1
00:00:10,937 --> 00:00:12,420
.. كل شخص له ملاك

2
00:00:14,431 --> 00:00:15,745
ملاك حارس يحميه

3
00:00:18,100 --> 00:00:19,549
لا نعرف ما هي الهيئة التي سيتخذها

4
00:00:21,191 --> 00:00:22,020
.. تارة يتخذ هيئة رجل عجوز

5
00:00:23,987 --> 00:00:26,508
وتارة يتخذ هيئة فتاة صغيرة

6
00:00:29,100 --> 00:00:31,062
ولكن لا تدع المظاهر تخدعك

7
00:00:32,032 --> 00:00:33,931
فلديهم جرأة التنّين

8
00:00:36,357 --> 00:00:38,253
مع ذلك، فهم ليسوا هنا
للكفاح بدلاً منا

9
00:00:40,078 --> 00:00:41,998
ولكنهم موجودون ليهمسوا إلى قلوبنا

10
00:00:42,828 --> 00:00:49,931
يذكروننا أننا الوحيدون الذين نمتلك المقدرة
على صنع العالم الذي نعيش فيه

11
00:01:13,009 --> 00:01:16,089
!أمي
!لا

12
00:01:41,450 --> 00:01:43,107
* الوصية الأخيرة *

13
00:01:49,711 --> 00:01:53,772
" ممتلكاتي تذهب إلى إبنتاي "

14
00:04:58,652 --> 00:05:02,382
* الضربة المفاجئة *

15
00:05:02,383 --> 00:05:06,870
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

16
00:05:07,278 --> 00:05:08,972
بوسعنا إنكار وجود الملائكة

17
00:05:09,708 --> 00:05:11,946
أو نقنع أنفسنا أنهم غير حقيقيون

18
00:05:13,138 --> 00:05:17,621
،ولكنهم يظهرون بأيّة حال
وفي أماكن غريبة

19
00:05:17,621 --> 00:05:18,322
* (مصحّة (لينوكس *

20
00:05:18,749 --> 00:05:19,749
وفي أوقات غريبة ..

21
00:05:20,913 --> 00:05:24,108
يمكنهم أن يتجسدوا
في أيّ شخصية نتخيلها

22
00:05:25,738 --> 00:05:27,730
قد يتجسدوا في الشياطين إن لزم الأمر

23
00:05:28,916 --> 00:05:32,045
يتحدوننا .. لنقاتل

24
00:05:52,078 --> 00:05:55,142
* مصحّة "لينوكس" للمرضى النفسيين *

25
00:06:30,493 --> 00:06:31,450
عمرها 20 عاماً

26
00:06:34,286 --> 00:06:35,672
،عنيفة، مصدر خطر"
"لا يمكنها التكيّف إجتماعياً

27
00:07:09,245 --> 00:07:11,833
أنت الأب؟ -
بل زوج الأم -

28
00:07:11,868 --> 00:07:14,401
هذا صحيح
قد تحدثنا على الهاتف

29
00:07:19,830 --> 00:07:24,590
حسناً، تعال معي
سوف نأخذها إلى المسرح

30
00:07:25,053 --> 00:07:29,606
د.(غورسكي) سترغب برؤيتها
لأنها فتاة جديدة

31
00:07:31,502 --> 00:07:34,296
لا تقلق أيها الأب
ستكون الأمور على ما يرام

32
00:07:34,712 --> 00:07:36,757
نحن نسيطر على الأمور هنا

33
00:07:38,944 --> 00:07:40,097
مفهوم؟
تعال، اتبعني

34
00:07:54,744 --> 00:07:57,065
"هذا ما نسميه "المسرح

35
00:08:11,913 --> 00:08:12,584
!كاذبة

36
00:08:18,034 --> 00:08:19,089
!أيتها الفتيات
!أحسنّ التصرف

37
00:08:22,997 --> 00:08:27,830
!أيتها الفتيات
!اجلسن

38
00:08:32,008 --> 00:08:35,136
بأيّة حال، الفتيات يستخدمن
هذا المكان للتواصل الإجتماعي

39
00:08:35,483 --> 00:08:39,691
د.(غورسكي) موهوبة في أن تجعلهنّ
يتجاوزن مشاكلهنّ

40
00:08:42,082 --> 00:08:43,762
بالعلاج البولندي

41
00:08:45,230 --> 00:08:48,659
مشاهدتهنّ وهنّ هكذا أمر رائع
وحتى ضربهن أو التحرش بهنّ

42
00:08:49,185 --> 00:08:52,043
تظن د.(غوركسي) أن هذه الطريقة هي
الصحيحة، ولكنني لست متأكداً من هذا

43
00:08:52,043 --> 00:08:56,539
مهما كان الأمر، فهذا لا يهمك
لأنه حالما تنتهي مهمّتنا

44
00:08:57,920 --> 00:09:01,611
لن تكون كما كانت
ستكون الحياة كالجنة

45
00:09:02,298 --> 00:09:03,222
إن كنت تفهم ما أقصد

46
00:09:04,257 --> 00:09:09,217
وستنتهي جميع مشاكلك، صحيح؟

47
00:09:11,386 --> 00:09:13,284
والآن، اتفقنا على 1400 دولار

48
00:09:17,311 --> 00:09:21,565
إنني أخاطر مخاطرة كبيرة هنا
لذا، سيصبح الإتفاق 2000 دولار

49
00:09:21,566 --> 00:09:24,771
عمّاذا تتحدث؟
لا تحاول خداعي، لقد كان بيننا اتفاق

50
00:09:25,133 --> 00:09:27,868
اسمع .. أيها الأب

51
00:09:29,171 --> 00:09:32,597
لن أخبرك بما تفعله، فمن الواضح
أنك رجل تستطيع الإعتناء بنفسك

52
00:09:33,321 --> 00:09:35,010
أنا لا أعرف ما الذي فعلته لهذه الفتاة

53
00:09:35,689 --> 00:09:39,872
.وبصراحة، لا أريد أن أعرف
ولكن بمَ ستخبر المحققين إن فتشوا في الأمر؟

54
00:09:39,876 --> 00:09:43,504
أنا واثق أنهم سيسألوها عمّا حدث -
أجل -

55
00:09:46,106 --> 00:09:46,559
سوف أقوم بتشغيل موسيقى

56
00:09:47,413 --> 00:09:51,600
أنتِ بمأمن
المكان آمن

57
00:09:52,148 --> 00:09:56,669
استرخي .. وانسي كل شئ

58
00:09:59,367 --> 00:10:02,925
والآن، إليك أمر آخر
لا يوجد طبيب دائم بين الموظفين

59
00:10:02,960 --> 00:10:05,306
الذي يقوم بعملية الفصّ الأمامي للمخّ -
متى؟ -

60
00:10:05,399 --> 00:10:10,615
ولكننا حجزنا شخصاً
سوف يأتي خلال خمسة أيام

61
00:10:10,984 --> 00:10:13,216
لذا، سأقوم بتزوير توقيعها
لقد فعلتها كثيراً

62
00:10:13,978 --> 00:10:17,484
.كما تحدثنا
.أنتِ التي تتحكمين في هذا العالم

63
00:10:18,689 --> 00:10:20,949
أخبرت الشرطة أنها فقدت
رشدها حينما توفت أمها

64
00:10:21,555 --> 00:10:23,454
الحقيقة معقّدة أكثر من هذا

65
00:10:23,955 --> 00:10:28,377
انسي الألم
انسي الجراح

66
00:10:29,871 --> 00:10:31,734
انسي الذنب

67
00:10:33,608 --> 00:10:37,474
تخيّلي الآن، أن ذلك العالم
.. الذي تتحكمين به

68
00:10:38,333 --> 00:10:41,661
يمكن أن يكون مكاناً بلا ألم ..

69
00:10:42,327 --> 00:10:43,358
لا أريدها أن تتذكر شيئاً

70
00:10:43,393 --> 00:10:47,906
لا تقلق، إنها لن تتذكر إسمها
عندما أنتهي منها

71
00:12:21,594 --> 00:12:22,324
!توقفي

72
00:12:23,683 --> 00:12:27,411
.أبعدي هذا الشئ عني
!أبعديه عنه

73
00:12:29,067 --> 00:12:30,927
!وأغلقوا هذه الموسيقى اللعينة

74
00:12:33,209 --> 00:12:34,426
فكّي هذه القيود

75
00:12:36,314 --> 00:12:37,363
لا تنسيا قيود كاحليّ

76
00:12:39,656 --> 00:12:39,897
!أسرعا

77
00:12:42,511 --> 00:12:44,306
(لديكِ مشكلة، (سويت بي

78
00:12:45,704 --> 00:12:47,191
هذه مزحة، أليس كذلك؟

79
00:12:50,102 --> 00:12:51,805
ألا تفهمين الفائدة من هذا؟

80
00:12:52,914 --> 00:12:56,485
.هذا لإثارة الناس
.. يمكنني أن أكون فتاة مدرسية مثيرة

81
00:12:57,525 --> 00:13:00,516
،حتى أنني قد أتمكن من مساعدة المجانين
صحيح؟ هذا قد يكون مثيراً

82
00:13:01,239 --> 00:13:05,052
!ما هذا؟
!عملية جراحية في الفصّ الأمامي للدماغ

83
00:13:06,208 --> 00:13:10,788
!ما رأيكِ بشئ دعائي، حباً بالرّب -
(سويت بي) -

84
00:13:11,363 --> 00:13:13,013
هلاّ تأتين إلى هنا من فضلكِ؟

85
00:13:20,718 --> 00:13:21,884
عليكِ مساعدتي

86
00:13:22,940 --> 00:13:27,634
أنا نجمة العرض، أتذكرين؟ -
سوف أجد حلاً -

87
00:13:28,725 --> 00:13:30,676
حسناً أيتها الفتيات
دعونا ننهي ما بدأناه

88
00:13:30,676 --> 00:13:34,112
.. سويت بي)، أريد أن أعرفكِ بـ) -
لا تخبرني -

89
00:13:34,675 --> 00:13:38,919
القسّ أحضركِ هنا من دار الأيتام -
!نعم، هذا صحيح -

