1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
تمت الترجمة بواسطة
The Fire
(النار)

2
00:01:44,818 --> 00:01:48,447
فى تلك الايام كان هناك
... عائلات سعيدة فى كل مكان

3
00:01:52,159 --> 00:01:54,650
وافتراقهم كان رائجاً تماماً

4
00:01:57,898 --> 00:02:01,163
ولكن اسباب افتراقهم
كانت فريدة نوعا ما

5
00:02:03,570 --> 00:02:06,198
الافتراق فى الشوارع
اصبح قضية يومية

6
00:02:08,442 --> 00:02:11,900
بعض العائلات افترقوا
في محطات السكك الحديد والقطارات

7
00:02:13,914 --> 00:02:16,678
كما لو ان الامهات تتنافس
على فقدان ابنائهن

8
00:02:17,918 --> 00:02:19,909
لا لا اتركني

9
00:02:21,188 --> 00:02:23,850
بَعْض الأطفالِ إختطفوا
مِن قِبل الأوغادِ للإنتِقام

10
00:02:26,326 --> 00:02:27,816
والبعض يتم اختطافهم
من قل الاباء العجزه

11
00:02:30,363 --> 00:02:34,231
ولكن لكل بداية سيئة
نهاية سعيدة

12
00:02:38,271 --> 00:02:40,205
لهذا تقوم  كل عاائلة غير مجتمعة

13
00:02:40,273 --> 00:02:42,400
بالتجمع معاً بعد عدة سنوات

14
00:02:47,347 --> 00:02:49,941
وتلك واحدة من هذه العائلات

15
00:02:50,217 --> 00:02:58,591
افتقدت ابنائي الاعزاء

16
00:03:00,861 --> 00:03:10,236
قبي يفتقدهم يا ربي

17
00:03:10,303 --> 00:03:15,240
العيون

18
00:03:15,308 --> 00:03:23,238
العيون تبحث عن...

19
00:03:23,316 --> 00:03:32,247
واجتي

20
00:03:32,325 --> 00:03:37,490
اجمع المتفرقين يا الله

21
00:03:37,597 --> 00:03:40,259
يالله

22
00:03:40,367 --> 00:03:49,708
اجمع المفترقين يا الله

23
00:03:56,583 --> 00:03:57,845
هل انهيت فطورك ولدي؟

24
00:03:58,652 --> 00:04:01,450
با,امان سيذهب الى الهند ايضا
مع عائلته

25
00:04:01,621 --> 00:04:03,919
متي سنذهب الى الهند؟-
قريباً-

26
00:04:04,291 --> 00:04:06,555
اتعدني؟-
اعدك-

27
00:04:06,927 --> 00:04:09,327
احبك با-
ديتو-

28
00:04:12,299 --> 00:04:13,596
ولكن لا تخبر والدتك
عن ذلك

29
00:04:13,700 --> 00:04:15,725
على عكس ذلك
ستغضب عليك حسناً؟

30
00:04:16,636 --> 00:04:18,433
تخطط للذهاب الى الهند مرة اخري ؟

31
00:04:18,538 --> 00:04:20,904
انت دائماً تدخلوني فى مشكلة

32
00:04:20,974 --> 00:04:22,032
خذ هذا واذهب

33
00:04:23,310 --> 00:04:24,504
انا الان لن استطيع تناول الفطور

34
00:04:24,611 --> 00:04:25,669
اذهب وارسم

35
00:04:25,845 --> 00:04:27,972
مهلاً,انتبه لي

36
00:04:28,048 --> 00:04:30,676
نحن بالتأكيد لَسنا ذاهِبينَ إلى الهند

37
00:04:31,351 --> 00:04:32,409
ولكن لماذا؟

38
00:04:32,519 --> 00:04:34,510
لأني سمعت قصص
مجنونة عن الهند

39
00:04:35,388 --> 00:04:39,688
انا اريد الاولاد الذهاب الى الهند
والتعلم من ثقافتنا

40
00:04:40,327 --> 00:04:42,761
اي ثقافة ؟

41
00:04:42,996 --> 00:04:44,964
لقد سئمت من تلك الارتباطات الهندية

42
00:04:45,065 --> 00:04:47,966
الجيران الهنود يستعيروا الاشياء
ولا يرجعوها

43
00:04:48,068 --> 00:04:49,535
ها امر عادي

44
00:04:49,669 --> 00:04:52,001
انهم يضعون انفهم
فى شئون الاخرين

45
00:04:53,340 --> 00:04:56,537
واطفالنا يتعلمون الشتائم البنجابية...

46
00:04:56,610 --> 00:04:59,340
مل تلك الشتاءم السيئة جدا

47
00:04:59,479 --> 00:05:02,073
ارجع لى لعبة الفيديو

48
00:05:02,415 --> 00:05:04,975
انت....
ديتو

49
00:05:05,085 --> 00:05:06,347
كارم!فير!

50
00:05:06,720 --> 00:05:08,779
لا يجب ان تبغضوا بعضكم

51
00:05:08,922 --> 00:05:10,981
عذرا با
ديتو

52
00:05:12,359 --> 00:05:13,792
حنساً,اذهب

53
00:05:13,960 --> 00:05:15,086
نعم-
نعم-

54
00:05:16,429 --> 00:05:18,454
انت افسدتهم

55
00:05:19,099 --> 00:05:22,000
ماري انت لن تفهمي

56
00:05:22,602 --> 00:05:24,661
لأنك عشت دائماً مع والدك

57
00:05:24,838 --> 00:05:27,864
نعم,ان التي لا تفهم

58
00:05:29,943 --> 00:05:32,912
بارام احضر البقالة-
حسنا,سأفعل-

59
00:05:33,680 --> 00:05:34,738
ألديك القائمة؟

60
00:05:35,749 --> 00:05:37,114
نعم نعم لدي القائمة

61
00:05:37,651 --> 00:05:38,709
حسناً

62
00:05:41,121 --> 00:05:42,383
اين اللبن؟اللبن..

