1
00:00:04,800 --> 00:00:24,800
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com
www.xhollywoodx.com

2
00:00:24,000 --> 00:00:25,900
ضع ذلك الشيء خارج.

3
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
الطبيب وَصفَ لي
هذا الشيء.

4
00:00:30,700 --> 00:00:34,300
شركة (نيو لاين) تقدم
فيلم زنوج حقيقي

5
00:00:37,200 --> 00:00:40,200
أَنا عاليُ كالزرافةِ
الآن.

6
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
الآن.

7
00:00:41,700 --> 00:00:43,400
"إنتاج Cubevision."

8
00:00:43,400 --> 00:00:45,700
هذا الفيلم
خارج عن تصنيف الأفلام

9
00:00:45,700 --> 00:00:48,800
إضربْه ثانيةً، (سموكي).
إدفعْه فوق أنفِكَ.

10
00:00:50,000 --> 00:00:53,900
هذا الفيلم هو الأفضل

11
00:00:58,500 --> 00:01:00,800
أصبحتَ  أقرع، أيها الزنجي؟

12
00:01:03,100 --> 00:01:07,300
كتب بواسطة آيس كيوب
إعتقدتُ بأنّ هذا الزنجي كَانَ في السجنِ.

13
00:01:07,200 --> 00:01:10,400
ساعدتُ على الكِتابَة
هذا ابن السافلة  أيضاً.

14
00:01:10,400 --> 00:01:12,500
هم جميعاً عَمِلوا.

15
00:01:12,500 --> 00:01:14,700
إنظرْ إلى الدخانِ.

16
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
"وجّهَ مِن قِبل ستيف كار."

17
00:01:16,800 --> 00:01:19,100
ابن السافلة يدينني بعض المال

18
00:01:19,100 --> 00:01:22,700
ذلك الزنجي
الذي يَدِينُني ذلك المالِ، رجل.

19
00:01:26,600 --> 00:01:30,200
<i> في الأفلامِ، عندما تَضْربُ
شرس الحيَّ. . . </i>

20
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
من المفترض أن تعيش بسعادة

21
00:01:33,000 --> 00:01:37,500
<i> لكن في حيِّي،
عندما تفعل هذا تبدأ المسرحية. </i>

22
00:01:37,400 --> 00:01:40,000
لقد كان الجمعه الذي لن أنساه

23
00:01:40,000 --> 00:01:44,500
لقد أصبحت تحت تأثير المخدر للمرة الأولى
وأُطلق علي النار للمرة الأولى

24
00:01:44,400 --> 00:01:47,900
<i> و أخيرا ركلت
مؤخرة (ديبو) للمرة الأولى. </i>

25
00:01:47,900 --> 00:01:51,100
<i> إنتهى (ديبو) بدُخُوله السجنّ
لمدة أربع سَنَواتِ تقريباً. </i>

26
00:01:52,100 --> 00:01:54,200
<i> تَرْبحُ البعضَ. تَفْقدُ البعضَ. </i>

27
00:01:54,200 --> 00:01:57,700
لَكنَّك حيَّ.
تعيش للقتال في يوم آخر

28
00:01:57,600 --> 00:02:02,600
<i> هناك إشاعات  ' تقول
ان إندلاع(ديبو) سيكون الجمعة القادمة. </i>

29
00:02:02,500 --> 00:02:06,800
<i> وعندما يَخْرجُ،
من المفترض أن يأتي لرؤيتي</i>

30
00:02:06,800 --> 00:02:10,600
واليوم سيهرب (ديبو)وأنا لازلت
لم أحصل على شغل

31
00:02:10,500 --> 00:02:11,900
تعال!

32
00:02:17,400 --> 00:02:19,000
تعال!

33
00:02:25,700 --> 00:02:29,600
قريباً إكتشفت أن (ديبو) خرج

34
00:02:29,600 --> 00:02:34,000
<i> أرادني أن أذهب إلى عمي
وإبن عمي الصغير في رانتشو كوكامونغا. . . </i>

35
00:02:33,900 --> 00:02:35,900
حتى تهدىء الأمور

36
00:02:35,900 --> 00:02:39,500
أو عودة (ديبو) للسجن
الذي يأتي أولاً

37
00:02:47,900 --> 00:02:51,900
كريج! حرك ذنبك و قف على أقدامك
ليس الوقت المناسب لضربك

38
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
حَسَناً.

39
00:02:54,000 --> 00:02:57,200
سأخرج  في غضون 35, 45 دقيقة

40
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
ستنعمي ,,,, يا ولد

41
00:03:00,400 --> 00:03:03,200
إستعجلْ. هذه الجمعةُ.
يجب أن نذهب إلى الطريق السريع

42
00:03:05,400 --> 00:03:08,300
شعرت أني الشرير هنا

43
00:03:08,300 --> 00:03:10,300
<i> سِطتُ ذنب (ديبو). </i>

44
00:03:10,300 --> 00:03:12,200
<i> هو يجب أن يكون الشخص الذي يتحرك </i>

45
00:03:33,200 --> 00:03:34,700
متى أَرْكبُ على الدراجة؟

46
00:03:34,600 --> 00:03:36,700
- يجب أن تمشي '!
- لكن أَنا مُتعِبُ.

47
00:03:55,500 --> 00:03:57,900
كريج! هل ستأتي؟!

48
00:03:57,900 --> 00:03:59,800
أنا لا أُريدُ أَنْ أقف في الزحمة.

49
00:03:59,800 --> 00:04:02,400
كَانَ عِنْدَكَ وقتُ كافيُ
لجَمْع نفسك سويّةً.

50
00:04:02,400 --> 00:04:04,300
أنا لا أَصدق هذا.

51
00:04:04,300 --> 00:04:07,400
أخبرتُ ذلك الولد أن يضْع ذلك الخرطومِ بعيداً
وأن يقَطعَ ذلك العشبِ.

52
00:04:07,400 --> 00:04:10,500
إنظرْ إلى ذلك العشبِ.
يَبْدو عشبُ ستانلي في حالة جيّدة.

53
00:04:10,400 --> 00:04:14,400
يَبْدو عشبُ السّيدةِ جونسن في حالة جيّدة.
لكن أنظرُ إلى عشبِي. لا!

54
00:04:14,300 --> 00:04:16,900
عندما يَخْرجُ  ذلك الولد من بيتِي. . .

55
00:04:16,900 --> 00:04:18,700
سَأُغيّرُ رقمي.

56
00:04:18,700 --> 00:04:20,800
كريج! كريج!

57
00:04:20,800 --> 00:04:22,700
تعال خارج ذلك البيتِ!

58
00:04:22,700 --> 00:04:24,300
أوه، لعنة!

59
00:04:27,000 --> 00:04:28,600
حسبي الله.

60
00:04:28,600 --> 00:04:30,500
مالذي يحدث؟

61
00:04:38,500 --> 00:04:41,700
إستعمل ذلك الحجر
لكَسْر هذا القيدِ.

62
00:04:41,600 --> 00:04:45,000
تَعتقدُ بأنه نفس الحجر
ضربك فيه كريج؟

63
00:04:45,000 --> 00:04:48,100
إخرجْ من هنا، أنت مغفّل غبي!

64
00:04:48,000 --> 00:04:56,000
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

65
00:04:56,900 --> 00:04:59,800
- أنا قادم
-هل ستجلب ذنبك ؟

66
00:05:01,900 --> 00:05:05,200
بربك هل تريدني أن أحاول كسر
سلسلة بحجر

67
00:05:05,100 --> 00:05:08,700
دعنا نذهب لنحصل على بعض العاهرات
تبا.... يا رجل تبا

68
00:05:08,700 --> 00:05:13,300
إسكتْ! لدي بعض العمل لم أنهيه بعد
وأنت ستنتظر

69
00:05:13,100 --> 00:05:15,200
ما المسألة؟

70
00:05:15,100 --> 00:05:17,900
سقطت في الطين وكله بسببك

71
00:05:17,900 --> 00:05:19,900
- لماذا هو بسببي؟
- أنت تَأْخذُ طِوال النهار.

72
00:05:19,800 --> 00:05:22,400
وأنا أخبرتُك لوَضْع ذلك الخرطومِ بعيداً
وقَطعَ ذلك العشبِ.

73
00:05:22,400 --> 00:05:25,400
أنا لَمْ أُسقطْك على رأسكِ
عندما كُنْتَ طفل.

74
00:05:25,400 --> 00:05:29,100
لَرُبَّمَا جدتكَ عَمِلتْ.
أَتذكّرُ صيفَ 1975. . .

75
00:05:29,000 --> 00:05:31,500
<i> أنا لَمْ أُردْ تَرْك
حيّي مطلقاً. . . </i>

76
00:05:31,500 --> 00:05:33,700
وخصوصاً صديقي المقرب سموكي

77
00:05:33,700 --> 00:05:36,100
<i> لَكنَّه ذَهبَ إلى مركزِ التأهيل الشهر الماضي. </i>

78
00:05:36,100 --> 00:05:39,400
ولكن طريقته في التدخين لم تدعه يقول لي
متى سيخرج؟

79
00:05:40,700 --> 00:05:42,600
أَكْرهُك، رجل.

80
00:05:42,500 --> 00:05:45,600
هذه شاحنة الكلب قادمة.
أغلقْ فَمَّكَ.

81
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَبْهتَ إلى الأسودِ.

82
00:05:51,900 --> 00:05:53,200
توقّفْ!

83
00:05:55,300 --> 00:05:58,800
أخرج ذنبك من السيارة كريج
هذه مباراة الإياب

84
00:05:58,700 --> 00:06:02,300
هل تظن أن هناك أحد يضرب أخي
ويُفلتُ منها؟

85
00:06:02,300 --> 00:06:05,900
- إصدمه
- حَصلتُ على عقابِكَ الآن!

86
00:06:06,500 --> 00:06:08,400
(ديبو)  ساعدني

87
00:06:10,500 --> 00:06:13,200
أيها الأحمق

88
00:06:15,700 --> 00:06:18,500
سَأَجِدُك
وسٍأضعَ قدمَي فوق ذنبك!

89
00:06:18,500 --> 00:06:20,900
- انهض!
- لعنة.

90
00:06:20,800 --> 00:06:24,500
أنا لست معك ولا تضربني
أَنا ذاهِب إلى بيتِ مومي.

91
00:06:25,700 --> 00:06:28,700
هَلْ رَأيتَ ذلك؟ هؤلاء الزنوج
مثل بَعْض الكلابِ البرّيةِ.

92
00:06:28,700 --> 00:06:33,300
لِهذا إنتقال مَع عمِّكَ ألروي
وابن عمك داي داي.

93
00:06:33,200 --> 00:06:36,100
أختكَ إنتقلتْ.
حان الوقت لك للإنتِقال أيضاً.

94
00:06:36,000 --> 00:06:39,600
حان الوقت لأن نمشي أنا وأمك
عاريان حول المنزل اذا أردنا ذلك؟

95
00:06:39,500 --> 00:06:42,100
ستتجولون كلاكما
حول المنزل عاريان؟

96
00:06:42,000 --> 00:06:44,200
نعم،.

97
00:06:44,100 --> 00:06:46,600
نحن سَنَعمَلُ هذا الليله
عندما أفرغ من العمل

98
00:06:46,600 --> 00:06:48,700
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للرُؤية
أُمّكَ عارية.

99
00:06:48,700 --> 00:06:50,700
حول تلك الغنيمة كبيرة السن

100
00:06:51,800 --> 00:06:54,700
الأحذية المُنَعَّلة مستوى عالي على،
مشي على ذلك يَنْكحُ بساطاً. . .

101
00:06:54,700 --> 00:06:56,600
أعطيني رقصة الحضن

102
00:06:56,600 --> 00:06:59,100
- و جونسن سوينج أو '. . .
- أبّي!

103
00:06:59,100 --> 00:07:02,700
ترقص كور جونسن

104
00:07:02,600 --> 00:07:05,400
أبّي!
أنا لا أريد أن أسمع هذا

105
00:07:08,000 --> 00:07:09,700
ما تلك الرائحةِ؟

106
00:07:11,100 --> 00:07:13,800
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ شفتَكَ العلياَ.
أنا لا أَشتمُّ شيْءً '.

107
00:07:13,700 --> 00:07:15,200
أنا أشم!

108
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
ماذا هي هذه الرائحه؟

109
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
مثل أنك لَمْ تَسْقطْ في الطينِ.

110
00:07:20,600 --> 00:07:23,400
إستعملْ هذا الرذاذِ.
ذلك الذي حَصلتُ على هذا ل.

111
00:07:24,500 --> 00:07:26,900
كثيراً!
ما هو الخطأ في هذه النافذةِ؟

112
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
تلك النافذةِ لا تَنْزلُ.
ذكّرْني أن أشتري شيءً ليثبتها.

113
00:07:29,200 --> 00:07:30,700
اللعنه!

114
00:07:54,300 --> 00:07:55,900
حي جميل

115
00:07:55,900 --> 00:07:58,000
إنه جيد

116
00:07:57,900 --> 00:07:59,900
الحمار المزيف برادي باقة.

117
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
ثمان عشْرة سنة، إبن. . .

118
00:08:01,500 --> 00:08:04,600
وأنا ألاحق الكلاب القذرة

119
00:08:04,600 --> 00:08:07,300
أنا عُضِضتُ بكُلّ كلب
هناك في العالمِ. . .

120
00:08:07,300 --> 00:08:10,600
ثور حفرةِ، ملاكمون،
' كلاب عينِ.

121
00:08:10,500 --> 00:08:11,900
ماذا عن Chihuahua؟

122
00:08:11,900 --> 00:08:13,600
مرّتين!

123
00:08:13,700 --> 00:08:16,900
ثمّ هناك أَخّي ألروي.

124
00:08:16,800 --> 00:08:19,100
يَحبُّ كُلّ شخصُ ألروي. . .

125
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
كسلان '!

126
00:08:21,100 --> 00:08:24,000
إضربْ لوتو.
أنا فقط لا أَستطيعُ فَهْمه.

127
00:08:26,400 --> 00:08:30,200
- هل ستدخل؟
- هنا! بالطبع لا

128
00:08:30,100 --> 00:08:33,000
أنا لا أُريدُ رُؤية وجهِ ألروي

129
00:08:33,000 --> 00:08:35,400
سَيصْبَحُ مختلفَ
العيش هنا

130
00:08:35,300 --> 00:08:38,500
لا تترك عمك أو ابن عمك
يستغلونك بأي طريقه .. هل تفهمني؟

131
00:08:38,500 --> 00:08:41,700
أَنا ناميُ الآن.
لا أحد يستطيع أن يستغلنيِ.

132
00:08:41,700 --> 00:08:43,400
أَنا مسرورُ قُلتَ ذلك.

133
00:08:43,400 --> 00:08:46,000
منذ أنت نامي،
لا تُعدْ ذنبك للبيتَ.

134
00:08:45,900 --> 00:08:51,900
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

135
00:08:52,600 --> 00:08:54,400
ابي، كريج هنا!

136
00:09:01,400 --> 00:09:03,500
- العمّ ويلي.
- كيف حالك؟

137
00:09:03,500 --> 00:09:06,900
- أين أباك؟
- هناك هو هناك.

138
00:09:08,100 --> 00:09:10,000
- مرحبا كريج
- مرحبا عمي

139
00:09:11,800 --> 00:09:13,700
سَمعتُ بأنّك تَهرب من أحد

140
00:09:13,700 --> 00:09:16,500
هو لَيس حتى مثل ذلك.
تكلّمْ مع أَخِّيكَ.

141
00:09:16,500 --> 00:09:19,100
لو كنت أنا في هذا الوضع
لضربت ذنبه

142
00:09:19,100 --> 00:09:21,300
أَعْرفُ بأنّه كَانَ سَيَطْرحُه.

143
00:09:23,900 --> 00:09:26,200
يا، ويلي! كيف الحال؟

144
00:09:26,200 --> 00:09:29,100
هل ما زال كلب ستيفين يزق
كل يوم؟

145
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
إعتني بولدي

146
00:09:32,500 --> 00:09:34,400
لا تقلق يا أخي

147
00:09:34,400 --> 00:09:37,000
هو في أفضل الأيدي
في رانتشو

148
00:09:37,000 --> 00:09:40,400
أَنا الملكُ هنا. أنت فقط
الزنجي الآخر المتأخر بدفع الإيجار

149
00:09:40,400 --> 00:09:41,700
لَيستْ ذلك الحقِّ، إبن أخي؟

150
00:09:41,700 --> 00:09:43,700
- نعم.
- إنتظر، كريج.

151
00:09:43,600 --> 00:09:46,000
- تذكّرُ ما أخبرتُك.
- أنا سَأَتذكّرُ.

152
00:09:46,000 --> 00:09:48,900
الآن زر اللوتو

153
00:09:48,900 --> 00:09:50,800
إغلقْ بابَي، لا يَنتقدُه.

154
00:09:52,500 --> 00:09:55,900
لم أستطيع العد إلى عشرة قبل أن
تغلق الباب ,,,, أليست هذه وقاحه؟

155
00:09:57,700 --> 00:09:59,800
أرسلْ بيتي حبّي!

156
00:09:59,700 --> 00:10:02,200
- يبدو ولدا جيدا
- أنا لا أَستطيعُ دَعوته.

157
00:10:02,200 --> 00:10:06,900
أعطِني تلك الحقيبةِ.
عندما أنت تَنتهي مِنْه، تعال إلي.

158
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
حَسَناً. شكراً،

159
00:10:10,600 --> 00:10:12,000
اللعنة.

160
00:10:12,000 --> 00:10:15,500
كم مضى؟ سنه منذ افتراق العائله

161
00:10:15,500 --> 00:10:17,200
نعم ,,, سنه تقريبا

162
00:10:17,200 --> 00:10:18,900
نعم، رجل.

163
00:10:18,900 --> 00:10:21,400
مُنذُ أن إنتقلتَ هنا،
فقدنا الإتصال

164
00:10:21,300 --> 00:10:24,600
أَعْرفُ.
إنها مدة طويلة من طريق والس ,, صحيح؟

165
00:10:24,600 --> 00:10:27,100
لكن الشيءَ الجيدَ
في وجودك هنا هو...

166
00:10:27,000 --> 00:10:29,700
نحن لَنْ نَسْمعَ أي طلقات نارية،
لا مروحياتَ.