90
00:13:38,954 --> 00:13:42,187
المقامر سيأتي خلال 5 أيام

91
00:13:42,295 --> 00:13:45,384
سوف يقوم باختيار ما يعجبه

92
00:13:47,397 --> 00:13:49,293
لذا، هلاّ تصنعي لي معروفاً يا عزيزتي؟

93
00:13:49,294 --> 00:13:54,484
(هلاّ تأخذي هذه الـ(بيبي دول = الدمية
في جولة لتتعرف على المؤسسة، من فضلكِ؟

94
00:13:54,519 --> 00:13:58,620
بلو)، بحقك)
أنت رأيت العرض، حسناً؟

95
00:13:59,417 --> 00:14:02,235
ليس لديّ وقت لهذا
دع أختي تعرفها بالمكان

96
00:14:03,473 --> 00:14:04,236
!(روكيت)

97
00:14:10,800 --> 00:14:12,117
هلاّ تأخذينها في جولة بالمكان
من فضلكِ، أختي؟

98
00:14:15,811 --> 00:14:18,203
!حسناً، هيّا بنا
لنذهب

99
00:14:20,132 --> 00:14:22,613
لا تقلقي، أنا لا أعضّ بقسوة

100
00:14:22,700 --> 00:14:24,754
وداعاً يا عزيزتي

101
00:14:25,100 --> 00:14:25,735
!يا إلهي

102
00:14:26,858 --> 00:14:29,314
!سوف تحصلين على جزائكِ من المقامر

103
00:14:29,349 --> 00:14:30,410
!اهدأ

104
00:14:30,545 --> 00:14:31,732
لن أهدأ! هل رأيت ماذا فعلت؟ -
أجل -

105
00:14:31,767 --> 00:14:34,170
أتمنى أن تتعفني هنا

106
00:14:37,265 --> 00:14:40,419
سوف تكونين على ما يرام
التأقلم يستغرق بعض الوقت فحسب

107
00:14:42,266 --> 00:14:44,980
إذاً، كيف أصبحتِ يتيمة؟

108
00:14:45,015 --> 00:14:48,344
أتفهّم الأمر. إنه معقّد، صحيح؟

109
00:14:48,379 --> 00:14:51,224
.. جميعنا لدينا قصص نعتقد أنها

110
00:14:51,259 --> 00:14:53,606
معقدة ..

111
00:14:54,392 --> 00:14:57,936
هذه هي الغرف التي
نستقبل فيها الزبائن

112
00:14:57,971 --> 00:15:01,481
ثمّة مناشف نظيفة
.. في جميع الحمّامات

113
00:15:04,515 --> 00:15:07,068
.. شغّلي الفراش

114
00:15:09,381 --> 00:15:12,227
.. بلو) يمتلك الملهى)

115
00:15:12,262 --> 00:15:14,754
.. ونحن يا عزيزتي

116
00:15:14,789 --> 00:15:17,393
وسيلة التسلية ..

117
00:15:19,715 --> 00:15:22,046
الملهى مجرد غطاء لأعماله

118
00:15:22,081 --> 00:15:25,141
،أسلحة، قمار، أدوية
.. خدمات خاصة

119
00:15:26,046 --> 00:15:30,049
هو يحضر الزبائن، وعلينا
.. أن نجعلهم يشعرون

120
00:15:30,391 --> 00:15:32,483
أنهم مميزون ..

121
00:15:33,679 --> 00:15:36,300
لا أعتقد أنها ستسبب مشكلة
إنها تبدو لطيفة

122
00:15:36,362 --> 00:15:39,419
إنها تبدو متغطرسة -
كلا، إنها خائفة فحسب -

123
00:15:39,454 --> 00:15:42,921
أشعر بالأسى لأجلها -
آمبر)، أنتِ تشعرين بالأسى لأجل الجميع) -

124
00:15:42,956 --> 00:15:46,861
أتذكرين عندما أتيتِ إلى هنا لأول مرة؟
لم يشعر أحد بالأسى لأجلكِ

125
00:15:46,896 --> 00:15:48,583
لا توطدوا علاقتكما بها

126
00:15:48,618 --> 00:15:55,076
بلو) يحتفظ بها للمقامر) -
إنها ليست عذراء -

127
00:15:56,011 --> 00:15:59,620
مرحباً يا فتيات
.. (هذه (آمبر)، و(بلوندي

128
00:15:59,655 --> 00:16:01,133
وأنتِ قابلتِ أختي مسبقاً
(وهي (سويت بي

129
00:16:01,168 --> 00:16:02,299
انتبهي لنفسكِ

130
00:16:02,334 --> 00:16:05,476
بحقكنّ، أعطوها فرصة
إنها لم تفعل شيئاً

131
00:16:05,694 --> 00:16:07,826
أصبحتما صديقتين حميمتين منذ الآن؟

132
00:16:07,861 --> 00:16:09,958
هلاّ تتركينني أكمل جولتي التعريفية فحسب؟

133
00:16:11,287 --> 00:16:13,447
شكراً لكِ

134
00:16:15,465 --> 00:16:17,040
الكل يحصل على رقصة

135
00:16:17,075 --> 00:16:20,190
.. روتين
تتمرنين عليه طوال الوقت

136
00:16:20,225 --> 00:16:23,382
.. ويأتي الرجال ليرون رقصكِ

137
00:16:23,417 --> 00:16:26,198
.. وإن أعجبهم ما يرونه

138
00:16:27,157 --> 00:16:30,352
هذا هو سبب رقصنا

139
00:18:18,072 --> 00:18:20,010
!أعطني هذه

140
00:18:46,540 --> 00:18:48,730
!اتركها أيها الخنزير

141
00:18:53,333 --> 00:18:55,418
لم أقصد شيئاً

142
00:19:12,512 --> 00:19:13,971
هل أنتِ بخير؟

143
00:19:16,075 --> 00:19:18,202
أنا بخير
هيّا بنا

144
00:19:19,140 --> 00:19:20,669
لا أريد أن أتأخر

145
00:19:22,065 --> 00:19:25,793
.. واحد، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

146
00:19:25,828 --> 00:19:27,903
.. اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

147
00:19:28,137 --> 00:19:30,032
.. الذراعين
.. ستّة، سبعة، ثمانية

148
00:19:30,067 --> 00:19:31,930
!توقفي

149
00:19:31,965 --> 00:19:33,793
!توقفي

150
00:19:34,128 --> 00:19:36,723
أين تركيزكِ؟

151
00:19:36,758 --> 00:19:39,107
هل تركزين معنا أم لا؟

152
00:19:40,191 --> 00:19:42,296
سويت بي)، خذي استراحة)

153
00:19:51,002 --> 00:19:52,819
.. (بيبي دول)

154
00:19:53,718 --> 00:19:55,495
تعالي

155
00:19:56,139 --> 00:19:57,776
تعالي، تعالي

156
00:20:02,588 --> 00:20:04,524
دعيني أنظر إليكِ

157
00:20:13,984 --> 00:20:16,203
تبدين مناسبة

158
00:20:16,238 --> 00:20:18,422
سوف أقوم بتشغيل بعض الموسيقى لكِ

159
00:20:19,183 --> 00:20:23,651
أريدكِ أن تسترخي، وتشعري بالموسيقى

160
00:20:23,901 --> 00:20:27,016
افتحي قلبكِ لها، ودعيها تدخل

161
00:20:27,276 --> 00:20:30,547
،وعندما تكونين مستعدة
أريدكِ أن ترقصي

162
00:21:01,098 --> 00:21:04,810
لو لم ترقصي، فلن يكون منكِ فائدة

163
00:21:05,423 --> 00:21:10,256
ونحن لا نحتفظ بأشياء
لا فائدة منها

164
00:21:10,674 --> 00:21:15,922
!معركة نجاتكِ تبدأ الآن

165
00:21:16,301 --> 00:21:19,986
،إن أردتِ ألا ينتقدكِ أحد
فلن ينتقدكِ أحد

166
00:21:20,021 --> 00:21:23,672
إن ظننتِ أنكِ لستِ قوية بما يكفي؟
فأنتِ قوية

167
00:21:24,156 --> 00:21:27,702
!أنتِ خائفة
لا تخافي

168
00:21:27,737 --> 00:21:32,733
لديكِ كل الأسلحة التي تحتاجينها
!قاتلي الآن

169
00:21:33,851 --> 00:21:35,486
!مرة أخرى

170
00:23:14,553 --> 00:23:16,687
مرحباً؟

171
00:23:20,053 --> 00:23:21,160
.. معذرة، هلاّ تساعدني

172
00:23:21,426 --> 00:23:22,482
!الحذاء

173
00:23:23,260 --> 00:23:24,455
عفواً؟

174
00:23:25,648 --> 00:23:27,315
.. حذائكِ

175
00:23:27,958 --> 00:23:30,429
إنه ينثر الثلج في كل مكان

176
00:23:30,939 --> 00:23:36,126
معذرة. هل أخلعه؟ -
لقد فات أوان ذلك -

177
00:23:36,566 --> 00:23:38,476
كيف أخدمكِ؟

178
00:23:39,583 --> 00:23:41,147
.. لاشئ، إنني

179
00:23:41,182 --> 00:23:45,877
دعيني أعيد صياغة السؤال
ما الذي تبحثين عنه؟

180
00:23:46,648 --> 00:23:50,065
أبحث عن مخرج .. أظن ذلك -
تظنين؟ -

181
00:23:50,535 --> 00:23:53,870
كلاّ، إنني متأكدة من ذلك

182
00:23:55,986 --> 00:23:58,130
أريد الخروج من هنا

183
00:23:58,165 --> 00:23:59,687
!الحرية

184
00:23:59,722 --> 00:24:02,405
لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

185
00:24:02,440 --> 00:24:07,505
سوف أساعدكِ لتحصلي على حريتكِ -
ما الذي عليّ فعله؟ -

186
00:24:10,370 --> 00:24:13,293
هذه أسلحتكِ

187
00:24:17,396 --> 00:24:20,318
.. عندما تأخذينها، ستبدأين رحلتكِ

188
00:24:20,353 --> 00:24:23,463
رحلتكِ نحو الحرية ..

