1
00:01:19,840 --> 00:01:21,193
عزيزي السيد
"ستيفنز"

2
00:01:21,440 --> 00:01:24,557
سيفاجأك السماع من
بعد كل هذا الوقت

3
00:01:24,760 --> 00:01:28,673
إنك ترد بخاطري منذ سمعت
"بوفاة لورد "دارلنجتون

4
00:01:28,920 --> 00:01:32,390
قرأنا أن ورثته عرضوا
منزله للبيع

5
00:01:32,640 --> 00:01:34,949
لأنهم غير راغبين
في الإحتفاظ به

6
00:01:35,160 --> 00:01:38,789
و لأن أحداً لن يشتري
منزلاً كبير كهذا

7
00:01:39,040 --> 00:01:43,955
قرر الإيرل الجديد أن يدمره و يبيع
الأنقاض مقابل 5000 جنيه

8
00:01:44,520 --> 00:01:48,195
و قرأت شيئاً في الديلي ميل
جعل دمي يغلي

9
00:01:48,440 --> 00:01:50,112
كتبوا أن وكر الخائن
سيهدم

10
00:01:50,560 --> 00:01:52,551
مائه و ثمانين
جنيهاً؟

11
00:01:52,760 --> 00:01:54,910
مائه و ثمانين؟
هل إنتهينا؟

12
00:01:56,560 --> 00:01:59,552
سيداتي سادتي أهم
ما في المزاد

13
00:02:00,240 --> 00:02:02,151
القطعه 414

14
00:02:02,400 --> 00:02:06,552
صوره لسيد مهيب

15
00:02:06,800 --> 00:02:09,030
سنبدأ المزايده
ب 2000 جنيه

16
00:02:09,600 --> 00:02:11,158
2000جنيه
شكراً

17
00:02:11,360 --> 00:02:12,349
2200.

18
00:02:12,560 --> 00:02:13,788
2400.

19
00:02:14,040 --> 00:02:15,393
2600.

20
00:02:15,640 --> 00:02:16,959
2800.

21
00:02:17,200 --> 00:02:18,758
3000. 3200.

22
00:02:18,960 --> 00:02:20,837
3400. 3600.

23
00:02:21,360 --> 00:02:22,395
3800.

24
00:02:22,800 --> 00:02:25,394
4000جنيه
أربعة آلاف و نصف

25
00:02:25,640 --> 00:02:26,595
5000.

26
00:02:27,120 --> 00:02:28,348
و نصف

27
00:02:28,560 --> 00:02:29,879
6000.

28
00:02:30,120 --> 00:02:31,235
و نصف

29
00:02:31,440 --> 00:02:32,475
7000.

30
00:02:33,840 --> 00:02:34,795
و نصف

31
00:02:35,040 --> 00:02:36,553
8000.

32
00:02:36,760 --> 00:02:37,875
و نصف

33
00:02:38,840 --> 00:02:39,955
9000.

34
00:02:40,160 --> 00:02:41,354
و نصف

35
00:02:41,600 --> 00:02:43,272
عشرة آلاف جنيه

36
00:02:43,720 --> 00:02:44,755
و نصف

37
00:02:45,600 --> 00:02:46,749
11,000.

38
00:02:47,000 --> 00:02:47,989
و نصف

39
00:02:48,440 --> 00:02:52,399
لك يا سيدي مقابل
11500جنيه

40
00:02:55,240 --> 00:02:57,993
بيعت مقابل
11500جنيه

41
00:02:58,240 --> 00:03:01,789
لقد شعرت بالإرتياح لأن
مليونير أمريكي

42
00:03:02,040 --> 00:03:03,951
إسمه "لويس" أنقذ
"منزل "دارلينجتون

43
00:03:04,160 --> 00:03:06,993
لأنك لن تضطر لترك
المنزل في النهايه

44
00:03:07,240 --> 00:03:09,356
أليس هو عضو
"الكونجرس "لويس

45
00:03:09,560 --> 00:03:13,348
الذي حضر مؤتمر اللورد
عام 1936؟

46
00:03:23,120 --> 00:03:25,793
سيد "ستيفينز" أفكر
دائماً بالأيام الخاليه

47
00:03:26,040 --> 00:03:28,554
عندما كنت مديرة
المنزل

48
00:03:28,760 --> 00:03:29,670
كان عملاً
شاقاً

49
00:03:29,920 --> 00:03:34,311
و رؤساء الخدم الذين عرفتهم
أقل صرامه منك

50
00:03:34,800 --> 00:03:38,429
لكن هذه الأيام من
أسعد أيام حياتي

51
00:03:42,640 --> 00:03:45,200
لابد أن معك طاقم
مختلف الآن

52
00:03:45,440 --> 00:03:47,590
و لم تعد الوجوه
القديمه معك

53
00:03:47,840 --> 00:03:51,389
لم يعد هناك حاجه
لجيش الخدم

54
00:03:51,640 --> 00:03:54,108
الذين كان يوظفهم
"اللورد "دارلينجتون

55
00:04:09,040 --> 00:04:11,554
و أحوالي ليست
سعيده

56
00:04:11,800 --> 00:04:15,588
في السبع سنوات من آخر مره
كتبت لك هجرت زوجي

57
00:04:15,840 --> 00:04:19,150
و يبدو أن حياتي معه
قد إنتهت

58
00:04:19,400 --> 00:04:22,153
و أقيم في نزل صديقه لي
في كليفدون

59
00:04:50,600 --> 00:04:52,875
و لا أدري كيف
سيكون مستقبلي

60
00:04:53,120 --> 00:04:57,716
"منذ تزوجت إبنتي "كاثرين
حياتي أصبحت خاويه

61
00:04:57,920 --> 00:05:01,754
السنين تبدو ممتده أمامي
لكني لا أعرف ما أفعل بها

62
00:05:02,360 --> 00:05:04,794
أريد أن أصبح
ذات جدوي مجدداً

63
00:05:12,160 --> 00:05:15,118
هل أحترقت مجدداً؟-
نعم, آسف يا سيدي-

64
00:05:15,840 --> 00:05:18,400
القاعده المتبعه في
المطبخ تقول

65
00:05:18,640 --> 00:05:23,350
الطاهيه تطهي الإفطار و
مساعدتها تحمص الخبز

66
00:05:23,560 --> 00:05:25,994
لماذا لا نحضر لها
آله لتحميص الخبز؟

67
00:05:26,240 --> 00:05:30,153
لا نريد آله أخرى بل
مراجعة نظام العاملين

68
00:05:30,800 --> 00:05:33,598
نظام العاملين؟
لا أدري أن لنا نظاماً

69
00:05:33,840 --> 00:05:36,559
نظام خاطئ

70
00:05:37,440 --> 00:05:38,839
سيدي , مؤخراً

71
00:05:39,760 --> 00:05:43,992
تعطفت بإقتراح بأن
أذهب في رحله كعطله

72
00:05:44,240 --> 00:05:46,117
أجوب فيها
البلاد

73
00:05:46,440 --> 00:05:49,034
بالتأكيد, خذ إجازه
و شاهد العالم

74
00:05:49,240 --> 00:05:50,229
شكراً لك
يا سيدي

75
00:05:51,240 --> 00:05:53,515
متى كانت آخر
رأيت فيها العالم؟

76
00:05:55,840 --> 00:05:59,799
في الماضي كان العالم 
يأتي لهذا المنزل يا سيدي

77
00:06:00,120 --> 00:06:01,394
نعم

78
00:06:02,800 --> 00:06:05,189
إبدأ عندما أذهب إلى
لندن الأسبوع القادم

79
00:06:06,160 --> 00:06:07,957
و خذ السياره

80
00:06:08,160 --> 00:06:10,799
خذ السياره الديملر-
يا إلهي, لا أستطيع يا سيدي-

81
00:06:11,040 --> 00:06:13,395
أنت و تلك السياره
تنتميان لبعضكما

82
00:06:13,640 --> 00:06:15,232
لقد صنعتما
لبعضكما

83
00:06:15,440 --> 00:06:18,671
هذا عطف منك
عطف شديد يا سيدي

84
00:06:19,440 --> 00:06:23,991
أنوي السفر غرباً حيث
المناظر الساحره

85
00:06:24,240 --> 00:06:28,597
و قد يمكنني حل
مشكلاتنا و أنا هناك

86
00:06:28,800 --> 00:06:33,555
مديرة منزل سابقه
تعيش في كليفدون قالت

87
00:06:33,760 --> 00:06:36,354
أنها قد تكون مستعده
للعوده للخدمه

88
00:06:36,560 --> 00:06:38,357
من هي
صديقتك؟

89
00:06:38,600 --> 00:06:39,953
هل كنتما على
علاقه بالسابق؟

90
00:06:40,560 --> 00:06:41,993
كلا يا سيدي

91
00:06:42,920 --> 00:06:45,593
كلا, لكنها مديرة
منزل قديره

92
00:06:45,960 --> 00:06:47,871
قديره جداً

93
00:06:48,760 --> 00:06:50,751
كنت أمزح معك
"يا "ستيفنز

94
00:06:51,000 --> 00:06:51,830
آسف

95
00:06:54,120 --> 00:06:56,759
أتدري ما يعجبني
في صحفكم؟

96
00:06:57,360 --> 00:06:58,634
صفحة النعي

97
00:06:59,200 --> 00:07:01,953
كل شخص يحظى
بتأبين فخم

98
00:07:02,160 --> 00:07:05,197
لا نستطيع القيام بمثل هذا في أميركا-
نعم سيدي-

99
00:07:06,640 --> 00:07:08,153
شكراً لك
"يا "ستيفينز

100
00:07:08,720 --> 00:07:09,755
"سيد "لويس

101
00:07:42,320 --> 00:07:43,639
عزيزتي السيده
"بين"

102
00:07:44,120 --> 00:07:48,272
أبلغك بوصولي إلى كليفدون
في 3 أكتوبر الرابعه عصراً

103
00:07:48,520 --> 00:07:50,397
و سأكون ممتناً
لو وصلتني منك رساله

104
00:07:50,640 --> 00:07:54,792
إلى مكتب البريد في كولنبورن
بالقرب من هانجرفورد

105
00:07:55,040 --> 00:07:56,951
حيث أنتوي
التوقف

106
00:08:04,000 --> 00:08:08,039
سيده "بين" قلت دائماً
أن لديك ذاكره مذهله

107
00:08:08,240 --> 00:08:11,152
و رب عملنا الجديد هو
"بالفعل عضو الكونجرس "لويس

108
00:08:11,360 --> 00:08:14,318
لكنه تقاعد من العمل
بالسياسه في أميركا

109
00:08:15,000 --> 00:08:19,391
و يقيم في دارلنجنتون
و ستلحق به أسرته قريباً

110
00:08:19,640 --> 00:08:24,270
لكن يحزنني أن لدينا موظفين
أقل مما يحتاجه منزل كهذا

111
00:08:24,640 --> 00:08:28,599
سيده "بين" هل تسمحين 
لي بإمتداحك مجدداً؟

112
00:08:28,840 --> 00:08:31,354
دعيني أقول أنك حين
غادرت كي تتزوجي

113
00:08:31,600 --> 00:08:36,515
لم تصل أي مديرة منزل
لنفس كفاءتك

114
00:08:46,560 --> 00:08:49,358
و أنا أتذكر قدومك
إلى دارلينجتون

115
00:08:49,560 --> 00:08:53,394
قدمت بدون توقع
أو بإندفاع

116
00:08:53,640 --> 00:08:56,757
بينما كنا مشغولين
بإجتماع شارل جروف

117
00:08:56,960 --> 00:08:59,952
و أنا أتذكر هذا اليوم
بحدث آخر

118
00:09:00,200 --> 00:09:01,997
فهو كان آخر مره
كان فيها اللورد

119
00:09:02,240 --> 00:09:05,357
كان سعيداً بإستضافة
جيرانه كالسابق

120
00:09:05,600 --> 00:09:09,354
و لقد مرت سنوات قبل
أن يحمله أحدهم على الصيد

121
00:09:09,560 --> 00:09:13,030
فالصيد لم يكن رياضه
 يحبها أو يقرها 

122
00:09:34,240 --> 00:09:36,800
"صباح الخير "إيرز-
سيدي تسرني رؤيتك-

123
00:09:42,920 --> 00:09:44,239
معذره سيدي

124
00:10:05,240 --> 00:10:09,756
أخشى أنني لم أكن مرحباً
بالبدايه و ربما وقحاً

125
00:10:10,000 --> 00:10:12,798
و لقد وصى بك
أفضل الأشخاص

126
00:10:13,040 --> 00:10:15,190
و أنت إستحققت
هذه التوصيات

127
00:10:15,440 --> 00:10:19,149
لكني أعترف أني كان لي
 شكوك لأنك كنت صغيره

128
00:10:19,560 --> 00:10:21,790
غير مسموح بصداقات
مع الرجال

129
00:10:22,240 --> 00:10:25,596
و سامحيني لذكر هذا
لكننا عانينا من هذه المشاكل

130
00:10:25,840 --> 00:10:27,478
و بداخل المنزل
أيضاً

131
00:10:27,720 --> 00:10:31,474
فمديرة المنزل السابقه
فرت مع مساعد رئيس الخدم

132
00:10:31,840 --> 00:10:36,436
لو قرر شخصان من العاملين
الزواج فلا يسعنا قول شئ

133
00:10:36,680 --> 00:10:38,750
لكن ما
يزعجني

134
00:10:38,960 --> 00:10:43,829
هم من عمل لآخر
 بحثاً عن الغراميات

135
00:10:44,920 --> 00:10:47,514
و مديرات المنزل يكن
هن المذنبات

136
00:10:47,800 --> 00:10:50,189
بدون قصد إهانه-
أنا لم أعتبرها إهانه-

137
00:10:50,840 --> 00:10:55,709
أعرف كيف تسود الفوضى
المنزل عندما يتزوج العاملون به

138
00:10:56,040 --> 00:10:57,234
نعم

139
00:11:02,120 --> 00:11:04,270
هل لي بكلمه يا سيدي؟-
بالطبع-

140
00:11:09,720 --> 00:11:12,359
سيدي فيما يتعلق 
بمساعد رئيس الخدم

141
00:11:12,600 --> 00:11:14,716
و مديرة المنزل اللذان
هربا الشهر الماضي

142
00:11:16,200 --> 00:11:18,111
شئ سئ
كيف تدبر الأمور؟

143
00:11:18,400 --> 00:11:20,755
وجدت بديلان من
أعلى طراز

144
00:11:20,960 --> 00:11:23,679
الآنسه "كينتون" و هي إمرأه
لديها خبرات جيده

145
00:11:23,920 --> 00:11:26,593
و طباع رائعه و
تبدو قديره جداً

146
00:11:26,840 --> 00:11:28,990
و رجل له خبره
معقوله

147
00:11:29,600 --> 00:11:33,957
إنه مسن و الوظيفه تعجبه-
و إسمه؟-

148
00:11:34,200 --> 00:11:34,996
ستيفينز" يا"
سيدي

149
00:11:35,240 --> 00:11:36,992
ستيفينز"؟"-
نعم سيدي-

150
00:11:37,240 --> 00:11:39,674
هذا إسمك-
بل هو أبي-

151
00:11:40,360 --> 00:11:41,554
حقاً؟

152
00:11:42,240 --> 00:11:44,754
هذا أفضل
و أود أراه

153
00:11:44,960 --> 00:11:46,075
إنه بالخارج

154
00:11:46,440 --> 00:11:48,032
حسناً
أدخله

155
00:11:48,280 --> 00:11:49,633
شكراً
سيدي

156
00:11:54,560 --> 00:11:55,436
أبي

157
00:12:00,320 --> 00:12:02,151
"سيد "ستيفينز
كيف حالك؟

158
00:12:02,360 --> 00:12:04,828
سيدي-
إبنك رجل رائع-

159
00:12:05,080 --> 00:12:08,868
إنه يقوم بعمل رائع و لا
أدري ماذا نفعل بدونه

160
00:12:09,120 --> 00:12:11,270
هل أنت فخور به؟-
جداً يا سيدي-

161
00:12:11,640 --> 00:12:12,959
هذا صحيح

162
00:12:14,600 --> 00:12:15,999
يسعدني وجودك
معنا

163
00:12:16,240 --> 00:12:17,355
شكراً سيدي

164
00:12:20,800 --> 00:12:23,633
كم لدينا بالعشاء اليوم؟
14؟16؟

165
00:12:23,840 --> 00:12:24,909
12سيدي

166
00:12:25,120 --> 00:12:25,916
حسناً

167
00:12:27,400 --> 00:12:28,435
شكراً سيدي

168
00:12:55,840 --> 00:13:00,152
الإبريق غير مناسب هنا-
في غرفة الطعام, أحسنت-

169
00:13:09,000 --> 00:13:12,151
مرحباً "ويليام" كيف حالك؟-
"طاب يومك آنسه "كينتون-

170
00:13:54,320 --> 00:13:56,993
رأيت أنها ستزين غرفتك

171
00:13:57,240 --> 00:13:58,389
معذره؟

172
00:13:59,320 --> 00:14:01,675
ستضفي بعضاً
من السرور

173
00:14:01,920 --> 00:14:03,592
هذا عطف
منك

174
00:14:06,320 --> 00:14:08,959
لو أحببت يمكنني
إحضار المزيد

175
00:14:09,200 --> 00:14:10,474
شكراً

176
00:14:11,240 --> 00:14:14,550
لكني أعتبر هذه الغرفه
غرفة عملي الخاصه

177
00:14:14,760 --> 00:14:17,593
و أود أن أقلل ما
يشتت الذهن بها

178
00:14:17,840 --> 00:14:20,559
هل ترى أن الزهور
تشتت الذهن؟

179
00:14:20,760 --> 00:14:24,070
أقدر عطفك لكني أحب
إبقاء الأمور كما هي

180
00:14:24,320 --> 00:14:28,677
لكن مادمت هنا فهناك
أمر صغير أود ذكره

181
00:14:28,920 --> 00:14:32,356
كنت أمر بجوار المطبخ
صباح أمس

182
00:14:32,600 --> 00:14:35,160
و سمعتك تنادين شخص
"بإسم "ويليام

183
00:14:35,360 --> 00:14:38,557
هل لي أن أسأل من
كنت تنادينه بهذا الإسم؟

184
00:14:39,840 --> 00:14:42,513
أظن أني كنت
أدعو به والدك

185
00:14:43,400 --> 00:14:45,595
لا يوجد من يسمى
ويليام" في المنزل غيره"

186
00:14:45,840 --> 00:14:46,670
حقاً

187
00:14:47,840 --> 00:14:51,310
هل لي أن أطلب منك أن
تدعين أبي السيد "ستيفينز"؟

188
00:14:51,760 --> 00:14:54,797
و لو كنت تتحدثين عنه
لشخص فلتدعينه

189
00:14:55,040 --> 00:14:57,474
ستيفينز" الأكبر"
لتميزينه عني

190
00:14:57,720 --> 00:15:01,349
و سأكون ممتناً لك
"يا آنسه "كينتون

191
00:15:02,600 --> 00:15:05,990
لم أفهم ما
ترمي إليه

192
00:15:06,440 --> 00:15:10,991
أنا مديرة المنزل و والدك
مساعد رئيس الخدم

193
00:15:11,240 --> 00:15:15,472
و إعتدت أن أنادي
المساعدين بأسمائهم

194
00:15:17,000 --> 00:15:20,788
لو فكرت للحظه
ستدركين

195
00:15:21,040 --> 00:15:24,874
أنه من غير اللائق أن
يدعو شخص مثلك

196
00:15:25,120 --> 00:15:27,350
أبي بإسم
"ويليام"