167
00:10:29,700 --> 00:10:33,200
لا شرطةَ، لا حمقى،
لا شيء .

168
00:10:33,100 --> 00:10:35,200
هواء نقي فقط
إشتم

169
00:10:35,200 --> 00:10:37,300
إشتمّْ جيداً ,

170
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
ذُقْ جيداً.
ذُقْ الهواءَ.

171
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
- نعم، يا رجل.
-  يا رجل

172
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
تبا

173
00:10:48,300 --> 00:10:49,500
مَنْ ذلك؟

174
00:10:50,500 --> 00:10:52,400
الإخوة النكاتين

175
00:10:57,300 --> 00:10:59,700
ذلك النكّاتُ.
لقد خرج لتوه من (البين) "مركز شرطة

176
00:10:59,600 --> 00:11:02,600
هذا النكات الصغير
لقد خرج من واي أي

177
00:11:02,500 --> 00:11:06,200
ثم هناك أصغر النكاتين
هو خرج لتوه من مركزَ الأحداث.

178
00:11:06,100 --> 00:11:08,900
ثمّ أشتروا
كلب صغير اسمه تشيكو

179
00:11:08,800 --> 00:11:11,300
أنت أفضل تُراقبُه.
هو سَيَعْضُّ التغوّطَ منك.

180
00:11:12,100 --> 00:11:14,300
لَكنِّي حَصلتُ على الشيء الأفضلِ
مِنْ ذلك كاديلاك.

181
00:11:14,300 --> 00:11:16,000
- ماذا ذلك؟
- أنظر إلى هذا

182
00:11:18,100 --> 00:11:19,700
أنظر إلى هذا

183
00:11:22,000 --> 00:11:24,800
- أهذه لك؟
- نعم, لقد إرتفعنا بعض الشيء

184
00:11:26,700 --> 00:11:30,100
أتمنى لو أننا شاركنا في المسابقه
وربحنا مليون دولار مثلكم

185
00:11:30,100 --> 00:11:33,700
' أجور المحامي والضرائبَ
و كل إئتمانات أبي

186
00:11:33,600 --> 00:11:36,500
إشترى فياجرا
ويطرد المتسولين من هنا

187
00:11:36,500 --> 00:11:39,700
30,$ 40$ أحياناً،
ولم تنته المليون بعد

188
00:11:39,700 --> 00:11:43,800
انتهت بهذا البيت
وهذه السيارة

189
00:11:43,700 --> 00:11:45,300
إنها جيده

190
00:11:45,300 --> 00:11:46,800
- تحب ذلك ,, أليس كذلك؟
- نعم

191
00:11:46,900 --> 00:11:48,900
حصلت عليها بــ20

192
00:11:48,900 --> 00:11:51,400
هم لَيسوا 20،
لَكنَّه خارج الصنارةُ.

193
00:11:51,300 --> 00:11:54,400
هم 20. لا، هم عشراتَ.
من شخص ما ... اشتريتها

194
00:11:54,300 --> 00:11:56,600
- لَكنَّهم لطفاءَ، مع ذلك.
- نعم، إنهم جيدون.

195
00:11:56,600 --> 00:11:58,100
هم شدّة.

196
00:11:58,000 --> 00:12:00,900
منذ أن إشتريتها
أصبح كل الناس يحترمونني

197
00:12:00,900 --> 00:12:04,900
أَحْصلُ على التحيةِ أكثرِ مِنْ شرطةِ السيداتِ.
كُلّ شخص يَعطيني بَعْض التحية.

198
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
كيف حالك؟ داي داي

199
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
أوه، هذه السيدةِ مضحكةُ، رجل.

200
00:12:09,100 --> 00:12:11,400
هي كَانتْ تَمتلكُ  كشك قياسي

201
00:12:11,400 --> 00:12:14,100
هي مضحكةُ كجحيم.
تعال.

202
00:12:14,100 --> 00:12:15,500
اكيف حالك؟ مولان

203
00:12:15,500 --> 00:12:19,100
لا تقف على الزهور

204
00:12:19,100 --> 00:12:21,100
أنا فقط زَرعتُ ذلك التغوّطِ.

205
00:12:22,700 --> 00:12:25,700
- من أنت؟
- ذلك إبنُ عمي كريج مِنْ لوس أنجليس.

206
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
كريج، هذه الآنسةَ (هو).

207
00:12:27,800 --> 00:12:29,400
(هو كيم) يا ابن السافله

208
00:12:29,300 --> 00:12:31,900
(داي داي)يحاول ان يصبح
ذكيا

209
00:12:31,900 --> 00:12:33,800
سعدت بلقائك كريج.

210
00:12:39,400 --> 00:12:42,900
(داي داي) شيء ما يحدث مع هؤلاء
عبر الشارع

211
00:12:42,800 --> 00:12:45,700
لقد رأيت الكثير من النشاط

212
00:12:45,700 --> 00:12:47,900
أَيّ نوع النشاطِ؟

213
00:12:47,900 --> 00:12:51,600
نشاط غريب . أعتقد أنهم يهربون
المخدرات في تياوانا

214
00:12:51,500 --> 00:12:53,700
- (داي داي) لا يصدقنيٍ
- أنا لَمْ أُحْصَلْ على الوقتِ.

215
00:12:53,700 --> 00:12:56,400
و يجب أن أذهب آنسه (هو)
أنا أمزح '.

216
00:12:56,400 --> 00:13:00,100
تعال بعد العمل
لدي شيء لك

217
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
سعدت بلقائك

218
00:13:02,400 --> 00:13:04,400
- سلام خارج، كريج.
- سلام خارج.

219
00:13:06,700 --> 00:13:08,400
مع السلامة

220
00:13:10,100 --> 00:13:12,500
قبعة جيدة.

221
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
أخبرتُك هي كَانتْ مضحكةَ.

222
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
- بيت كبير، أليس كذلك؟
- نعم، هو.

223
00:13:20,400 --> 00:13:25,000
كلكم تتمنوا أن تحصلو على مثل هذا البيت
صحيح؟

224
00:13:24,900 --> 00:13:26,400
نعم.

225
00:13:26,400 --> 00:13:29,500
أبّي! أين قميصي ؟

226
00:13:29,500 --> 00:13:32,100
- أبّي، أين قميصي؟
- أَيّ واحد؟ الوردي؟

227
00:13:32,100 --> 00:13:35,700
إنه عندي
لقد إستنفذت ورق المرحاض .. آسف

228
00:13:35,500 --> 00:13:37,600
- متأكّد أنه كَانَ ناعمَ، مع ذلك.
- مَسحتَ ذنبك بقميصِي؟

229
00:13:37,600 --> 00:13:41,600
أخبرَك أَنْ لا تَتْركَ تغوّطَكَ
في الحمّامِ.

230
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
ماذا تفعل ؟

231
00:13:43,100 --> 00:13:45,200
هذا  بيت لطيف، رجل.

232
00:13:45,200 --> 00:13:46,800
أَعْرفُ. شكراً.

233
00:13:46,700 --> 00:13:49,700
أنا فقط أتمنى أن تكون معنا أمي في هذه اللحظه

234
00:13:49,700 --> 00:13:53,000
تَعْرفُ بأنّها كَانَ عِنْدَها  نوبة قلبية ومُاتتَ
عندما إكتشفتْ أننا رَبحنَا اليانصيبَ.

235
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
أَعْرفُ القصّةَ.

236
00:13:54,600 --> 00:13:58,400
لو أن كان لأُمَّي فرصة لرُؤية هذا،
أعتقد أنها ستكون سعيدة

237
00:13:58,200 --> 00:14:00,100
لكن مكتوب عليها

238
00:14:00,200 --> 00:14:02,700
حَسناً، أَوْشَكْتُ أَنْ أَذْهبَ للعَمَل. . .

239
00:14:02,600 --> 00:14:05,200
شيء قد لا تعرفه ابدا

240
00:14:05,200 --> 00:14:08,200
- هل تعرف ماذا أقصد؟
- أين تعمل؟

241
00:14:08,100 --> 00:14:09,900
في (تسجيلات بينكي(

242
00:14:09,900 --> 00:14:12,500
أنت لا تَستطيعُ العَيْش في هذا البيتِ
بدون  شغل.

243
00:14:12,400 --> 00:14:16,900
حاول أن تفكر في هذا الموضوع
لأني حصلت على وظيفة

244
00:14:16,900 --> 00:14:19,300
الشغل، شغل، شغل.

245
00:14:33,100 --> 00:14:34,500
اللعنة.

246
00:14:48,100 --> 00:14:50,600
شوغا!

247
00:14:51,900 --> 00:14:53,500
أنا قادمة

248
00:14:55,400 --> 00:14:59,100
كريج، أُريدُك أَنْ تتعرف على
سيدتي الكبيرة السنّ شوغا.

249
00:14:59,100 --> 00:15:01,900
شوغا، إبن أخي كريج.

250
00:15:05,000 --> 00:15:07,900
تبدو لطيفا حتى
تبدو ألطف من صورك وأنت صغير

251
00:15:07,900 --> 00:15:09,500
شكراً لكم.

252
00:15:12,500 --> 00:15:14,800
أتعلم يُمْكِنُ أَنْ نَبقيك في العائلةِ.

253
00:15:16,000 --> 00:15:17,900
لديك ذنب كبير

254
00:15:17,900 --> 00:15:20,600
حَسَناً، ذلك كافيُ!

255
00:15:20,600 --> 00:15:22,400
زق! ذلك كافيُ!

256
00:15:22,400 --> 00:15:25,400
إرجعْي إلى الطابق علوي،
وضعَي عليك بَعْض الملابسِ الملعونةِ!

257
00:15:25,300 --> 00:15:27,800
- اذْهبُي الآن!
- ساعدُني.

258
00:15:28,900 --> 00:15:30,700
سعدت بلقائك

259
00:15:31,700 --> 00:15:33,200
سعدت بلقائك

260
00:15:36,900 --> 00:15:39,900
تلك المرأة ستسبب
لي الموت بإحدى الأيام

261
00:15:39,900 --> 00:15:42,800
فياجرا لا تعمل ظهري بدأ يخرج

262
00:15:42,800 --> 00:15:45,800
تلك النزوةِ لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ كافية
لعمِّكَ ألروي.

263
00:15:45,700 --> 00:15:48,700
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

264
00:15:49,700 --> 00:15:52,800
- أنت عائلة. أَحبُّك.
- أَحبُّك، أيضاً، .

265
00:15:52,800 --> 00:15:55,100
أنت مرحباً بك في أيّ شئِ
في بيتِي. . .

266
00:15:55,100 --> 00:15:57,500
لكن لا تتْركُني أَمْسكُك
في ثلاجتِي. . .

267
00:15:57,500 --> 00:15:59,700
أَو بإصبعِكَ
في سكّريتِي.

268
00:15:59,600 --> 00:16:01,700
هل تفهمني؟ -
نعم أفهمك-

269
00:16:01,700 --> 00:16:03,600
حَسناً، سَمحَ لك بالدخول.

270
00:16:03,600 --> 00:16:05,500
من هذه التي عند سيارة (داي داي)؟

271
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
(دوانا)

272
00:16:07,400 --> 00:16:08,900
صديقة (داي داي) السابقة

273
00:16:09,000 --> 00:16:10,700
يا، (داي داي)!

274
00:16:10,700 --> 00:16:12,700
تلك الكلبةِ المجنونةِ هناك ثانيةً!

275
00:16:12,700 --> 00:16:15,600
- ماذا تفعل بذلك المفتاحِ؟
- لعنة.

276
00:16:15,600 --> 00:16:17,800
- تباً
- هَل هي تكتب عليه

277
00:16:17,800 --> 00:16:20,500
- تباً إنها تخدشه.
- اللعنه!

278
00:16:23,300 --> 00:16:26,200
أنتم تقفون هنا تشاهدون
إفعلوا شيءً

279
00:16:26,100 --> 00:16:27,700
تشاهدون فقط

280
00:16:31,100 --> 00:16:33,800
أنت يُفترض بأنك كُنْتَ
على بعد 1000 قدم عن بيتي

281
00:16:33,800 --> 00:16:37,400
يا زنجي، لا تَستطيعُ تَرْكي.
أَنا حامل بطفلكَ الرضيعِ.

282
00:16:37,400 --> 00:16:39,700
هذا لَيس طفلي الرضيعَ.

283
00:16:39,700 --> 00:16:41,600
ذلك طفلي الرضيعُ هناك.

284
00:16:41,600 --> 00:16:43,000
يا رجل!

285
00:16:43,000 --> 00:16:46,400
قَفلتَ ي. . .
الكلبة، قَفلتَ ي. . .

286
00:16:46,300 --> 00:16:48,900
أنا فَهمتُ كلبتكَ بشكل صحيح هنا.

287
00:16:48,900 --> 00:16:50,100
نعم، زنجي.

288
00:16:50,100 --> 00:16:52,300
أبّي، رَشّتْني!

289
00:16:52,200 --> 00:16:54,800
إسكتْ، أيها شرير!
لا أحدُ يَتْركُني.

290
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
إنتظر حتى أخبر دي عن الطفل الرضيع
هي ستضربك

291
00:16:57,100 --> 00:17:01,100
- رَشّتْ اللاعبَ!
- من الأفضل أن تنتبه لنفسك

292
00:17:01,000 --> 00:17:05,200
أصبح الولد لديه جاذبيه قاتلة إليك

293
00:17:05,200 --> 00:17:07,800
كَانَ عِنْدي إثنان وثلاثة
في يومِي.

294
00:17:08,700 --> 00:17:13,200
كريج، أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ نِسائَكَ
أفضل مِنْ هذا الأحمقِ يُمْكِنُ أَنْ.

295
00:17:13,100 --> 00:17:16,900
- ذلك كثيراً ماءُ.
- لا ... سأتوقف بعد 20 دقيقة

296
00:17:16,900 --> 00:17:20,100
لقد رُش علي تسع مرات
كلها أخذتْ 20 دقيقةَ.

297
00:17:20,000 --> 00:17:23,700
لديك 19 دقيقة ثم تذهب.
دعني أريك الفناء الخلفي.

298
00:17:26,600 --> 00:17:29,700
إستدعْ الشرطة وأخبرْهم
أني أريد الحُصُول علي طلبِ تقييد آخرِ.

299
00:17:29,600 --> 00:17:33,500
يجب أن يكون لديك القليل من المال
للعيش هنا

300
00:17:33,400 --> 00:17:34,900
أوه، نعم؟

301
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
أعرف بماذا تفكر

302
00:17:36,800 --> 00:17:40,200
أنا كنت الوحيد الذي أتكلم
كل يوم عن كم أحب الحي

303
00:17:40,200 --> 00:17:41,600
أَحبُّ الغيتو.

304
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
أنا الوحيد الذي كنت أقول أني
لست من الزنوج الذين يتسكعون في الشوارع

305
00:17:44,600 --> 00:17:46,800
أنت صحيح، ذلك الذي قُلتُ.

306
00:17:46,800 --> 00:17:50,400
لكن قريباً بينما حَصلتُ على مراقبتِي،
أنا إختفيتُ!

307
00:17:50,200 --> 00:17:54,000
230,000$ المدفوع على هذا المكانِ.

308
00:17:54,000 --> 00:17:56,800
- دَفعتَ نقداً لهذا؟
- مال نقدِ!

309
00:17:56,800 --> 00:17:59,400
لا تُحاولْ لَصْقي
ببَعْض خطةِ الدفعةِ 30 سَنَة.

310
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
ذلك للمصّاصين.

311
00:18:00,800 --> 00:18:04,300
حَصلَ  أبِّي على مثل ذلك
قبل سنوات ولكن كانت كاديلاك.

312
00:18:04,100 --> 00:18:07,400
حَصلتُ على البيتِ الوحيدِ
في هذا الحي الذي دُفع كاش

313
00:18:07,400 --> 00:18:10,100
لِهذا أَنا الملك هنا!

314
00:18:11,000 --> 00:18:12,700
أنت الملكَ،

315
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
ما رأيك بهذه البركة؟

316
00:18:19,100 --> 00:18:22,500
- كبيره، أليس كذلك؟
- نعم، إنها جيدة.

317
00:18:22,400 --> 00:18:24,900
لكن أين الماء؟

318
00:18:24,800 --> 00:18:26,700
لَيسَ بِحاجةٍ إلى  ماءَ.

319
00:18:26,600 --> 00:18:29,200
لا بركات في المشاريع

320
00:18:29,200 --> 00:18:31,800
لا أحد منّا يسبح.

321
00:18:31,800 --> 00:18:33,900
- لذا لا أحد يستعمله
- أَبَداً.

322
00:18:33,900 --> 00:18:36,400
لكن الجاكوزي
ذلك شيء آخر.

323
00:18:36,400 --> 00:18:40,700
عندما أكون أنا و (شوغا) أصبح عنيفاً

324
00:18:43,700 --> 00:18:46,000
أنا تركت ذلك هنا

325
00:18:48,100 --> 00:18:50,400
أنت مرحباً بك في إستعمالِه
أي وقت تُريدُ.

326
00:18:50,300 --> 00:18:53,800
تبا، أنت ولد أَخّي!

327
00:18:53,700 --> 00:18:57,200
هذا جيد
ولكني لا أعرف السباحة

328
00:18:57,200 --> 00:18:59,600
لا؟ جيد.

329
00:18:59,600 --> 00:19:01,900
جيد كي لا أنظف الجاكوزي
بعدك

330
00:19:01,900 --> 00:19:04,300
تعال.
دعْني أُشوّفُك شيء آخر.

331
00:19:13,200 --> 00:19:14,700
أيها الرجل , أنت مستقيم؟

332
00:19:15,800 --> 00:19:19,100
لا، أنا لَستُ مستقيمَ.
عيوني ما زالَتْ حمراءَ؟

333
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
قليلاً.

334
00:19:20,500 --> 00:19:23,500
- قليلاً؟
- ضربتك.

335
00:19:23,500 --> 00:19:26,100
لا أستطيع أن أذوق شيءً
لساني متخدر

336
00:19:26,000 --> 00:19:29,300
لماذا أنتم تركتوها تخدش سيارتي؟

337
00:19:29,200 --> 00:19:31,300
هي صديقتك.

338
00:19:31,300 --> 00:19:35,000
ما الأمر مَعها، رجل؟
هي بخيلة كجحيم.