189
00:24:36,504 --> 00:24:40,086
سوف تحتاجين إلى 5 أغراض لهذه الرحلة

190
00:24:40,121 --> 00:24:42,408
الغرض الأول هي الخريطة

191
00:24:42,443 --> 00:24:46,370
ثمّ النيران، والسكّين والمفتاح

192
00:24:46,405 --> 00:24:48,192
لقد قلت أنها خمسة أغراض

193
00:24:48,227 --> 00:24:51,003
الغرض الخامس غامض

194
00:24:51,038 --> 00:24:54,965
إنه السبب، والهدف

195
00:24:55,567 --> 00:24:58,727
.. ستكون تضحية عميقة

196
00:24:58,762 --> 00:25:00,943
ونصر ممتاز ..

197
00:25:02,773 --> 00:25:07,040
أنتِ الوحيدة القادرة على إيجاده

198
00:25:07,588 --> 00:25:09,651
.. وإن وجدته

199
00:25:10,791 --> 00:25:13,601
فسوف تتحررين ..

200
00:25:16,696 --> 00:25:19,130
.. وهناك شئ آخر

201
00:25:22,153 --> 00:25:24,197
!دافعي عن نفسكِ

202
00:30:39,172 --> 00:30:42,673
لم أرى السيدة (غورسكي) تصفق
لأحد هكذا من قبل

203
00:30:42,708 --> 00:30:45,754
انسي الأمر
لقد أوشك موعد النوم

204
00:30:45,789 --> 00:30:47,820
ليس من السهل إذهالها

205
00:30:47,855 --> 00:30:49,560
إنها لم تكن منذهلة

206
00:30:49,595 --> 00:30:51,952
.. كل ذلك التنهيد والأنين

207
00:30:51,987 --> 00:30:54,696
يجب أن يحتوي الرقص
على شئ غير الإثارة

208
00:30:54,731 --> 00:30:57,000
رقصي .. شخصي

209
00:30:57,035 --> 00:30:59,270
.. إنه يعبّر عني

210
00:30:59,517 --> 00:31:01,840
فما الذي يعبر عنه رقصكِ؟

211
00:31:01,875 --> 00:31:04,163
يعبّر عن رحيلي من هنا

212
00:31:04,737 --> 00:31:08,898
سوف أكون حرة -
أرسلي لي بطاقة بريدية من الجنّة -

213
00:31:11,134 --> 00:31:13,893
هل ستحاولين الهرب حقاً؟

214
00:31:13,928 --> 00:31:16,469
أجل، قبل أن يصل المقامر

215
00:31:16,504 --> 00:31:19,010
أيمكنني القدوم؟ -
وأنا أيضاً؟

216
00:31:20,651 --> 00:31:22,010
أجل، بالطبع

217
00:31:22,045 --> 00:31:25,868
(لن تذهبي لمكان يا (روكيت -
سأفعل ما أشاء -

218
00:31:25,903 --> 00:31:27,934
لم يتمكن أحد من الهرب أبداً من هنا

219
00:31:27,969 --> 00:31:29,668
تعرفن ذلك؟ -
أجل -

220
00:31:29,703 --> 00:31:32,888
آخر ثلاثة فتيات حاولن، قد متن

221
00:31:32,923 --> 00:31:35,247
وسيحدث الأمر نفسه للأربعة التاليات

222
00:31:35,282 --> 00:31:37,838
لمَ لا تستمعن إلى خطتي أولاً؟

223
00:31:37,873 --> 00:31:40,213
لا أريد أن أسمع خطتكِ، مفهوم؟

224
00:31:41,683 --> 00:31:44,234
لا أحد يريد أن يسمعها

225
00:31:47,027 --> 00:31:49,450
وماذا لو كانت خطة جيدة؟

226
00:31:49,485 --> 00:31:52,591
إذاً، يمكنها مواصلة خطتها

227
00:31:52,626 --> 00:31:55,270
ولكنني لن أسمح بأن تتعرضي للأذى

228
00:31:55,832 --> 00:31:57,527
لقد مررتُ بالكثير من الأمور السيئة

229
00:31:57,562 --> 00:32:00,309
أعرف ذلك

230
00:32:00,344 --> 00:32:03,057
لن أتأذى

231
00:32:03,654 --> 00:32:07,715
لم أعد أحتمل العيش هنا بعد الآن

232
00:32:07,750 --> 00:32:09,983
وإن كانت خطة جيدة، فسنذهب أنا وأنتِ

233
00:32:10,018 --> 00:32:12,498
!كلا! لن يحدث هذا

234
00:32:12,986 --> 00:32:15,484
أنتِ وحدكِ في هذا

235
00:32:29,324 --> 00:32:32,042
لقد كنتُ وحدي من قبل

236
00:32:32,077 --> 00:32:34,671
بالطبع

237
00:32:34,706 --> 00:32:37,763
وانظري إلى مكاننا الآن

238
00:32:45,499 --> 00:32:50,375
بيبي) أنقذتني من الطاهي البارحة)

239
00:32:53,532 --> 00:32:56,559
كنت أعمل في المطبخ

240
00:32:56,594 --> 00:33:01,458
وأتى من خلفي، ودفعني أرضاً

241
00:33:01,877 --> 00:33:05,718
وجلس فوقي، ولم أستطع التحرك

242
00:33:06,172 --> 00:33:11,492
ثمّ ظهرت هي فجأة

243
00:33:11,750 --> 00:33:15,332
وضعت سكّيناً على حنجرته

244
00:33:15,626 --> 00:33:17,999
إنها أنقذتني

245
00:33:43,753 --> 00:33:46,830
المقامر سيأتي لي خلال 3 أيام

246
00:33:46,865 --> 00:33:50,731
وسوف أرحل من هنا قبل أن يأتي

247
00:33:50,766 --> 00:33:54,597
،لذا، إن كنتنّ ترغبن بمرافقتي
فإليكنّ الخطة

248
00:33:59,503 --> 00:34:02,567
.. حسناً -
حسناً -

249
00:34:04,347 --> 00:34:08,253
،إن قمنا بتجميع هذه الأربعة أشياء
فسوف نكون أحراراً

250
00:34:08,288 --> 00:34:10,976
حسناً، ولكن كيف سنستخدمها؟

251
00:34:11,011 --> 00:34:14,068
مهلاً. لنتحدث عن الأولويات

252
00:34:14,284 --> 00:34:16,972
كيف تخططين للحصول
على هذه الأربعة أشياء؟

253
00:34:17,007 --> 00:34:22,063
الذي سيكون معه الشئ الذي نحتاجه
سوف نجعله يراني وأنا أرقص

254
00:34:22,098 --> 00:34:24,771
بينما ترقصين أنتِ، نحن نسرقهم -
أجل -

255
00:34:24,806 --> 00:34:27,180
ولكننا نحن من سنخاطر بكل شئ

256
00:34:27,215 --> 00:34:30,604
سنقوم نحن بكل شئ، بينما ترقصين
أنتِ ولا تلتصق بكِ التهمة

257
00:34:30,639 --> 00:34:33,994
لا. طالما أنني أرقص
فلن يفطنوا إلى فعلتكنّ

258
00:34:36,556 --> 00:34:40,858
حسناً، أول شئ نحتاجه هي الخريطة

259
00:34:40,893 --> 00:34:44,722
لنعرف مكان المخارج
ومكان الحرّاس

260
00:34:44,757 --> 00:34:47,380
،بلو) لديه خريطة في مكتبه)
خلف منضدة المكتب

261
00:34:47,415 --> 00:34:49,320
عظيم

262
00:34:49,678 --> 00:34:52,254
ثانياً، نريد شيئاً ليشعل حريقاً

263
00:34:52,289 --> 00:34:54,875
كوسيلة تمويه عند هروبنا

264
00:34:54,910 --> 00:34:58,060
كما أن النيران سوف تلغي
جميع النقاط التفتيشية

265
00:34:58,095 --> 00:35:00,412
وثالث شئ هي السكّين

266
00:35:01,202 --> 00:35:03,274
في حالة واجهتنا أيّة مشاكل

267
00:35:03,309 --> 00:35:04,912
الطاهي

268
00:35:05,506 --> 00:35:07,663
يمكنني فعلها -
حسناً -

269
00:35:08,321 --> 00:35:10,907
وآخر شئ هو المفتاح

270
00:35:10,942 --> 00:35:13,254
بلو) يرتدي مفتاحاً حول عنقه)

271
00:35:13,289 --> 00:35:16,568
أيّ باب يُفتح بهذا المفتاح؟ -
كلهم تقريباً -

272
00:35:16,603 --> 00:35:18,643
إنه مفتاح رئيسي

273
00:35:18,678 --> 00:35:20,683
هذه الخطة جنونية

274
00:35:21,290 --> 00:35:23,787
ثمّة حراس مسلحون في كل مكان

275
00:35:23,973 --> 00:35:26,411
،وإن عرف (بلو) بالأمر
فسنكون في عداد الموتى

276
00:35:26,446 --> 00:35:31,039
لن نتمكن من الإعتذار، لأننا
سنكون أمواتاً

277
00:35:31,665 --> 00:35:34,163
نحن في عداد الأموات بالفعل

278
00:35:37,507 --> 00:35:41,724
أنا موافقة -
وأنا أيضاً -

279
00:35:42,090 --> 00:35:44,320
وأنا أيضاً

280
00:35:49,093 --> 00:35:51,042
.. حسناً

281
00:35:51,810 --> 00:35:55,218
ولكنني سأفعل ذلك فقط لأنكنّ سيُقبضن
عليكنّ بدوني، مفهوم؟

282
00:35:56,072 --> 00:35:59,852
،وإن سائت الأمور
.. وألغيتُ الأمر

283
00:36:00,572 --> 00:36:02,291
فسنتوقف ..

