1
00:02:52,407 --> 00:02:56,052
الحــفلة الموسيــقية
(ترجمة :(سعيد عبد الجليل

2
00:02:58,707 --> 00:03:03,223
.بحذر ، تناغم ، انسيابية

3
00:03:13,747 --> 00:03:15,385
.ـ مرحبا
.ـ (تيدي) ، انه أنا

4
00:03:15,467 --> 00:03:18,186
حبيبتي ، لقد أخبرتكِ
.أن لا تهاتفيني هنا

5
00:03:18,467 --> 00:03:22,540
،هذا أمر ملح
.أحتاج لعشرون شخص للغد

6
00:03:22,667 --> 00:03:27,741
لقد ألغى عشرين شخصا بسبب جنازة
.صاحب السوبر ماركت

7
00:03:27,867 --> 00:03:30,381
.ـ إنهم يدفعون أفضل هناك
.(ـ (فيليبوف

8
00:03:30,947 --> 00:03:34,906
.ـ عفواً ، لقد اتصلت بالرقم الخطأ
.(ـ (اندريه سيمنوفيتش فيليبوف

9
00:03:35,187 --> 00:03:39,738
.انت ممنوع من البروفة
.أنت تنظف هنا

10
00:03:39,947 --> 00:03:44,225
،(معذرة ، (ليونيد ديمتريفيتس
،لكنك وعدت

11
00:03:44,347 --> 00:03:49,057
.لا ، لا. لا تبدأ مجدداً ، من فضلك
.سوف تقوم بالأداء ثانية في الوقت المناسب

12
00:03:49,187 --> 00:03:53,339
.ممنوع التكلم عن أوركستراك
.رجاء ، اتبعني

13
00:03:55,867 --> 00:03:58,825
أهذا هو احترامك
للبولشوي العظيم؟

14
00:03:58,867 --> 00:04:00,698
كيف يمكنني أن أثق بك؟

15
00:04:00,787 --> 00:04:03,904
سنتحدث عن الأوركسترا الخاص بك
.حينما يكون كل شيء نظيف

16
00:04:03,987 --> 00:04:07,184
.ـ سيكون كل شيء نظيف
.ـ قبل صباح الغد

17
00:04:29,667 --> 00:04:34,058
،مسرح شاتليه بباريس

18
00:04:42,507 --> 00:04:44,737
،دعوة رسمية

19
00:04:45,507 --> 00:04:48,783
.حذف ، انتهى
.لم تصل أبداً

20
00:04:48,947 --> 00:04:52,178
!(امضي قدما (جالوت
!تقدم لاستأجار (بيل جيتس) لإعادته مجدداً الآن

21
00:04:52,467 --> 00:04:56,938
.(أحتاج لفرقة موسيقية لحفل زفاف (جينكين
.هناك ألف من الضيوف

22
00:04:57,067 --> 00:04:59,297
.ـ (جينكين) من المافيا
.ـ جميعهم من المافيا

23
00:04:59,427 --> 00:05:04,057
يتأنقون في أفضل لباس ، و يرسلون
،أبنائهم للدراسة في لندن

24
00:05:04,187 --> 00:05:07,543
ما الفرق؟ انهم يريدون
حفل لألف شخص، هل فهمت؟

25
00:05:07,667 --> 00:05:09,897
في الغالب هو يعرف
.حوالي200 شخص فقط

26
00:05:10,027 --> 00:05:12,985
(وهذا يعني يا (تيدي
.أن علينا أن نجد800 شخصا

27
00:05:13,267 --> 00:05:17,180
يمكننا أن نكسب ما يكفي لشراء
،قطعة أرض

28
00:05:17,267 --> 00:05:19,178
.لزراعة خضرواتنا..

29
00:05:20,307 --> 00:05:22,696
نحن لن نشتري
.الخضار مرة أخرى

30
00:05:22,787 --> 00:05:25,745
،ارتفع معاش التقاعد بنسبة 100 روبيل
.ارتفع الإيجار بنسبة 300

31
00:05:25,867 --> 00:05:30,065
،كيلو البطاطا 30روبيل
كيف يمكننا الاستمرار بهذا الشكل؟

32
00:05:30,147 --> 00:05:33,184
.ـ قد نبيع البيانو
.ـ مستحيل

33
00:05:33,267 --> 00:05:37,738
إن (جينكين) الغبي يريد أن يكون
.(لديه ضيوف أكثر من ضيوف (ماكاروف

34
00:05:37,827 --> 00:05:41,217
.ـ ليتباهي عنه
.(ـ (إيرينا

35
00:05:42,227 --> 00:05:45,424
ستساعدني (تيدي) ، أليس كذلك؟
هل ستجد بعض الناس؟

36
00:05:47,267 --> 00:05:48,666
ـ (إيرينا)؟
ـ مرحبا ، (ساشا)، أي أخبار؟

37
00:05:48,747 --> 00:05:52,217
.ـ لقد دعوت صديقي، كل شيء استقر
.ـ أنت ملاك ، لقد أنقذتِ حياتي

38
00:05:52,307 --> 00:05:54,138
.ـ اربعة اخرين
.ـ هذا يجعلنا 18 فقط

39
00:05:54,227 --> 00:05:57,936
.ـ نحن بحاجة إلى 19 على الأقل
.ـ حسنا ، أسوأ أمر يمكن أن يحدث

40
00:05:58,227 --> 00:06:01,185
.ـ حسناً ، أراكِ لاحقاً
.ـ أراك لاحقاً

41
00:06:06,347 --> 00:06:11,899
،تيدي) ، أنا أفهم)
،أعلم أنك متعب ، ولكن

42
00:06:12,387 --> 00:06:15,299
.أنا لا أزال بحاجة لشخص آخر

43
00:06:18,067 --> 00:06:21,139
.سوف آتي
.سأذهب للتغير

44
00:06:35,227 --> 00:06:37,377
.ـ بيت للجميع
.ـ وظيفة للجميع

45
00:06:40,067 --> 00:06:44,583
.الأمة! الشعب في صف واحد

46
00:06:44,667 --> 00:06:48,216
.التاريخ في صالحنا

47
00:06:48,307 --> 00:06:53,097
.سنبني مجتمعاً أفضل معاً

48
00:06:53,187 --> 00:06:56,304
! تحيا الشيوعية

49
00:06:56,427 --> 00:07:01,627
.. تحيا

50
00:07:01,627 --> 00:07:03,185
.ـ لا تذهب ، ينبغي أن نتحدث
ـ ماذا؟

51
00:07:03,267 --> 00:07:06,737
معا من أجل
.ثورة عظيمة

52
00:07:06,947 --> 00:07:09,984
كل يوم تتعهد الحكومة
.بأمور جديدة

53
00:07:10,067 --> 00:07:14,299
30، 29، 28
.لقد طلبتم مني 30 وأحضرتهم لكم

54
00:07:14,387 --> 00:07:17,504
والآن عليك أن تدفع لي
.مقابل هؤلاء الثلاثين

55
00:07:17,587 --> 00:07:21,705
هل يمكننا أن نتفاهم بالخارج؟
.500روبيل للشخص الواحد

56
00:07:21,787 --> 00:07:23,778
.بالاضافة الى مائة على سبيل المكافأة

57
00:07:23,907 --> 00:07:26,341
إذا كان الأمر كذلك ، سنأتي يوم
.الأحد المقبل أيضاً

58
00:07:26,467 --> 00:07:28,697
.600روبيل عن كل يوم أحد
ما رأيكِ؟

59
00:07:28,787 --> 00:07:32,302
.مقدما) ، أنسى هذا)
.كل أحد نفس القصة

60
00:07:32,467 --> 00:07:35,857
المبلغ المتفق عليه هو 400 روبيل
.لكل شخص عن كل يوم من الاحتجاج

61
00:07:36,067 --> 00:07:39,104
ـ ألم يعد بيننا ثقة بعد الآن ، (إيرينا)؟
،ـ يمكنك الذهاب للجحيم ، كل ما يهمني

62
00:07:39,187 --> 00:07:44,659
أعطني مالي ، 12000
لا تنقص روبل واحداً ، واضح؟

63
00:07:46,547 --> 00:07:48,344
.ـ هذا ابتزاز
.ـ هيا ، هيا

64
00:07:48,427 --> 00:07:49,826
.ـ هذا ابتزاز ، حقا
.ـ بالطبع

65
00:07:51,267 --> 00:07:53,906
"الاتحاد العام للموسيقيين بموسكو"

66
00:08:17,227 --> 00:08:21,664
.هيا ، (اندريه) ، جرعة فقط
.أنت لن تموت

67
00:08:22,227 --> 00:08:24,695
.هيا

68
00:08:24,907 --> 00:08:29,344
،ما زلت مديرنا
انت قائدنا ، أليس كذلك؟

69
00:08:35,929 --> 00:08:36,992
.كلا

70
00:08:37,227 --> 00:08:39,899
.ـ أما سمعت ذلك؟ لقد قال لا
.ـ تعال معي

71
00:08:46,387 --> 00:08:47,900
.أقرأ

72
00:08:49,267 --> 00:08:52,942
،(انتبه سيد (ليونيد
.السيد (فينتشنيكو)، هو مدير فرقة البولشوي

73
00:08:54,427 --> 00:08:57,464
عزيزي السيد (فينتشنيكو) ، علمت
،من خلال موقعك الخاص أن أوركستراك

74
00:08:57,547 --> 00:09:00,937
ستقوم بتقديم حفل
.في غضون 15 يوم

75
00:09:01,027 --> 00:09:04,064
.يوم السبت 13 يونيو
(لوس انجليس فيلارومانيك)

76
00:09:04,147 --> 00:09:08,026
وكان من المفترض القيام بجولة في فرنسا
،لكنه ألغى في اللحظة الأخيرة

77
00:09:08,467 --> 00:09:11,777
يسعدنا ان تقدم هذا الحفل
.على مسرحنا بدلاً منها

78
00:09:11,867 --> 00:09:15,177
من أجل أن نقدم لجمهورنا
.ليلة لا تنسى

79
00:09:15,707 --> 00:09:18,938
هذه دعوة رسمية
،و سوف نرتب الموعد بالهاتف

80
00:09:19,027 --> 00:09:22,178
لتوضيح التفاصيل بعد غد
،في الرابعة بتوقيت موسكو

81
00:09:22,267 --> 00:09:26,545
،المخلص .. أوليفير... مورن

82
00:09:26,627 --> 00:09:29,061
.دوبلسيس) ، مدير مسرح شاتليه)..

83
00:09:29,187 --> 00:09:31,382
،إنه مكتوب باللغة الروسية
.يا لها من مزحة

84
00:09:31,467 --> 00:09:36,541
،موقع عليه ، و مختوم هناك بفرنسا
.العنوان. مسرح شاتليه

85
00:09:39,027 --> 00:09:41,939
ـ ما هذا؟
.ـ سنذهب نحن ، بدلاً من البولشوي

86
00:09:42,107 --> 00:09:45,065
،باريس ، مسرح شاتليه
.حلم حياتنا

87
00:09:45,147 --> 00:09:48,298
.أوركسترا البولشوي في باريس
.في شاتليه

88
00:09:48,467 --> 00:09:52,380
هل أنت مجنون؟ أتريد أن تحبسنا؟
نحن البولشوي؟

89
00:09:52,467 --> 00:09:55,027
.إنهم فظيعون ، نحن الأفضل

90
00:10:00,947 --> 00:10:03,984
إخفي هذا بعيدا ، قبل أن
.نزج جميعاً إلى السجن

91
00:10:07,227 --> 00:10:09,457
تيدي) ، أنت بالداخل؟)

92
00:10:14,027 --> 00:10:17,383
.ـ أجل ، نحن هنا
ـ (اندريه) ، هل أنت بخير؟

93
00:10:18,307 --> 00:10:21,185
.ـ افتح الباب
.ـ انه بخير ، لا تقلقي

94
00:10:21,267 --> 00:10:27,820
.ـ نحن نتحدث ، حبيبتي
.ـ لقد أخفتني ، أنت مثل الأطفال

95
00:10:31,987 --> 00:10:34,899
،إننا لم نعزف منذ30 عاما
.نحن مجرد مجموعة من الفشلة

96
00:10:34,987 --> 00:10:37,182
ـ كيف يمكن تكوين أوركسترا كامل؟
.ـ استدر لليمين

97
00:10:37,267 --> 00:10:41,101
.ليس لديك مال ، و لا تنظيم

98
00:10:41,187 --> 00:10:43,178
كيف يمكننا أن نكون أوركسترا حقيقي؟

99
00:10:43,267 --> 00:10:46,737
.خمسة عشر يوم للعثور على 80 موسيقي
.يا لك من مخبول

100
00:10:46,947 --> 00:10:49,541
ـ لماذا لا نقدم الباليه أيضا؟
.ـ حافظ على اليمين

101
00:10:50,547 --> 00:10:55,177
.نحن بحاجة لـ 55 موسيقي فقط

102
00:10:56,947 --> 00:10:58,744
.توقف هنا ، لقد وصلنا

103
00:10:58,867 --> 00:11:00,585
.إدارة الحزب الشيوعي

104
00:11:02,187 --> 00:11:05,782
.(غدا ستتصل إدارة مسرح شاتليه بـ(ليونيد

105
00:11:05,867 --> 00:11:08,506
.ـ و ينتهى كل شيء
.ـ كلا ، سنتصل بهم أولاً

106
00:11:08,587 --> 00:11:12,375
ما هذا؟
الحزب الشيوعي؟ هل أنت مجنون؟

107
00:11:12,587 --> 00:11:16,978
جافريلوف) ، (الكي جي بي) ، لقد)
أصابك الجنون تماماً، ماذا نفعل هنا؟

108
00:11:18,267 --> 00:11:21,942
.لقد كان (إيفان) أفضل متعهد في موسكو
.(قال انه يتحدث الفرنسية أفضل من (مولير

109
00:11:22,027 --> 00:11:24,143
.ـ بالطبع ، لأن (مولير) ميت
.ـ إنه الرجل الذي نحتاجه

110
00:11:24,227 --> 00:11:28,061
.ـ انه الرجل الذي دمرنا
.ـ لقد أطاع الأوامر فقط

111
00:11:28,387 --> 00:11:32,380
اقتحم على خشبة المسرح أثناء
.(كونشرتو الكمان (لتشايكوفيسكي

112
00:11:32,507 --> 00:11:35,146
و أوقف العزف لإذلالك
.أمام جمهورك

113
00:11:35,467 --> 00:11:39,016
إنه شيطان ، كان يبتهج
.وهو يشاهدك وأنت تهبط

114
00:11:39,627 --> 00:11:43,779
لن أدخل ، لا يمكنك الهروب حياً
.مرتين من الدكتاتورية الشيوعية

115
00:11:43,867 --> 00:11:44,936
،يجب أن نعرف

116
00:11:45,027 --> 00:11:48,815
ألا تريد أن تعزف
التشيلو مرة أخرى؟

117
00:11:48,907 --> 00:11:51,865
أم تفضل قيادة
سيارة إسعاف لبقية حياتك؟

118
00:11:52,067 --> 00:11:56,982
.إيفان جافريلوف) مدين لنا بكونشرتو)
.مدين لنا  بكونشرتو

119
00:12:00,587 --> 00:12:02,418
ألا تزال قادر على أن تكون
متعهد لحفلات الاوركستر؟

120
00:12:02,507 --> 00:12:04,941
.أي أوركسترا؟ يجب أن تقدم التحية أولاً
أي أوركسترا؟

121
00:12:05,027 --> 00:12:07,746
.صباح الخير. أوركسترا البولشوي
.ولكن ليس البولشوي بالضبط

122
00:12:07,827 --> 00:12:11,581
.ـ أهو البولشوي أم لا؟ يجب أن تكون واضح
،ـ نعم و لا. على حد سواء

123
00:12:11,867 --> 00:12:15,143
نحن بحاجة إلى متعهد
.لكونشرتو في الخارج

124
00:12:15,227 --> 00:12:19,266
ـ نحن؟ من "نحن"؟
.ـ نحن الذين دمرتنا منذ ثلاثين عاما

125
00:12:19,387 --> 00:12:21,742
الاوركسترا الذي أطحت به
.في المرحاض من ثلاثين عاما

126
00:12:21,827 --> 00:12:24,500
كل جولة في الخارج كنت توقفها لنا

127
00:12:24,587 --> 00:12:28,899
.مثل الأحمق منذ ثلاثين عاماً
،أنت لم تطلب اللجوء لأي مكان

128
00:12:28,987 --> 00:12:34,186
حتى في باتاجونيا ستخون
.وطننا المحبوب على الفور

129
00:12:34,267 --> 00:12:38,943
.لقد تحدثتم مع الامبرياليين
.جعلتهم يبصقون على أرضك

130
00:12:39,027 --> 00:12:42,576
،الأرض التي أطعمتك
.كان لدي معلوماتي في ذلك الوقت

131
00:12:42,707 --> 00:12:46,586
،عن أي شيء تتحدث
!يا لك من حقير

132
00:12:46,667 --> 00:12:50,023
، لقد شردت فرقتنا ، أذللتنا
.حطمتنا

133
00:12:50,107 --> 00:12:53,861
،جردتنا من كل شيء
.أرسلتنا إلى الشارع مثل الكلاب

134
00:12:53,947 --> 00:12:56,780
!أيها الوغد ، أيها الحقير

135
00:12:57,027 --> 00:12:59,905
،أنت سخيف أحمق
!غبي ،سائق سيارة إسعاف

136
00:12:59,987 --> 00:13:02,137
إنه خطأك إذا كنت أقود
.سيارة الإسعاف

137
00:13:02,227 --> 00:13:04,422
إنه خطأك لجعل عائلتي
.تهجرني

138
00:13:04,507 --> 00:13:09,183
.أنت لا تملك إلا أن تلوم نفسك
.كان يمكن أن تذهب إلى إسرائيل معهم

