط على رجله اليمنى -
إنها متصلبة -

156
00:10:44,291 --> 00:10:47,290
يجب علينا أن نكسر ظهرهـ -
!!ماذا ؟ -

157
00:10:47,375 --> 00:10:49,332
حسنًا ، إما هذا أو نقطع رجليه

158
00:10:51,708 --> 00:10:53,249
أنا أعرف مكانًا في المدينة

159
00:10:53,333 --> 00:10:54,790
بإمكاننا أن نرميه هناك
لا مشكلة على الإطلاق

160
00:10:54,875 --> 00:10:58,082
"لست متأكدًا من الأمر ، "ويليام -
سيكون الأمر سهلاً -

161
00:10:58,166 --> 00:11:01,165
بقي ميل أو زيادة -
!! ميل أو زيادة -

162
00:11:03,500 --> 00:11:06,124
"دعنا نتوقف هناك "ويليام
إنهُ عمل صعب

163
00:11:14,291 --> 00:11:16,207
حسنًا ، إرفعه

164
00:11:16,291 --> 00:11:17,457


165
00:11:21,375 --> 00:11:25,874
إنتبه إلى كلامك 
أيها الوغد إبن الحرام ، كلب

166
00:11:25,958 --> 00:11:28,040


167
00:11:30,083 --> 00:11:32,165


168
00:11:39,583 --> 00:11:42,790
ماالذي سنفعله ، "ويليام" ؟
لا يوجد المزيد من الأنفاق لنحفرها

169
00:11:42,875 --> 00:11:46,415
"لا تقلق ، "ويليام
لدي كل أنواع الخطط

170
00:11:46,500 --> 00:11:48,999
حسنًا ، لم يعد لدينا أي مال
لذا لا يوجد خطة

171
00:11:52,291 --> 00:11:53,957
لدينا مال كفاية لنشتري 
آخر كوب نبيذ

172
00:11:54,041 --> 00:11:56,165
سوف أشرب لأجل هذا

173
00:12:01,916 --> 00:12:04,040
"كوبين كبيرين ،"إلي -
حسنًا -

174
00:12:04,125 --> 00:12:06,499
"ويلي"
كيف الأعمال معكَ

175
00:12:06,583 --> 00:12:07,874
"لم تعد بحال أفضل ، "فيرقوس

176
00:12:12,333 --> 00:12:13,790
ماذا عنك ؟

177
00:12:13,875 --> 00:12:16,540
التنويع هو مانقوم به

178
00:12:16,625 --> 00:12:21,207
، السيد "ماكتافيش" إنتقل إلى القمار
... توزيع الأفيون و

179
00:12:21,291 --> 00:12:23,207
إستثمار العاهرات

180
00:12:23,291 --> 00:12:24,374


181
00:12:24,458 --> 00:12:27,040


182
00:12:27,125 --> 00:12:29,207
لقد جعل ذلك قانونيًا

183
00:12:32,208 --> 00:12:33,832
إذًا لم تعودُ لنبش القبور ؟

184
00:12:33,916 --> 00:12:36,040
لم يعد الأمر يستحق العناء

185
00:12:36,125 --> 00:12:39,165
وي تام ماكلينتوش" والميليشيا التابعه له"
{\c&HE712B4&}( ميليشيا : جيش مؤقت )

186
00:12:39,250 --> 00:12:41,957
شنو حربًا ضد نابشي القبور

187
00:12:42,041 --> 00:12:44,915
وهم يقومون بدوريات في المقابر كل ليلة

188
00:12:45,000 --> 00:12:46,749
إنه أمر سيء ، حقيقةً 

189
00:12:46,833 --> 00:12:51,582
"لقد أعتدنا أن نبيع الجثة لـ دكتور "نوكس
*بـ 3 جنيه

190
00:12:51,666 --> 00:12:56,790
وفي هذهـ الأيام سيكون مسرورًا 
لدفع الضعف للجثة الواحدة

191
00:12:56,875 --> 00:12:59,499
وأعتقدت أن الحياة بالجوار ستكون رخيصة

192
00:12:59,583 --> 00:13:00,874
هل هي ؟

193
00:13:03,458 --> 00:13:07,499
ضع سعرًا على رأسك قبل أن تموت

194
00:13:19,208 --> 00:13:20,290
... "ويلي"

195
00:13:23,750 --> 00:13:28,040
إذًا هذا الدكتور سعطينا النقود 
لكي نقطع جثة "آولد دونالد" ؟

196
00:13:28,125 --> 00:13:31,665
آولد دونالد" في الجنة"
ماتبقى منه هنا هو رفاته

197
00:13:31,750 --> 00:13:33,582
أعتقدُ أنكَ فكرتَ 
في الموضوع بطريقة خاطئة

198
00:13:33,666 --> 00:13:35,040
متى خذلتك ؟

199
00:13:35,125 --> 00:13:38,040
!متى خذلتني ؟ -
"بالله عليكَ يا ، "ويلي -

200
00:13:38,125 --> 00:14:11,875
{\c&H9DCBFA&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®

201
00:14:12,875 --> 00:14:14,499
تـــبًــــا

202
00:14:25,583 --> 00:14:27,165
هذا خطأ

203
00:14:27,250 --> 00:14:29,124
لا يوجد سوى جراح واحد 
"في ساحة (إدنبره) ، "ويلي

204
00:14:29,208 --> 00:14:31,290
لا ، ما الذي نفعله أمر خاطيء

205
00:14:31,375 --> 00:14:32,957
أنا آسف لإزعاجك ، دكتور

206
00:14:33,041 --> 00:14:34,832
... ولكن هناك رجلان يريدان رؤيتك

207
00:14:34,916 --> 00:14:36,957
ويبدو أنهما يحملان برميلاً معهما ...

208
00:14:37,041 --> 00:14:39,874
"لا أريد النبيذ ، "باترسون
دعهم يذهبون

209
00:14:39,958 --> 00:14:43,415
أعتقد أن هناكَ شيئًا آخر في البرميل ، سيدي

210
00:14:46,583 --> 00:14:49,082
أنا أثني عليكما بهذهـ الجثة الجديدة

211
00:14:49,166 --> 00:14:50,874
شكرًا لكَ ، دكتور

212
00:14:50,958 --> 00:14:52,665
!لماذا هو مكسر هكذا ؟

213
00:14:53,875 --> 00:14:58,415
من الواقع أن هذا الرجل 
مات في حادثة بناء

214
00:14:58,500 --> 00:15:01,790
هذا بالضبط ماحدث .. أليس كذلك
أليس هذا ماحدث ، سيد "بورك" ؟

215
00:15:01,875 --> 00:15:04,957
صحيح ، سيد "هير" هذا بالضبط ماحدث

216
00:15:05,041 --> 00:15:08,040
حسنًا ، سوف أعطيكم 3 جنيه عليها

217
00:15:08,125 --> 00:15:11,082
كنا نأمل بـ 6 جنيه سيدي

218
00:15:11,166 --> 00:15:13,749
أخشى أنني لا يمكن أن أزيد 
*عن 4 جنيهات و 10 شلن

219
00:15:13,833 --> 00:15:17,415
دكتور "نوكس" أنتَ بنفسك أثنيت علينا على

220
00:15:17,500 --> 00:15:19,165
أن الجثة جديدة ، سيدي

221
00:15:19,250 --> 00:15:20,374


222
00:15:20,458 --> 00:15:23,082
أنتَ بائع جيد ، أليس كذلك
"سيد "هير

223
00:15:23,166 --> 00:15:25,540
هل يمكنكَ أن تجعلها 5 جنيهات و 10 شلن ؟

224
00:15:25,625 --> 00:15:31,040
مع الكثير من أعمال البناء
(التي تجري حاليًا في (إدنبرهـ

225
00:15:31,125 --> 00:15:35,457
إذا كان هناك .. أي من العمال التعساء الآخرين
الذين سيتعثرون في موقع العمل

226
00:15:36,791 --> 00:15:38,457
هل ستكون مهتمًا بذلك ، دكتور ؟

227
00:15:40,458 --> 00:15:43,665
سوف أعطيكما 5 جنيهات على عرضكما 
أيها السادة

228
00:15:43,750 --> 00:15:47,124
وسوف أدفع لكم بالمثل على كل 
تعيس سيأتي إلى هنا

229
00:15:47,208 --> 00:15:50,332
ماعدا الصيف ، ستكون هناك مشكلة كبيرة
بإبقاء الجثث جديدة

230
00:15:50,416 --> 00:15:52,374
"أنا أتفهم ذلك تمامًا ، دكتور "نوكس

231
00:15:52,458 --> 00:15:55,957
حسنًا ، "باترسون" جهز هذا السيد للمحاضرة
{\c&HE712B4&}( إلقاء محاضرة على الجثة الميته )

232
00:15:56,041 --> 00:16:00,040
ماذا عن وضعيتهِ ، سيدي ؟

233
00:16:00,125 --> 00:16:03,165
إجعله مستقيمًا ، أنا متأكد أن لن يتألم

234
00:16:03,250 --> 00:16:04,874
!سيدي ؟

235
00:16:04,958 --> 00:16:07,082
إفعل ذلك ، سوف يساعدونكَ 

236
00:16:07,166 --> 00:16:08,374
وبعدهـا أرهم طريق الخروج 
تصبحون على خير

237
00:16:08,458 --> 00:16:10,915
حسنًا ، ساعدوني قليلاً

238
00:16:15,375 --> 00:16:17,082


239
00:16:26,291 --> 00:16:29,540
نخب مشروعنا الجديد

240
00:16:34,000 --> 00:16:35,749
ومن أين سنحصل على المزيد من الجثث ؟

241
00:16:35,833 --> 00:16:41,290
، هناك الكثير منها ياصديقي
فقط بإنتظار من يحفر لها

242
00:16:57,291 --> 00:16:59,332


243
00:17:08,083 --> 00:17:10,499
إنهُ ينظر إلي

244
00:17:10,583 --> 00:17:12,665
أنا متأكد أنهُ يعرف ما الذي نفعله

245
00:17:12,750 --> 00:17:16,040
"إنسى أمر الكلب ، "ويلي 
إنتبه لقدوم الميليشيا

246
00:17:19,250 --> 00:17:23,415
أنتَ تعرف بأن هذه الأرض مقدسة -
الأرض لنا كلنا -

247
00:17:23,500 --> 00:17:24,749


248
00:17:31,375 --> 00:17:32,957
إفتح الباب

249
00:17:57,291 --> 00:17:58,499


250
00:17:58,583 --> 00:18:00,165
من هناك ؟

251
00:18:00,250 --> 00:18:01,582
أخرجوا الحربة
{\c&HE712B4&}( السكين في نهاية السلاح )

252
00:18:04,583 --> 00:18:05,957
إنها الميليشيا

253
00:18:10,583 --> 00:18:11,624
إستمعوا ، يارفاق

254
00:18:11,708 --> 00:18:12,915


255
00:18:13,000 --> 00:18:14,457
لديهم أسلحة

256
00:18:16,250 --> 00:18:18,665
أرني ماذا حصل ، أيها الجندي

257
00:18:21,041 --> 00:18:22,249
هيا

258
00:18:24,375 --> 00:18:25,874
كن حذرًا

259
00:18:29,041 --> 00:18:32,665
إما أن نسلم أنفسنا 
ونخاطر بنقلنا من هذا المكان

260
00:18:32,750 --> 00:18:35,624
أو نجري ونخاطر بإطلاق النار علينا

261
00:18:35,708 --> 00:18:38,790
، بقدر ما أحب السفر
أعتقد سأختار الخيار الأخير

262
00:18:38,875 --> 00:18:41,582
عند العد لثلاثة -
... حسنًا ، واحد -

263
00:18:48,791 --> 00:18:50,290


264
00:18:50,375 --> 00:18:51,582
إطلاق رائع

265
00:18:51,666 --> 00:18:52,874
شكرًا لك ، أيها الرقيب

266
00:18:55,958 --> 00:18:57,249


267
00:18:59,708 --> 00:19:02,290


268
00:19:03,625 --> 00:19:05,540
لا أستطيع أن أصدق هذا 

269
00:19:05,625 --> 00:19:08,999
ست سنوات في خدمة الميليشيا 
ولم أصب أبدًا

270
00:19:09,083 --> 00:19:11,957
وثلاثة ساعات في سرقة القبور
ولدي إصابة في مؤخرتي

271
00:19:12,041 --> 00:19:13,874
حسنًا "ويلي" أرني جرحك

272
00:19:13,958 --> 00:19:16,165
حسنًا ، لكن كن حذرًا

273
00:19:18,708 --> 00:19:21,957
أعتقد أن لديكَ مؤخرةً جميلة

274
00:19:25,208 --> 00:19:26,499
"مساء الخير ، سيدة "مك في

275
00:19:30,166 --> 00:19:31,332
هل هي سيئة ؟

276
00:19:31,416 --> 00:19:33,624
إنهُ خدش بسيط 
أيها الطفل الكبير

277
00:19:33,708 --> 00:19:35,874
حسنًا ، إنها تؤلم -
"بالله عليكَ يا "ويلي -

278
00:19:35,958 --> 00:19:38,499
من كان يصرخ في المقبرة مثل فتاة صغيرة ؟

279
00:19:38,583 --> 00:19:39,707
أنت

280
00:19:50,291 --> 00:19:53,832
يا إلهي ، إنها سكرانة مجددًا 

281
00:19:59,000 --> 00:20:01,499


282
00:20:01,583 --> 00:20:02,832
هل أنتي بخير ، عزيزتي ؟

283
00:20:06,416 --> 00:20:07,999
... إنهُ الرب

284
00:20:08,083 --> 00:20:09,332
يعاقبنا ...