197
00:15:28,040 --> 00:15:32,556
لابد أنه كان شيئاً مزعجاً
لأبيك أن أدعوه

198
00:15:32,800 --> 00:15:34,756
"بإسم "ويليام

199
00:15:34,960 --> 00:15:37,190
إن أبي هو
شخص

200
00:15:37,440 --> 00:15:40,477
لو تابعتيه ستتعلمين
منه أشياءاً

201
00:15:40,680 --> 00:15:43,274
أشكرك على النصيحه
لكن قل لي

202
00:15:43,520 --> 00:15:45,511
ماذا قد
أتعلم منه؟

203
00:15:45,840 --> 00:15:47,796
أحب أن أشير
هنا أنك

204
00:15:48,040 --> 00:15:50,634
لا تعرفين الأغراض
و أين توضع

205
00:15:52,760 --> 00:15:55,991
أنا وثقه أن السيد "ستيفينز" الأكبر
يجيد عمله

206
00:15:56,360 --> 00:15:59,557
لكني أؤكد لك أني
أجيد عملي أيضاً

207
00:15:59,760 --> 00:16:00,829
بالطبع-
شكراً-

208
00:16:01,080 --> 00:16:02,957
و الآن إسمح
لي

209
00:16:07,520 --> 00:16:08,350
حسناً

210
00:16:16,360 --> 00:16:18,351
أحيي الطاهي

211
00:16:18,720 --> 00:16:20,631
طهو رائع

212
00:16:22,200 --> 00:16:27,115
لابد أنك قلت شيئاً
لبقاً, لكني لم أسمعك

213
00:16:27,560 --> 00:16:31,758
أقول أن الكرنب مطهيه جيداً
فهو مقرمش و ليس طرياً

214
00:16:31,960 --> 00:16:34,076
الكرنب مطهو
و ليس مطهيه

215
00:16:34,640 --> 00:16:35,675
أليس كذلك
يا "جورج"؟

216
00:16:35,920 --> 00:16:36,875
نعم سيد
"ستيفينز"

217
00:16:37,120 --> 00:16:40,749
أعتذر عن التصحيح
فكنت سأفعل هذا

218
00:16:40,960 --> 00:16:43,554
و أنا في سنك
من أجل أن أتعلم

219
00:16:43,760 --> 00:16:48,038
أنا واثق أنك تطمح
الترقي في عملك

220
00:16:48,240 --> 00:16:51,994
نعم أريد أن أصبح رئيس
خدماً و يدعونني سيداً

221
00:16:52,240 --> 00:16:56,028
و أجلس في صالتي الخاصه
عند مدفأتي أدخن السيجار

222
00:16:56,280 --> 00:16:59,556
هل تدركون ما الذي تحتاجه
لكي تصبح رئيس خدم جيد؟

223
00:16:59,800 --> 00:17:02,109
يجب أن تتحلى بالهيبه
هذا ما تحتاجه

224
00:17:02,520 --> 00:17:06,354
"شكراً سيد "ستيفينز
الهيبه صحيح الهيبه

225
00:17:07,440 --> 00:17:10,876
و يطلقون علينا في مجلتنا 
الدوريه هو وصيف السيد

226
00:17:11,120 --> 00:17:13,475
رئيس الخدم الجيد لابد
أن يمتلك هيبه

227
00:17:13,720 --> 00:17:15,756
في القيام
بمهمات عمله

228
00:17:17,800 --> 00:17:20,792
كان هناك رئيس خدم
في الهند

229
00:17:21,640 --> 00:17:26,111
و ذات يوم دخل غرفة الطعام
فماذا وجد أسفل المنضده؟

230
00:17:26,320 --> 00:17:27,275
نمراً

231
00:17:28,360 --> 00:17:31,796
و بدون أن يبدو عليه إنزعاج
دخل للصالون

232
00:17:33,560 --> 00:17:37,917
و همس لسيده كي لا يزعج
السيدات , معذره سيدي

233
00:17:38,640 --> 00:17:41,871
معذره يبدو أن هناك نمراً
في غرفة الطعام

234
00:17:42,440 --> 00:17:46,399
هلا سمحت لي بإستخدام
بندقية الصيد؟

235
00:17:47,960 --> 00:17:52,351
و بينما هم يكملون تناول
الشاي سمعوا ثلاث رصاصات

236
00:17:53,000 --> 00:17:57,152
و لم يكترثوا فهذا شئ
معتاد في الهند

237
00:17:57,840 --> 00:18:00,991
و عندما عاد رئيس الخدم
لملأ أباريق الشاي

238
00:18:01,560 --> 00:18:03,630
قال لسيده
بهدوء

239
00:18:03,840 --> 00:18:07,037
سنقدم العشاء في
الوقت المعتاد سيدي

240
00:18:07,400 --> 00:18:11,473
و يسعدني القول أنه لن
يكون هناك آثار ملحوظه

241
00:18:11,720 --> 00:18:14,951
لما حدث عند
وقت العشاء

242
00:18:17,040 --> 00:18:20,555
سأكرر كلماته
لن يكون هناك آثار ملحوظه

243
00:18:20,760 --> 00:18:24,435
لما حدث عند
وقت العشاء

244
00:18:25,840 --> 00:18:28,274
"رائع يا سيد "ستيفينز-
"شكراً يا سيد "ستيفينز-

245
00:18:28,520 --> 00:18:33,116
قصه رائعه و هذا ما يجب
"أن نصبو له "الهيبه

246
00:18:36,120 --> 00:18:37,155
هذا لك يا
"سيد "ستيفينز

247
00:18:37,840 --> 00:18:38,716
شكراً

248
00:18:38,920 --> 00:18:41,434
للسيد "ستيفينز" الأكبر
"يا سيد "ستيفينز

249
00:18:41,960 --> 00:18:43,837
شكراً يا
"آنسه "كينتون

250
00:18:45,840 --> 00:18:48,957
ضعي طبق السيد ستيفينز الأكبر
عند الطاهي ليظل دافئاً

251
00:18:49,160 --> 00:18:50,309
حاضر يا
"آنسه "كينتون

252
00:18:52,120 --> 00:18:52,950
شكراً يا آنسه
"كينتون"

253
00:18:53,200 --> 00:18:54,952
العفو يا
"سيد "ستيفينز

254
00:20:24,040 --> 00:20:27,396
لو كنت تبحث عن
جاروفك فهو عند السلم

255
00:20:27,640 --> 00:20:28,595
جاروفي؟

256
00:20:28,840 --> 00:20:31,149
تركته عند السلم

257
00:20:31,400 --> 00:20:35,279
أنا لم أستخدم جاروفاً-
حقاً؟لابد أنه يخص غيرك-

258
00:20:35,520 --> 00:20:38,671
ماذا تقصدين؟-
إنه خطأي واحد من أخطاء عديده-

259
00:20:45,200 --> 00:20:46,269
صباح الخير
سيدي

260
00:20:57,400 --> 00:21:00,597
"لقد دعوت "جيسكار دوبونت ديفيري
و هو الموفد الفرنسي

261
00:21:00,840 --> 00:21:02,353
لن يأتي
أبداً

262
00:21:02,560 --> 00:21:05,074
لقد وصلني
رده بالقبول

263
00:21:05,320 --> 00:21:10,155
دوبونت" هو كاره للألمان"
و خطابه عام 1933

264
00:21:10,360 --> 00:21:12,999
جعلني أخجل من كوني
حليف للفرنسيين

265
00:21:13,240 --> 00:21:14,832
هذا ليس أسلوبنا
كأنجليز

266
00:21:15,040 --> 00:21:16,029
كلا

267
00:21:16,280 --> 00:21:20,558
هذا غرض إجتماعنا و هو
أن نتناقش بصوره غير رسميه

268
00:21:20,800 --> 00:21:23,678
بعيداً عن جو
المؤتمرات الدوليه

269
00:21:23,920 --> 00:21:26,036
لكن في الجو الهادئ
و الحميمي

270
00:21:26,920 --> 00:21:29,150
للمنزل

271
00:21:30,360 --> 00:21:33,079
و قد نقنع الفرنسيين
بوجهة نظرنا

272
00:21:33,320 --> 00:21:35,197
و كذلك رأي الألمان

273
00:21:35,440 --> 00:21:39,672
آسف على المقاطعه لكن
كيف نربط أنفسنا بالألمان؟

274
00:21:39,920 --> 00:21:43,799
بالحزب النازي, لقد مزقوا
و داسوا على كل معاهده

275
00:21:44,040 --> 00:21:48,352
و هم الآن خطر يهدد أوروبا
ناهيك عن ديكتاتوريتهم

276
00:21:48,640 --> 00:21:53,555
يا بني كنت في برلين
و رأيت الألمان سعداء أخيراً

277
00:21:54,040 --> 00:21:58,158
لديهم عمل و طعام و يفخرون
ببلدهم و يحبون قائدهم

278
00:21:58,400 --> 00:22:00,231
و ماذا عن
اليهود؟

279
00:22:06,360 --> 00:22:11,285
هل هي رغبة اللورد بإستبدال
 الصيني الذي في غرفه الإجتماع

280
00:22:11,320 --> 00:22:12,158
بالذي خارج الغرفه؟

281
00:22:12,600 --> 00:22:14,033
الصيني؟

282
00:22:14,240 --> 00:22:18,438
نعم الصيني من غرفة
الإجتماع خارج هذا الباب, أنظر

283
00:22:19,040 --> 00:22:20,598
أنا مشغول
الآن

284
00:22:21,400 --> 00:22:24,676
فقط ألقي نظره خارج
هذا الباب لترى

285
00:22:24,920 --> 00:22:28,754
سأهتم بهذا لاحقاً-
هل تظنني أتخيل؟-

286
00:22:29,120 --> 00:22:31,714
خيال راجع
لقلة خبرتي؟

287
00:22:32,000 --> 00:22:35,356
أنا مشغول في هذه الغرفه
"يا آنسه "كينتون

288
00:22:35,560 --> 00:22:36,754
سأنتظر

289
00:22:37,800 --> 00:22:38,915
بالخارج

290
00:23:39,200 --> 00:23:39,996
أنظر

291
00:23:40,240 --> 00:23:42,993
أليس هو الصيني الخاطئ؟-
أنا مشغول جداً-

292
00:23:43,240 --> 00:23:45,470
أليس لديك عمل أفضل
من الوقوف هنا؟

293
00:23:45,720 --> 00:23:47,756
أنظر له و قل
لي الحقيقه

294
00:23:48,000 --> 00:23:50,992
أخفضي صوتك
ماذا سيظنه الخدم

295
00:23:51,240 --> 00:23:53,390
لو رؤونا نتشاجر
حول صيني؟

296
00:23:53,640 --> 00:23:55,358
سأطلب منك

297
00:23:55,600 --> 00:23:59,149
أن تلتفت و تنظر
للصيني

298
00:24:04,720 --> 00:24:06,278
إنه خطأ بسيط

299
00:24:06,520 --> 00:24:09,751
إن أباك مكلف بعمل
أكثر مما يستطيع القيام به

300
00:24:09,960 --> 00:24:11,234
دعيني أمر

301
00:24:11,440 --> 00:24:14,193
لقد ترك والدك
الجاروف على الأرض

302
00:24:14,440 --> 00:24:17,193
لقد ترك المنظف على
السكاكين و بدل الصيني

303
00:24:17,440 --> 00:24:19,795
إنتبه لهذا قبل أن
يرتكب خطأ كبير

304
00:24:20,040 --> 00:24:23,555
لا تحدثيني بهذه الطريقه-
يجب أن أفعل هذا-

305
00:24:23,920 --> 00:24:26,070
إني أمنحك نصيحه قيمه

306
00:24:26,520 --> 00:24:30,479
يجب أن يعفى والدك من بعض
الأعمال لمصلحته

307
00:24:31,600 --> 00:24:35,878
أياً ما كان بالسابق فهو لم
يعد لديه نفس القدره أو القوه

308
00:24:36,640 --> 00:24:38,995
شكراً على
نصيحتك

309
00:24:39,240 --> 00:24:41,151
و إسمحي لي الآن
بالإهتمام بعملي

310
00:24:41,400 --> 00:24:43,914
لم أقصد تعطيلك
عن عملك

311
00:24:44,520 --> 00:24:45,669
شكراً

312
00:24:49,400 --> 00:24:54,030
من الضروري أن نتفق على
سياسه مشتركه قبل وصول

313
00:24:54,840 --> 00:24:58,355
هذا الفرنسي, ما إسمه؟-
"جيسكار دوبونت ديفيري"-

314
00:24:58,640 --> 00:25:00,870
و نتوقع الموفد
الأميركي

315
00:25:01,120 --> 00:25:03,953
"عضو الكونجرس "لويس
أن يصل نفس اليوم

316
00:25:04,400 --> 00:25:05,958
من هو هذا
الأمريكي؟

317
00:25:06,600 --> 00:25:11,116
إنه شخص غير معروف, عضو
كونجرس صغير من بنسلفانيا

318
00:25:11,320 --> 00:25:14,630
يرأس لجنه قويه
للعلاقات الخارجيه

319
00:25:14,960 --> 00:25:17,190
و ورث ثروه
كبيره

320
00:25:17,440 --> 00:25:19,396
تغليف اللحوم؟-
عربات المترو؟-

321
00:25:19,640 --> 00:25:21,232
أو البضائع الجافه؟

322
00:25:21,560 --> 00:25:23,357
ما هي البضائع
الجافه؟

323
00:25:23,640 --> 00:25:26,154
هي شئ يربح منه
الأمريكان كثيراً

324
00:25:26,400 --> 00:25:30,678
كلا أظن ثروته أتت من
منتجات التجميل

325
00:25:36,040 --> 00:25:37,359
إنه السيد "ستيفينز" العجوز

326
00:25:38,840 --> 00:25:40,990
أحضروا وساده بسرعه
بطانيه

327
00:25:44,440 --> 00:25:46,590
الفضيات
الفضيات

328
00:25:47,840 --> 00:25:49,831
سيدي أنا
آسف

329
00:25:50,480 --> 00:25:51,833
ستكون بخير

330
00:25:52,640 --> 00:25:55,473
شكراً سيدي أنا آسف
ماذا حدث؟

331
00:25:55,720 --> 00:25:58,473
لقد تعثر بالصينيه-
رأيته من النافذه-

332
00:25:58,720 --> 00:26:00,676
هذا لم يحدث
من قبل

333
00:26:00,920 --> 00:26:03,639
هل لي أن أتصل بالطبيب؟-
نعم-

334
00:26:05,320 --> 00:26:07,117
آسف-
لا بأس-

335
00:26:19,920 --> 00:26:21,797
هل تحسن والدك؟

336
00:26:22,040 --> 00:26:23,758
لقد تعافى تماماً

337
00:26:23,960 --> 00:26:25,393
حسناً

338
00:26:25,600 --> 00:26:29,479
لا نريد أن يحدث هذا مره
أخرى أليس كذلك؟

339
00:26:29,720 --> 00:26:32,792
أعني إنهيار والدك-
كلا يا سيدي-

340
00:26:33,040 --> 00:26:35,156
و قد يحدث في
أي مكان

341
00:26:35,840 --> 00:26:37,239
و في أي
وقت

342
00:26:38,400 --> 00:26:42,279
أول المندوبين الأجانب سيصل
في أقل من أسبوعين

343
00:26:42,520 --> 00:26:45,478
كلنا مستعدين يا سيدي-
أنا واثق من هذا-

344
00:26:45,720 --> 00:26:48,473
ما سيحدث في هذا
المنزل قد يكون له أثر

345
00:26:48,720 --> 00:26:51,792
على مسار الأحداث
في أوروبا

346
00:26:52,600 --> 00:26:54,158
و هذا يعني
الكثير

347
00:26:54,360 --> 00:26:57,432
و يعني الكثير لي
بصفه شخصيه

348
00:26:57,840 --> 00:27:01,992
عندي صديق ألماني
"هو "كارل هاينز بريمان

349
00:27:02,240 --> 00:27:04,879
و حاربنا ضد بعضنا
أثناء الحرب

350
00:27:05,120 --> 00:27:08,795
و كنا نقول عندما تنتهي
سنتناول شراباً سوياً

351
00:27:09,040 --> 00:27:10,314
مثل الساده
المهذبين

352
00:27:12,120 --> 00:27:14,588
معاهدة فرساي
جعلت مني كاذباً

353
00:27:15,400 --> 00:27:17,914
نعم كاذباً
"يا "ستيفينز

354
00:27:18,160 --> 00:27:22,312
لأن الشروط التي وضعناها
كانت قاسيه على ألمانيا

355
00:27:23,200 --> 00:27:24,997
لا يجب أن تفعل
هذا بعدو مهزوم

356
00:27:25,240 --> 00:27:28,391
مادمت هزمته فهذا
يكفي تماماً

357
00:27:29,240 --> 00:27:32,869
صديقي "بيرمان" أفلس
بسبب التضخم

358
00:27:33,440 --> 00:27:36,238
لم يستطع الحصول على
عمل في ألمانيا بعد الحرب

359
00:27:37,200 --> 00:27:38,394
و إنتحر

360
00:27:39,720 --> 00:27:43,235
أطلق الرصاص على 
نفسه في عربة قطار

361
00:27:44,200 --> 00:27:48,879
و من وقتها أشعر أن
واجبي مساعدة ألمانيا

362
00:27:48,879 --> 00:27:49,993
 و منحها فرصه عادله

363
00:27:50,200 --> 00:27:52,156
لذلك هذا المؤتمر
هاماً

364
00:27:52,400 --> 00:27:55,790
و لا يمكننا المخاطره
بوقوع حوادث

365
00:27:56,040 --> 00:27:58,110
لا أقول أن
يغادر والدك

366
00:27:59,000 --> 00:28:01,195
لكن يجب أن تعيد
النظر في واجباته

367
00:28:01,440 --> 00:28:04,159
بالتأكيد سيدي
أفهم تماماً

368
00:28:04,440 --> 00:28:05,429
حسناً

369
00:28:06,240 --> 00:28:09,073
إذاً أتركك للتفكير في
"الأمر يا "ستيفينز

370
00:28:09,320 --> 00:28:10,309
شكراً سيدي

371
00:29:12,920 --> 00:29:17,277
هناك عجز في غرفة الطعام
وستعمل في هذه الغرفه

372
00:29:17,520 --> 00:29:20,876
"شكراً سيد "ستيفينز-
إنتعش و إبدو مستفيقاً-

373
00:29:28,840 --> 00:29:29,716
صباح الخير

374
00:29:30,200 --> 00:29:31,235
صباح الخير

375
00:29:35,400 --> 00:29:38,358
كان يجب أن أعرف أنك
مستيقظ و مستعد لهذا اليوم

376
00:29:38,600 --> 00:29:40,670
أنا مستيقظ
منذ ساعتين

377
00:29:41,360 --> 00:29:44,955
لم تنم كثيراً-
هذا هو النوم الذي أحتاجه-

378
00:29:47,160 --> 00:29:49,355
لقد أتيت لأتحدث
معك

379
00:29:49,600 --> 00:29:52,637
تحدث إذاً فليس
لدي الصباح بطوله

380
00:29:52,840 --> 00:29:56,150
سأدخل في الموضوع مباشرةً-
إفعل و أنهي ما جئت له-

381
00:29:56,360 --> 00:29:58,749
بعضنا لديه
عمل لينجزه

382
00:30:01,000 --> 00:30:05,596
سيكون هناك مؤتمر هام في
هذا المنزل الأسبوع القادم