139
00:13:09,267 --> 00:13:12,577
.ـ لدي معلوماتي
.ـ هذه بلدي

140
00:13:12,667 --> 00:13:16,979
.ـ سائق للموتى
.ـ توقف عن ذلك ، توقف الآن

141
00:13:19,947 --> 00:13:24,623
.لقد جئنا للحديث عن باريس
.حفلة موسيقية في مسرح شاتليه

142
00:13:24,707 --> 00:13:28,143
.ـ نريد تأكيد ليوم الغد
ـ من؟ باريس؟

143
00:13:29,307 --> 00:13:31,059
.انه لفرقة البولشوي

144
00:13:31,147 --> 00:13:34,503
لكنها تعزف الآن مثل الهواة
.فهي ليست جيدة بما يكفي لهذا

145
00:13:34,587 --> 00:13:37,784
هل يمكنك أن تتخيل الصحافة الفرنسية؟
.وهذا من شأنه تدميرها

146
00:13:37,867 --> 00:13:40,097
ـ هل قلت باريس؟
...ـ إنهم يكتبون شيئا مثل

147
00:13:40,307 --> 00:13:44,300
الأوركسترا الروسي لم تعد كما كانت"
"إنها ليست سوى ذاكرة

148
00:13:44,387 --> 00:13:49,302
ـ كيف يمكننا نحن الروس أن نوقف هذا؟
ـ باريس ، ماذا تحتاج مني؟

149
00:13:49,627 --> 00:13:52,187
،يمكنك مساعدتنا على التفاوض
.مثل الأوقات الطيبة الماضية

150
00:13:52,267 --> 00:13:56,579
كنت أفضل متعهد لحفلات
.فرقة البولشوي في أي وقت مضى

151
00:13:58,187 --> 00:14:02,658
.باريس ، حسنا ، سأقوم بالأمر

152
00:14:03,867 --> 00:14:08,497
لماذا؟ ما هو هدفك من هذا؟
.ماذا تخبئ؟ تكلم بوضوح

153
00:14:08,587 --> 00:14:10,145
ـ لماذا تريد مساعدتنا؟
.ـ أنا لا أريد شيئا

154
00:14:10,227 --> 00:14:12,104
.ـ انت تغشنا
ـ لا شيء؟ حقا؟

155
00:14:12,347 --> 00:14:13,575
.ولا روبل

156
00:14:13,667 --> 00:14:18,787
،و تصريح الرفيق لعبور المترو
،و الحافلات والسكك الحديدية

157
00:14:18,867 --> 00:14:23,019
لن نحتاج لذلك ، لدي واحد بالفعل
.أنا مهتم بهذا ،سأقوم بالأمر

158
00:14:23,187 --> 00:14:25,337
.لك كلمتي

159
00:14:25,827 --> 00:14:29,820
هل رأيت ابتسامته؟ لا يمكنك الثقة به
.إنه أفعى ، سيخدعنا

160
00:14:29,907 --> 00:14:31,977
.لنعيد هذا الفاكس

161
00:14:32,067 --> 00:14:35,742
.لقد رأيت النار في عينيه
.انه يريد أن يجرب ذلك

162
00:14:54,787 --> 00:14:56,345
.باريس

163
00:15:10,507 --> 00:15:17,777
ـ كم عدد المقاعد في شاتليه؟
.ـ لا أعلم، ربما 1500

164
00:15:18,027 --> 00:15:20,587
.ربما ألفين

165
00:15:27,947 --> 00:15:30,620
.لقد وجدته على الإنترنت

166
00:15:31,587 --> 00:15:34,021
.ألفين ، على ما أعتقد

167
00:15:37,627 --> 00:15:40,903
،اندريه) ، سأطلب الطلاق)

168
00:15:42,987 --> 00:15:46,138
.لو لم تذهب إلى باريس..

169
00:15:46,467 --> 00:15:51,666
،اثبت لي أنك لا تزال المايسترو
.و أنه يمكنك قيادة هذا الكونشرتو

170
00:15:53,627 --> 00:15:58,701
،لقد انتظرت هذا لمدة ثلاثين عاماً
.ثلاثين عاماً

171
00:16:56,107 --> 00:16:57,825
.كونشرتو

172
00:17:56,787 --> 00:17:59,745
!عدو الشعب

173
00:17:59,827 --> 00:18:01,545
!أنزل الستار

174
00:18:28,507 --> 00:18:31,977
ـ هل هذا الهاتف يعمل؟
.ـ أنا دائما استخدامه للاتصال بإسرائيل

175
00:18:32,067 --> 00:18:33,864
.وهو يعمل بشكل جيد

176
00:18:33,947 --> 00:18:36,302
و لا تدفع ثمن ذلك؟
أكنت تسرق المكالمات من الشعب؟

177
00:18:36,387 --> 00:18:38,776
،هذا الهاتف يعود لهذه البلد
.أنت تسرق من المجتمع

178
00:18:38,867 --> 00:18:41,859
ـ ماذا تريد مني أن اعمل، استخدام الإشارات؟
.ـ اخرس

179
00:18:41,947 --> 00:18:43,619
.تباً

180
00:18:43,987 --> 00:18:46,945
ـ مرحباً؟
.ـ صباح الخير سيدتي العزيزة

181
00:18:47,027 --> 00:18:49,746
.أطيب تمنياتي
كيف حالكِ اليوم؟

182
00:18:49,827 --> 00:18:52,819
معكِ الرفيق المشهور
(إيفان جافريلوف)

183
00:18:52,867 --> 00:18:55,586
.مدير البولشوي

184
00:18:55,667 --> 00:18:58,340
.(يسعدني التحدث إلى السيد (دوبلسيس

185
00:18:58,427 --> 00:19:00,383
أتسمحين له بالتحدث إليه؟

186
00:19:00,467 --> 00:19:02,742
.ماذا؟ دقيقة واحدة فقط
.سأتحقق ما إذا كان في المكتب

187
00:19:02,827 --> 00:19:06,422
دقيقة؟
،أتصل من موسكو ، دقيقة واحدة

188
00:19:06,547 --> 00:19:09,266
،السيد (جافريلوف) ، يالا سعادتي
كيف حالك؟

189
00:19:09,347 --> 00:19:13,260
.جيد جدا ، يا صديقي العزيز

190
00:19:13,347 --> 00:19:16,259
لو كنت أعرف أنك تعيد تشغيل البولشوي
،لكنت

191
00:19:16,347 --> 00:19:17,860
،قد أرسلت إليك الفاكس مباشرة

192
00:19:18,027 --> 00:19:21,099
.لا تلوم نفسك من فضلك
.هذا أمر لا يستحق

193
00:19:21,187 --> 00:19:26,181
السيد (دوبلسيس) ، انا لا اتصل بك
،من مكتبي الآن. لدينا

194
00:19:26,267 --> 00:19:29,543
بعض المشاكل مع
.مكتب البريد

195
00:19:29,627 --> 00:19:33,461
.ـ لا تصرخ ، يمكنني أن أسمعك جيداً
.ـ استميحك عذراً

196
00:19:33,547 --> 00:19:37,984
،الأهم عندي أن تتصل بي على هاتفي
.هذا أكثر أماناً بالنسبة لي

197
00:19:38,067 --> 00:19:39,047
.حسنا

198
00:19:39,147 --> 00:19:42,742
.أود أن أؤكد عليك رقم هاتفي الخاص

199
00:19:42,827 --> 00:19:45,625
.ـ بالطبع
ـ هل يمكنك أن تدون هذا؟

200
00:19:45,707 --> 00:19:47,777
.بالتأكيد ، أنا منصت

201
00:19:48,867 --> 00:19:54,021
ـ صفر ، صفر. سبعة. تسعة. عشر
.ـ حسناً

202
00:19:54,107 --> 00:19:56,746
.ثمانية عشر. اربعة وستون
.ثمانية وثلاثين

203
00:19:56,827 --> 00:20:01,503
جيد جدا، أتعتقد أنه
يمكنك تقديم حفلة موسيقية؟

204
00:20:02,707 --> 00:20:07,258
هذا يعتمد على الظروف ، سيتعين علينا
،رفض حفلات موسيقية مربحة للغاية

205
00:20:07,427 --> 00:20:10,146
لقد قرأت على موقعك أنك
.متفرغ تماماً

206
00:20:10,227 --> 00:20:12,582
.انها حفلة خاصة
.خاصة جدا جدا

207
00:20:12,667 --> 00:20:15,101
،لملك الغاز في شرق روسيا

208
00:20:15,187 --> 00:20:17,621
.انها حفلة عيد ميلاد محظيته

209
00:20:17,707 --> 00:20:20,824
يمكنك أن تطلق عليها إن شئت
.حفلة موسيقية سرية

210
00:20:20,907 --> 00:20:22,784
.لكنه طلب جميع الأوركستر

211
00:20:22,867 --> 00:20:28,146
سأرسل لك اليوم البروتوكول
.الخاص بشروطنا

212
00:20:28,227 --> 00:20:34,018
وإذا اعجبك فيمكننا
.أن نعد الأمر بسرعة

213
00:20:34,107 --> 00:20:38,385
.اسرعو ، ليس لدينا سوى أسبوعين
وماذا عن البرنامج؟

214
00:20:38,467 --> 00:20:40,298
ـ البرنامج؟
.ـ نعم

215
00:20:40,387 --> 00:20:45,063
...بالطبع ، البرنامج
أيها البلهاء ، ما هو البرنامج؟

216
00:20:45,987 --> 00:20:47,500
.تشايكوفيسكي

217
00:20:50,027 --> 00:20:53,497
مرحبا ، (إيفان)؟
ايفان) ، أمازلت هناك؟ مرحبا؟)

218
00:20:54,507 --> 00:20:56,623
سنعزف لتشايكوفيسكي

219
00:20:56,707 --> 00:20:59,221
.ـ كونشرتو للكمان والاوركسترا
.ـ أنا لا أستطيع سماعك

220
00:20:59,307 --> 00:21:02,936
.ـ كلا ، نبدأ من جديد
ـ عفواً ، لقد قلت تشايكوفيسكي؟

221
00:21:04,107 --> 00:21:07,736
تشايكوفيسكي
.كونشرتو للكمان والاوركسترا

222
00:21:07,827 --> 00:21:12,537
لا استطيع سماعك ، مرحبا؟
.إيفان) سأنتظر اقتراحكم)

223
00:21:15,707 --> 00:21:19,905
ـ جيد ، لقد خدعتني، أأنت سعيد الآن؟
ـ وأنت؟ كنت سعيد قبل ثلاثين عاما؟

224
00:21:19,987 --> 00:21:24,822
ـ وماذا عن ذلك؟
.ـ عمل رائع ، أنت ما زلت الأفضل

225
00:21:27,987 --> 00:21:33,903
أعلم، التفاوض مثل ركوب الدراجة
. اذا كنت تعلم ، أنت لا تنسى

226
00:21:34,027 --> 00:21:37,224
ماذا قالوا؟
هل وافقوا؟

227
00:21:37,467 --> 00:21:39,423
.لدينا اتفاق معهم

228
00:21:40,507 --> 00:21:43,305
،الفي دولار للفرد الواحد
.لقد تضاعفت الرسوم الجمركية

229
00:21:43,387 --> 00:21:45,503
.كلا ، انه لحضور حفل زفاف
.احضر جميع أفراد العائلة

230
00:21:45,587 --> 00:21:48,943
ـ بالاضافة الى 30 يورو نفقات اليوم الواحد
.ـ 350 روبيل

231
00:21:49,027 --> 00:21:51,666
.ـ و بالطبع ، العشاء مجانا
.ـ (أندريه)، أربعة آلاف دولار

232
00:21:51,987 --> 00:21:55,218
.البرنامج
كونشرتو تشايكوفيسكي ، ماذا بعد؟

233
00:21:55,307 --> 00:21:58,743
ـ ماذا تقصد بماذا بعد؟
.ـ انها قصيرة جدا

234
00:21:58,827 --> 00:22:01,421
ساشا) سيعيدكم جميعا)
.بسيارة الاسعاف

235
00:22:01,587 --> 00:22:04,784
،سنقدم تشايكوفيسكي
بروكوفييف ، كونشرتو المقطوعة الأولى

236
00:22:04,867 --> 00:22:08,940
حسناً ، تذاكر السفر والتأمين
.ستدفعها باريس

237
00:22:10,147 --> 00:22:13,503
،الحكومة كانت تدفع تلك النفقات
.لكنها لم تعد تدفعها

238
00:22:13,587 --> 00:22:16,659
برنامج الرحلة
،اليوم الأول ، الوصول الى باريس

239
00:22:17,587 --> 00:22:21,819
نزهة و العشاء في
"المطعم الشهير " نورمان ترو

240
00:22:22,507 --> 00:22:24,737
،اليوم الثاني
.بروفة للأوركستر

241
00:22:25,027 --> 00:22:29,782
و في المساء
.رحلة على متن قارب في نهر السين

242
00:22:29,987 --> 00:22:34,219
.اليوم الثالث ، الحفلة الموسيقية
موافقون ، أيها السادة؟ موافقون؟

243
00:22:34,307 --> 00:22:37,026
.ـ بالطبع
ـ أتسمحون؟

244
00:22:38,747 --> 00:22:42,865
لقد حصلت على ألف شخص لحفل الزفاف
.سيكون لدينا الخضار من أرضنا

245
00:22:43,067 --> 00:22:44,898
.ـ (إيرينا) ، السكر من فضلكِ
.ـ سأعود حالا

246
00:22:44,987 --> 00:22:47,182
.سأساعدكِ

247
00:22:47,307 --> 00:22:49,662
أعتقد أنه سيكون هناك فندق
على مقربة من المسرح ، أليس كذلك؟

248
00:22:49,747 --> 00:22:52,341
.ـ إنه يريد أن يعزف تشايكوفيسكي
.ـ أعرف ، يجب أن تساعده أيضا

249
00:22:52,427 --> 00:22:55,658
ـ أنا؟
.ـ نعم ، تفضل. هيا ، هيا

250
00:22:57,187 --> 00:23:00,702
سأطلب أن تكون الإقامة
،في فندق باريس لوميير

251
00:23:00,867 --> 00:23:04,860
.شامب الاليزيه ، إنها أفضل..
.إنها فاخرة جداً

252
00:23:05,747 --> 00:23:08,056
.دعونا نصل لأهم شيء

253
00:23:08,187 --> 00:23:10,064
من سيعزف العزف المنفرد على الكمان؟

254
00:23:11,507 --> 00:23:15,500
عازف الكمان المنفرد الذي أريده
.(هي (ماري جاكيه

255
00:23:16,467 --> 00:23:20,824
.ـ أنت تمزح ، أليس كذلك؟ إنها نجمة
.ـ بالضبط ، وهذا هو ما أحتاج إليه

256
00:23:21,547 --> 00:23:26,667
ألسنا أنفسنا نجوم؟
.(إننا لن نعزف بدون (جاكيه

257
00:23:27,867 --> 00:23:29,903
ألا نطلب شيئاً أكثر من اللازم؟

258
00:23:30,347 --> 00:23:34,704
.نحتاج إلى أن نكون صعب المنال
.هذا يجعلنا أقوياء

259
00:23:35,067 --> 00:23:37,023
.والمهنية

260
00:23:37,667 --> 00:23:39,339
أهذا صافي وإجمالي المبالغ؟

261
00:23:39,427 --> 00:23:41,941
انها تبدو كمن يدفع من
قبل البيروسترويكا

262
00:23:42,027 --> 00:23:45,861
(يبدو هذا لصداقتك مع (جافريلوف
. انه يقدم جميل لك

263
00:23:46,347 --> 00:23:50,499
.ـ إلا إذا كان هذا فخ
(ـ نحن في حاجة إليها ، السيد (دوبلسيس

264
00:23:50,587 --> 00:23:52,817
لقد وعدنا بتصحيح
،الوضع مع الحفلات الموسيقية

265
00:23:52,907 --> 00:23:55,740
للجمعية الموسيقية بلوس انجليس..
. رفيعة المستوى

266
00:23:55,827 --> 00:23:58,944
بدون لوس انجليس لدينا الديون
من 1.2 مليون يورو

267
00:23:59,027 --> 00:24:01,860
.ـ ليس 500 ألف كما أعلنا
.ـ ليس مهم الأرقام

268
00:24:04,027 --> 00:24:07,258
ـ  ماذا يريدون أيضاً؟
.ـ ثلاثة أيام في باريس

269
00:24:07,347 --> 00:24:10,657
،بالاضافة الى بعض الطلبات الغريبة
"عبارة عن عشاء بمطعم "لو نورمان ترو

270
00:24:10,747 --> 00:24:11,975
ـ أتعرف هذا مطعم؟
.ـ لا

271
00:24:12,067 --> 00:24:15,377
.اللعنة عليهم،  سأقول لهم مرفوض
"ـ تخبرهم بالرفض لأجل مطعم "نورمان ترو

272
00:24:15,467 --> 00:24:18,937
.ـ طلباتهم رخيصة للغاية
،ـ ثلاثة أيام ، و جولة ، ومطعم

273
00:24:19,107 --> 00:24:22,577
.هذا يجعلهم يشعرون بالاحترافية
.تلك هي الروح السلافية

274
00:24:22,627 --> 00:24:25,095
ـ وماذا عن (آن ماري جاكيه)؟
ـ ما هي تكلفتها؟

275
00:24:25,187 --> 00:24:28,304
عالية جدا، ولكن مع تكلفتها ، بالإضافة إلى
،وكيلها ، و الضرائب ، والتأمين

276
00:24:28,387 --> 00:24:32,460
،و الأوركسترا و طلباتهم الغريبة
،فإنهم ما يزالون أرخص من لوس انجليس

277
00:24:32,547 --> 00:24:35,345
،بنسبة خمسين بالمائة
،(و إذا رفضنا (آن ماري جاكيه

278
00:24:35,427 --> 00:24:36,337
.%نرفع إلى 75

279
00:24:36,427 --> 00:24:38,418
،(بدون (آن ماري جاكيه
.فليس هناك لا البولشوي ، و لا الحفلة

280
00:24:38,507 --> 00:24:41,817
.إذا لم تكن هناك ، فلن يأتوا
.برتراند) ، ما زلت لا تفهم)