285
00:20:09,416 --> 00:20:11,749
أنتَ تعرفين أن هذا غير صحيح

286
00:20:11,833 --> 00:20:14,832
"في البداية "آولد دونالد" والآن "جوزيف

287
00:20:14,916 --> 00:20:16,957
مالذي حدث لـ "جوزيف" ؟

288
00:20:17,041 --> 00:20:20,749
لقد ذهب مال إيجارين للتو

289
00:20:41,125 --> 00:20:42,874
مرحبًا ؟

290
00:20:42,958 --> 00:20:44,957
هل أنتَ بخير "جوزيف" ؟

291
00:20:46,750 --> 00:20:51,207
هل أبدو بخير أيها الإسكتلنديين الحمقى ؟

292
00:20:54,083 --> 00:20:55,999
لن تأخذوا ملابسي

293
00:20:58,458 --> 00:21:00,374
... أنا أتذكر

294
00:21:00,458 --> 00:21:02,874
.. شخص فضولي كان هناك

295
00:21:02,958 --> 00:21:06,124
: وقد قال ..
... قفوا ، أيها الحراس )

296
00:21:06,208 --> 00:21:10,165
.. الآن ، (ميتلندا) الآن هو وقتُك
{\c&HE712B4&}( بلدة في اسكتلندا )

297
00:21:10,250 --> 00:21:15,499
.( قاتلوا ، قاتلوا من أجل النصر

298
00:21:15,583 --> 00:21:18,290
... هل أخبرتكم عن الوقت الذي

299
00:21:18,375 --> 00:21:19,957


300
00:21:20,041 --> 00:21:22,624
... الوقت

301
00:21:22,708 --> 00:21:28,124
لقد رأيت الرجل ، الرجل نفسه
*"نابليون"

302
00:21:28,208 --> 00:21:30,457
!! نعم ، لقد كان علاجًا

303
00:21:30,541 --> 00:21:32,582


304
00:21:32,666 --> 00:21:34,415
!! والقبعة الغبية

305
00:21:42,583 --> 00:21:45,957
... سامحني يا أبتاهـ

306
00:21:46,041 --> 00:21:47,874
لأنني لا أعرف ماذا أفعل ...

307
00:21:49,416 --> 00:21:51,540
لم يجب علينا أن ندعه يموت هكذا

308
00:21:53,416 --> 00:21:55,707
بطل كهذا يجب عليه أن يموت كبطل حرب

309
00:21:55,791 --> 00:21:58,249
يجب أن يوضع بين رفاقه في الميدان

310
00:21:58,333 --> 00:22:01,332
في أرض المعركة محاط برفاقه 

311
00:22:02,833 --> 00:22:05,457
لا ، "ويلي" الأمر أفضل بهذهـ الطريقة

312
00:22:05,541 --> 00:22:09,707
رجلٌ كهذا يستحق أن يموتَ براحة 
على السرير نفسه محاطًا بأصدقائه

313
00:22:15,208 --> 00:22:17,165


314
00:22:17,250 --> 00:22:19,332


315
00:22:23,791 --> 00:22:25,874


316
00:22:57,291 --> 00:22:58,582
"لن أفعل ذلك مجددًا ، "ويليام

317
00:22:58,666 --> 00:23:00,249
جوزيف" كان آخر جثة لي"

318
00:23:00,333 --> 00:23:01,749
"إسمع ، سنتحدث لاحقًا يا "ويلي

319
00:23:01,833 --> 00:23:04,124
الآن إبتسم وحاول أن تكون شخصية هامة

320
00:23:24,041 --> 00:23:26,957


321
00:23:29,541 --> 00:23:32,582
... ، إعذرني سيدي -
{\c&HE712B4&}( يتكلم باللهجة الفرنسية )
{\c&HFFFFFF&}أنتَ لن تدخل بهذهـ -

322
00:23:33,791 --> 00:23:38,624
لكنها فرنسية -
بالضبط ، لذا إخلع الخطاف -
{\c&HE712B4&}( الخطاف = الحذاء )

323
00:23:38,708 --> 00:23:40,374
المعذرة -
إخلع الخطاف -

324
00:23:40,458 --> 00:23:41,832
خطاف ؟ -
خطافُكْ -

325
00:23:41,916 --> 00:23:43,790
!خطاف ؟ -
نعم ، خطافك إخلعه -

326
00:23:46,708 --> 00:23:48,749
نحن في قائمة المدعويين -
الاسم -

327
00:23:51,750 --> 00:23:53,457
*"ويليام ووردزوورث"
{\c&HE712B4&}( شاعر إنجليزي )

328
00:23:55,166 --> 00:23:56,290
الأول

329
00:23:57,750 --> 00:24:00,249
"مرحبًا بك في "مك آوكالي" سيد "ووردزوورث

330
00:24:00,333 --> 00:24:04,749
وهل يمكنني أن أقول لك 
كم أنا معجب بقصيدة النرجس

331
00:24:04,833 --> 00:24:06,499
أنتَ لطيف

332
00:24:06,583 --> 00:24:09,415
كانت رائعة ، كانت رائعة

333
00:24:10,875 --> 00:24:13,040
لا يوجد فرصة ، إغربا عن وجههي

334
00:24:13,125 --> 00:24:15,207


335
00:24:30,750 --> 00:24:32,040
!ماذا لديك ؟

336
00:24:32,125 --> 00:24:35,165
... إنهُ لأمر غريب أن المسرحيات التي

337
00:24:35,250 --> 00:24:37,999
تعرض في (إدنبرهـ) مملة جدًا ...

338
00:24:38,083 --> 00:24:42,040
، ولهذا أنا أقترح
... ولا تضحكوا علي

339
00:24:42,125 --> 00:24:43,582
.. أننا نعمل

340
00:24:45,000 --> 00:24:46,332
.*"مكبث"
{\c&HE712B4&}( "مسرحية من أعمال "شكسبير )

341
00:24:47,958 --> 00:24:53,124
بها كل شيء
الجنس ، القتل ، السحر ، الخيانة

342
00:24:53,208 --> 00:24:55,332
"أعتقد أنها فكرة رائعة ، "جيني

343
00:24:55,416 --> 00:24:57,374
أتعتقدين ذلك ؟ -
نعم -

344
00:24:57,458 --> 00:24:59,707
!!لكن هناك مشكلة واحدة ؟

345
00:24:59,791 --> 00:25:01,124
ألم يكن "ماكبث" ملكًا ؟

346
00:25:02,458 --> 00:25:03,915
إذًا سيكونُ رجلاً ؟

347
00:25:05,333 --> 00:25:10,707
أنا أتكلم عن أول مسرحية 
لـ "شكسبير" بشخصيات من الإناث 

348
00:25:10,791 --> 00:25:13,957
"لكن ذلك الأمر يكلف مالاً ، "جيني

349
00:25:14,041 --> 00:25:15,624
ولا أحد منا يريد أن يعود إلى اللعبة

350
00:25:15,708 --> 00:25:18,874
أبدًا -
لا أحد سيعود إلى اللعبة -

351
00:25:18,958 --> 00:25:24,832
كل ما نريدهـ هو شخص غني 
ليرعى هذهـ المسرحية

352
00:25:24,916 --> 00:25:26,874
!ماذا ستفعلين ؟

353
00:25:26,958 --> 00:25:30,082
الشيء الذي جعلهم في حالة سكر 
جعلني جريئة 

354
00:25:30,166 --> 00:25:31,624


355
00:25:34,416 --> 00:25:38,290
( إقتباس من مسرحية شكسبير )
... هل كان لي أن أموت قبل هذهـ اللحظة

356
00:25:38,375 --> 00:25:40,832
.. لقد عشتُ حياةً مجيدة

357
00:25:40,916 --> 00:25:43,957
لقد شربت الكثير

358
00:25:44,041 --> 00:25:49,707
من يستطيع أن يكون حكيمًا ، مدهشًا
... معتدلاً ، غاضبًا

359
00:25:49,791 --> 00:25:53,249
. مخلصًا ، وعلى طبيعته في وقت واحد ؟

360
00:25:53,333 --> 00:25:54,374
لا يوجد إنسان

361
00:25:54,458 --> 00:25:56,957
... حملة الحب القوية في قلبي ياحبيبتي

362
00:25:57,041 --> 00:25:59,374
قد تخطت حاجز التوقف ...

363
00:26:05,166 --> 00:26:07,249


364
00:26:09,541 --> 00:26:12,415
ألم تسمعوا بـ "ويليام شكسبير"* ؟

365
00:26:13,541 --> 00:26:16,415
أظهروا بعض الإحترام
أغبياء

366
00:26:19,291 --> 00:26:20,332
هل بإمكاني مساعدتك

367
00:26:20,416 --> 00:26:24,749
... فقط .. أن خطابكِ هناك كان

368
00:26:24,833 --> 00:26:26,499
كانَ جميلاً سيدتي

369
00:26:32,583 --> 00:26:35,374
دكتور -
دكتور -

370
00:26:35,458 --> 00:26:37,374
! دكتور

371
00:26:37,458 --> 00:26:41,374
أنتَ تشبه المثل الذي يقول 
إبتلع القط الثمل الكناريَ

372
00:26:41,458 --> 00:26:43,249
لا بدَ أنكَ تعرف لما كل هذا

373
00:26:43,333 --> 00:26:45,415
في الحقيقة نعم

374
00:26:45,500 --> 00:26:48,749
لكن إعذرني ، أريد أن 
"أتحدث مع الدكتور "نوكس

375
00:26:48,833 --> 00:26:51,165
أنا متفاجئ إذا أراد 
الدكتور "نوكس" الحديث معك

376
00:26:51,250 --> 00:26:54,165
"إعذرني دكتور "ليسنتر

377
00:26:54,250 --> 00:26:58,915
... ورجاءً لا تسيء فهمي

378
00:26:59,000 --> 00:27:02,165
لكن رائحة انفاسك كريه ...

379
00:27:04,208 --> 00:27:05,415


380
00:27:08,250 --> 00:27:12,249
"دكتور "نوكس 
من الرائع رؤيتك

381
00:27:12,333 --> 00:27:14,040
نعم ، أنا متأكد من ذلك

382
00:27:14,125 --> 00:27:18,415
وهل طلابك الجدد مستمتعين بمحاظراتك ؟

383
00:27:18,500 --> 00:27:21,832
ليس بقدر ماهم مستمتعين بالنوم مع زوجتك

384
00:27:27,000 --> 00:27:29,207
أنــا أكــرهـ هـذا الــرجــل

385
00:27:30,041 --> 00:27:34,415
أيها الدكاترة ، الأساتذة ، السادة
رجاءً خذوا أماكنكم

386
00:27:41,166 --> 00:27:42,499
أعيروني إنتباهكم أيها السادة

387
00:27:43,833 --> 00:27:48,249
جلالته سوف يكون مقيمًا 
في قصر (هوليرود)* بعد ثمان أسابيع

388
00:27:48,333 --> 00:27:50,957
... لقد قرر الملك ، بحكمته

389
00:27:51,041 --> 00:27:55,915
إنشاء مسابقة ...
لإيجاد المنافسة في المجال الطبي

390
00:27:56,000 --> 00:27:59,665
طبقًا ، لجلالة الملك 
قرر أنه خلال زيارته

391
00:27:59,750 --> 00:28:03,999
سوف يستمع للمحاظرات الطبية
(من الأطباء الأفضل في (اسكتلندا

392
00:28:04,083 --> 00:28:07,332
أيًا كان من يختار 
... فسوف يحرز تقدمًا عظيمًا

393
00:28:07,416 --> 00:28:09,207
في مجال الطب ...