284
00:36:02,326 --> 00:36:03,710
حسناً

285
00:36:05,376 --> 00:36:07,542
حسناً

286
00:36:10,166 --> 00:36:12,167
سأتولى مسألة الخريطة

287
00:36:21,687 --> 00:36:24,415
ماذا تريدين؟ -
إنها ترقص -

288
00:36:24,450 --> 00:36:29,012
مَن تقصدين؟ -
(بيبي دول) -

289
00:37:48,029 --> 00:37:50,455
!(بيبي)

290
00:37:53,359 --> 00:37:56,580
إنه قادم! وسيبدأ في إصدار الأوامر

291
00:38:20,703 --> 00:38:23,419
حسناً، إليكنّ ما سيحدث

292
00:38:23,454 --> 00:38:27,783
الألمان يعدّون تقريراً للإمبراطور
إنها خريطة

293
00:38:27,818 --> 00:38:29,315
كيف سنعترضها؟

294
00:38:29,350 --> 00:38:32,408
سوف تعبرن أرض محايدة
وتدخلن إلى أرض العدوّ

295
00:38:32,443 --> 00:38:35,154
وتأخذون الخريطة من مخبأ
الضابط الميداني المسئول

296
00:38:35,189 --> 00:38:38,288
قبل أن يصل بها الساعي لوجهتها

297
00:38:38,323 --> 00:38:40,232
هذا يبدو ممتعاً

298
00:38:40,267 --> 00:38:43,984
(لقد أعددت شيئاً مميزاً لـ(آمبر

299
00:38:44,229 --> 00:38:46,673
ستخرجكنّ من هناك عندما تنتهين

300
00:38:48,486 --> 00:38:50,228
هيّا بنا

301
00:40:00,899 --> 00:40:06,282
اكتشف الأطباء والمهندسين الألمان
كيفية إعادة الموتى إلى خطّ النار

302
00:40:06,805 --> 00:40:10,368
يستخدمون قوّة بخارية على مدار
الساعة لتجعلهم يواصلون القتال

303
00:40:11,491 --> 00:40:16,461
لذا، لا تشعرن بالذنب حيال قتلهم

304
00:40:17,919 --> 00:40:20,526
فهم موتى أصلاً

305
00:40:27,398 --> 00:40:29,253
.. تذكرن، سيّداتي

306
00:40:29,288 --> 00:40:33,900
،لو لم تقفن ضدّ شئ
فستقعن فريسة لأيّ شئ

307
00:40:35,023 --> 00:40:37,804
.. ثمّة شئ أخير

308
00:40:39,229 --> 00:40:41,554
حاولن العمل سويةً

309
00:42:40,220 --> 00:42:43,772
هيّا يا رفاق
المخبأ من هنا

310
00:44:16,900 --> 00:44:19,277
!(روكيت)

311
00:44:22,680 --> 00:44:24,668
هل أنتِ بخير؟

312
00:44:32,827 --> 00:44:34,327
إنه هنا

313
00:45:07,780 --> 00:45:09,550
هذا يكفي

314
00:45:11,955 --> 00:45:14,092
أتيتنّ لهذه الخريطة؟

315
00:45:16,233 --> 00:45:18,562
لقد أتيتنّ من مكان بعيد

316
00:45:19,184 --> 00:45:21,656
!ولكنكنّ ستموتن الآن

317
00:45:22,793 --> 00:45:24,339
بسرعة

318
00:48:11,193 --> 00:48:13,819
!أعطني الخريطة

319
00:48:21,058 --> 00:48:23,216
!أعطني إياها

320
00:49:28,055 --> 00:49:29,764
ممتاز. أحسنتِ

321
00:49:30,047 --> 00:49:31,525
شكراً لك

322
00:49:35,032 --> 00:49:37,123
لديّ فكرة

323
00:49:37,158 --> 00:49:41,002
ما رأيكِ برقصة خاصة للعمدة؟

324
00:49:41,037 --> 00:49:42,333
ماذا؟

325
00:49:42,369 --> 00:49:43,438
بدون لمس وتحسس

326
00:49:43,474 --> 00:49:46,682
فقط رقص يجعله هو ورفاقه
يصرفون بعضاً من المال

327
00:49:46,717 --> 00:49:49,730
كلّ ما عليها فعله هو القيام
بما فعلته للتوّ

328
00:49:49,766 --> 00:49:52,446
هذا مستحيل

329
00:49:52,481 --> 00:49:54,824
إنها غير مستعدة
للقيام بهذا الدور

330
00:49:54,860 --> 00:49:56,438
هل قلتِ للتوّ أنها غير مستعدة؟

331
00:49:56,474 --> 00:49:59,225
.ليس لديها زيّ رقص حتى
.. ولا يوجد مسرح جاهز

332
00:49:59,261 --> 00:50:01,977
لا أريد سماع هذا الهراء
إنها ممتازة

333
00:50:02,012 --> 00:50:03,889
.. ربما

334
00:50:03,925 --> 00:50:06,645
ولكن هذا ليس قرارك
إنه قراري أنا

335
00:50:07,604 --> 00:50:09,456
هذا عرضي أنا

336
00:50:09,491 --> 00:50:12,665
وأنا أقول أنها غير جاهزة

337
00:50:13,548 --> 00:50:17,593
يبدو أنني وجهت لكِ إهانة
وأنا أعتذر لكِ

338
00:50:18,832 --> 00:50:20,839
.. إليكِ الأمر

339
00:50:20,874 --> 00:50:23,489
.. لعلّ هذا عرضكِ

340
00:50:23,525 --> 00:50:27,589
.. ولكن أنتِ والفتيات

341
00:50:28,706 --> 00:50:30,882
ملكي ..

342
00:50:35,414 --> 00:50:37,885
أنتنّ ملكي

343
00:50:38,199 --> 00:50:41,192
وإن كنتِ تريدين شيئاً أقوى من هذا
لتذكيركِ، فأخبريني، اتفقنا؟

344
00:50:43,256 --> 00:50:45,011
هذا ليس ضرورياً

345
00:50:45,046 --> 00:50:47,423
.. لذا، بمباركتكِ أو بغير مباركتكِ

346
00:50:47,459 --> 00:50:49,801
فهي ستكون على المسرح غداً، أليس كذلك؟

347
00:50:50,049 --> 00:50:54,145
سأفعل ما بمقدوري -
أحسنتِ أيتها الفتاة -

348
00:50:55,074 --> 00:50:57,277
بالمناسبة، تبدين فاتنة

349
00:50:58,743 --> 00:51:01,356
!عرض رائع يا فتيات

350
00:51:06,922 --> 00:51:08,164
شكراً لكِ

351
00:51:08,166 --> 00:51:10,433
علام؟ -
لما حدث مع الطاهي -

352
00:51:10,434 --> 00:51:12,730
لا داعي للشكر -
اصمتي -

353
00:51:12,732 --> 00:51:17,141
لا أحد يساعد أحد هنا

354
00:51:17,142 --> 00:51:20,401
لذا، شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

355
00:51:21,493 --> 00:51:23,417
ألديكِ عائلة؟

356
00:51:25,282 --> 00:51:31,153
لا -
صحيح! نسيت أنكِ يتيمة -

357
00:51:31,155 --> 00:51:36,417
.أنا هربت من عائلتي
.. ظننت حينها أنها خطوة ذكية

358
00:51:37,702 --> 00:51:39,976
ولكن (سويت بي) لحقت بي

359
00:51:39,978 --> 00:51:45,749
وهذا جنون
لأنها لم تتشاجر مع أبي وأمي أبداً

360
00:51:45,750 --> 00:51:48,709
إنها تخاف عليكِ كثيراً

361
00:51:50,320 --> 00:51:54,662
هل أردتِ من قبل أن تسترجعي شيئاً؟

362
00:51:54,664 --> 00:51:58,645
شيئاً قلته أو فعلته؟

363
00:52:01,894 --> 00:52:04,016
دائماً

364
00:52:58,266 --> 00:53:04,307
آمبر)، سيأتي العمدة الليلة)
لم أره من قبل دون السيجار

365
00:53:04,843 --> 00:53:08,790
!أكره ذلك السيجار
رائحته يصعب إزالتها من شعري

366
00:53:10,634 --> 00:53:15,484
ماذا؟ -
عليكِ إحضار الولاعة -

367
00:53:15,519 --> 00:53:19,004
لن أفعل ذلك! لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

368
00:53:19,040 --> 00:53:23,524
تعقّلن! لابدّ من وجود طريقة أخرى
أو شخص غيري ليقوم بالمهمّة

369
00:53:23,525 --> 00:53:24,925
.. (آمبر)

370
00:53:24,927 --> 00:53:27,717
إنه زبونكِ

371
00:53:28,991 --> 00:53:32,957
ماذا لو أخفقت؟ -
يمكنكِ فعل ذلك -

372
00:53:34,131 --> 00:53:38,095
إنه يحتفظ بها في جيبه العلوي

373
00:53:38,096 --> 00:53:43,626
إذاً، افعلي المعتاد وقبّلي عنقه
.. وتحسسي صدره

374
00:53:43,628 --> 00:53:46,487
ومدّي يدكِ وخذيها

375
00:53:46,523 --> 00:53:48,378
!أنجزتِ المهمّة

376
00:53:50,082 --> 00:53:55,741
نعم، تقبيل العنق
هذا سيعجبه

377
00:55:01,975 --> 00:55:05,229
!أيها السادة .. مرحباً بكم

378
00:55:05,641 --> 00:55:11,034
،لدينا فتاة جديدة لكم الليلة
فتاة مميزة

379
00:55:11,536 --> 00:55:14,389
إنها لازالت مبتدأة، لذا
.. أعتذر مقدماً

380
00:55:14,405 --> 00:55:17,906
عن طبيعة تأديتها للدور ..