383
00:30:05,800 --> 00:30:09,236
و سيحل أناس مهمين
ضيوف على اللورد

384
00:30:09,640 --> 00:30:11,949
و يجب علينا أن
نقوم بعملنا

385
00:30:13,440 --> 00:30:16,193
بسبب حادثة
أبي الأخيره

386
00:30:16,440 --> 00:30:20,069
أُقترح ألا تخدم على
مائدة الطعام

387
00:30:24,320 --> 00:30:27,517
أنا أخدم على مائدة
الطعام كل يوم

388
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
في ال 54 سنه الأخيره

389
00:30:32,400 --> 00:30:35,995
و قررنا أيضاً ألا تحمل
صواني ثقيله

390
00:30:36,960 --> 00:30:39,952
و هذه قائمه
جديده بأعمالك

391
00:30:40,160 --> 00:30:41,673
لقد سقطت

392
00:30:42,160 --> 00:30:43,878
بسبب أحجار 
الممشى

393
00:30:44,120 --> 00:30:45,155
إنها ليست
مستويه

394
00:30:46,440 --> 00:30:49,750
لماذا لا تصلحوها قبل
أن يسقط شخص آخر؟

395
00:30:51,800 --> 00:30:55,395
ستقرأ قائمة
أعمالك الجديده

396
00:30:55,640 --> 00:30:57,949
لابد من إصلاح
تلك الأحجار

397
00:30:59,960 --> 00:31:03,635
إنك لا تريد أن يكسر هؤلاء
المهمين أعناقهم

398
00:31:06,040 --> 00:31:07,871
كلا لا أريد
ذلك

399
00:31:26,800 --> 00:31:27,789
ما الأمر؟

400
00:31:51,360 --> 00:31:54,238
لدينا ما يمكن تسميته
مهمه متنقله

401
00:31:54,480 --> 00:31:57,916
بعباره أخرى يمكنك أن
تختبر حسن تقديرك

402
00:31:58,160 --> 00:32:00,196
في حدود معينه
بالطبع

403
00:32:00,480 --> 00:32:03,995
هذه هي المساحات
و هذه هي

404
00:32:04,200 --> 00:32:06,794
هل هذه مساحاتي؟-
نعم و هذه فرشاتك-

405
00:32:07,040 --> 00:32:08,473
و هذه فرشاتي؟

406
00:32:09,800 --> 00:32:12,075
و مساحاتي؟-
نعم-

407
00:32:14,760 --> 00:32:16,796
ماذا تريدني أن
أفعل بها؟

408
00:32:17,280 --> 00:32:21,592
أظنك تعرف ما ستفعل بها
إبحث عن الغبار و القاذورات

409
00:32:22,280 --> 00:32:24,840
و لو وجدت غباراً
أو قاذورات

410
00:32:25,080 --> 00:32:27,389
أمسحها بالممسحه؟

411
00:32:27,640 --> 00:32:28,834
هذا صحيح

412
00:32:29,080 --> 00:32:31,799
الآن أقترح
أن تبدأ

413
00:32:32,040 --> 00:32:34,190
بنحاس الأبواب

414
00:32:34,440 --> 00:32:37,113
هذا الباب هناك ثم
الباب المفتوح

415
00:32:37,360 --> 00:32:39,396
ثم هذا الباب هنا

416
00:32:47,480 --> 00:32:49,710
هذا سائل التنظيف
و الفرشاه

417
00:32:50,720 --> 00:32:55,475
قد يُصنع التاريخ تحت هذا
السقف خلال الأيام القادمه

418
00:32:55,680 --> 00:32:57,511
كل فرد منكم

419
00:32:57,760 --> 00:33:01,719
يمكنه الفخر بالدور الذي
سيلعبه في هذه المناسبه

420
00:33:03,040 --> 00:33:05,838
تخيلوا أنفسكم
قادة كتائب

421
00:33:06,080 --> 00:33:08,913
حتى لو كان عملكم
مجرد ملأ زجاجات المياه

422
00:33:10,040 --> 00:33:12,634
كل شخص عليه
واجبه الخاص

423
00:33:12,880 --> 00:33:15,713
أو واجبها الخاص

424
00:33:15,960 --> 00:33:20,078
النحاس المصقول و الفضه البراقه
و الماهوجني اللامع

425
00:33:20,880 --> 00:33:23,917
هي الترحيب الذي سنقدمه
للضيوف الأجانب

426
00:33:24,160 --> 00:33:26,230
لكي يعرفوا أنهم
في إنجلترا

427
00:33:26,480 --> 00:33:30,075
حيث مازالت التقاليد
و النظام سائدين

428
00:33:58,600 --> 00:33:59,794
شكراً يا
"برايان"

429
00:34:28,960 --> 00:34:31,190
السيد "لويس" الأمريكي
حضر

430
00:34:31,440 --> 00:34:34,273
كنا نتوقع حضوره بالغد
ماذا فعلت معه؟

431
00:34:34,880 --> 00:34:37,235
السيد "لويس" تم إصطحابه
للطابق الأعلى

432
00:34:40,280 --> 00:34:43,795
"إبني في العماد "كاردينال
سيخطب قريباً

433
00:34:44,000 --> 00:34:46,594
نعم سيدي
أقدم تهنئتي

434
00:34:46,840 --> 00:34:48,239
"شكراً يا "ستيفينز

435
00:34:49,960 --> 00:34:51,837
أشعر بالمسؤليه
تجاه هذا الفتى

436
00:34:52,080 --> 00:34:56,312
إنه إبني بالعماد و والده
كان أقرب أصدقائي

437
00:34:56,560 --> 00:34:58,790
و الآن بعد
أن رحل والده

438
00:34:59,240 --> 00:35:01,834
أشعر كأني في
محل أبيه

439
00:35:02,240 --> 00:35:04,993
لقد عينته سكرتير لي
في المؤتمر

440
00:35:05,200 --> 00:35:08,476
و قد ساعدني في
الإعداد له

441
00:35:16,240 --> 00:35:20,791
أدرك أن هذا شئ غير
معتاد أن أطلب منك عمله

442
00:35:21,200 --> 00:35:23,430
سيسعدني تقديم
أي مساعده

443
00:35:23,680 --> 00:35:25,398
يؤسفني ذكر
هذا

444
00:35:25,600 --> 00:35:29,275
لكني لا أدري كيف
أتخلص من الأمر

445
00:35:30,080 --> 00:35:32,514
هل أنت خبير
بحقائق الحياه؟

446
00:35:32,880 --> 00:35:35,110
سيدي؟-
حقائق الحياه-

447
00:35:35,360 --> 00:35:37,999
الطيور و النحل أنت
تعرفها أليس كذلك؟

448
00:35:39,960 --> 00:35:41,712
للأسف أنا
لا أفهمك

449
00:35:41,960 --> 00:35:44,394
دعني أكشف
أوراقي

450
00:35:44,600 --> 00:35:48,036
أنا مشغول بهذا المؤتمر
و بالطبع أنت أيضاً

451
00:35:48,640 --> 00:35:51,074
لكن يجب أن
يخبره شخص ما

452
00:35:51,320 --> 00:35:53,709
و هذا سيكون 
أسهل عليك

453
00:35:54,640 --> 00:35:55,959
أقل إزعاجاً

454
00:35:56,360 --> 00:35:59,033
و هذه مهمه صعبه
للأسف

455
00:35:59,280 --> 00:36:02,670
و قد لا أستطيع القيام بها
"قبل يوم زفاف "ريجينالد

456
00:36:02,960 --> 00:36:06,396
و بالطبع هذا يتخطى
مدى واجباتك

457
00:36:11,160 --> 00:36:12,229
سأبذل قصارى
جهدي

458
00:36:12,480 --> 00:36:15,517
سأكون ممتناً لو حاولت
هذا سيريحني كثيراً

459
00:36:16,080 --> 00:36:20,278
و لا داعي أن تضخم الأمر
فقط أنقل له الحقائق

460
00:36:38,280 --> 00:36:39,633
يا إلهي
"يا "ستيفينز

461
00:36:41,360 --> 00:36:42,713
آسف, آسف
يا سيدي

462
00:36:42,960 --> 00:36:46,191
لكني لدي شئ يجب
أن أقوله لك بعجاله

463
00:36:46,440 --> 00:36:49,000
و سأدخل للب
الموضوع

464
00:36:49,280 --> 00:36:53,990
لعلك لاحظت البط و الأوز
في البركه هذا الصباح؟

465
00:36:54,240 --> 00:36:56,231
بط و أوز؟
لا أظن ذلك

466
00:36:57,360 --> 00:37:01,592
حسناً ربما الطيور
و الزهور إذاً

467
00:37:01,840 --> 00:37:04,035
أو الشجيرات
و النحل

468
00:37:04,280 --> 00:37:06,475
لم أرى أي
نحل

469
00:37:06,680 --> 00:37:10,639
ليس هذا وقت رؤيتهم-
ماذا؟النحل؟-

470
00:37:11,440 --> 00:37:15,115
ما أقوله هو أنه
بمقدم الربيع

471
00:37:15,360 --> 00:37:19,194
سنشاهد تغييراً 
ملحوظاً و كبيراً

472
00:37:19,440 --> 00:37:20,714
في البيئه
المحيطه

473
00:37:20,960 --> 00:37:25,033
هذا صحيح و المروج
ليست في أفضل حال لها الآن

474
00:37:25,280 --> 00:37:28,238
لم أكن مهتماً 
بجمال الطبيعه

475
00:37:28,480 --> 00:37:30,596
لأنني يقلقني
أن

476
00:37:30,840 --> 00:37:34,719
دوبونت ديفري" وصل في"
مزاج منحرف و لا أحد يحب هذا

477
00:37:34,960 --> 00:37:39,033
هل وصل السيد دوبون ديفيري؟-
منذ نصف ساعه في مزاج سئ-

478
00:37:39,280 --> 00:37:43,592
في هذه الحاله إسمح لي
أن أذهب لأهتم به

479
00:37:43,840 --> 00:37:46,274
أنت محق
و شكراً على حديثك معي

480
00:37:46,520 --> 00:37:50,718
لا داعي لكن هناك كلمات
أريد أن أقولها بشأن

481
00:37:50,960 --> 00:37:53,190
كما قلت أنت

482
00:37:53,400 --> 00:37:54,628
جمال الطبيعه

483
00:37:54,880 --> 00:37:57,235
لكني سأنتظر
فرصه أخرى

484
00:37:57,480 --> 00:38:00,392
سأنتظر تلك الفرصه
لكني أفضل السمك

485
00:38:00,640 --> 00:38:02,392
السمك؟-
أنا أعرف كل شئ عن السمك-

486
00:38:02,600 --> 00:38:03,999
الماء النقي و الملح

487
00:38:05,040 --> 00:38:08,396
كل الكائنات الحيه لها
صله بمناقشتنا

488
00:38:08,640 --> 00:38:12,599
معذره لأني لم أعرف أن السيد
دوبونت ديفري" قد وصل"

489
00:38:12,840 --> 00:38:13,875
شكراً

490
00:38:24,880 --> 00:38:26,677
هل أقدم المساعده
يا سيدي؟

491
00:38:27,200 --> 00:38:28,633
رئيس الخدم

492
00:38:29,160 --> 00:38:33,950
أقدامي متورمه لهذا أريد إناءاً
به ماء دافئ و ملح

493
00:38:34,160 --> 00:38:36,993
سأرتب الأمر مع
مديرة المنزل سيدي

494
00:38:37,960 --> 00:38:40,997
ماء دافئ و ملح
على الفور

495
00:38:43,880 --> 00:38:45,996
كيف حالك؟
أنا أتحدث الإنجليزيه

496
00:38:46,200 --> 00:38:50,432
هذا من حسن حظي
أنا "جاك لويس" الموفد الامريكي

497
00:38:50,680 --> 00:38:52,671
هل يمكننا أن نتحدث
على إنفراد في القريب؟

498
00:38:53,040 --> 00:38:53,995
نعم بالطبع

499
00:38:54,200 --> 00:38:58,955
لكني مصاب ببعض البثور
لمروري على بعض مواقع في لندن

500
00:38:59,200 --> 00:39:01,350
لقد زرت برج لندن
بالفعل

501
00:39:02,880 --> 00:39:06,031
لقد وصلت قبلك بيوم و
أرى أن الأمور لا تسير

502
00:39:06,280 --> 00:39:09,431
في الإتجاه الذي
قد ترضى عنه

503
00:40:02,040 --> 00:40:05,237
إعادة تسليح ألمانيا حقيقه
ليس أمامنا سوى قبولها

504
00:40:05,480 --> 00:40:08,711
من مصلحتنا وجود ألمانيا
حره و قويه

505
00:40:08,960 --> 00:40:10,598
و ليس أمه
منبطحه

506
00:40:10,800 --> 00:40:14,395
تخضع لمعاهدة سلام غير
عادله منذ 16 عام

507
00:40:14,600 --> 00:40:16,397
من زاروا ألمانيا

508
00:40:16,600 --> 00:40:21,390
أسعدهم مثلي
مظاهر عودة الحياه

509
00:40:21,760 --> 00:40:25,833
لمساعدة ألمانيا في صراعها
القوي للإصلاح الإقتصادي

510
00:40:26,080 --> 00:40:30,437
بما في ذلك الدعم لمطالبها
العدله للمساواه في التسلح

511
00:40:30,680 --> 00:40:33,672
و وجود الخدمه العسكريه
للشباب الألمان

512
00:40:34,400 --> 00:40:37,597
لو أننا في أوروبا
ما قبل الحرب

513
00:40:37,840 --> 00:40:42,436
أريد المزيد من الماء
أريد إناءاً آخر لقدماي

514
00:40:42,680 --> 00:40:43,556
إتبعني يا
سيدي

515
00:40:50,080 --> 00:40:51,035
معذره

516
00:40:53,760 --> 00:40:55,557
يجب أن نتحدث-
من هنا يا سيدي-

517
00:41:06,960 --> 00:41:11,829
صديقي أنا أتألم, إن
حذائي ضيق جداً

518
00:41:15,040 --> 00:41:18,919
يجب أن نقوم بمناورات
سريعه لكبح الألمان

519
00:41:19,160 --> 00:41:21,071
من هنا أرجوكم
أيها الساده

520
00:41:29,680 --> 00:41:33,434
هلا ساعدتني بشأن
قدمي؟الحذاء؟

521
00:41:33,680 --> 00:41:35,636
نعم بالطبع-
إخلعه-

522
00:41:35,880 --> 00:41:39,904
ما قالوه عن المساواه في
التسلح و الخدمه العسكريه

523
00:41:39,904 --> 00:41:41,988
"سيد "ستيفينز-
ماذا؟-

524
00:41:42,023 --> 00:41:43,757
آسف سيدي-
سأتولاها-

525
00:41:43,960 --> 00:41:44,756
ماذا؟

526
00:41:50,080 --> 00:41:52,594
والدك مريض
يا سيدي

527
00:41:52,800 --> 00:41:56,031
أين؟-
خارج غرفة نوم الصيني سيدي-

528
00:41:56,280 --> 00:42:00,637
ألمانيا تريد السلام مثلنا
ألمانيا تحتاج السلام

529
00:42:00,960 --> 00:42:02,916
دعني أساعدك
في هذا

530
00:42:06,480 --> 00:42:07,595
شكراً

531
00:42:20,360 --> 00:42:21,679
شكراً يا
"تشارلز"

532
00:42:23,280 --> 00:42:25,430
خذ إناء الماء و الملح

533
00:42:25,680 --> 00:42:29,036
للسيد "ديفري" في غرفة
البلياردو, مفهوم؟

534
00:42:29,280 --> 00:42:31,396
"نعم سيد "ستيفينز-
حسناً, هيا-

535
00:42:50,400 --> 00:42:51,389
أبي؟

536
00:43:34,640 --> 00:43:38,428
لدي وقت أكثر منك لأعتني به
لقد طلبت الطبيب

537
00:43:38,680 --> 00:43:39,999
شكراً يا آنسه
"كينتون"

538
00:43:50,880 --> 00:43:52,996
للأسف والدك
ليس بخير

539
00:43:55,480 --> 00:43:58,438
لو ساءت حالته
إطلبني لو سمحت

540
00:43:58,680 --> 00:44:00,193
كم عمره؟
70؟72؟

541
00:44:00,440 --> 00:44:02,192
75سيدي-
نعم-

542
00:44:02,800 --> 00:44:06,634
لو ساءت حالته أخبرني-
سأفعل شكراً أيها الطبيب-

543
00:44:36,360 --> 00:44:38,590
تعجل أكثر
سرعه أقل

544
00:44:58,280 --> 00:45:00,510
هناك شئ
مفقود

545
00:45:01,440 --> 00:45:02,236
ما هو؟

546
00:45:02,480 --> 00:45:05,119
ملعقه من مجموعة التوابل-
حسن-

547
00:45:06,360 --> 00:45:07,395
ملاحظه جيده

548
00:45:08,160 --> 00:45:11,311
لا تلمس حافة
الزجاجه أبداً

549
00:45:13,560 --> 00:45:14,356
حسناً

550
00:45:19,600 --> 00:45:21,158
الكوب أولاً
ثم

551
00:45:27,000 --> 00:45:29,309
هل كل شئ بخير
بالأسفل؟

552
00:45:30,880 --> 00:45:33,872
نحن نجهز للعشاء
الأخير للمؤتمر

553
00:45:34,680 --> 00:45:36,591
يمكنك تخيل
الوضع في المطبخ

554
00:45:36,840 --> 00:45:41,072
لكن كل شئ على ما يرام-
نعم نحن على ما يرام-

555
00:45:41,320 --> 00:45:43,709
هل تشعر بأي
تحسن؟

556
00:45:46,680 --> 00:45:48,910
هناك شئ يجب
أن أقوله لك

557
00:45:50,960 --> 00:45:54,316
لدي الكثير من العمل
لما لا نتحدث بالصباح؟

558
00:45:54,560 --> 00:45:55,515
"جيم"

559
00:45:57,280 --> 00:45:59,555
 لقد وقعت في 
حب والدتك

560
00:46:01,560 --> 00:46:03,232
أحببتها لفتره

561
00:46:04,160 --> 00:46:08,676
و إنطفأ الحب بعدما 
إكتشفت خداعها

562
00:46:11,840 --> 00:46:13,478
إنك إبن بار

563
00:46:14,800 --> 00:46:16,358
أنا فخور بك

564
00:46:19,160 --> 00:46:21,390
و أتمنى لو كنت
أباً جيداً

565
00:46:23,240 --> 00:46:25,231
لقد بذلت
كل جهدي

566
00:46:35,400 --> 00:46:37,675
يجب أن تنزل

567
00:46:38,400 --> 00:46:42,632
أو أن الله يعلم ما
الذي قد يحدث

568
00:46:54,360 --> 00:46:55,588
هيا

569
00:46:57,280 --> 00:46:58,349
هيا

570
00:47:00,680 --> 00:47:02,671
سنتحدث في
الصباح

571
00:47:17,160 --> 00:47:19,913
في آخر أيام
مؤتمرنا

572
00:47:20,160 --> 00:47:23,835
إسمحوا لي بذكر
مدى تأثري

573
00:47:24,080 --> 00:47:28,995
بالروح الطيبه
التي سادت

574
00:47:29,480 --> 00:47:31,710
 النوايا الطيبه
تجاه ألمانيا

575
00:47:31,960 --> 00:47:33,996
و عيوني تملأها
الدموع

576
00:47:34,200 --> 00:47:37,078
أرى أن كل شخص
هنا قد أدرك

577
00:47:37,280 --> 00:47:41,717
حقنا لأن نصبح مره
أخرى أمه قويه

578
00:47:42,760 --> 00:47:45,274
و يدي على
 قلبي أعلن

579
00:47:45,640 --> 00:47:47,551
أن ألمانيا بحاجه
إلى السلام

580
00:47:47,880 --> 00:47:51,395
و ترغب فقط
في السلام

581
00:47:52,240 --> 00:47:54,674
سلام مع إنجلترا

582
00:47:54,960 --> 00:47:57,110
و سلام مع
فرنسا

583
00:48:02,880 --> 00:48:04,393
شكراً لكِ

584
00:48:08,680 --> 00:48:11,797
و أنا أيضاً
تأثرت

585
00:48:12,280 --> 00:48:14,589
نعم تأثرت جداً

586
00:48:14,840 --> 00:48:19,152
بالرغبه الصادقه في السلام
التي رأيتها في المؤتمر