394
00:28:09,291 --> 00:28:14,874
وسوف يتم منح الفائز 
الختم الملكي ومكافأة نقدية 

395
00:28:14,958 --> 00:28:16,582


396
00:28:16,666 --> 00:28:21,749
سوف يمنح هذا الشرف مكانة لا حد لها 
(في الوضع الاقتصادي والاجتماعي في (ادنبرهـ

397
00:28:21,833 --> 00:28:24,332
في (اسكتلندا) ، في المجال الطبي

398
00:28:24,416 --> 00:28:27,499
وبالطبع على الطابع الشخصي أيضًا

399
00:28:27,583 --> 00:28:29,290
شكرًا لكم ، وتصبحون على خير

400
00:28:30,583 --> 00:28:32,957
... اللورد "هارنجتون" أنا كنت

401
00:28:33,041 --> 00:28:34,082
نعم ، أنا أعرف

402
00:28:34,166 --> 00:28:38,499
*"لقد لعبت في مسرحية لـ "أنغيس موليير
*( مدرسة للزوجات )

403
00:28:38,583 --> 00:28:40,249
(في مسرح (غاريك)* في (لندن

404
00:28:40,333 --> 00:28:43,332
وبعد ذلك ، أصبح الحال صعبًا

405
00:28:43,416 --> 00:28:46,124
! وإنتقلت إلى المسرح الجسدي

406
00:28:46,208 --> 00:28:48,999
مثل ، الألعاب البهلوانية ؟ -
في بعض الأحيان -

407
00:28:49,083 --> 00:28:51,540
بعدها أصبحت راقصة ثم فتاة إستعراض 

408
00:28:51,625 --> 00:28:54,374
والآن ، أنا أحاول أن إنتاج أولى مسرحياتي

409
00:28:54,458 --> 00:28:56,374
يبدو الأمر مثيرًا -
نعم -

410
00:28:56,458 --> 00:28:59,707
أحتاج فقط إلى مجموعة من المستـثمرين

411
00:28:59,791 --> 00:29:03,665
على أي حال يكفي أن التحدث عني 
... لنتحدث عنك

412
00:29:03,750 --> 00:29:04,957
ماذا تفعل من أجل العيش ؟

413
00:29:05,041 --> 00:29:08,082
أنا .. أعمل في المعدات الجراحية

414
00:29:08,166 --> 00:29:10,707
آسف للمقاطعة ، "ويلي" علينا أن نذهب للبيت

415
00:29:10,791 --> 00:29:14,249
يجب أن أبدأ مبكرًا -
"كان رائعًا لقائك سيد "بورك -

416
00:29:14,333 --> 00:29:16,540
حسنًا ، هل بإمكانني رؤيتك مجددًا ؟ -
بالطبع ، أنا أريد ذلك -

417
00:29:16,625 --> 00:29:18,957
مارأيك بليلة الجمعة ؟ -
سألقاك هنا في الـ 7:00 -

418
00:29:19,041 --> 00:29:20,915
تصبحين على خير ، سيدتي 
"هيا يا "ويلي

419
00:29:21,000 --> 00:29:23,707
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

420
00:29:27,750 --> 00:29:32,832
أنا لن أعرف بنفسي مرة أخرى
السيد "ووردزوورث" بالفعل في النادي

421
00:29:32,916 --> 00:29:35,415
!! هذا غير مستحيل ، أنا هو

422
00:29:35,500 --> 00:29:38,082
لقد عدت للتو من جولتي 

423
00:29:38,166 --> 00:29:40,290
*"وأنا "صامويل كولريدج

424
00:29:40,375 --> 00:29:43,915
وأنا "روبرت برنز"* ، إغربا عن وجهي

425
00:29:46,375 --> 00:29:49,540
رجلٌ غريب وغير محترم

426
00:29:49,625 --> 00:29:53,624
لم أدرك أن هناك الكثير 
لأتعلمه عن رجل الإنسان

427
00:29:53,708 --> 00:29:57,082
دكتور "نوكس" هل ستقدم عرضًا للجنة ؟

428
00:29:57,166 --> 00:29:59,874
سأفعل ، سيدي

429
00:29:59,958 --> 00:30:04,082
وأعتقد أنها ستفوز
في مسابقة صاحب الجلالة

430
00:30:04,166 --> 00:30:06,540
وكيف ذلك دكتور "نوكس" ؟

431
00:30:06,625 --> 00:30:09,957
أنا أعمل على خريطة كاملة لجسم الإنسان

432
00:30:10,041 --> 00:30:11,915
من الجانبين الداخلي والخارجي

433
00:30:13,416 --> 00:30:15,249
... إذا كانَ هذا ممكنًا

434
00:30:15,333 --> 00:30:18,415
سوف يشكل أكبر تقدم في تاريخ الطب
*"منذ عهد "أندرياس فيزاليوس

435
00:30:18,500 --> 00:30:20,999
وهو أمر ممكن

436
00:30:21,083 --> 00:30:26,374
خريطة كالتي تـتكلم عنها ستكون 
بلا فائدة إلا إذا كانت 100% دقيقة

437
00:30:26,458 --> 00:30:29,999
ولا يوجد فنان بإمكانه عمل ذلك

438
00:30:30,083 --> 00:30:32,499
ولا رسامين الصور ، أنا أتفق معك

439
00:30:32,583 --> 00:30:36,624
إذًا كيف ستفعل ذلك ؟

440
00:30:36,708 --> 00:30:40,832
سترى ذلك ، أستاذ
فقط عند حلول الوقت

441
00:30:40,916 --> 00:30:42,457
سيدي

442
00:30:42,541 --> 00:30:44,707
"تعال ، "باترسون

443
00:31:04,458 --> 00:31:05,624
هل أنت مستعد ؟
{\c&HE712B4&}( لغة فرنسية )

444
00:31:05,708 --> 00:31:08,540
نعم ، أنا كذلك

445
00:31:08,625 --> 00:31:10,832
حسنًا -
إعذرني ، سيدي -

446
00:31:12,208 --> 00:31:15,124
"يا "باترسون

447
00:31:35,708 --> 00:31:37,124
باترسون" ؟"

448
00:31:47,000 --> 00:31:56,249
، واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة
ستة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة

449
00:31:57,958 --> 00:31:58,999
"باترسون"

450
00:32:06,208 --> 00:32:09,415
مرحى 

451
00:32:13,416 --> 00:32:17,290
شكرًا

452
00:32:21,791 --> 00:32:23,665
يـا إلـهي

453
00:32:23,750 --> 00:32:27,040


454
00:32:27,125 --> 00:32:29,207


455
00:32:36,208 --> 00:32:37,749


456
00:32:37,833 --> 00:32:39,915


457
00:32:52,166 --> 00:32:54,207
إنظر

458
00:32:54,291 --> 00:32:56,082
رائع

459
00:32:56,166 --> 00:32:58,582
*إنه تصوير تجسيمي

460
00:32:58,666 --> 00:33:02,499
جهاز ليحفظ الصورة إلى الأبد

461
00:33:02,583 --> 00:33:04,499
!! تصوير تجسيمي

462
00:33:04,583 --> 00:33:06,082
نعم

463
00:33:06,166 --> 00:33:09,665
يجب علينا أن نأتي بإسم أفضل من ذلك

464
00:33:12,750 --> 00:33:14,707
كانت تلك ليلة رائعة

465
00:33:14,791 --> 00:33:16,832
أفضل ليلة في حياتي

466
00:33:16,916 --> 00:33:18,749
... لقد كنتُ في عالم مختلف

467
00:33:18,833 --> 00:33:22,207
عالم يرتفع عاليًا في السماء 
حيث أن كل شيءٍ ممكن

468
00:33:22,291 --> 00:33:23,790
"هناك ننتمي "ويلي

469
00:33:23,875 --> 00:33:25,957


470
00:33:26,041 --> 00:33:30,207
أتعرف ، ينبغي علينا أن نستمر في الأمر

471
00:33:30,291 --> 00:33:32,165
نحن محظوظون لأن أحدً لم يمسك بنا

472
00:33:32,250 --> 00:33:34,207


473
00:33:34,291 --> 00:33:35,415
"لا مشكلة ، "ويليام

474
00:33:35,500 --> 00:33:38,749
... بجانب ، لنا لايوجد تعساء بعد الآن

475
00:33:38,833 --> 00:33:40,832
نحن نحتاج للشيطان بجانب حظنا

476
00:33:40,916 --> 00:33:43,457
"أنتَ مخطيء "ويلي

477
00:33:43,541 --> 00:33:47,249
أناس مثلنا يصنعون حظوظهم بأنفسهم

478
00:33:47,333 --> 00:33:48,832
ماذا تعني ؟

479
00:33:56,750 --> 00:33:57,999
!!!هل جننت ؟

480
00:33:58,083 --> 00:34:00,874
لا ، "ويلي" ، لقد دخلنا في التجارة

481
00:34:00,958 --> 00:34:04,665
هذا لا يعطينا الحق في 
تحديد مصير شخص آخر

482
00:34:04,750 --> 00:34:07,707
الرجل سيموت من اللحظة 
... التي سيغادر فيها بطن أمه

483
00:34:07,791 --> 00:34:10,415
.. لقد حُدِدَ مصيرهم بالفعل

484
00:34:10,500 --> 00:34:14,124
. كل ماسنفعله هو أن نساعدهم قليلاً

485
00:34:18,083 --> 00:34:19,457
... أتعرف

486
00:34:21,083 --> 00:34:23,624
أنتَ تبدو أنيقًا جدًا في هذه 

487
00:34:25,666 --> 00:34:27,082
لكن الخياطة ستكلف كثيرًا

488
00:34:27,166 --> 00:34:29,915


489
00:34:30,000 --> 00:34:33,082
إذا كنتَ تعتقد أنكَ ستقنعني بهذهـ الطريقة 
فأنتَ مخطيء

490
00:34:33,166 --> 00:34:34,832
أنا لا أهتم بالملابس

491
00:34:34,916 --> 00:34:36,790
لكنكَ تهتم بالنساء ، صحيح ؟

492
00:34:36,875 --> 00:34:41,624
وامرأة جميلة ستكلفك رجلاً ويد .. على الأقل

493
00:34:42,958 --> 00:34:47,874
والآنسة "جيني" جميلة بالتأكيد

494
00:34:50,500 --> 00:34:51,874
جميلة

495
00:34:53,416 --> 00:34:54,457
موهوبة

496
00:34:55,125 --> 00:34:58,415
... ناهيك عن أنها تملك زوجًا من -
حسنًا ، لقد وضحت كلامك

497
00:34:58,500 --> 00:35:00,249
لكن ليس بهذهـ الطريقة

498
00:35:00,333 --> 00:35:03,749
هناك مكان في البلدة القديمة 
سنجد فيه الضحايا

499
00:35:03,833 --> 00:35:40,415
{\c&H81F1F3&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

500
00:35:09,916 --> 00:35:12,165


501
00:35:15,541 --> 00:35:17,624


502
00:35:22,166 --> 00:35:24,207


503
00:35:24,291 --> 00:35:26,374


504
00:35:38,208 --> 00:35:40,415


505
00:35:42,458 --> 00:35:45,707
... سيداتي

506
00:35:45,791 --> 00:35:50,124


507
00:35:50,208 --> 00:35:53,332
خذ الطريق السريع

508
00:35:53,416 --> 00:35:55,040
صحيح

509
00:35:55,125 --> 00:35:57,415
الثاني .. يجب علينا طعنه بسكينه في القب

510
00:35:57,500 --> 00:35:58,957
!! لا

511
00:35:59,041 --> 00:36:04,957
وسوف أكون في (اسكتلندا) ، أيها السالفة

512
00:36:05,041 --> 00:36:06,957
إسمع ، لدي خطة ثانية

513
00:36:24,166 --> 00:36:26,582


514
00:36:26,666 --> 00:36:28,374


515
00:36:28,458 --> 00:36:32,082
ألا يمكنكَ أن تجعل هذا الشيء يسرع ؟

516
00:36:32,166 --> 00:36:33,499


517
00:36:33,583 --> 00:36:36,832


518
00:36:38,208 --> 00:36:39,290
هاهم قادمون

519
00:36:42,916 --> 00:36:45,124
أسرع يا "ويلي" ، أسرع

520
00:36:45,208 --> 00:36:46,582
!! أسرع 

521
00:36:46,666 --> 00:36:48,290


522
00:36:58,416 --> 00:37:00,874
هيا يا "ويلي" ضع جهدكَ عليها

523
00:37:02,250 --> 00:37:04,457


524
00:37:06,708 --> 00:37:09,332


525
00:37:12,041 --> 00:37:14,124


526
00:37:23,458 --> 00:37:24,957
تــــبًـــا لي

527
00:37:33,041 --> 00:37:35,249
أقول لكَ يا "ويلي" لقد ذهبت الجثث

528
00:37:35,333 --> 00:37:37,374
وأنا أقولُ لك لا تعجبني هذهِ الفكرة

529
00:37:37,458 --> 00:37:40,665
وأنا واثق أن هذا هو السبيل الوحيد

530
00:37:40,750 --> 00:37:44,499
أتعلم يا "ويلي" في مرة من المرات
... !!! وثقت في ضرطة

531
00:37:44,583 --> 00:37:46,124
!!! ولقد وسخت في نفسي ...

532
00:37:53,208 --> 00:37:55,457
{\c&HFFFFFF&}{\c&HE712B4&}( كلام غير مفهوم )

533
00:37:56,166 --> 00:37:57,624
{\c&H1213ED&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

534
00:37:57,708 --> 00:38:01,540


535
00:38:01,625 --> 00:38:03,707


536
00:38:08,750 --> 00:38:11,082


537
00:38:16,041 --> 00:38:18,124


538
00:38:25,208 --> 00:38:26,874


539
00:38:34,958 --> 00:38:37,040


540
00:38:45,666 --> 00:38:47,457


541
00:38:49,375 --> 00:38:52,915
!!من هناك ؟ 
هل هناك أحد ؟

542
00:38:54,958 --> 00:38:56,915


543
00:39:04,125 --> 00:39:05,499


544
00:39:05,583 --> 00:39:07,124
هل معكَ ولاعة ؟

545
00:39:12,125 --> 00:39:14,249


546
00:39:14,333 --> 00:39:16,040


547
00:39:16,125 --> 00:39:18,499


548
00:39:18,583 --> 00:39:21,082


549
00:39:38,583 --> 00:39:40,249
هل .. أنتَ بخير ؟

550
00:39:40,333 --> 00:39:44,165
... هذا الرجل توفى مبكرًا وسابق لأوانه

551
00:39:44,250 --> 00:39:47,249
كان السبب ، كما هو واضح لكم جميعًا 

552
00:39:47,333 --> 00:39:52,790
! نتيجة مباشرة للـ النهم

553
00:39:55,750 --> 00:39:57,582


554
00:39:57,666 --> 00:39:58,999
طبخت لكَ ماتفضل

555
00:40:03,833 --> 00:40:06,207
لحم الضأن وبعضًا من المعكرونة

556
00:40:16,625 --> 00:40:17,915
هذا جميل

557
00:40:24,291 --> 00:40:25,499
شكرًا لكِ

558
00:40:32,208 --> 00:40:33,415
"أنا لستُ غبية ، "ويليام

559
00:40:33,500 --> 00:40:35,874
ثلاثَ جثث وجيبك مليء بالنقود

560
00:40:35,958 --> 00:40:39,290
لن يستغرق وقتًا طويلاً من 
شخص عاقل ليدرك ماذا تفعل