381
00:55:18,460 --> 00:55:22,648
مع ذلك، أعترف أن ذلك
سيكون جزءاً من روعة العرض

382
00:55:23,212 --> 00:55:29,285
يسعدني أن أقدم لكم
بيبي دول) الصغيرة)

383
00:56:12,254 --> 00:56:16,216
!حسناً، هذا أقصى مدى للطائرة
آمبر) ستجعل الطائرة متأهبة)

384
00:56:16,536 --> 00:56:18,679
.. بلوندي)، استخدمي السلاح عيار 50 هنا)

385
00:56:18,680 --> 00:56:20,116
وعيار 30 بالأسفل هناك ..

386
00:56:21,709 --> 00:56:26,802
بقيّتكن، عليكما بالوصول إلى الفناء
وقتل جميع المخلوقات التي تقابلكما

387
00:56:27,217 --> 00:56:31,057
،عندما تصلا إلى العشّ
ستجدون طفل الوحش

388
00:56:31,896 --> 00:56:33,477
عليكم حزّ عنقه

389
00:56:34,234 --> 00:56:35,480
ابحثا داخل عنقه

390
00:56:35,833 --> 00:56:42,265
ستجدان قطعتي كريستال، عندما تحتكان
سوياً، فسوف تتولد أقوى نيران في العالم

391
00:56:44,905 --> 00:56:50,327
آمبر)، جهزي الطائرة للقفز) -
تلقيت ذلك. جاري التنفيذ -

392
00:57:11,592 --> 00:57:12,640
!رائع

393
00:57:13,142 --> 00:57:18,806
تذكرن دائماً: لا تقمن بعمل
لن تستطعن تحمّل عواقبه

394
00:57:20,034 --> 00:57:22,350
نعم .. وهناك شئ آخر

395
00:57:23,803 --> 00:57:25,581
لا توقظن أمّ الوحش

396
00:57:44,967 --> 00:57:46,210
!ها نحن أولاء، سيّداتي

397
00:57:47,764 --> 00:57:50,908
!تحركن، تحركن

398
01:02:07,823 --> 01:02:12,172
!إنها تتبعني
!تمسكوا

399
01:02:32,355 --> 01:02:34,289
!خُذي هذا أيتها الأم اللعينة

400
01:02:37,551 --> 01:02:40,535
آمبر)، أين هي؟)
!لا أراها

401
01:02:41,675 --> 01:02:42,898
تلقيت هذا

402
01:02:43,468 --> 01:02:45,630
انتبهي جيداً

403
01:03:15,579 --> 01:03:17,391
!(إنها لكِ، يا (بيبي

404
01:04:49,110 --> 01:04:52,550
!لا أصدق أنني نجحت
!تباً، هذه الفتاة ترقص ببراعة

405
01:04:53,339 --> 01:04:57,917
أرأيتِ ما الذي تستطيعين فعله؟
!(أحسنتِ يا (آمبر

406
01:04:58,892 --> 01:04:59,780
!انظري إليها

407
01:05:01,437 --> 01:05:03,771
!قطعنا نصف الشوط إلى الديار -
دعيني أراها -

408
01:05:07,361 --> 01:05:10,666
!كما قلت: تقبيل العنق هو السرّ

409
01:05:13,381 --> 01:05:14,764
!انظري -
كيف أبلينا؟ -

410
01:05:16,202 --> 01:05:17,936
رائع! أعطني إياها

411
01:05:20,682 --> 01:05:23,325
هل لاحظكِ أحد؟ -
كلاّ -

412
01:05:31,431 --> 01:05:32,739
!(أحسنتِ عملاً يا (آمبر

413
01:05:34,252 --> 01:05:35,028
شكراً

414
01:05:35,029 --> 01:05:39,620
!نخبكنّ -
نخبكنّ"؟ لمَ الإحتفال؟" -

415
01:05:43,074 --> 01:05:46,946
من التي يجب أن أهنئها؟ -
نحتفل بأول مرة لـ(بيبي دول) على المسرح -

416
01:05:47,930 --> 01:05:49,380
تعرف كم يكون ذلك مخيفاً

417
01:05:51,848 --> 01:05:53,456
!نخب صداقة فنّاني المسرح

418
01:05:57,914 --> 01:05:58,958
وماذا غير ذلك؟

419
01:06:02,752 --> 01:06:06,201
لا يعقل أن تكنّ أخفيتنّ شئ عني، صحيح؟

420
01:06:07,154 --> 01:06:13,439
لا! ولم يكن هناك أحد
في مكتبي يفتش بين أغراضي

421
01:06:14,515 --> 01:06:23,718
لا! ولا يوجد أحد ضاعت منه
أغراضاً صغيرة. لا، لا

422
01:06:23,720 --> 01:06:27,616
!سيكون هذا شنيعاً
يكون هذا جنونياً، صحيح؟

423
01:06:28,671 --> 01:06:33,540
لأن لدينا تفسيراً واضحاً
لهذه الحادثة

424
01:06:33,542 --> 01:06:40,130
إنها نشوة التجربة
إنه حماس الرقص

425
01:06:43,067 --> 01:06:46,768
لعلّ هذا خطأي
ربما قمت بتدليلكنّ كثيراً

426
01:06:46,769 --> 01:06:53,033
ربما ينبغي عليّ أن أجعل إحداكنّ عبرة
حتى تعرف كل منكنّ حدودها

427
01:06:53,034 --> 01:06:53,746
ما رأيكنّ؟

428
01:06:53,748 --> 01:06:55,647
يا (بلوندي)؟
أيتها الفتيات؟

429
01:07:00,048 --> 01:07:01,900
وماذا عنكِ؟

430
01:07:07,822 --> 01:07:09,636
تظنين أنكِ مميّزة، أليس كذلك؟

431
01:07:10,900 --> 01:07:13,180
حسناً، سوف أطلعكِ على سرّ صغير

432
01:07:14,217 --> 01:07:18,312
لو لم أكن أوشك على ربح ثروة
.. صغيرة بسببكِ من المقامر

433
01:07:20,415 --> 01:07:21,361
.. لكنتُ

434
01:07:28,196 --> 01:07:32,679
يحزنني أن ألجأ لتهديدكنّ، أيتها الفتيات
ظننت أننا تجاوزنا هذه المرحلة

435
01:07:34,309 --> 01:07:37,928
أريد أن يتوقف هذا الهراء

436
01:07:39,505 --> 01:07:45,389
بدافع الإحترام المشترك، دعونا
!نعيد الأمور كما كانت في السابق

437
01:08:01,244 --> 01:08:03,994
لقد انتهت التجربة الصغيرة

438
01:08:06,253 --> 01:08:08,707
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أن الأمر انتهى -

439
01:08:10,183 --> 01:08:11,141
أليس كذلك يا (بيبي)؟

440
01:08:12,271 --> 01:08:13,525
لا أدري

441
01:08:13,766 --> 01:08:18,053
ماذا تعنين بـ"لا أعرف"؟
بلو) يراقبنا)

442
01:08:18,421 --> 01:08:22,202
لقد اتفقنا! عندما أطلب إلغاء
!المهمّة، يجب أن تنتهي

443
01:08:22,202 --> 01:08:25,474
!لقد اقتربنا من النجاح، لا يمكننا التوقف -
ألم تسمعي (بلو) للتوّ؟ -

444
01:08:26,316 --> 01:08:29,464
إنه يعرف أننا نخطط لشئ ما
ويعرف ما نفعل

445
01:08:29,724 --> 01:08:32,252
،وإن أمسك بنا متلبسين
فلن يعطينا محاضرة كهذه

446
01:08:32,253 --> 01:08:35,203
!أنتِ رأيته -
سويت بي)، (روكيت) على حق) -

447
01:08:35,820 --> 01:08:38,206
.سيأتي المقامر غداً
.. إن التزمنا بالخطة فحسب

448
01:08:38,207 --> 01:08:40,373
!لا! لقد انتهى أمركِ

449
01:08:43,026 --> 01:08:44,236
نحن سننسحب

450
01:08:47,001 --> 01:08:50,737
!روكيت)، سننسحب)

451
01:08:52,293 --> 01:08:57,358
سوف أنهي المهمّة
سوف ننهيها جميعاً

452
01:08:57,359 --> 01:09:00,211
تعرفين أنها الطريقة الوحيدة للرحيل من هنا

453
01:09:04,626 --> 01:09:11,027
،سوف تختارين جانبها، بدلاً من جانبي
وأنتِ بالكاد تعرفينها؟

454
01:09:11,587 --> 01:09:13,630
بعد كل ما ضحّيت به لأجلكِ؟

455
01:09:17,016 --> 01:09:18,079
آسفة

456
01:10:03,313 --> 01:10:09,365
بلوندي)؟ لمَ تجلسين هكذا؟ أأنتِ بخير؟) -
آسفة، ليس هناك شئ -