63
00:05:42,455 --> 00:05:43,786
انها حتي ام تدعين اتناول الفطور

64
00:05:43,990 --> 00:05:47,482
انها دائمة الازعاج

65
00:05:49,829 --> 00:05:52,127
يا إلهي,ماذا على ان افعل؟

66
00:05:54,100 --> 00:05:55,397
كيف حالك دافيندير؟

67
00:05:55,702 --> 00:05:58,034
ناديني بدايف
كم مرة اخبرتك بذلك؟

68
00:05:58,104 --> 00:05:59,401
حسناً,دايف,دياف,دايف

69
00:06:01,141 --> 00:06:05,737
نعم امي,-بارام احتاج
الي بعض الاشياء-اخبريني

70
00:06:05,845 --> 00:06:08,405
لا تنسي الصحيفة البنجابية

71
00:06:08,515 --> 00:06:11,416
وحزمتين من البخور-
حسناً-

72
00:06:11,484 --> 00:06:12,542
وشاي اخضر

73
00:06:12,719 --> 00:06:15,916
وقهوة وبسكوت-
حسناً-

74
00:06:16,022 --> 00:06:17,489
حسناً

75
00:06:17,590 --> 00:06:18,648
لا احد يتحرك...

76
00:06:19,159 --> 00:06:20,421
اعطني النقود

77
00:06:21,528 --> 00:06:22,620
اهدئ يا رجل

78
00:06:23,096 --> 00:06:24,859
انه يحاول ان يعيش حياة جيدة

79
00:06:24,964 --> 00:06:26,829
اعطني ساعتك هيا يا رجل

80
00:06:26,900 --> 00:06:29,425
بارام هل تشاهد فلم اجنبي؟

81
00:06:29,536 --> 00:06:31,003
لا يا امي انا لا اشاهد فيلماً اجنبياً

82
00:06:31,171 --> 00:06:32,536
انت تشاهد فيلم؟

83
00:06:32,806 --> 00:06:34,034
من الذي تشاهد معه الفيلم

84
00:06:34,140 --> 00:06:35,539
ماذا يحدث بحق الجحيم

85
00:06:35,608 --> 00:06:37,439
انا لا اشاهد فيلم ماري

86
00:06:37,510 --> 00:06:38,977
ماذا يحدث بحق الجحيم

87
00:06:39,079 --> 00:06:41,639
ماذا يحدث؟
سأشرحلك-

88
00:06:41,748 --> 00:06:43,443
انا لا اريد شرح بارام

89
00:06:43,516 --> 00:06:44,949
اخبرتك ان تعطيني كل الاموال

90
00:06:45,051 --> 00:06:46,109
اهدأ يا رجل

91
00:06:46,186 --> 00:06:47,881
انت تأمرني بالهدوء؟
حسناً,لن اهدأ

92
00:06:47,987 --> 00:06:49,113
انا لا آمرك بالهدوء

93
00:06:49,189 --> 00:06:50,520
سأطلق عليك الرصاص

94
00:06:50,623 --> 00:06:52,090
انا لا اكذب عليك ماري

95
00:06:52,192 --> 00:06:54,126
اذا لم تنصت الى ,سأقتلك-
انا..-

96
00:06:54,194 --> 00:06:55,456
انتظر يا رجل

97
00:06:55,862 --> 00:06:57,659
انا اتحدث الى وجتي وامي هنا

98
00:06:57,764 --> 00:06:59,197
ليذهبوا الى الجحيم امك وزوجتك

99
00:07:21,154 --> 00:07:22,485
لو كانت امهاتهم عاقبتهم...