561
00:40:41,166 --> 00:40:45,124
أعتقد أنها أفضل 
فكرة خطرت في بالك

562
00:40:46,125 --> 00:40:49,457
بشرط واحد 
أنا أريد جنيهًا واحدًا لكل جثة تبيعها 

563
00:40:49,541 --> 00:40:54,499
!جنيه ؟ -
... رجلي بدأ بلبس ملابس فاخرة -

564
00:40:54,583 --> 00:40:57,540
ولديه أفكار عبقرية

565
00:40:57,625 --> 00:41:01,457
إعتبرهـا ضريبة بين الرجل وزوجته

566
00:41:01,541 --> 00:41:04,624
إتفاقية في عقد الزواج
لو أردتَ ذلك

567
00:41:06,750 --> 00:41:10,374
... ربما أنتِ محظوظة

568
00:41:10,458 --> 00:41:12,957
لكنني أنا المحظوظ ، عزيزتي

569
00:41:15,625 --> 00:41:17,915
أنا لا أستمع إليك 
أنا أراقبك

570
00:41:18,000 --> 00:41:19,207
مازلت أراقبك

571
00:41:19,291 --> 00:41:24,249
!! شامبانيا 
أنا مندهشة

572
00:41:24,333 --> 00:41:26,540
لا بد أن ذلكَ كلفكَ الكثير

573
00:41:26,625 --> 00:41:28,499
حسنًا ..  شكرًا لك

574
00:41:28,583 --> 00:41:31,040
نخب الأخبار الجيدة -
نخب الأخبار الجيدة -

575
00:41:32,458 --> 00:41:35,540
ماهي الأخبار الجيدة ؟

576
00:41:35,625 --> 00:41:37,582
لقد قرَّرتُ تمويل مسرحيتك

577
00:41:38,875 --> 00:41:40,290
!! لا

578
00:41:40,375 --> 00:41:43,457
"سيد "بورك

579
00:41:48,625 --> 00:41:51,874
من ذلك الشخص مع "جيني هوكنز" ؟

580
00:41:54,375 --> 00:41:57,124
"هذا "ويلي بورك -
من ؟ -

581
00:41:57,208 --> 00:42:01,415
شخص عادي يعمل في شركة للحفر 
"تحت إسم "ويليام هير

582
00:42:02,708 --> 00:42:05,290
إنهم يشربون الشمبانيا

583
00:42:05,375 --> 00:42:08,582
إكتشف ما الذي حصل له

584
00:42:08,666 --> 00:42:11,707
هل لي أن أسألك 
... ما الذي أقنعكَ لتـستـثمر في

585
00:42:11,791 --> 00:42:15,374
"مسرحية تعرض فن "شكسبير  ...
من الإناث فقط ؟

586
00:42:15,458 --> 00:42:18,207
"لديك موهبة عظيمة "جيني

587
00:42:18,291 --> 00:42:20,707
لقد رأيتك في تلك الليلة عندما التقينا

588
00:42:20,791 --> 00:42:22,874
موهبة كهذهـ هي هدية من الله

589
00:42:22,958 --> 00:42:25,374
أن أراها تضيع من غير جدوى

590
00:42:25,458 --> 00:42:27,207
سيكون أمرًا مؤسفًا 

591
00:42:27,291 --> 00:42:32,415
لم يكن لدي أي فكرة 
"أنكَ تحب المسرح سيد "بورك

592
00:42:32,500 --> 00:42:35,124
ليسَ المسرح "جيني" ، أنتي

593
00:42:42,958 --> 00:42:44,957
"شكرًا على الأمسية الرائعة ، سيد "بورك

594
00:42:45,041 --> 00:42:47,415
ناديني بـ "ويليام" رجاءً

595
00:42:50,791 --> 00:42:53,082
أنا آسف

596
00:42:56,125 --> 00:42:59,290
متى يمكنني رؤيتكَ مجددًا "جيني" ؟

597
00:42:59,375 --> 00:43:01,040
*(في مسرح (الليسيوم

598
00:43:01,125 --> 00:43:02,415
حقًا ؟ متى ؟

599
00:43:02,500 --> 00:43:04,707
عندما نوقع الوثائق

600
00:43:07,375 --> 00:43:08,624
"تصبح على خير ، "ويليام

601
00:43:23,166 --> 00:43:25,124
أريد أن أجني مالّا ، بسرعة

602
00:43:25,208 --> 00:43:26,624
لا تقل لي أنك استأجرتها الليلة

603
00:43:26,708 --> 00:43:28,957
إنها ممثلة وليست عاهرة

604
00:43:29,041 --> 00:43:31,040
ما الفرق ؟

605
00:43:31,125 --> 00:43:33,374
سوف أموّل عرضها

606
00:43:33,458 --> 00:43:35,207
في حالتنا الإقتصادية هذه

607
00:43:35,291 --> 00:43:37,957
أريد أن أنصحك بتجنب المشاريع الخطرة

608
00:43:38,041 --> 00:43:40,957
"ليس كل شيء متعلق بالمال يا "ويليام

609
00:43:41,041 --> 00:43:43,874
ويليام هير" ؟"

610
00:43:43,958 --> 00:43:46,374
هذا ليس الوقت التي تدافع فيه عن مجدك

611
00:43:46,458 --> 00:43:49,207
أو إنك تثمل

612
00:43:49,291 --> 00:43:51,124
لديك عمل لتقوم به

613
00:43:51,208 --> 00:43:54,040
لقد كنّا للتو نتحدث عن هذا 
لمّ لا تنظمين معنا ؟

614
00:43:54,125 --> 00:43:57,957
أتعلم ؟ -
أجل ، إنها تعلم -

615
00:43:58,041 --> 00:44:00,332
لا تقلق "ويلي" أستطيع أن أغلق فمّي

616
00:44:00,416 --> 00:44:02,040
أنا آسفة على تأخري

617
00:44:02,125 --> 00:44:04,249
لكنني كنت أتحدث مع تلك الإمرأة العجوز هناك

618
00:44:04,333 --> 00:44:05,499
قصتها مأساوية

619
00:44:05,583 --> 00:44:09,624
كل عائلتها ماتوا من مرض ، وبقيت هي متشردة

620
00:44:09,708 --> 00:44:11,249
سأعود بعد قليل

621
00:44:21,125 --> 00:44:22,874


622
00:44:22,958 --> 00:44:25,082
لوكي" جعلتها تثمل ، أنت فقط امسكها الآن"

623
00:44:25,166 --> 00:44:26,249
أنا أحاول

624
00:44:27,375 --> 00:44:31,290
أتعلم ، هكذا كانوا يجعلون الجنود المصابين بؤساء

625
00:44:31,375 --> 00:44:32,665
في ساحة القتال

626
00:44:32,750 --> 00:44:36,540
وماذا يسمّى هذا الشيء ؟ -
ليس لديه اسم -

627
00:44:36,625 --> 00:44:39,290
ربما علينا أن نخترع اسمَا له -
"فلننهِ هذا يا "ويليام -

628
00:44:39,375 --> 00:44:42,332
... لدي اسم ، في شرف صديقي

629
00:44:42,416 --> 00:44:46,749
... من الآن وصاعدًا سنطلق على هذا

630
00:44:46,833 --> 00:44:48,082
"بوركنج"

631
00:45:02,083 --> 00:45:04,165


632
00:45:05,166 --> 00:45:07,832
ساعدني ، ساعدني ، ساعدني

633
00:45:07,916 --> 00:45:09,540
ساعدني ، ساعدني

634
00:45:15,125 --> 00:45:17,290
هل ماتت ؟

635
00:45:17,375 --> 00:45:18,832
أعتقد ذلك

636
00:45:26,000 --> 00:45:28,624
أجل لقد رحلت -
أنا أتمنّى ذلك -

637
00:45:40,666 --> 00:45:44,582
على الرغم من تعارض هذا مع أنوثـتي

638
00:45:44,666 --> 00:45:47,332
لكنني سأحاول حتى النهاية

639
00:45:47,416 --> 00:45:49,332
"استلقي على الأرض يا "ماكدف

640
00:45:49,416 --> 00:45:53,124
ولا تبكِ عندما أبرحكَ ضربًا

641
00:45:53,208 --> 00:45:56,249
شكرً لكِ "لوسي" هذا كان رائعًا

642
00:45:56,333 --> 00:45:58,832
اتركي هذا ، لقد كان عرضكِ مثيرًا

643
00:45:58,916 --> 00:46:01,665
أحسنتِ صنعًا ، سنكون على اتصال

644
00:46:01,750 --> 00:46:05,249
لا تكتمي نفسك -
الرجاء الهدوء أيها السادة -

645
00:46:05,333 --> 00:46:06,957
آسف

646
00:46:07,041 --> 00:46:09,499
أعتقد أننا اتفقنا أن تغلق فمك ؟

647
00:46:09,583 --> 00:46:11,499
أي تأخر في العمل سيكلفني الكثير

648
00:46:11,583 --> 00:46:12,999
كنت أريد أن أقول الحقيقة لا غير

649
00:46:13,083 --> 00:46:16,415
... إنه المسرح يا "ويليام" إنه
ليس المكان المناسب للحقيقة

650
00:46:16,500 --> 00:46:18,249
التالي

651
00:46:18,333 --> 00:46:23,124
السيدة "كليرسا وينزر" تقرأ
"الجزء المخصص لـ"مكبث

652
00:46:23,208 --> 00:46:25,915
شكرًا لكـ

653
00:46:26,041 --> 00:46:28,040
نحتاج ليوم إضافي لنرى المشاركين

654
00:46:28,125 --> 00:46:29,374
"ربما يومان "ويلي

655
00:46:31,708 --> 00:46:33,957
هذا لن يكون مشكلة ، أليس كذلك ؟

656
00:46:34,041 --> 00:46:35,415
لا لا

657
00:46:35,500 --> 00:46:37,374
خذي قدر ما تشائين من الوقت يا حبيبتي

658
00:46:37,458 --> 00:46:39,332
هل يمكنك أن تفك الأزارير عزيزي ؟

659
00:46:41,541 --> 00:46:43,207


660
00:47:09,333 --> 00:47:12,374
هل كل أعمالك تسير بشكل جيد ؟

661
00:47:12,458 --> 00:47:14,249
كل شيء على ما يرام

662
00:47:14,333 --> 00:47:18,665
لا أعرف متى سنجد أحد يؤدي
دور "مكبث" بشكل مقنع

663
00:47:18,750 --> 00:47:20,665
أعتقد أنه ينبغي عليكِ أن تلعبي الدور

664
00:47:23,125 --> 00:47:26,790
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكنني
أن أمثل وأخرج في نفس الوقت ؟

665
00:47:26,875 --> 00:47:29,582
موهبتكِ ورؤيتك

666
00:47:29,666 --> 00:47:33,707
أنا لدي الموهبة

667
00:47:33,791 --> 00:47:35,457
والرؤية أيضًا ؟

668
00:47:35,541 --> 00:47:38,124
هل ترى ذلك ؟
أنا أثق بذلك -

669
00:47:53,083 --> 00:47:54,332
"أركب يا "ويلي

670
00:47:54,416 --> 00:47:58,124
سوف نتحدث مع السيد"ماكتافيش" قليلًا

671
00:48:02,583 --> 00:48:07,540
دعني أخبرك كيف تسير الأمور 
هنا في مدينتي الصغيرة

672
00:48:07,625 --> 00:48:11,040
أي أحد يريد أن يجري عملًا هنا

673
00:48:11,125 --> 00:48:14,665
عليه أن يدفع لي نسبة من الأرباح التي يجنيها

674
00:48:14,750 --> 00:48:18,832
وفي المقابل ، أضمن لكم عدم دخولكم للسجن

675
00:48:18,916 --> 00:48:22,624
لن يؤذيك أحد من السلطات ، ولن يكون لك منافس

676
00:48:22,708 --> 00:48:26,082
أو أي مقاومة تقف في وجهك

677
00:48:26,166 --> 00:48:28,082
... إذًا نحن ندفع لك من أجل

678
00:48:30,083 --> 00:48:31,540
الحمــاية ؟

679
00:48:33,666 --> 00:48:36,790
أجل يعجبني هذا
الحمــاية

680
00:48:36,875 --> 00:48:38,999
كم النسبة التي تريدها ؟

681
00:48:39,083 --> 00:48:40,957
- 50%.
!النصف ؟ -

682
00:48:41,041 --> 00:48:43,290
لا تغضبون

683
00:48:43,375 --> 00:48:47,415
السيد "ماكتايفش" لم يخبركم
بالأخبار السارة حتى الآن

684
00:48:47,500 --> 00:48:51,582
وما هي الأخبار السارة ؟

685
00:48:51,666 --> 00:48:53,915
ستبقون أحيــاء

686
00:49:06,125 --> 00:49:10,832
يجب علينا أن نغادر المدينة بسرعة 
(نذهب لـ(لندن) أو (أمريكا

687
00:49:10,916 --> 00:49:12,207
أعتقد أن لدي أحد الأقارب هناك

688
00:49:12,291 --> 00:49:15,249
ونترك أكبر مشروع مربح وجدناه هنا ؟

689
00:49:15,333 --> 00:49:16,915
لا أعتقد ذلك

690
00:49:17,000 --> 00:49:20,290
ويلي" لقد حققنا رغبتنا ووجدنا ما أردناه"