457
01:10:09,367 --> 01:10:13,702
ماذا هنالك؟ هل آذاكِ أحد؟ -
لا، الأمر ليس كذلك -

458
01:10:13,704 --> 01:10:18,404
من الواضح أن هناك شئ ما

459
01:10:20,861 --> 01:10:24,932
بوسعكِ إخباري
أنا مستمعة جيدة

460
01:10:25,997 --> 01:10:31,436
.. سيّدة (غوركسي)، أرجوكِ -
أعرف تلك النظرة -

461
01:10:31,437 --> 01:10:36,133
تظنين أنكِ وحيدة، ولا أحد يستطيع مساعدتكِ

462
01:10:36,135 --> 01:10:39,287
هناك طريقة لحلّ كل شئ

463
01:10:41,816 --> 01:10:45,544
أخبريني بالمشكلة، يا طفلتي

464
01:10:48,168 --> 01:10:49,664
حسناً

465
01:10:52,104 --> 01:10:55,836
أتعدينني بحفظ السر؟ -
أجل -

466
01:11:14,951 --> 01:11:17,217
أين هي؟ -
لا أعرف -

467
01:11:17,218 --> 01:11:19,613
نحن بحاجة لموسيقاكِ

468
01:11:22,201 --> 01:11:27,341
أتعرفين؟ انسي الأمر، لقد فات الأوان
سويت بي) على حقّ)

469
01:11:28,245 --> 01:11:32,969
.. ماذا تعنين؟ نحن الثلاثة نستطيع -
لا أعتقد أننا نستطيع النجاح -

470
01:11:33,662 --> 01:11:36,991
لا أريد القيام بفعل أحمق
يعرضكنّ للخطر

471
01:11:37,913 --> 01:11:39,603
أنا آسفة

472
01:11:41,102 --> 01:11:46,355
لقد قطعنا مسافة طويلة، وهذا
أفضل مما يستطيع الآخرون تحقيقه

473
01:11:48,901 --> 01:11:52,076
بأيّة حال، ما مدى سوء المقامر؟

474
01:11:57,988 --> 01:12:01,510
أليس لديكما عمل لتقوما به؟

475
01:12:01,511 --> 01:12:04,351
لقد أتيتِ لمساعدتنا -
لا -

476
01:12:04,352 --> 01:12:08,750
لقد أتيت لأحول دون موتكِ -
شكراً لكِ -

477
01:12:08,751 --> 01:12:10,600
ليس لدينا متسع من الوقت

478
01:12:10,601 --> 01:12:13,723
لذا، إن كنتِ مستعدة
فلديكِ رقصة لتؤديها

479
01:12:13,725 --> 01:12:16,479
آمبر)، الراديو)

480
01:12:42,479 --> 01:12:44,538
ماذا تفعلين؟

481
01:13:00,737 --> 01:13:03,850
سترغب بمشاهدة هذا

482
01:13:52,796 --> 01:13:56,962
سيّداتي، إليكم برنامج رقصنا الليلة

483
01:13:56,964 --> 01:14:00,986
القنبلة تسمى "سكّين المطبخ" وهي
على متن قطار مسروق

484
01:14:00,987 --> 01:14:04,196
ويحميها حوالي 24 شخص
مسلح بسلاح آلي

485
01:14:04,198 --> 01:14:07,668
المهمّة سهلة، اقتلن المسلّحين

486
01:14:07,670 --> 01:14:10,158
قوموا بتعطيل القنبلة، واسرقوها

487
01:14:10,160 --> 01:14:15,557
رموز تعطيل القنبلة ووسائل
الهروب موجودة هنا

488
01:14:15,558 --> 01:14:16,691
مفهوم

489
01:14:16,809 --> 01:14:18,743
.. (سويت بي)

490
01:14:18,744 --> 01:14:22,203
يسرني أنكِ غيرتِ رأيكِ

491
01:14:26,096 --> 01:14:27,637
!هيّا

492
01:14:27,639 --> 01:14:30,343
لديكم كلّ شئ الآن

493
01:14:30,344 --> 01:14:34,198
.. أتعرفن، أولئك الذين يقاتلون

494
01:14:34,199 --> 01:14:39,214
يجدون متعة في الحياة ..
لا يتذوقها غيرهم

495
01:14:39,216 --> 01:14:42,901
ثمّة شئ أخير

496
01:14:42,902 --> 01:14:47,307
القنبلة تعمل بتوقيت
سينفجر قريباً

497
01:14:47,308 --> 01:14:51,717
!لذا، أنصحكنّ أن تسرعن

498
01:15:27,524 --> 01:15:31,057
حالة الأسلحة يا فتيات -
جاهزة -

499
01:15:31,058 --> 01:15:33,582
جاهزة -
جاهزة -

500
01:15:40,487 --> 01:15:42,437
الهدف تحت مرمى النيران

501
01:15:52,648 --> 01:15:54,070
!حظاً موفقاً

502
01:16:06,977 --> 01:16:09,163
!لقد هبطنا -
تلقيت ذلك -

503
01:18:51,098 --> 01:18:56,370
تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و15 ثانية

504
01:18:58,548 --> 01:18:59,770
!هيّا

505
01:18:59,772 --> 01:19:03,716
تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و10 ثواني

506
01:19:03,717 --> 01:19:10,315
تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و5 ثواني

507
01:19:12,912 --> 01:19:17,474
تمّ البدء في عملية التعطيل

508
01:19:19,597 --> 01:19:24,157
اكتملت عملية التعطيل
لقد تعطلت القنبلة

509
01:19:45,772 --> 01:19:49,373
!(أسرعي يا (آمبر
علينا إخراجها من هنا

510
01:19:49,374 --> 01:19:51,217
قادمة

511
01:20:13,297 --> 01:20:16,889
!هذا جيد -
سوف أرفعها -

512
01:20:20,193 --> 01:20:24,762
يا رفاق، أزيلوا الماسكات -
مهلاً! لقد نسيت واحدة -

513
01:20:52,067 --> 01:20:55,134
لقد اكتملت عملية تجاوز التعطيل

514
01:20:55,135 --> 01:21:01,556
لقد تمّ تفعيل القنبلة
.. سوف تنفجر بالضبط

515
01:21:04,957 --> 01:21:08,679
.. بالضبط

516
01:21:50,673 --> 01:21:53,619
آمبر) .. القنبلة مفعّلة)

517
01:21:53,620 --> 01:21:56,557
تحذير! القنبلة ستنفجر
خلال 35 ثانية

518
01:21:56,558 --> 01:21:57,614
!تحرري

519
01:22:02,245 --> 01:22:03,427
!لا

520
01:22:03,429 --> 01:22:08,327
روكيت)! هيّا) -
القنبلة ستنفجر خلال 25 ثانية -

521
01:22:08,361 --> 01:22:09,805
إنه متعطل، لن يعمل

522
01:22:10,910 --> 01:22:13,118
أنا على النمط النفّاث
سوف نهرب سوياً

523
01:22:13,119 --> 01:22:16,524
لن يحملنا سويةً -
علينا أن نحاول -

524
01:22:16,526 --> 01:22:20,022
سوف نحاول، ولكن
عليكِ أن تعدينني بشيئين

525
01:22:20,024 --> 01:22:23,305
روكيت)! هيّا بنا) -
.. أول وعد -

526
01:22:24,771 --> 01:22:27,013
لا تغضبي بهذا الشأن -
لن أغضب -

527
01:22:34,200 --> 01:22:36,120
!(روكيت)

528
01:22:47,897 --> 01:22:52,320
ستنفجر القنبلة خلال
.. عشرة، تسعة

529
01:22:52,321 --> 01:22:57,124
.. ثمانية، سبعة، ستة

530
01:22:57,126 --> 01:23:00,491
.. خمسة، أربعة

531
01:23:40,637 --> 01:23:43,347
.. ثاني وعد

532
01:23:45,139 --> 01:23:48,661
.. عندما تعودين للمنزل

533
01:23:48,663 --> 01:23:51,218
.. وتشعرين بالحرية

534
01:23:54,069 --> 01:23:56,923
أخبري أمي أنني أحبها ..

535
01:23:56,924 --> 01:24:02,558
سوف أخبرها بهذا
أعدكِ بذلك

536
01:24:20,201 --> 01:24:21,601
يا إلهي

537
01:24:21,603 --> 01:24:25,807
أنت! ماذا فعلت أيها الأحمق الجاهل؟

538
01:24:27,974 --> 01:24:32,035
أبعدوها من هنا
(أبعدها يا (سي جاي

539
01:24:34,312 --> 01:24:38,174
!نعم! أريدكِ أن تنظري لما فعلته

540
01:24:38,175 --> 01:24:41,290
!انظري لما فعلته، أيتها السافلة

541
01:24:42,181 --> 01:24:46,589
آمبر) يا عزيزتي، سوف تقدمين)
العرض الليلة بدلاً من (سويت بي)، تجهزي

542
01:24:48,126 --> 01:24:54,316
اذهبي وتجهّزي
!اذهبي

543
01:24:57,081 --> 01:24:59,341
خذوها للخزانة

544
01:25:03,349 --> 01:25:04,971
.. أما أنتِ

545
01:25:07,419 --> 01:25:09,565
حان وقت العرض

546
01:25:28,320 --> 01:25:32,074
لقد أتى المقامر
أريدكِ أن تركزي

547
01:25:36,687 --> 01:25:40,660
أيتها الفتيات، هلاّ تتجمّعن حولي لثانية؟

548
01:25:40,661 --> 01:25:43,181
أريد أن أقول بضعة كلمات

549
01:25:45,220 --> 01:25:48,253
لا بأس
رتّبي لها فستانها

550
01:25:51,672 --> 01:25:52,929
رائع جداً

551
01:25:54,847 --> 01:25:56,358
حسناً

552
01:25:58,687 --> 01:26:05,157
أحاول أن أوفر لكنّ جميعاً
حياة كريمة

553
01:26:05,159 --> 01:26:08,052
أحاول ذلك حقاً

554
01:26:09,312 --> 01:26:15,269
وما أطلبه في المقابل هو أن تحترمنني

555
01:26:15,270 --> 01:26:19,607
الصراحة .. شكراً

556
01:26:19,608 --> 01:26:23,582
علاقة مشتركة

557
01:26:23,584 --> 01:26:29,670
ولكنني عرفت .. وعرفنا جميعاً
.. أن بضعة فاسدات

558
01:26:29,671 --> 01:26:32,819
.. قادتهنّ فاسدة صغيرة

559
01:26:33,022 --> 01:26:37,680
تمرّدن على ذلك الكرم ..