587
00:48:20,440 --> 00:48:22,510
و ليس مثل صديقنا
الأمريكي

588
00:48:22,760 --> 00:48:25,752
نحن في أوروبا نعرف
فظائع الحروب

589
00:48:26,280 --> 00:48:31,149
و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز
أو إيطاليين أو ألمان

590
00:48:31,400 --> 00:48:35,393
فإننا نرغب في عدم
تكرارها مره أخرى

591
00:48:36,200 --> 00:48:37,030
بالفعل

592
00:48:37,280 --> 00:48:40,033
أعجبت أو تأثرت

593
00:48:40,280 --> 00:48:43,829
بكلمات الموده و الصداقه
التي سمعتها

594
00:48:44,280 --> 00:48:47,477
و أعدكم أني سأبذل
قصارى جهدي

595
00:48:47,720 --> 00:48:49,915
كي أغير سياسة بلدي

596
00:48:50,160 --> 00:48:52,594
تجاه تلك الأمه التي
 كانت عدوتنا ذات مره

597
00:48:52,840 --> 00:48:55,229
لكنها الآن كما
يمكنني القول

598
00:48:55,480 --> 00:48:56,390
صديقتنا

599
00:49:14,600 --> 00:49:16,033
سيداتي سادتي

600
00:49:16,480 --> 00:49:20,155
الولايات المتحده لا تريد
الحرب مثلكم جميعاً

601
00:49:20,880 --> 00:49:24,031
و في الوقت نفسه لا نريد
السلام مقابل أي ثمن

602
00:49:24,280 --> 00:49:26,840
لأنكم قد تجدون بعض
الأثمان

603
00:49:27,080 --> 00:49:29,640
مكلفه جداً

604
00:49:29,880 --> 00:49:33,316
لكن لن نتطرق لهذا الآن
بل ربما في وقت لاحق قريب

605
00:49:33,560 --> 00:49:37,189
و الآن نرفع كؤسنا نخب
"لورد "دارلينجتون

606
00:49:37,440 --> 00:49:40,238
عرفانا بضيافته
الرائعه

607
00:49:53,680 --> 00:49:57,958
لورد "دارلينجتون" هو سيد
إنجليزي من المدرسه القديمه

608
00:49:58,760 --> 00:50:02,309
نزيه و شريف و
يقصد الخير

609
00:50:02,560 --> 00:50:06,394
و هكذا أنتم جميعاً كلكم نزهاء
و شرفاء و تقصدون خيراً

610
00:50:06,640 --> 00:50:10,076
لقد كان من دواعي سروري
أن أكون معكم هنا

611
00:50:10,680 --> 00:50:11,556
لكن

612
00:50:12,200 --> 00:50:14,236
أعذروني يجب أن
أقول هذا

613
00:50:14,440 --> 00:50:17,238
أنتم جميعاً
هواه

614
00:50:18,200 --> 00:50:22,478
و الشؤن الدوليه لا يجب أن
يديرها الهواه

615
00:50:22,720 --> 00:50:27,077
هل لديكم فكره عما
يصبح العالم الآن؟

616
00:50:27,640 --> 00:50:31,110
لقد إنقضت أيام العمل
طبقاً للمشاعر النبيله

617
00:50:31,360 --> 00:50:35,638
أوروبا أصبحت ساحه
للدبلوماسيه الواقعيه

618
00:50:35,880 --> 00:50:38,952
إن كنتم تحبون
دبلوماسية الواقع

619
00:50:39,600 --> 00:50:43,718
ما تحتاجونه ليس الساده الدبلوماسيين
بل الدبلوماسيين الحقيقيين

620
00:50:43,960 --> 00:50:47,589
تحتاجون محترفون و
إلا ستتوجهون نحو كارثه

621
00:50:48,280 --> 00:50:50,635
لذلك أنا أقترح نخباً
أيها الساده

622
00:50:51,000 --> 00:50:52,558
نخب المحترفين

623
00:51:01,280 --> 00:51:04,590
أنا لا أريد الدخول
في مجادلات

624
00:51:04,800 --> 00:51:06,597
في ليلتنا الأخيره سوياً

625
00:51:06,840 --> 00:51:10,992
لكن دعني أقول أن
ما تصفه بالهوايه

626
00:51:11,240 --> 00:51:15,028
معظمنا هنا مازلنا
نسميه شرفاً

627
00:51:15,760 --> 00:51:19,469
"الآنسه "كينتون
تريدك بشأن أبيك

628
00:51:20,560 --> 00:51:24,235
و أظن أن إحترافيتك تعني
الطمع و القوه

629
00:51:25,040 --> 00:51:28,555
بدلاً من الطيبه و العداله 
هي التي تسود العالم

630
00:51:29,200 --> 00:51:33,239
أنا لم أخفي عن نفسي
أن ما كنا نطالب به ألمانيا

631
00:51:33,480 --> 00:51:37,837
هو تخلي عن تقاليد
هذا البلد, شكراً

632
00:51:49,640 --> 00:51:51,756
"سيد "ستيفينز
أنا آسفه

633
00:51:52,280 --> 00:51:55,272
والدك توفى منذ
أربع دقائق

634
00:51:55,800 --> 00:51:57,233
فهمت

635
00:51:58,160 --> 00:51:59,878
أنا آسفه
جداً

636
00:52:01,280 --> 00:52:03,748
ليتني أجد 
ما أقوله

637
00:52:05,080 --> 00:52:06,911
هلا صعدت
لتراه؟

638
00:52:07,160 --> 00:52:11,119
أنا مشغول الآن
سآتي بعد قليل

639
00:52:11,960 --> 00:52:15,430
في هذه الحاله هل تسمح
لي بغلق عيناه؟

640
00:52:15,680 --> 00:52:18,433
سأكون ممتناً لك
شكراً

641
00:52:26,160 --> 00:52:30,631
أبي يريد مني أن أواصل
و أنا لن أخذله

642
00:52:30,840 --> 00:52:32,671
كلا بالطبع

643
00:53:45,480 --> 00:53:48,392
أود إستكمال حديثنا
في وقت ما

644
00:53:48,880 --> 00:53:50,199
عن الطبيعه

645
00:53:50,680 --> 00:53:54,309
أنت محق يجب أن أعود بالربيع
عندما تزدهر الأشياء

646
00:53:54,560 --> 00:53:55,959
نعم بالفعل
يا سيدي

647
00:53:56,240 --> 00:54:00,028
لقد قلت بالسابق أن إهتمامي
الأساسي هو بالأسماك

648
00:54:00,280 --> 00:54:04,034
عندما كنت صغيراً كنت
أحتفظ بأسماك في حوض

649
00:54:04,280 --> 00:54:06,430
و كنت أحبها جداً

650
00:54:07,280 --> 00:54:09,589
أريد بعضاً من
هذا لو سمحت

651
00:54:10,680 --> 00:54:11,908
هل أنت بخير؟

652
00:54:12,760 --> 00:54:14,113
أنا بخير
تماماً

653
00:54:14,360 --> 00:54:15,918
هل تشعر
أنك مريض؟

654
00:54:16,160 --> 00:54:18,515
كلا يا سيدي
بل متعب قليلاً

655
00:54:38,560 --> 00:54:39,754
رائع

656
00:54:40,040 --> 00:54:44,238
لقد قدمت مثالاً رائعاً
للحضاره الألمانيه هنا

657
00:54:45,040 --> 00:54:46,155
رائع جداً

658
00:54:47,800 --> 00:54:49,711
أرجو ألا تكون
هناك ضغائن

659
00:54:49,960 --> 00:54:51,518
صديقي الطيب

660
00:54:51,840 --> 00:54:55,833
أحب الصراع الشريف
و أقوم به بنزاهه

661
00:54:56,080 --> 00:54:59,436
أنا أحترم الإنجليز كثيراً
و أحب هذا المكان

662
00:54:59,680 --> 00:55:02,990
لقد أحضرتنا أسرتنا لإنجلترا
و نحن صغار فلا أشعر بالغربه

663
00:55:03,240 --> 00:55:04,389
شكراً لك

664
00:55:04,960 --> 00:55:05,949
معذره

665
00:55:07,560 --> 00:55:08,913
هل أنت بخير؟

666
00:55:09,880 --> 00:55:11,359
نعم يا
سيدي

667
00:55:13,480 --> 00:55:15,362
هل أصابك برد
أم شئ ما؟

668
00:55:16,009 --> 00:55:18,588
كلا لكنه كان
يوماً طويلاً سيدي

669
00:55:18,800 --> 00:55:21,758
كان يوماً صعباً لكل منا-
نعم سيدي-

670
00:55:21,960 --> 00:55:23,393
أحسنت-
شكراً سيدي-

671
00:55:49,200 --> 00:55:50,758
إنني أعزيك

672
00:55:51,200 --> 00:55:56,035
إنها سكته دماغيه حاده
و هو لم يشعر بألم كبير

673
00:55:56,320 --> 00:55:58,038
شكراً لإخباري
بهذا

674
00:56:20,400 --> 00:56:24,996
هناك سيد في غرفة
البالياردو

675
00:56:25,240 --> 00:56:26,389
يجب الإهتمام به

676
00:56:26,640 --> 00:56:27,595
هل هي
حاله عاجله؟

677
00:56:27,840 --> 00:56:29,159
قدميه

678
00:56:29,560 --> 00:56:31,921
قدميه؟-
نعم-

679
00:56:33,600 --> 00:56:36,512
سأصطحبك إليه-
لو أن الحاله عاجله-

680
00:56:37,240 --> 00:56:39,959
الحاله عاجله
إنه يتألم

681
00:56:41,800 --> 00:56:43,199
تعازيَ الحاره

682
00:56:43,440 --> 00:56:45,954
شكراً هذا
عطف منك

683
00:57:20,000 --> 00:57:21,069
مساء الخير

684
00:57:21,320 --> 00:57:24,551
"إسمي "ستيفينز
و أظن أن هناك خطاب لي

685
00:57:25,200 --> 00:57:28,158
سأبحث يا سيدي-
 "جيمس ستيفينز"-

686
00:57:30,200 --> 00:57:33,351
أريد تفاحتين لو سمحت-
"تفضل يا سيد "ستيفينز-

687
00:57:34,000 --> 00:57:37,470
هل أنت في رحله هنا؟-
أنا في طريقي إلى كليفدون-

688
00:57:37,720 --> 00:57:40,871
بكم هذا؟-
ثلاث بنسات-

689
00:57:41,120 --> 00:57:43,076
و من أين أنت
قادم؟

690
00:57:43,400 --> 00:57:44,958
أكسفوردشاير-
من أي مكان؟-

691
00:57:45,440 --> 00:57:48,113
ماذا؟-
من أي مكان في أكسفوردشاير-

692
00:57:48,320 --> 00:57:49,196
دارلينجتون

693
00:57:49,560 --> 00:57:53,075
هذا يذكرني بشئ, ألم
"يكن هناك لورد "دارلينجتون

694
00:57:53,320 --> 00:57:55,117
و كان نازياً
و زج بنا في الحرب

695
00:57:56,360 --> 00:57:58,749
أنا رئيس الخدم في
منزل دارلينجتون و سيدي

696
00:57:58,960 --> 00:58:01,110
"هو السيد "لويس
و هو أميركي

697
00:58:03,440 --> 00:58:05,431
و لم أكن أعرف
المالك السابق

698
00:58:06,760 --> 00:58:07,829
الباقي

699
00:58:27,520 --> 00:58:31,991
سيسعدني لقاءك في فندق
الشاطئ المواجه لرصيف الميناء

700
00:58:32,240 --> 00:58:36,358
سيكون هناك الكثير لنتحدث عنه
و لدي أسأله كثيره

701
00:58:36,600 --> 00:58:40,559
فيما عداك لم يعد لدي
إتصال بأصدقائي هناك

702
00:58:40,760 --> 00:58:41,795
لكن هذا ليس
مستغرباً

703
00:58:42,040 --> 00:58:45,555
لقد مر وقت طويل
و حدثت أشياء كثيره

704
00:58:46,040 --> 00:58:49,999
و من يستطيع الإتصال بكل
من عملوا لدى اللورد؟

705
00:58:50,240 --> 00:58:51,559
سيدي هل
قرعت الجرس؟

706
00:58:51,760 --> 00:58:55,196
هل وصلت الشابات الألمانيات؟-
إنهن بالخارج-

707
00:58:55,440 --> 00:58:58,273
أريد أن أرحب بهن
و أختبر لغتي الألمانيه

708
00:58:58,520 --> 00:59:02,593
إنهن يتحدثن الإنجليزيه-
حسناً أطلبي منهن الدخول-

709
00:59:14,320 --> 00:59:16,470
هذه "إيلسا" و هذه
"إيرما"

710
00:59:19,160 --> 00:59:20,912
أنا أسألهن إن كانت
رحلتهن جيده

711
00:59:23,760 --> 00:59:25,398
كانت طويله
يا سيدي

712
00:59:30,720 --> 00:59:32,358
أسألهن عن 
رأيهن بالجو

713
00:59:32,560 --> 00:59:36,439
نحن ممتنون لك سيدي
لسماحك لنا بالقدوم

714
00:59:38,040 --> 00:59:40,156
و أبوينا ممتنان
لك جداً

715
00:59:40,360 --> 00:59:43,272
لا داعي
الأنسه "كينتون" ستراعكما

716
00:59:43,520 --> 00:59:45,192
أليس كذلك؟-
نعم سيدي-

717
00:59:45,440 --> 00:59:46,589
مرحباً بكما
في منزلي

718
00:59:48,840 --> 00:59:51,229
شكراً سيدي اللورد-
شكراً سيدي اللورد-

719
00:59:53,440 --> 00:59:55,032
هل هناك شئ آخر؟-
كلا-

720
01:00:19,840 --> 01:00:20,795
"سير "جيفري

721
01:00:22,400 --> 01:00:23,674
تسرني رؤيتك

722
01:00:24,440 --> 01:00:25,668
كيف حالك؟

723
01:00:26,360 --> 01:00:27,554
تفضلوا

724
01:00:28,640 --> 01:00:30,392
"سيد "بين-
"سيد "ستيفينز-

725
01:00:31,640 --> 01:00:34,313
أيها الساده هل تحبون
الإنتظار هنا قليلاً

726
01:00:41,640 --> 01:00:45,553
أمازلت في ستانتون ليسي؟-
أنا مع سير "جيفري" الآن-

727
01:00:46,600 --> 01:00:49,194
إنك لم تتغيري-
سأتركك تصعد-

728
01:00:49,440 --> 01:00:51,954
لعلنا سنلتقي فيما بعد-
أتمنى ذلك-

729
01:00:54,000 --> 01:00:55,674
لكن يا ساده 
أنتم تتحدثون 

730
01:00:55,674 --> 01:00:58,764
عن اليهود و الغجر و 
الزنوج و غير ذلك

731
01:00:59,320 --> 01:01:02,869
لكن لابد أن يهتم الشخص
بالقوانين الفاشيه

732
01:01:03,120 --> 01:01:06,476
كإجراء صحي تأخر
كثيراً برأيي

733
01:01:06,720 --> 01:01:09,757
تخيلوا تطبيق هذه
القاعده في هذا البلد

734
01:01:09,960 --> 01:01:13,077
لا يمكن إدارة بلد
بدون نظام عقابي

735
01:01:13,320 --> 01:01:16,587
هنا نسميها سجوناً و هناك
يسمونها معسكرات إعتقال

736
01:01:16,587 --> 01:01:17,978
فما الفارق

737
01:01:18,175 --> 01:01:21,349
ستيفينز" هل هناك لحم"
في هذا الحساء؟

738
01:01:21,600 --> 01:01:23,591
كلا أظنه عيش الغراب
يا سيدي

739
01:01:23,840 --> 01:01:27,594
عيش الغراب و بصل و كرفس
و لا لحوم على الإطلاق

740
01:01:27,840 --> 01:01:30,593
و ماء بارد و يضيف
الطاهي الشيري

741
01:01:31,120 --> 01:01:34,669
سمعت أن هناك شخص من
حزب العمال في دائرتك

742
01:01:34,920 --> 01:01:38,799
يجب أن يتخلصوا من
الهراء حول إتحاد التجاره

743
01:01:39,040 --> 01:01:42,589
صدقني لا توجد إضرابات
عماليه في ألمانيا

744
01:01:42,840 --> 01:01:44,876
و الجميع يتبعون
النظام

745
01:01:45,120 --> 01:01:47,998
لا عجب أن هذا
البلد ينهار

746
01:01:48,438 --> 01:01:50,554
إنه موبوء
من الداخل

747
01:01:50,798 --> 01:01:53,870
لابد أن هناك زبداً في
الخبز, هل تعرف؟

748
01:01:54,118 --> 01:01:56,188
قد يكون به

749
01:02:06,798 --> 01:02:08,993
لقد صنعت لنفسك 
عشاً وثيراً هنا

750
01:02:09,238 --> 01:02:11,832
يبدو لي أنك
راض عن نفسك

751
01:02:14,558 --> 01:02:16,594
في رأيي يا
"سيد "بين

752
01:02:16,838 --> 01:02:19,352
الرجل لا يستطيع أن يصف
نفسه بالرضى عن النفس

753
01:02:19,598 --> 01:02:21,589
حتى يفعل
كل ما يستطيع

754
01:02:21,838 --> 01:02:23,988
لخدمة سيده

755
01:02:24,238 --> 01:02:26,354
و هذا يفترض أن
يكون رب العمل

756
01:02:26,598 --> 01:02:30,591
هو شخص عظيم ليس
فقط في المنزله أو الثروه

757
01:02:30,838 --> 01:02:32,351
بل أيضاً
في أخلاقياته

758
01:02:32,598 --> 01:02:36,147
و هل في رأيك ما يحدث بالأعلى
يتصف بالأخلاقيات؟

759
01:02:36,398 --> 01:02:38,229
ليتني كنت متأكداً

760
01:02:38,918 --> 01:02:39,987
لكني لست
متأكداً

761
01:02:40,238 --> 01:02:43,150
سمعت أشياءاً غريبه
غريبه جداً

762
01:02:43,518 --> 01:02:45,474
أنا لا أسمع
شيئاً

763
01:02:47,638 --> 01:02:48,514
أنصت

764
01:02:49,838 --> 01:02:51,794
هذا مؤثر أليس
كذلك؟

765
01:02:55,398 --> 01:03:00,313
الإصغاء للساده سيشتتني
عن عملي

766
01:03:09,198 --> 01:03:10,631
إنها صودا
طازجه

767
01:03:14,838 --> 01:03:16,351
هلا إنضممت لنا؟

768
01:03:16,598 --> 01:03:20,352
شكراً الوقت تأخر و
سأستيقظ مبكراً

769
01:03:20,558 --> 01:03:21,786
طاب مساءك

770
01:03:22,038 --> 01:03:25,030
"طاب مساءك سيد "ستفينز-
"طاب مسائك آنسه "كينتون-