339
00:19:34,900 --> 00:19:37,900
إجتمعتُ مع وانا
قبل حوالي ثلاثة شهورِ.

340
00:19:37,700 --> 00:19:41,400
كان هناك حركه على معدتها
ولكني لم أنتبه له

341
00:19:41,400 --> 00:19:45,100
إعتقدت بأنها جاءت من درينكن 40 لأن
رائحة تنفسها كانت خمر

342
00:19:45,000 --> 00:19:48,300
لقد كانت حامل منذ ستة أشهر
وأخبرتني أني أنا أب الطفل

343
00:19:48,300 --> 00:19:50,600
- ماذا؟
- نعم.

344
00:19:51,700 --> 00:19:56,100
كيف أنت سَتصْبَحُ أبَّ الطفل الرضيعَ؟
تعرف بأنها تكذب

345
00:19:56,100 --> 00:19:59,600
لقد انفصلت مع دوانا
قبل أسبوعين

346
00:19:59,500 --> 00:20:03,800
لقد أصبحت مقيداً بها
وهي لا تهتم بذلك

347
00:20:03,600 --> 00:20:05,900
- ماذا؟
- لقد حصلت على لا شيء

348
00:20:05,800 --> 00:20:09,300
إنفصلت مَعها قبل شهرين،
وأسبوعين

349
00:20:09,300 --> 00:20:13,900
وهي لا تَهتمُّ
ولا شيء.

350
00:20:13,800 --> 00:20:17,300
- هل أنت جيد مع ملابسها الداخلية
- ليس من شأنك

351
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
كيف ستكون مقيداً بصديقتك؟

352
00:20:20,400 --> 00:20:23,700
ما الأمر معها؟
أين تقابلها

353
00:20:23,700 --> 00:20:26,000
أنا كُنْتُ على طريقِي إلى ' الحي
لشِرائهم 20.

354
00:20:27,100 --> 00:20:30,700
أَعْني، هم عشرات.

355
00:20:30,700 --> 00:20:33,900
كنت في طريقي
وهي كان معها برجر في يدها

356
00:20:33,800 --> 00:20:36,600
أردتُ قطعة منها،
وأنا تَوقّفتُ.

357
00:20:36,600 --> 00:20:40,300
وَصلنَا إلى رابين '.
هو كَانَ أسوأ يومِ مِنْ حياتِي!

358
00:20:40,200 --> 00:20:41,700
اللعنة.

359
00:20:43,000 --> 00:20:45,100
طبيب نفسي ؟

360
00:20:45,000 --> 00:20:47,600
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أسوأَ
مِنْ العينِ اليسرى مِنْ تي إل سي.

361
00:20:47,600 --> 00:20:50,800
لكن هذه الكلبةِ السمينةِ لا تحترق .
ذلك لَيستْ الجزءَ الباردَ.

362
00:20:50,700 --> 00:20:52,600
أصبح لديها  أخت سَمّوها دي .

363
00:20:52,600 --> 00:20:54,900
هذه الكلبةِ السمينةِ تُصبحُ طبيعيةً.

364
00:20:54,800 --> 00:20:58,000
تَبِيعُ مخدراً، تعمَلُ شَعرُ وترْعى طفل
خارج نفس البيتِ.

365
00:20:58,000 --> 00:21:00,200
الشرطة لا تَعْرفُ
متى يَدْخلُ.

366
00:21:00,200 --> 00:21:02,500
أصبحتُ  مقيدا
بها أيضاً.

367
00:21:02,500 --> 00:21:04,900
أصبحت مقيدا بفتاة إسمها
D?

368
00:21:04,800 --> 00:21:06,500
أنت لا تَعْرفُ دي .

369
00:21:06,500 --> 00:21:08,700
لهذا أنت تنظر إلي
لأنك لا تعرف الطفله دي

370
00:21:08,800 --> 00:21:13,400
يَكُونُ ذنبها الدب يشخر،
وهو ليس نائم فقط مقام

371
00:21:15,600 --> 00:21:17,200
لاتعرف سوى اكل الكيك والتغوط

372
00:21:17,200 --> 00:21:20,500
تَعْرفُ هذه الكلبةِ حول كُلّ الوجبات الخفيفة الجديدة
قَبْلَ أَنْ يضَربوا الشارعَ حتى.

373
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
تعرف عن كل الوجبات

374
00:21:22,200 --> 00:21:23,900
وجبات عام 2000 الخفيفة.

375
00:21:23,900 --> 00:21:28,800
ستخبرني عن جديد توينكيي كومين 'الشهر القادم.

376
00:21:28,700 --> 00:21:30,500
انه سيء

377
00:21:30,500 --> 00:21:35,200
عندما تأكل قطعه من الزبده
تطلق عليك النار

378
00:21:36,400 --> 00:21:39,000
أَستعدُّ للذِهاب للعَمَل.

379
00:21:40,000 --> 00:21:43,100
' لأنني لعاب
أنا ليس من الضروري أن أَتعاملُ مع هذا التغوّطِ.

380
00:21:43,100 --> 00:21:46,000
مكتوب على قميصك من الخلف "لاعب

381
00:21:46,000 --> 00:21:47,400
اللاعبون يُخفقون.

382
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
ابعد ذلك الزق عنْ رأسكِ.

383
00:21:49,300 --> 00:21:51,300
لا تتدخل فيما افعله

384
00:21:51,200 --> 00:21:54,300
لماذا لم تفعلوا شيء عندما
هاجمتني الكلبة

385
00:21:54,300 --> 00:21:58,200
كلكم اغبياء
سأَذهب مِنْ هنا.

386
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
- يجب ان نقف
- أسكت!

387
00:22:00,200 --> 00:22:03,300
- انا اتألم
- لدينا بعض الأعمال لننهيها

388
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
تبا مومي

389
00:22:04,700 --> 00:22:07,600
ركز على العمل يا رجل

390
00:22:07,400 --> 00:22:09,700
سَأَرْفسُ عقبَ كريج.

391
00:22:11,700 --> 00:22:14,000
أين سنذهب على أية حال؟

392
00:22:16,600 --> 00:22:18,200
اللعنة،ديبو.

393
00:22:18,300 --> 00:22:21,000
مؤخرتي تؤلمني أية حال
ماذا نفعل هنا؟

394
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
إغلقْ فَمَّكَ، أنا سَأُخبرُك.
هكذا الخطة تَذْهبُ.

395
00:22:23,900 --> 00:22:27,900
إتّصلْ هناك وقُلْ بأنّك عِنْدَكَ
رسالة مستعجلة للسّيدِ وليام جونز.

396
00:22:27,900 --> 00:22:29,300
ماذا رسالة مستعجلة؟

397
00:22:29,300 --> 00:22:32,900
الرسالة هي ضع كل شيء
وتعال بسرعه كريج في مشكلة

398
00:22:32,900 --> 00:22:36,400
- أنا لا أعتقد الذي سَيَعْملُ.
- افعلها فقط!

399
00:22:36,300 --> 00:22:39,000
- أنا لا أَعْرفُ العددَ.
- إنه على المبنى.

400
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
فقط التقطُ الهاتف.

401
00:22:44,700 --> 00:22:46,400
أَحسُّ خمسة باوناتَ أخفَ.

402
00:22:47,500 --> 00:22:50,800
ما؟ غيور؟

403
00:22:50,700 --> 00:22:52,200
ماذا ذلك؟

404
00:22:54,900 --> 00:22:57,500
أين البوريو؟

405
00:22:57,500 --> 00:23:01,000
ما هو الخطأ فيك؟
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المكان هذا؟

406
00:23:01,000 --> 00:23:02,900
تعال!
أعطِني مادتَي!

407
00:23:02,900 --> 00:23:06,900
مرحباً؟ حَصلتُ على رسالةِ مستعجلةِ
لزنجي اسمه السّيدَ ويلي. . .

408
00:23:06,700 --> 00:23:08,300
<i> - ويلي ماذا؟
- انه وليام، أيها أحمق!</i>

409
00:23:08,300 --> 00:23:11,700
حَصلتُ على رسالةِ مستعجلةِ
للسّيدِ وليام جونز.

410
00:23:11,700 --> 00:23:14,400
نعم. إنّ الرسالةَ المستعجلةَ:

411
00:23:14,300 --> 00:23:17,000
دع كل شيء وتعال
بسرعه كريج في مشكلة

412
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
<i> - كريج ماذا؟ من هذا؟
-يارجل!</i>

413
00:23:19,200 --> 00:23:22,300
فقط يُخبرُه
هو يُمْكِنُ أَنْ يَدْعوَ تيرون.

414
00:23:23,500 --> 00:23:27,800
أخبرْه هو صديق عائلةُ.
متى ستتوقف عن ظربي هكذا؟

415
00:23:27,600 --> 00:23:31,100
سأضربك مثل ما فعل كريج
ساضربْ عيونَكَ مباشرة.

416
00:23:32,900 --> 00:23:35,300
- صلصة حارة، رجاءً.
- ثانية واحدة.

417
00:23:35,300 --> 00:23:37,000
الصلصة الحارة، شكراً لكم.

418
00:23:37,000 --> 00:23:39,500
شخص ما اتصل للتو يقول أن
كريج في المشكلةِ.

419
00:23:39,500 --> 00:23:41,600
- ماذا؟
- كريج في المشكلةِ. أنا لا أَعْرفُ.

420
00:23:41,500 --> 00:23:45,000
تماسك يا جريج
أنا قادم

421
00:23:45,000 --> 00:23:47,900
- اعطني مالي
- ثانية واحدة، رجل.

422
00:23:47,900 --> 00:23:50,900
أعطِني مالَي.

423
00:23:50,700 --> 00:23:53,300
تعال، رجل.
أعطِني مالَي.

424
00:23:53,300 --> 00:23:55,200
اذهب من هنا

425
00:23:56,700 --> 00:23:58,700
هذا الشيءُ الأكثر ضحكاً
قد رأيته.

426
00:23:58,700 --> 00:24:00,500
ماذا تفعلوا خارج الشاحنه؟

427
00:24:03,100 --> 00:24:05,200
مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

428
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
- قبّل مؤخرتي.
- لا تأْخذُ صلصتَي الحارةَ.

429
00:24:14,800 --> 00:24:16,700
هذا لَيستْ سيئةَ، جدا؟

430
00:24:16,600 --> 00:24:18,300
بلى إنها سيئة

431
00:24:18,300 --> 00:24:23,100
تلك الخدشه جعلتها قبيحه جدا
حتى انك لا تريد سواقتها

432
00:24:23,400 --> 00:24:29,400
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

433
00:24:30,900 --> 00:24:34,100
مَنْ هذه؟

434
00:24:34,100 --> 00:24:35,900
مَنْ؟

435
00:24:35,900 --> 00:24:37,300
تلك أختُهم.

436
00:24:44,600 --> 00:24:46,100
اللعنة. تعرف ماذا؟

437
00:24:46,200 --> 00:24:48,800
أَبْدأُ بالحُبّ
رانتشو كوكومانغو

438
00:24:48,700 --> 00:24:50,200
- حَسناً، لا تحْبُّها.
- لم لا؟

439
00:24:50,300 --> 00:24:52,900
نَحتاجُ للتَحْسين على
العلاقات السوداء والسمراء.

440
00:24:52,900 --> 00:24:56,300
لأن هناك تَوَتّرَ بيننا
وبينهم منذ ان اخلوا بالعقد

441
00:24:56,200 --> 00:24:58,900
أحاول أن أدع الأمور سلميه هنا

442
00:24:58,800 --> 00:25:01,400
لا أريد ان أتورط مع
جانجستا ثوج السفاح

443
00:25:01,400 --> 00:25:03,900
نحن نعيش هنا بسلام
نأكل الروبيان واللحم

444
00:25:03,900 --> 00:25:05,900
لا تفعل هذا

445
00:25:05,900 --> 00:25:08,500
انا اقول لك
لا تتحرش بها

446
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
توقفي
اللعنة، تَمشّين بسرعه.

447
00:25:12,000 --> 00:25:14,400
- أَنا كريج. ما اسمكَ؟
- كارلا.

448
00:25:14,400 --> 00:25:17,800
كريج وكارلا.
ذلك يَبْدو جيداً سوية ؟

449
00:25:17,700 --> 00:25:19,400
نعم، نوع ما.

450
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
انها لا تحب الرجال

451
00:25:21,500 --> 00:25:24,400
حاولتُ إقامة علاقه.
و لكنها لا تريد

452
00:25:24,300 --> 00:25:26,200
رَاهنتُ بأنّك لا تَحصَلُ عَلى لا شيئ.

453
00:25:26,200 --> 00:25:29,000
رَاهنتُ بأنّك لا تَحصَلُ عَلى هو.
أَتمنّى بأنّك لا تَحصَلُ عَلى هو.

454
00:25:30,100 --> 00:25:33,000
- أين أنت ستذهبين ؟
- إلى مركزِ التسوق .

455
00:25:33,000 --> 00:25:36,100
- اتركها تذهب يا رجل
- أخبرتُك.

456
00:25:35,900 --> 00:25:37,800
untranslated

457
00:25:37,900 --> 00:25:40,400
سَيُخرّبُ عصافيرَي!

458
00:25:41,600 --> 00:25:45,000
إحملْ هذا! ما هذا؟

459
00:25:44,900 --> 00:25:47,500
لديك صوت مثير
تكلمي الإسبانية

460
00:25:49,400 --> 00:25:51,800
مالذي أخرك عن المجيء إلى هنا
والتكلم معي؟

461
00:25:54,100 --> 00:25:56,500
إبن عمي المغفل أشغلني

462
00:25:57,200 --> 00:25:59,300
أعتقد حَصلتْ كارلا على حُمَّى غابةِ!

463
00:25:59,300 --> 00:26:00,800
تُريدُين  جولة؟

464
00:26:02,300 --> 00:26:03,600
أنا لا أَعْرفُ.

465
00:26:03,600 --> 00:26:07,500
تشيكو
وقت الغداء

466
00:26:07,400 --> 00:26:10,300
- نحن سنحصل على جوله في وقت آخر
- اركض! اركض!

467
00:26:10,300 --> 00:26:11,500
ماذا؟

468
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
اركض تشيكو

469
00:26:12,500 --> 00:26:14,400
- زق!
- تشيكو، لا!

470
00:26:14,300 --> 00:26:16,800
احصل على السافل
اعرف انك تحب اللحم الأسود

471
00:26:16,800 --> 00:26:19,700
هؤلاء سريعون

472
00:26:19,600 --> 00:26:22,000
الرجل الأسود يُمْكِنُ أَنْ يَقْفزَ.

473
00:26:21,900 --> 00:26:24,800
جوكين، ابعد كلبِكَ!
هذا كلام فارغُ!

474
00:26:24,700 --> 00:26:26,700
جوكين، ابعد كلبَكَ!

475
00:26:27,900 --> 00:26:31,900
يا رجل، انْزلُ من سيارتِي!
إنزلْ !

476
00:26:33,000 --> 00:26:35,200
- حَصلتُ على شيءِ لَهُ.
- احْصلُ عليه!

477
00:26:35,200 --> 00:26:37,400
إحصلْ على ذنبه. نعم.
إضربه!!

478
00:26:37,400 --> 00:26:40,900
أنا لا أَستطيعُ التصديق
أنه عَمِلَ ذلك إلى كلبِنا.

479
00:26:40,900 --> 00:26:45,000
أنت إبن العمِّ ويلي.
أنت لا تَُلْعبُ ذلك الزق.

480
00:26:44,900 --> 00:26:49,100
الوَحْشيَّة إلى الحيواناتِ!
الوَحْشيَّة إلى الحيواناتِ!

481
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
تعال إلى هنا تشيكو

482
00:26:52,500 --> 00:26:55,500
ذلك خاطئُ.
هذا لم يفعل شيء لك

483
00:26:58,100 --> 00:26:59,900
إنزلْ. إنزلْ.

484
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
- آسف.
- تعال.

485
00:27:02,600 --> 00:27:04,500
إنظرْ إلى سقفِي.

486
00:27:06,700 --> 00:27:08,200
تَلْعبُ كثيراً.

487
00:27:08,200 --> 00:27:12,200
إذا وقِعُت في مشاكل مَعهم. . .
انا أعيش في هذا الحي ,,, أنت لا

488
00:27:12,100 --> 00:27:14,900
أنت ستدخلني في مشكلةِ معهم!

489
00:27:14,900 --> 00:27:17,400
إبتعدْ عن الطريق!
تحرّكْ! فقط تحرّك!

490
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
زق!

491
00:27:20,700 --> 00:27:23,600
أنا كُنْتُ فقط أُحاولُ إلى. . .

492
00:27:23,500 --> 00:27:26,400
أنا كُنْتُ فقط أُحاولُ المُسَاعَدَة
ذنبك القامط

493
00:27:29,500 --> 00:27:31,400
ضربت كلبي يا سافل

494
00:27:31,400 --> 00:27:33,900
أنت مُخَرَّب الآن!

495
00:27:33,800 --> 00:27:37,000
حطمته مدى الحياة
إنه مَجْرُوحُ!

496
00:27:38,100 --> 00:27:40,700
سننتقم

497
00:27:40,600 --> 00:27:42,100
سافل

498
00:27:43,700 --> 00:27:47,200
إبن أخي، وصلت في التوقيت المثاليِ.

499
00:27:47,100 --> 00:27:51,400
نحن على وشك ان نحصل
على هبه من هذا الشيء.

500
00:27:51,300 --> 00:27:53,300
هَلْ أنت متجه للأسفل؟

501
00:27:53,200 --> 00:27:55,500
لماذا لا تجلس
بجانب عمتك

502
00:28:07,600 --> 00:28:10,500
أَعرف بأنّك تدخن
حشيش,,, صح؟

503
00:28:10,500 --> 00:28:14,200
- لماذا تَقُولُ ذلك؟
- بسبّبُ إِسْوداد شفتِكَ.

504
00:28:18,300 --> 00:28:20,200
هَلْ  توَدُّ بَعْض النبيذِ، حبيبي؟

505
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
لا، شكراً لك.

506
00:28:22,400 --> 00:28:25,600
حَسناً، ماذا عَنْ  قليلاً من كونياك؟

507
00:28:25,600 --> 00:28:28,400
لا. نحن مبكرين على هذا.