281
00:24:42,907 --> 00:24:43,817
.اتصل بوكيلها

282
00:24:43,907 --> 00:24:47,058
،(كلا ، أنا أفهم جيداً يا (أوليفير
.ولكني لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك

283
00:24:47,147 --> 00:24:52,346
،معذرة ، أجل ، أنا آسفة جداً
. حظاً سعيداً ، وداعاً

284
00:24:57,227 --> 00:25:00,025
.ـ أمامنا 45 دقيقة ونمضي
ـ من كان ذلك؟

285
00:25:00,107 --> 00:25:03,065
لا أحد ، مقابلة مع
.مجلة البرازيلي

286
00:25:03,147 --> 00:25:04,739
،لماذا لم تتزوجي
.و أشياء من هذا القبيل

287
00:25:04,827 --> 00:25:07,216
وسألوا لماذا لا أعزف تشايكوفيسكي؟

288
00:25:07,307 --> 00:25:10,697
ـ تشايكوفيسكي؟ لا
،ـ لقد سمعتكِ تقولين

289
00:25:10,787 --> 00:25:16,100
.ـ إنها لا تعزف تشايكوفيسكي
.ـ أجل ، هذا صحيح ، لقد طلبوا مني

290
00:25:18,787 --> 00:25:22,575
ـ ماذا تفعلين؟
.ـ أعيد الاتصال بآخر رقم تم طلبه

291
00:25:22,747 --> 00:25:26,422
دوبلسيس)، مسرح شاتليه)
.كونشرتو تشايكوفيسكي

292
00:25:26,507 --> 00:25:30,182
في غضون أسبوعين ، نذهب
.ما بين مدريد وشيكاغو

293
00:25:30,267 --> 00:25:32,986
.لقد فات الوقت ، و يا له من اسلوب

294
00:25:33,427 --> 00:25:37,818
ـ أي أوركسترا؟
.ـ فرقة البولشوي

295
00:25:37,907 --> 00:25:40,626
ماذا؟ قلت لا للبولشوي؟

296
00:25:40,707 --> 00:25:43,460
.عزيزتي ، أنتِ لم تعزفي تشايكوفيسكي ابداً

297
00:25:43,547 --> 00:25:45,219
.والتنقل بين مدريد وشيكاغو غير مجدي

298
00:25:45,307 --> 00:25:49,858
،الدقيق والخبز لم يكن جيدا
...سأشتري غيرهما غداً

299
00:25:49,947 --> 00:25:52,984
جولين) ، هل تمزحين؟)

300
00:25:53,067 --> 00:25:56,059
أخشى دائما أن أعزف
.تشايكوفيسكي ، هذا صحيح

301
00:25:56,147 --> 00:26:02,143
لكنني أحلم أن يكون تشايكوفيسكي
.(مع البولشوي ، وأنت تعرفين ذلك ، (جولين

302
00:26:02,227 --> 00:26:06,903
،فرقة البولشوي لم تعد كما كانت عليه
.انها مخاطرة كبيرة جداً

303
00:26:07,747 --> 00:26:11,626
ـ ما اسم المدير؟
،ـ لا أتذكر ، أعتقد أنه كان

304
00:26:11,827 --> 00:26:14,660
(اندريه فيليبوف مارزوف)
،أو شيء من هذا القبيل

305
00:26:14,684 --> 00:26:17,108
(اندريه فيليبوف)

306
00:26:17,307 --> 00:26:21,266
.أجل، هو

307
00:26:21,347 --> 00:26:26,944
هل تمزحين؟
.المايسترو ، (جولين) المايسترو

308
00:26:27,027 --> 00:26:30,736
أسطورة حية ، أعزف تشايكوفيسكي
معه؟ ألا تزالي تفكرين؟

309
00:26:30,827 --> 00:26:33,387
.إنه لم يظهر منذ ثلاثين عاما

310
00:26:34,227 --> 00:26:37,663
(اتصلي بـ (دوبلسيس
.انا موافقة ، بغض النظر عن أي شيء

311
00:26:37,907 --> 00:26:40,660
واضح؟

312
00:26:44,067 --> 00:26:48,106
.صديقي، انها متعبة جدا
،سأحاول جهدي ، ولكني أخشى

313
00:26:48,187 --> 00:26:52,897
...ـ هناك أولا مدريد وشيكاغو ثم
ـ (جولين) ، بكم؟

314
00:27:52,347 --> 00:27:55,180
.يا إلهي ، (ريفكا) ، تعال انظر من هنا

315
00:27:55,267 --> 00:27:57,940
.هذا هو الرجل الذي أرسل (برزنيف) لجهنم

316
00:27:58,027 --> 00:28:01,337
ـ كيف حالك (ليبس)؟
ـ كيف حالكِ (أسما)؟

317
00:28:01,427 --> 00:28:03,258
،انه لا يريد أن يصبح أفضل
.انه يسعل مثل الحمار

318
00:28:03,347 --> 00:28:06,180
أعزف بشكل أفضل بكثير عندما
.أسعل ، خذ راحتك

319
00:28:23,587 --> 00:28:27,057
أمازال هناك معبد لليهود في باريس؟
هل معنا العديد من اليهود؟

320
00:28:27,147 --> 00:28:30,344
،هناك الكثير من معابد اليهود و الكنائس
،تقريباً توجد كنيسة في كل ركن

321
00:28:30,427 --> 00:28:33,578
.كل الفرنسيين المسيحين علمانين..

322
00:28:33,667 --> 00:28:35,623
حقا؟ وماذا عن نوتردام؟

323
00:28:35,707 --> 00:28:39,222
ألم تشاهدي على شاشة التلفزيون؟
جنازة الكاردينال ..ما اسمه؟

324
00:28:39,307 --> 00:28:41,821
تلا الكاديش
.أمام نوتردام

325
00:28:41,907 --> 00:28:43,863
في الوقت الحاضراليهودي يخرج
.والكاثوليكي يدخل

326
00:28:43,947 --> 00:28:48,862
،النصف و النصف
هل ستأتي معنا، (فيكتور)؟

327
00:28:52,027 --> 00:28:55,019
.(ـ سأفعل هذا من أجلك ، (اندريه
.ـ انت عظيم بالنسبة لنا

328
00:28:55,107 --> 00:28:57,701
.ينبغي أن يأتي (موسى) ابننا أيضا

329
00:28:57,787 --> 00:29:01,575
،انه مؤلف موسيقة لويس ارمسترونج
.إنه أفضل حتى من والده

330
00:29:01,667 --> 00:29:03,897
.ـ بارك الله فيك
.ـ آمين

331
00:29:30,867 --> 00:29:33,939
.(ـ (اندريه
.ـ (ساشا)، صديقي

332
00:30:01,627 --> 00:30:04,585
.(ـ (اندريه) ، ( ساشا
ـ كيف حالكِ؟

333
00:30:13,307 --> 00:30:16,697
.(ارحل ، (اندريه
!أنتم وصمة عار

334
00:30:24,787 --> 00:30:27,665
.احترس تمهل

335
00:30:36,827 --> 00:30:38,226
.الكمان

336
00:30:39,947 --> 00:30:42,017
.تحرك عندما انادي عليك

337
00:31:38,147 --> 00:31:42,060
ـ أتعرف متى يصلون؟
.ـ في غضون أسبوع، كالعادة

338
00:31:42,587 --> 00:31:43,861
.أجل ، حقاً

339
00:31:46,627 --> 00:31:48,060
أيجب علينا أن نتحرك؟

340
00:31:48,227 --> 00:31:51,503
انها ثلاثة أيام ، ليس لدينا
.لا الإيقاع ولا الكونترباس

341
00:31:51,587 --> 00:31:53,464
،يمكنني أن أفعل الكونترباس مع فمي
.دعنا نتحرك

342
00:31:53,547 --> 00:31:57,176
إنه جنون ، نحن لن نصل الى
.تكوين أوركسترا حقيقي

343
00:31:57,267 --> 00:32:01,021
.ـ انصت ، سنذهب الى باريس
.ـ العدد غير كافي

344
00:32:01,107 --> 00:32:05,305
.ـ المشكلة ليست للوصول الى باريس
.ـ بالتأكيد ، المشكلة هي تشايكوفيسكي

345
00:32:05,387 --> 00:32:10,177
،لقد كان هذا منذ ثلاثين عاما
.لا ينبغي علي طرح هذه الفوضى

346
00:32:10,267 --> 00:32:14,180
تشايكوفيسكي ،إنه في دمك، تتذكر أليس كذلك؟
.جعلتنا نحلم بتلك

347
00:32:14,267 --> 00:32:16,542
.لقد كان هوس لديك ، إنه جزء من جسدك

348
00:32:16,627 --> 00:32:20,063
كم مرة طاف هذا الحلم
في رأسك خلال هذه السنوات الثلاثين؟

349
00:32:20,147 --> 00:32:26,746
أنا و (ايرينا) تعبنا، ألا نستحق
ولو مرة تحقيق تشايكوفيسكي؟

350
00:32:26,827 --> 00:32:32,504
.ـ لقد كنت ضد هذه الفكرة
.ـ بالطبع لا ، أنا أعشق باريس

351
00:32:50,827 --> 00:32:52,021
.مبروك

352
00:33:04,307 --> 00:33:07,663
شكرا جزيلا ، اتبعها
.سوف ترشدك لطاولتك

353
00:33:11,627 --> 00:33:12,696
.تفضل

354
00:33:16,627 --> 00:33:21,143
أيريد أي شخص أن يأتي لباريس؟
.حفلة موسيقية على مسرح شاتليه

355
00:33:21,227 --> 00:33:25,140
.ـ تشايكوفيسكي ، وكونشرتو الكمان
.ـ كلا ، شكراً

356
00:33:25,227 --> 00:33:28,344
ما خطبك، (أندريه)؟
هل سكرت مرة أخرى؟

357
00:33:33,947 --> 00:33:37,303
.(وصل الضيوف. (ماكاروف

358
00:33:52,267 --> 00:33:53,939
.بصراحة ، يبدو كالسكران

359
00:33:54,027 --> 00:33:57,258
أنا متأكدة من ذلك ، يوجد خمسمائة فقط
في حفل زفافه

360
00:33:57,347 --> 00:34:03,741
.على مائدتي حسب القوانين ، تصفيق

361
00:34:03,827 --> 00:34:06,580
.ـ مساء الخير
.ـ هل تم دعوتك؟ إنها حفلة خاصة

362
00:34:06,667 --> 00:34:11,297
باريس لا تريد ان تدفع تذاكر الطيران مقدما
ستسدد لنا عندما نصل الى هناك

363
00:34:11,387 --> 00:34:13,503
ـ لماذا؟
.ـ لقد تغير الزمن

364
00:34:13,587 --> 00:34:17,865
.يجب أن تدفع جميع نفقات السفر مقدما
.أعطني شراباً

365
00:34:17,947 --> 00:34:21,826
هذه ليست سوى حيلة سيئة
.لإفساد حفلتنا

366
00:34:21,907 --> 00:34:24,421
.ـ عليك أن تجد حلا
ـ ماذا تتوقعون مني أن أجد؟

367
00:34:24,507 --> 00:34:28,056
.ـ الضامن ، إنه الحل الوحيد
.ـ نذهب بالسيارات الكبيرة

368
00:34:29,427 --> 00:34:33,466
جميعهم يفضلون وضع أموالهم في كرة القدم
انهم لا يضاربون بأموالهم في الموسيقى

369
00:34:33,547 --> 00:34:35,219
.وبالتأكيد ليس من هذا النوع من الموسيقى

370
00:34:35,307 --> 00:34:38,458
.(لا تجرب هذا حتى يا (جافريلوف

371
00:34:38,547 --> 00:34:42,665
قدمت سيركك الخاص هذا من30 عام
.في حفلة زواجي

372
00:34:42,747 --> 00:34:45,739
.لقد حفرت له الشراك و دمرت حياته

373
00:34:45,827 --> 00:34:48,500
حتى عندما خسرنا أفضل الأصدقاء
،الذين لم يكن لدينا خيرا منهم

374
00:34:48,587 --> 00:34:51,055
،لم أقل شيئاً أبداً
.كنت أعرف أنه خطأ حول هذا الأمر

375
00:34:51,147 --> 00:34:55,459
الآن لا تقل كلمة واحدة أخرى
.حول موسيقاه وإلا سأحطمك

376
00:34:57,187 --> 00:34:59,621
.أعذرني الآن ، ينبغي أن أنهي هذا

377
00:34:59,707 --> 00:35:04,542
اعثر له على ضامن
.لأخذهم جميعاً الى باريس

378
00:35:04,987 --> 00:35:09,697
.واذا سارت الامور بشكل سيء ، لا ترجع
.أفضل لك أن تطلب اللجوء

379
00:35:09,787 --> 00:35:12,779
أستطيع أن أؤكد لك
.أن تستمتع بلجنة يوم الأحد

380
00:35:12,867 --> 00:35:16,223
ستصبح مناجاة حزينة
.وسط الصحراء

381
00:35:16,307 --> 00:35:19,777
أنت لن تجد أحد يأتي بك
.حتى ولا أسوأ الناس

382
00:35:19,867 --> 00:35:22,256
ثق بي ، لن تجد أحد ، مفهوم؟

383
00:35:25,307 --> 00:35:29,141
هذه المرة أنا على استعداد
،لخنقك بيدي

384
00:35:29,267 --> 00:35:31,258
.(لو أنك آذيت (تيدي..

385
00:35:39,347 --> 00:35:40,018
.أحسنت

386
00:35:40,107 --> 00:35:43,656
!انصتوا

387
00:35:43,747 --> 00:35:48,537
،لقد حانت اللحظة ، أيها السيدات والسادة
،ضيوفي الأعزاء

388
00:35:48,627 --> 00:35:52,745
،عزيزي السيد الوزير
،أعزائي أعضاء مجلس الدوما

389
00:35:52,827 --> 00:35:55,819
حانت اللحظة كي أقدم
،لكم ملك الغاز

390
00:35:55,907 --> 00:36:01,379
ملك الكوبالت ، الذي يمثل
،أفضل جزء من وطننا الحبيب

391
00:36:02,267 --> 00:36:07,819
صديقي العظيم ، و أيضا عازف
،الكمان الموهوب ، عازف التشيلو

392
00:36:07,907 --> 00:36:10,944
.(بيوتر ترتيكان)

393
00:36:11,027 --> 00:36:15,578
.ـ تصفيق حار ، تصفيق
.ـ برافو ، برافو

394
00:36:16,307 --> 00:36:18,218
.برافو

395
00:36:18,307 --> 00:36:19,945
.(هيا يا (بيوتر

396
00:36:25,947 --> 00:36:31,146
.ـ أجل برافو أجل
.ـ برافو أنت عظيم

397
00:36:31,227 --> 00:36:35,220
.ـ أحسنت
.ـ هيا ، هيا

398
00:36:35,827 --> 00:36:38,625
.هيا، هيا ، معا

399
00:36:39,067 --> 00:36:42,184
(عظيم ، عظيم ، عظيم يا (بيوتر
أفضل ما في العالم

400
00:36:42,267 --> 00:36:45,464
أعتقد أنه من الأفضل كثيرا أن تكون
.(أصماً يا (أسما

401
00:36:45,547 --> 00:36:47,378
.اخرس ، هذا يكفي

402
00:36:53,867 --> 00:37:00,022
مرحبا، (دوبلسيس)؟
.إيفان جافريلوف) ، نعم ، نعم)

403
00:37:08,067 --> 00:37:12,345
(لا يهمني ، بدون (نورماند ترو
.فليس هناك حفلة

404
00:37:12,427 --> 00:37:16,579
.أريد ترو ... نورماند

405
00:37:30,587 --> 00:37:33,260
. قد ينفذ حكم الاعدام علي
.(إنه يريد (نورماند ترو

406
00:37:33,347 --> 00:37:38,102
كلا ، انها ليست غلطتي، لا أستطيع أن أجد
.نورماند ترو)، ليس كما يقول)

407
00:37:38,947 --> 00:37:43,782
.(اصبح لدينا (آن ماري جاكيه
،الأمر على ما يرام ، لكن

408
00:37:47,307 --> 00:37:52,700
ما يقوله ينبغي أن يكون ، هناك اختلاف
.في المطعم ، سنقوم بتغييره الليلة

409
00:37:52,787 --> 00:37:57,907
أخبره أننا نقبل بكل الشروط
.فقط قم بتوقيع العقد

410
00:37:57,987 --> 00:38:00,945
.أسبوع فقط و تبدأ الحملة الصحفية

411
00:38:01,027 --> 00:38:01,982
.اتصل بالتلفزيون الفرنسي

412
00:38:08,867 --> 00:38:11,700
،(اندريه فيليبوف)
.(آن ماري جاكيه)

413
00:38:14,147 --> 00:38:17,139
!لتمت أيها الحقير

414
00:38:39,227 --> 00:38:41,821
انتظر ، انتظر ، لا تطلق النار
.أتوسل إليك

415
00:38:41,907 --> 00:38:43,704
.(السيد (ترتيكان

416
00:38:44,427 --> 00:38:47,225
.لقد كنت تعزف بشكل رائع

417
00:38:50,627 --> 00:38:54,017
(أنا (إيفان جافريلوف
لا بد انك سمعت عني ، أليس كذلك؟

418
00:38:54,107 --> 00:38:56,575
،لقد سمعتك حقاً
.لقد تحدثنا على الهاتف

419
00:38:56,667 --> 00:38:59,977
،عذرا ، هذا سوء فهم
.إنني أقدر حقا موهبتك الموسيقية

420
00:39:00,027 --> 00:39:02,541
أنا مدير فرقة البولشوي
،نحتاج للذهاب الى باريس

421
00:39:02,627 --> 00:39:05,744
للقيام بكونشرتو
.على مسرح شاتليه الشهير

422
00:39:05,827 --> 00:39:08,739
،لقد كنت من محبي الفن الراقي
هل ترعانا؟

423
00:39:08,827 --> 00:39:10,863
ـ هل انت حقا مدير البولشوي؟
.ـ نعم

424
00:39:10,947 --> 00:39:12,619
ـ وسوف تعزف في باريس؟
.ـ نعم

425
00:39:12,707 --> 00:39:16,222
ـ في شاتليه؟
.ـ أجل ، على مسرح شاتليه

426
00:39:22,907 --> 00:39:27,935
أيها الأعزاء ، إنه لمن دواعي سروري
.أرأيتِ يا أمي؟ الدروس كانت مفيدة

427
00:39:28,027 --> 00:39:33,704
أنت تعزف كالتمثال، كان من المفترض عليك
،شراء فريق ، باريس سان جيرمان

428
00:39:33,787 --> 00:39:39,259
أنه الأرخص ، ثم تشتري
.ميسي) و تتركه يلعب باستمرار)

429
00:39:39,347 --> 00:39:44,740
.(خالص شكري ، السيد (ترتيكان
.سنبقى على اتصال

430
00:39:44,827 --> 00:39:48,342
.ـ تحياتي يا أمي
.ـ سأوصلكم لأسفل

431
00:39:53,987 --> 00:39:55,898
.لا ، لا ، أشكركم

432
00:39:55,987 --> 00:39:58,103
.سائقي سيقوم بتوصيلكم

433
00:39:58,187 --> 00:40:01,975
.يشرفني أن تؤدي حفلتكم الخاصة
.وصدقوني ، أنا على استعداد لكل شيء

434
00:40:02,067 --> 00:40:05,855
الأعمال ليست مهمة ، انها مجرد
،هواية بالنسبة لي ، لكن الموسيقى

435
00:40:05,947 --> 00:40:08,302
.الموسيقى هي كل حياتي..