691
00:49:20,375 --> 00:49:21,540
هذا عظيم

692
00:49:21,625 --> 00:49:24,040
أجل ، لكن "ماكتافيش" ليس سعيدًا أليس كذلك ؟

693
00:49:24,125 --> 00:49:26,332
آخر شيء أريده هو أن أنام مع رجل

694
00:49:26,416 --> 00:49:28,582
لكنك تريد أن تنام مع "جيني" أليس كذلك ؟

695
00:49:28,666 --> 00:49:31,124
وإذا كنت تريد فعل هذا ، عليك أن تكون هنا

696
00:49:31,208 --> 00:49:33,624
وتستمر في تمويل مشروعك

697
00:49:33,708 --> 00:49:40,415
يا إله المحيطات ، اغسل يدي من هذه الدماء ؟

698
00:49:40,500 --> 00:49:42,665
لا

699
00:49:42,750 --> 00:49:47,499
هذه يدي سوف تحوّل جميع البحار

700
00:49:47,583 --> 00:49:49,999
من خضراء إلى حمراء

701
00:49:50,083 --> 00:49:52,124
إني يدي ملطخة بالدماء

702
00:49:52,208 --> 00:49:55,207
ياللعار لقلبي الأبيض

703
00:49:55,291 --> 00:49:57,957
انتظري ، توقفي هنا -
!ماذا الآن ؟ -

704
00:49:58,041 --> 00:50:02,082
هناك شيء خاطئ ، أحتاج دقيقة لأفكر

705
00:50:02,166 --> 00:50:05,165
جيني" أرجوكِ فقط قولي الكلمات"

706
00:50:16,583 --> 00:50:19,499
لا أعرف لمَ هذه الشخصية ترتكب الجرائم

707
00:50:21,208 --> 00:50:24,207
لمّ "جيني"... إنه يفعلها بدافع الحب

708
00:50:27,583 --> 00:50:29,707
والقوة

709
00:50:29,791 --> 00:50:31,582
مكبث" ليس شرير بالكلية"

710
00:50:31,666 --> 00:50:34,874
هناك آثار للطيبة والندم فيه

711
00:50:34,958 --> 00:50:37,832
لذا هو بطل مأساوي

712
00:50:37,916 --> 00:50:42,332
العرض كله يتلعق بنضاله بين الشر والطيبة

713
00:50:42,416 --> 00:50:44,290
الصواب والخطأ

714
00:50:47,291 --> 00:50:48,957
"أنت تخبئ الكثير يا "ويليام

715
00:50:50,791 --> 00:50:52,790
المرأة تحب هذا الطبع في الرجل

716
00:50:57,875 --> 00:50:59,874
هل يمكنني أن أراكِ الليلة ؟

717
00:50:59,958 --> 00:51:03,415
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

718
00:51:03,500 --> 00:51:06,915
لدي تجربة الأزياء غدًا

719
00:51:11,583 --> 00:51:13,915
إنه عمل جميل

720
00:51:15,958 --> 00:51:18,790
الآن الملك سيكون في (هوليرود) في 3 أسابيع فقط

721
00:51:18,875 --> 00:51:20,790
هل سينتهي هذا العمل في وقته ؟

722
00:51:20,875 --> 00:51:24,999
علي أن أسرع العمل
لكنني لا أتوقع أي مشكلة

723
00:51:25,083 --> 00:51:27,249
السير"أستلي كوبر" اكتسب لقبه

724
00:51:27,333 --> 00:51:30,624
بعدما قطع رأس الملك

725
00:51:30,708 --> 00:51:33,582
لا أستطيع أن أتخيل كم من الرعاية

726
00:51:33,666 --> 00:51:37,082
... التي سيعطيك إياها سيادته بعدما يرى هذه

727
00:51:37,166 --> 00:51:42,540
أنا أطلق عليهم صور

728
00:51:42,625 --> 00:51:44,999
صور

729
00:51:45,083 --> 00:51:48,165
عظيم

730
00:51:48,250 --> 00:51:50,207
سيدي

731
00:51:50,291 --> 00:51:51,582
سادة

732
00:51:58,375 --> 00:52:01,832
هل واجهت أي صعوبة يا دكتور ؟

733
00:52:01,916 --> 00:52:05,957
أعترف أن النظام التشريحي
الداخلي قد أزعجني قليلًا

734
00:52:06,041 --> 00:52:09,249
لكن حتى أنت "مونرو" لن
تستطيع أن تقف في طريقي

735
00:52:09,333 --> 00:52:11,415
طاب يومكم أيها السادة

736
00:52:14,166 --> 00:52:16,624


737
00:52:18,416 --> 00:52:21,374
"لديك مشروع جيد يا "ويلي

738
00:52:21,458 --> 00:52:22,707
أعلم ذلك

739
00:52:22,791 --> 00:52:25,999
لكن مشكلتك هي مصدر كسب المال

740
00:52:26,083 --> 00:52:27,124
ماذا ؟

741
00:52:27,791 --> 00:52:30,624
قتل الناس ، هكذا تموّل مشروعك

742
00:52:30,708 --> 00:52:32,207
إنه أمر غير فعّال

743
00:52:32,291 --> 00:52:34,332
إنه عمل صعب ، هذا هو الأمر كله

744
00:52:34,416 --> 00:52:36,040
الناس بدأوا ينتبون

745
00:52:36,125 --> 00:52:39,415
هناك شائعات كثيرة في الميناء الغربي

746
00:52:39,500 --> 00:52:43,415
استمر يا "ويلي" دعني أفكر

747
00:52:43,583 --> 00:52:45,415


748
00:52:45,500 --> 00:52:48,707
الأمر هو أن لا أحد يحب أن
يتعامل مع الأجساد الميتة

749
00:52:48,791 --> 00:52:52,165
ربما يمكنك أن تتعامل معهم بشكل آخر

750
00:52:52,250 --> 00:52:55,207
تبيع عليهم الأكفن ، وتنظم مقابرهم

751
00:52:55,375 --> 00:52:58,624
وعندما الناس يموت عليهم
أحدهم لا يفكرون كم يدفعون

752
00:52:58,708 --> 00:52:59,999
(يمكننا أن نطلق عليه (متجر الدفن

753
00:53:00,083 --> 00:53:02,540


754
00:53:02,625 --> 00:53:06,082
متجر الدفن  ، لا

755
00:53:06,166 --> 00:53:08,124
إنه اسم رخيص

756
00:53:08,208 --> 00:53:11,415
(أفضّل (دار الدفن

757
00:53:11,500 --> 00:53:15,040
يا إلهي ، أجل إنها فكرة سديدة

758
00:53:15,125 --> 00:53:19,374
"لا تتوقف ، لا تتوقف يا "ويلي

759
00:53:19,458 --> 00:53:21,582


760
00:53:33,333 --> 00:53:34,915
"سيد "هير

761
00:53:35,000 --> 00:53:37,624
الدكتور "نوكس" يريد أن يتشرف بمحادثتك

762
00:53:37,708 --> 00:53:41,832
من الآن ، أريد منك جسدين في الأسبوع

763
00:53:43,250 --> 00:53:45,624
جديدة ، وبحالة جيدة

764
00:53:45,708 --> 00:53:48,540
هذا لن يكون سهلًا يا دكتور

765
00:53:48,625 --> 00:53:52,374
سيد "هير" أنا لم اسألك
قط من أين تأتي بهم

766
00:53:52,458 --> 00:53:55,290
أنا وصديقي نتعامل مع

767
00:53:55,375 --> 00:53:57,749
سكن الفقراء في الميناء الغربي

768
00:53:57,833 --> 00:54:01,915
... متى ما يموت أحدهم -
سيد "هير" أنا دكتور -

769
00:54:02,000 --> 00:54:06,665
أعلم متى يموت الرجل طبيعيًا
ومتى يموت لسبب محدد

770
00:54:06,750 --> 00:54:10,665
"إدنبرهـ) مكان خطر يا دكتور"نوكس)

771
00:54:10,750 --> 00:54:15,665
وهناك شيء أخبرني أنها
أصبحت خطرة أكثر وأكثر الآن

772
00:54:17,000 --> 00:54:20,999
"أنا لا أحكم عليك يا سيد"هير

773
00:54:21,083 --> 00:54:27,582
لكن نتائج ما أفعله أنا والأطباء الذين أدربهم

774
00:54:27,666 --> 00:54:32,207
سينقذ الآلاف من الناس ، بل ربما الملايين

775
00:54:33,750 --> 00:54:37,832
اثنين في الأسبوع 
سيد"هير" هل يمكنك ذلك ؟

776
00:54:40,958 --> 00:54:42,415
في خدمتك سيدي

777
00:54:45,791 --> 00:54:47,082
ماذا قد يريد الرجل أيضًا ؟

778
00:54:47,166 --> 00:54:49,790
لديكم مكان جميل هنا 

779
00:54:49,875 --> 00:54:51,624
كم تريد من المال ؟

780
00:54:53,541 --> 00:54:55,624
لا شيء

781
00:54:58,750 --> 00:54:59,874


782
00:54:59,958 --> 00:55:02,040


783
00:55:05,583 --> 00:55:07,540
ويلي" أفعل شيئًا"

784
00:55:16,458 --> 00:55:18,915
اترك أولادي

785
00:55:21,000 --> 00:55:22,332
... أيها السادة

786
00:55:22,416 --> 00:55:25,957
نشكر الله أنه نوّر علينا حياتنا

787
00:55:26,041 --> 00:55:29,499
(شعرنا الآن هو (التقدم

788
00:55:29,583 --> 00:55:32,332
التقدم في الفن

789
00:55:34,666 --> 00:55:37,749


790
00:55:37,833 --> 00:55:41,332
التقدم في العلم
التقدم في التقنية

791
00:55:43,208 --> 00:55:45,124
التقدم في المواصلات

792
00:55:54,916 --> 00:55:57,207
التقدم في المجتمع

793
00:55:57,291 --> 00:55:58,415
أرجوك ساعدني

794
00:55:58,500 --> 00:56:00,790
فوكس" أحضر كراستك"

795
00:56:00,875 --> 00:56:03,082
في كل هذه القطاعات

796
00:56:03,166 --> 00:56:06,624
لقد أحرزنا تقدمً كبيرًا في العقدين الآخيرين

797
00:56:06,708 --> 00:56:09,082
أكثر من القرن من الماضي

798
00:56:09,166 --> 00:56:12,040
لم يحظوا الناس العاديين

799
00:56:12,125 --> 00:56:16,249
بهذه الحرية والفرصة من قبل

800
00:56:16,333 --> 00:56:22,540
إننا الآن في عام 1828 
ونحن نبني عالمًا جديد

801
00:56:24,625 --> 00:56:27,832
عالم جديد وأفضل

802
00:56:30,083 --> 00:56:33,207


803
00:56:33,291 --> 00:56:35,374
يا ضابط ، أرجو منك أن تهدأهم

804
00:56:35,458 --> 00:56:37,999
هدوء أرجوكم

805
00:56:38,083 --> 00:56:42,457
... كرجال علم واجبنا أن

806
00:56:42,541 --> 00:56:49,040
نكون في مقدمة الحركة

807
00:56:49,125 --> 00:56:52,499
إنه ليس وقت الراحة

808
00:56:52,583 --> 00:56:55,207
إنه ليس وقت الإنتظار

809
00:56:55,291 --> 00:57:00,040
إنه ليس الوقت الذي نذكر
فيه إنجازات من قبلنا

810
00:57:00,125 --> 00:57:05,624
إنه الوقت لنعمل بجهد

811
00:57:05,708 --> 00:57:08,957
واسرع من ذي قبل

812
00:57:10,416 --> 00:57:14,249
أيها السادة أنا أقدم لكم

813
00:57:14,333 --> 00:57:16,582
التشريـح المزدوج

814
00:57:34,750 --> 00:57:38,582
ألا أعتقد أنني رجولية قليلًا في الصورة ؟

815
00:57:38,666 --> 00:57:41,874
كأنني رجل أليس كذلك ؟ -
أعتقد أنكِ تبدين جميلة -

816
00:57:41,958 --> 00:57:44,040
أراك يوم الجمعة 

817
00:58:04,416 --> 00:58:07,999
عمل جيد "فوكس" فلنذهب للمدينة التالية

818
00:58:14,750 --> 00:58:15,915
"ويلي"

819
00:58:20,958 --> 00:58:23,582
الجنود وضعوا صورًا في جميع الأنحاء

820
00:58:23,666 --> 00:58:26,040
صورنا ؟ -
لا -

821
00:58:26,125 --> 00:58:29,665
للناس الذين ... أنت تعلم

822
00:58:29,750 --> 00:58:32,082


823
00:58:32,166 --> 00:58:34,124
"إنه يقتربون يا "ويليام

824
00:58:34,208 --> 00:58:37,332
من الجيد أننا لن نفعل هذا مرة أخرى

825
00:58:37,416 --> 00:58:38,915
"لقد كنت جمعت مالًا "ويلي

826
00:58:39,000 --> 00:58:42,957
لدي مال يكفي لنبدأ مشروعًا جديدًا

827
00:58:43,041 --> 00:58:47,290
وما هو مشروعك الجديد ؟ -
دار الدفن -

828
00:58:47,375 --> 00:58:48,707
دار الدفن ؟

829
00:58:48,791 --> 00:58:51,749
إنه المكان الذي يأتون إليه الناس لندفنهم

830
00:58:51,833 --> 00:58:54,457
ولن يكون علينا قتلهم ؟ -
إنهم ميتون من لأصل -

831
00:58:56,750 --> 00:58:58,957
شكرًا لك ، يعجبني هذا

832
00:58:59,041 --> 00:59:02,374
"أعلم ذلك ، نحن نسير للعلالي "ويلي

833
00:59:02,458 --> 00:59:05,582
ولا أحد ... ولا أحد سيوقفنا

834
00:59:27,791 --> 00:59:29,999
حسنًا ، اسكتوا جميعًا

835
00:59:31,833 --> 00:59:34,582
أريد أن أعمل نخبًا

836
00:59:34,666 --> 00:59:38,790
للرجل الذي عمل الكثير وألتزم بالكثير

837
00:59:38,875 --> 00:59:40,415
حتى جعل هذا ممكنًا

838
00:59:40,500 --> 00:59:41,832
"لـ"ويليام بورك

839
00:59:41,916 --> 00:59:44,124
"لـ"ويليام بورك

840
00:59:44,208 --> 00:59:47,082
"لـ"ويليام بورك -
لا ، تعال الآن -

841
00:59:47,166 --> 00:59:50,082


842
00:59:50,166 --> 00:59:52,915
لقد أحرجتيني -
اعلم ذلك -

843
00:59:57,458 --> 00:59:59,207
إنه أنا 

844
00:59:59,291 --> 01:00:02,957
ويلي" لا أعلم كيف أشكرك"