771
01:03:28,518 --> 01:03:29,951
إنها إمرأه جميله

772
01:03:35,358 --> 01:03:38,270
لم تكن هكذا عندما
غادرت ستينتون ليسي

773
01:03:38,518 --> 01:03:41,157
و قدمت إستقالتي
بعدها بستة أشهر

774
01:03:43,318 --> 01:03:45,149
سأضيع بدونها

775
01:03:48,078 --> 01:03:51,275
هي مديرة منزل من الدرجه الأولي
و مهمه لمنزل كهذا

776
01:03:51,518 --> 01:03:55,147
الذي تقرر بين جدرانه
أمور مهمه

777
01:03:59,758 --> 01:04:01,669
صباح الخير-
صباح الخير سيدي-

778
01:04:18,998 --> 01:04:23,150
نحن نظلم اليهود عندما نقول
أن بشارة المسيح

779
01:04:23,358 --> 01:04:26,953
غير مفهومه و كريهه
بالنسبه لهم

780
01:04:27,158 --> 01:04:29,592
بالرغم من أنه
قام من بينهم

781
01:04:29,838 --> 01:04:33,274
و يحمل سلبياتهم

782
01:04:33,518 --> 01:04:36,988
اليهود حساسون لهذا الآن
أكثر من أي وقت آخر

783
01:04:37,238 --> 01:04:41,993
هذا الإظهار للفارق الذي
يفصل بيننا و بين اليهود

784
01:04:42,238 --> 01:04:45,196
لم يقدم لترك
التحامل الديني

785
01:04:45,438 --> 01:04:47,952
ينهي المسأله
بتحيزه الخطير

786
01:04:48,198 --> 01:04:51,747
لكن لأن فهم طبيعتين
مختلفتين تماماً

787
01:04:51,998 --> 01:04:54,034
يكشف فارقاً
كبيراً

788
01:05:12,638 --> 01:05:15,789
لدينا فتيات لاجئات بين
العاملين الآن كما أظن

789
01:05:16,038 --> 01:05:17,187
نعم

790
01:05:17,438 --> 01:05:19,747
خادمتين
"إيلسا" و "إيرما"

791
01:05:20,518 --> 01:05:22,748
يجب أن نجعلهم
يغادرون للأسف

792
01:05:24,998 --> 01:05:26,351
نجعلهم يغادرون
يا سيدي؟

793
01:05:28,758 --> 01:05:31,750
هو شئ مؤسف لكن
لا خيار أمامنا

794
01:05:32,398 --> 01:05:34,593
يجب أن ترى الأمر
كله في سياقه

795
01:05:34,838 --> 01:05:37,910
إني أضع في إعتباري
راحة ضيوفي

796
01:05:43,358 --> 01:05:44,791
يمكنني أن
أقول

797
01:05:45,038 --> 01:05:46,869
أنهم يعملون
بشكل جيد

798
01:05:47,118 --> 01:05:49,871
إنهن ذكيات و مؤدبات
و نظيفات جداً

799
01:05:50,118 --> 01:05:53,872
آسف لكني تدبرت
المسأله بعنايه

800
01:05:54,118 --> 01:05:56,427
هناك مسائل
أكبر في الحسبان

801
01:05:56,878 --> 01:05:58,789
آسف لكن هذه
هي الحقيقه

802
01:06:01,078 --> 01:06:01,908
إنهن يهوديات

803
01:06:06,158 --> 01:06:08,333
نعم سيدي
 شكراً

804
01:06:12,238 --> 01:06:14,593
أنا مذهوله من
موقفك و كأنك

805
01:06:14,838 --> 01:06:18,547
تناقش ترتيب تخزين
اللحوم, لا أصدق هذا

806
01:06:18,758 --> 01:06:21,670
هل ستُطرد إيلسا و إيرما
لأنهما يهوديتان؟

807
01:06:21,918 --> 01:06:26,389
لقد قرر سيدي اللورد
و لم يعد لنا ما نناقشه

808
01:06:26,638 --> 01:06:29,755
بدون وظيفه سيعيدوهم
إلى ألمانيا

809
01:06:29,998 --> 01:06:31,226
الأمر خارج
عن أيدينا

810
01:06:31,478 --> 01:06:35,153
أحذرك إن فصل الفتاتين
هو شئ خاطئ

811
01:06:35,398 --> 01:06:37,707
بل خطيئه مثل
أي خطيئه أخرى

812
01:06:46,638 --> 01:06:50,472
هناك أشياء لا نفهمها
في هذا العالم

813
01:06:50,718 --> 01:06:54,757
بينما اللورد يفهم كل شئ
و درس الأشياء المهمه بالأمر

814
01:06:54,958 --> 01:06:56,869
فيما يتعلق

815
01:06:57,638 --> 01:06:59,515
بالطبيعة اليهوديه

816
01:07:05,438 --> 01:07:07,110
أنا أحذرك

817
01:07:07,758 --> 01:07:09,350
لو رحلت
هاتان الفتاتان

818
01:07:09,558 --> 01:07:11,435
سأترك هذا
المنزل

819
01:07:16,318 --> 01:07:17,433
أرجوك

820
01:07:37,238 --> 01:07:39,832
شهادات الخبره
هذه

821
01:07:40,038 --> 01:07:41,551
متحفظه جداً

822
01:07:42,718 --> 01:07:45,278
لماذا تركت
عملك السابق؟

823
01:07:45,598 --> 01:07:47,953
لم يعودوا يريدوني-
لماذا؟-

824
01:07:48,198 --> 01:07:49,756
لا أدري

825
01:07:50,318 --> 01:07:52,149
فقط لم يعودوا
يريدوني

826
01:07:52,358 --> 01:07:53,916
يقولون أنها تعمل
بشكل جيد

827
01:07:55,118 --> 01:07:56,676
هلا إنتظرت
بالخارج؟

828
01:08:04,798 --> 01:08:06,993
إنها غير مناسبه-
كلا أنا أريدها-

829
01:08:07,238 --> 01:08:09,957
ستكون تحت إشرافي-
إنها غير مناسبه-

830
01:08:10,198 --> 01:08:12,393
ستكون بخير
سأشرف على هذا

831
01:08:13,998 --> 01:08:18,037
حسناً هذه
مسؤليتك الكامله

832
01:08:19,838 --> 01:08:22,352
ألم تقولي أنك ستغادرين
بسبب الألمانيتان؟

833
01:08:24,318 --> 01:08:25,353
لن أغادر

834
01:08:27,038 --> 01:08:29,757
ليس لي مكان أذهب له
و ليست لدي أسره

835
01:08:30,558 --> 01:08:32,157
أنا جبانه-
كلا-

836
01:08:32,718 --> 01:08:34,515
نعم أنا
جبانه

837
01:08:35,438 --> 01:08:37,872
أخاف من ترك العمل
هذه هي الحقيقه

838
01:08:39,358 --> 01:08:43,556
كل ما سألقاه هي الوحده
و هذا يخيفني

839
01:08:44,918 --> 01:08:47,910
و هذا ما تساويه
مبادئي

840
01:08:49,438 --> 01:08:51,110
أنا أخجل
من نفسي

841
01:09:01,038 --> 01:09:03,472
إنك تعنين الكثير
لهذا المنزل

842
01:09:09,758 --> 01:09:12,716
إنك مهمه جداً
لهذا المنزل

843
01:09:16,598 --> 01:09:17,747
حقاً؟

844
01:09:24,598 --> 01:09:25,951
و الآن أنظري

845
01:09:26,158 --> 01:09:30,549
لو أنت واثقه من تلك
الشابه إستدعيها

846
01:09:45,998 --> 01:09:48,796
آنسه "هال" نريدك
أن تبدأي الأسبوع القادم

847
01:09:49,118 --> 01:09:52,793
و أنت مسؤله من الآنسه
كينتون" و ستوضح لك القواعد"

848
01:09:53,038 --> 01:09:56,474
القاعده الأولى غير مسموح
بصداقات مع الرجال

849
01:09:56,718 --> 01:09:58,390
نعم سيدي-
حسناً-

850
01:09:58,638 --> 01:10:00,913
مرحباً-
شكراً سيدي-

851
01:10:01,118 --> 01:10:03,348
أحسنت
سأريك غرفتك

852
01:10:56,918 --> 01:10:59,557
لقد نسيت كم تستهلك
الديملر من الوقود

853
01:10:59,758 --> 01:11:04,149
إنها غير عمليه للتجوال
بها يا سيدي

854
01:11:04,398 --> 01:11:07,993
سميث", "هاري سميث" يسعدني"
أن نحظى بك في موسكومب

855
01:11:08,238 --> 01:11:10,798
و يسعدني أن أكون هنا-
في صحتك سيدي-

856
01:11:11,038 --> 01:11:15,156
دكتور "كارلايل" عادة ما يأتي
الآن و سيسعده لقاءك

857
01:11:15,358 --> 01:11:17,553
إنه سيد مثلك

858
01:11:17,758 --> 01:11:20,033
لا أدري ماذا
تدعو سيداً مهذباً

859
01:11:20,278 --> 01:11:23,315
هذا لقب يستحقه كل
رجل في هذا البلد

860
01:11:23,638 --> 01:11:27,187
هاري سميث" بدأ"
يسمعك فلسفته

861
01:11:27,438 --> 01:11:28,666
نحن الإنجليز

862
01:11:28,918 --> 01:11:32,467
لنا الحق في التعبير
عن الرأي

863
01:11:32,718 --> 01:11:36,597
و التصويت في الإنتخابات
و هذا ما حاربنا هتلر من أجله

864
01:11:36,838 --> 01:11:39,511
هل لك علاقه
بالسياسه؟

865
01:11:40,918 --> 01:11:44,831
ليس بشكل مباشر
خاصة في هذه الأيام

866
01:11:45,518 --> 01:11:49,397
إنما بشكل أكبر في بداية
الثلاثينيات قبل الحرب

867
01:11:49,758 --> 01:11:52,670
و أهتم أكثر
بالشؤن الدوليه

868
01:11:52,918 --> 01:11:55,478
أو السياسه الخارجيه
كما يقال

869
01:11:57,318 --> 01:12:01,277
لكني لم أتقلد
وظيفه كبيره

870
01:12:02,198 --> 01:12:06,237
و أي تأثير مارسته كان
بشكل غير رسمي

871
01:12:06,478 --> 01:12:07,991
معذره سيدي

872
01:12:08,438 --> 01:12:10,269
هل قابلت
السيد "تشرشل"؟

873
01:12:11,558 --> 01:12:15,870
كان يأتي للمنزل أحياناً
في بداية الثلاثينيات

874
01:12:16,118 --> 01:12:17,676
لقد كان محارباً

875
01:12:18,238 --> 01:12:22,197
بأمانه يا "هاري" لم نكن
لنكسب الحرب بدونه

876
01:12:22,438 --> 01:12:25,828
لم يرد محاربة الألمان فأرسل
القوات لحرب عمال المناجم

877
01:12:26,078 --> 01:12:28,592
و ماذا عن الحرب؟-
نعم صحيح-

878
01:12:28,838 --> 01:12:31,591
لقد أحسن أثناء الحرب
لكن كان يجب أن يتنحى بعدها

879
01:12:31,838 --> 01:12:34,875
و السيد "إيدن"؟-
لقد فشل في السويس-

880
01:12:35,118 --> 01:12:37,757
"نعم قابلت السيد "إيدن
نعم أحياناً

881
01:12:37,998 --> 01:12:39,989
كيف حالك
"ريتشارد كارلايل"

882
01:12:40,238 --> 01:12:43,150
سوء حظ لسيارتك
لكننا سعداء بك

883
01:12:43,398 --> 01:12:47,311
الجميع عاملوني بلطف-
يقول أنه يعرف العلاقات الخارجيه-

884
01:12:47,758 --> 01:12:49,350
هل هذا
صحيح؟

885
01:12:49,638 --> 01:12:51,390
بصوره غير
رسميه

886
01:12:51,798 --> 01:12:54,915
"إنه يعرف السيد "تشرشل-
"و السيد "إيدن-

887
01:12:55,638 --> 01:12:56,673
حقاً؟

888
01:12:57,838 --> 01:13:02,150
نعم أسعدني
الحظ باللقاء

889
01:13:02,358 --> 01:13:06,317
مع عديد من أصحاب النفوذ
في أوروبا و أمريكا

890
01:13:10,998 --> 01:13:12,147
"سيد "تايلور

891
01:13:12,398 --> 01:13:16,550
يجب أن أنسحب الآن
لأني متعب جدا

892
01:13:18,998 --> 01:13:21,956
لا عجب , المرور بكل هذا
"ثم سماع "هاري سميث

893
01:13:22,598 --> 01:13:23,997
تفضل من هنا
يا سيدي

894
01:13:24,238 --> 01:13:27,992
سأذهب إلى ستانبيري
صباحاً و سأوصلك

895
01:13:28,238 --> 01:13:30,957
و سنحضر معنا الوقود

896
01:13:31,198 --> 01:13:36,067
لا أريد إزعاجك-
كلا هل السابعه والنصف تناسبك؟-

897
01:13:36,318 --> 01:13:40,197
ستتمتع بالحديث مع دكتور
كارلايل" إنتبه لهذه الدرجه"

898
01:13:40,758 --> 01:13:41,747
يجب أن تعذر
"هاري سميث"

899
01:13:41,998 --> 01:13:45,195
لحديثه عن السياسه
و لا أقصد أنه غير محق

900
01:13:45,438 --> 01:13:49,556
قاتلنا هتلر لأجل الديمقراطيه
و مات الكثير من قريتنا

901
01:13:49,798 --> 01:13:51,277
بما في
ذلك إبننا

902
01:13:53,238 --> 01:13:54,637
في دانكيرك

903
01:13:57,158 --> 01:13:58,671
سأحضر لك
بطانيه

904
01:13:59,238 --> 01:14:02,273
تركت موساً و صابون في الحوض-
شكراً-

905
01:14:35,278 --> 01:14:37,553
إسمع آراء الرجل العادي
في الشارع

906
01:14:37,798 --> 01:14:40,392
إن لهم الحق في
إبداء رأيهم

907
01:14:40,638 --> 01:14:43,152
في السياسه أو
أي شئ

908
01:14:43,358 --> 01:14:45,349
إنهم غير
مؤهلين

909
01:14:45,558 --> 01:14:47,389
إنهم مؤهلين

910
01:14:49,558 --> 01:14:52,231
"السيد "سبينسر
يود الحديث معك

911
01:14:53,038 --> 01:14:55,677
لدي سؤال لك

912
01:14:57,398 --> 01:15:00,674
هل تظن أن الديون
الخاصه بأمريكا

913
01:15:00,918 --> 01:15:04,194
قد تؤثر على قانون
التجاره؟

914
01:15:04,438 --> 01:15:06,156
أم أن هذه
تعميه

915
01:15:06,358 --> 01:15:10,749
و التخلي عن غطاء الذهب
هو سبب تلك المشكله؟

916
01:15:12,438 --> 01:15:16,750
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذا الأمر

917
01:15:17,158 --> 01:15:18,352
هذه خساره

918
01:15:18,598 --> 01:15:20,634
لعلك قد تساعدنا
في مسأله أخرى

919
01:15:22,318 --> 01:15:24,070
هل تعتقد

920
01:15:24,318 --> 01:15:28,357
أن الأزمه الماليه في أوروبا
ستقلل منها إتفاقية سلاح

921
01:15:28,798 --> 01:15:30,914
بين فرنسا
و البلاشفه؟

922
01:15:32,758 --> 01:15:37,229
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذا الأمر

923
01:15:38,598 --> 01:15:40,236
حسناً هذا
كل شئ

924
01:15:40,478 --> 01:15:45,154
لحظه "دارلينجتون" لدي
سؤال آخر لصديقنا

925
01:15:45,358 --> 01:15:46,871
يا صديقي

926
01:15:47,518 --> 01:15:49,952
هل تشاركنا الرأي

927
01:15:50,718 --> 01:15:54,154
"أن حديث السيد "ديلاديير
حول شمال أفريقيا

928
01:15:54,398 --> 01:15:55,751
أم أنها حيله

929
01:15:55,998 --> 01:16:00,469
ليستحوذ على على
أصوات حزبه؟

930
01:16:01,038 --> 01:16:04,997
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذه الأمور

931
01:16:05,238 --> 01:16:09,550
إن صديقنا غير قادر على
مساعدتنا في هذه الأمور

932
01:16:09,798 --> 01:16:12,551
لكننا مازلنا نساير
الفكره القائله

933
01:16:12,798 --> 01:16:16,154
بأن تترك قرارات هذه الأمه
لصديقنا هذا

934
01:16:16,398 --> 01:16:18,150
و عدة ملايين
مثله

935
01:16:18,838 --> 01:16:23,070
و يمكنك أن تطلب من إتحاد
الأمهات أن ينظم حمله حربيه

936
01:16:23,999 --> 01:16:24,992
شكراً يا 
"ستيفينز"

937
01:16:26,038 --> 01:16:27,517
شكراً سيدي اللورد
شكراً سيدي

938
01:16:30,678 --> 01:16:32,634
لقد أثبت وجهة
نظرك

939
01:16:33,998 --> 01:16:36,273
توضيح كامل-
نعم تماماً-

940
01:16:36,518 --> 01:16:38,076
نعم لقد
فعل

941
01:16:43,238 --> 01:16:46,947
ما رأيك في مواطني موسكومب
إنهم ليسوا سيئين

942
01:16:47,158 --> 01:16:47,988
كلا سيدي

943
01:16:48,238 --> 01:16:51,310
"السيد و السيده "تايلور
شملوني بعطفهم

944
01:16:52,918 --> 01:16:57,389
أتمنى ألا تعتقد
أني وقحاً

945
01:16:57,638 --> 01:17:00,436
لكنك خادم
أليس كذلك؟

946
01:17:02,998 --> 01:17:04,670
نعم سيدي
أنا كذلك

947
01:17:05,798 --> 01:17:09,871
أنا رئيس الخدم في منزل
دارلينجتون قرب أكسفورد

948
01:17:10,398 --> 01:17:12,866
و لم يكن في
نيتي خداع أحد

949
01:17:13,118 --> 01:17:15,586
لا داعي أن توضح
أفهم كيف حدث الأمر

950
01:17:16,518 --> 01:17:17,917
"دارلينجتون"

951
01:17:18,598 --> 01:17:20,793
ألم يكن هناك لورد
دارلينجتون" مرتبطاً"

952
01:17:21,038 --> 01:17:23,950
بسياسة التهدئه التي
زجت بنا للحرب؟

953
01:17:24,718 --> 01:17:27,152
معذره لم أعرف
اللورد "دارلينجتون" أبداً

954
01:17:27,358 --> 01:17:30,748
رب عملي أميركي
"يدعى "لويس

955
01:17:32,878 --> 01:17:37,668
لورد دارلينجتون كان ضمن
من حاولوا عقد صفقه مع هتلر