436
00:40:08,387 --> 00:40:10,696
.ـ مع السلامة
.ـ مع السلامة

437
00:40:22,027 --> 00:40:25,064
.أنا موسيقار  ولست ملاكم

438
00:40:25,147 --> 00:40:28,184
لنرجع بسرعة
.إننا في حاجة لاعادة الشيك على الفور

439
00:40:28,267 --> 00:40:30,144
.أوروبا كلها ستسخر منا

440
00:40:30,227 --> 00:40:32,502
ها يمكن أن تهدأ من روعك، (أندريه)؟
.لدينا الاوركسترا الآن

441
00:40:32,587 --> 00:40:35,260
،(لدينا (آن ماري جاكيه
.لدينا تذاكر الطيران

442
00:40:35,347 --> 00:40:38,976
.وعازف التشلو هذا السفاح

443
00:40:39,067 --> 00:40:40,136
ماذا قلت؟

444
00:40:40,227 --> 00:40:43,697
لقد قلت أنني بحاجة لإعطائك
.أخبار جيدة وأخبار سيئة

445
00:40:43,787 --> 00:40:47,666
أولاً الأخبار السيئة، للذهاب الى فرنسا
.نحتاج إلى تأشيرة

446
00:40:47,747 --> 00:40:50,341
نصف الموسيقيين الآن ليس لديهم
.جواز سفر

447
00:40:51,587 --> 00:40:54,545
.جواز السفر يحتاج لثلاثة أسابيع
.ثمانية أيام للحصول على تأشيرة

448
00:40:54,627 --> 00:40:57,221
.رائع
و تخبرنا الآن فقط؟

449
00:40:57,307 --> 00:41:00,458
وما هو الخبر الجيد؟

450
00:41:00,547 --> 00:41:03,266
(حصلنا على (نورماند ترو

451
00:41:04,987 --> 00:41:08,138
خمسة وخمسون جواز سفر بما في ذلك
التأشيرة، اضفت نفسك؟

452
00:41:08,227 --> 00:41:11,697
.ـ باضافة (إيفان) ستة وخمسون
.ـ اجعلها ستين

453
00:41:11,787 --> 00:41:14,301
اجعلها فارغة، سنضع الأسماء
.في يوم آخر

454
00:41:14,387 --> 00:41:17,026
ألا يمكنك فعل شيئ مثل هذا
في غضون 24 ساعة؟

455
00:41:17,107 --> 00:41:20,304
.لا بأس ، لكن هذا شيء مكلف

456
00:41:20,987 --> 00:41:23,501
،بكم؟ إننا لسنا مليونيرات
،الشعب

457
00:41:23,587 --> 00:41:25,418
.لكننا نستطيع أن ندفع ، سوف ندفع

458
00:41:25,507 --> 00:41:29,705
حسناً ، اجلب صور جواز سفرك
.سنبذل كل ما في وسعنا بالمطار

459
00:41:31,547 --> 00:41:35,984
.ـ (فاسيلي)، نحن بحاجة إلى تأييد
.ـ أي شيء من أجلك ، مايسترو

460
00:41:37,307 --> 00:41:39,901
.نحتاج لبعض السندات القليلة

461
00:41:39,987 --> 00:41:42,660
قليل منا لابد ان يبيعوها
.خلال الأوقات الصعبة

462
00:41:42,747 --> 00:41:46,501
كما باعوا أيضا النوت الموسيقية
.و البدلة و الحذاء

463
00:41:48,987 --> 00:41:54,698
انها ليست سهلة، لكن يمكننا التحدث عن هذا
في باريس، لدي العديد من الأصدقاء هناك

464
00:41:54,787 --> 00:41:58,018
انها مخاطرة كبيرة بالانتظار
حتى نصل إلى باريس

465
00:41:58,547 --> 00:42:02,256
اندريه)، أتعرف ما تقول لي جدتي؟)

466
00:42:02,347 --> 00:42:06,181
لا تنسى يا حفيدي العزيز
.الشمس تشرق فقط في الصباح

467
00:42:06,267 --> 00:42:08,019
.إنها لا تشرق أبداً في المساء..

468
00:42:08,107 --> 00:42:10,063
هل كانت سكرانة؟

469
00:42:11,627 --> 00:42:13,936
.أنت لم تفهمني، سأوضح لك

470
00:42:14,027 --> 00:42:19,420
حان المساء الآن ، نحن هنا
.و غداً نحن في باريس، و في الصباح

471
00:42:36,987 --> 00:42:40,900
(فيكتور) ، احترس من (موسى)
.لا تنام و النافذة مفتوحة

472
00:42:40,987 --> 00:42:44,104
.ـ أمي، أنا بعمر الخامسة و الثلاثين
.ـ أنت لم تتزوج بعد

473
00:42:44,187 --> 00:42:46,826
حتى (ليون) الأحدب
.تمكن من العثور له على زوجة

474
00:42:46,907 --> 00:42:50,058
.ـ السلام عليكم ، أيها الأصدقاء
.ـ مع السلامة

475
00:43:02,507 --> 00:43:06,102
.هيا ، اسرعوا أيها الرفاق

476
00:43:06,787 --> 00:43:09,620
حالما تحصل على غرفتك
،اخلع البنطلون

477
00:43:09,707 --> 00:43:13,063
تلك الفنادق الفاخرة ليس لديهم دائما
.حديدة تعلق عليها ملابسك في الغرفة

478
00:43:13,147 --> 00:43:16,105
اطلب منهم أن يلمعون حذائك
،لا أريدك أن تتجول مثل

479
00:43:16,187 --> 00:43:19,145
الشحاذ ، هل تصغى إلي؟..

480
00:43:20,547 --> 00:43:23,823
ـ أين العربات؟
.ـ اصبر ، اصبر

481
00:43:26,307 --> 00:43:30,619
.ـ 45 دقيقة تأخير
ـ نهاية المغامرة، هل أنت سعيد؟

482
00:43:30,907 --> 00:43:35,662
ـ مهلا ، هل رأيت أي حافلة مطلقاً؟
.(ـ لقد رأيت سيارة (فان

483
00:43:35,747 --> 00:43:38,580
ـ سيارة (فان)؟
ـ هل دفعت لهم مسبقا؟

484
00:43:38,667 --> 00:43:41,625
.ـ بالطبع ، لقد دفعت لهم
.ـ ثم لم يأتوا ، عمل جيد

485
00:43:41,707 --> 00:43:42,776
.يا له من أفضل متعهد في موسكو

486
00:43:42,867 --> 00:43:44,744
دعونا نحاول استدعاء بعض
سيارات الأجرة ،كم نحتاج؟

487
00:43:44,827 --> 00:43:48,740
.نحن لا نستطيع تحملها
.لا داعي للذعر ، لدينا متسع من الوقت

488
00:43:49,067 --> 00:43:52,139
.ـ (جافريلوف) ، سأقتلك
.ـ اهدأ ، لدينا عدة ساعات

489
00:43:52,227 --> 00:43:53,706
لماذا إذاً خرجنا مبكراً؟

490
00:43:53,787 --> 00:43:58,224
.المتعهد الجيد هو من يحذر العواقب

491
00:43:58,307 --> 00:44:01,583
اعتقد اننا يمكن ان نواجه
.مشكلة مع العربات

492
00:44:03,929 --> 00:44:05,690
المطار على بعد 7 كم

493
00:44:26,987 --> 00:44:29,023
.ها هم

494
00:44:30,427 --> 00:44:33,066
.الرفاق ، في وقت واحد

495
00:44:33,267 --> 00:44:36,304
.ابقى في الصف ، ابقى في الصف
.أهدأ ، هيا تقدم

496
00:44:36,867 --> 00:44:38,300
شكراً لك ، شكراً جزيلا

497
00:44:40,107 --> 00:44:43,861
،ضع صورتك في يدك
.لا تتدافع ، أهدأ

498
00:44:43,947 --> 00:44:47,098
،انتظر دورك
.انتظر تفحص بياناتك

499
00:44:47,187 --> 00:44:49,985
،هيا ، هيا ، لا تخرج عن الصف
هل معك الصورة؟

500
00:44:50,067 --> 00:44:53,139
.ـ نعم
.ـ هيا ، هيا ، جيد

501
00:44:54,106 --> 00:44:56,140
(سوفانت)

502
00:45:05,107 --> 00:45:06,665
.(هيا يا (موسى

503
00:45:07,147 --> 00:45:10,696
تأشيرة لفرنسا فقط؟
.10دولارات أكثر وتحصل على تأشيرة للمغرب

504
00:45:10,787 --> 00:45:13,221
.ـ لا أعرف أي شخص في المغرب
.ـ احصل عليها يا أبي ، ما أدراك

505
00:45:13,307 --> 00:45:15,901
.ـ قلت لا
.ـ غطاء رقيق فقط؟ انه أمر اختياري

506
00:45:15,987 --> 00:45:17,659
.ـ كلا
.ـ ثلاثة دولارات فقط

507
00:45:17,747 --> 00:45:20,307
.ـ كلا ، مستحيل
ـ غطاء رقيق؟

508
00:45:20,387 --> 00:45:22,059
،ـ أبي
.ـ كلا

509
00:45:24,375 --> 00:45:25,810
.شكراً

510
00:45:28,707 --> 00:45:31,380
إلى أين تذهب أيها الوسيم؟
هل أقوم بطلاء أظافرك؟

511
00:45:31,467 --> 00:45:34,425
أو ربما يمكنني أن أقرأ لك حظك؟

512
00:45:35,587 --> 00:45:37,703
ـ عذرا؟
.ـ إنه معنا

513
00:45:40,227 --> 00:45:43,822
.يوليا) ، نعم ، لقد أخبرتك)

514
00:45:43,947 --> 00:45:46,017
.أقرأ علي العقد

515
00:45:47,907 --> 00:45:49,226
.كلا ، مستحيل

516
00:45:49,667 --> 00:45:53,626
.ـ تفضل ، أتمنى لك رحلة آمنة
.ـ تفضل يا سيدي

517
00:45:55,427 --> 00:45:56,906
.أتمنى لك رحلة آمنة

518
00:46:07,507 --> 00:46:12,627
.(السيد (دوبلسيس)؟ أنا (جان بول
.بالتأكيد ، كل شيء جيد ، لقد هبطت الطائرة

519
00:46:26,587 --> 00:46:29,226
.(صباح الخير ، سيد (فيليبوف
.مرحبا بكم في باريس

520
00:46:29,307 --> 00:46:31,218
،(إنه لشرف لي سيدة (فيليبوف

521
00:46:31,307 --> 00:46:34,982
،(أغفر لي سيد (دوبلسيس
.(هذا ليس السيد (فيليبوف

522
00:46:35,067 --> 00:46:38,377
.(ـ وأنا لست السيد (دوبلسيس
.ـ أنا سعيد بمقابلتك

523
00:46:38,467 --> 00:46:42,062
،هذا هو السيد (ترتيكان) نفسه
.(وهذا (اندريه فيليبوف

524
00:46:43,907 --> 00:46:46,375
،(أنا لست (أوليفر دوبلسيس
.(اسمي (جان بول كارير

525
00:46:46,467 --> 00:46:50,176
.ـ (دوبلسيس) يرسل لك تحياته
ـ أين (دوبلسيس) يا سيدي؟

526
00:46:50,267 --> 00:46:52,258
ـ أين هي الأوركسترا؟
.ـ إنه مريض

527
00:46:52,347 --> 00:46:54,907
نحن لم نتوقف عن السفر
،لعدة أسابيع

528
00:46:54,987 --> 00:46:56,340
والجميع
.منهك بشكل سيئ

529
00:46:56,427 --> 00:46:58,338
.ـ أجل أرى ذلك
.ـ لا يمكنك أن ترى شيئاً

530
00:46:58,427 --> 00:47:00,861
،دعنا نرى بأنفسنا الفندق
هل تفهمني جيداً؟

531
00:47:00,947 --> 00:47:01,823
.جيد جداً

532
00:47:08,347 --> 00:47:12,977
.مساء الخير
.مرحبا بكم في بريستول، من هنا من فضلك

533
00:47:37,027 --> 00:47:40,417
واحد ، واحد ، أيها السادة
.إنها مجرد لحظة

534
00:47:40,507 --> 00:47:44,580
السيد .. السيد (جورشين)؟
.(غرفة 509،  السيد (فيليكوف

535
00:47:44,627 --> 00:47:49,417
غدا في المساء
، السيد (فيليبوف) سيتناول العشاء مع

536
00:47:49,507 --> 00:47:52,021
،(السيدة (آن ماري جاكيه..
.حسب طلبك

537
00:47:52,107 --> 00:47:55,577
و في ختام السهرة، حجزنا
في أجمل مكان، باتو - موشي

538
00:47:55,667 --> 00:47:58,943
.لرحلة على السين..
.ستستمر حوالى ساعتين و 20 دقيقة

539
00:47:59,027 --> 00:48:00,938
ـ وماذا عن نورماند ترو؟
.ـ في هذه الليلة

540
00:48:01,027 --> 00:48:04,622
.ـ لقد حجزنا المكان بالكامل
!ـ أيها الغشاش ، يا لص

541
00:48:04,707 --> 00:48:07,540
.ـ اعطيه لنا أيها النذل
ـ ما الخطب؟

542
00:48:07,627 --> 00:48:11,825
.ـ نحن نريد النصف من كل شيء
.ـ السجائر، الدخان

543
00:48:11,907 --> 00:48:14,785
.ـ والمشروبات ، المشروبات
.ـ النفقات ، نفقات السفر

544
00:48:14,867 --> 00:48:18,223
لا توجد مشكلة ، سنقدم لكم
.جميع نفقات السفر صباح الغد

545
00:48:18,387 --> 00:48:21,140
،اعطينا المال أيها الحقير ، يا لص
.سوف نقتلك

546
00:48:21,307 --> 00:48:24,140
.ـ لا توجد نفقات في هذه الليلة
.ـ قدم لنا المال وإلا سنقتلك

547
00:48:24,227 --> 00:48:26,741
إنهم ينتظرونكم  في نورماند ترو
.من نصف ساعة لتناول العشاء

548
00:48:26,827 --> 00:48:28,579
،اعطينا أموالنا
.أنت لص قذر

549
00:48:28,667 --> 00:48:32,182
.ـ هيا ، دعهم يعقلون
.ـ كنت سأدفع لهم لو أني كنت هنا

550
00:48:32,267 --> 00:48:35,782
.ـ لحظة واحدة ، انصتوا إلي
.ـ انهم متوحشون

551
00:48:35,867 --> 00:48:37,459
.سوف يقتلوني
.انهم يريدون نفقاتهم على الفور

552
00:48:37,547 --> 00:48:38,980
.ـ أنها سينتظرون
.ـ لا ، لا ، لن ينتظروا

553
00:48:39,067 --> 00:48:41,297
لا أستطيع اتخاذ المال
.على بطاقتي الائتمانية للأوركسترا بالكامل

554
00:48:41,387 --> 00:48:42,615
ـ لم لا؟
،(ـ السيد (دوبلسيس

555
00:48:42,707 --> 00:48:44,743
آخر مرة سددت لي
.بعد أربعة أشهر

556
00:48:44,827 --> 00:48:47,022
أخذوا بطاقة الائتمان و
.الشيكات مني لمدة عام كامل

557
00:48:47,107 --> 00:48:49,621
.ـ ولكن أعطوهم لك مرة أخرى في نهاية
.ـ أجل لقد ردوهم إلي بالأمس فقط

558
00:48:49,707 --> 00:48:53,143
،إذاً لا تتعبني
.اعطيهم المال وإلا فأنت مطرود

559
00:48:53,227 --> 00:48:55,616
.(ـ حسنا ، سيد (دوبلسيس
ـ هل فهمت ما قلته ؟

560
00:48:55,707 --> 00:48:57,060
.بالتأكيد ، ليس هناك مشكلة

561
00:48:57,147 --> 00:49:00,219
.أيها السادة ، يرجى الانتباه

562
00:49:00,307 --> 00:49:04,983
أيها السادة ، انصتوا إلى
.صديقنا الشاب

563
00:49:05,067 --> 00:49:09,663
لقد تفهم احتياجاتكم
.وأحضر لنا المال

564
00:49:09,747 --> 00:49:12,386
!..مرحا

565
00:49:12,467 --> 00:49:17,177
.ـ أيها الرفاق ، لا تتدافعوا
.ـ ينبغي عليكم التوقيع على الاستلام