508
00:28:28,300 --> 00:28:31,900
زق ,,, أنا يُمْكِنُ أَنْ افعل اشياء
أفضل مِنْ التي تعملها العاهرات في هافانا.

509
00:28:32,900 --> 00:28:36,000
أَعْرفُ ويلي لا يَتْركُك تُدخّنُ
في بيتِه. . .

510
00:28:35,800 --> 00:28:38,200
لكن أَنا عمُّكَ ألروي!

511
00:28:38,100 --> 00:28:40,800
أنا لا أُعيرُ  إهتمام
إلى أي مستوى عال يدْخلُ بيتي. . .

512
00:28:40,800 --> 00:28:44,300
طالما تَركتَني أستعمله.

513
00:28:44,300 --> 00:28:45,900
إنظرْ إلى ذلك.

514
00:28:45,800 --> 00:28:48,000
أطلقْ ذلك الزق فوق، أيها الولد.

515
00:28:48,000 --> 00:28:51,200
سأريكم من هو الوالد
المميز هنا؟

516
00:29:05,000 --> 00:29:06,200
عمي

517
00:29:10,900 --> 00:29:12,300
حبيبي؟

518
00:29:20,200 --> 00:29:22,200
إنه بومباي

519
00:29:42,800 --> 00:29:45,500
فكّرْ بإِنَّهُمْ ذَهبوا إلى القمرِ حقاً؟

520
00:29:45,400 --> 00:29:48,100
يَقُولونَ بأنّهم ذَهبوا إلى القمرِ.

521
00:29:48,100 --> 00:29:50,800
هناك لا توجد جاذبيه

522
00:29:53,100 --> 00:29:56,500
وهذا يعني أن العالي
لا يسقط أبداً

523
00:29:57,600 --> 00:30:05,200
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

524
00:30:06,200 --> 00:30:09,000
ما العدد الذي إخترته؟

525
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
عمّتكَ الأصلية إختارت. . .

526
00:30:11,800 --> 00:30:14,300
ستّة أعدادِ.

527
00:30:14,200 --> 00:30:17,000
إستعملتْ وزنَها، أعتقد.

528
00:30:17,000 --> 00:30:18,900
اللعنه

529
00:30:24,600 --> 00:30:27,000
عرفت الآن لماذا تزوجتها

530
00:30:37,100 --> 00:30:41,500
<i> ضعَ بَعْض الصلصةِ الحارةِ
علي حبيبتي البوريتو </i>

531
00:30:41,300 --> 00:30:44,000
<i> لا تَعْرفُ إنه لأمر حَسنُ لي </i>

532
00:30:45,900 --> 00:30:47,800
ديبو! ديبو!

533
00:30:49,000 --> 00:30:52,300
- ماذا؟
- أنا لا أَستطيعُ الإحْساْس بسيقانُي، يا رجل!

534
00:30:52,200 --> 00:30:55,100
<i> ضعَ بَعْض الصلصةِ الحارةِ
علي حبيبتي البوريتو </i>

535
00:30:56,100 --> 00:30:58,400
<i>أعْرفُ بأنّك تَبْدو في حالة جيّدة لي </i>

536
00:30:58,400 --> 00:31:00,100
أوه، يا رجل، ذلك جيدُ.

537
00:31:00,200 --> 00:31:03,100
تماسك جريج
أنا قادم

538
00:31:32,200 --> 00:31:35,100
مالذي تفعله لزوجتي
أيها الزنجي؟

539
00:31:35,100 --> 00:31:38,700
أنا لا أَعْرفُ.
أنا يَجِبُ أَنْ. . .

540
00:31:38,600 --> 00:31:41,200
- شوغا؟
- هاه؟

541
00:31:41,200 --> 00:31:43,900
مالذي تفعلينه لابن أخي؟

542
00:31:45,100 --> 00:31:47,300
إعتقدتُ ذلك كُنْتُ أنت، حبيبي.

543
00:31:47,300 --> 00:31:48,800
تعالي، حبيبتي.

544
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
أنا أشعر بشهوه

545
00:31:51,700 --> 00:31:54,000
إنه وقت السيد ناستي

546
00:31:54,000 --> 00:31:57,400
اوه , وقت السيد ناستي

547
00:31:57,300 --> 00:31:59,500
هو وقت السيد ناستي

548
00:31:59,500 --> 00:32:01,600
خُذيْ الأمور بسهولة على ظهرِي.

549
00:32:01,600 --> 00:32:03,500
سأعود بعد دقيقة

550
00:32:08,400 --> 00:32:11,400
إعتبرْ نفسك في بيتك، إبن أخي.

551
00:32:11,200 --> 00:32:13,100
- تعال.
- شكراً.

552
00:32:30,700 --> 00:32:32,200
إدعُني ألروي!

553
00:32:37,900 --> 00:32:39,700
- لعنة، عمي
- ذلك كافيُ.

554
00:32:41,100 --> 00:32:42,600
إحصلْ على ذلك الزق.

555
00:32:42,500 --> 00:33:09,500
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

556
00:33:10,600 --> 00:33:13,900
أتمنى بأن أكون معك الآن

557
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
نعم، انا أيضاً.

558
00:33:18,000 --> 00:33:20,900
نعم؟ حَسناً، هل سَمعتَ
بالمينيو من قبل؟

559
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
نعم.

560
00:33:22,700 --> 00:33:26,700
حَسناً، هذا زنجي.
تعالي هنا ودعْيني المس تلك المؤخره.

561
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
التوصيل

562
00:33:33,000 --> 00:33:34,600
لديك توصيل

563
00:33:37,400 --> 00:33:40,300
- مَنْ هو؟
- لديك توصيل

564
00:33:40,200 --> 00:33:43,100
هيا لديك توصيل
إن الجو حار هنا

565
00:33:43,100 --> 00:33:44,900
تعال، حيوي.

566
00:33:44,900 --> 00:33:47,200
- ما الأمر؟
- بيت جميل.

567
00:33:47,200 --> 00:33:50,200
أنا لم أتوقعك أن تجيب

568
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
بأَنْك،
أحد أولئك الأشخاص الهزليين ؟

569
00:33:53,100 --> 00:33:55,600
هل تلعب الألعاب الرياضية؟
ما الفريق الذي تلعب له؟

570
00:33:55,500 --> 00:33:58,400
أَلْعبُ لـ
قتلة مفرقعة الناريةِ.

571
00:33:58,300 --> 00:33:59,800
لا تدخلني في أي مشكلة

572
00:33:59,700 --> 00:34:03,800
أنت ليس من الضروري أن تُرسلُ جماعتَكَ
هنا ليَعمَلُوا 187 في ذنبي.

573
00:34:03,700 --> 00:34:07,500
فقط لديك رسالة
تتطلب التوقيع

574
00:34:08,500 --> 00:34:11,700
- ما هذا؟
- هذه يسمونها مُلاحظة ضريبةِ ملكية جانحةِ.

575
00:34:11,700 --> 00:34:13,600
أَتمنّى قتلةَ المفرقعة الناريةَ يَدْفعونَ جيداً.

576
00:34:13,600 --> 00:34:15,800
ما عدا ذلك إنه يرجع إلى الغيتو

577
00:34:15,700 --> 00:34:18,100
<i>خُذْ الأمور بسهولة. </i>

578
00:34:18,100 --> 00:34:20,600
<i> أوقات طيبة </i>

579
00:34:20,600 --> 00:34:22,400
أوه، اللعنه!

580
00:34:26,300 --> 00:34:30,400
"بيتكَ سَيَستولى عليه
ومَبيع بالمزاد. . .

581
00:34:30,300 --> 00:34:32,500
غداً في 9:00 صباحاً "

582
00:34:35,100 --> 00:34:37,600
غداً؟

583
00:34:40,000 --> 00:34:42,300
عمّ ألروي، حَصلتَ على بعض البريدِ.

584
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
العمّ ألروي، ألديك مُلاحظة.

585
00:35:21,300 --> 00:35:23,500
اللعنة.

586
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
انه مجنون

587
00:35:38,200 --> 00:35:41,100
، حَصلتَ على مُلاحظةِ الضريبةِ، يا رجل.

588
00:35:44,900 --> 00:35:47,900
تعال هنا!
أنا سَأُمزّقُ تلك المؤخره مرة ثانيةً!

589
00:35:47,900 --> 00:35:50,400
أَحْبُّ عندما تُعالجُني في التعري!

590
00:35:50,400 --> 00:35:52,500
مالذي تفعله يا رجل؟

591
00:35:54,600 --> 00:35:57,300
أبعدي يديك عن مؤخرتي

592
00:35:57,200 --> 00:36:00,100
دعْني أَذْهبُ!
دعْني أَذْهبُ

593
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
داي داي انظر إلى هذا

594
00:36:15,500 --> 00:36:18,500
إذا جاء بنكي ورآك تلعب
سيطردك

595
00:36:18,500 --> 00:36:19,900
نحن سَنُصبحُ مطرودون.

596
00:36:19,900 --> 00:36:22,800
ما هذا؟

597
00:36:22,800 --> 00:36:24,700
- أيها الأحمق!
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟

598
00:36:24,700 --> 00:36:27,000
نعم. ما هذا , هاه؟

599
00:36:26,900 --> 00:36:30,000
هذه صخرةُ.
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على جيغي بهذا التغوّطِ.

600
00:36:29,900 --> 00:36:32,400
أين المدير الملعون؟
ذلك الوردي

601
00:36:32,400 --> 00:36:34,700
المدير لَيسَ هنا.
أُديرُ المخزنَ.

602
00:36:34,600 --> 00:36:37,400
تَبْدو مثل اللاعبَ
الذي باعَني هذا التغوّطِ.

603
00:36:37,400 --> 00:36:40,200
أعدْ لي مالي الآن!
وانا لا أملك إيصال

604
00:36:40,100 --> 00:36:42,100
- أين الغطاء؟
- أنا لَيْسَ لِي غطاءُ ملعونُ!

605
00:36:42,000 --> 00:36:45,400
- قبل مؤخرتي! اذن ماذا ستفعل؟
- مُمْكِن أن أَراه، سيدي؟

606
00:36:46,700 --> 00:36:49,200
كسرت هذا قبل مجيئك هنا؟

607
00:36:49,200 --> 00:36:52,100
كلام فارغ! أنت لا تَعْرفُ
مَنْ تتحرش معه ؟

608
00:36:51,900 --> 00:36:55,000
- الأسقف توتو؟
- محاولة ثانيةً , أيها الأحمق.

609
00:36:55,000 --> 00:36:57,500
- ويني مانديلا قليلاً. . .
- محاولة ثانيةً , أيها الأحمق!

610
00:36:57,500 --> 00:36:58,900
فقط رجل أسود قبيح.

611
00:36:58,900 --> 00:37:00,900
سأشتكي عليك أيها الحقير

612
00:37:00,900 --> 00:37:03,800
من الأفضل أن تخرج خارج المحل

613
00:37:03,700 --> 00:37:05,800
أنت تسيئُ إلي.

614
00:37:06,500 --> 00:37:07,800
أوه، تغوّط!

615
00:37:09,600 --> 00:37:12,400
لا تضربني هذا جون بلزي
لا أستطيع الحصول على الجيجي بدونه

616
00:37:12,400 --> 00:37:15,200
- إبتعد من هنا
- أنا مُجَرَّد زنجي أحمق.

617
00:37:15,100 --> 00:37:17,500
- لا تضْربُني!
- تَرى ذلك؟

618
00:37:19,500 --> 00:37:23,200
- كيف خرجت من هنا؟
- مَشيتُ.

619
00:37:23,100 --> 00:37:25,900
لا تَستطيعُ التَجَوُّل في  هذا
الحيّ. تبدو وكأنك مشتبه بهَ.

620
00:37:25,900 --> 00:37:28,100
لديكم ملاحظه من
البريد المسجّل.

621
00:37:28,000 --> 00:37:31,400
كريج، هذا روز،
عبدي الأبيض.

622
00:37:31,400 --> 00:37:34,800
يَعْملُ رُوز في المخزنِ
اذا كنت تريد أي شي سأخبره ليفعله

623
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
ذلك إبنُ عمي كريج
الذي ضَربَ ديبو.

624
00:37:36,700 --> 00:37:38,400
كيف حالك , يا أخي؟

625
00:37:38,500 --> 00:37:40,800
ما الأمر؟

626
00:37:44,900 --> 00:37:46,900
- تَعْرفُ ما هذا؟
- ما هو؟

627
00:37:46,900 --> 00:37:49,500
إحصلْ على الهاتفِ!
أنت لا تَعْرفَ حول هذا.

628
00:37:49,400 --> 00:37:52,400
- هذه مشاكلُ سوداءُ.
- بينكيز

629
00:37:53,400 --> 00:37:55,000
نعم.

630
00:37:55,000 --> 00:37:58,800
يبدو أننا لا ندين كل هذا المال
لأننا لا نصرف كثيرا

631
00:38:00,000 --> 00:38:01,600
- أوه، رجل!
- ماذا؟

632
00:38:01,700 --> 00:38:03,800
نَدِينُ 3,900 .

633
00:38:03,700 --> 00:38:05,700
التغوّط، رجل!

634
00:38:05,700 --> 00:38:07,600
كم بقي لكم
من اليانصيب

635
00:38:07,600 --> 00:38:10,100
لا أَعْرفُ.
إشتريتُ بَعْض الأحذيةِ.

636
00:38:10,100 --> 00:38:12,200
يجب أن أتأكد من كتابي

637
00:38:12,100 --> 00:38:14,500
- تأكد  من كتابَ مصرفِكَ.
- عد مَعي.

638
00:38:14,400 --> 00:38:18,400
ربما ذلك الأفريقي يخطط
لفعل شيء

639
00:38:20,800 --> 00:38:23,300
نعم، هو هنا.

640
00:38:23,300 --> 00:38:26,100
لا، إنه هنا.
حَسَناً.

641
00:38:26,100 --> 00:38:29,500
- $247.
- فقط؟

642
00:38:30,500 --> 00:38:32,700
- مَنْ كان ذلك؟
- بنت إسمها دوانا

643
00:38:32,600 --> 00:38:37,500
- إنها بالخارج تريد التحدث معك
- تعال هنا.

644
00:38:37,300 --> 00:38:38,700
تبا.

645
00:38:39,400 --> 00:38:55,400
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

646
00:38:55,800 --> 00:38:59,300
- ما الأمر؟
- دوانا جلبت الطفل الأحمق دي إلى هنا

647
00:38:59,200 --> 00:39:02,400
تعال، دي .
دعنا  نضرب هذا الزنجي.

648
00:39:10,800 --> 00:39:13,900
ذلك الولدِ الأبيضِ
قالَ إنه هنا.

649
00:39:13,800 --> 00:39:16,800
داي داي! لا تَجْعلْني
أكسرْ هذه النافذةِ!

650
00:39:16,700 --> 00:39:18,800
- كريج، أسد لي معروفا.
- ماذا؟

651
00:39:18,700 --> 00:39:22,800
- إذهب وأخبرهم أني لست هنا.
- لا لن أتدخل في ها الموضوع!

652
00:39:22,700 --> 00:39:26,300
- أنت متورط من الأصل
- أنا سَأَذْهبُ.

653
00:39:26,200 --> 00:39:29,200
تعال هنا
مالذي تفعله؟!

654
00:39:29,200 --> 00:39:33,200
ستضرب مؤخرتك
كريج سيفعلها

655
00:39:33,200 --> 00:39:35,600
لقد ضرب ديبو

656
00:39:35,600 --> 00:39:38,200
وهو قوي. كريج؟

657
00:39:38,000 --> 00:39:40,100
هل ستفعلها من أجلي؟

658
00:39:42,500 --> 00:39:44,000
إذهب، يا رجل.

659
00:39:47,300 --> 00:39:49,600
إستعجلْ، أيها الزنجي!

660
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
إسكتْ.

661
00:39:54,300 --> 00:39:56,200
إنه لا يشبه داي داي

662
00:39:59,000 --> 00:40:00,800
إفتحْ البابَ.

663
00:40:03,000 --> 00:40:04,500
داي داي لَيس هنا.

664
00:40:04,400 --> 00:40:06,500
- مَنْ أنت؟
- أَنا إبنُ عمه.

665
00:40:06,500 --> 00:40:08,400
نحن لَمْ نَجيءْ هنا لداي داي.

666
00:40:08,400 --> 00:40:11,000
- بلى
- لا نحن هنا لشراء إسطوانه مدمجة

667
00:40:10,900 --> 00:40:12,900
- تحرّك!
- أحمق.

668
00:40:17,300 --> 00:40:20,000
هؤلاء العاهرات ليس لديهن أخلاق

669
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
أين الولد الصغير الذي قال
لي أن داي داي هنا

670
00:40:26,500 --> 00:40:30,500
لا أعرف أعتقد أنه ذهب
للخلف لرمي بعض الصناديق

671
00:40:30,400 --> 00:40:33,700
- حَسناً، هَلّ بالإمكان أَنْ أَبْحثُ بنفسي؟
- لا، لا تَستطيعين.

672
00:40:34,900 --> 00:40:38,000
- أهلا، سيدات.
- أين داي داي؟

673
00:40:38,000 --> 00:40:41,300
- إعتقدت أنك تريدين شراء إسطوانه
- نعم أريد

674
00:40:41,200 --> 00:40:44,000
دلني على قسم الجاز

675
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
الجاز؟

676
00:40:46,600 --> 00:40:50,000
أنت لا تريدين سماع الجاز

677
00:40:49,900 --> 00:40:51,500
تعالي.

678
00:40:53,600 --> 00:40:55,400
أعرف أنكم تستهزئون بي

679
00:40:55,400 --> 00:40:58,500
إذا رجع داي داي قل له
أني أريد رؤيته

680
00:40:58,500 --> 00:41:01,200
لأن جلسات الحضانه للطفل
تبدأ يوم الأربعاء

681
00:41:01,100 --> 00:41:04,400
تعال، دي .
ليس لدي وقت لهذا. إنتظر.