100
00:07:22,555 --> 00:07:25,490
عندما كانوا اولاد لما فعلوا ذلك

101
00:07:35,802 --> 00:07:36,860
امي

102
00:07:36,970 --> 00:07:38,597
بارام-
ها هي صحيفتك

103
00:07:38,805 --> 00:07:39,863
شكرا لك ابني

104
00:07:39,973 --> 00:07:41,031
ماري

105
00:07:41,574 --> 00:07:43,542
زوجتك فى مزاج سئ

106
00:07:43,676 --> 00:07:46,110
قصصت عليها بعض النكات
ولكنها استمرت لا تضحك

107
00:07:46,179 --> 00:07:47,237
يجب ان نتحدث

108
00:07:47,580 --> 00:07:48,774
اصبعي..-
الان-

109
00:07:49,048 --> 00:07:50,106
تعال معي

110
00:07:55,255 --> 00:07:56,620
اهلا
مرحباً-

111
00:07:56,723 --> 00:07:58,520
مرحباً-
انه ابني بارامفير-

112
00:07:58,591 --> 00:08:00,991
اهلا تفضل بالجلوس-
شكرا-

113
00:08:02,262 --> 00:08:06,961
ابني,انها بريتو زوجة بريتام-
مرحباً-

114
00:08:07,267 --> 00:08:09,064
انهم جاءوا من بنجاب

115
00:08:09,903 --> 00:08:12,531
يريدون الحصول على
بعض الطلبات بالانجليزية

116
00:08:13,273 --> 00:08:14,604
ارجوك جهزها لهم ابني

117
00:08:14,874 --> 00:08:15,932
حسناً امي

118
00:08:16,042 --> 00:08:17,532
وهذه نيرو

119
00:08:18,144 --> 00:08:20,772
هية متزوجة كندي مثلك

120
00:08:22,549 --> 00:08:23,811
امي..-
انهم يريدون قرض مالي-

121
00:08:23,950 --> 00:08:27,215
اخبرتهم ان ابني يعمل فى بنك

122
00:08:27,554 --> 00:08:28,612
ساعدهم فى الحصول عليه

123
00:08:31,157 --> 00:08:33,557
وإلا سيتعرضون الى المتاعب

124
00:08:33,760 --> 00:08:35,557
لذلك ابني ساعدهم فى الحصول عليه

125
00:08:38,898 --> 00:08:39,956
معزرة

126
00:08:41,634 --> 00:08:43,568
من هذا الرجل؟-
لماذا تسأل؟-

127
00:08:45,305 --> 00:08:46,863
لقد قابلته فى باناراس

128
00:08:49,576 --> 00:08:52,204
باناراس؟-
نعم فى باناراس-

129
00:08:52,779 --> 00:08:53,837
هل انت متأكد؟

130
00:08:54,581 --> 00:08:56,173
نعم انا تأكد فى باناراس

131
00:08:56,649 --> 00:08:58,048
انه محتال

132
00:08:59,719 --> 00:09:00,981
انه لص

133
00:09:03,656 --> 00:09:04,714
دعني اشرح لك

134
00:09:05,925 --> 00:09:08,223
بوب جي ذهب الى بانارس
منذ ست شهور

135
00:09:08,695 --> 00:09:09,753
وكان ايضا لوحده

136
00:09:09,863 --> 00:09:12,593
هذا الرجل وابنه كانا هناك بحجة

137
00:09:12,665 --> 00:09:17,125
ليحصل على الخلاص
اخذوه بشكل سيئ

138
00:09:17,237 --> 00:09:19,330
مهلا,ايها المحتال

139
00:09:19,606 --> 00:09:22,769
محتال هندي

140
00:09:22,942 --> 00:09:24,807
اضطر بالرجوع الى كندا بالملابس الداخلية

141
00:09:36,289 --> 00:09:37,620
بسبب مثل هذه الآثامِ. .

142
00:09:37,690 --> 00:09:43,629
انا تركت والدك وقررت الرجوع
الى اخواتي فى كندا

143
00:09:44,998 --> 00:09:49,128
ولكن قبل ان اتمكن من احضاركما هنا

144
00:09:50,937 --> 00:09:55,806
في ليلة اخذ احد اخيك الاصغر وغادر

145
00:09:57,911 --> 00:10:02,371
والان يجعل اخيك مثله تماماً

146
00:10:10,023 --> 00:10:14,255
لا امي ما فعلتيه كان صحيحاً

147
00:10:14,360 --> 00:10:16,225
لم يكن صحيحاً

148
00:10:18,064 --> 00:10:22,091
اخيك لم يكن معه امه هذه السنين

149
00:10:24,404 --> 00:10:27,669
ما كان سيسوء اذا كان معنا

150
00:10:38,184 --> 00:10:42,280
انا حقا اريد مقابلة اخيك

151
00:10:42,422 --> 00:10:43,980
اتسائل كيف يكون

152
00:10:44,090 --> 00:10:47,116
ابني,خذني إليه

153
00:10:47,760 --> 00:10:49,022
ارجوك

154
00:10:52,699 --> 00:10:53,757
لا تقلقي امي

155
00:10:55,702 --> 00:10:56,760
سأحضره الى هنا

156
00:10:58,972 --> 00:11:00,030
سأحضره امي

157
00:11:08,114 --> 00:11:14,053
هاهي تذهب ها هي تذهب

158
00:11:19,092 --> 00:11:20,719
انها تحطم

159
00:11:20,893 --> 00:11:22,451
انها تجعل قلوبنا ترقص الي لحنها

160
00:11:22,729 --> 00:11:26,187
انها تغني كالعندليب

161
00:11:26,332 --> 00:11:27,924
هاوهو الفاتنين

162
00:11:28,101 --> 00:11:29,898
مهلا ,عزيزتي,ماذا تفعلي؟

163
00:11:45,485 --> 00:11:49,012
قلبي يرفض الاستماع الي

164
00:11:49,122 --> 00:11:50,851
قلبي يرفض الاستماع الي

165
00:11:51,024 --> 00:11:54,482
انه يرد الاكثر

166
00:11:54,961 --> 00:11:58,294
قلبي يرفض الاستماع الي

167
00:11:58,398 --> 00:12:00,127
قلبي يرفض الاستماع الي

168
00:12:00,266 --> 00:12:03,394
انه يريد الاكثر

169
00:12:03,503 --> 00:12:07,371
الحب هو الذي افكر فيه دائماً

170
00:12:07,507 --> 00:12:10,943
انت جيدة جداً بالنسبة لدي

171
00:12:11,044 --> 00:12:16,505
عيونك جذابة

172
00:12:18,785 --> 00:12:24,121
كل ما اراهما

173
00:12:24,323 --> 00:12:28,123
انها تريد منك اكثر

174
00:12:28,227 --> 00:12:31,458
قلبي يرفض الاستماع الي

175
00:12:31,531 --> 00:12:33,431
قلبي يرفض الاستماع الي

176
00:12:33,533 --> 00:12:36,832
انها تريد منك الاكثر

177
00:12:36,936 --> 00:12:40,167
مهلا يا فاتنة,مهلا يا رائعة

178
00:12:40,373 --> 00:12:43,865
مهلا يا جميلة,انا لست بهذا السوء ايضاً

179
00:12:48,548 --> 00:12:52,177
انه مجنون بالسينيما

180
00:12:52,285 --> 00:12:55,982
انه يحب الغناء بصوت عالي
انه يحب الغناء بصوت عالي