566
00:49:17,267 --> 00:49:18,985
إنهم ينتظرونا على مأدبة العشاء في
.نورماند ترو دعونا نذهب للأكل

567
00:49:19,067 --> 00:49:21,376
،ـ واحد واحد
.ـ دعونا نذهب إلى نورماند ترو

568
00:49:21,467 --> 00:49:23,901
.هدوء ، هدوء

569
00:49:23,987 --> 00:49:26,706
.اهدأوا ، مائة يورو لكل واحد

570
00:49:26,787 --> 00:49:30,018
.شكرا، يا سيدي
!اهدأوا ، أتوسل إليكم

571
00:49:45,467 --> 00:49:50,336
،صباح الغد
.ستتحرك السيارة في العاشرة تماماً

572
00:49:50,427 --> 00:49:53,225
.لا تتأخروا ، أتوسل إليكم

573
00:50:03,507 --> 00:50:06,101
هل حصلت على المفتاح؟

574
00:50:13,410 --> 00:50:14,910
.(أندريه)

575
00:50:17,107 --> 00:50:18,825
.نعم ، انه أنا

576
00:50:19,307 --> 00:50:22,777
!(يا إلهي ، (جولين

577
00:50:23,227 --> 00:50:26,822
.أنا...سعيد لرؤيتكِ

578
00:50:26,907 --> 00:50:31,617
.ـ كيف حالكِ؟ أنتِ لم تتغيري
.ـ بالطبع ، اجلس

579
00:50:35,747 --> 00:50:39,262
.لنكن صادقين
هل أتيت لتتحدث معها؟

580
00:50:39,347 --> 00:50:41,941
لماذا هذا الكلام؟
.كلا مطلقاً

581
00:50:42,027 --> 00:50:44,541
هل أنت متأكد؟

582
00:50:44,627 --> 00:50:47,300
.انظر في عيني

583
00:50:48,427 --> 00:50:53,182
.ـ لقد اتيت من أجل الحفل فقط
.ـ لقد كبرت واصبح لديها حياتها

584
00:50:53,507 --> 00:50:57,216
أنا لا أريد مشاكل ، لديها
.ما يكفي من المشاكل بالفعل

585
00:50:57,307 --> 00:51:01,346
،لا أستطيع أن أفعل هذا أبداً
ماذا تعتقدين؟

586
00:51:01,867 --> 00:51:06,383
.ـ هل تعتقدي أني أستطيع أن ... أبدا
.ـ جيد ، إتفقنا إذاً

587
00:51:06,467 --> 00:51:08,981
أليس كذلك ، (أندريه)؟

588
00:51:09,427 --> 00:51:12,703
.طابت ليلتك

589
00:51:13,827 --> 00:51:15,658
.طابت ليلتكِ

590
00:51:26,089 --> 00:51:27,912
السفارة الفرنسية

591
00:51:54,307 --> 00:51:57,458
معذرة ، هل رأيت الآخرين؟

592
00:51:57,547 --> 00:52:00,107
.ـ لقد ذهب الجميع
ـ إلى نورماند ترو ، وحدهم؟

593
00:52:00,187 --> 00:52:03,497
لا أعرف ، ربما
.ذهبوا للتمشى

594
00:52:14,707 --> 00:52:17,346
.ـ نعم
.ـ هل أنت مستعد؟ أنا جائع

595
00:52:17,427 --> 00:52:21,056
اندريه) ، هل تنوي فعلا)
عزف سريناد تشايكوفيسكي؟

596
00:52:21,147 --> 00:52:23,297
و(بروكوفييف) السيمفونية الأولى؟
.(لقد كنت تكره (بروكوفييف

597
00:52:23,387 --> 00:52:25,582
سنعزف تشايكوفيسكي
.ولا شيء غير ذلك

598
00:52:25,667 --> 00:52:28,420
.(لا يهمني من يعزف (بروكوفييف

599
00:52:28,507 --> 00:52:32,819
.ـ أحذية جديدة ، دعني أرهم
.ـ لا تلمسها

600
00:52:36,547 --> 00:52:40,699
(ـ لديك جميع اسطوانات (آن ماري جاكيه
.ـ من الأول إلى الأخير

601
00:52:40,787 --> 00:52:43,460
وجميع المقالات الصحفية
.التي تمكنت من العثور عليها

602
00:52:43,547 --> 00:52:46,698
،أنت لم تقل هذا من قبل
،أنت هاوي كبير... أو ربما

603
00:52:47,227 --> 00:52:50,060
ـ كيف تسير الأمور مع (إيرينا)؟
.ـ (ساشا) ، حاول التفكير

604
00:52:50,147 --> 00:52:53,981
ـ كم عمرها ، في رأيك؟
ـ من؟ (آن ماري جاكيه)؟

605
00:52:54,387 --> 00:52:57,424
.ـ ستة وعشرون في الغالب
.ـ ليس بالضبط ، انظر إليها على نحو أفضل

606
00:52:57,787 --> 00:53:01,541
.انها تسعة وعشرون
ماذا حدث منذ تسعة وعشرون عاماًَ؟

607
00:53:01,627 --> 00:53:04,425
كيف لي أن أعرف؟

608
00:53:06,178 --> 00:53:07,146
.كلا

609
00:53:07,707 --> 00:53:12,178
،يا إلهي ، لا تعني أنها
،انها... هي

610
00:53:12,847 --> 00:53:13,779
.كلا

611
00:53:13,867 --> 00:53:17,223
.أجل ، مبروك
.استطعت أن تفهم

612
00:53:17,547 --> 00:53:19,026
.انها هي

613
00:53:19,107 --> 00:53:22,099
الحزب الشيوعي الفرنسي

614
00:53:34,563 --> 00:53:36,563
(نورماند ترو)

615
00:53:45,187 --> 00:53:46,859
.ـ مساء الخير يا سيدي
.ـ مساء الخير

616
00:53:46,947 --> 00:53:51,145
.ـ مساء الخير
ـ أهذه هي نورماند ترو؟

617
00:53:51,227 --> 00:53:55,061
.نورماند ترو ، بالضبط
هذه هي نورماند ترو... وأنت؟

618
00:53:55,147 --> 00:53:59,265
...أنت
أنت البولشوي؟

619
00:53:59,347 --> 00:54:02,339
.لا تزعج نفسك من فضلك
.الآخرون لن يتأخروا

620
00:54:02,427 --> 00:54:05,658
.ـ سوف يأتون في الثامنة تماماً
.ـ في الثامنة ، هذا جميل جداً

621
00:54:05,747 --> 00:54:08,386
هل الرفيق (موريس) موجود؟

622
00:54:09,427 --> 00:54:11,782
.كلا ، (موريس) ليس هنا

623
00:54:13,187 --> 00:54:16,259
ـ هلا تفضلت بالجلوس؟
.ـ شكرا جزيلا

624
00:54:16,347 --> 00:54:20,977
ليست هناك مشكلة ، اجلس
.أينما تريد ، هنا ، هناك، كما تشاء

625
00:54:21,067 --> 00:54:22,785
.ـ هنا ، هنا
.ـ جيد جدا ، تفضل هنا

626
00:54:22,867 --> 00:54:27,145
.جيسيكا)، هيا لنبدأ)
.هيا ، فرقة البولشوي

627
00:54:27,227 --> 00:54:32,859
.تفضل ، تفضل

628
00:54:36,547 --> 00:54:42,543
.واحد همبرجر ، أقل تكلفة
،بلا جبن ، بلا لحم مقدد

629
00:54:42,627 --> 00:54:45,187
،قليل اللحم ، و كثير من الخبز

630
00:54:45,947 --> 00:54:49,656
.ـ خمسة وتسعون سنتا
.ـ حقا؟ إذاً اجعليها اثنين

631
00:54:49,747 --> 00:54:53,376
،وكوبين من الماء
.من الصنبور

632
00:54:55,587 --> 00:54:58,499
ماكدونالدز هنا أرخص
.مما لدينا في موسكو

633
00:54:58,587 --> 00:55:01,420
لقد اتخذت 10 أكياس
.من الخردل والكاتشب

634
00:55:01,507 --> 00:55:05,739
.ـ كل شيء بالمجان
.ـ (إيفان) ينتظرنا في نورماند ترو

635
00:55:05,827 --> 00:55:10,696
لن أتناول العشاء مع الكي جي بي
ايرينا) ألا تعرف هذا؟)

636
00:55:10,787 --> 00:55:12,937
ـ حول (آن ماري جاكيه)؟
.ـ نعم

637
00:55:13,027 --> 00:55:15,587
.ـ كلا ، انه أمر سري
ـ هل تحدثت مع (آن ماري) من قبل؟

638
00:55:15,667 --> 00:55:17,862
انها لا تعرف أي شيء؟

639
00:55:20,067 --> 00:55:24,379
لقد أتيت هنا من أجل
الأوركسترا ، أليس كذلك؟

640
00:55:24,467 --> 00:55:27,300
لا يمكنك خلط الحياة المهنية
.والحياة الخاصة

641
00:55:27,387 --> 00:55:30,743
انت هنا من أجل .. تشايكوفيسكي

642
00:55:31,427 --> 00:55:34,658
، لتشايكوفيسكي فقط
.حتى النهاية

643
00:55:34,907 --> 00:55:36,465
.حتى النهاية

644
00:55:40,627 --> 00:55:43,903
عدني أنك لن تقول
.(أي كلمة لـ (آن ماري

645
00:55:56,507 --> 00:55:58,418
ماذا علينا أن نفعل؟
هل ننتظر فترة أطول ، سيدي؟

646
00:55:58,507 --> 00:56:01,226
.لا ، لا ، طاولة الطعام من فضلك
.أنا جائع جداً

647
00:56:01,307 --> 00:56:03,537
!رائع
.نحن أيضا جائعون جداً

648
00:56:07,827 --> 00:56:10,102
.أجل ، هيا
.أكثر ، أكثر

649
00:56:11,547 --> 00:56:15,699
هل أنت (تيدي)؟
.تبدو حزيناً

650
00:56:16,427 --> 00:56:20,420
كل شيء على ما يرام، إني أفتقدكِ فقط
.هذا كل شيء

651
00:56:20,507 --> 00:56:25,137
.(أشتاق إليك أيضا ، (تيدي
.نم جيداً ، أنت بحاجة للراحة

652
00:56:25,227 --> 00:56:31,382
إيرينا)، أخشى أن لا أستطيع أن أفعل ذلك)
أتمنى لو أنكِ كنتِ هنا ، أتعلمي؟

653
00:56:31,467 --> 00:56:35,938
،(ولكني هناك ، (تيدي
.سوف تفعلها ، أنا أثق في هذا

654
00:56:36,027 --> 00:56:40,817
.سأغلق الأتصال الآن و إلا فستنفق الكثير
.أحبك، رجاء اتصال بي قبل الحفل

655
00:56:40,907 --> 00:56:44,138
.تقبل كثير من حبي و قبلاتي

656
00:56:44,227 --> 00:56:46,218
.قبلاتي

657
00:56:58,427 --> 00:57:00,224
.ـ تفضل
ـ ما هذا؟

658
00:57:00,307 --> 00:57:02,616
.لقد تأخر الوقت ، وقت النوم
.سوف نغلق

659
00:57:02,707 --> 00:57:06,017
!إنه امر سخيف
أتصدق حقاً ذلك؟

660
00:57:06,107 --> 00:57:09,099
هل سأدفع 1107يورو
من أجل هذا؟

661
00:57:09,187 --> 00:57:12,099
.ـ لقد كان الأمر لـ 60 شخصا
.ـ ولكني كنت أنا الموجود فقط

662
00:57:12,187 --> 00:57:15,304
أنا لا أتحدث عن الطعام الذي قُدم
،لكن عن الطعام الذي طبخته

663
00:57:15,387 --> 00:57:17,947
.واضطررت لإلقائه..
.يجدر بي أن أجعلك تدفع الثمن مضاعفاً

664
00:57:18,027 --> 00:57:20,222
.ـ لا مزيد من الحديث ، ادفع من فضلك
.ـ لكن هذا على مسرح شاتليه

665
00:57:20,307 --> 00:57:23,424
.إنها عزومة
.لقد قاموا بتأكيد الحجز

666
00:57:23,507 --> 00:57:26,021
انصت إلي، سأجعلك ترقص
،على هذه الطاولة

667
00:57:26,107 --> 00:57:30,066
.لبقية حياتك اذا لم تدفع..
.(اسمي (أحمد القاعدة

668
00:57:30,147 --> 00:57:33,344
ـ نعم ، نعم، سأدفع، سأدفع كل شيء
.ـ جيد ، ادفع

669
00:57:37,728 --> 00:57:38,981
!(مومو)

670
00:57:43,667 --> 00:57:45,146
لدينا اتفاق ، أين كنت؟

671
00:57:45,227 --> 00:57:49,220
آسف يا (إيفان) ولكن كان ينبغي علي
. حضور لجنة الحزب التي لا تنتهي

672
00:57:49,307 --> 00:57:53,220
.ـ يسعدني أن أراك
ـ ما الذي حدث لنورماند ترو؟

673
00:57:53,307 --> 00:57:56,344
.ـ لقد كان مقرنا
.ـ لقد فقدنا بعض الأعضاء

674
00:57:56,427 --> 00:57:59,021
.اضطررنا لبيعه
.سنضطر لبيع حق الاشراف أيضا

675
00:57:59,107 --> 00:58:02,258
.هناك أكثر من عضو بالمكاتب
.نحن لا نستطيع تغطية النفقات

676
00:58:02,347 --> 00:58:04,338
،لنذهب إلى مطعم فرنسي صغير
أهذا يناسبك؟

677
00:58:04,427 --> 00:58:07,100
.ينبغي أن تجرب القهوة الفرنسية

678
00:58:11,587 --> 00:58:13,817
انه الوقت المناسب الآن
.للتغيير الحقيقي

679
00:58:13,907 --> 00:58:16,501
من أجل إعادة الحزب الشيوعي
،على سطح فرنسا

680
00:58:16,587 --> 00:58:20,136
والعالم..
.للتألق فوق الجميع

681
00:58:20,627 --> 00:58:21,946
هل أنت متيقظ؟

682
00:58:24,787 --> 00:58:27,779
.التلفزيون الروسي

683
00:58:42,267 --> 00:58:44,462
.صباح الخير

684
00:58:47,867 --> 00:58:50,859
.(المايسترو السيد (فيليبوف
.من دواعي سروري ان اراك هنا

685
00:58:50,947 --> 00:58:53,905
بيعت التذاكر كلها ، استجاب
.كل مشجعيك لنداءك

686
00:58:53,987 --> 00:58:57,184
.المايسترو ، نحن لم ننساكم
.ليس هناك مقعد واحد خالي

687
00:58:57,267 --> 00:58:59,223
رائع ، أليس كذلك؟

688
00:58:59,307 --> 00:59:02,458
(أوليفييه مورن دوبلسيس)
.ممتن لتشريفك إلى الأبد

689
00:59:02,547 --> 00:59:05,698
ما الأمر ، هل تعتقد اني مجنون؟

690
00:59:05,787 --> 00:59:07,505
،لماذا تستمر بترديد هذا القول
.أعلم أنك البولشوي

691
00:59:07,587 --> 00:59:10,784
" كلا ، بولشوي تعني "الكبير
(بمعنى (أشكرك جداً

692
00:59:10,867 --> 00:59:14,018
.حسناً ، في هذه الحالة، أشكرك جداً

693
00:59:15,387 --> 00:59:17,025
.لقد خطف يدي

694
00:59:17,467 --> 00:59:19,617
هل يمكننا ملء هذه
المساحة إلى أقصى حد؟

695
00:59:19,707 --> 00:59:24,383
لا تقلق ، لدينا ألف عضو
.واحد بالمائة في الانتخابات، تقريبا اثنين

696
00:59:24,467 --> 00:59:27,982
،لذا ، 44 مليون ناخب
،مقسوما على

697
00:59:28,067 --> 00:59:30,865
،سوف نضعه بهذا المكان هناك
اتفقنا؟

698
00:59:30,947 --> 00:59:34,576
ـ ما هذا؟
!ـ العلم ! الرمز

699
00:59:34,667 --> 00:59:38,626
من مؤتمر الحزب في
.موسكو 1966

700
00:59:38,707 --> 00:59:40,937
هل تتذكر تلك الانتخابات ، (مومو)؟

701
00:59:41,027 --> 00:59:44,383
.مائة بالمائة من الأصوات
.مائة بالمائة

702
00:59:44,787 --> 00:59:48,336
الشعب كله توحد
.في قضية

703
00:59:48,427 --> 00:59:53,740
.كيف يمكنني نسيان مائة بالمائة
.لم يفعل أحد أفضل من هذا من قبل

704
00:59:53,827 --> 01:00:00,300
.لقد تأخرت
.يجب أن اسرع ، ثق بي

705
01:00:00,827 --> 01:00:04,342
.تعال ، تعال، هيا

706
01:00:07,627 --> 01:00:10,744
،ـ بداية الكابلات ، هيا
.ـ اسرع

707
01:00:11,147 --> 01:00:14,105
السيد (دوبلسيس)، أيمكنك رد مالي؟
.لقد اوقفوا بطاقة الائتمان الخاصة بي

708
01:00:14,187 --> 01:00:16,098
احتاج لتحرير شيك للبنك
.عند الساعة الرابعة

709
01:00:16,187 --> 01:00:18,781
.ـ اهدأ، كل شيء في وقته
.ـ ولكن هذا هو وقته

710
01:00:18,867 --> 01:00:21,825
لقد أنقذتهم بالأمس ، كانوا في
المطعم الروسي وليس في نورماند ترو