956
01:17:37,878 --> 01:17:40,597
ثم كانت هناك
قضيه بعد الحرب

957
01:17:40,838 --> 01:17:42,829
عندما قاضى صحيفه
بسبب التشهير

958
01:17:43,078 --> 01:17:46,036
صحيفة إكسبريس؟
أو نيوز كرونيكل؟

959
01:17:46,278 --> 01:17:48,872
لا أعلم سيدي-
لقد خسر القضيه-

960
01:17:50,158 --> 01:17:53,195
كان محظوظاً أنه لم
يُحاكم بتهمة الخيانه

961
01:17:54,598 --> 01:17:55,792
هذه هي

962
01:18:11,438 --> 01:18:13,030
سيدي يجب
أن أعترف

963
01:18:13,278 --> 01:18:15,746
أني لم أخبرك
الحقيقه

964
01:18:17,278 --> 01:18:21,874
"كنت أعرف لورد "دارلينجتون
و أقول أنه رجل جيد

965
01:18:22,078 --> 01:18:23,955
لقد كان سيداً مهذباً

966
01:18:24,438 --> 01:18:27,589
و أفخر أني خدمته
طوال حياتي

967
01:18:31,278 --> 01:18:34,588
هذا سيوصلك لمحطة
البنزين القادمه

968
01:18:36,238 --> 01:18:38,991
شكراً سيدي
أنا ممتن لك

969
01:18:39,478 --> 01:18:40,991
لكن هل كنت

970
01:18:41,198 --> 01:18:42,426
تتفق مع
آراءه؟

971
01:18:42,678 --> 01:18:43,793
من؟

972
01:18:44,238 --> 01:18:45,193
"لورد "دارلينجتون

973
01:18:47,078 --> 01:18:49,592
كنت رئيس خدمه
و كنت هناك لأخدمه

974
01:18:49,838 --> 01:18:52,147
و ليس لأتفق
أو لأختلف

975
01:18:52,478 --> 01:18:53,911
هل كنت 
تثق به؟

976
01:18:54,598 --> 01:18:56,395
نعم
تماماً

977
01:18:57,158 --> 01:19:02,073
لكنه في نهاية حياته
إعترف أنه أخطأ

978
01:19:02,558 --> 01:19:06,597
و أنه كان ساذجاً
و ترك نفسه ينخدع

979
01:19:06,798 --> 01:19:08,117
فهمت

980
01:19:10,758 --> 01:19:13,226
شكراً سيدي
لقد شملتني بعطفك

981
01:19:22,478 --> 01:19:27,393
سر مستقيماً ثم
إتجه يساراً عند تقاطع الطريق

982
01:19:27,958 --> 01:19:30,791
لا أريد أن أزعجك
لكني متحير

983
01:19:31,038 --> 01:19:33,029
أعني ما هو موقفك
من كل هذا؟

984
01:19:33,278 --> 01:19:36,793
لو أن هناك خطأ تم
ألم تخطئ أنت أيضاً؟

985
01:19:37,598 --> 01:19:39,634
سامحني على
تساؤلي

986
01:19:39,878 --> 01:19:41,231
لا تهتم

987
01:19:41,478 --> 01:19:44,390
بشكل صغير أنا أيضاً
لدي أخطائي

988
01:19:44,638 --> 01:19:47,198
لكني قد تتاح لي الفرصه
لأصحح خطأي

989
01:19:47,838 --> 01:19:50,989
بل أنا في طريقي
لفعل ذلك

990
01:19:52,998 --> 01:19:54,556
جرب أن
تشغلها

991
01:19:58,038 --> 01:20:01,235
شكراً يا سيدي
أنا ممتن لمساعدتك

992
01:20:02,078 --> 01:20:05,673
حظ طيب
راقني الحديث معك

993
01:20:38,398 --> 01:20:39,194
صباح الخير

994
01:20:39,438 --> 01:20:42,032
لقد أُعجب لورد
هاليفاكس" بالفضيات"

995
01:20:42,278 --> 01:20:45,987
و عندما قلت أنها من صنعك
أرسل لك تحياته, أحسنت

996
01:20:50,678 --> 01:20:53,192
و كنت أنوي سؤالك

997
01:20:53,398 --> 01:20:56,629
عن الخادمات اليهوديات
من العام الماضي

998
01:20:57,038 --> 01:20:59,632
ألا توجد
و سيله لتتبعهم؟

999
01:20:59,878 --> 01:21:03,837
سيكون هذا صعباً, حاولت
أن أجد لهم عمل بمنزل في سيري

1000
01:21:04,078 --> 01:21:07,787
كان هناك مكان لواحده
لكنهما لم يريدا الإنفصال

1001
01:21:08,398 --> 01:21:12,789
حاول مره أخرى
سأحب فعل شئ لهما

1002
01:21:13,158 --> 01:21:15,228
كان خطئ
ما حدث

1003
01:21:15,758 --> 01:21:18,716
أنا آسف لهذا
آسف جداً

1004
01:21:21,038 --> 01:21:22,869
صباح الخير-
صباح الخير-

1005
01:21:26,558 --> 01:21:28,310
لقد سأل عن الفتاتين
اليهوديتين

1006
01:21:28,558 --> 01:21:31,436
إيلسا" و "إيرما"؟"-
لقد سأل عن مكانهما-

1007
01:21:31,678 --> 01:21:33,794
قال أن فصلهما
كان خطئاً

1008
01:21:33,998 --> 01:21:37,593
أتذكر أنك كنت منزعجه
بشأنهما مثلي تماماً

1009
01:21:37,838 --> 01:21:39,271
مثلك؟

1010
01:21:39,998 --> 01:21:43,991
كنت ترى أن الشئ
المناسب هو طردهما

1011
01:21:44,998 --> 01:21:47,193
إن هذا ليس
عادلاً

1012
01:21:47,438 --> 01:21:49,668
لقد كنت منزعجاً
جداً

1013
01:21:49,878 --> 01:21:51,789
لا أحب أن يحدث
هذا هنا

1014
01:21:52,038 --> 01:21:56,953
ليتك أخبرتني كان سيساعدني
لو علمت أنك تشعر مثلي

1015
01:21:57,278 --> 01:22:00,315
لماذا تخبئ مشاعرك
دائماً؟

1016
01:22:06,158 --> 01:22:07,961
هل أتممت أكياس اللافندر؟
نعم

1017
01:22:07,961 --> 01:22:08,751
جيد

1018
01:22:09,638 --> 01:22:10,753
حسناً

1019
01:22:23,478 --> 01:22:25,594
أرفع لك القبعه

1020
01:22:25,798 --> 01:22:29,586
هذه الفتاه تعمل بشكل جيد
كنت محقه و أنا مخطئ

1021
01:22:31,478 --> 01:22:34,550
ما هذه الإبتسامه على وجهك؟-
أي إبتسامه-

1022
01:22:36,198 --> 01:22:38,268
إنها لها مغزي
خاص

1023
01:22:38,518 --> 01:22:40,076
أليس كذلك؟

1024
01:22:40,878 --> 01:22:42,994
ما هو هذا
المغزي؟

1025
01:22:43,198 --> 01:22:45,393
إنها فتاه جميله
ألا تعتقد هذا؟

1026
01:22:45,598 --> 01:22:46,713
حقاً؟

1027
01:22:47,278 --> 01:22:50,953
لاحظت أنك لا تحب
الجميلات بين العاملين

1028
01:22:51,798 --> 01:22:55,916
"هل لأن السيد "ستيفينز
يخشى التشتيت؟

1029
01:22:56,438 --> 01:23:01,193
هل لأن السيد "ستيفينز" من
لحم و دم ولا يثق بنفسه؟

1030
01:23:01,798 --> 01:23:03,914
أتدرين ما
أفعله؟

1031
01:23:04,158 --> 01:23:07,389
إني أفكر بشئ آخر
حينما تثرثرين

1032
01:23:07,598 --> 01:23:09,793
و لماذا تظل الإبتسامه
المذنبه على وجهك؟

1033
01:23:10,038 --> 01:23:13,997
ليست مذنبه بل تسليه
على الهراء الذي تقولينه

1034
01:23:14,238 --> 01:23:17,514
بل إبتسامه مذنبه
أنت لا تتحمل النظر لها

1035
01:23:17,758 --> 01:23:20,226
أنت لم تردها
لأنها جميله جداً

1036
01:23:20,478 --> 01:23:22,036
لابد أنك محقه

1037
01:23:22,278 --> 01:23:23,757
كما أنت
دائماً

1038
01:23:33,638 --> 01:23:34,514
"تشارلي"

1039
01:23:48,438 --> 01:23:51,828
ليزي" أليس من المفترض"
أن ترتبي السرائر؟

1040
01:23:52,078 --> 01:23:54,512
حسناً قومي
بهذا إذاً

1041
01:24:00,478 --> 01:24:03,436
هل أخبرتيها؟
يجب أن تقومي بهذا إذاً

1042
01:24:03,678 --> 01:24:06,033
ماذا يمكنني القول لها؟
إنها لن تفهم أبداً

1043
01:24:06,278 --> 01:24:09,509
لما لا؟-
إنها كبيره لابد أنها بلغت الثلاثين-

1044
01:24:09,758 --> 01:24:11,316
لعلها لا تشعر
بأنها كبيره

1045
01:24:11,558 --> 01:24:15,073
و لمن تظنيها كانت تقطف
هذه الزهور؟

1046
01:24:15,358 --> 01:24:17,747
تعالي قبليني

1047
01:24:29,358 --> 01:24:30,393
زهور

1048
01:24:31,958 --> 01:24:32,947
زهور

1049
01:24:34,478 --> 01:24:36,036
أنت تقرأ-
نعم-

1050
01:24:36,278 --> 01:24:38,030
الضوء خافت
هل ترى؟

1051
01:24:38,278 --> 01:24:39,552
نعم شكراً

1052
01:24:42,078 --> 01:24:43,557
ماذا تقرأ؟

1053
01:24:44,078 --> 01:24:45,113
كتاب

1054
01:24:46,278 --> 01:24:47,711
نعم أي نوع
من الكتب؟

1055
01:24:47,958 --> 01:24:50,711
إنه كتاب يا آسنه
كينتون", كتاب"

1056
01:24:53,798 --> 01:24:55,277
ما هو الكتاب؟

1057
01:24:57,958 --> 01:24:59,835
هل هناك ما يخجلك في الكتاب؟-
كلا-

1058
01:25:00,478 --> 01:25:01,706
ما هو؟

1059
01:25:04,678 --> 01:25:05,906
هل هو خارج؟

1060
01:25:06,278 --> 01:25:07,267
خارج؟

1061
01:25:08,678 --> 01:25:10,908
هل تقرأ كتاباً
خارجاً؟

1062
01:25:12,838 --> 01:25:16,308
هل تعقدين بوجود كتب
خارجه في مكتبة اللورد؟

1063
01:25:16,558 --> 01:25:17,991
و كيف لي
أن أعرف؟

1064
01:25:19,158 --> 01:25:20,477
ما هو؟

1065
01:25:21,638 --> 01:25:24,027
دعني أراه
دعني أرى الكتاب

1066
01:25:25,998 --> 01:25:27,636
أرجوك دعيني
و شأني

1067
01:25:27,878 --> 01:25:30,028
لما لا تريني
كتابك؟

1068
01:25:30,278 --> 01:25:32,712
إنه وقت راحتي
و أنت إقتحمتيه

1069
01:25:32,958 --> 01:25:34,391
حقاً؟

1070
01:25:34,758 --> 01:25:37,147
هل إقتحمت خلوتك؟-
نعم-

1071
01:25:38,598 --> 01:25:40,236
ماذا في هذا الكتاب؟

1072
01:25:40,438 --> 01:25:42,394
هيا دعني
أراه

1073
01:25:43,798 --> 01:25:46,551
أم أنك تحميني؟
هل هذا ما تفعله؟

1074
01:25:47,638 --> 01:25:49,310
هل سيصدمني؟

1075
01:25:51,078 --> 01:25:53,148
هل سيحطم
شخصيتي؟

1076
01:25:56,078 --> 01:25:57,591
دعني أراه

1077
01:26:22,438 --> 01:26:23,666
يا إلهي

1078
01:26:24,878 --> 01:26:26,516
إنه غير مخل
إطلاقاً

1079
01:26:26,758 --> 01:26:29,670
إنه قصه عاطفيه
قديمه

1080
01:26:40,878 --> 01:26:42,709
أنا أقرأ هذه الكتب

1081
01:26:43,038 --> 01:26:44,551
أي كتب

1082
01:26:45,078 --> 01:26:48,957
لأرتقي بمعرفتي
و مستواي في اللغه

1083
01:26:49,158 --> 01:26:52,673
أنا أقرأ لكي أزيد من
"تعليمي يا أنسه "كينتون

1084
01:26:56,958 --> 01:26:59,347
و يجب أن
أطلب منك

1085
01:27:00,398 --> 01:27:03,868
ألا تزعجيني في
لحظات راحتي

1086
01:27:30,758 --> 01:27:31,873
أدخل

1087
01:27:38,438 --> 01:27:39,632
ما الأمر؟

1088
01:27:40,198 --> 01:27:42,712
أريد أن أعرض
إستقالتي لو سمحت

1089
01:27:46,278 --> 01:27:47,154
لماذا؟

1090
01:27:48,878 --> 01:27:50,914
"أنا و "تشارلي
سنتزوج

1091
01:27:53,598 --> 01:27:55,668
هل فكرت في
هذا جيداً؟

1092
01:27:55,958 --> 01:27:57,994
نعم يا آنسه
"كينتون"

1093
01:27:59,478 --> 01:28:03,994
أنت تتقدمين بشكل جيد هنا
و أمامك مستقبل جيد

1094
01:28:04,398 --> 01:28:06,992
أنا و "تشارلي" سنتزوج

1095
01:28:07,438 --> 01:28:08,234
تشارلي" و أنا"

1096
01:28:08,478 --> 01:28:10,992
ليتني أعرف ما
أقول لك

1097
01:28:11,478 --> 01:28:13,833
لقد رأيت هذا
يحدث مرات عديده

1098
01:28:14,078 --> 01:28:17,957
فتاه صغيره تندفع للزواج
حتى يخيب أملها بالنهايه

1099
01:28:18,158 --> 01:28:19,273
و ماذا عن النقود؟

1100
01:28:21,238 --> 01:28:22,466
لا نملك منها
شيئاً

1101
01:28:23,758 --> 01:28:24,873
لكن من
يبالي؟

1102
01:28:25,998 --> 01:28:29,752
ستكتشفين أن الحياه في
الفقر ليست سهله

1103
01:28:30,958 --> 01:28:32,630
إننا نملك بعضنا

1104
01:28:33,558 --> 01:28:35,594
و هذا هو كل
ما نحتاجه

1105
01:28:41,478 --> 01:28:42,752
حسناً

1106
01:28:43,558 --> 01:28:46,535
مادمت متأكده-
"نعم يا آنسه "كينتون-

1107
01:28:46,838 --> 01:28:47,987
شكراً

1108
01:28:54,078 --> 01:28:55,306
حظ طيب

1109
01:29:07,758 --> 01:29:09,828
لقد فعلنا من أجلهما
كل ما نستطيع

1110
01:29:10,438 --> 01:29:11,791
لقد أخبرته

1111
01:29:12,478 --> 01:29:15,834
أني أنوي تعيينه
مساعد رئيس خدم

1112
01:29:16,078 --> 01:29:18,034
خلال عام

1113
01:29:19,678 --> 01:29:22,033
لكن كلا السيد
تشارلي" يعرف أفضل"

1114
01:29:24,678 --> 01:29:26,828
سوف يصيبها
الخذلان

1115
01:29:30,198 --> 01:29:31,836
 لا داعي للبكاء
على اللبن المسكوب

1116
01:29:32,078 --> 01:29:35,434
كما أن لدينا أمور
أهم للناقشها

1117
01:29:35,678 --> 01:29:39,227
هناك إجتماع الأسبوع القادم-
لا أريد مناقشته الليله؟-

1118
01:29:39,478 --> 01:29:40,513
معذره؟

1119
01:29:42,838 --> 01:29:45,796
أنا متعبه

1120
01:29:46,798 --> 01:29:49,756
كان يوماً مشحوناً
ألا تدرك هذا؟

1121
01:29:50,878 --> 01:29:52,470
أنا متعبه جداً

1122
01:29:52,838 --> 01:29:54,954
أنا متعبه جداً
جداً

1123
01:29:55,158 --> 01:29:56,830
ألا تفهم؟

1124
01:30:05,478 --> 01:30:08,231
أنا مدين لك بإعتذار
لقد ظننت

1125
01:30:08,478 --> 01:30:11,515
أن الأحاديث الليليه
مفيده لعملنا

1126
01:30:11,758 --> 01:30:14,318
لكني أرى الآن أنها
عبء عليك

1127
01:30:14,558 --> 01:30:16,992
فقط أقول أني
متعبه الليله

1128
01:30:17,238 --> 01:30:18,557
كلا كلا
أنت محقه

1129
01:30:20,038 --> 01:30:22,677
لقاءاتنا عبء
بعد يوم طويل

1130
01:30:23,078 --> 01:30:25,990
و يستحسن ألا
نواصلها

1131
01:30:26,278 --> 01:30:28,587
إنها مفيده
أنا متعبه الليله فقط

1132
01:30:28,798 --> 01:30:30,390
شكراً على
الكاكاو

1133
01:30:30,598 --> 01:30:33,829
من الآن فصاعداً سنتواصل
بالنهار فقط

1134
01:30:34,078 --> 01:30:36,308
و بالرسائل في
حالات الضروره

1135
01:30:37,158 --> 01:30:38,989
أتمنى لك
ليله سعيده

1136
01:30:43,278 --> 01:30:45,746
سآخذ يوم عطلتي
غداً

1137
01:30:47,198 --> 01:30:49,109
و سأعود للمنزل في
التاسعه و النصف

1138
01:30:50,078 --> 01:30:51,147
بالتأكيد

1139
01:30:51,598 --> 01:30:52,917
بالتأكيد

1140
01:30:53,278 --> 01:30:54,506
طاب مساءك

1141
01:31:28,998 --> 01:31:31,387
لقد سعدت بالخروج
من هذا

1142
01:31:31,638 --> 01:31:35,108
كان هناك شئ يتعلق بسير
جيفري" و قمصانه السوداء"

1143
01:31:35,558 --> 01:31:37,116
شئ يخيفني
جداً

1144
01:31:37,758 --> 01:31:40,033
السيد "ستيفينز" يقول
أننا يجب أن ندير المنزل

1145
01:31:40,278 --> 01:31:42,792
و نترك ما سواه
في مكانه

1146
01:31:44,598 --> 01:31:46,429
ألا توافق يا سيد "بين"؟-
كلا-

1147
01:31:48,838 --> 01:31:50,271
و لا أنا

1148
01:31:51,398 --> 01:31:55,027
إن لم أكن أحب شيئاً
أقول له اللعنه

1149
01:31:55,278 --> 01:31:57,838
و سامحيني على اللفظ
"يا آنسه "كينتون

1150
01:31:58,078 --> 01:32:02,356
لكني أظن أني لست
"محترفاً كالسيد "ستيفينز

1151
01:32:04,918 --> 01:32:06,988
إنها حياة
"السيد "ستيفينز

1152
01:32:08,238 --> 01:32:09,830
حسناً لكنها
ليست حياتي

1153
01:32:10,078 --> 01:32:11,989
و لأخبرك الحقيقه

1154
01:32:12,238 --> 01:32:14,593
أنا لا أود العود
للخدمه

1155
01:32:15,358 --> 01:32:18,953
و ماذا ستفعل بدلاً من ذلك سيد "بين"؟-
"إسمي "توم-