181
00:12:56,089 --> 00:12:59,547
لا تتحدث مثل الشرير

182
00:12:59,826 --> 00:13:03,091
كن حبيبي

183
00:13:06,833 --> 00:13:10,360
لقد حفظتها من اجلك

184
00:13:10,470 --> 00:13:12,199
نعم ,انا فعلت

185
00:13:12,438 --> 00:13:16,033
انها تريد الاكثر منك

186
00:13:16,209 --> 00:13:17,267
انها تحط

187
00:13:17,376 --> 00:13:18,900
انها تجعل قلوبنا ترقص على نغماتها

188
00:13:19,145 --> 00:13:22,842
انها تغني كالعندليب

189
00:13:22,949 --> 00:13:26,248
مشيتها تجعلك تتنهد

190
00:13:26,586 --> 00:13:28,520
انها محطمة للقلوب

191
00:13:28,588 --> 00:13:30,920
عندما تقول الوداع

192
00:13:31,023 --> 00:13:34,390
قلبي لا يستمع لي

193
00:13:34,494 --> 00:13:36,325
قلبي لا يستمع لي

194
00:13:36,429 --> 00:13:40,024
انه يريد منك الاكثر

195
00:13:40,233 --> 00:13:43,498
لثد حفظتها لك

196
00:13:43,603 --> 00:13:45,434
نعم لقد فعلت

197
00:13:45,605 --> 00:13:49,598
انه يريد منك الاكثر

198
00:13:54,313 --> 00:13:55,371
ارجوك تعالِ

199
00:13:56,616 --> 00:13:59,608
انه زكري زفاف ابني

200
00:14:01,354 --> 00:14:03,345
احضر لى افضل ما لديك

201
00:14:03,456 --> 00:14:05,321
سأعرض عليك الافضل لدي يا سيدي

202
00:14:05,491 --> 00:14:07,220
واتعهد ان اعطيك تخفيضاً عليها

203
00:14:07,460 --> 00:14:09,519
ماذا؟-
تخفيض-

204
00:14:09,629 --> 00:14:12,894
التخفيضات تعطيها
للاشخاص متوسطي المستوي

205
00:14:13,966 --> 00:14:15,160
اعرض لنا السعر الحقيقي

206
00:14:16,936 --> 00:14:17,994
بالطبع

207
00:14:21,174 --> 00:14:24,940
هذا جيد-
سيدي,سيدي,انا لوكيش-

208
00:14:25,111 --> 00:14:28,638
لوكيش-
حارس مصنعك القديم-

209
00:14:30,616 --> 00:14:32,641
لقد اعطيتني 6 لكه لزواج اختي

210
00:14:32,919 --> 00:14:34,910
بلى,لوكيش-
نعم-

211
00:14:34,987 --> 00:14:36,477
كيف حالك,يافتي؟-
انا بخير سيدي-

212
00:14:36,589 --> 00:14:38,284
كيف حال اختك؟-
انها بخير-

213
00:14:38,357 --> 00:14:39,949
انا اعتقد انها انجبت اطفال الان-
طفلين!!-

214
00:14:40,059 --> 00:14:42,186
جيد-
جميل,ابلغ لهم تحياتي-

215
00:14:42,295 --> 00:14:44,286
كن سعيد بارك لك الرب

216
00:14:44,397 --> 00:14:46,297
هذا جيد سيدي
هذا جيد

217
00:14:46,399 --> 00:14:48,959
الاشخاص الذين مثلك يجعلون الحياةافضل

218
00:14:49,068 --> 00:14:50,933
انا سعيد بأنك جئت الى محلي

219
00:14:51,304 --> 00:14:52,362
غلف هذا

220
00:14:52,438 --> 00:14:54,531
بالطبع,غلف هذا

221
00:14:54,674 --> 00:14:56,665
جدي انا احتاج ان اتبول

222
00:14:57,210 --> 00:15:02,944
لقد شربت عشرة زجاجات من الصودا

223
00:15:03,015 --> 00:15:04,209
حسناً,اتبعه

224
00:15:04,684 --> 00:15:05,946
لنذهب باهدور-
هيا كيدو-

225
00:15:06,953 --> 00:15:08,944
يريد ان يتبول-
انه مجرد طفل-

226
00:15:09,055 --> 00:15:12,047
اعلم لى معروف-
نعم سيدي؟-

227
00:15:12,158 --> 00:15:14,524
اعرض لي قطعة فريدة من نوعها

228
00:15:15,294 --> 00:15:18,263
لزوجتك؟-
شخصاً مثلها-

229
00:15:18,598 --> 00:15:22,432
كم عمرها؟-
25-

230
00:15:22,568 --> 00:15:25,128
انت عظيم

231
00:15:25,338 --> 00:15:28,705
هل هية جميلة؟-
لماذا ؟اتريد رسمها؟-

232
00:15:29,175 --> 00:15:30,233
اريني اياها

233
00:15:30,309 --> 00:15:31,367
بالطبع

234
00:15:32,712 --> 00:15:33,974
8.5 لكه روبيه

235
00:15:34,080 --> 00:15:35,707
انها جميلة

236
00:15:37,049 --> 00:15:39,381
اخفها بسرعة اخفها

237
00:15:42,255 --> 00:15:44,519
هل ارتحت؟

238
00:15:44,624 --> 00:15:45,682
جيد

239
00:15:47,026 --> 00:15:49,995
مرحبا,سارباني؟
نعم اخبرني حبيبتي

240
00:15:50,363 --> 00:15:52,024