845
01:00:03,041 --> 01:00:04,957
هنالك طرق عديدة

846
01:00:10,916 --> 01:00:12,707
"تعال واشترِ تذكرة يا "داني

847
01:00:12,791 --> 01:00:16,457
"الدماء والأحشاء لا تسليني "ويليام

848
01:00:16,541 --> 01:00:19,457
هناك مشاريع ، تعال أركب

849
01:00:25,250 --> 01:00:30,249
قررت أن أنشئ معك أنت
والسيد "هير" شراكة

850
01:00:30,333 --> 01:00:31,415
آسف ؟

851
01:00:31,500 --> 01:00:34,624
سوف يكون لديكم موظفين ، بأجور ثابتة

852
01:00:34,708 --> 01:00:36,374
سنكون شركاء

853
01:00:36,458 --> 01:00:39,915
شركاء ، أليس كذلك ؟

854
01:00:42,041 --> 01:00:46,040
لكن أنا و"ويلي" توقفنا عن خطف الأجساد

855
01:00:46,125 --> 01:00:48,832
كما تقول

856
01:00:48,916 --> 01:00:52,374
هل لدي أي اختيار "داني" ؟ -
"بالتأكيد لديك يا "ويليام -

857
01:00:52,458 --> 01:00:55,749
الحرية هي ما تفرق الرجال الحقيقين عن البهائم

858
01:01:07,916 --> 01:01:10,124
مشروعنا الأخير

859
01:01:17,291 --> 01:01:18,790
"أليس هذا "داني ماكتافيش

860
01:01:21,375 --> 01:01:23,957
"الدكتور"نوكس" شرح "داني ماكتافيش

861
01:01:30,458 --> 01:01:35,165
"أنا الكابتن "ماكلنتوك
(ونحن من جيش (إدنبره

862
01:01:36,208 --> 01:01:39,665
"سمعتك فائقة الحدود يا كابتن"ماكلنتوك

863
01:01:41,083 --> 01:01:42,499
شكرًا لك سيدي

864
01:01:42,583 --> 01:01:47,124
محاربتك ضد سرقة القبور
الغير عقلانية تدل على نقصك

865
01:01:47,208 --> 01:01:50,499
مما أثار اهتمامي اليوم في وقت باكر

866
01:01:50,583 --> 01:01:52,957
تشريحك لجثة اليوم

867
01:01:53,041 --> 01:01:56,874
إذا كان هو ، فإن معلوماتك صحيحة

868
01:01:59,750 --> 01:02:02,749
قف على قدميك يا جندي

869
01:02:04,791 --> 01:02:06,457
من أين لك هذا الجثة ؟

870
01:02:06,541 --> 01:02:08,499
باترسون" ؟"

871
01:02:08,583 --> 01:02:10,457
لقد وجدناها ملقاة في ساحة المبنى الخلفية

872
01:02:10,541 --> 01:02:11,957
وجدها أحد طلابنا

873
01:02:12,041 --> 01:02:15,374
"إنه الوغد سيء السمعة "داني ماكتافيش

874
01:02:15,458 --> 01:02:18,040
على الأقل لن يكون موته فسادًا

875
01:02:18,125 --> 01:02:22,915
القديس "بيتر" سيكون
سعيدًا لخدمته القطاع الطبي

876
01:02:27,916 --> 01:02:29,957
فوكس" أرني يداك"

877
01:02:35,208 --> 01:02:39,290
أثار الجراح تشير إلى دفاع عن النفس
مما يعني أنه كان هناك جريمة قتل

878
01:02:39,375 --> 01:02:42,874
وأنت تتلاعب بالأدلة

879
01:02:42,958 --> 01:02:46,957
"هذا اتهام مهين كابتن "ماكلنتوك

880
01:02:47,041 --> 01:02:50,499
علي أن أرسل تقريرًا عن
هذا إلى القاضي العام

881
01:02:50,583 --> 01:02:53,249
اللورد"هارنجتون" سوف يدعم رأيي

882
01:02:53,333 --> 01:02:55,207
سوف أخاطر بعملي من أجل هذا

883
01:02:55,291 --> 01:02:57,624
لقد فعلت للتو

884
01:03:03,708 --> 01:03:05,790


885
01:03:11,416 --> 01:03:13,374
جيني" ؟"

886
01:03:13,458 --> 01:03:15,832
كم شخص يوجد بالخارج ؟

887
01:03:15,916 --> 01:03:17,957
القاعة ممتلئة بالكامل 

888
01:03:20,458 --> 01:03:22,249
شكرً لك

889
01:03:24,250 --> 01:03:29,290
متى علينا أن نتقابل مرة أخرى ؟

890
01:03:29,375 --> 01:03:34,499
البرق ، الرعد ، أم المطر ؟

891
01:03:34,583 --> 01:03:36,957
عندما تنتهي المهاترات

892
01:03:37,041 --> 01:03:39,999
عندما نفوز في المعركة و نخسر

893
01:03:40,083 --> 01:03:43,874
هذا سوف يكون قبل الشمس

894
01:03:43,958 --> 01:03:46,749
أين هو المكان ؟

895
01:03:46,833 --> 01:03:48,707
Upon the heath.

896
01:03:48,791 --> 01:03:53,040
"هناك سنلاقي ... "مكبث

897
01:03:53,125 --> 01:03:56,290


898
01:04:07,041 --> 01:04:09,957
إذا وقفت هنا ، إنني أراه

899
01:04:10,041 --> 01:04:11,457
يا للعار

900
01:04:11,541 --> 01:04:16,165
الدماء سُفِكت هنا في الزمن الغابر

901
01:04:16,250 --> 01:04:21,499
... من قبل أن يطهر الإنسان بسعادة

902
01:04:21,583 --> 01:04:26,124
وأيضًا منذ أن ارتكبت الجرائم

903
01:04:26,208 --> 01:04:28,582
فظيع جدًا

904
01:04:28,666 --> 01:04:32,749
كان هناك وقت ، العقل لا يُستخدم

905
01:04:32,833 --> 01:04:36,915
الرجل يموت ، ويكون هناك نهاية

906
01:04:37,000 --> 01:04:40,832
لكن الآن هو يعود مرة أخرى

907
01:04:42,416 --> 01:04:46,499
عشرين شخص مضروبة رؤوسهم

908
01:04:46,583 --> 01:04:50,165
ومقطعة من أماكنها

909
01:04:50,250 --> 01:04:52,832
هناك شيء أغرب

910
01:04:52,916 --> 01:04:55,832
من جريمة القتل

911
01:04:55,916 --> 01:04:58,874
كل الأشخاص المفقودين هنا

912
01:04:58,958 --> 01:05:00,665
ماذا تفعلون هنا ؟
{\c&HE712B4&}(يتكلم باللغة الفرنسية)

913
01:05:00,958 --> 01:05:03,707
من الذي فعل كل هذا ؟

914
01:05:03,791 --> 01:05:05,707
هذا كله لي

915
01:05:14,250 --> 01:05:16,582


916
01:05:20,375 --> 01:05:22,249
برافو

917
01:05:36,875 --> 01:05:38,582


918
01:05:38,666 --> 01:05:40,207
جيني" ؟"

919
01:05:40,291 --> 01:05:41,790
أعتقد أنهم أُعجبوا بكِ

920
01:05:41,875 --> 01:05:43,290
خمس مشاهد وكل هذا التصفيق الحار

921
01:05:43,375 --> 01:05:44,832
لقد حطمتِ جميع التوقعات

922
01:05:44,916 --> 01:05:46,999
إنه أسعد يوم في حياتي

923
01:05:47,083 --> 01:05:50,499
ماذا بك "ويلي" ؟ لا تبدو سعيدًا

924
01:05:50,583 --> 01:05:53,915
"أنا سعيد من أجلك يا "جين

925
01:05:54,000 --> 01:05:56,249
لكنني لا أستطيع التصديق بأننا انتهينا

926
01:05:56,333 --> 01:05:57,874
أنتي لا تحتاجينني بعد الآن

927
01:05:57,958 --> 01:06:01,290
أنت محق ، أنا لا أحتاجك

928
01:06:02,958 --> 01:06:04,707
لكنني أريدك

929
01:06:04,875 --> 01:06:06,499
حقًا ؟

930
01:06:09,250 --> 01:06:12,415
(ينبغي علينا أن نقدم عرضًا في (لندن

931
01:06:13,375 --> 01:06:15,915
اجعلها مسريحية غنائية ، لدي صوت جميل أيضًا

932
01:06:16,000 --> 01:06:18,040
(ربما يعملون شيئًا جديدًا في وسط (لندن

933
01:06:18,125 --> 01:06:21,957
وأيضًا (إدنبره) بدأت تتغير
الناس بدأوا يتغيرون

934
01:06:22,041 --> 01:06:24,582
أنا تغيرت -
وأنا أيضًا -

935
01:06:26,541 --> 01:06:29,582
"أريدنا أن نكون معًا "ويلي -
الليلة ؟ -

936
01:06:29,666 --> 01:06:32,082
غدًا ، الليلة أنا النجمة يجب أن أتألق

937
01:06:32,166 --> 01:06:34,290
"هذه "ماري" "ماري

938
01:06:34,375 --> 01:06:38,457
جيني" لقد أحبونا كثيرًا"

939
01:06:44,875 --> 01:06:49,707
، هذا ليس سيئًا لكن كما ترى 
الهليوجراف)* هو المستقبل)

940
01:06:49,791 --> 01:06:51,540
هل أنت قتلت هؤلاء ؟

941
01:06:51,625 --> 01:06:54,915
... بالتأكيد لا ، لقد كانوا

942
01:06:55,000 --> 01:06:57,790
كيف أقولها ؟ مقطعين لأشلاء

943
01:06:57,875 --> 01:07:00,374
أنت مقرف أيها الفرنسي المتأنق

944
01:07:00,458 --> 01:07:02,332
أنا كنت أفعل ما يُقَال لي

945
01:07:02,416 --> 01:07:06,374
ما يُقال لك ؟ من الذي
قال لك أن تفعل هذا ؟

946
01:07:10,000 --> 01:07:11,457
كيف أبدو يا "باترسون" ؟

947
01:07:11,541 --> 01:07:14,332
كشخص سيُخلّد في التاريخ 

948
01:07:18,833 --> 01:07:20,665
نعم ؟

949
01:07:20,750 --> 01:07:25,749
"لدينا سؤال طارئ جدًا للدكتور"نوكس

950
01:07:25,833 --> 01:07:26,915
إنه ليس هنا

951
01:07:30,416 --> 01:07:32,082


952
01:07:35,000 --> 01:07:38,624
هل يمكنك أن تخربنا أين هو ؟

953
01:07:38,708 --> 01:07:41,624
(إنه يقوم بعرض في قصر (هوليرود

954
01:07:46,208 --> 01:07:49,707
استعدوا يا رجال ، سنذهب لنلاقي الملك

955
01:07:54,708 --> 01:07:55,832
"صباح الخير "ويلي

956
01:07:59,583 --> 01:08:02,707
هل وافقت أخيرًا ؟

957
01:08:02,791 --> 01:08:05,874
لا لا 

958
01:08:05,958 --> 01:08:08,207
على أية أنا متأكد أن الليلة
سوف تكون الليلة الموعودة

959
01:08:09,750 --> 01:08:13,457
أعرف خدعة يمكنك أن تفعلها بلسانك

960
01:08:13,541 --> 01:08:14,915
"شكرًا لك "ويليام

961
01:08:20,750 --> 01:08:22,749
كاد أن يكون أسوأ

962
01:08:22,833 --> 01:08:25,207
هل تعني أنه لو نام في وقت مبكر ؟

963
01:08:25,291 --> 01:08:27,999
لو سمحت ، ماذا تريدنا
أن نفعل بهذه سيدي ؟

964
01:08:28,083 --> 01:08:30,874
لا تهمنّي ، تخلصوا منها

965
01:08:30,958 --> 01:08:33,415
"دكتور "روبرت نوكس

966
01:08:36,166 --> 01:08:39,457
الملك يتطلع لرؤية خريطة
جسم الإنسان التي رسمتها

967
01:08:39,541 --> 01:08:40,707
عظيــم

968
01:08:40,791 --> 01:08:42,999
نصيحتي أن تجعل عرضك قصير

969
01:08:43,083 --> 01:08:45,207
ولا تطلبه أن يقرأ كثيرًا

970
01:08:46,250 --> 01:08:49,415
يمكن لجلالته أن ينظر للصور فقط

971
01:08:52,166 --> 01:08:54,957
"دكتور "روبرت نوكس

972
01:08:55,041 --> 01:08:56,665
توقف هنا

973
01:09:00,708 --> 01:09:05,665
 بإسم القاضي العام أطلب
منك أن تعطيني الذي في يدك