560
01:26:37,681 --> 01:26:41,750
ويخططن لمؤامرة ضدي

561
01:26:41,785 --> 01:26:43,672
!ضدي

562
01:26:44,680 --> 01:26:48,678
.. صديقكنّ، حاميكنّ

563
01:26:48,979 --> 01:26:52,701
!ربّ عملكنّ

564
01:26:52,736 --> 01:26:57,798
يخططن للإستيلاء على
أفضل ممتلكاتي

565
01:26:57,800 --> 01:27:02,521
بلو)، ماذا تفعل؟ لقد وصلتك المعلومات)
أنت ربحت اللعبة

566
01:27:02,523 --> 01:27:05,641
حلم الحرية الصغير ذلك
!هو كل ما يمتلكنه

567
01:27:05,642 --> 01:27:10,506
.لا أحد يصدق ذلك يا عزيزتي
!(لا أحد يصدق ذلك يا (فيرا

568
01:27:10,508 --> 01:27:16,279
.. لا يمكنك فعل شئ لي -
!استمعي إليّ أيتها العاهرة العجوز -

569
01:27:16,280 --> 01:27:21,360
فات الأوان لتلعبي دور الطيبة

570
01:27:21,362 --> 01:27:25,716
هل أصبحتِ فجأة لا تعرفين بما نفعله هنا؟

571
01:27:25,717 --> 01:27:30,916
!إنني أعلمهنّ أن يكافحن جبروتك

572
01:27:33,834 --> 01:27:36,904
!لا تقتلها لقد أخبرتك بكل شئ

573
01:27:38,620 --> 01:27:39,782
.. لا

574
01:27:42,835 --> 01:27:45,598
لقد قال أنه لن يؤذينا

575
01:27:45,599 --> 01:27:49,195
!هذه غلطة. أرجوك لا تفعل هذا

576
01:27:49,197 --> 01:27:52,383
.هذا صحيح
.. (لقد أتت إلينا عزيزتنا (بلوندي

577
01:27:52,385 --> 01:27:56,506
وهي تحاول باستماتة مساعدة أخواتها
على النجاة من ذلك الطريق الخطير

578
01:27:56,507 --> 01:27:58,562
ولم نصدقها في بادئ الأمر، أليس كذلك؟

579
01:27:58,563 --> 01:28:03,326
ولكن بعدما سمعت أسماء المتورطات
في الأمر أصبح الأمر فجأة معقولاً

580
01:28:04,838 --> 01:28:06,610
.. هنا

581
01:28:10,008 --> 01:28:12,899
خريطة، نيران

582
01:28:13,641 --> 01:28:18,136
يبدو أن الصغار قد كبرن

583
01:28:20,098 --> 01:28:22,815
أليس كذلك يا (آمبر)؟

584
01:28:25,525 --> 01:28:28,339
أليس لديكِ شئ لتقوليه؟

585
01:28:29,587 --> 01:28:35,414
.. بلو)، لم نفعل .. لقد كنا) -
لا عليكِ يا عزيزتي -

586
01:28:35,415 --> 01:28:37,421
لا عليكِ

587
01:28:43,739 --> 01:28:46,314
حسناً، اهدأن وسينتهي
كل شئ قريباً

588
01:28:46,315 --> 01:28:48,425
وحينها سنعود للعمل كالمتعاد

589
01:28:48,426 --> 01:28:52,377
بلوندي)، أشكركِ على كل شئ) -
.. أنا آسفة جداً -

590
01:28:52,378 --> 01:28:56,581
.. ولكننا نكره الواشيات، لذا

591
01:29:05,449 --> 01:29:08,997
حسناً، خذ
إنني أكره الأسلحة

592
01:29:08,999 --> 01:29:12,226
أتمنى أن يكون الجميع قد
تعلموا درساً مفيداً

593
01:29:12,227 --> 01:29:14,710
(خاصة أنتِ، يا سيّدة (غورسكي

594
01:29:17,552 --> 01:29:23,103
وأما بقيتكنّ، فلديكنّ عرض لتقدمنه
!هيا، قدموا أفضل عروضكنّ، يا فتيات

595
01:29:39,385 --> 01:29:42,137
.. كنت أفكر كثيراً

596
01:29:43,354 --> 01:29:46,349
بشأن المال الذي سأجنيه بسببكِ ..

597
01:29:46,351 --> 01:29:52,919
ظننت أن هذا سيسعدني؟
رغم أنني أعمل في وظيفة السعادة

598
01:29:53,875 --> 01:29:57,390
ولكن أتعرفين شعوري؟
.. سأصدقكِ القول

599
01:29:57,426 --> 01:30:02,774
أشعر كأنني فتى صغير
.. يجلس جانباً في النادي

600
01:30:02,776 --> 01:30:05,950
بينما يلعب الأطفال الآخرون بألعابي

601
01:30:07,659 --> 01:30:11,911
ولكن أنا .. أتعرفين ماذا سأفعل؟

602
01:30:11,913 --> 01:30:16,308
!سآخذ ألعابي وأعود للمنزل

603
01:30:18,657 --> 01:30:22,557
هذا فقط؟ أهذا كل ما لديكِ؟

604
01:30:25,313 --> 01:30:26,845
!هيّا

605
01:30:27,862 --> 01:30:30,423
هل خسرتِ قتالكِ؟

606
01:30:31,152 --> 01:30:32,865
لا

607
01:30:34,628 --> 01:30:36,221
لقد شعرت به فحسب

608
01:30:47,141 --> 01:30:49,783
لن تمتلكني أبداً

609
01:30:50,442 --> 01:30:52,350
!أبداً

610
01:31:00,994 --> 01:31:04,201
!(سويت بي) -
أين (آمبر) و(بلوندي)؟ -

611
01:31:04,203 --> 01:31:05,997
لا يوجد سوانا الآن

612
01:31:05,999 --> 01:31:08,610
!(علينا أن نرحل يا (سويت بي

613
01:31:47,185 --> 01:31:48,814
هذا هو المكان

614
01:32:13,997 --> 01:32:17,345
ماذا الآن؟ -
النيران -

615
01:32:51,422 --> 01:32:52,943
!اللعنة

616
01:32:54,674 --> 01:32:58,968
هذا مستحيل
لقد قمنا بكل الخطوات بطريقة صحيحة

617
01:32:59,385 --> 01:33:03,635
خريطة، نيران، سكّين، ومفتاح
باقي شئ آخر

618
01:33:03,636 --> 01:33:06,322
باقي شئ آخر

619
01:33:11,051 --> 01:33:13,716
!أنا -
ماذا؟ -

620
01:33:14,673 --> 01:33:17,738
!أنا، بالطبع أنا

621
01:33:17,740 --> 01:33:21,800
معي ينتهي كل شئ -
ماذا تقصدين؟ -

622
01:33:25,383 --> 01:33:29,583
أقصد أن تعودي للمنزل لعائلتكِ

623
01:33:30,782 --> 01:33:35,466
.(أخبري أمكِ بما قالته (روكيت
.اجعليها سعيدة

624
01:33:37,029 --> 01:33:43,051
اذهبي وعيشي حياة طبيعية
!أحبّي، وكوني حرة

625
01:33:44,541 --> 01:33:47,006
عليكِ أن تعيشي لأجلنا جميعاً

626
01:33:47,008 --> 01:33:51,987
!بيبي)، لا) -
بلى، (سويت بي)، أنتِ الأقوى -

627
01:33:51,988 --> 01:33:55,713
أنتِ الوحيدة التي كانت لديها
فرصة للعيش من قبل

628
01:33:55,714 --> 01:33:58,016
عودتكِ للمنزل وممارسة الحياة الطبيعية
ستجعلنا نحن الفائزات

629
01:33:58,838 --> 01:34:01,440
لا بأس، لا بأس
هكذا أفضل

630
01:34:03,333 --> 01:34:07,411
اسمعي، سوف أخرج إليهم

631
01:34:07,412 --> 01:34:11,046
وعندما يركضون خلفي، اهربي أنتِ، مفهوم؟

632
01:34:11,192 --> 01:34:16,028
لابدّ من وجود طريقة أخرى -
لا -

633
01:34:16,029 --> 01:34:18,748
هذه هي الطريقة الوحيدة

634
01:34:21,562 --> 01:34:26,340
هذه لم تكن قصتي أصلاً
إنما كانت قصتكِ

635
01:34:26,342 --> 01:34:28,866
لا تفسدي قصتكِ، مفهوم؟

636
01:34:33,343 --> 01:34:38,986
ابقي بعيدة عن الطرق العامة
وجِدي محطة حافلات. سوف تكونين بخير