انا فى المكتب انا على وشك المغادرة

241
00:15:52,131 --> 00:15:53,291
انه يكذب

242
00:15:54,233 --> 00:15:55,359
انه يقول انه فى المكتب

243
00:15:55,434 --> 00:15:56,594
على الرغم انه يتسوق

244
00:15:57,069 --> 00:15:59,162
انه يريد ان يقد لزوجته مفاجأة
مفاجأة-

245
00:15:59,272 --> 00:16:02,105
الابناء بعطون الهدايا والاباء يدفعون ثمنها

246
00:16:02,208 --> 00:16:04,108
بلي

247
00:16:04,176 --> 00:16:06,041
خذ هذه وسأدفع الفاتورة

248
00:16:06,279 --> 00:16:08,008
خذه انه كمتجرك

249
00:16:08,080 --> 00:16:09,570
السيد هنا لا داعي للقلق

250
00:16:09,682 --> 00:16:12,583
باهدر,لا تزعج جدك

251
00:16:12,685 --> 00:16:13,743
لا لن افعل

252
00:16:14,020 --> 00:16:15,078
السيد,هنا..

253
00:16:16,255 --> 00:16:17,313
حسناً,وداعاً

254
00:16:20,293 --> 00:16:21,351
القلادة..

255
00:16:21,427 --> 00:16:23,395
سأقوم بتغليفه لك سيدي-
لا لست بحاجة لتغليفه-

256
00:16:23,462 --> 00:16:25,020
سأبقيه فى جاكتي

257
00:16:25,097 --> 00:16:27,031
حسنا تفضل

258
00:16:28,234 --> 00:16:30,031
قطعة جميلة

259
00:16:30,169 --> 00:16:31,500
عظيم

260
00:16:35,408 --> 00:16:37,467
كم سأدين لك؟

261
00:16:37,576 --> 00:16:39,043
ليس كثير 15 لاكه

262
00:16:40,513 --> 00:16:43,311
هل تقبل بطاقة الاتمان؟-
بلي-

263
00:16:43,382 --> 00:16:44,576
هذا حيد

264
00:16:45,685 --> 00:16:48,586
محفظتي؟

265
00:16:49,055 --> 00:16:50,113
اين محفظتي؟

266
00:16:53,092 --> 00:16:55,652
جدي,لقد اخبأت محفظتك فى السيارة

267
00:16:55,728 --> 00:16:57,355
ماذا؟

268
00:16:59,432 --> 00:17:01,525
الاطفل

269
00:17:01,634 --> 00:17:04,102
انه ضربة قوية فى م...

270
00:17:04,236 --> 00:17:05,669
ماذا؟انها ماذا؟

271
00:17:05,805 --> 00:17:08,569
هو ...لاشئ انسي ذلك

272
00:17:10,076 --> 00:17:11,134
انه يحدث

273
00:17:11,243 --> 00:17:12,437
سأحضرها من سيارتي

274
00:17:12,545 --> 00:17:13,807
اذهب,احضرها-
اعتني به-

275
00:17:14,080 --> 00:17:15,479
حسنا,اذهب
انها ليست مشكلة بالمرة

276
00:17:16,782 --> 00:17:18,443
لقد اوقت جدك فى مشكلة

277
00:17:18,551 --> 00:17:20,519
لا ينبغي ان تفعل ذلك

278
00:17:30,363 --> 00:17:33,298
لقد مر وقت طويل
ولم يأتي جدك حتى الان

279
00:17:33,432 --> 00:17:35,093
انه ليس جدي

280
00:17:36,168 --> 00:17:37,328
انا يتيم

281
00:17:37,770 --> 00:17:40,739
عرض على الفين واتحدث بعض الحوارات

282
00:17:40,840 --> 00:17:42,102
انا فعلت ذلك فقط

283
00:17:44,777 --> 00:17:46,108
كيف صدقتهم؟

284
00:17:51,851 --> 00:17:55,343
تشرب من الزجاجة ام الكأس

285
00:17:55,788 --> 00:18:00,122
لكن اشرب يا عاشق عش سعيداً

286
00:18:00,192 --> 00:18:03,855
تشرب من الزجاجة ام الكأس

287
00:18:04,263 --> 00:18:06,424
لكن اشرب يا عاشق

288
00:18:06,532 --> 00:18:07,590
درهام-
نعم؟-

289
00:18:08,501 --> 00:18:11,231
سأعطيها ذلك

290
00:18:11,337 --> 00:18:13,237
هل هنالك شخص ما؟من تكون؟

291
00:18:13,806 --> 00:18:15,137
هنالك شخص ما

292
00:18:15,474 --> 00:18:17,237
سلعة؟

293
00:18:18,144 --> 00:18:20,874
لا تقول عليها سلعة

294
00:18:21,881 --> 00:18:27,444
لا تعطي مثل هذه السلع لفتاة جودجهار

295
00:18:27,753 --> 00:18:31,780
ما زلت اعمل مع الزهور
الزهور ألا تري؟

296
00:18:31,891 --> 00:18:34,451
انك احمق

297
00:18:36,462 --> 00:18:38,896
نخبك.تناول ذلك

298
00:18:47,540 --> 00:18:51,476
فراشة ذهبية فى منتصف الشارع

299
00:18:52,411 --> 00:18:57,212
رأي قلبي

300
00:18:57,683 --> 00:18:59,241
فراشة ذهبية

301
00:18:59,652 --> 00:19:01,176
فى منتصف الشارع

302
00:19:01,454 --> 00:19:02,853
فراشة ذهبية...