711
01:00:21,907 --> 01:00:23,499
.قمت بدفع الفاتورة لهم جميعاً

712
01:00:23,587 --> 01:00:25,782
1500يورو في السادسة صباحا
.من المشروبات

713
01:00:25,867 --> 01:00:27,664
.انهم لا يأكلون
.انا اعطيتهم شيك بالحساب

714
01:00:27,747 --> 01:00:30,136
،إذا انقذتهم كما تقول
فأين هم الآن؟

715
01:00:30,187 --> 01:00:32,462
أيمكنك سماع أي موسيقى ، ولو بالصدفة؟
أي تشايكوفيسكي حتى ولو مجهول؟

716
01:00:32,547 --> 01:00:35,107
حتى ولو كمان صامت و اوركسترا؟

717
01:00:35,187 --> 01:00:39,419
أهناك مشكلة في الاتصال؟
إهي أوركسترا أم رباعية؟

718
01:00:39,507 --> 01:00:41,259
أين الأوركسترا ، السيد (فيليبوف)؟
أين هو؟

719
01:00:41,347 --> 01:00:45,465
.إنه شرف لي مقابلتك مجدداً
.لا تضايق نفسك ، رجاء

720
01:00:45,547 --> 01:00:47,902
.سوف يأتون إلى هنا حالاً

721
01:00:47,987 --> 01:00:50,899
.إنهم ليسوا فرنسيين ، صدقني
.و ليسوا ألمان

722
01:00:50,987 --> 01:00:53,865
إنهم الشعب الروسي ، إنها
،مسألة تعلم

723
01:00:53,947 --> 01:00:56,302
.للتغلب على قليل من التأخير
.حاول أن تفهم هذا

724
01:00:56,387 --> 01:00:58,503
.ـ إنه لطف منك
ـ (إيفان جافريلوف)؟

725
01:00:58,587 --> 01:01:00,020
.ـ نعم
.ـ انت متأخر

726
01:01:00,107 --> 01:01:02,302
.واللعنة على كل شيء

727
01:01:02,387 --> 01:01:05,345
لماذا تنعتهم بالروسيين؟
،الأمريكان و الإنجليز أفضل

728
01:01:05,427 --> 01:01:08,225
أين هم؟ أين هم؟
.هذا عملك

729
01:01:08,307 --> 01:01:11,219
.الكافيار غير مكلف للغاية ، تذوق

730
01:01:11,507 --> 01:01:15,978
ـ بكم؟
.ـ 200 يورو ، سعر زهيد

731
01:01:16,067 --> 01:01:18,217
،إنه في أكثر من سوبر ماركت
.كلا ، شكراً

732
01:01:18,307 --> 01:01:21,822
ـ لكنه الأفضل، أليس كذلك؟
.ـ كلا

733
01:01:26,227 --> 01:01:28,616
.ـ الكافيار لم يفلح
ـ أتريد أن تعلمني بتجارتي؟

734
01:01:28,707 --> 01:01:31,824
أبي ، لو كان لدينا هواتف محمولة صينية
.كنا قد بعناها الآن

735
01:01:31,907 --> 01:01:35,343
روسي يهودي يبيع هواتف محمولة صينية؟
.انها خطيئة

736
01:01:35,427 --> 01:01:37,861
.انه مثل أن تقوم بطبخ سمك السلور

737
01:01:37,947 --> 01:01:39,505
حتى لو كان من المواد العضوية
.فإنه غير مباح في اليهودية

738
01:01:48,707 --> 01:01:53,462
.ـ عزيزتي ، سعيد جداً لمقابلتكِ
.ـ شكراً

739
01:01:53,547 --> 01:01:55,742
!اسرعوا

740
01:02:01,307 --> 01:02:03,821
.ها هو المايسترو

741
01:02:09,627 --> 01:02:12,903
.ـ سعدت بلقائك
.ـ سعيد بمقابلتكِ أيضا

742
01:02:14,267 --> 01:02:18,101
.سعيد حقا لمقابلتكِ

743
01:02:18,867 --> 01:02:20,744
.لدينا قليل من التأخير، لكن لا شيء خطير

744
01:02:20,827 --> 01:02:23,819
.ـ المزاج السلافي على ما أظن
.ـ أجل، تقريباً

745
01:02:23,907 --> 01:02:26,467
ـ ماذا عن هذا؟
.ـ كل شيء هناك، على مقربة منهم

746
01:02:26,547 --> 01:02:28,936
.حسناً سيدي
.إيجور) ، (يوري) ، إلى مكانك بأعلى)

747
01:02:29,027 --> 01:02:31,222
.سيدتي
.تنحي عن الطريق

748
01:02:33,760 --> 01:02:35,023
(جان بول)

749
01:02:35,347 --> 01:02:37,542
أيمكن لأي أحد
أن يحضر لي (جان بول) هنا؟

750
01:02:41,067 --> 01:02:43,945
كان يمكنك أن تجلب معك هواتف صينية
.و ملابس داخلية

751
01:02:44,027 --> 01:02:46,541
.لقد احضرته ، انظر

752
01:02:46,627 --> 01:02:48,982
لقد أعطيت واحداً لكل من
.الموسيقين لتهرب من الجمارك

753
01:02:49,067 --> 01:02:51,786
(الجميع عدا (اندريه)، (ساشا)، (ايفان
انهم لا يعرفون عن هذا

754
01:02:51,867 --> 01:02:55,542
و 50 شريحة للتحدث المجاني
.في جميع أنحاء العالم، مزيفة

755
01:02:55,627 --> 01:02:58,187
.ـ إنها صفقة عظيمة ، يا أبي
!ـ ابني العزيز

756
01:02:58,267 --> 01:03:00,656
حين ستعرف والدتك
.بما فعلت ، أنت عبقري

757
01:03:00,747 --> 01:03:04,296
،تماما مثل والدك
.سنكون أغنياء بنهاية المطاف

758
01:03:04,387 --> 01:03:06,981
.هناك مشكلة ، يا أبي
،الرجال لا يريدون أن يعيدوهم

759
01:03:07,067 --> 01:03:10,343
.ـ ماذا؟ من؟ اتصل بهم
.ـ لا يردون

760
01:03:10,387 --> 01:03:12,457
.ـ اعطهم لي
.ـ انها غير مجدية

761
01:03:12,547 --> 01:03:14,617
.ـ قل لي أرقامهم
.ـ ارقامهم على الهاتف

762
01:03:14,707 --> 01:03:19,383
.احذار ، لا تخدشهم بالباب

763
01:03:33,244 --> 01:03:34,619
.(موسى)

764
01:03:35,107 --> 01:03:38,577
.لنتصل بهم على هواتفهم النقالة
.قد يكونون في زحمة المرور

765
01:03:39,747 --> 01:03:42,420
لم يعد هناك أحد في الفندق
.نحتاج لأداء الأمر وحدنا

766
01:03:42,507 --> 01:03:45,897
كيف؟ تشايكوفيسكي بثلاثة أفراد فقط؟

767
01:03:46,027 --> 01:03:50,623
انه امر سخيف، إلى متى
سننتظر؟

768
01:04:22,387 --> 01:04:25,140
.كلا ، لا تتوقف ، انه رائع

769
01:04:25,667 --> 01:04:29,023
ـ ما اسمك يا سيدي؟
.(ـ (ألكسندر جروسمان ابراموفيتش

770
01:04:29,107 --> 01:04:33,862
.معذرة ،هذه مجاملة طيبة منكِ

771
01:04:33,947 --> 01:04:39,021
،أنا لست جيداً ، بل سيئ
.هذا صعب جداً بالنسبة لي

772
01:04:39,107 --> 01:04:43,020
.ـ أنا أسوء الموجودين بالأوركسترا
ـ هل تمزح؟

773
01:04:43,507 --> 01:04:48,979
كلا حقاً ، المايسترو يقول لي
.أعزف ، أعزف (ساشا) ، سيئ سيئ

774
01:04:49,067 --> 01:04:52,980
،الآخرون لا يعزفون مطلقاً
.أنا أعزف دائماً

775
01:04:53,067 --> 01:04:57,026
.ينبغي أن اعزف كثيرا لاصبح جيداً

776
01:04:57,107 --> 01:05:00,816
هذا صحيح، لا أود أن أكون كما لو كنت
، أمام الكاميرات ، أتري

777
01:05:00,907 --> 01:05:05,503
.ـ يمكن لهذا أن يقتل العفوية
ـ إذاً فلا يوجد بروفات؟

778
01:05:05,587 --> 01:05:10,945
،لا توجد بروفات ، نرجوا المعذرة
.إذا جئتم لهنا من أجل لا شيء

779
01:05:11,027 --> 01:05:15,498
.لكننا نعتقد أن العفوية أمر هام جداً
.الموسيقة هي شيء من العفوية

780
01:05:15,587 --> 01:05:18,943
بالنظر إلى اسلوب البولشوي
،فإنه شيء رائع جداً

781
01:05:19,027 --> 01:05:23,145
،أنتِ تعتقدي أن هذا شيء سيئ
،أعلم هذا، لكن هذا اسلوب

782
01:05:23,227 --> 01:05:28,620
.الروح، روح..
.أنتِ تتسائلين أين الموسيقيين

783
01:05:28,707 --> 01:05:33,019
.إنهم يتعلمون هذا الاسلوب
.يرتشفون الإلهام من باريس

784
01:05:33,107 --> 01:05:39,262
من فيل لوميير ، متحف اللوفر
، ومتحف رودان، مركز بومبيدو

785
01:05:39,347 --> 01:05:42,942
ـ أليس كذلك يا (ساشا)؟
.(ـ عفواً (اندريه

786
01:05:43,787 --> 01:05:46,665
،إنهم أبناء عمي الذين يعيشون هنا
،الألة الوحيدة التي نفتقدها

787
01:05:46,747 --> 01:05:49,022
هي المزمار، للأسف عقود الإيجار
.لا تسير على ما يرام

788
01:05:49,107 --> 01:05:52,656
.الشرطة في كل مكان هنا

789
01:05:52,867 --> 01:05:55,301
،احضر كل شيء هنا
.ضعه على الكراسي

790
01:05:55,387 --> 01:05:59,665
.الكمان هنا ، الة النفخ على الجانب الآخر
.التشيلو هناك و الكلارينيت باعلى هناك

791
01:05:59,747 --> 01:06:01,465
.البدلات عند الزاوية ، هيا

792
01:06:01,907 --> 01:06:06,378
الباص و ألة النفخ
.بالقرب من بعضهما هناك

793
01:06:06,467 --> 01:06:10,255
،جميع الألات النحاسية هناك

794
01:06:10,347 --> 01:06:12,099
.اسرعوا ، ينبغي علينا أن نبدأ

795
01:06:12,187 --> 01:06:16,863
.هيا، اسرعوا ، هيا

796
01:06:21,187 --> 01:06:23,826
.(جيد جداً ، (اندريه

797
01:06:23,907 --> 01:06:28,025
.يمكننا أستأجار هذا المكان لحفلات الزفاف
كم تكلفته في الليلة؟

798
01:06:30,507 --> 01:06:33,101
.هذا يكفي
.(نادي على (دوبلسيس

799
01:07:20,587 --> 01:07:23,545
،تفضلي يا عزيزتي
.أنا لا أسرق

800
01:07:23,747 --> 01:07:26,580
ـ كيف فعلت هذا؟
ـ كيف فعلت ماذا؟

801
01:07:26,667 --> 01:07:29,386
،تتداخل النغمات بصورة لطيفة
كيف يمكنك فعل هذا؟

802
01:07:29,627 --> 01:07:32,095
.ـ باصابعي
ـ ما هي التقنية التي تستخدمها؟

803
01:07:32,187 --> 01:07:34,826
،لم أرى هذا من قبل
معذرة ، أين تعلمت هذا؟

804
01:07:34,907 --> 01:07:38,263
اندريه)، من اين أتيت بهذه الجميلة؟)

805
01:07:38,347 --> 01:07:40,099
ما الذي تتحدث عنه؟

806
01:07:42,667 --> 01:07:45,056
.معذرة

807
01:07:45,147 --> 01:07:48,378
.أنا مضطربة قليلاً

808
01:07:48,467 --> 01:07:50,025
ـ هل علينا أن نتخلص من هذه الأشياء؟
.ـ معذرة ، إذا كنت متقلبة المزاج

809
01:07:50,107 --> 01:07:53,179
.ـ لا بأس يا آنسة
.ـ هيا ، اسرعوا

810
01:07:53,267 --> 01:07:56,384
هل يمكننا تناول العشاء الليلة؟
أمازلت غير مشغول؟

811
01:07:56,467 --> 01:08:00,506
.ـ أجل ، بالطبع
.ـ إذاً أراك هذه الليلة في الثامنة

812
01:08:00,907 --> 01:08:04,343
.ليس لديك حقوق البث التلفزيوني
هل تفهم كلمة "حقوق"؟

813
01:08:04,427 --> 01:08:07,737
.أنا الراعي الرسمي للاوركسترا
.بدوني ، فليس هناك أوركسترا

814
01:08:07,827 --> 01:08:10,660
ـ هل تفهم كلمة "أوركسترا"؟
.ـ لا تكن هجومياً

815
01:08:10,747 --> 01:08:14,137
ـ من أنت؟
.(ـ المدير ، (أوليفير مورن دوبلسيس

816
01:08:14,227 --> 01:08:17,060
.لم أسمع عنك أبداً من قبل

817
01:08:17,147 --> 01:08:20,617
لدينا عقد حصري
.مع تلفزيون فرنسا

818
01:08:20,707 --> 01:08:23,699
تلك مشكلتك الخاصة ، سأبيع
.الحفل الموسيقي للتلفزيون الروسي

819
01:08:23,787 --> 01:08:27,143
،خمسين مليون شخص سيشاهده
،الرئيس ، صديقي العزيز

820
01:08:27,227 --> 01:08:30,378
.سيشاهده على الهواء مباشرة عبر الأقمار الصناعية
،لقد دعوته

821
01:08:30,467 --> 01:08:31,422
.ليشاهده في داشيا

822
01:08:31,507 --> 01:08:34,260
هل تريدون منا أن نقطع تموين الغاز
عن البلدان الغربية؟

823
01:08:34,667 --> 01:08:36,498
اسأل الألمان الذين
،فكروا في هذا

824
01:08:36,587 --> 01:08:38,384
،هكذا أراد الروس

825
01:08:38,467 --> 01:08:41,664
،في هذه الحالة، فنحن نحتاج لحل

826
01:08:42,027 --> 01:08:43,619
،إنه محدد في العقد

827
01:08:43,707 --> 01:08:45,698
،أننا لسنا مسؤولين عن الظروف الطبيعية

828
01:08:45,787 --> 01:08:46,822
ما هي الظروف الطبيعية؟

829
01:08:46,907 --> 01:08:49,341
بالتأكيد، إشارة تلفزيونية تضيع
،في السماء

830
01:08:49,427 --> 01:08:51,543
،و تصل إلى القمر الخاطئ

831
01:08:51,627 --> 01:08:53,822
،و تصل عرضا إلى بلد آخر
.أو كوكب آخر

832
01:08:53,907 --> 01:08:57,297
.ـ انها ظروف طبيعية
.ـ أجل ، نحن لا يمكن أن نتحكم في كل شيء

833
01:08:57,387 --> 01:09:01,175
هناك أقمار صناعية تلتقط
.النوتة الموسيقية ، والصور المختلفة

834
01:09:01,267 --> 01:09:05,658
ـ هل توافقون على ذلك ، سيد (ترتيكان)؟
.ـ لن اقول كلمتي

835
01:09:06,347 --> 01:09:11,137
.سوف نجدهم ، كما ترى
.انهم لم يفسدوا تماماً

836
01:09:11,227 --> 01:09:12,501
.ـ أنت لا تؤمن بنفسك
ـ أنا؟

837
01:09:12,587 --> 01:09:15,420
هذا صحيح ، نحن لا شيء سوى
.مجموعة من الفشلة

838
01:09:15,507 --> 01:09:21,582
ما الذي كان يدور في ذهني؟
.أنا أواجه كابوس

839
01:09:32,907 --> 01:09:37,537
!ها هم
!انتم ، فريقي الموسيقي

840
01:09:50,907 --> 01:09:54,217
.انه خطأك ، أنت سمين جداً
.سمين وبطيئ

841
01:09:54,307 --> 01:09:59,427
أتريد العودة الى هناك؟
.يمكن أن نقضي الليل كله في البحث، أهدأ

842
01:09:59,667 --> 01:10:01,623
.ـ أخيرا
.(ـ (اندريه) ، السيد (دوبلسيس

843
01:10:01,707 --> 01:10:03,743
.اصمت من فضلك ،سأتكلم أنا

844
01:10:03,827 --> 01:10:07,058
إنني لم أرى أبداً مثل هذا
.السلوك المهني

845
01:10:07,147 --> 01:10:09,502
أتعتقد انني أبتلعت تلك القصة
من أن الروس ليس لديهم بروفات؟

846
01:10:09,587 --> 01:10:12,340
،ـ السيد (دوبلسيس) ، الأوركسترا لدينا
.ـ لا تقل كلمة

847
01:10:13,027 --> 01:10:17,976
.انصت إلي ، هذا آخر تحذير
.لديك عقد و عليك احترامه

848
01:10:18,067 --> 01:10:21,264
إذا لم تكن هناك غدا قبل ساعتين
.من الكونشرتو ، يمكنني إلغاء كل شيء

849
01:10:21,347 --> 01:10:24,817
أنت لا تصدقني؟
.لقد فعلت ذلك مرة وسأفعله مرة أخرى

850
01:10:25,547 --> 01:10:30,302
ـ لم يأتي أحد مرة أخرى حتى الآن؟
.ـ بلى ، و لا حتى الآلات

851
01:10:30,387 --> 01:10:33,777
.ـ لقد وضعت لهم مذكرة تحت الباب
.ـ لا تضع أي اوراق أو مفاتيح هكذا

852
01:10:33,867 --> 01:10:36,904
،لقد رأيتهم في المترو
.اذهب وابحث عنهم

853
01:10:38,307 --> 01:10:41,583
.ـ إذا تم إلغاء هذا ، فقد انتهينا كلنا
ـ أتعتقد انني أحمق؟