974
01:09:05,750 --> 01:09:09,957
هل يمكنني أن أذكرك يا
كابتن أنني القاضي العام

975
01:09:11,541 --> 01:09:13,749
ماذا تظن أنك فاعل هنا ؟

976
01:09:13,833 --> 01:09:15,624
أحل جريمة

977
01:09:19,625 --> 01:09:21,207
ما الذي تتكلم عنه ؟

978
01:09:21,291 --> 01:09:22,749
أنا أتكلم عن جريمة قتل

979
01:09:22,833 --> 01:09:25,874
الذي في يده يتضمن أدلة عن الجرائم

980
01:09:25,958 --> 01:09:28,874
لا أعلم ما الذي يحاول إثباته
هذا الرجل الصغير السخيف

981
01:09:28,958 --> 01:09:31,124
لكنه يستهزأ بمهنيتنا

982
01:09:31,208 --> 01:09:32,374
أريده أن يذهب

983
01:09:32,458 --> 01:09:36,582
إنه أنت يا دكتور من يستهزأ بمهنية الطب

984
01:09:36,666 --> 01:09:42,749
وإن كان هناك ذرة صدق
في إدعاءات هذا الرجل

985
01:09:42,833 --> 01:09:45,790
يجب علينا كلنا أن ندفع الثمن

986
01:09:48,291 --> 01:09:50,999
جلالته طلب أن يرى أعمالي

987
01:09:51,083 --> 01:09:54,749
أنا أنوي أن ألبّي طلبه

988
01:09:54,833 --> 01:09:56,124
طاب يومكم

989
01:09:57,125 --> 01:10:00,249
"أعطني الأدلة يا الدكتور "نوكس

990
01:10:00,333 --> 01:10:02,665
وإلا سيترتب علي أن أقبض عليك

991
01:10:02,750 --> 01:10:05,165
لن تلمس شيء

992
01:10:35,541 --> 01:10:39,999
كم جسدًا استخدمت لتصنع مشروعك ؟

993
01:10:42,083 --> 01:10:44,290
16 -
16?! -

994
01:10:44,375 --> 01:10:47,540
ومن أين أتيت بـ 16 جسد ؟

995
01:11:22,958 --> 01:11:25,332
شرطة (إدنبره) لا أحد يتحرك

996
01:11:25,416 --> 01:11:28,790
من أجل الرب ، يا إلهي ؟

997
01:11:28,875 --> 01:11:30,124
أستميحكِ عذرًا

998
01:11:32,583 --> 01:11:34,665


999
01:11:38,500 --> 01:11:40,374
"السيد والسيدة"هير

1000
01:11:40,458 --> 01:11:45,665
أنا أعتقلكما في اشتباهكما
في جريمة قتل من الدرجة الأول

1001
01:11:51,250 --> 01:11:53,290
"لقد فعلنا أشياءً مروعة يا "ويليام

1002
01:11:53,375 --> 01:11:55,915
الرجل لديه الحق أن يتخلص مننا

1003
01:11:56,000 --> 01:11:57,874
لن يلومنا أحد على هذا

1004
01:11:57,958 --> 01:12:00,665
جيني" سوف تفعل هذا"

1005
01:12:00,750 --> 01:12:03,374


1006
01:12:03,458 --> 01:12:06,832
ستعرف عن هذا الأمر ، أليس كذلك ؟
ستعرف عن كل شيء

1007
01:12:08,875 --> 01:12:11,749
لن أكذب عليك يا "ويلي" هذا محتمل

1008
01:12:22,166 --> 01:12:23,415
هذا لا يصدق

1009
01:12:23,500 --> 01:12:28,624
أستطيع أن أرى العناوين 
(مكبث" متهم بجريمة قتل")

1010
01:12:28,708 --> 01:12:30,790
ليس لديكِ أي فكرة عن الأمر ، أليس كذلك ؟

1011
01:12:30,875 --> 01:12:32,082


1012
01:12:32,166 --> 01:12:36,624
كابتن ، ليس لديك أي حق بأن تسجننا هنا

1013
01:12:36,708 --> 01:12:39,499
لدي كل الحق في ذلك ، هلَّا تجلسين ؟

1014
01:12:41,875 --> 01:12:44,915
سيدة "هير" لدي بعض الأسئلة لكِ

1015
01:12:45,000 --> 01:12:49,249
لن أقول أي شيء خاصة لمشيخي* مثلك

1016
01:12:49,333 --> 01:12:50,582
أنا نصف يهودي

1017
01:12:50,666 --> 01:12:54,082
لقد تم اضطهادي من قبل وثني

1018
01:12:54,166 --> 01:12:55,790
هذا عار

1019
01:12:55,875 --> 01:12:58,624
أنا أطلب أن أتحدث مع القاضي العام

1020
01:12:58,708 --> 01:13:01,207
انا أطلب أن تطلقوا سراحنا حالًا -
حالًا -

1021
01:13:01,291 --> 01:13:04,374
*اطلب أن أتحدث مع كاثولوكي

1022
01:13:04,458 --> 01:13:06,124
"آنسة "هوكنز" وسيدة "هير

1023
01:13:06,208 --> 01:13:09,290
إما أن تهدأا ، أو أطلق عليكم النار

1024
01:13:13,625 --> 01:13:17,207
(كابتن "تيم ماكلنتوك" قائد شرطة (إدنبرة

1025
01:13:17,291 --> 01:13:22,165
قد قبض على مرتكب الجرائم في الميناء الغربي

1026
01:13:22,250 --> 01:13:27,957
"لائحة الضحايا تتضمن "ماريا أوتل

1027
01:13:28,041 --> 01:13:30,624
و"دافت جيمي" من الميناء الغربي

1028
01:13:30,708 --> 01:13:34,582
"المفرج عنه من سجون لندن "جون مارتن

1029
01:13:34,666 --> 01:13:37,999
(السيدة "سوزانا ماكروكنديل" من (أبردين

1030
01:13:38,083 --> 01:13:39,957
باسم القانون

1031
01:13:41,833 --> 01:13:44,832
أطلب مكنم أن تتفرقوا حالًا

1032
01:13:44,916 --> 01:13:47,290
لنمسك بهؤلاء الحقيقين ، هيـــا

1033
01:13:55,583 --> 01:13:57,207
ابقوا صامدين يا رجال

1034
01:14:06,541 --> 01:14:08,874
اقتلوا هؤلاء الحقيرين

1035
01:14:22,625 --> 01:14:25,249
لا أستطيع العيش ، وهذا في ضميري

1036
01:14:25,333 --> 01:14:27,540
حسنًا ؟

1037
01:14:27,625 --> 01:14:29,040
علي أن أعترف

1038
01:14:32,083 --> 01:14:34,332
حالما نخرج من هنا سوف نجد لك قسيس

1039
01:14:34,416 --> 01:14:37,957
ليس لدي أمل في تكفير
ذنوبي في نظر الإله

1040
01:14:38,083 --> 01:14:40,749
علي أن أعترف للسلطات
المناسبة هنا في الأرض

1041
01:14:40,833 --> 01:14:44,749
"هذه ليست فكرة جيدة يا "ويلي

1042
01:14:46,125 --> 01:14:48,874
لأنك هكذا سوف تضع حبل المشنقة حول عنقك

1043
01:14:48,958 --> 01:14:52,624
هذا أقل ما أستحق

1044
01:14:54,833 --> 01:14:57,415
ولا تنسى أيضًا أنا كذلك

1045
01:15:00,750 --> 01:15:01,915
"و"لوكي

1046
01:15:06,500 --> 01:15:07,874
"و"جيني

1047
01:15:09,083 --> 01:15:10,874


1048
01:15:13,000 --> 01:15:15,207
دعني أتولّى هذا

1049
01:15:15,291 --> 01:15:19,082
سعيد برؤيتك مرة أخرى يا كابتن

1050
01:15:19,166 --> 01:15:20,957
حسنًا

1051
01:15:21,041 --> 01:15:23,165
هل تستطيع أن تخبرني ماذا فعلنا ؟

1052
01:15:23,250 --> 01:15:26,999
ارتكبتم 16 جريمة قتل من الدرجة الأول

1053
01:15:27,083 --> 01:15:31,499
تبدو جادًّا وهل لديك أي جسد منهم ؟

1054
01:15:31,583 --> 01:15:33,915
هل لديك أي شهود ؟

1055
01:15:34,000 --> 01:15:37,582
في الحقيقة ، هل لديك أي دليل من الأصل ؟

1056
01:15:39,541 --> 01:15:41,290
إنها كلها هنا

1057
01:15:52,541 --> 01:15:54,874


1058
01:15:56,833 --> 01:15:59,290
"كابتن رسالة من اللورد "هارنجتون

1059
01:15:59,375 --> 01:16:02,165
إنه يريد أن يراك في أقرب وقت ملائم

1060
01:16:02,250 --> 01:16:06,624
وجلالته قال أيضًا يريدك أن
تحضر ملف الدكتور "نوكس" معك

1061
01:16:18,333 --> 01:16:19,665
كابتن

1062
01:16:19,750 --> 01:16:20,915
تفضل بالجلوس

1063
01:16:21,000 --> 01:16:22,165
شكرًا يا لورد

1064
01:16:23,958 --> 01:16:27,040
شوكولاتة ؟ -
شكرًا لك لورد -

1065
01:16:27,125 --> 01:16:29,915
اللورد العميد وأنا متلهفين لنعلم

1066
01:16:30,000 --> 01:16:31,832
ماذا أنت فاعل في القضية ؟

1067
01:16:31,916 --> 01:16:37,874
بدايةً أنا لدي السيد "بورك" و
السيد "هير" في الحجز

1068
01:16:37,958 --> 01:16:40,124
إنهم لم يعترفوا بأي شيء ، لكنهم مع الوقت

1069
01:16:40,208 --> 01:16:43,457
بعد أنتهي منهما سوف
يعترفون أنا متأكد من ذلك

1070
01:16:43,541 --> 01:16:47,374
لك هل هذا ما نريده يا كابتن ؟

1071
01:16:47,458 --> 01:16:48,749
المعذرة سيدي ؟

1072
01:16:48,833 --> 01:16:51,915
هذه المدينة معروفة بمنشآتها الطبية

1073
01:16:52,000 --> 01:16:56,624
الطلاب يأتون من جميع أنحاء
العالم ليدرسوا في جامعاتنا

1074
01:16:56,708 --> 01:16:59,749
و يحضرون الكثير من المال معهم

1075
01:16:59,833 --> 01:17:04,790
نحن فخورون بمنزلتنا وتقاليدنا

1076
01:17:04,875 --> 01:17:06,582
من الغباء أن أن نلوثها

1077
01:17:06,666 --> 01:17:09,749
بفضيحة من العيار
الثقيل مثل هذه الجريمة

1078
01:17:09,833 --> 01:17:13,374
خاصة جريمة يمكنها أن تخل

1079
01:17:13,458 --> 01:17:16,582
بسمعة المستشفيات التعليمية المحترمة

1080
01:17:16,666 --> 01:17:21,207
أنت لا تقترح علي أن أطلق سراحهم ، أليس كذلك ؟

1081
01:17:21,291 --> 01:17:26,082
لا لا ، يجب علينا أن نورط أحدهم في
هذه الجريمة ولكن من دون محاكمة

1082
01:17:26,166 --> 01:17:28,082
المدينة سوف تشكرك كثيرًا

1083
01:17:28,166 --> 01:17:30,207
لإنهاءك هذه القضية الشائكة

1084
01:17:30,291 --> 01:17:32,749
في الحقيقة ، في هذه المدينة

1085
01:17:32,833 --> 01:17:37,374
الجنود يجب أن يقودهم رائد
{\c&HE712B4&} (رتبة الرائد أعلى من رتبة الكابتن)

1086
01:17:37,458 --> 01:17:40,374
أو حتى كولونيل ؟
{\c&HE712B4&}  (رتبة الكولونيل أعلى من الرائد و الكابتن)

1087
01:17:41,958 --> 01:17:42,999
بالتأكيد

1088
01:17:43,083 --> 01:17:47,540
أؤكد لكما سادتي أن المدينة
بإمكانها أن تعتمد علي

1089
01:17:47,625 --> 01:17:49,124
انتهينا إذًا

1090
01:17:52,750 --> 01:17:54,957
نحن نبحث عن هذا كولونيل

1091
01:17:57,375 --> 01:17:59,915
شكرًا لك لورد ، لورد

1092
01:18:24,125 --> 01:18:25,999
إذًا دعني أفهم هذا يا كابتن

1093
01:18:26,083 --> 01:18:27,165
كولونيل

1094
01:18:29,250 --> 01:18:30,290
كولونيل ؟

1095
01:18:32,250 --> 01:18:37,499
إذا اعترف أحدنا أنه أرتكب هذه الجرائم

1096
01:18:37,583 --> 01:18:39,207
هل ستطلق سراح الباقين ؟

1097
01:18:39,291 --> 01:18:40,374
بالتأكيد

1098
01:18:40,458 --> 01:18:43,874
هذا ظلم ، كلنا أبرياء

1099
01:18:43,958 --> 01:18:46,249
لا أحد سوف يعترف بجريمة لمْ يفعلها

1100
01:18:46,333 --> 01:18:48,540
لتصبح مشورًا بين الناس

1101
01:18:48,625 --> 01:18:49,999
"لا عليك "ويليام

1102
01:18:50,083 --> 01:18:52,790
هذه فرصة لأحدنا ليفعل الأمر اللائق

1103
01:18:52,875 --> 01:18:55,790
هل تسمّي هذا لائقًا ؟

1104
01:18:55,875 --> 01:18:58,749
أي نوع من الرجال سوف يفعل هذا ؟

1105
01:19:01,041 --> 01:19:02,832
أنا سأفعل ذلك

1106
01:19:07,458 --> 01:19:09,707
شكرًا لك ربّي

1107
01:19:09,791 --> 01:19:11,999
لكن بشرط واحد

1108
01:19:30,166 --> 01:19:31,332
أعرف ما فعلته

1109
01:19:31,416 --> 01:19:33,957
"أنا متؤسف يا "جيني

1110
01:19:35,833 --> 01:19:39,832
لا أتوقع أنكِ سوف تسماحينني

1111
01:19:39,916 --> 01:19:42,207
إنه رومنســي جدًا

1112
01:19:43,333 --> 01:19:47,540
تعترف لتنقذ حياة حبيبتك

1113
01:19:49,291 --> 01:19:50,874
إنك مثل شكسبير

1114
01:19:55,041 --> 01:20:01,040
لم يكن هنالك قصة مثل هذه القصة

1115
01:20:01,125 --> 01:20:03,207
"كـ"جيني" ووحبيبها مثل  "روميو

1116
01:20:46,000 --> 01:20:48,207


1117
01:21:16,166 --> 01:21:18,290
ويليام بورك" من الميناء الغربي"