303
00:19:03,289 --> 00:19:05,189
فراشة ذهبية

304
00:19:05,291 --> 00:19:06,485
فى منتصف الشارع

305
00:19:06,559 --> 00:19:10,655
فراشة ذهبية

306
00:19:10,763 --> 00:19:12,424
في منتصف الشارع
رأيت بقلبي

307
00:19:12,531 --> 00:19:16,297
عيوننا تلاقت..

308
00:19:16,402 --> 00:19:17,460
عيوننا تلاقت فى منتصف الشارع

309
00:19:17,536 --> 00:19:20,562
عيوننا تلاقت..

310
00:19:27,246 --> 00:19:29,771
عيوننا تلاقت فى منتصف الشارع

311
00:19:29,882 --> 00:19:31,645
قلبي فى مأزق

312
00:19:31,750 --> 00:19:33,581
لا اتكن من ابعاد عيني عنها

313
00:19:33,686 --> 00:19:35,278
الفراشة الذهبية ساحرة جداً

314
00:19:35,354 --> 00:19:37,720
انا خطغت قلبي

315
00:19:37,790 --> 00:19:40,520
عيوننا تقابل

316
00:19:40,626 --> 00:19:41,684
عيوننا تقابلت فى منتصف الشارع

317
00:19:41,760 --> 00:19:43,853
عيوننا تلاقت..

318
00:19:44,263 --> 00:19:48,700
عيوننا تلاقت فى منتصف الشارع

319
00:19:48,801 --> 00:19:49,859
عيوننا تلاقت....

320
00:19:49,969 --> 00:19:51,869
مرحباً,سيدتي

321
00:19:52,304 --> 00:19:54,397
اخي,كيف حالك؟-
بخير-

322
00:19:54,573 --> 00:19:56,370
كم سعر الباذنجان؟-
ما الكيلوات التي تريديه,يا مدام؟-

323
00:19:56,509 --> 00:19:57,976
حسناً,اعطيني كيلوان-
حسناً مدام-

324
00:20:01,914 --> 00:20:02,972
واعطني زجاجتان من المياه المعدنية

325
00:20:06,318 --> 00:20:07,546
كم ثمنه؟

326
00:20:07,653 --> 00:20:10,281
اخي,كم سعره؟

327
00:20:10,523 --> 00:20:11,785
مدام,كيف اخذ من نقوداً؟
نحن عائلة

328
00:20:12,324 --> 00:20:13,689
الاناس هنا غرباء جداً

329
00:20:13,826 --> 00:20:15,691
لم كل شخص لا يقبل مني اموالاً؟

330
00:20:17,930 --> 00:20:18,988
حسناً,كذلك قلوب الناس فى بانارس

331
00:20:19,265 --> 00:20:21,392
خذ هذا

332
00:20:30,342 --> 00:20:31,400
انت..
سيدتي,زجاجاتك-

333
00:20:32,645 --> 00:20:35,011
عذراً

334
00:20:37,616 --> 00:20:38,674
هل يمكنني ان اوصلك؟

335
00:20:39,018 --> 00:20:40,280
عذراً

336
00:20:41,287 --> 00:20:42,345
هل استطيع توصل..لا

337
00:20:42,655 --> 00:20:43,883
عذراً

338
00:20:44,957 --> 00:20:46,015
هل يمكنني ان اوصلك؟

339
00:20:51,397 --> 00:20:53,627
نعم

340
00:20:54,300 --> 00:20:55,358
عذراً

341
00:20:55,968 --> 00:20:57,026
هل استطيع ان ارفعك؟

342
00:20:58,504 --> 00:21:00,665
ما هذا الهراء

343
00:21:00,773 --> 00:21:01,831
اتعلمي,كل ما اري بنات..

344
00:21:02,308 --> 00:21:06,404
ليس كل البنات

345
00:21:06,779 --> 00:21:07,837
عن رؤيتي لكِ
لغتي تتلغبط

346
00:21:09,415 --> 00:21:10,473
كم انت رخيص!

347
00:21:11,317 --> 00:21:14,684
شيبو!