682
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
أليست غرفة إستراحتكم من هذا الإتجاه؟

683
00:41:06,400 --> 00:41:08,800
من الأفضل أن يكون لديكم أوراق حمام

684
00:41:08,700 --> 00:41:12,500
- لعنة!
- إنه هنا ,, تعالي دي

685
00:41:12,400 --> 00:41:14,200
الطفل هنا ,, إذهبي واحصلي عليه

686
00:41:19,300 --> 00:41:22,500
من الأفضل أن تذهبي

687
00:41:22,400 --> 00:41:23,900
تصرف

688
00:41:23,800 --> 00:41:26,800
إفعلوا شيءً

689
00:41:32,500 --> 00:41:34,900
- تعال
- حركات جيده بالنسبة لبنت كبيرة

690
00:41:39,900 --> 00:41:41,800
من الأفضل أن تتركي هذه الحركات

691
00:41:41,900 --> 00:41:45,600
- من الأفضل أن توقف الركض من هذه البنت.
- تبا لك

692
00:41:45,400 --> 00:41:49,200
إهدئي يا دي
فأنا لا أحبك هكذا

693
00:41:49,100 --> 00:41:52,300
مرحباً. هل تتذكّرْني؟

694
00:41:54,700 --> 00:41:56,800
نعم، أَتذكّرُك.

695
00:41:56,700 --> 00:41:59,700
أنا آسفه بشأن ما  حدث مع إخوتي
هذا الصباح

696
00:41:59,700 --> 00:42:01,100
هم فقط مُتسكّعون.

697
00:42:01,100 --> 00:42:03,000
ليس من الواجب أن تعتذري عن إخوتك

698
00:42:04,800 --> 00:42:08,100
أردتُ إعْطائك هذا.

699
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
لو أن إخوتي ليسوا حمقى

700
00:42:10,000 --> 00:42:13,600
كنت سأدعوك لزيارتي في بيتي
ولكن الآن إتصل علي عندما تسنح لك الفرصة

701
00:42:13,500 --> 00:42:16,000
- حسنا
- في أقرب وقت

702
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
- نعم؟
- نعم.

703
00:42:17,400 --> 00:42:19,300
تبا، هو قَدْ يَكُونُ اللّيلة.

704
00:42:19,400 --> 00:42:21,100
تعال

705
00:42:22,900 --> 00:42:25,200
دي تستمر بالكلام الفارغ!

706
00:42:26,800 --> 00:42:29,700
أنت لَنْ تَمْسكَيني،
كالمعتاد.

707
00:42:29,700 --> 00:42:33,300
فلنتفق أنتي لن تمسكي بي

708
00:42:33,300 --> 00:42:35,700
ماذا تُريدين؟
قرص أغاني آخر بسعر رخيص؟

709
00:42:35,700 --> 00:42:37,500
- لوثر فاندروس؟
- لا!

710
00:42:37,500 --> 00:42:40,700
ماذا تريدين؟
ماذا تقولين حول هذا؟

711
00:42:40,600 --> 00:42:43,500
تماما مثل الذي كان عندك بالسجن
بدون غلاف

712
00:42:43,500 --> 00:42:45,000
يمكن أن تصلي إليه بسرعه

713
00:42:45,100 --> 00:42:48,300
- أنا أعمل حمية
- لا أنتي لا تعملين شيء

714
00:42:48,200 --> 00:42:50,300
نعم. ذقيه دي

715
00:42:50,200 --> 00:42:52,500
اللعنة، إنه جيدُ! كُلْي ذلك. . .

716
00:42:53,500 --> 00:42:57,600
- إبن عمكَ كريج؟,,, دعه يكلمني.
- فقط؟

717
00:42:59,200 --> 00:43:02,400
فقط أخبره أن يأتي إلى هنا
ويتحدث إلي

718
00:43:02,300 --> 00:43:05,900
- وأنا سأصبح حراً؟
- إذهب قبل أن أغير رأيي

719
00:43:06,500 --> 00:43:10,400
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

720
00:43:11,300 --> 00:43:13,000
ماذا حَدثَ؟

721
00:43:13,100 --> 00:43:16,400
اتفقنا ,,,,, كل ماعليك فعله
هو الذهاب إلى هناك

722
00:43:16,300 --> 00:43:19,600
- يجب أن تذهب وتتحدث معها
- ماذا تعني بــ، "تكلّمُ معها"؟

723
00:43:19,600 --> 00:43:22,600
- تُريدُ الكَلام معك.
- تكلّمُني ؟

724
00:43:25,200 --> 00:43:28,000
إذهب وكلمها

725
00:43:31,000 --> 00:43:32,700
سأَذْهبُ.

726
00:43:33,600 --> 00:43:36,200
- تعال
- داي داي سوقف أقتلك

727
00:43:36,200 --> 00:43:38,300
يجب أن أراك في وقت ما

728
00:43:39,500 --> 00:43:43,000
رأيت، لقد أخبرتُك.
لقد أخبرتُك.

729
00:43:45,900 --> 00:43:48,100
لماذا تَتْركُها تَعمَلُ هذا الشيء؟

730
00:43:48,100 --> 00:43:51,000
- ما هذا؟
- لا تريد أن تعرف

731
00:43:52,400 --> 00:43:54,600
- شكراً جزيلاً، كريج.
- انظر

732
00:43:54,500 --> 00:43:57,200
نحن أبناء عم ولكن لا تحاول
أن تدخلني في مشاكل مع ...

733
00:43:57,200 --> 00:43:59,800
مَع الأختِ الصَغيرةِ
تلك التي أكبرُ مِنْ الأختِ الكبيرةِ.

734
00:43:59,800 --> 00:44:03,200
- النساء السمينات يحتاجون إلى حب , كريج
- بالتأكيد.

735
00:44:09,100 --> 00:44:11,500
أوه، يا رجل!

736
00:44:11,400 --> 00:44:13,400
أوه، معدتي.

737
00:44:13,300 --> 00:44:15,900
ساي أتركني أعبر

738
00:44:16,600 --> 00:44:19,500
صلصة حارة كثيراً.
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

739
00:44:22,900 --> 00:44:25,400
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

740
00:44:26,400 --> 00:44:28,500
دعني أعبر

741
00:44:30,000 --> 00:44:31,500
شخص ما يُساعدُني، رجاءً!

742
00:44:32,600 --> 00:44:34,300
زحمه

743
00:44:34,300 --> 00:44:37,100
مالذي تفعله كل هذه السيارات هنا؟

744
00:44:37,100 --> 00:44:40,300
أنتم ! تحركوا تحركوا تحركوا

745
00:44:48,100 --> 00:44:51,100
- أسوأ يومِ في حياتِي.
- اللعنة، أنت حزين.

746
00:44:51,000 --> 00:44:53,400
أعرف كيف تشعر يا رجل

747
00:44:56,700 --> 00:44:58,200
حَصلتُ على هذا،.

748
00:45:01,400 --> 00:45:05,200
- ما هذا الشيء الأخضر الذي بالخارج؟
- هذا مُزمنُ، يا رجل. جربه.

749
00:45:07,600 --> 00:45:12,400
أنا لم أحصل على شيء

750
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
أنا صاحب المشاكل

751
00:45:17,700 --> 00:45:19,900
- تبا.
- تمتّعُ به، يا رجل.

752
00:45:20,700 --> 00:45:22,800
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

753
00:45:24,000 --> 00:45:26,500
من الأفضل أن تفتح النافذه
من أجل أن تخرج الرائحه

754
00:45:26,400 --> 00:45:29,200
- هذه النوافذ لا تفتح
- لدي فكرةِ.

755
00:45:29,000 --> 00:45:32,500
إنها فقط نظريه لكن أظن أنها ستعمل
أنظر

756
00:45:40,400 --> 00:45:43,100
- لن تنجح.
- بلى.

757
00:45:47,800 --> 00:45:50,900
- إنها تعمل
- ما زلنا سنشتمه

758
00:45:50,900 --> 00:45:53,600
لا لا أنظر

759
00:46:01,700 --> 00:46:03,100
توقف

760
00:46:08,300 --> 00:46:11,200
- توقّف
- خطأي خطأي

761
00:46:11,100 --> 00:46:15,300
يجب أن تتوقف لعبا
كدت أن تمص شفتي

762
00:46:49,200 --> 00:46:50,900
انظر

763
00:46:50,900 --> 00:46:53,500
ستضربهم بسرعه

764
00:46:53,500 --> 00:46:55,900
تحتاج لتأديب هذا الأحمق

765
00:46:55,900 --> 00:47:00,000
صرفت ثروتي تقريبا
لشراء هذه البدلة بــ200 دولار

766
00:47:00,000 --> 00:47:02,600
هيا إجمعها سويه

767
00:47:05,200 --> 00:47:07,200
نعم ,,, أياً كان أيها الأحمق .

768
00:47:21,000 --> 00:47:22,500
تبا

769
00:47:33,200 --> 00:47:35,000
روتش ماذا تفعل؟

770
00:47:42,200 --> 00:47:44,200
لقد سقطت مرة أخرى

771
00:47:45,900 --> 00:47:49,000
لا تستطيع الحصول على المال
من العاهرات

772
00:47:48,900 --> 00:47:52,400
- عد
- توقّف عن ذلك الكلام الفارغِ، يا رجل!

773
00:47:52,200 --> 00:47:54,700
هذه لا تعمل

774
00:47:54,600 --> 00:47:57,600
لا تخربها

775
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
أنت شريكي.

776
00:48:00,500 --> 00:48:03,300
بينكي لا يمسك هذا الشيء هكذا

777
00:48:03,300 --> 00:48:05,300
- يا زنجي، هكذا آي .. .
- بينكي؟

778
00:48:05,300 --> 00:48:08,700
بينكي لاعب
لقد سمعت عن بينكي...

779
00:48:08,600 --> 00:48:10,500
أين الحمّام ؟

780
00:48:10,500 --> 00:48:12,200
إذهب إلى اليمين

781
00:48:12,300 --> 00:48:15,300
لا تفعل هذه الحركة
ستحرق قميصي

782
00:48:15,200 --> 00:48:17,700
لتوي حصلت على ترقية

783
00:48:20,800 --> 00:48:23,400
أشعل بخورا هناك أيضا

784
00:48:23,400 --> 00:48:27,300
أحمق غبي
ما الأمر، روتش؟

785
00:48:27,100 --> 00:48:28,700
كَسرتَ ظهرك؟

786
00:48:30,700 --> 00:48:32,300
لا تُتحرّكْ!

787
00:48:35,100 --> 00:48:38,900
سأفجر رأسك

788
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
الآن، عد إلى الخلف.

789
00:48:42,100 --> 00:48:44,000
ببطئ!

790
00:48:44,000 --> 00:48:45,600
لا تَقُلْ  كلمة.

791
00:48:48,400 --> 00:48:51,200
- يا، رجل. . .
- قُلتُ، لا تقُولُ  كلمة.

792
00:48:51,200 --> 00:48:53,100
كريج ذهب ليقضي حاجته

793
00:48:56,600 --> 00:49:00,000
- سيترك أثراخلفه
- إنه يحاول إحداث فوضى

794
00:48:59,800 --> 00:49:02,400
تعال.

795
00:49:02,300 --> 00:49:05,200
أحمق صغير يحاول سرقتي

796
00:49:05,200 --> 00:49:09,100
سأريك كيف يتعامل بينكي
مع الحراميه

797
00:49:09,000 --> 00:49:11,400
- لم أكن أحاول السرقة...
- اسَكتَ!

798
00:49:11,400 --> 00:49:14,200
قبل أن أكسر رأسك

799
00:49:14,200 --> 00:49:17,300
مالذي فعلته بداي داي و روتش

800
00:49:17,300 --> 00:49:19,300
- إن داي داي...
- اسَكتَ!

801
00:49:21,000 --> 00:49:24,900
- من الذي أرسلك أيها الزنجي؟
- لم  يرسلني أحد. . .

802
00:49:24,900 --> 00:49:30,000
قل كلمة أخرى وستموت

803
00:49:29,800 --> 00:49:32,000
وأنا لا ألعب

804
00:49:33,700 --> 00:49:36,100
الآن. . .

805
00:49:36,100 --> 00:49:38,700
ليس لديك سلاح

806
00:49:38,700 --> 00:49:41,000
لكن أين العشب الضار؟

807
00:49:40,900 --> 00:49:44,100
- ليس لدي عـ. . .
- أغلقَ . . . أغلقْ. . .

808
00:49:44,000 --> 00:49:45,900
قُلتُ. . .

809
00:49:45,900 --> 00:49:48,900
أوه، تبا، قل شيءً آخر ثانيةً!
قُلْ شيء آخر!

810
00:49:50,300 --> 00:49:53,200
قُلْ شيء آخر!
قُلْ شيء آخر، زنجي!

811
00:49:54,700 --> 00:49:57,900
سَأَرْبطُك أيها  القرد.

812
00:49:57,800 --> 00:50:00,400
أوه، تبا

813
00:50:04,600 --> 00:50:06,600
لقد تأخر

814
00:50:06,500 --> 00:50:09,600
عندما كان صغيرا
كان يقضي حاجته في الكنيسه

815
00:50:09,600 --> 00:50:13,200
القَسّ كَانَ الوحيدَ الذي يُمْكِنُ أَنْ
يبق هناك

816
00:50:13,100 --> 00:50:15,300
حَصلتُ على حمارِكَ!

817
00:50:16,900 --> 00:50:18,400
أوه، تبا.

818
00:50:23,900 --> 00:50:25,800
كريج كان يقضي حاجته في المسبح

819
00:50:25,900 --> 00:50:29,700
- نحن كنا نسبح عندما كنا صغار
- كانت تطفو مثل الغواصة؟

820
00:50:29,600 --> 00:50:32,600
أنا كنت أسبح وأعتقد
أنه اليوم يوم توزيع الشوكولاته.

821
00:50:32,500 --> 00:50:35,800
كنت أسبح كالأحمق

822
00:50:38,500 --> 00:50:41,000
حَصلتُ على هذا

823
00:50:46,000 --> 00:50:48,900
سَيَنفجرُ
حيث أَجْمعُ مالَي في.

824
00:50:48,900 --> 00:50:50,600
هل هو قادم؟

825
00:50:50,500 --> 00:50:53,700
دعْني أُخبرُك شيءَ.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَقُولُ شيءاً إليك؟

826
00:50:53,700 --> 00:50:56,900
- أَحبُّك، رجل.
- دخن أو أعطني

827
00:51:07,600 --> 00:51:11,000
أنا أفكر في طريقة لأحصل فيها
على المال غداً

828
00:51:10,800 --> 00:51:13,700
- هاه؟
- يجب أن أفكر بــ هاه

829
00:51:13,700 --> 00:51:15,900
يجب أن أحصل على المال قبل غدا

830
00:51:15,900 --> 00:51:19,900
- يمكنك بيع بيمرك
- أستطيع فعل ماذا؟

831
00:51:19,900 --> 00:51:21,800
- بع سيارتك
- بع سيارة أمك

832
00:51:21,800 --> 00:51:24,000
لن أبيع سيارتي يا رجل

833
00:51:24,000 --> 00:51:27,300
- خطأي
- لا تقول شيء كهذا مرة أخرى

834
00:51:27,200 --> 00:51:29,600
- أَعْرفُ بأنّك تَحبُّ تلك السيارةِ.
- نعم!

835
00:51:29,600 --> 00:51:31,500
يجب أن أفكر بخطة

836
00:51:31,600 --> 00:51:35,200
أتمنى أن كريج يفكر بخطة
بينما هو يقضي حاجته

837
00:51:35,000 --> 00:51:37,800
- لقد تأخر
- لقد تأخر

838
00:51:37,800 --> 00:51:40,300
دعنا نُنظف المكانُ
قَبْلَ أَنْ يَعُودُ بنكيَ.

839
00:51:44,100 --> 00:51:47,300
ما الأمر، يا حبيبي؟
اهدا أيها الشاب لا تقتلني

840
00:51:47,300 --> 00:51:49,500
إسكتْ!

841
00:51:49,500 --> 00:51:53,100
أنا أحاول إخبارك
أن داي داي ابن عمي

842
00:51:53,000 --> 00:51:54,400
إنه في الخلف

843
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
مهما تقول يا حبيبي

844
00:51:56,500 --> 00:52:01,600
أَحْلفُ بالله، يا رجل، الرقم السري
للصندوق 34-5-27

845
00:52:01,500 --> 00:52:04,400
فقط خذه كله
لكن لا تقتلني

846
00:52:04,300 --> 00:52:07,800
لدي أطفال ولدي صديقه ولدي زوجه

847
00:52:07,800 --> 00:52:08,900
إسكتْ!

848
00:52:11,400 --> 00:52:13,600
لا تَقْتلْني!
، لا تَقْتلْني!

849
00:52:14,800 --> 00:52:18,600
- كريج ماذا تفعل؟
- لا شيء '.

850
00:52:19,600 --> 00:52:22,700
- هاه؟
- هَلْ هذا إبنِ عمكَ؟

851
00:52:22,700 --> 00:52:26,100
- نعم، ذلك إبنُ عمي.
- جيد. أنت مطرود.

852
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
- أنا؟
- نعم، أنت.

853
00:52:28,000 --> 00:52:29,400
أَنا مطرودُ؟

854
00:52:29,500 --> 00:52:32,600
- روتش أنت مطرود أيضاً.
- لماذا تطردني؟

855
00:52:32,400 --> 00:52:35,200
إسكتْ! إسكتْ!

856
00:52:35,200 --> 00:52:37,500
من الأفضل أن تسكتا

857
00:52:37,400 --> 00:52:40,200
- بوبي وماك.
- سَمعتُ ذلك الكلام. قُلْه ثانيةً.

858
00:52:41,300 --> 00:52:43,200
تبا!

859
00:52:44,600 --> 00:52:46,100
وأنت محظوظ.

860
00:52:46,800 --> 00:52:49,700
أنا كنت أصلح نفسي
لأقوم وأضربك

861
00:52:49,700 --> 00:52:52,800
أعطِني مسدّسَي!
إخرجْ من مخزنِي.

862
00:52:52,800 --> 00:52:54,700
إسكتْ!

863
00:52:54,700 --> 00:52:57,300
حمار شريرِ.

864
00:52:57,300 --> 00:53:00,200
تحاول سرقتي أيها الزنجي أنا بينكي

865
00:53:01,600 --> 00:53:04,700
ذلك الزنجي أخافَني،
لَكنِّي حَملتُ ملكَي.