1156
01:32:21,358 --> 01:32:22,552
"توم"

1157
01:32:24,078 --> 01:32:26,034
ما هو العمل
الذي ستقوم به؟

1158
01:32:26,598 --> 01:32:29,032
أود أن أعمل
مستقلاً

1159
01:32:29,278 --> 01:32:33,635
سأفتح محلاً لبيع
التبغ و الجرائد

1160
01:32:33,878 --> 01:32:37,917
أو نُزلاً في غرب البلاد
في موطني

1161
01:32:38,158 --> 01:32:40,831
كليفدون مكان جيد
لإفتتاح نزلاً , على الشاطئ

1162
01:32:41,078 --> 01:32:42,955
هل أتيك بشراب
آخر؟

1163
01:32:44,238 --> 01:32:46,388
لقد إقتربت من
التاسعه و النصف

1164
01:32:46,598 --> 01:32:48,031
هيا

1165
01:32:48,278 --> 01:32:49,870
إنه يوم عطلتك
أليس كذلك؟

1166
01:32:50,078 --> 01:32:52,717
إنك لست في الجيش
لتعودي للثكنات بموعدك

1167
01:32:52,958 --> 01:32:54,596
حسناً-
حسناً-

1168
01:32:57,078 --> 01:32:58,511
نصف كوب
من البيره

1169
01:33:13,638 --> 01:33:15,833
و ماذا عنك
يا "ساره"؟

1170
01:33:16,078 --> 01:33:17,989
إنه إسم جاد

1171
01:33:18,238 --> 01:33:20,433
"كانوا يدعوني "سالي
عندما كانت أمي حيه

1172
01:33:20,678 --> 01:33:22,350
سالي" إسم"
لطيف

1173
01:33:26,878 --> 01:33:29,790
هل تنوين البقاء
في الخدمه؟

1174
01:33:29,998 --> 01:33:32,512
إنها مهنه جيده لو أن
لك مركز جيد

1175
01:33:32,758 --> 01:33:36,387
السيد ستيفينز يقول أننا محظوظون-
نحن لا نتحدث عنه-

1176
01:33:36,638 --> 01:33:38,674
نحن نتحدث
عنك

1177
01:33:39,198 --> 01:33:40,790
على فرض

1178
01:33:40,998 --> 01:33:45,788
أن أحداً دعاك للعيش بنزل
على شاطئ البحر

1179
01:33:46,038 --> 01:33:47,437
ماذا ستقولين؟

1180
01:33:48,958 --> 01:33:50,391
لا أدري

1181
01:33:50,598 --> 01:33:54,227
إنه سؤال نظري و لذلك
لم أفكر فيه

1182
01:33:54,478 --> 01:33:56,389
"سيد "بين-
"توم"-

1183
01:33:57,038 --> 01:34:00,314
لو فرضنا أنه
ليس نظرياً

1184
01:34:01,278 --> 01:34:02,188
سالي"؟"

1185
01:34:04,358 --> 01:34:07,395
مرت سنوات و لم يدعني
أحد بهذا الإسم إنه شعور غريب

1186
01:34:07,598 --> 01:34:10,391
لكن هل هو جيد؟-
نعم-

1187
01:34:35,478 --> 01:34:36,831
الوقت تأخر

1188
01:35:19,878 --> 01:35:21,630
هل سيكون
هناك شئ آخر؟

1189
01:35:21,878 --> 01:35:22,867
ماذا؟

1190
01:35:25,068 --> 01:35:27,070
كلا , كلا

1191
01:35:27,478 --> 01:35:30,629
شكراً طاب مساءك-
طاب مساءك سيدي-

1192
01:35:45,398 --> 01:35:46,626
مساء الخير
"سيد "كاردينال

1193
01:35:46,878 --> 01:35:48,436
كيف حالك؟-
بخير-

1194
01:35:48,678 --> 01:35:51,590
و كيف حال زوجتك؟-
بخير أيضاً يا سيدي-

1195
01:35:52,878 --> 01:35:54,596
كيف حالك؟-
بخير سيدي-

1196
01:35:54,798 --> 01:35:58,313
لقد قمت بترتيبات سيئه

1197
01:35:58,558 --> 01:36:00,310
هل تظن أن اللورد
قد يستضيفني الليله؟

1198
01:36:00,558 --> 01:36:02,389
سأخبره أنك هنا-
شكراً-

1199
01:36:02,958 --> 01:36:04,789
أرجو ألا يكون هناك
شيئاً خاصاً الليله

1200
01:36:04,998 --> 01:36:07,512
اللورد ينتظر زواراً
بعد العشاء

1201
01:36:07,718 --> 01:36:11,631
سأتجنب الظهور كما أني
يجب أن أكتب مقالتي

1202
01:36:11,878 --> 01:36:15,109
هل تنضم إلى العشاء لو تحب-
لقد تمنيت ذلك-

1203
01:36:15,358 --> 01:36:17,235
و كيف حال جدي
هل هو بخير؟

1204
01:36:17,478 --> 01:36:19,434
نعم
هل تتناولون المرطبات؟

1205
01:36:19,678 --> 01:36:22,033
شكراً
الويسكي سيكون جيداً

1206
01:36:22,278 --> 01:36:25,987
من سيزوره الليله؟-
لا يمكنني مساعدتك في هذا-

1207
01:36:26,198 --> 01:36:27,187
ماذا؟
أليس لديك أي فكره؟

1208
01:36:27,398 --> 01:36:29,229
كلا على الإطلاق
يا سيدي

1209
01:36:30,478 --> 01:36:34,517
إذاً لن أظهر كثيراً-
تلك فكره جيده يا سيدي-

1210
01:36:37,158 --> 01:36:38,227
أدخل

1211
01:36:42,518 --> 01:36:45,590
لقد وصل السيد
كاردينال" فجأه"

1212
01:36:45,838 --> 01:36:47,749
و يريد الإقامه في
غرفته المعتاده

1213
01:36:48,878 --> 01:36:51,711
سأهتم بالأمر قبل أن أغادر-
هل ستخرجين؟-

1214
01:36:51,918 --> 01:36:52,907
نعم

1215
01:36:53,158 --> 01:36:54,034
إنه يوم الخميس

1216
01:36:54,438 --> 01:36:56,668
نعم لقد نسيت
أنا آسف

1217
01:36:56,918 --> 01:36:59,172
هل هناك أمر ما؟-
كلا , كلا-

1218
01:37:01,158 --> 01:37:04,150
سيصل بعض الضيوف
لكن لا علاقه لك بهم

1219
01:37:04,478 --> 01:37:07,390
لقد إتفقنا أن يوم الخميس
هو يوم عطلتي

1220
01:37:07,638 --> 01:37:09,913
لكن لو أنك
تحتاجني بشده

1221
01:37:10,158 --> 01:37:12,467
كلا كل شئ على ما يرام
شكراً لك

1222
01:37:16,478 --> 01:37:18,355
هناك شئ أريد
إخبارك به

1223
01:37:20,718 --> 01:37:21,673
صديقي

1224
01:37:23,438 --> 01:37:25,668
الرجل الذي سأقابله
"السيد "بين

1225
01:37:26,238 --> 01:37:28,229
"السيد "بين
نعم بالطبع

1226
01:37:32,518 --> 01:37:34,873
لقد طلب الزواج
مني

1227
01:37:38,878 --> 01:37:40,470
و أنا أفكر بالأمر

1228
01:37:41,118 --> 01:37:42,392
فهمت

1229
01:37:44,078 --> 01:37:46,433
سينتقل إلى غرب البلاد
الشهر القادم

1230
01:37:53,678 --> 01:37:55,794
و أنا مازلت أفكر
بالأمر

1231
01:37:57,118 --> 01:37:59,916
و رأيت أنك يجب أن
تكون مطلعاً على الموقف

1232
01:38:03,638 --> 01:38:04,866
نعم
شكراً

1233
01:38:05,878 --> 01:38:07,231
هذا عطف منك

1234
01:38:12,958 --> 01:38:16,075
أتمنى لك ليله سعيده

1235
01:38:29,638 --> 01:38:31,674
هل هناك شئ
خاص الليله؟

1236
01:38:33,158 --> 01:38:34,716
هل هم زوار
مميزون؟

1237
01:38:36,318 --> 01:38:39,230
لا يمكنني إخبارك
هذا أمر سري

1238
01:38:39,678 --> 01:38:42,476
ألا أستطيع المشاركه فيه؟-
في ماذا؟-

1239
01:38:42,918 --> 01:38:46,274
في هذا الذي يجري-
بالتأكيد لا-

1240
01:38:47,158 --> 01:38:50,468
لايمكننا أن نسمح بمن يتطفل
كصحفي مثلك

1241
01:38:50,718 --> 01:38:52,868
ماذا يسمون الصحفي
الباحث عن الأخبار؟

1242
01:38:53,478 --> 01:38:55,150
كلا هذا لن
يصلح إطلاقاً

1243
01:38:55,838 --> 01:38:59,148
ما أن تتناول طعامك
يجب أن تختفي

1244
01:39:00,518 --> 01:39:02,668
يبدو أن الأمر
مهماً

1245
01:39:31,678 --> 01:39:33,589
طاب مساءك سيدي
رئيس الوزاء

1246
01:39:33,838 --> 01:39:35,908
معذره على التأخير-
أنا أتفهم ذلك-

1247
01:39:36,158 --> 01:39:37,386
"لورد "هاليفاكس

1248
01:39:38,358 --> 01:39:41,111
تسعدني رؤيتك- 
"هذا هو السيد "فريزر-

1249
01:39:52,638 --> 01:39:54,390
مساء الخير
سعادتك

1250
01:40:00,118 --> 01:40:03,713
إنتظر هنا سعادتك حتى أخبر اللورد-
شكراً-

1251
01:40:52,478 --> 01:40:56,107
لا نريد أن نورط الإمبراطوريه 
البريطانيه في حرب

1252
01:40:56,358 --> 01:40:59,907
بسبب صراع في
بلد بعيد

1253
01:41:00,158 --> 01:41:03,594
بين أناس لا
نعرف عنهم شيئاً

1254
01:41:04,078 --> 01:41:06,512
بالنسبه لي تشيكوسلوفاكيا
كلها

1255
01:41:06,758 --> 01:41:09,272
لا تساوي حياة
رجل من شبابنا

1256
01:41:09,478 --> 01:41:11,992
لدينا هنا مجموعه
فاسده تريد الحرب

1257
01:41:12,238 --> 01:41:17,073
لا يدركون أنكم الألمان
تتحركون في فنائكم الخلفي

1258
01:41:18,918 --> 01:41:22,831
إن الفوهرر رجل سلام

1259
01:41:23,718 --> 01:41:26,676
لكنه لن يسمح لبلد
من الدرجه الثانيه

1260
01:41:26,918 --> 01:41:30,672
أن يتدخل في شؤن
الرايخ الألماني

1261
01:41:45,358 --> 01:41:46,313
سأفتحه أنا

1262
01:41:47,838 --> 01:41:49,112
هيا إستيقظ

1263
01:41:49,958 --> 01:41:50,913
إبق مستيقظاً

1264
01:41:58,558 --> 01:42:01,789
هل تؤكد أن هذه السيده
ضمن العاملين هنا؟

1265
01:42:02,038 --> 01:42:04,916
نعم بالطبع إنها
مديرة المنزل

1266
01:42:05,158 --> 01:42:06,307
شكراً سيدي

1267
01:42:07,438 --> 01:42:08,314
هل تسمح لي؟-
نعم بالطبع-

1268
01:42:08,558 --> 01:42:09,911
نأسف لإزعاجك

1269
01:42:10,158 --> 01:42:12,194
هذا للأمن
يا آنستي

1270
01:42:17,118 --> 01:42:19,348
لابد أنك أمضيت
أمسيه رائعه

1271
01:42:22,478 --> 01:42:25,117
هل أمضيت
أمسيه سعيده؟

1272
01:42:25,358 --> 01:42:26,871
نعم شكراً-
جيد-

1273
01:42:27,078 --> 01:42:29,911
هل تريد أن تعرف
ماذا حدث؟

1274
01:42:31,078 --> 01:42:33,069
يجب أن أعود
للأعلى

1275
01:42:33,278 --> 01:42:36,395
هناك مسائل مهمه
تحدث هنا الليله

1276
01:42:38,438 --> 01:42:39,837
و متى لا تحدث
هنا أشياء مهمه؟

1277
01:42:43,358 --> 01:42:45,667
لقد قبلت
عرضه

1278
01:42:46,040 --> 01:42:46,775
آنسه "كينتون"؟

1279
01:42:46,878 --> 01:42:49,346
قبلت عرض السيد
بين" للزواج"

1280
01:42:50,278 --> 01:42:51,313
تهانئي

1281
01:42:51,558 --> 01:42:53,469
أنا مستعده لأن أكمل
 مدة خدمتي

1282
01:42:53,758 --> 01:42:57,068
لكنك لو أعفيتني مبكراً
سأكون ممتنه

1283
01:42:57,358 --> 01:43:00,953
السيد "بين" ينوي السفر غرباً
خلال أسبوعين

1284
01:43:01,438 --> 01:43:02,871
سأحاول جاهداً

1285
01:43:03,718 --> 01:43:05,310
و الآن إسمحي
لي

1286
01:43:06,351 --> 01:43:08,822
"سيد "ستيفينز-
"نعم آنسه "كينتون-

1287
01:43:12,078 --> 01:43:16,469
بعد كل تلك السنوات لي هنا
أليس لديك شئ آخر تقوله؟

1288
01:43:18,358 --> 01:43:21,270
أقدم لك
تهنئتي الحاره

1289
01:43:24,358 --> 01:43:26,997
لقد كنت شخصاً
مهماً

1290
01:43:27,238 --> 01:43:28,796
"للسيد "بين
و لي

1291
01:43:29,878 --> 01:43:31,470
بأي طريقه؟

1292
01:43:32,118 --> 01:43:34,871
أنا أخبره بكل
شئ عنك

1293
01:43:35,318 --> 01:43:38,435
و أقص له عن
عاداتك

1294
01:43:39,518 --> 01:43:41,190
و عن أخلاقك

1295
01:43:41,438 --> 01:43:44,475
و ضحك كثيراً عندما
أريته

1296
01:43:44,758 --> 01:43:47,716
كيف تقرص أنفك عندما
تضع الفلفل على طعامك

1297
01:43:47,958 --> 01:43:50,426
و هذا يضحكنا
دائماً

1298
01:43:55,718 --> 01:43:57,390
حقاً؟

1299
01:44:02,158 --> 01:44:03,477
إذاً أرجوك

1300
01:44:03,918 --> 01:44:05,829
أن تسمحي لي
"يا آنسه "كينتون

1301
01:44:06,958 --> 01:44:07,913
طاب مساءك

1302
01:44:30,678 --> 01:44:31,713
شكراً

1303
01:44:35,878 --> 01:44:38,129
نحن أصدقاء منذ وقت
طويل أليس كذلك؟

1304
01:44:38,323 --> 01:44:39,091
نعم سيدي

1305
01:44:39,358 --> 01:44:42,236
و دائماً ما أردت الحديث
معك عند أكون هنا

1306
01:44:42,558 --> 01:44:44,867
هلا تناولت معي
شراباً؟

1307
01:44:45,238 --> 01:44:47,308
هذا عطف منك
لكن كلا شكراً

1308
01:44:47,558 --> 01:44:48,832
هل أنت بخير؟

1309
01:44:49,038 --> 01:44:50,312
أنا بخير تماماً

1310
01:44:50,558 --> 01:44:52,549
هل تشعر أنك لست بخير؟-
كلا كلا-

1311
01:44:53,838 --> 01:44:55,157
ربما متعب
قليلاً

1312
01:44:55,358 --> 01:44:58,077
لابد أنك متعب
كم الساعه, الواحده؟

1313
01:44:58,318 --> 01:44:59,433
تعال

1314
01:44:59,958 --> 01:45:01,311
أريدك أن
تجلس

1315
01:45:01,678 --> 01:45:03,031
سيدي في
الواقع

1316
01:45:10,478 --> 01:45:12,196
أنا لم آت هنا
بالصدفه

1317
01:45:12,438 --> 01:45:13,587
إنك تعرف هذا

1318
01:45:14,758 --> 01:45:16,350
حصلت على
معلومات

1319
01:45:16,558 --> 01:45:19,755
عما يحدث الآن
في المكتبه

1320
01:45:21,958 --> 01:45:24,313
أرجوك إجلس قليلاً
أحاول الحديث معك كصديق

1321
01:45:24,558 --> 01:45:28,187
و أنت تقف بهذه الطريقه
و كأنك ستختفي في أي لحظه

1322
01:45:28,438 --> 01:45:30,349
هيا إجلس
اللعنه

1323
01:45:33,358 --> 01:45:34,473
هذا أفضل

1324
01:45:36,038 --> 01:45:40,429
أنا لا أظن أن رئيس
الوزراء في المكتبه, هل هو بها؟

1325
01:45:40,918 --> 01:45:42,271
رئيس الوزراء
يا سيدي؟

1326
01:45:43,438 --> 01:45:45,668
في المكتبه
و لا داعي لأن تؤكد هذا

1327
01:45:45,878 --> 01:45:50,030
رئيس الوزراء و وزير الخارجيه
و السفير الألماني

1328
01:45:51,078 --> 01:45:54,070
هل لديك أي فكره عما يتحدثون؟-
كلا للأسف-

1329
01:45:54,318 --> 01:45:56,878
"أخبرني "ستيفينز
ألست مهتماً مطلقاً؟

1330
01:45:57,118 --> 01:45:59,188
ألا ينتابك
أي فضول؟

1331
01:45:59,558 --> 01:46:02,311
أنا لست في وضع
يسمح لي بالفضول

1332
01:46:02,558 --> 01:46:04,071
ليس وضعك

1333
01:46:04,678 --> 01:46:06,908
و أفترض أن
اللورد

1334
01:46:07,158 --> 01:46:09,353
يحاول إقناع
رئيس الوزراء

1335
01:46:09,558 --> 01:46:12,948
أن يدخل حلفاً مع
المجرمين في برلين؟

1336
01:46:13,278 --> 01:46:17,066
أنا متأكد أن اللورد
تحركه أنبل الدوافع

1337
01:46:17,318 --> 01:46:20,674
ألا تفهم؟إن هذا هو
ما يجعل الأمر كريهاً

1338
01:46:20,878 --> 01:46:24,871
إنهم يستغلون دوافعه النبيله
لمصلحة أهدافهم الشريره

1339
01:46:25,078 --> 01:46:28,468
و أرجو أن تدرك أن
اللورد كان أكبر

1340
01:46:28,718 --> 01:46:32,074
عون للنازيين في
هذا البلد

1341
01:46:32,318 --> 01:46:35,037
لأنه نبيل و شريف

1342
01:46:35,638 --> 01:46:38,471
لو لم تكن مخموراً
كنت سأجعلك تفهم

1343
01:46:39,518 --> 01:46:40,428
سيدي

1344
01:46:41,038 --> 01:46:42,596
أنا أفهم

1345
01:46:43,638 --> 01:46:46,516
سيدي اللورد يحاول
إقرار السلام

1346
01:46:46,758 --> 01:46:49,670
!السلام
بشروطهم الوحشيه

1347
01:46:49,918 --> 01:46:52,478
هل تذكر ذلك الأمريكي
في المؤتمر؟

1348
01:46:52,678 --> 01:46:55,590
الذي سمى اللورد
دارلنجتون" بالهاوي؟"