348
00:21:15,654 --> 00:21:16,712
رخيص؟لقد اشتريت
تلك الملابس من متجر جديد

349
00:21:17,423 --> 00:21:19,482
وتقول انه رخيص؟

350
00:21:49,588 --> 00:21:52,785
هي لَيستْ مدركة لمعاييرِي

351
00:21:54,593 --> 00:21:57,084
عذرا,متي سوف يفتح المتجر؟
لا اعلم-

352
00:21:58,731 --> 00:22:00,790
انه مغلق منذ 3 او 4 ايام

353
00:22:02,968 --> 00:22:04,458
مهلا,بلجيت

354
00:22:04,570 --> 00:22:06,094
متي جئت من بنجاب؟

355
00:22:07,473 --> 00:22:09,100
فاتت سنوات منذ ان رأيتك اخر مرة

356
00:22:09,541 --> 00:22:11,668
اعتقد انك مخطئ

357
00:22:13,112 --> 00:22:14,409
انا سينغ بارامفير
من كندا

358
00:22:15,047 --> 00:22:20,417
هذا حقاً غريب

359
00:22:21,120 --> 00:22:23,384
انت تشبه بالفعل
اخو صديقي بالجيت

360
00:22:24,590 --> 00:22:25,648
لقد اخطأت,عذراً

361
00:22:26,392 --> 00:22:29,020
حسناً

362
00:22:29,395 --> 00:22:30,453
اذا كنت لا تمانع
هل يمكنني  ان اسألك فى شئ؟

363
00:22:31,397 --> 00:22:34,389
تفضل

364
00:22:34,667 --> 00:22:38,125
لماذا تحدق فى هذا المحل؟

365
00:22:38,404 --> 00:22:39,462
لقد نسيت تحويل دولاراتي
فى المطار الى روبيات

366
00:22:40,773 --> 00:22:42,400
وهذا المتجر,مغلق ايضا

367
00:22:42,508 --> 00:22:44,874
(لا تقل كلمة (دولار
عالياً هنا

368
00:22:47,413 --> 00:22:48,471
هل جُننت؟سيسرقق احد

369
00:22:49,014 --> 00:22:50,982
افعل شئ واحد

370
00:22:51,483 --> 00:22:53,713
احتفظ بهذه,وارجعها لي مؤخراً

371
00:22:53,852 --> 00:22:55,046
هذا غير صحيح,اشكرك

372
00:22:56,555 --> 00:22:57,954
كما تريد

373
00:22:59,525 --> 00:23:02,016
هل يمكنك مساعدتي؟

374
00:23:03,829 --> 00:23:04,921
اردي تغير الدولار الى روبيات

375
00:23:05,798 --> 00:23:08,961
دعني افكر

376
00:23:11,737 --> 00:23:12,795
لدي صديق,انتظر دقيقة

377
00:23:13,005 --> 00:23:15,473
مرحباً

378
00:23:16,041 --> 00:23:17,099
كيف حالك,لوكيش؟

379
00:23:18,444 --> 00:23:21,072
هل كل شئ على ما يرام؟

380
00:23:22,448 --> 00:23:24,040
يا صديقي,هنالك احد من
اصدقائي جاء من كندا

381
00:23:25,451 --> 00:23:26,975
هو يريد التحويل الي دولارات

382
00:23:27,086 --> 00:23:28,485
لقدقلت دولارات,ليس بوندات

383
00:23:28,587 --> 00:23:31,715
دولارات كندية-
أجل-

384
00:23:32,691 --> 00:23:33,749
دولارات كندية,انتظر لحظة

385
00:23:33,992 --> 00:23:35,653
كم تبغي؟

386
00:23:36,462 --> 00:23:37,622
الفين  دولار

387
00:23:38,764 --> 00:23:40,823
هو يريد تحويل الفين دولار

388
00:23:41,133 --> 00:23:43,465
سيتم ذلك؟اجهزهم

389
00:23:44,069 --> 00:23:45,195
نحن مستعدون
مهمتك انتهت

390
00:23:47,139 --> 00:23:48,197
كم عمولتك؟

391
00:23:48,474 --> 00:23:50,135
انت تبالغ جداً

392
00:23:50,209 --> 00:23:51,642
انت تشبه صديقي بالجيت

393
00:23:51,744 --> 00:23:52,802
لن آخد اي عمولة منك

394
00:23:53,746 --> 00:23:55,839
هذا لطف منك

395
00:23:56,949 --> 00:23:58,007
حسناً,كما كل قلوب الناس
فى بانارس

396
00:23:59,618 --> 00:24:01,210
خذ هذا

397
00:24:01,787 --> 00:24:02,845
تناول تلك الاوراق من بانارس

398
00:24:03,055 --> 00:24:04,113
كلا

399
00:24:05,557 --> 00:24:07,115
أشكرك

400
00:24:07,626 --> 00:24:10,151
انت غريب جدا ايها النوريسيون

401
00:24:11,163 --> 00:24:13,063
انت لم تتناول الورقة
وتشكرني بدون داعي

402
00:24:15,501 --> 00:24:16,559
انا لا اشكر حتي انتزال التنبول

403
00:24:16,668 --> 00:24:18,226
لنذهب

404
00:24:18,971 --> 00:24:22,236
ما الذي يحضرك الى بانارس؟

405
00:24:22,875 --> 00:24:24,502
اخي وابي انفصلوا
عنا منذ ثلاثين سنة

406
00:24:25,511 --> 00:24:26,569
اكتشفت انهم هنا
فى بانارس

407
00:24:30,516 --> 00:24:31,574
انا هنا لأعيدهم الى البيت

408
00:24:31,683 --> 00:24:33,241
ماذا حدث؟

409
00:24:33,819 --> 00:24:34,877
يبدو انك تشاهد الكثير
من الافلام الهندية

410
00:24:35,921 --> 00:24:37,513
تعال,نحن هنا

411
00:24:37,656 --> 00:24:40,022
كيف حالك لوكيش؟

412
00:24:40,125 --> 00:24:42,522
انا بخير بفضلك
اخي غاجودهار

413
00:24:43,562 --> 00:24:44,654
تفضل بالجلوس-
شكراً لك-

414
00:24:48,667 --> 00:24:50,532
دولارات؟-
أجل-

415
00:24:50,636 --> 00:24:51,728
ها هم إحسبْهم

416
00:24:53,872 --> 00:24:54,998
!الثقة بالله

417
00:25:00,646 --> 00:25:01,704
اعطه المال!بسرعة!