1118
01:21:18,375 --> 01:21:21,249
(من مقاطعة (دونيغال) من (إيرلندا

1119
01:21:21,333 --> 01:21:22,415
أيها الإيرلندي الحثالة

1120
01:21:22,500 --> 01:21:26,665
أنت متورط في جرائم عدة 
من قتل وسرقة القبور

1121
01:21:32,208 --> 01:21:34,915
هل لديكِ أي شيء تقوله 
قبل أن ترسل للجحيم ؟

1122
01:21:35,000 --> 01:21:36,915


1123
01:21:38,833 --> 01:21:41,165
فقط هذا

1124
01:21:45,250 --> 01:21:46,957
لقد فعلت هذا من أجل الحب

1125
01:21:52,583 --> 01:21:55,332


1126
01:21:58,791 --> 01:22:00,415


1127
01:22:17,500 --> 01:22:19,749
أعلم أنه يبدو رجل طيب

1128
01:22:25,166 --> 01:22:27,207
وأعتقد أنكم تحترمونه

1129
01:22:27,291 --> 01:22:29,374
لأنه ضحّى بحياته من أجل الحُب

1130
01:22:33,458 --> 01:22:36,332
ولكنه قتل كل هؤلاء الناس من أجل المال

1131
01:22:36,416 --> 01:22:38,124
وهذ عمل شيطاني

1132
01:22:40,208 --> 01:22:41,415
شكرًا لك

1133
01:22:45,333 --> 01:22:47,082
... والباقين

1134
01:22:49,583 --> 01:22:51,915
الدكتور انتهى الأمر به في العالم الجديد

1135
01:22:52,000 --> 01:22:55,290
كل شيء ينتهي به الأمر هناك

1136
01:23:00,750 --> 01:23:03,290
صائد فئران ، صائد فئران

1137
01:23:03,375 --> 01:23:05,790
فيرجس" أخذ حماية من نوع جديد"

1138
01:23:05,875 --> 01:23:07,957
وكوّن ثروة من التأمين الصحي

1139
01:23:10,208 --> 01:23:15,040
وأيضًا صديقنا الفرنسي أصبح مشهورًا

1140
01:23:15,125 --> 01:23:18,249
عاد إلى (باريس) وأكمل عمله

1141
01:23:20,125 --> 01:23:21,457
اذهب اذهب ، بسرعة بسرعة

1142
01:23:21,541 --> 01:23:22,582
تعال إلى هنا

1143
01:23:24,500 --> 01:23:26,499
لا أستطيع العيش من دونك ، أنتي جميلة

1144
01:23:26,583 --> 01:23:28,249
توقف ، توقف

1145
01:23:28,333 --> 01:23:31,082
(قولو (تشيــز

1146
01:23:31,166 --> 01:23:33,207
جبنـة
{\c&HE712B4&}(قالوا جبنة باللغة الفرنسية)

1147
01:23:33,291 --> 01:23:37,415
نيسفور" عُرف بأنه أول من شارك"
في صنع الكاميرا الفوتوغرافية

1148
01:23:37,500 --> 01:23:39,457
عظيم ، برافو

1149
01:23:40,625 --> 01:23:44,707
"اللورد "هرانجتون 
هدأ من هول جريمة الميناء الغربي

1150
01:23:44,791 --> 01:23:48,999
ولكنّه أُجبر على الإستقالة بعد
"كتب الكولونيل "تيم ماكلنتوك

1151
01:23:49,083 --> 01:23:52,915
مذكراته الشخصية التي كتب كل شيء فيها

1152
01:23:53,958 --> 01:23:55,582
لكن النجم الحقيقي أصبح

1153
01:23:55,666 --> 01:23:59,540
"مساعد البروفيسور "مونرو 
"الصغير "تشارلس داروين

1154
01:23:59,625 --> 01:24:04,415
ألف كتابًا حتّى أصبحت مبيعاته مثل الإنجيل

1155
01:24:04,500 --> 01:24:08,040
يُقال في المثل : فقط الصالح ينجو

1156
01:24:08,125 --> 01:24:10,707
"وما يثبت هذا "جيني

1157
01:24:10,791 --> 01:24:15,082
أخيرًا تغلبت على حزنها
وأصبحت ممثلة مشهورة

1158
01:24:15,166 --> 01:24:17,457
إنها سيئة

1159
01:24:17,541 --> 01:24:18,957
أخرجوها من هنا

1160
01:24:19,041 --> 01:24:20,499
حسنًا ، ليست تلك الشهرة الكبيرة

1161
01:24:20,583 --> 01:24:24,665
أما بالنسبة لبطلينا "ويليام هير" حقق أحلامه

1162
01:24:32,791 --> 01:24:35,832
في النهاية "هير" الوحيد الذي
حصل على العلامة الملكية

1163
01:24:37,958 --> 01:24:41,624
و"ويليام بورك" انتهى به الأمر
في نفس مكان ضحاياه

1164
01:24:41,708 --> 01:24:43,499
من أين علي أن أبدأ ؟

1165
01:24:45,750 --> 01:24:48,040
أعتقد الأرجل

1166
01:24:48,125 --> 01:24:51,207
( "500 Miles" )
{\c&HE712B4&} (اسم الأغنية)

1167
01:24:51,291 --> 01:24:52,874
{\c&H5354AC&}♪ عندما أصحو ♪

1168
01:24:52,958 --> 01:24:54,624
{\c&H5354AC&}♪ ... أعرف أنني سأكون ♪

1169
01:24:54,708 --> 01:24:58,249
{\c&H5354AC&}♪ أعرف أنني سأكون بجانبك ♪

1170
01:24:58,333 --> 01:25:00,040
{\c&H9DCBFA&}♪ ... عندما أخرج ♪

1171
01:25:00,125 --> 01:25:01,832
{\c&H9DCBFA&}♪ أجل ، أعرف أنني سأكون ♪

1172
01:25:01,916 --> 01:25:04,832
{\c&H9DCBFA&}♪ أعرف أنني سأكون معك إلى النهاية ♪

1173
01:25:05,875 --> 01:25:07,582
{\c&H8CBA5C&}♪ ... عندما أثمـل ♪

1174
01:25:07,666 --> 01:25:09,165
{\c&H8CBA5C&}♪ أعرف أنني سأكون ♪

1175
01:25:09,250 --> 01:25:12,582
{\c&H8CBA5C&}♪ أعرف أنني سوف أثمل بجانبك ♪

1176
01:25:12,666 --> 01:25:14,540
{\c&H8CBA5C&}♪ وإذا شكيت همومي ♪

1177
01:25:14,625 --> 01:25:16,582
{\c&H8CBA5C&}♪ أجل أعلم أنني سوف ♪

1178
01:25:16,666 --> 01:25:19,915
{\c&H8CBA5C&}♪ أنني سوف أفصح همومي لك ♪

1179
01:25:20,000 --> 01:25:23,582
{\c&HE87FCF&}♪ لكنني قد أمشي 500 ميل ♪

1180
01:25:23,666 --> 01:25:27,582
{\c&HE87FCF&}♪ وأمشي 500 ميل أخرى ♪

1181
01:25:27,666 --> 01:25:31,999
{\c&HE87FCF&}♪ فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ♪

1182
01:25:32,083 --> 01:25:34,749
{\c&HE87FCF&}♪ لأسقط عند بابك ♪

1183
01:25:34,833 --> 01:25:36,332
{\c&HD0697E&}♪ ... عندما أعمل ♪

1184
01:25:36,416 --> 01:25:38,290
{\c&HD0697E&}♪ أجل ، أعلم أنني سأكون ♪

1185
01:25:38,375 --> 01:25:41,832
{\c&HD0697E&}♪ سأكون الرجل الذي يعمل بجد من أجلك ♪

1186
01:25:41,916 --> 01:25:43,749
{\c&H81F1F3&}♪ ... وعندما أجني المال ♪

1187
01:25:43,833 --> 01:25:45,499
{\c&H81F1F3&}♪ من العمل الذي أعمله ♪

1188
01:25:45,583 --> 01:25:48,915
{\c&H81F1F3&}♪ سأعطيك كل فلس منه ♪

1189
01:25:49,000 --> 01:25:51,249
{\c&HCF6DDF&}♪ ... عندما أعود للمنزل ♪
{\c&HCF6DDF&}♪ ... عندما أعود للمنزل ♪

1190
01:25:51,333 --> 01:25:52,832
{\c&HCF6DDF&}♪ أعلم أنني سوف أكون ♪

1191
01:25:52,916 --> 01:25:56,207
{\c&HCF6DDF&}♪ أعرف أنني سأعود المنزل من أجلك ♪

1192
01:25:56,291 --> 01:25:58,124
{\c&HE0BF61&}♪ ... وعندما أشيب ♪

1193
01:25:58,208 --> 01:26:00,082
{\c&HE0BF61&}♪ أعرف أنني سأكون ♪

1194
01:26:00,166 --> 01:26:03,707
{\c&HE0BF61&}♪ سأكون الرجل اللي سأشيب معك ♪

1195
01:26:03,791 --> 01:26:07,540
{\c&HE87FCF&}♪ لكنني قد أمشي 500 ميل ♪

1196
01:26:07,625 --> 01:26:11,249
{\c&HE87FCF&}♪ وأمشي 500 ميل أخرى ♪

1197
01:26:11,333 --> 01:26:15,749
{\c&HE87FCF&}♪ فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ♪

1198
01:26:15,833 --> 01:26:18,582
{\c&HE87FCF&}♪ لأسقط عند بابك ♪

1199
01:26:18,582 --> 01:26:21,583
{\c&HE712B4&}"بورك" و "هاري"

1200
01:26:36,583 --> 01:26:37,999 
{\c&H1213ED&}♪ ... عندما أكون وحيدًا ♪

1201
01:26:38,083 --> 01:26:40,040
{\c&H1213ED&}♪ أجل أعرف أنني سأكون ♪

1202
01:26:40,125 --> 01:26:43,790
{\c&H1213ED&}♪ سأكون الرجل الوحيد من دونك ♪

1203
01:26:43,875 --> 01:26:45,665
{\c&H1213ED&}♪ ... عندما أحلم ♪

1204
01:26:45,750 --> 01:26:47,332
{\c&H1213ED&}♪ أجل أعلم أنني سوف أحلم ♪

1205
01:26:47,416 --> 01:26:51,124
{\c&H1213ED&}♪ سأحلم بالوقت الذي كنت معك فيها ♪

1206
01:26:51,208 --> 01:26:53,040
{\c&H1213ED&}♪ ... عندما أخرج ♪
{\c&H1213ED&}♪ ... عندما أخرج ♪

1207
01:26:53,125 --> 01:26:54,624
{\c&H1213ED&}♪ أعلم أنني سأكون ♪

1208
01:26:54,708 --> 01:26:58,290
{\c&H1213ED&}♪ أعلم أنني سوف أكون معك دومًا ♪

1209
01:26:58,375 --> 01:27:00,332
{\c&H1213ED&}♪ ... وعندما أعود إلى المنزل ♪

1210
01:27:00,416 --> 01:27:01,957
{\c&H1213ED&}♪ أجل أعلم أنني سأكون ♪

1211
01:27:02,041 --> 01:27:05,165
{\c&H1213ED&}♪ أعرف أنني سأعود المنزل من أجلك ♪

1212
01:27:05,250 --> 01:27:09,665
{\c&H1213ED&}♪ أعرف أنني سأعود المنزل من أجلك ♪

1213
01:27:12,375 --> 01:27:15,707
{\c&HE87FCF&}♪ لكنني قد أمشي 500 ميل ♪

1214
01:27:15,791 --> 01:27:19,374
{\c&HE87FCF&}♪ وأمشي 500 ميل أخرى ♪

1215
01:27:19,458 --> 01:27:23,915
{\c&HE87FCF&}♪ فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ♪

1216
01:27:24,000 --> 01:27:26,707
{\c&HE87FCF&}♪ لأسقط عند بابك ♪

1217
01:27:56,083 --> 01:27:59,415
{\c&HE87FCF&}♪ لكنني قد أمشي 500 ميل ♪

1218
01:27:59,500 --> 01:28:03,124
{\c&HE87FCF&}♪ وأمشي 500 ميل أخرى ♪

1219
01:28:03,208 --> 01:28:07,624
{\c&HE87FCF&}♪ فقط لأكون الرجل الوحيد الذي مشى 1000 ميل ♪

1220
01:28:07,708 --> 01:28:12,249
{\c&HE87FCF&}♪ لأسقط عند بابك ♪

1221
01:28:13,300 --> 01:31:12,249
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
TRANSLATED  BY
{\c&HE8420B&}™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 