1349
01:46:55,838 --> 01:46:56,987
لقد كان محقاً

1350
01:46:57,238 --> 01:46:58,637
كان محقاً
تماماً

1351
01:46:59,318 --> 01:47:02,867
و لا يجب أن أوضح
لك مشاعري تجاه اللورد

1352
01:47:03,118 --> 01:47:06,474
أنا أهتم به جداً
و أظنك أنت أيضاً

1353
01:47:06,678 --> 01:47:07,747
نعم أنا
أهتم به

1354
01:47:07,998 --> 01:47:11,434
إذاً ألا تحاول أن تمنعه
من إرتكاب الخطأ؟

1355
01:47:11,838 --> 01:47:16,753
إنهم يخدعونه ألا تفهم؟
أم أنك مخدوع مثله؟

1356
01:47:18,278 --> 01:47:20,348
يا إلهي أظنني
أهنتك

1357
01:47:21,118 --> 01:47:22,471
كلا
مطلقاً

1358
01:47:23,638 --> 01:47:24,787
مطلقاً

1359
01:47:30,238 --> 01:47:31,466
يجب أن
تأذن لي

1360
01:47:32,478 --> 01:47:35,868
هناك ساده آخرين
يريدوني يا سيدي

1361
01:48:04,758 --> 01:48:08,717
 لا يجب أن تأخذ 
كلامي بجديه

1362
01:48:10,158 --> 01:48:12,831
لقد تصرفت بحماقه

1363
01:48:16,958 --> 01:48:19,233
أنا لم آخذ كلامك
بجديه

1364
01:48:19,438 --> 01:48:23,750
في الواقع أنا لا أذكر
شيئاً مما قلته

1365
01:48:24,118 --> 01:48:25,915
لقد تصرفت
بحماقه

1366
01:48:26,678 --> 01:48:31,354
أنا ليس لدي وقتاً
للحديث معك

1367
01:48:33,158 --> 01:48:35,911
أقترح أن تذهبي للنوم
لابد أنك متعبه جداً

1368
01:48:36,158 --> 01:48:37,477
طاب مسائك

1369
01:49:18,318 --> 01:49:19,797
اللعنه

1370
01:49:20,118 --> 01:49:21,073
اللعنه

1371
01:50:31,278 --> 01:50:33,473
كنت أريد إخبارك

1372
01:50:34,558 --> 01:50:38,267
ذلك المكان خارج
غرفة الإفطار

1373
01:50:39,158 --> 01:50:41,114
لابد أنها الفتاه
الجديده بالطبع

1374
01:50:42,158 --> 01:50:45,548
لكني أرى أنه لم
يُنظف منذ مده

1375
01:50:49,078 --> 01:50:51,308
سأهتم بذلك

1376
01:50:51,918 --> 01:50:52,987
شكراً

1377
01:50:53,718 --> 01:50:56,391
كنت أعرف أنك
تريدنني أن أُعلمك

1378
01:52:40,438 --> 01:52:41,473
"مرحباً "سالي

1379
01:52:41,678 --> 01:52:42,747
"مرحباً "توم

1380
01:52:43,758 --> 01:52:45,077
هل أنت بخير؟-
نعم-

1381
01:52:45,438 --> 01:52:46,666
كيف حالك؟

1382
01:52:46,878 --> 01:52:47,993
أنا بخير

1383
01:52:51,318 --> 01:52:54,310
هلا تحدثنا قليلاً؟
فقط لدقيقه

1384
01:52:54,558 --> 01:52:56,788
لابد أن نسرع
لأني سأخرج

1385
01:52:57,038 --> 01:52:58,471
لن أطيل عليك

1386
01:52:59,758 --> 01:53:02,272
حسناً فلنذهب إلى
إلى غرفة الجلوس

1387
01:53:07,518 --> 01:53:08,507
مساء الخير

1388
01:53:14,238 --> 01:53:16,149
مكان جيد
أليس كذلك؟

1389
01:53:16,838 --> 01:53:20,513
يشبه النزل الذي أفكر
أن أفتتحه لنا

1390
01:53:22,478 --> 01:53:25,709
و مثل أشياء أخرى
لم تفلح

1391
01:53:25,958 --> 01:53:27,914
ماذا تريد
 أن تقول؟

1392
01:53:29,878 --> 01:53:33,587
رأيت "كاثرين" بالأمس
و كان لديها أخبار مهمه

1393
01:53:35,558 --> 01:53:36,593
إنها تتوقع 
طفلاً

1394
01:53:36,838 --> 01:53:37,748
يا إلهي

1395
01:53:43,118 --> 01:53:45,678
تريد منا الذهاب لتناول
الشاي الأحد القادم

1396
01:53:47,878 --> 01:53:49,675
يمكنني أن آتي
لإصطحابك

1397
01:53:51,038 --> 01:53:53,108
يمكننا أن نذهب
سوياً بالحافله

1398
01:53:54,118 --> 01:53:55,995
نعم سأفكر في هذا

1399
01:53:59,118 --> 01:54:01,109
البيت خاوي
بدونك

1400
01:54:03,478 --> 01:54:04,831
لا يمكنني إخبارك

1401
01:54:08,478 --> 01:54:10,070
لقد جرحت نفسك
أثناء الحلاقه

1402
01:54:10,558 --> 01:54:11,911
نعم أعرف

1403
01:54:12,518 --> 01:54:14,588
يبدو أني لا أفعل أي شئ
بصوره سليمه هذه الأيام

1404
01:54:23,558 --> 01:54:26,311
أنا أفكر دائماً
بالأيام الخاليه

1405
01:54:26,558 --> 01:54:28,947
عندما كنت مديرة
"منزل "دارلينجتون

1406
01:54:29,158 --> 01:54:32,275
هذه السنوات معك
كانت أسعد أيام حياتي

1407
01:54:32,518 --> 01:54:34,031
هل تريد المزيد
من الشاي؟

1408
01:54:34,918 --> 01:54:36,397
نعم أرجوك
شكراً

1409
01:54:37,078 --> 01:54:38,989
"سيده "كينتون
"آسف سيد "بين

1410
01:54:39,238 --> 01:54:41,911
آسفه على التأخير-
لا بأس-

1411
01:54:42,158 --> 01:54:43,034
تفضلي بالجلوس

1412
01:54:46,038 --> 01:54:48,506
طلبت بعض الشاي-
جيد-

1413
01:54:48,718 --> 01:54:50,595
هل تريدين كعكاً؟-
كلا شكراً-

1414
01:54:50,838 --> 01:54:53,477
متأكده-
حسناً إنها مناسبه خاصه-

1415
01:54:53,678 --> 01:54:54,474
حسناً

1416
01:54:55,238 --> 01:54:56,227
أيتها النادله

1417
01:54:57,358 --> 01:55:00,031
نريد بعضاً من الكعك-
نعم بالطبع-

1418
01:55:02,838 --> 01:55:04,590
لقد مر وقت طويل-
نعم بالفعل-

1419
01:55:04,838 --> 01:55:06,476
إنك لم تتغيري
أبداً

1420
01:55:08,438 --> 01:55:09,951
ربما قليلاً

1421
01:55:10,158 --> 01:55:11,750
لقد تغيرنا 
كلنا

1422
01:55:11,958 --> 01:55:13,789
 سأعرفك 
في أي مكان

1423
01:55:19,118 --> 01:55:21,109
كم مر من الزمن؟
عشرون عام؟

1424
01:55:21,358 --> 01:55:22,791
نعم تقريباً

1425
01:55:23,518 --> 01:55:25,315
يجب أن يحضروا
الشاي

1426
01:55:46,958 --> 01:55:48,994
قرأنا حول 
قضية التشهير

1427
01:55:49,238 --> 01:55:50,830
هذا شئ مؤسف

1428
01:55:51,478 --> 01:55:55,107
أن يدعو اللورد بالخائن
هذه الصحف تكتب أي شئ

1429
01:55:55,358 --> 01:55:57,349
كان يجب أن 
يخسروا القضيه

1430
01:55:58,678 --> 01:56:00,714
عندما لجأ اللورد
للقضاء

1431
01:56:00,958 --> 01:56:03,950
كان يتوقع أن 
يحصل على العداله

1432
01:56:05,438 --> 01:56:08,475
و بدلاً من ذلك إزداد توزيع 
الجريده و سمعة اللورد

1433
01:56:08,718 --> 01:56:10,913
تدمرت للأبد

1434
01:56:12,958 --> 01:56:15,267
و فيما بعد في
سنواته الأخيره

1435
01:56:15,958 --> 01:56:18,108
و بمنتهى الأمانه
"سيده "بين

1436
01:56:18,958 --> 01:56:20,073
كان قلبه
كسيراً

1437
01:56:20,918 --> 01:56:25,469
كنت آخذ الشاي
له بالمكتبه

1438
01:56:25,718 --> 01:56:28,994
و لم يكن يراني كان
منغمساً في أفكاره

1439
01:56:31,718 --> 01:56:35,677
و كان يتحدث لنفسه
و كأنه يجادل شخصاً ما

1440
01:56:35,958 --> 01:56:37,994
و لم يكن هناك
أحداً بالطبع

1441
01:56:38,678 --> 01:56:40,430
لم يعد أحد 
يأتي لزيارته

1442
01:56:41,558 --> 01:56:45,312
و ماذا عن إبنه بالعماد
السيد "كاردينال"؟

1443
01:56:45,518 --> 01:56:47,873
السيد "كاردينال" قُتل أثناء الحرب
أيتها النادله

1444
01:56:48,118 --> 01:56:49,790
هلا أحضرت الفاتوره
لو سمحت؟

1445
01:56:52,158 --> 01:56:53,477
أنا آسفه 
جداً

1446
01:57:02,678 --> 01:57:06,114
أعرف أنك تتذكرين المنزل
في أفضل أيامه

1447
01:57:06,358 --> 01:57:10,476
و يجب أن نتذكر اللورد
على هذه الحاله

1448
01:57:10,678 --> 01:57:13,954
لكن لعل الأيام الجيده عادت
"بوجود السيد "لويس

1449
01:57:14,198 --> 01:57:16,189
"و السيده "لويس 
ستصل قريباً

1450
01:57:16,438 --> 01:57:19,191
و سنكون محظوظين 
لو أدرت المنزل

1451
01:57:19,438 --> 01:57:23,875
مازال لدينا مشاكل يا سيده
"كينتون" آسف سيده "بين"

1452
01:57:24,078 --> 01:57:28,310
لدينا عجز بالعاملين-
لقد ذكرت هذا في خطابك-

1453
01:57:29,958 --> 01:57:33,792
بصراحه كنت أفكر
بالعوده للخدمه

1454
01:57:34,158 --> 01:57:35,273
حسناً

1455
01:57:36,078 --> 01:57:38,911
لكن الموقف تغير
بالنسبه لي الآن لأني

1456
01:57:39,158 --> 01:57:41,672
لو كنت سأعمل 
أي عمل سيكون 

1457
01:57:41,878 --> 01:57:44,108
هنا في 
غرب البلاد

1458
01:57:44,518 --> 01:57:48,511
لأن "كاثرين" إبنتنا
ستلد طفلاً

1459
01:57:50,438 --> 01:57:52,349
لذلك أحب أن
أكون بجانبها

1460
01:57:52,598 --> 01:57:53,633
بالطبع

1461
01:57:54,678 --> 01:57:57,511
و لنظل بقرب حفيدنا
و هو يكبر

1462
01:57:57,758 --> 01:58:02,149
بالطبع-
أو هي لو أنها فتاه-

1463
01:58:09,838 --> 01:58:12,477
"عندما تركت منزل "دارلينجتون
منذ كل تلك السنين

1464
01:58:12,678 --> 01:58:15,829
لم أشعر أني
سأغادر بالفعل

1465
01:58:16,838 --> 01:58:20,353
و أظن أني فكرت بها 
على أنها حيله

1466
01:58:20,558 --> 01:58:21,911
لكي أزعجك

1467
01:58:24,078 --> 01:58:27,388
كانت صدمه لي أن
أجد نفسي هنا و متزوجه

1468
01:58:27,638 --> 01:58:29,629
و لوقت طويل
كنت

1469
01:58:29,878 --> 01:58:31,436
تعيسه جداً

1470
01:58:32,758 --> 01:58:36,068
"و بعد ذلك وضعت "كاثرين
و مرت السنين و ذات يوم

1471
01:58:36,278 --> 01:58:38,508
أدركت أني 
أحب زوجي

1472
01:58:39,518 --> 01:58:41,952
لا يوجد أي 
أحد

1473
01:58:42,718 --> 01:58:46,677
أي أحد في العالم يحتاجني 
كما يحتاجني هو

1474
01:58:48,518 --> 01:58:50,429
لكن مازال هناك
أوقات

1475
01:58:51,758 --> 01:58:55,751
أشعر فيها أني أخطأت
خطأ كبير في حياتي

1476
01:58:58,558 --> 01:59:01,277
أنا واثق من أن جميعنا
 تراودنا تلك الأفكار

1477
01:59:01,478 --> 01:59:02,831
من وقت
لآخر

1478
01:59:36,958 --> 01:59:41,236
الناس يبتهجون بإضاءة 
الأنوار مساءاً

1479
01:59:41,438 --> 01:59:42,587
لا أدري لماذا

1480
01:59:44,158 --> 01:59:45,432
يقولون

1481
01:59:46,238 --> 01:59:49,992
أن المساء هو أفضل وقت
 في اليوم لبعض الناس

1482
01:59:50,518 --> 01:59:52,793
إنه الوقت الذي
 يتطلعون لقدومه

1483
01:59:53,278 --> 01:59:54,950
حقاً؟

1484
01:59:56,438 --> 01:59:59,555
و ما هو أكثر شئ
تتطلع إليه؟ 

1485
02:00:03,878 --> 02:00:06,267
"العوده لمنزل "دارلينجتون
بشكل أساسي

1486
02:00:06,518 --> 02:00:08,952
و إصلاح المشاكل 
المتعلقه بالعاملين

1487
02:00:09,278 --> 02:00:11,712
كنت قادراً على
فعل ذلك دائماً

1488
02:00:12,558 --> 02:00:15,675
و كان لديك مشاكل لتصلحها
حسبما أتذكر

1489
02:00:19,278 --> 02:00:22,031
أهتم بالعمل دائماً
العمل و المزيد من العمل

1490
02:00:22,518 --> 02:00:25,351
و سأستمر هكذا و لا شك
عندي في ذلك

1491
02:00:38,078 --> 02:00:41,753
سيد "ستيفينز" لا تقف عندك
 هذه الحافله تتأخر دائماً

1492
02:00:41,958 --> 02:00:43,710
أدخل من 
الأمطار

1493
02:00:51,358 --> 02:00:53,269
يجب أن تهتمي
بنفسك جيداً

1494
02:00:54,118 --> 02:00:57,872
و أنت أيضاً يجب أن تعدني بذلك-
نعم أعدك-

1495
02:00:58,158 --> 02:01:02,754
إبذلي جهدك لتصبح هذه الأعوام
سعيده لك و لزوجك

1496
02:01:03,478 --> 02:01:05,469
قد لا نلتقي ثانية
"ياسيده "بين

1497
02:01:05,718 --> 02:01:09,154
و لهذا تحدثت بشكل شخصي
و أرجو أن تسامحيني

1498
02:01:10,758 --> 02:01:12,669
شكراً يا سيد
"ستيفينز"

1499
02:01:12,958 --> 02:01:15,552
لقد جاءت
في موعدها لأول مره

1500
02:01:36,638 --> 02:01:39,516
شكراً و شكراً أيضاً
على حضورك

1501
02:01:39,758 --> 02:01:41,510
كان هذا 
عطفاً منك

1502
02:01:41,758 --> 02:01:43,157
لقد سررت برؤيتك

1503
02:01:43,518 --> 02:01:46,476
و أسعدني رؤيتك مره أخرى
وداعاً

1504
02:01:47,158 --> 02:01:48,147
إعتني بنفسك

1505
02:02:34,478 --> 02:02:36,673
لقد أخفتني من أين أتيت؟-
صباح الخير سيدي-

1506
02:02:38,158 --> 02:02:39,227
هل تعجبك البذله؟

1507
02:02:39,438 --> 02:02:41,155
رائعه يا سيدي-
شكراً-

1508
02:02:48,478 --> 02:02:49,274
حسناً

1509
02:02:53,478 --> 02:02:55,070
إنتبه للنجفه

1510
02:03:05,958 --> 02:03:08,750
إنك تدير الأمور جيداً
هذا رائع

1511
02:03:08,750 --> 02:03:09,897
شكراً سيدي

1512
02:03:11,158 --> 02:03:15,117
لقد طلبت من ثلاث
فتيات من القريه القدوم

1513
02:03:15,358 --> 02:03:18,714
و يمكنني أن أعدك أن
المنزل سيكون جاهزاً

1514
02:03:18,958 --> 02:03:21,267
و مرتباً عند قدوم
"السيده "لويس

1515
02:03:21,518 --> 02:03:23,270
هذا جيد شكراً-
شكراً سيدي-

1516
02:03:24,478 --> 02:03:27,390
أنتظر قدوم مديرة منزل
جديده عصر اليوم

1517
02:03:27,638 --> 02:03:29,230
"السيده "روث ماسبيرت

1518
02:03:29,478 --> 02:03:34,268
إن خبراتها جيده لقد كانت
ناظرة مدرسه في ساسكس 

1519
02:03:34,558 --> 02:03:35,752
ناظره؟

1520
02:03:37,718 --> 02:03:40,073
يبدو أنها ستمنعنا من 
إساءة السلوك

1521
02:03:40,278 --> 02:03:43,190
أتمنى ذلك سيدي-
حسناً-

1522
02:03:43,438 --> 02:03:45,315
"حسناً يا "ستيفينز
جيد جداً

1523
02:03:45,558 --> 02:03:48,868
لقد تناولنا تلك الوليمه
هنا عام 35 أتذكر؟

1524
02:03:49,078 --> 02:03:52,787
و وقف كل منا و عبر
 عن وجهة نظره

1525
02:03:53,038 --> 02:03:56,587
الله يعلم ماذا قلت
و لقد كنت منفعلاً

1526
02:03:57,078 --> 02:03:58,989
ماذا قلت يومها؟

1527
02:04:00,638 --> 02:04:03,198
آسف يا سيدي كنت 
مشغولاً بالخدمه

1528
02:04:03,438 --> 02:04:05,429
عن الإنصات للخطب

1529
02:04:11,358 --> 02:04:12,950
لدينا زائر 
هنا

1530
02:04:14,158 --> 02:04:15,511
كن حذراً

1531
02:04:15,758 --> 02:04:17,828
تعال هنا , أحسنت
تعال

1532
02:04:19,678 --> 02:04:21,111
حسناً , برفق

1533
02:04:24,038 --> 02:04:24,993
هيا

1534
02:04:28,118 --> 02:04:29,836
إنك لا تريد 
أن تخيفه

1535
02:04:30,358 --> 02:04:31,507
إنه سيهبط

1536
02:04:35,758 --> 02:04:37,794
أظن لو أننا تركنا
النافذه مفتوحه

1537
02:04:43,758 --> 02:04:44,634
حسناً

1538
02:04:45,278 --> 02:04:46,313
بهدوء

1539
02:04:46,558 --> 02:04:48,594
هيا أخرج
هيا أخرج

1540
02:04:50,038 --> 02:04:51,312
أحسنت

1541
02:04:55,078 --> 02:04:56,397
أحسنت يا 
سيدي