637
01:35:03,584 --> 01:35:05,366
إلى أين أنتِ ذاهبة يا عزيزتي؟

638
01:35:16,669 --> 01:35:19,672
سألتكِ إلى أين أنتِ ذاهبة؟

639
01:35:44,479 --> 01:35:45,895
.. يا إلهي

640
01:35:51,124 --> 01:35:55,786
هل رأيتما كيف نظرت إليّ؟

641
01:35:57,768 --> 01:36:02,332
.. في اللحظة الأخيرة، كانت

642
01:36:09,790 --> 01:36:16,194
أيها الطبيب، هل انتهت العملية؟ -
د.(غورسكي)، ماذا تعرفين عنها؟ -

643
01:36:16,196 --> 01:36:18,861
ثمّة شئ غريب بخصوصها

644
01:36:18,862 --> 01:36:23,220
موت والدتها جعلها تدخل
في حالة كآبة حادّة

645
01:36:23,222 --> 01:36:28,061
.وقتلت أختها عن طريق الخطأ
!هذه المسكينة

646
01:36:29,027 --> 01:36:31,312
من المؤسف أننا لا نستطيع
تقديم المزيد لها

647
01:36:31,313 --> 01:36:33,877
لم يكن لديّ متسع من الوقت

648
01:36:33,878 --> 01:36:38,432
نعم، ولكنكِ أوصيتِ بهذه العملية -
أخشى أنني لم أفعل -

649
01:36:38,434 --> 01:36:41,252
ولكنني أعترف أنها كانت مفيدة

650
01:36:41,253 --> 01:36:42,968
.. خلال أسبوع واحد فقط هنا

651
01:36:42,970 --> 01:36:45,628
.. طعنت شخصاً، وأشعلت حريقاً

652
01:36:46,282 --> 01:36:50,152
وساعدت مريضة على الهرب

653
01:36:51,078 --> 01:36:53,905
ولكنني لا أوافق على هذا الحل
أيها الطبيب

654
01:36:53,906 --> 01:36:57,796
ولكن لماذا وقّعتِ بالموافقة على
عملية لا توافقي عليها؟

655
01:37:03,441 --> 01:37:05,824
هذا توقيعكِ، أليس كذلك؟

656
01:37:05,826 --> 01:37:08,727
إنني أمارس عملي منذ فترة طويلة
أيتها الطبيبة

657
01:37:08,728 --> 01:37:12,153
سأكون صريحاً معكِ، لقد حذرت
نفسي من الأفعال الخاطئة

658
01:37:12,155 --> 01:37:16,331
ورأيت تعذيباً روحياً بشعاً هنا

659
01:37:16,586 --> 01:37:21,468
ولكن هذه الفتاة، ثمّة شئ في عينيها

660
01:37:21,469 --> 01:37:24,527
.. لم أرَ شخصاً من قبل

661
01:37:24,529 --> 01:37:27,250
ليتها نظرت إليّ

662
01:37:27,251 --> 01:37:29,175
ولكنها أرادتني أن أجري العملية

663
01:37:34,076 --> 01:37:35,568
ستتعافى قريباً

664
01:38:18,645 --> 01:38:20,128
!مرحباً

665
01:38:23,939 --> 01:38:26,282
هل تذكريني؟

666
01:38:26,284 --> 01:38:30,525
اسمع، اسمع
لديّ إحساس سئ بشأن هذا

667
01:38:30,526 --> 01:38:34,566
لا يفترض بنا أن ندير هذا المكان بهذه الطريقة

668
01:38:34,567 --> 01:38:38,673
.نحن لا ندير المكان، بل أنا الذي أديره
.أجلسوها على الكرسي

669
01:38:44,025 --> 01:38:49,589
لن أؤذي الفتيات بعد الآن -
لن أفعل هذا -

670
01:38:49,590 --> 01:38:55,399
!يا رفاق، لا تفعلوا هذا بي الآن
!أجلسوها على هذا الكرسي الآن

671
01:38:56,724 --> 01:39:00,240
!أجلسوها على الكرسيّ اللعين

672
01:39:02,396 --> 01:39:03,828
شكراً

673
01:39:07,689 --> 01:39:10,604
أغلق الباب من فضلك

674
01:39:15,185 --> 01:39:19,023
ماذا؟ ماذا هنالك؟
ألستِ موجودة؟

675
01:39:19,024 --> 01:39:22,404
ألستِ موجودة معنا؟
هل أنتِ في الجنة الآن؟

676
01:39:28,252 --> 01:39:32,846
لازلتِ هنا
أنا وأنتِ فقط

677
01:39:37,467 --> 01:39:41,423
ولا ترحلي مالم أقل ذلك، مفهوم؟

678
01:39:55,905 --> 01:39:59,995
!هذا خطأ
!هذا خطأ

679
01:39:59,997 --> 01:40:03,713
!عودي إليّ

680
01:40:06,254 --> 01:40:08,444
ماذا تفعل؟ -
!ابتعد عنها -

681
01:40:09,979 --> 01:40:14,477
مهلاً! مهلاً -
من يعرف ماذا كنت تفعل هنا؟ -

682
01:40:14,512 --> 01:40:17,029
لم أكن أفعل شيئاً
انظر إليها

683
01:40:17,031 --> 01:40:20,059
إنها غير موجودة، انظر لوجهها
إنها ليست هنا

684
01:40:20,060 --> 01:40:21,866
ماذا برأيك كنت أفعل؟

685
01:40:21,902 --> 01:40:25,952
إنني أعتني بهذه الفتيات، إنهنّ فتياتي
!أخبريهما

686
01:40:25,954 --> 01:40:30,230
!أخبريهما -
خذاه من هنا -

687
01:40:30,231 --> 01:40:36,053
مهلاً! مهلاً! أنا لست
الشخص المطلوب

688
01:40:36,054 --> 01:40:39,670
!سوف أخبركم بكل شئ

689
01:40:43,861 --> 01:40:46,254
هل أنتِ بخير، آنستي؟

690
01:40:49,348 --> 01:40:51,318
.. آنستي

691
01:41:02,109 --> 01:41:05,963
.. وأخيراً، هذا السؤال

692
01:41:05,964 --> 01:41:09,603
.. لغز القصة المطروحة

693
01:41:10,229 --> 01:41:12,808
.. من سيفتح الستارة

694
01:41:13,630 --> 01:41:17,132
.. من يختار خطواتنا في الرقص

695
01:41:17,133 --> 01:41:20,261
.. من يصيبنا بالجنون

696
01:41:20,263 --> 01:41:25,831
يربت على أكتافنا ويكللنا بالنصر
عندما ننجو من المستحيل

697
01:41:27,266 --> 01:41:31,812
مَن هو؟
الذي يفعل كل هذه الأشياء؟

698
01:41:55,688 --> 01:41:57,705
المعذرة، آنستي؟

699
01:42:01,101 --> 01:42:05,545
أيمكننا التحدث معكِ؟ -
أهناك مشكلة أيها السيدان؟ -

700
01:42:05,547 --> 01:42:08,760
رغم أن هذا لا يعنيك، سيّدي
فلديّ بضعة أسئلة للآنسة

701
01:42:08,762 --> 01:42:11,912
هلاّ تسرعا؟
فأنا لديّ جدول زمني

702
01:42:11,913 --> 01:42:13,646
نتفهم ذلك -
حقاً؟ -

703
01:42:13,648 --> 01:42:16,367
هذه الشابة ركبت الحافلة
"من محطة "هارتفود

704
01:42:16,369 --> 01:42:20,570
لا أفهم ما الذي قد تعرفه
عن أيّ شئ قد حدث هنا

705
01:42:20,571 --> 01:42:24,416
أهذا صحيح، آنستي؟ -
لقد أنزلتها لتدخل الحمّام -

706
01:42:24,417 --> 01:42:26,953
فحمّام الحافلة لا يعمل

707
01:42:29,377 --> 01:42:32,523
حسناً -
ثمّة شئ آخر -

708
01:42:32,524 --> 01:42:37,392
لقد كانت مسلية طوال الرحلة -
"نعم، لقد قلت "حسناً -

709
01:42:39,560 --> 01:42:43,135
نعتذر على الإزعاج، آنستي
نتمنى لكِ رحلة سعيدة

710
01:42:43,137 --> 01:42:45,484
لا توجد مشكلة

711
01:42:54,826 --> 01:42:58,652
ليس لديّ تذكرة -
أعرف، لا بأس -

712
01:42:58,653 --> 01:43:02,426
اجلسي في الخلف
وحاولي الحصول على قسط من النوم

713
01:43:02,427 --> 01:43:05,745
أمامنا طريق طويل

714
01:43:05,747 --> 01:43:08,499
شكراً لك

715
01:43:15,103 --> 01:43:20,171
من الذي يكرّم أحبائنا
في الحياة التي نعيشها

716
01:43:20,172 --> 01:43:23,847
من الذي يرسل الوحوش لتقتلنا

717
01:43:23,849 --> 01:43:27,961
وفي نفس الوقت، أشياء خالدة

718
01:43:27,963 --> 01:43:33,509
من الذي يعلمنا الأشياء الحقيقية
وكيف نضحك على الأكاذيب؟

719
01:43:34,504 --> 01:43:38,923
من الذي يقرر سبب عيشنا
والذي سنموت ونحن ندافع عنه

720
01:43:38,925 --> 01:43:44,469
من الذي يقيدنا؟ ومن الذي يمتلك
المفتاح الذي يستطيع تحريرنا؟

721
01:43:46,878 --> 01:43:48,576
هذا أنت

722
01:43:48,578 --> 01:43:51,694
لديك كل الأسلحة التي تحتاجها

723
01:43:51,696 --> 01:43:53,016
والآن، قاتل

724
01:44:02,384 --> 01:44:04,992
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
" تعديل RAED2010 "