866
00:53:04,700 --> 00:53:08,800
الكلبة السمينه تكسر نوافذي دائما

867
00:53:08,700 --> 00:53:11,600
عَرفتُ بأنّك يَجِبُ أَنْ لا. . .
متى ستذهب إلى المنزل؟

868
00:53:13,200 --> 00:53:18,000
على نحو غريب أشعر أني المسؤول
عن طرد داي داي اليوم

869
00:53:17,800 --> 00:53:21,600
لو لم أصارع بنكي
لما انطرد داي داي

870
00:53:21,600 --> 00:53:24,100
لا يزال لديه شغل الآن

871
00:53:24,000 --> 00:53:25,800
<i> روتش أيضاً. </i>

872
00:53:25,900 --> 00:53:27,300
ذلك حقيقيُ.

873
00:53:27,300 --> 00:53:29,300
يجب أن أفكر في شيء

874
00:53:29,300 --> 00:53:32,600
<i>- الكلبة السمينة كَسرتْ نوافذَي. . .
- حالما يسكت. </i>

875
00:53:32,500 --> 00:53:36,300
أنت لَسْتَ تُساعدَني حتى.
راقبتَها تَعمَلُ  الشيء.

876
00:53:37,400 --> 00:53:40,500
ويجب أن تترك التحرش مع هؤلاء
السود ,,, هل ترى كيف نعيش؟

877
00:53:40,400 --> 00:53:43,900
نحن نعيش بصعوبه

878
00:53:44,200 --> 00:54:10,700
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

879
00:54:10,600 --> 00:54:13,200
اللعنه يا أبي
لم أكن أعلم أن لك ثدي

880
00:54:14,600 --> 00:54:17,600
لقد حصلنا على هذه الرسالة اليوم

881
00:54:21,900 --> 00:54:25,400
وأنا أصبحتُ مطروداً اليوم.

882
00:54:27,100 --> 00:54:28,400
أبي!

883
00:54:29,900 --> 00:54:32,900
السيد الرجل الأبيض قل لي ما الذي حدث؟

884
00:54:32,900 --> 00:54:36,200
سيدي يجب أن أساعد إبني
دعني أمر لو سمحت دعني أمر

885
00:54:36,200 --> 00:54:40,000
يجب أن أساعد نفسي أيضا
لدي حرق في معدتي

886
00:54:39,800 --> 00:54:42,900
معدتي تؤلمني

887
00:54:42,800 --> 00:54:45,200
أيها الضابط لو سمحت
مررني

888
00:54:45,200 --> 00:54:46,500
أيها الضابط

889
00:54:46,500 --> 00:54:49,000
منذ متى ونحن في هذه السيارة الغبية؟

890
00:54:48,900 --> 00:54:52,300
لا أعرف ,,,, إرفع يدك عندما تتكلم معي

891
00:54:54,100 --> 00:54:56,500
ماذا سنفعل أيها الرجل؟

892
00:54:56,500 --> 00:54:58,600
أنا لا أَعْرفُ لحد الآن.

893
00:54:58,600 --> 00:55:00,300
أنا أعرف ماذا سأفعل

894
00:55:02,300 --> 00:55:05,600
إذا إكتشف أبي أني مطرود مرة أخرى
سيضربني

895
00:55:05,500 --> 00:55:09,000
- آسف على اليوم.
- نعم، أنا أيضاً. أراكم لاحقاً.

896
00:55:16,700 --> 00:55:19,500
- لوحتي!
- إدهس اللوحه!

897
00:55:24,700 --> 00:55:27,000
لوحة تزلّجي.

898
00:55:27,000 --> 00:55:29,400
فلنلعب بعض الألعاب
ولا تنسى البطاطس

899
00:55:31,700 --> 00:55:34,900
- مالذي تنظر إليه؟
- لا شيء

900
00:55:37,000 --> 00:55:40,100
- كَسرتَ لوحتَي.
- من المفترض ألا يكون في الشارع

901
00:55:41,600 --> 00:55:44,300
خُذْني إلى القاضية جودي. دعنا نَذْهبُ.

902
00:55:44,200 --> 00:55:46,900
- مالذي يحدث مع هؤلاء الحمقى داي داي؟
- إنسى الأمر

903
00:55:46,800 --> 00:55:49,200
لن أنسى شيء ,, لقد كسروا
لوح تزلجي

904
00:55:49,200 --> 00:55:52,100
- اتركه يذهب ثق بي.
- إنتظر دقيقة. إنتظر، إنتظر! انظر.

905
00:55:55,100 --> 00:55:57,300
- تَرى ذلك؟
- لا أرى شيء

906
00:55:57,300 --> 00:55:59,700
يجب أن يكون مال أو ما شابهه
في هذه العلبة

907
00:55:59,600 --> 00:56:01,800
نعم، هواء.

908
00:56:01,800 --> 00:56:05,200
أفضل من الهواء

909
00:56:05,100 --> 00:56:07,900
تعال إلى هنا أيها الولد

910
00:56:07,800 --> 00:56:11,200
ماذا تفعل؟ ابتعد عني

911
00:56:11,200 --> 00:56:13,300
هل أنت متأكد؟
قد يكون أي شيء آخر في هذه العلبة

912
00:56:13,300 --> 00:56:16,500
أنا لا أَعْرفُ. و لكن يمكن أن يكون
أنا أقول يجب أن نلقي نظرة

913
00:56:16,500 --> 00:56:18,400
أنا أقول أنك ستذهب بنفسك

914
00:56:18,400 --> 00:56:21,700
لن أتحرش بهم

915
00:56:21,700 --> 00:56:24,400
كل ما نحتاج
هو علبة كبيرة من البلونيا

916
00:56:26,000 --> 00:56:28,500
- بلونيا؟
- نعم , بلونيا!

917
00:56:29,200 --> 00:56:34,400
ألا تريدني أن أجيب لك صحن جبن مع صلصة حارة؟
بإمكاننا أن نطبخ معهم ونأكل هناك

918
00:56:34,300 --> 00:56:36,800
إذهب وأحضر البولونيا
إستعجلْ.

919
00:56:41,400 --> 00:56:44,800
هَلْ تلك  محطة بنزين هناك؟
تلك  محطة بنزين.

920
00:56:46,700 --> 00:56:48,600
أبتعد عن الطريق

921
00:56:48,600 --> 00:56:50,500
هذا الأحمقِ لا يَستطيعُ القيَاْدَة!

922
00:56:51,300 --> 00:56:56,300
أعتقد أني سأقتل الأب بعدما أقتل كريج

923
00:56:56,200 --> 00:56:59,100
يا رجل ابتعد عن الطريق
إستعجل

924
00:56:59,100 --> 00:57:01,100
الا تنظر ,,, لدي بعض العمل
لأعتني به

925
00:57:01,000 --> 00:57:03,400
- تبا لك
- أَتمنّى أن يكون الحمّامَ نظيفُ.

926
00:57:03,400 --> 00:57:06,700
إذا لم يكن لن أعير أي إهتمام

927
00:57:14,900 --> 00:57:17,500
اللعنة ,,, كنت أعرف أنه من المفترض ألا
أأكل الكثير من الصلصة الحارة

928
00:57:21,400 --> 00:57:25,200
سابو! لقد رأيت كل أفلامك
أوه، أنت سيئ.

929
00:57:25,000 --> 00:57:27,700
ذلك البساط السحري الذي يطير
بدون بنزين

930
00:57:28,500 --> 00:57:31,300
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على مفتاحِ الحمّامِ؟

931
00:57:31,300 --> 00:57:33,000
إنه هنا.

932
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
قل مرحبا لقدافي

933
00:57:43,400 --> 00:57:45,400
تعال إلى هنا
حالة طوارىء هنا

934
00:57:45,300 --> 00:57:48,900
- اصمد
- هيا، يا رجل! اخرج من هنا.

935
00:57:48,700 --> 00:57:52,200
- من الذي يطرق هذا الباب المعفن؟
- أخرج ,,, هيا

936
00:57:52,200 --> 00:57:54,100
- سّيد جونز؟
- ستانلي؟

937
00:57:54,100 --> 00:57:56,100
- كيف حالك؟
- ماذا تفعل هنا؟

938
00:57:56,100 --> 00:57:59,700
في الحقيقة أنا أبحث عن بيت جديد
هنا يجب أن أنتقل من الحي

939
00:57:59,700 --> 00:58:02,200
- الحي أصبح فيه العديد من المشاكل
- نعم ,,,, يجب أن أدخل الحمام

940
00:58:02,200 --> 00:58:05,900
أنا لا أنصح أن يدخل أحد هنا
قبل 35 أو 45 دقيقه

941
00:58:05,800 --> 00:58:07,800
إن الرائحه سيئه هنا

942
00:58:07,700 --> 00:58:09,800
إبتعد عن وجهي

943
00:58:12,100 --> 00:58:14,000
يا إلهي

944
00:58:20,000 --> 00:58:21,600
شكرا لله

945
00:58:27,100 --> 00:58:29,000
تعال. إبق منخفضاً.

946
00:58:31,600 --> 00:58:33,800
- هل أنتم جاهزون؟
- لا.

947
00:58:33,800 --> 00:58:35,200
تعال.

948
00:58:38,100 --> 00:58:40,200
هناك أحد
إرجعوا ,, إرجعوا

949
00:58:44,500 --> 00:58:46,500
أنا لا أَرى أحدَ.

950
00:58:46,500 --> 00:58:48,000
تعال.

951
00:58:49,900 --> 00:58:51,300
إستعجلْ.

952
00:58:54,500 --> 00:58:56,700
غنيمة جيده

953
00:58:56,600 --> 00:58:59,800
- تعالي هنا ,,,, تستطيعين الحصول على بعضها
- تعرف أنني أريد

954
00:59:01,000 --> 00:59:04,500
- أين ستذهبين يا حبيبتي؟
- لن أبتعد

955
00:59:04,400 --> 00:59:06,800
أنا متوتر يا رجل
بدأت أشعر  بالبي جي إس

956
00:59:06,800 --> 00:59:09,800
- ما هو البي جي إس؟
- أريد الحمام.

957
00:59:09,800 --> 00:59:12,600
أنا متوتر و سأقضي حاجتي على نفسي

958
00:59:12,500 --> 00:59:15,100
مؤخرتك ضيقه
حاول أن تتحمل

959
00:59:15,100 --> 00:59:16,400
إسكتْ.

960
00:59:16,500 --> 00:59:18,600
يبدو هذا الصوت مثل الفراشات

961
00:59:18,600 --> 00:59:20,900
الفراشات، مؤخرتك.
سأذهب إلى البيت

962
00:59:20,900 --> 00:59:25,600
أنظر ,, أنظر إذا لم نفعل هذا
فعندها لن يكون لنا منزل لنعود له

963
00:59:25,500 --> 00:59:29,300
كل ما علينا فعله هو إكتشاف
ما في تلك العلبة

964
00:59:29,200 --> 00:59:31,400
نأخذه و نشاهد ما فيه

965
00:59:31,400 --> 00:59:35,200
أنت في سباق داربي كنتاكي.

966
00:59:37,900 --> 00:59:39,500
تبا

967
00:59:40,900 --> 00:59:43,100
إذهبْ، بسكويت برغوثِ.

968
00:59:43,000 --> 00:59:44,600
لقد كنت أعتقد أنك ستقلني
لأرى أمي

969
00:59:46,600 --> 00:59:49,500
كما ترين أنا مشغول قليلا

970
00:59:50,400 --> 00:59:51,600
سَآخذُك لاحقاً.

971
00:59:51,700 --> 00:59:53,700
متى؟ بعد أن
تثمل؟!

972
00:59:53,700 --> 00:59:56,200
قلت سآخذك في وقت لاحق

973
00:59:56,200 --> 00:59:58,400
إبتعدي من هنا أنت تزعجين شريكتي

974
01:00:05,900 --> 01:00:08,400
- ماذا هذا الشيءِ الفضّيِ هنا؟
- أَيّ شيء فضّي؟

975
01:00:10,300 --> 01:00:13,900
يجب أن نعد ما في ذلك الشيء
إنهضْي.

976
01:00:13,800 --> 01:00:16,100
العمل أولاً.

977
01:00:16,100 --> 01:00:18,100
أيها الأحمق ,,,, هيا

978
01:00:18,100 --> 01:00:19,900
نَسى العملُ.

979
01:00:20,900 --> 01:00:25,800
روتش أريدك أن تلهي هذا الكلب بينما
أنا و داي داي نلقي نظرة

980
01:00:25,700 --> 01:00:28,600
أنا لا أنسجم مع الكلاب

981
01:00:28,600 --> 01:00:31,800
- إنسجم مع هذا
- تبا. ما اسمه؟

982
01:00:31,800 --> 01:00:35,300
تشيكو ,,, يجب أن تذهب قبلنا
لا تدعه يرانا

983
01:00:35,200 --> 01:00:37,600
و بالتأكيد لا تدع هذا الكلب
يغيب عن ناظرك

984
01:00:37,500 --> 01:00:39,300
إذهبْ، إذْهبُ، إذْهبُ!

985
01:00:39,200 --> 01:00:43,800
- لقد نجحنا اليوم أيها الأحمق
- نعم!

986
01:00:43,800 --> 01:00:47,200
- ما الذي على ساقي؟
- ما هذا؟

987
01:00:47,000 --> 01:00:49,700
دعك منه. أعتقد
هو لبنُ أَو شيءُ.

988
01:00:49,600 --> 01:00:58,600
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

989
01:00:58,100 --> 01:00:59,500
تشيكو ,,, هنا

990
01:01:06,000 --> 01:01:08,100
إبتعد عني يا رجل

991
01:01:10,800 --> 01:01:14,500
إنزلوا يا بنات أنتم أفضل من راقصي
القطار

992
01:01:14,300 --> 01:01:16,100
أنظر إليهم إنهم كبيرات

993
01:01:18,100 --> 01:01:20,600
تعال. دعنا نَذْهبُ. إنهضْ.

994
01:01:22,600 --> 01:01:24,500
حَسَناً، إذْهبُ أولاً.

995
01:01:26,200 --> 01:01:28,200
- إذْهبُ أولاً.
- لا، يا زنجي،أنت إذْهبُ أولاً!

996
01:01:28,200 --> 01:01:30,500
لن أذهب أولا

997
01:01:30,500 --> 01:01:33,400
إن لم تتسلق هذا الشبك
سأرميك من فوقه

998
01:01:33,200 --> 01:01:35,300
لن أفعلها أيها الزنجي
لم نعد صغاراً

999
01:01:35,300 --> 01:01:39,000
هذا الذي أتكلم عنه
تعال. تعال!

1000
01:01:39,000 --> 01:01:42,100
مالذي تتكلم عنه؟
نحن لم نعد صغار؟ماذا؟

1001
01:01:42,100 --> 01:01:43,800
هيا، يا زنجي.

1002
01:01:43,800 --> 01:01:45,300
- هرة.
- لقد فهمتني خطأ

1003
01:01:45,300 --> 01:01:47,300
إنهض

1004
01:01:48,000 --> 01:02:01,500
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

1005
01:02:02,400 --> 01:02:04,100
- توقف لعباً
- لقد إنكسرت مؤخرتي

1006
01:02:04,100 --> 01:02:07,400
- هيا
- تبا  يا رجل.

1007
01:02:07,300 --> 01:02:09,100
ماذا ,, يا رجل؟

1008
01:02:09,000 --> 01:02:10,500
تبا

1009
01:02:13,600 --> 01:02:15,400
تعال هنا،  يا ولد.

1010
01:02:15,400 --> 01:02:17,300
تعال تشيكو

1011
01:02:17,400 --> 01:02:19,300
كن ولداً جيداً

1012
01:02:20,000 --> 01:02:21,700
تبا تبا

1013
01:02:23,300 --> 01:02:26,200
- تبا
- إنتظر!

1014
01:02:30,300 --> 01:02:32,800
- لقد حصل على المال
- لا زال هناك

1015
01:02:32,700 --> 01:02:34,900
- مِئات، خمسينات.
- روتش ما زالَ عند الكلب.

1016
01:02:38,900 --> 01:02:42,300
- ماذا نفعل بهذه؟
- تصدق بها

1017
01:02:42,300 --> 01:02:44,900
تبا ,,,, بداية خيرية

1018
01:02:44,900 --> 01:02:47,200
- يمكن أن نعطيه للعاهرات
- إنه مال في تلك العلبة

1019
01:02:47,200 --> 01:02:48,700
- حقاً؟
- نعم.

1020
01:02:48,700 --> 01:02:50,500
أولد جيد. تعال.

1021
01:02:54,200 --> 01:02:57,300
أصبحت البولونيا تعجبك

1022
01:02:57,200 --> 01:03:01,100
ولد جيد

1023
01:03:01,100 --> 01:03:03,600
لقد أكلته كله

1024
01:03:09,500 --> 01:03:11,700
هل هذا تشيكو؟
مالذي أصابه؟

1025
01:03:11,700 --> 01:03:14,900
لا أَعْرفُ.
ذلك الكلبِ متقلب المزاج.

1026
01:03:16,200 --> 01:03:19,300
ماذا فعلت لكلبي؟

1027
01:03:19,300 --> 01:03:23,300
لا شيء. فقط إستمر بعد المال

1028
01:03:26,100 --> 01:03:28,200
تبا لهذا ,,,, إفعله في وقت آخر

1029
01:03:28,200 --> 01:03:31,300
إنه الجمعه ,,, ولدينا عاهرات

1030
01:03:31,300 --> 01:03:33,100
إنه وقت المتعه

1031
01:03:33,100 --> 01:03:35,300
أغلقْ البابَ. ما هو الخطأ فيك؟
ليس لديك أدب؟

1032
01:03:35,300 --> 01:03:38,000
- ما هو الخطأ فيك؟
- تبا

1033
01:03:38,000 --> 01:03:42,200
لن أقفل الباب حتى تخرجوا
وتستمتعوا معنا

1034
01:03:42,100 --> 01:03:44,000
دعني أفكّر به.

1035
01:03:44,000 --> 01:03:48,100
أحسبْ مالَي.
أستمتع مع العاهرات

1036
01:03:48,000 --> 01:03:50,800
المِئات والخمسينات.
ثدي كبير

1037
01:03:51,900 --> 01:03:56,500
إحسبْ الأخضرَ.
أدخل بين الثديين

1038
01:03:56,400 --> 01:03:57,800
دعنا نَستمتعُ!

1039
01:03:57,900 --> 01:04:00,300
تعال، أيها الأحمق!