854
01:10:41,667 --> 01:10:42,986
.لم نبيع الكثير

855
01:10:43,067 --> 01:10:45,706
،التلفزيون والراديو والانترنت
الهواتف النقالة، الأقراص المدمجة، دي في دي

856
01:10:45,787 --> 01:10:49,939
،عودة الأسطورة
(جنبا إلى جنب مع (آن ماري جاكيه

857
01:10:50,027 --> 01:10:53,542
،انه دائما نفس الشيء
.الروس في حاجة لعلم النفس

858
01:10:53,627 --> 01:10:56,187
.تحتاج لضربهم حتى تجعلهم يسيرون

859
01:10:56,467 --> 01:10:58,935
ارسل لهم رسالة بالفاكس إلى الفندق
مع تحديد موعدا غداً

860
01:10:59,027 --> 01:11:01,097
.ليس لديهم مبررات للتأخير

861
01:11:01,187 --> 01:11:04,623
حسنا ، أرسلي
.فاكس عاجل إلى البولشوي

862
01:11:18,507 --> 01:11:21,943
.ـ من فضلك ، سيدي
.ـ (ليونيد دمتريفتش) ، فاكس لك

863
01:11:22,027 --> 01:11:25,736
.يمكن أن ينتظر، أنا في عطلة
.سأذهب لرحلة لطيفة إلى باريس

864
01:11:45,387 --> 01:11:48,743
.ـ نخب الحفلة
.ـ نخب الحفلة

865
01:11:55,427 --> 01:11:59,545
،(ـ السيد (فيليبوف
.ـ (أندريه) ، لو لا تمانعين

866
01:11:59,627 --> 01:12:03,415
هل صحيح انك كنت تكافح
في الدفاع عن موسيقيين يهود؟

867
01:12:03,507 --> 01:12:06,499
ليس فقط عنهم ، ولكن عن
،الأوركسترا كله

868
01:12:06,667 --> 01:12:11,263
،إنه ليس شيء بطولي
أتفهمي؟

869
01:12:11,347 --> 01:12:15,181
.لم يكن هناك الكثير من الخيارات
.كان وقت صعب

870
01:12:15,267 --> 01:12:20,216
،ـ معقد ، خيارات معقدة
.ـ نعم

871
01:12:20,307 --> 01:12:24,425
كان علينا أن نفعل هذا ، أفهمتِ؟

872
01:12:29,627 --> 01:12:34,143
،هذه الحفلة.. إنها
مثل .. اتعلمي؟

873
01:12:34,907 --> 01:12:40,379
.مثل الاعتراف
.مثل البكاء

874
01:12:40,467 --> 01:12:44,460
.(هناك نبض بالحياة بكل حرف يا (آن ماري

875
01:12:44,547 --> 01:12:52,135
الحركات .. كلها ..تحث...
عن الوئام ، تحث.. عن السعادة

876
01:12:54,227 --> 01:12:58,220
ـ هل يمكنني أن أفضي إليك بشيء؟
.ـ نعم

877
01:12:58,307 --> 01:13:01,822
أثرت من قبل
.بشخص غير عادي

878
01:13:01,907 --> 01:13:06,344
جولين) ، لقد رأيتها في)
،البروفات. إنها كوالدة لي

879
01:13:06,427 --> 01:13:10,102
،بالإضافة إلى كونها وكيلة أعمالي
.و مديرة أعمالي ... إنها صديقة

880
01:13:10,187 --> 01:13:13,543
.صديقتي الوحيدة

881
01:13:14,387 --> 01:13:18,016
.أنا لم ألتقي بوالدي

882
01:13:18,987 --> 01:13:23,777
.ـ عفواً
،ـ كلا ، لا بأس

883
01:13:23,867 --> 01:13:26,859
.أتوسل إليك استمري

884
01:13:29,747 --> 01:13:33,296
كنت أبحث عن عيون أبوايا
.منذ أن كنت طفلة صغيرة

885
01:13:33,387 --> 01:13:37,175
،في كل مكان ، في الشوارع

886
01:13:37,827 --> 01:13:44,221
،عندما أعزف
،أود أن يلقون علي ولو نظرة

887
01:13:44,827 --> 01:13:49,298
.للحظة واحدة
.مجرد ثانية فقط

888
01:13:50,667 --> 01:13:55,024
،انهم أناس رائعون
.(ريتشارد) ، و (صوفي جاكيه)

889
01:13:55,107 --> 01:13:59,817
.إنهما عالمان كبيران
.هو كان في علم الأحياء ، وهي في الأنثروبولوجيا

890
01:14:01,347 --> 01:14:05,386
.جولين) كانت تخبرني أنها أفضل صديقاتها)

891
01:14:06,147 --> 01:14:08,581
.ماتوا مباشرة بعد ولادتي

892
01:14:10,627 --> 01:14:14,017
.في تحطم طائرة بجبال الألب

893
01:14:14,507 --> 01:14:17,385
حسناً، أيها السادة؟

894
01:14:17,667 --> 01:14:19,385
.سيدي

895
01:14:31,667 --> 01:14:35,023
(أقدم لكم (ايفان تيخوميروف
.(و (ايغور نابوكوف

896
01:14:35,107 --> 01:14:36,301
.ـ من دواعى سرورى
.ـ تشرفنا

897
01:14:36,387 --> 01:14:39,265
.كبار الموسيقيين

898
01:14:39,747 --> 01:14:41,658
.ـ يا لها من أمسية
.ـ باريس الساحرة

899
01:14:41,747 --> 01:14:45,342
بمن تتصل؟ من؟

900
01:14:45,427 --> 01:14:48,225
.ـ لا تقلق ، كل شيء على ما يرام
.ـ انها ليلة جميلة ، نعم

901
01:14:48,307 --> 01:14:52,619
تمكنت أخيراً من تحقيق حلمي
.بالمجيء إلى باريس

902
01:14:52,707 --> 01:14:56,416
يا لها من روعة بالعزف هنا
.على مسرح شاتليه

903
01:14:56,507 --> 01:14:59,146
،لقد قالوا يا أبي عن الساعة العاشرة
إنهم ليسوا هنا، لقد رحلوا ، ألا ترى؟

904
01:14:59,227 --> 01:15:01,900
.إنها العاشرة والنصف

905
01:15:02,667 --> 01:15:06,023
!هيا إذاً ، لنأخذ جولة بالمركب

906
01:15:14,027 --> 01:15:16,257
لماذا طلبتني؟

907
01:15:23,147 --> 01:15:27,743
لقد عملت كثيرا... في
.كونشرتو تشايكوفيسكي

908
01:15:28,187 --> 01:15:33,102
.لأنني مجنون
مريض به .. أفهمتِ؟

909
01:15:33,907 --> 01:15:39,425
،أعتقد دائما...  أن هذا الكونشرتو
.حالة معينة... من الانسجام

910
01:15:39,507 --> 01:15:43,580
الموسيقية الكاملة
!على الاطلاق

911
01:15:44,907 --> 01:15:50,345
،ثم بحثت
.عن عازف كمان منفرد

912
01:15:50,547 --> 01:15:57,100
،(فوجدت (ليا) ، العازفة (ليا
،عازفة رائعة ، فريدة من نوعها

913
01:15:57,947 --> 01:16:03,226
.أصبحنا أعز أصدقاء على الفور
.(أنا و (ليا) و زوجها (إسحاق

914
01:16:04,107 --> 01:16:09,500
تواصلنا في البحث عن حياة طبيعية

915
01:16:11,547 --> 01:16:14,380
!يا له من جنون

916
01:16:15,387 --> 01:16:20,461
يوم ما أخبرني صديقي
،أن (برزنيف)  يريد طرد اليهود من الاوركسترا

917
01:16:20,547 --> 01:16:26,179
.أصابني الذعر
!ليا) ، يهودية)

918
01:16:27,027 --> 01:16:32,260
،قررنا معاً
.أن نعزف كونشرتو تشايكوفيسكي

919
01:16:32,347 --> 01:16:38,616
،لم أكن ادافع عن اليهود
.(يا (آن ماري

920
01:16:39,227 --> 01:16:46,542
.كنت أناني ، كنت أدافع عن الكونشرتو
.عن الحلم المجنون

921
01:16:47,547 --> 01:16:55,227
،كنت أحتاج إلى (ليا) و اليهود
.لتحقيق الانسجام

922
01:17:00,547 --> 01:17:02,902
ثم؟

923
01:17:02,987 --> 01:17:08,015
.12يونيو 1980

924
01:17:11,067 --> 01:17:12,705
.كونشرتو

925
01:17:12,787 --> 01:17:14,823
ـ كنت على استعداد؟
.ـ كلا

926
01:17:15,547 --> 01:17:18,584
أجل ، كيف عرفتي؟

927
01:17:26,067 --> 01:17:29,616
.مسرح البولشوي

928
01:17:30,627 --> 01:17:33,425
.كل التذاكر تم بيعها

929
01:17:33,507 --> 01:17:37,341
.كثير من الناس
.الصحافة العالمية

930
01:17:37,427 --> 01:17:41,181
.المديرين ، والموسيقيين

931
01:17:43,787 --> 01:17:46,176
.الحفلة الموسيقية

932
01:17:47,347 --> 01:17:49,815
.بدأت

933
01:17:50,267 --> 01:17:53,304
.حدثت المعجزة

934
01:17:57,947 --> 01:18:00,507
.رائعة

935
01:18:01,467 --> 01:18:06,939
،سحر الكمان يعلو
،و الاوركسترا

936
01:18:07,227 --> 01:18:13,666
.يرتفع نحو السماء..
.لأعلى و لأعلى

937
01:18:13,987 --> 01:18:22,622
.نحن والجمهور نحلق في العلا في وئام

938
01:18:33,427 --> 01:18:38,660
،لكن الكونشرتو توقف عند المنتصف
.لم يصل إلى نهاية الانسجام

939
01:18:39,307 --> 01:18:44,062
أوقف (برزنيف) الكونشرتو في المنتصف
.لإذلالنا أمام الجمهور

940
01:18:44,867 --> 01:18:49,577
قطع (برزنيف) تحليقنا في السماء
.و اسقطنا على الأرض

941
01:18:50,747 --> 01:18:53,307
،ثم

942
01:18:54,387 --> 01:18:59,939
،أخرج اليهود جميعاً
.ليا) ، (ساشا) ، و الجميع)

943
01:19:00,547 --> 01:19:04,142
ـ هل طردوك للخارج أيضاً؟
.ـ أجل ، و لكن كل شيء قد انتهى

944
01:19:04,227 --> 01:19:07,264
.فلم أعد استطيع العزف بدونهم

945
01:19:10,747 --> 01:19:12,465
ماذا حدث لـ (ليا)؟

946
01:19:12,867 --> 01:19:15,904
(أجرى (ليا) و (إسحاق
.مقابلة بإذاعة أوروبا الحرة

947
01:19:15,987 --> 01:19:19,946
الإذاعة الأمريكية ، محرمة
.عليهم في الاتحاد السوفياتي

948
01:19:21,707 --> 01:19:26,701
.(انتقدوا (برزنيف
أفهمتي؟

949
01:19:31,627 --> 01:19:35,063
ـ ثم؟
.ـ لا شيء

950
01:19:39,387 --> 01:19:41,855
.(تريدني أن أحل محل (ليا

951
01:19:43,587 --> 01:19:46,545
.إنها لا تريدني

952
01:19:49,787 --> 01:19:52,062
.أنا لست (ليا) بالرغم من ذلك

953
01:19:53,547 --> 01:19:57,017
.أنت لم تتولى القيادة لـ 30 عاما
.وأنا لم يسبق لي أن عزفت تشايكوفيسكي

954
01:19:57,107 --> 01:19:59,746
.و ليس لدينا حتى بروفات

955
01:20:00,947 --> 01:20:04,144
،أتفهم قصتك
.أتفهم حزنك

956
01:20:05,547 --> 01:20:07,856
.(ولكني لست (ليا

957
01:20:08,587 --> 01:20:12,023
.ولن نصل معاً لحالة الانسجام العليا

958
01:20:13,187 --> 01:20:15,655
،لقد حلمتَ بهذا الكونشرتو

959
01:20:16,227 --> 01:20:18,297
.معها

960
01:20:20,547 --> 01:20:23,664
.يجب عليك مراجعة الطبيب

961
01:20:24,947 --> 01:20:27,541
لا يمكنك أن تجعل الماضي
.يحدث مرة أخرى

962
01:20:30,907 --> 01:20:33,467
لا أعتقد أن علينا أن نفعل هذا
.الحفل معاً

963
01:20:33,547 --> 01:20:36,744
.سيفشل بالتأكيد

964
01:20:38,627 --> 01:20:40,982
أتريدني أن أوصلك للبيت؟

965
01:20:46,707 --> 01:20:51,144
.ـ عندما تريد ، فيرجى الاتصال بسيارة أجرة
.ـ نعم ، سيدتي

966
01:20:52,947 --> 01:20:57,782
.سأفعل ذلك
.أنا آسفة جداً

967
01:21:26,107 --> 01:21:28,143
.نعم

968
01:21:30,547 --> 01:21:32,538
ماذا؟

969
01:21:32,907 --> 01:21:34,898
.لا شيء

970
01:21:36,267 --> 01:21:42,945
ـ ماذا حدث؟
.ـ لا شيء، قمت بإلغاء شاتليه

971
01:21:51,947 --> 01:21:54,381
ـ أنت حقا لا يمكنك تفادي ذلك ، صحيح؟
.ـ لا تصيح في وجهي

972
01:21:54,467 --> 01:21:58,904
ـ لا احد يصيح ، الفودكا؟
.ـ إنها فرنسية

973
01:21:58,987 --> 01:22:01,023
!غبي

974
01:22:01,427 --> 01:22:04,544
!الامر قد انتهى ، انتهى كل شيء

975
01:22:05,507 --> 01:22:09,864
،الحفلة ، تشايكوفيسكي
.الأوركسترا ، (آن ماري) ، كل شيء انتهى

976
01:22:10,227 --> 01:22:12,946
.عمل جيد لـ (برزنيف) ، لقد فاز مرة أخرى

977
01:22:13,027 --> 01:22:17,800
،تستحق (ايرينا) أطفال ، و زوج صالح
.لقد دمرت حياتها

978
01:22:17,901 --> 01:22:19,401
.اعطيها هذا

979
01:22:19,587 --> 01:22:23,580
.أنت اعطيه لها
. لا تكرر الخطأ نفسه مرتين

980
01:22:23,667 --> 01:22:26,579
.كل ما حدث لم يكن خطأك

981
01:22:26,667 --> 01:22:31,104
.ـ جعلت (ليا) مجنونة
.ـ ليس صحيحا

982
01:22:31,827 --> 01:22:35,979
.لقد أصيبت بنفس حماقتك

983
01:22:38,947 --> 01:22:41,586
.دعنا نذهب ، دعنا نذهب
!هيا

984
01:22:42,907 --> 01:22:43,657
.أيها السادة

985
01:23:03,027 --> 01:23:05,700
جولين) ، أرجوكِ ، أرجوكِ)
.أريد أن أتحدث إليها

986
01:23:05,787 --> 01:23:08,460
.لقد تناول الكثير من الكحول
.كان مخموراً ، قال أشياء غبية

987
01:23:08,547 --> 01:23:12,540
،إنه يكن لكِ عاطفة
.لكنه لا يظهر شيئاً

988
01:23:12,627 --> 01:23:15,858
أتوسل إليكِ، هذا الحفل
.هام جداً بالنسبة له

989
01:23:15,947 --> 01:23:18,984
،بدون هذا الحفل ، فإنه ميت
.أنتِ تقتليه

990
01:23:19,067 --> 01:23:23,902
.ـ سيدي ، أرجوك أبتعد
.ـ (جولين) ، دعيه يدخل

991
01:23:24,427 --> 01:23:27,021
.ليس هذا من حقك

992
01:23:27,107 --> 01:23:31,146
،(ـ بكلمات مختصرة، .. (برزنيف
.ـ أعرف القصة

993
01:23:31,427 --> 01:23:35,579
.لقد دمر حياته
.إنه أعظم مايسترو

994
01:23:35,667 --> 01:23:39,865
انه عبقري ، لقد حولوه
،إلى فاشل

995
01:23:39,947 --> 01:23:44,463
،ـ الخمر .. الكحـ ..و
.ـ الكحول

996
01:23:44,547 --> 01:23:49,541
،ـ مدمن خمر ، أنا كيهودي
.ـ أعرف (ليا) و (إسحاق) العازفين

997
01:23:49,627 --> 01:23:54,018
(أنا لا أطلب منكِ أن تحبي (أندريه
.فقط اعزفي الكمان

998
01:23:54,107 --> 01:23:58,305
.أتوسل إليكِ
.احضري واعزفي في الحفلة

999
01:24:00,987 --> 01:24:04,821
أنا آسفة جدا للسيد
،فيليبوف) و أصدقائه)

1000
01:24:05,427 --> 01:24:09,579
ولكن الحفلة الموسيقية لن تكون أبداً
.العلاج النفسي الذي أقدمه له

1001
01:24:10,267 --> 01:24:12,940
.هذا الرجل مريض

1002
01:24:13,027 --> 01:24:15,825
.إنه يطلب مني أن أصبح شخصاً آخر

1003
01:24:17,067 --> 01:24:20,946
ليغوص في نفس حماقة
.عازف الكمان الذي لم يحالفه الحظ

1004
01:24:24,307 --> 01:24:28,095
.أنا لا أريد أن أفعل ذلك
.مع السلامة يا سيدي

1005
01:24:29,347 --> 01:24:32,259
،سيدي

1006
01:24:37,707 --> 01:24:44,499
ماذا لو... بعد هذا الكونشرتو...
وجدتِ... والديكِ؟

1007
01:24:49,987 --> 01:24:52,455
ماذا تقصد؟

1008
01:24:53,227 --> 01:24:56,139
،حسنا ، هذا

1009
01:24:56,227 --> 01:24:58,616
.يا إلهي

1010
01:24:59,147 --> 01:25:02,184
تساعدنا الموسيقى في كثير من الأحيان
.على أن نسمو