1040
01:04:06,600 --> 01:04:08,600
المحارب , المحارب

1041
01:04:16,000 --> 01:04:19,400
وضعه في الدرج
سأذهب وآخذه

1042
01:04:19,300 --> 01:04:22,300
تُريدُني أَنْ أَنتظرَ هنا،
يمكن أن يعضني تشيكو؟

1043
01:04:22,300 --> 01:04:25,700
- نعم!
- لن أفعل شيء ,,, سأذهب

1044
01:04:25,700 --> 01:04:28,500
- ماذا يا رجل؟
-  سَأُخبرُك مرةً أخرى. إجلسْ هنا

1045
01:04:28,400 --> 01:04:30,600
أبعد إصبعك عني

1046
01:04:43,000 --> 01:04:44,800
اللعنة.

1047
01:04:44,800 --> 01:04:46,200
نعم، نعم.

1048
01:04:47,300 --> 01:04:50,600
هل لديك قرص ريكي مارتن؟
أنا أحبه

1049
01:04:50,500 --> 01:04:56,400
إنه جيد لقومي
تعالي هنا تريدين الرقص؟

1050
01:04:56,200 --> 01:04:57,700
اللعنة.

1051
01:05:07,200 --> 01:05:09,100
إهدأ
لدي شيء لك

1052
01:05:09,100 --> 01:05:11,000
لدي شيء تحبه

1053
01:05:10,900 --> 01:05:14,700
أنت سَتَحْبُّ هذا.

1054
01:05:14,600 --> 01:05:17,100
هنا ,, كله كله فقط كله كله

1055
01:05:17,100 --> 01:05:19,400
ولد جيد. كُلْه.

1056
01:05:19,400 --> 01:05:24,000
كُلْه. كُلْه.
كلب جيد. كلب جيد.

1057
01:05:28,400 --> 01:05:30,300
نحن سَنَستمتعُ الآن.

1058
01:05:32,400 --> 01:05:34,400
ما هذا؟

1059
01:05:34,300 --> 01:05:37,700
من الذي أقفل الباب؟

1060
01:05:37,700 --> 01:05:40,600
أنا لا أحب الأبواب المقفلة
إنها تجعلني أجن

1061
01:05:40,600 --> 01:05:44,000
أنا سُجِنتُ!

1062
01:05:43,800 --> 01:05:47,000
أنا لا أُريدَ أي جبنِ مَشْويِ.
لا، أريد ليروي، أَنا ثنائي اللغةُ!

1063
01:05:47,000 --> 01:05:51,000
لا للأبواب المقفلة

1064
01:05:57,800 --> 01:05:59,900
لا أريد أبواب مغلقه هنا ,, هل تسمعونني؟
تَسْمعُني؟

1065
01:06:00,700 --> 01:06:04,300
ماذا كنت تأكلين يا بنت؟
لا يوجد سوى بيرة لك

1066
01:06:07,100 --> 01:06:08,700
أَحْبُّه في العراء.

1067
01:06:08,800 --> 01:06:12,500
أوه أنتي تحبينه؟
جيد ,, لأني ستحصلين عليه

1068
01:06:22,800 --> 01:06:26,100
- ماذا تَعْملُ؟
- هاه؟

1069
01:06:26,000 --> 01:06:30,700
- ماذا تَعْملُ هنا؟
- أَتمنّى بأنّك لا تَعتقدُين بأَني مجنونُ.

1070
01:06:30,600 --> 01:06:33,600
تسللت هنا لأريك أني لا أخاف من إخوانك الحمقى.

1071
01:06:33,500 --> 01:06:37,300
إذا كان لديك رجل مثلي في حياتك

1072
01:06:37,100 --> 01:06:39,600
إذن لا يجب أن تخافي منهم

1073
01:06:39,500 --> 01:06:42,500
ماذا؟ تسللتَ إلى غرفتِي
لإخْباري ذلك؟

1074
01:06:43,600 --> 01:06:44,900
نعم،  أعذرْيني.

1075
01:06:46,700 --> 01:06:49,800
- مع من تتكلمين؟
- لا أحد!

1076
01:06:49,800 --> 01:06:53,600
لقد سمعت صوت هنا
- لا لم تسمع شيء أخرج من غرفتي

1077
01:06:53,500 --> 01:06:55,900
عُدْ إلى
صديقاتك الغبيات.

1078
01:06:55,900 --> 01:06:57,200
سأخبر أمي

1079
01:06:57,200 --> 01:07:00,400
ولد  جيد. أتشعر ْ بذلك؟

1080
01:07:00,300 --> 01:07:03,400
كلب جيد. إجلس.

1081
01:07:03,200 --> 01:07:07,700
إجلس ولد جيد ولد جيد

1082
01:07:09,200 --> 01:07:12,000
أنت كلب جيد

1083
01:07:12,900 --> 01:07:15,100
أوه ,,, سأفعله جيدا

1084
01:07:15,100 --> 01:07:17,000
سأفعله وأنتي عاريه

1085
01:07:17,000 --> 01:07:21,100
هنا جوني.
أَدْعوه ثوبي القصير.

1086
01:07:21,100 --> 01:07:24,700
سأفعله لك و كأني أمريكي
لا تنظري إلي

1087
01:07:24,600 --> 01:07:28,500
لا تنظرين إلي أيتها الجرو
هل أستطيع الحصول على وو وو

1088
01:07:28,500 --> 01:07:31,000
أَنا محاربُ أزتيُ.

1089
01:07:34,600 --> 01:07:38,900
تعال يا كريج
تعال.

1090
01:07:38,700 --> 01:07:41,700
أَنا أشعر ببروده.
سَأَغْلقُ النافذةَ.

1091
01:07:43,400 --> 01:07:44,800
أوه، تبا.

1092
01:07:51,300 --> 01:07:55,200
لا تستهزئوا بي أنا لاعب أنا لاعب

1093
01:07:56,000 --> 01:07:57,900
مثل ما كنت أقول

1094
01:08:00,100 --> 01:08:01,500
هَلْ تَستمعُ؟

1095
01:08:05,100 --> 01:08:07,100
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى هذا االشيء.

1096
01:08:07,100 --> 01:08:09,700
رجل مثلي وكلب مثلك...

1097
01:08:09,700 --> 01:08:11,700
يجب أن نكون ماوي

1098
01:08:11,700 --> 01:08:15,000
نمارس الجنس مع عاهرات
ونلبس الملابس الوردية

1099
01:08:20,900 --> 01:08:23,300
تلك سَتَكُونُ الحياة السعيدة.

1100
01:08:23,300 --> 01:08:28,500
خذني معك حيث تذهب
أَحبُّك.

1101
01:08:28,400 --> 01:08:30,900
تعال

1102
01:08:30,800 --> 01:08:32,800
- أين كريج؟
- لا زال في المنزل

1103
01:08:33,800 --> 01:08:35,800
- لماذا هو في المنزل؟
- لاتقلق عليه.

1104
01:08:35,800 --> 01:08:38,200
يجب أن نجد طريقة لنخرجه من هنا
يمكن أن يكون محتجزا في المنزل

1105
01:08:38,100 --> 01:08:41,200
- تعال
- تبا

1106
01:08:42,400 --> 01:08:46,400
- فعلت كل هذا لي؟
- أغلبه.

1107
01:08:47,800 --> 01:08:50,200
أنا فقط كنت أكره أن أرى بنت مثلك
في حال مزريه

1108
01:08:51,900 --> 01:08:54,200
شكراً للمُلاحَظَة.

1109
01:08:54,200 --> 01:08:56,800
لقد كانوا محترمين قبل أن يخرجوا...

1110
01:08:57,800 --> 01:09:01,100
سيطروا على المنزل
وكانوا سبب الإنهيار العصبي لأمي

1111
01:09:01,100 --> 01:09:04,300
لماذا لم تطردوهم؟

1112
01:09:04,300 --> 01:09:06,700
حاولنا.

1113
01:09:06,700 --> 01:09:09,800
حاولنا إيجاد طريقة للهروب منهم
ولكنهم لحقونا

1114
01:09:09,600 --> 01:09:13,600
اللعنة. أَكْرهُ سَمْاع ذلك.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَخْرجُ  من هذه النافذةِ هنا؟

1115
01:09:14,700 --> 01:09:18,500
- إعتقدتُ بأنّك صَعدتَ هنا لرُؤيتي.
- نعم ,,,, لكن تعرفين...

1116
01:09:18,500 --> 01:09:21,000
لماذا أنت مستعجل؟

1117
01:09:20,900 --> 01:09:22,900
إبن عمي ينتظرني هنا

1118
01:09:23,000 --> 01:09:25,500
إذن ماذا؟

1119
01:09:25,500 --> 01:09:27,400
دعنا نَجْعلُه يَنتظرُ.

1120
01:09:30,300 --> 01:09:32,000
دق الباب

1121
01:09:32,100 --> 01:09:34,700
- تُريدُني أَنْ أضرب الجرسَ؟
- إضربه!

1122
01:09:36,700 --> 01:09:39,400
تبدو كالعاهره
الآن، يا رجل.

1123
01:09:39,400 --> 01:09:41,500
لا يستطيعون سماع ذلك
إنهم يسمعون الموسيقى

1124
01:09:41,500 --> 01:09:44,600
أعذرني يا شريكي إنه كان غيتو الذي فعلته

1125
01:09:44,400 --> 01:09:47,200
- سأريك كيف يكون طرق الباب
- مالذي تفعله؟ توقف

1126
01:09:47,100 --> 01:09:50,100
نعم. إفركْي ذلك الشيء.

1127
01:09:51,100 --> 01:09:53,000
أَسْمعُ شيءاً .

1128
01:09:55,200 --> 01:09:56,700
تبا.

1129
01:09:56,700 --> 01:09:59,000
لا أستطيع عمل شيء هنا ,,,, تبا

1130
01:10:00,600 --> 01:10:02,200
يخرب حفلتي

1131
01:10:03,100 --> 01:10:05,100
هناك.

1132
01:10:05,100 --> 01:10:07,000
أيها الحمقى ,,هل تسمعون هذا؟

1133
01:10:07,600 --> 01:10:09,600
من الأفضل أن تتوقف

1134
01:10:09,600 --> 01:10:12,300
- سَيَعتقدونَ بأنّنا الشرطةَ!
- نحْصلُ على النَتائِجِ.

1135
01:10:13,400 --> 01:10:14,700
ماذا تُريدُ؟

1136
01:10:15,600 --> 01:10:17,200
جِئنَا لإسْتِعْاَرة بَعْض السُكّرِ.

1137
01:10:18,400 --> 01:10:20,800
هَلْ ذلك يَبْدو مثل
البقالة لك؟

1138
01:10:20,800 --> 01:10:22,800
هل ترى النقطه الحمراء التي على جبهتي؟

1139
01:10:22,700 --> 01:10:25,500
تَرى مكائن سحب النقودَ في الزاويةِ
التي لا تعْملُ؟

1140
01:10:25,500 --> 01:10:28,400
هل تراهم؟ لا، ،
لذا تبا لك يا صديقي.

1141
01:10:28,300 --> 01:10:30,200
إبتعد من هنا داي داي

1142
01:10:30,200 --> 01:10:31,500
أنت أيضاً، يا سافل.

1143
01:10:31,400 --> 01:10:35,200
- لا مشكلةَ. نحن ذاهبون.
- إنتظر

1144
01:10:35,200 --> 01:10:39,900
يا، رجل، كسرت لوحة تزلجي
أنا لا أحب ذلك ,,,, حسنا؟

1145
01:10:40,600 --> 01:10:42,800
ذلك كلام فارغُ، رجل. هو لَيستْ. . .

1146
01:10:44,200 --> 01:10:58,600
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

1147
01:10:59,500 --> 01:11:00,900
حصلت على رسالتك ,, أين كريغ؟

1148
01:11:01,500 --> 01:11:03,900
رسالة؟ أنا لم أرسل لك أي رسالة

1149
01:11:03,900 --> 01:11:05,800
أنت لم تقل لبائع الساندويتش هناك رسالة مستعجله

1150
01:11:05,800 --> 01:11:09,700
بالتأكيد لا بدأت تفكر مثل
الكلب ويلي

1151
01:11:09,500 --> 01:11:12,000
تصدقهم إنهم حشرات و جراد

1152
01:11:11,900 --> 01:11:13,800
شخص ما أرسل لي رسالة
أين كريغ و داي داي؟

1153
01:11:13,800 --> 01:11:16,000
لا أَعْرفُ.

1154
01:11:16,000 --> 01:11:17,900
تفضل

1155
01:11:19,900 --> 01:11:23,300
لقد تغوطت على نفسك

1156
01:11:23,100 --> 01:11:26,700
لا تَجْلسْ على تلك الأريكةِ!

1157
01:11:26,600 --> 01:11:28,500
المرة القادمة ضعني في جدولك

1158
01:11:28,500 --> 01:11:31,200
حسنا
رمزُي، 69؟

1159
01:11:31,200 --> 01:11:34,400
- لا، 68.
- نعم، .

1160
01:11:34,300 --> 01:11:35,300
تبا

1161
01:11:38,200 --> 01:11:39,800
هل أنت بخير؟

1162
01:11:45,200 --> 01:11:48,300
كله كلام فارغ ,, جئنا هنا
لاستعارة سكر

1163
01:11:48,300 --> 01:11:51,300
- وبعض الفيليس
- وبعض الفيليس

1164
01:11:51,200 --> 01:11:54,200
نحن لم نأتي لتخريب حفلتكم

1165
01:11:54,200 --> 01:11:58,300
لديكم عاهرات هنا ,, نحن لن نخرب هذا

1166
01:11:58,200 --> 01:12:00,800
- كيف حالكم على أية حال؟
- جيدون

1167
01:12:01,900 --> 01:12:04,000
إسمي داي داي
أجيد لعب الورق

1168
01:12:04,000 --> 01:12:06,100
هذا رفيقي روتش
روتش يقول ماذا حدث لهم؟

1169
01:12:06,100 --> 01:12:08,400
- سعدت بمقابلتكم يا سيدات
- هي هي!

1170
01:12:08,400 --> 01:12:09,700
ما هذا؟

1171
01:12:11,000 --> 01:12:13,300
هذا ليس مكان للتعارف

1172
01:12:13,300 --> 01:12:16,600
هل تحاول إفساد ليلتنا أم ماذا؟
هل تريد الذهاب إلى الغرفة؟

1173
01:12:17,800 --> 01:12:21,000
أنا لا أَعْرفُ عنكما شيءاً.
أنا لا أَعْرفُ عن هذا السُكّرِ.

1174
01:12:20,900 --> 01:12:23,000
لكن أعرف أناس سود
لديهم سكر في بيوتهم

1175
01:12:23,600 --> 01:12:25,800
لذا أنا لا أَعْرفُ.
أنتم تجعلوني مر...

1176
01:12:27,800 --> 01:12:30,900
- مريب، ؟
- إنهم يجعلوني أفكر كثيرا ,,, أيها الذكي

1177
01:12:39,600 --> 01:12:41,500
- ماذا يقول
- لا أَعْرفُ.

1178
01:12:41,500 --> 01:12:43,600
أعطِني السلاحَ.

1179
01:12:44,600 --> 01:12:48,000
- أسكت ,,, وتصرف طبيعيا
- لا مشكلةَ.

1180
01:12:51,300 --> 01:12:54,000
- مالذي يحدث؟
- لا شيء.

1181
01:12:56,500 --> 01:12:58,800
هل ستقلني لأمي؟

1182
01:12:58,800 --> 01:13:02,300
اللعنه ,,,, أنظري
فقط خذي سيارتَي، حَسَناً؟

1183
01:13:02,300 --> 01:13:04,900
- آخذ سيارتك؟
- هل كلامي غير مفهوم؟

1184
01:13:04,900 --> 01:13:08,000
- هل كلامي غير مفهوم؟
- بالتأكيد لا

1185
01:13:07,900 --> 01:13:10,300
إسكتْ، يا غبي.
فقط أعطني مفاتيحَ سيارتِكِ.

1186
01:13:10,300 --> 01:13:12,500
- أنا لست غبي  أنتي الغبية
- أنت الغبي.

1187
01:13:12,600 --> 01:13:14,500
- لا تدْعوني غبي. أَنا حسّاسُ.
- أين مفاتيح سيارتك؟

1188
01:13:14,500 --> 01:13:17,100
- أنت غبية!
- أنا سَأكُونُ  في الخلف قليلا. مع السلامة.

1189
01:13:17,000 --> 01:13:18,700
- غبية.
- غبي.

1190
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
لا تخربي مفاتيحي أيضا

1191
01:13:20,700 --> 01:13:23,100
و أخبري أمي أننا لا نعرف الطبخ

1192
01:13:28,200 --> 01:13:31,600
حسنا ,, هذه صفقة
هذا ما أتحدث عنه

1193
01:13:42,200 --> 01:13:44,900
- أين كنت؟
- أنا كُنْتُ . . .

1194
01:13:44,900 --> 01:13:47,200
هذا ولدُي.
أَنا الوحيدُ مَنْ يَسْتَطيع الصُراخ عليه.

1195
01:13:47,100 --> 01:13:50,100
- أين كنت؟
- هل رأيتوا داي داي؟

1196
01:13:50,000 --> 01:13:53,200
كنا نظنه معك

1197
01:13:53,100 --> 01:13:56,800
كنت أعرف أننا سنضل مع بعض للأبد
أنت رجل طيب

1198
01:14:03,000 --> 01:14:05,500
- ماذا؟
- نحن نقول أنك أخفقت

1199
01:14:05,500 --> 01:14:07,600
- أنت تَبْقى مَعنا.
- أوه، رجل.

1200
01:14:07,500 --> 01:14:10,500
هات الشريط

1201
01:14:11,900 --> 01:14:13,600
هو على سريرِي.
أنا كُنْتُ أَستعملُه في وقت سابق.

1202
01:14:13,600 --> 01:14:17,600
- تبا، رجل!
-، وأنتم، ألبسوا ملابسكم.

1203
01:14:21,500 --> 01:14:24,300
تعالي. الحفلة إنتهت
إذهبوا من هنا

1204
01:14:24,300 --> 01:14:28,400
إن الحفلة تنتهي الساعة 11

1205
01:14:28,300 --> 01:14:30,600
خُذْي هذا الشيء مَعك!

1206
01:14:30,500 --> 01:14:31,800
إتصلي بي

1207
01:14:35,300 --> 01:14:37,200
- ماذا عملنا؟
- ماذا يريد بالمسجل؟

1208
01:14:37,200 --> 01:14:40,900
- أخبرنا ما عملنا
- أنتم فشلتوا سيكون لدينا حفلة

1209
01:14:40,900 --> 01:14:43,900
- أي أنواع الحفلات؟
- حفلة سجن

1210
01:14:43,800 --> 01:14:46,800
أعرف ماذا أفعل بك

1211
01:14:46,700 --> 01:14:48,400
- تبا!
- إنه لطيف ,, هاه؟

1212
01:14:48,400 --> 01:14:50,400
- أريد الصغير
- إنه مثل الفروستيد

1213
01:14:50,400 --> 01:14:52,100
تماسك

1214
01:14:52,100 --> 01:14:55,000
- سيصبح مجنون
- لا تفعل هذا

1215
01:14:55,000 --> 01:14:56,800
أنت لم تعرفني جيدا

1216
01:14:56,800 --> 01:14:59,900
- أنا لا أستطيع تحمل هذا؟
- هل تستطيع؟

1217
01:14:59,800 --> 01:15:03,300
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تتحملهم.
- لديه فم جميل

1218
01:15:03,100 --> 01:15:04,600
لا تفعل هذا

1219
01:15:06,300 --> 01:15:08,200
- هل تعتقد أنهم هناك؟
- إنهم هناك

1220
01:15:08,200 --> 01:15:09,900
يجب أن نفعل شيءً

1221
01:15:09,900 --> 01:15:12,100
إذهبوا أنتم إلى هناك إذا أردتوا لكن...

1222
01:15:12,100 --> 01:15:16,800
إذا لم تعودوا في ظرف 10 دقائق
سأدعوا الشرطة ورجل التأمين

1223
01:15:16,700 --> 01:15:19,900
إتتظر دقيقة
سأجلب أغراضي

1224
01:15:24,300 --> 01:15:26,700
<i> أصدقاء </i>

1225
01:15:28,700 --> 01:15:30,600
<i> أصدقاء </i>

1226
01:15:30,600 --> 01:15:33,100
أغلق فمك

1227
01:15:35,100 --> 01:15:37,600
أنا لا أحب هوديني حتى

1228
01:15:37,600 --> 01:15:41,500
نحن سنكون أصدقاء
عندما تقول لي أين مالي؟

1229
01:15:41,400 --> 01:15:45,200
أي مال؟ نحن هنا لاستعارة سكر

1230
01:15:45,100 --> 01:15:48,700
أردنَا الحُصُول على المستوى العالي. أنا كُنْتُ سأٌري
الولد الأبيض كيف مستوى الصداقة بيننا

1231
01:15:49,600 --> 01:15:51,300
تبا!

1232
01:15:51,400 --> 01:15:53,700
إرحمنا يا سيد جوكر إنه الجمعه!

1233
01:15:53,700 --> 01:15:57,300
- أنا أعرف ما هو اليوم
- أوه، تبا!.

1234
01:15:57,100 --> 01:16:00,700
أَسْمعُ الكثير مِنْ الكلام،
لكن الكلماتَ لا تَعْني شيءً.

1235
01:16:04,200 --> 01:16:06,300
ربما الرجل الآخر أخذ المال ,,,, هل تتذكره؟

1236
01:16:08,800 --> 01:16:14,000
داي داي أين صديقك الآخر؟

1237
01:16:33,600 --> 01:16:36,000
لديك قطعه جميله في يدك

1238
01:16:36,000 --> 01:16:38,700
شكرا لك ,, ولكن لا يوجد سوى رصاصتين
في هذا المسدس اللعين

1239
01:16:38,600 --> 01:16:41,000
- لكنه أفضل من لا شيء
- بالتأكيد

1240
01:16:41,000 --> 01:16:43,900
رصاصتان؟ أنت لم تتغير أبدا

1241
01:16:43,800 --> 01:16:46,500
اليوم الظهر
كنت أحمل عوداً فقط!

1242
01:16:46,500 --> 01:16:49,400
لقد أخفقت بالعود ولكن أنا لن أخفق بالرصاصتان

1243
01:16:49,400 --> 01:16:51,800
أنتم! ليس الآن ,,, تعالوا

1244
01:17:00,200 --> 01:17:03,200
- هيا. تَعْرفُ ما العمل.
- تبا!

1245
01:17:06,900 --> 01:17:08,900
هذه فررساتشي التي تطأ عليها

1246
01:17:08,900 --> 01:17:11,400
فيرساتشي؟
أنت لا تستطيع نطق فرساتشي

1247
01:17:11,300 --> 01:17:16,000
فو ساتشي ,,, ف و ساتشي

1248
01:17:31,600 --> 01:17:32,900
اللعنة.

1249
01:17:32,900 --> 01:17:34,800
هل أنت بخير؟

1250
01:17:36,400 --> 01:17:39,200
- نعم.
- ممكن أنت تهدا ,, طرزان؟

1251
01:17:39,200 --> 01:17:41,600
أنا لا أتسلق كل يوم

1252
01:17:43,100 --> 01:17:47,300
أنظر أنا أقول لك يا رجل
هناك عدة خيارات

1253
01:17:47,200 --> 01:17:50,600
إسكتْ!
لقد سإمت من كلامكم الفارغ

1254
01:17:50,500 --> 01:17:51,900
جوكر؟

1255
01:17:59,500 --> 01:18:01,200
- جوكر؟
- نعم.

1256
01:18:01,200 --> 01:18:02,500
أغلق أفواههم

1257
01:18:03,800 --> 01:18:05,700
لا أريد أن أسمع صرخة رجل ناضج

1258
01:18:15,600 --> 01:18:17,200
تبا

1259
01:18:17,200 --> 01:18:18,600
ماذا يا رجل؟

1260
01:18:18,700 --> 01:18:21,200
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هنا. تَوقّفنَا.

1261
01:18:21,200 --> 01:18:25,000
جيد فلنخرج من هنا

1262
01:18:24,900 --> 01:18:28,200
- كَيفَ نَخْرجُ؟
- كيف سَأَعْرفُ؟

1263
01:18:28,200 --> 01:18:31,200
أتت صاحب العضلات
أنت يجب أن تخرجنا من هنا

1264
01:18:31,100 --> 01:18:32,500
إرفعْ يَدَّكَ، أيها الأحمق.

1265
01:18:33,500 --> 01:18:37,400
أتركني أريك
كيف سنفعل هذا

1266
01:19:03,600 --> 01:19:07,600
أخرجني من هنا يا رجل

1267
01:19:08,900 --> 01:19:11,800
هيا! لا تعمَلُ هذا
إلى أَخِّيكَ ، يا رجل!

1268
01:19:11,800 --> 01:19:13,100
إخرجْ، أحمق.

1269
01:19:31,300 --> 01:19:32,500
اللعنة.

1270
01:19:35,400 --> 01:19:38,300
يا، شابّ.

1271
01:19:38,300 --> 01:19:41,300
أصبحت خارج اللعبة

1272
01:19:41,200 --> 01:19:44,000
لا نريد المزيد من اللعب

1273
01:19:44,000 --> 01:19:46,800
أخي الصغير ذهب ليأتي
بمنشار

1274
01:19:48,300 --> 01:19:50,700
سأريك مالذي يحدث لمن يسرق مالي

1275
01:19:50,700 --> 01:19:52,800
ولا تخبرني
ما لا أريد سماعه

1276
01:19:54,600 --> 01:19:56,900
هل رأيت سكار فيس؟ أيها الأحمق

1277
01:20:01,500 --> 01:20:03,500
لماذا تأخر؟

1278
01:20:09,100 --> 01:20:10,500
جونيور؟

1279
01:20:12,100 --> 01:20:13,500
جونيور

1280
01:20:13,500 --> 01:20:15,500
مالذي يحدث ؟ أيها الأحمق

1281
01:20:20,800 --> 01:20:22,400
ظهري!

1282
01:20:23,300 --> 01:20:27,200
- مالذي يحدث؟
- أَعتقدُ بأنّني كسرت ظهري مرة أخرى.

1283
01:20:27,100 --> 01:20:29,800
اللعنة

1284
01:20:29,700 --> 01:20:31,900
- دعني أساعدك
- لا تلمسني !

1285
01:20:32,900 --> 01:20:36,200
أنت سليم
قف!

1286
01:20:36,200 --> 01:20:38,500
أنا سَأَرْبطُ هذا الولدِ بنفسي.

1287
01:20:38,500 --> 01:20:40,700
يجب أن أربط مؤخرتك أيضاً
وأسحبك في الشوارع

1288
01:20:44,200 --> 01:20:46,900
أيها اللاعبون
ستكونون في قائمة المٌبادين

1289
01:20:48,100 --> 01:20:50,100
حالما يعودون إخوتي

1290
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
يجب أن يكونوا هنا في أي دقيقة

1291
01:20:58,800 --> 01:21:01,300
سيرجعون قريبا

1292
01:21:03,300 --> 01:21:05,600
أين هؤلاء الحمقى؟

1293
01:21:05,600 --> 01:21:09,000
أنا أعمل كل شيء

1294
01:21:09,700 --> 01:21:10,900
تبا

1295
01:21:10,900 --> 01:21:13,800
هي بوتوس إذهب

1296
01:21:13,700 --> 01:21:17,300
أنتم ستجعلونني مجنون

1297
01:21:17,200 --> 01:21:20,200
- تجعلوني أبدو كالأحمق
- إنزلقَ!

1298
01:21:20,200 --> 01:21:23,900
- إنكسر ظهري مرة ثانية
- ماذا ؟

1299
01:21:27,700 --> 01:21:29,800
ماذا تفعل هنا؟

1300
01:21:29,700 --> 01:21:32,600
فَقدتُ شيءاً.
ماذا يبدو لك ,,, أيها الأحمق؟

1301
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
يبدو مثل دم الماياتي

1302
01:21:34,400 --> 01:21:37,500
رأيي! أن ذلك هو الذي فقدته
أليست هذه ساحتي؟

1303
01:21:40,200 --> 01:21:41,800
إنهضْ!

1304
01:21:43,100 --> 01:21:46,100
راقبْ أقدامَه.
راقبْ أقدامَه، ولد.

1305
01:21:47,400 --> 01:21:48,500
سافل!

1306
01:22:18,000 --> 01:22:19,600
بدأت المدرسة ,,, يا كلب

1307
01:22:20,300 --> 01:22:21,500
حقير

1308
01:22:21,600 --> 01:22:23,600
فهمتك بشكل صحيح

1309
01:22:24,500 --> 01:22:29,500
داي داي سأبرحك ضربا
لقد وضعتني في هذه الفوضى و كسرت ظهري

1310
01:22:30,000 --> 01:22:32,800
أبي إنه ليس خطأي
أنا لا أكذب

1311
01:22:32,800 --> 01:22:36,400
كنت خارجا مع هذا الولد الأبيض
فقبضوا علي وفعلوا بي جميع انو...

1312
01:22:43,400 --> 01:22:44,500
اللعنة

1313
01:22:44,500 --> 01:22:45,800
ما الأمر؟

1314
01:22:47,100 --> 01:22:48,400
ساعدْني!

1315
01:22:50,600 --> 01:22:52,200
تبا !

1316
01:22:52,200 --> 01:22:53,700
إنهضْ!

1317
01:22:57,400 --> 01:23:00,500
قُلْ مرحباً إلى صديقِي الصَغيرِ.

1318
01:23:06,000 --> 01:23:09,900
نعم إنه كذلك أنا أدين لهذا
أعطني البندقية

1319
01:23:09,700 --> 01:23:13,700
- هنا!
- تعال، يا أحمق. تتذكّرْني،؟

1320
01:23:14,200 --> 01:23:15,600
الرب يرحم

1321
01:23:34,600 --> 01:23:37,500
ماذا تُريدُني أَنْ أعْمَلُ؟
الكلب السيئ!

1322
01:23:38,200 --> 01:23:39,600
- تجمدوا
- ضع يديك فوق رأسك

1323
01:23:42,700 --> 01:23:44,800
تجمّدْ! قسم الشرطة!

1324
01:23:44,800 --> 01:23:46,300
أنا أعيش في هذا الشارع

1325
01:23:47,000 --> 01:23:50,100
النقد المدفوع! هؤلاء الذين تريدينهم!

1326
01:23:50,100 --> 01:23:53,400
- هل هناك مشكلة يا ظباط؟
- لا تتحرّكُ!

1327
01:23:53,400 --> 01:23:56,000
- إصنع حفرة
- يا رجل!

1328
01:23:56,000 --> 01:23:58,400
لا تستطيع اللعب مع الشرطة

1329
01:23:58,400 --> 01:24:00,900
لا تستطيع اللعب مع الشرطة

1330
01:24:03,900 --> 01:24:08,100
شرطة وقحين
هل دفعت مخالفاتك؟

1331
01:24:07,900 --> 01:24:10,000
هل لا زال لديك سلكك الغير شرعي؟

1332
01:24:10,000 --> 01:24:12,600
من الأفضل أن نهرب من هنا

1333
01:24:12,400 --> 01:24:16,000
- تعال تشيكو
- أبعد يديك عني

1334
01:24:22,600 --> 01:24:24,400
أحب أيام الجمعة

1335
01:24:25,600 --> 01:24:28,500
أصمت إنها ليست لعبة
إنتظر حتى أخرج

1336
01:24:31,200 --> 01:24:33,900
- متى خرجت؟
- سأبرحك ضرباً

1337
01:24:35,800 --> 01:24:37,800
- نحن لم ننته بعد!
- تعال، يا رجل!

1338
01:24:37,800 --> 01:24:41,600
- عمل جيد عمل جيد
- تلك مضخّتُنا!

1339
01:24:41,500 --> 01:24:43,200
إسكتْ!

1340
01:24:44,200 --> 01:24:46,400
ذلك صحيحُ.

1341
01:24:46,300 --> 01:24:48,300
أنظر على ما حصلت

1342
01:24:49,500 --> 01:24:51,400
إنتظر يا رجل لا تفتحه هنا

1343
01:24:57,300 --> 01:24:59,000
لا تُستمعْ إليه.

1344
01:24:59,000 --> 01:25:03,100
المال يصنع الكوتشي

1345
01:25:03,000 --> 01:25:07,400
إنه شعور جيد
سأدفع كل المخالفات شكرا إبن أخي

1346
01:25:07,300 --> 01:25:09,200
عفوا عمي

1347
01:25:10,900 --> 01:25:13,100
لقد إنتهيت

1348
01:25:13,000 --> 01:25:15,300
شكراً، الآنسة كيم.

1349
01:25:15,200 --> 01:25:18,000
- إتصل بي يا رجل
- حَسَناً.

1350
01:25:22,300 --> 01:25:24,600
السِرّ الصيني القديم.

1351
01:25:24,600 --> 01:25:27,100
أنا كورية ,,, يابن العاهرة

1352
01:25:27,100 --> 01:25:30,700
هذه الصينية السمينه تأخذ المال
بدون أن تهمزني؟

1353
01:25:31,900 --> 01:25:34,500
عندما ينكسر ظهرك

1354
01:25:34,400 --> 01:25:36,800
لا يوجد فيك شيء خاطىء
إذا إنكسر ظهرك ستهمز لك

1355
01:25:36,800 --> 01:25:39,800
إنهضْ. تعال.
ما هو الخطأ فيك؟

1356
01:25:41,400 --> 01:25:44,400
اللعنه ,,, أشياء جورج جيفيسون تعمل

1357
01:25:44,300 --> 01:25:45,600
مشني إلى الباب

1358
01:25:47,300 --> 01:25:50,300
إنتظر دقيقة

1359
01:25:50,200 --> 01:25:52,600
أنا متأكدة أني سأفتقدك

1360
01:25:52,600 --> 01:25:55,100
لماذا لا تعطي عمتك شوجا سكر؟

1361
01:25:55,800 --> 01:25:57,300
أعطِني  قبلة.

1362
01:26:04,400 --> 01:26:05,900
آسفه.

1363
01:26:11,000 --> 01:26:13,400
إبن أخي أنت مرحب بك في أي وقت

1364
01:26:15,600 --> 01:26:17,800
شكراً ثانيةً.

1365
01:26:17,800 --> 01:26:21,600
دائما يجرح أحدا
هل أنت متأكد أنك لا تريدي البقاء؟

1366
01:26:21,500 --> 01:26:25,600
تعرف بأنني لا أستطيع البقاء هنا

1367
01:26:25,600 --> 01:26:28,800
- الجو مجنون هنا

1368
01:26:28,700 --> 01:26:30,800
لكن أبق السيارة
وتأكد من أن تصلحها

1369
01:26:30,800 --> 01:26:33,400
- تَعْرفُ ذلك. حَصلتُ على المالِ الآن.
- نعم، .

1370
01:26:33,300 --> 01:26:35,300
متى سآتي لرؤيتك وتخريب حيك؟

1371
01:26:35,200 --> 01:26:37,200
- أنت لا تَستطيعُ.
- حَسَناً.

1372
01:26:43,000 --> 01:26:47,000
إستعجلي

1373
01:26:48,500 --> 01:26:49,600
أكسري السيارة

1374
01:26:52,300 --> 01:26:54,000
إستعجلْي!

1375
01:26:56,800 --> 01:27:01,200
<i> أوه، جيد. كُلّ  شيء جيد
ذلك يَنتهي جيداً بالطبع. </i>

1376
01:27:01,100 --> 01:27:04,400
<i> الجمعة الأخرى ذَهبتْ،
مشكلة أخرى حَلّتْ. </i>

1377
01:27:05,200 --> 01:27:09,100
السفرة تعلمك أشياء

1378
01:27:09,000 --> 01:27:11,800
<i> رجل، أنا لا أَستطيعُ إنتِظار
لعَودة البيتِ. . . </i>

1379
01:27:11,800 --> 01:27:14,700
<i> إلى السلامِ و
شوارع هادئة جنوبية وسطيةِ. </i>

1380
01:27:15,000 --> 01:27:16,100
<i> نعم. </i>

1381
01:27:16,200 --> 01:27:27,600
Translated By
Gilardino
gilardino_milan_11@hotmail.com

1382
01:27:28,600 --> 01:27:45,000
تعديل التوقيت بواسطة عبداللة العبدالوهاب