1011
01:25:02,267 --> 01:25:06,226
.تمنحنا إجابات عما نخشاه

1012
01:25:06,307 --> 01:25:10,903
إننا خائفون ، قبل أن نعزف الموسيقى
.نخشى من الحقيقة

1013
01:25:11,627 --> 01:25:16,382
.أنا لا أفهمك
.تحدث بشكل أوضح

1014
01:25:17,987 --> 01:25:22,742
.بشكل أوضح؟ لا شيء واضح

1015
01:25:22,827 --> 01:25:25,261
.لا شيء أبداً جلي بشكل واضح

1016
01:25:25,347 --> 01:25:30,216
أنا مجرد أبله مسكين، كل خطأ في حياتي
،أني فقدت كل شيء

1017
01:25:30,307 --> 01:25:34,778
الزوجة و الأطفال ، وأنا أمنحكِ
.الدرس الآن

1018
01:25:35,667 --> 01:25:41,139
تطلبين مني التحدث ، لكن الكلمات
.قذرة ، الكلمات خيانة

1019
01:25:41,707 --> 01:25:46,701
.الموسيقى فقط ما تزال جميلة
.لكن الموسيقى محصورة بداخلنا

1020
01:25:46,787 --> 01:25:51,463
.الموسيقى لا تريد أن تخرج من داخلنا

1021
01:25:51,867 --> 01:25:54,176
لماذا؟

1022
01:25:56,547 --> 01:26:00,825
.عفواً على الازعاج
.عفواً

1023
01:26:00,907 --> 01:26:05,901
!وداعاً
.(وداعاً يا (جولين

1024
01:26:29,907 --> 01:26:31,625
.(السيد (جروسمان

1025
01:26:33,427 --> 01:26:36,783
،سواء تحدثت قليلاً  أو كثيراً

1026
01:26:36,867 --> 01:26:40,746
كيف عرفت (جولين)؟
،وماذا يعني

1027
01:26:41,307 --> 01:26:45,186
بعد هذا الكونشرتو..
تجدي والديكِ؟

1028
01:26:46,067 --> 01:26:49,059
هل أنت يهودي؟
.لا تبالي سواء كان السبت أم يوم الغفران

1029
01:26:49,147 --> 01:26:51,342
أتعتقد ان هذا جيد ، أن يتم استدعاء
موسى) من الصلاة؟)

1030
01:26:51,427 --> 01:26:53,577
أتعتقد أني أتحدث إلى الرب
عن طريق الفاكس؟

1031
01:26:53,667 --> 01:26:58,104
.ـ من فضلك، أجب على سؤالي
!(ـ (ساشا

1032
01:26:58,587 --> 01:27:02,819
،أنت شاحب جداً
هل تحتاج إلى أسبرين؟

1033
01:27:02,907 --> 01:27:05,182
.سيدتي

1034
01:27:05,587 --> 01:27:09,626
،اخرس ، سيدتي
.عفواً ، مع السلامة

1035
01:27:09,707 --> 01:27:12,665
،انها.. هي .. هي

1036
01:27:15,662 --> 01:27:17,272
!(جولين)

1037
01:27:30,627 --> 01:27:34,779
عزيزتي ، اعزفي هذا الكونشرتو
،لتشايكوفيسكي

1038
01:27:34,947 --> 01:27:38,622
في النهاية ، ربما تكتشفين
،الحقيقة بشأن والديكِ

1039
01:27:38,707 --> 01:27:41,585
أنا آسفة إن كنت كذبت عليكِ
،طوال تلك السنوات

1040
01:27:41,667 --> 01:27:44,864
لقد أردت أن أحميكِ
.و أرعاكِ

1041
01:27:45,187 --> 01:27:50,659
قبل العديد من السنوات ، اعطاني
،اندريه فيليبوف) و (ليا) مخطوطة بخط اليد)

1042
01:27:50,747 --> 01:27:53,819
.وأنا أعطيها لكِ ، انها تخصكِ
.لا تبحثي عني

1043
01:27:53,907 --> 01:27:56,819
،حين تقرأي هذه الكلمات
.سأكون بعيدة جداً

1044
01:27:56,907 --> 01:27:59,375
!(أحبكِ ، (جولين

1045
01:28:53,587 --> 01:28:56,499
.ـ فندق لوميير، باريس
.ـ السيد (ساشا جروسمان) ، من فضلك

1046
01:28:57,267 --> 01:29:03,786
،امنحه النعيم الابدي يا ربي
،و اشرق عليه بالأنوار

1047
01:29:21,267 --> 01:29:23,622
!(عود من أجل (ليا

1048
01:29:30,787 --> 01:29:32,857
.باريس

1049
01:29:34,267 --> 01:29:36,178
.توقفوا ، توقفوا ، توقفوا

1050
01:29:55,187 --> 01:30:00,739
،الليلة فقط
.فرقة البولشوي

1051
01:30:37,947 --> 01:30:42,862
.لا حديث الليلة عن المال
.تشايكوفيسكي سيكون ساحر

1052
01:30:43,067 --> 01:30:48,425
.لا مال هذه الليلة ، الموسيقى فقط
. تشايكوفيسكي .. الملحن

1053
01:30:48,907 --> 01:30:51,421
.ـ سيدي الوزير، سيدتي
.ـ مساء الخير

1054
01:30:51,507 --> 01:30:52,622
.ـ سعادتكم
.ـ مساء الخير

1055
01:30:52,707 --> 01:30:55,301
.ـ سيادة السفير ، سيدتي
.ـ مساء الخير

1056
01:30:55,387 --> 01:30:56,103
.ـ مساء الخير
.ـ مساء الخير

1057
01:30:56,187 --> 01:30:59,896
أين مقاعدنا؟

1058
01:30:59,987 --> 01:31:01,420
،لا

1059
01:31:08,707 --> 01:31:11,744
،واحد وخمسون ، اثنين وخمسون
.ثلاث وخمسين

1060
01:31:11,827 --> 01:31:14,022
ـ من المتغيب؟
.ـ (ساشا)، أهدأ ، سوف سصلون هنا

1061
01:31:14,107 --> 01:31:17,577
.ـ إنه (فيكتور) و ابنه
.ـ لقد أرسلوا لنا الرسائل القصيرة

1062
01:31:17,667 --> 01:31:21,103
.ـ اتصل بهم إذاً
.ـ أخذوا هاتفي النقال

1063
01:31:21,387 --> 01:31:25,460
توجه مباشرة، ثم يسارا باتجاه النهر
،إلى مسرح شاتليه

1064
01:31:25,547 --> 01:31:29,096
كيف تعيش في باريس
و لا تعرف مسرح شاتليه؟

1065
01:31:29,187 --> 01:31:31,621
ـ ماذا تعني "لاحقا"؟
.ـ تعني أراك في وقت لاحق

1066
01:31:31,707 --> 01:31:35,416
.ـ لا يمكنك أن ترحل
.ـ أنت هنا ، وهذا هو المهم

1067
01:31:35,507 --> 01:31:37,975
.أنا اصغي لمدة ثلاثون عاما لتشايكوفيسكي
.أحفظه عن ظهر قلب

1068
01:31:38,067 --> 01:31:40,023
.أكثر من والدته نفسها
.لدي أشياء أفضل لفعلها

1069
01:31:40,107 --> 01:31:42,257
ليس هناك أمور أكثر أهمية
.(من الكونشرتو يا (إيفان

1070
01:31:42,347 --> 01:31:46,738
.بالتأكيد هناك ، لدي خطبة في الحزب
.إنه اجتماع كبير

1071
01:31:46,827 --> 01:31:48,738
.ـ اسمح لي ان اذهب
،ـ هل جئت طوال هذا الطريق لباريس

1072
01:31:48,827 --> 01:31:50,977
من أجل هذا الحزب فقط؟..

1073
01:31:51,067 --> 01:31:53,262
ألم يكن لديك ما يكفي من
خطبك في موسكو؟

1074
01:31:53,347 --> 01:31:57,420
أنت لا تفهم، أتيت الى هنا
.لتحقيق أكبر حلم

1075
01:31:57,507 --> 01:31:59,941
هل تفهمني؟
!أكبر حلم

1076
01:32:00,027 --> 01:32:02,860
،أعلم ماذا يعني لك
.اتحاد البروليتاريا في العالم

1077
01:32:02,947 --> 01:32:04,744
.اتحاد .. واحد ضد الآخر

1078
01:32:04,827 --> 01:32:08,786
أنت أناني ، لا يهمك فقط
.سوى الكونشرتو

1079
01:32:08,867 --> 01:32:11,859
.أنت تفكر فقط في نفسك
.في نفسك فقط

1080
01:32:11,947 --> 01:32:16,782
.الاوركسترا هو العالم
!إيفان) ، (ايفان) إنه العالم)

1081
01:32:16,867 --> 01:32:20,462
،كل شخص يساهم بموهبته وآلته

1082
01:32:20,547 --> 01:32:24,256
كلنا نتحد ونعزف معاً الآن
،من أجل تلك الحفلة الموسيقية

1083
01:32:24,347 --> 01:32:28,863
.آملين  في الوصول للصوت السحري
.المتناغم

1084
01:32:28,947 --> 01:32:32,178
.هذه هي الشيوعية الحقيقية

1085
01:32:32,387 --> 01:32:34,901
.من أجل حفلة ممتدة الأجل

1086
01:32:52,187 --> 01:32:56,100
سيدي المايسترو ، هل يمكنني
أن أقدم لك (ريمون دراك)؟

1087
01:32:56,187 --> 01:33:01,466
.تشرفنا ، أتشوق للاستماع لما تقدم

1088
01:33:02,747 --> 01:33:06,023
انه الناقد الأكثر تأثيراً لدينا، لكن
.لا تقلق ، فهو دائما هكذا

1089
01:33:06,107 --> 01:33:08,416
،انه يكره الموسيقة الروسية
.وخاصة تشايكوفيسكي

1090
01:33:08,507 --> 01:33:11,146
.حظاً سعيدا ، اتمنى لك النجاح

1091
01:33:15,427 --> 01:33:19,215
آن ماري) ، أنا (اوليفير) ومعي)
.دراك) ، إنه يريد أن يرحب بكِ)

1092
01:33:32,747 --> 01:33:36,217
!معاً جميعاً من أجل الغد

1093
01:33:36,307 --> 01:33:41,301
!أيها الرفاق ، أيها الرفاق
.لقد حان الوقت

1094
01:33:41,387 --> 01:33:45,619
مرة أخرى تدعمنا موسكو
،وترسل إلينا

1095
01:33:45,707 --> 01:33:49,905
،(إيفان جافريلوف)
!الزعيم الروسي الحقيقي

1096
01:33:54,267 --> 01:33:58,146
ـ (إيفان جافريلوف) ، أهو أنت؟
.ـ كلا ، أحمد الله أنك هنا

1097
01:33:58,227 --> 01:34:01,503
!يا لها من فضيحة و عار
.قد كنت وحدي ، لقد سحقت تماماً

1098
01:34:01,587 --> 01:34:03,418
.عاد اليهود مرة أخرى لمزاولة نشاطه

1099
01:34:03,507 --> 01:34:05,941
.ليونيد) ، لقد ارسلتك العناية لمساعدتي مجدداً)

1100
01:34:06,027 --> 01:34:08,336
أسرع،  أسرع ، أنه على وشك
.البدء

1101
01:34:08,427 --> 01:34:10,099
.اسرع ، من هذه الطريق

1102
01:34:10,187 --> 01:34:13,702
.الكاميرا 1 ، علي عن قرب
.الكاميرا 2 علي عن قرب جداً

1103
01:34:13,787 --> 01:34:17,223
.الكاميرا 3 على يدي
.الكاميرا 4  على الأوركسترا

1104
01:34:17,307 --> 01:34:20,697
ـ الكاميرا 5 على جمهوري، واضح؟
.ـ واضح جداً

1105
01:34:20,787 --> 01:34:24,177
.1 اختبار الكاميرا
اختبار الكاميرا 2 الاختبار . الكاميرا 3 ؟

1106
01:34:24,267 --> 01:34:25,859
.حسناً كاميرا 3

1107
01:34:33,667 --> 01:34:35,783
.ـ بصراحة هذا غير مفهوم
.ـ أمر غريب جداً

1108
01:34:36,267 --> 01:34:37,905
!سخيف

1109
01:34:39,307 --> 01:34:40,422
!كلا ، أنا لا أفهم

1110
01:34:40,707 --> 01:34:43,221
،كونشرتو للكمان
.و أوركسترا بالكامل

1111
01:34:43,307 --> 01:34:45,980
.انها الأوبرا 35 لـ تشايكوفيسكي

1112
01:34:46,067 --> 01:34:49,946
كتبت في عام 1878
.في كلارينس بالقرب من جنيف

1113
01:34:50,027 --> 01:34:51,699
بالتعاون مع
،(عازف الكمان (جوزيف كوتك

1114
01:34:51,787 --> 01:34:54,745
الذي قدم له مقترحات بشأن
.تنفيذ الكونشرتو

1115
01:34:54,827 --> 01:34:56,738
،وكان أيضاً أول كمان منفرد

1116
01:35:19,907 --> 01:35:22,182
.لا استطيع العمل بهذه الطريقة
.سوف تدمر سمعتي

1117
01:35:22,267 --> 01:35:24,735
.انه شريطي ، إنهم زبائني
.أنا فقط من لي حق البيع

1118
01:35:24,827 --> 01:35:28,740
لكن حاول أن تفهم ، انها المرة الثالثة
.التي اتصل بك فيها

1119
01:35:31,547 --> 01:35:35,256
.وهذا أيضا يشمل النشرة بـ 300 يورو

1120
01:35:46,867 --> 01:35:48,186
.ها هي

1121
01:35:58,347 --> 01:36:00,224
!اسرع

1122
01:36:01,107 --> 01:36:02,301
!من هذا الطريق ،  من هذا الطريق

1123
01:37:29,547 --> 01:37:31,139
أين هم؟

1124
01:38:40,107 --> 01:38:42,143
!من هذا الطريق ،  من هذا الطريق

1125
01:38:44,027 --> 01:38:46,700
!جافريلوف) ، افتح)

1126
01:39:32,547 --> 01:39:36,017
،إذا كنت بجواري فكن معي الآن

1127
01:39:36,107 --> 01:39:38,302
.امنحني معجزة الآن

1128
01:42:06,507 --> 01:42:09,943
!إنك بجواري حقاً

1129
01:42:20,787 --> 01:42:24,018
،(آن ماري)
،لم أخبركم جميعا

1130
01:42:24,667 --> 01:42:28,979
بسبب مقابلة في راديو
،(أوروبا الحرة ،  مع (ليا) و (إسحاق

1131
01:42:29,067 --> 01:42:34,858
تم اعتقلهما من قبل المخابرات الروسية
،وكان لديهما طفل عمره ستة أشهر

1132
01:42:35,787 --> 01:42:40,224
حين كانت المخابرات على وشك الوصول
،قدموا الطفل لأحد الجيران

1133
01:42:40,307 --> 01:42:42,867
. لكي تحضرها إلى فرنسا

1134
01:42:42,947 --> 01:42:44,983
.ارسليها إلى فرنسا ، من فضلكِ

1135
01:42:45,067 --> 01:42:49,583
ماذا كان مصير الفتاة
،الأبنة اليهودية ، عدوة الدولة

1136
01:42:49,667 --> 01:42:52,500
المدانة إلى معسكرات العمل مدى الحياة؟

1137
01:42:53,187 --> 01:42:57,260
،أرسلتها (إيرينا) ، و (ساشا) إلى فرنسا

1138
01:42:57,347 --> 01:43:02,660
مع صديقة ، وكيلة المسرح
،في موسكو

1139
01:43:52,387 --> 01:43:55,777
(ورحلت (ليا) و (إسحاق
.إلى سيبيريا

1140
01:43:56,027 --> 01:44:00,384
،حتى نهاية حياتها
،كانت (ليا) تعزف في خيالها

1141
01:44:00,467 --> 01:44:05,700
.كونشرتو تشايكوفيسكي
.وكانوا يطلقون عليها... المجنونة

1142
01:44:07,187 --> 01:44:11,703
.ماتت من البرد والجوع في 1981

1143
01:44:13,267 --> 01:44:16,657
توفي إسحاق من الحزن
.بعد ستة أشهر

1144
01:44:21,027 --> 01:44:26,226
تشايكوفيسكي..
.كونشرتو الكمان

1145
01:44:28,067 --> 01:44:33,539
.قدت (ليا) إلى جنونها

1146
01:44:57,627 --> 01:45:01,302
.كانت (ليا) هي أمكِ

1147
01:46:03,507 --> 01:46:06,704
.عدوة الدولة

1148
01:46:07,067 --> 01:46:08,944
!أنزل الستار

1149
01:46:10,747 --> 01:46:14,183
!آن) ، اغفري لي)

1150
01:47:26,827 --> 01:47:31,587
.أمي ، بابا في التلفاز
.انه يعزف في باريس

1151
01:47:31,587 --> 01:47:33,225
،(ساشا)
في باريس؟

1152
01:47:45,787 --> 01:47:49,939
،(أوركسترا (أندريه فيليبوف
!5حفلات إضافية

1153
01:47:57,069 --> 01:47:59,025
.(برلين)

1154
01:47:59,733 --> 01:48:01,304
.(ميلان)

1155
01:48:04,541 --> 01:48:06,350
.(بكين)

1156
01:48:06,351 --> 01:48:08,581
.(طوكيو)

1157
01:48:17,253 --> 01:48:19,128
.(نيويورك)

1158
01:48:25,959 --> 01:48:28,390
.(موسكو)

1159
01:49:38,938 --> 01:49:40,920
.(البولشوي)

1160
01:50:55,147 --> 01:50:56,547
.أمين

1161
01:51:06,187 --> 01:51:07,540
!ـ برافو
!ـ برافو

1162
01:51:53,547 --> 01:51:55,060
!برافو

1163
01:51:58,032 --> 01:52:05,032
ترجمة : سعيد عبد الجليل
(القاهرة)