418
00:25:02,548 --> 00:25:04,914
تفضل سيدي

419
00:25:05,017 --> 00:25:06,985
مباشرةً سيدي-
انت غريب-

420
00:25:07,085 --> 00:25:08,916
مهلاً,ماذا تفعل؟
أحزمهم له بشكل جيد

421
00:25:22,601 --> 00:25:23,659
عندك حق,اخي-
انت غريب-

422
00:25:28,774 --> 00:25:29,866
اعطني بعض النقود لله

423
00:25:29,975 --> 00:25:31,033
عدهم

424
00:25:32,110 --> 00:25:33,168
الثقة من الله

425
00:25:34,313 --> 00:25:38,010
هذا عظيم!

426
00:25:38,116 --> 00:25:40,175
سأغادر الان-
وداعاً

427
00:25:40,252 --> 00:25:41,310
الثقة من الله

428
00:25:41,653 --> 00:25:42,779
شكرالك-
انظر,الان تقول شكرا فى الوقت الصحيح-

429
00:25:43,255 --> 00:25:45,314
سأغادر الان-
وداعاً-

430
00:25:45,824 --> 00:25:46,882
هل اوصلك لمكان ما؟

431
00:25:47,326 --> 00:25:50,227
لا,انا سأدير حالي

432
00:25:51,263 --> 00:25:52,321
حسنأ,ولكني سعيد برؤيتك

433
00:25:52,831 --> 00:25:54,594
اراك لاحقاً

434
00:25:56,335 --> 00:25:57,597
اذا وقعت فى مشكلة
قكر فقط بغاجودهار

435
00:26:07,646 --> 00:26:08,704
حسناً

436
00:26:08,780 --> 00:26:10,873
شخصية لطيفة

437
00:26:10,983 --> 00:26:14,677
تفضل,اخي غوجدهار

438
00:26:15,020 --> 00:26:16,282
أسف,كرر لي؟

439
00:26:18,624 --> 00:26:20,888
اريد مساعدة اخري منك

440
00:26:21,293 --> 00:26:22,351
حقاً؟الانسان يجب ان يساعد اخيه
اخبرني

441
00:26:22,628 --> 00:26:24,357
هل رأيته فى اي مكان؟

442
00:26:28,166 --> 00:26:29,633
انه درمندرا نجم سنمائي هندي

443
00:26:30,002 --> 00:26:31,230
انه يشبهه

444
00:26:31,770 --> 00:26:33,362
ولكن اسمه دارهام سينغ ديلون

445
00:26:34,373 --> 00:26:36,807
من اين حصلت على
هذا الفوتوغراف؟

446
00:26:37,242 --> 00:26:38,300
امي اعطتها لى

447
00:26:38,377 --> 00:26:40,368
امك لديها فوتغرافه ايضا؟

448
00:26:40,646 --> 00:26:43,012
عذرا,ماذا تقول؟-
قُلتُ بأنّه كَانَ أحمقاً مُستبدا-

449
00:26:44,016 --> 00:26:45,278
هو؟-
أجل-

450
00:26:45,384 --> 00:26:47,909
السنة الماضية,قفز امام
قطار وانتحر

451
00:26:48,020 --> 00:26:49,078
احفظها-
اخي,استمع-

452
00:26:54,326 --> 00:26:58,387
هو ايضاً لديه ابن

453
00:27:11,843 --> 00:27:12,901
لديه العديد من الابناء

454
00:27:14,313 --> 00:27:15,371
سأغادر

455
00:27:26,091 --> 00:27:28,958
اخبرني دوب بأن
دارهام سرقه منذ ست اشهر

456
00:27:29,328 --> 00:27:30,693
لقد سُرقت

457
00:27:31,763 --> 00:27:33,856
ماري كانت محقة

458
00:27:40,272 --> 00:27:41,432
عذراً,هل تعرف هذا الرجل؟

459
00:27:42,341 --> 00:27:45,435
انه دارهام سينغ,اخي

460
00:27:56,054 --> 00:27:58,249
أين أجده؟-
في حانةِ البيرةَ-

461
00:28:00,993 --> 00:28:02,984
مرحباً,اخي

462
00:28:09,835 --> 00:28:14,169
هل رأيت من قبل هذا الرجل هنا؟

463
00:28:14,740 --> 00:28:16,731
هل انتِ سائحة؟-
نعم,انا كذلك-

464
00:28:16,842 --> 00:28:19,367
هل تحبي المكان؟-
أجل-

465
00:28:19,478 --> 00:28:22,276
اقسم,انكِ فاتنة!
انتِ محطمة.-ماذا

466
00:28:22,347 --> 00:28:24,110
مفرقعة-
مفرقعة؟-

467
00:28:24,182 --> 00:28:26,912
مفرقعة..العاب نارية!العاب نارية!!

468
00:28:27,052 --> 00:28:30,419
العاب نارية!العاب نارية!!

469
00:28:33,492 --> 00:28:35,289
انت لطيفة للغاية!
انا اسعد برؤيتك

470
00:28:42,367 --> 00:28:45,495
اراك غداً-
حسناً,عزيزتي,حسناً

471
00:28:47,839 --> 00:28:50,808
اوه,ماونا

472
00:28:59,785 --> 00:29:01,446
اعطني شراباً

473
00:29:01,520 --> 00:29:03,317
ما هذا يا سيد؟
تبدو غير رسمي

474
00:29:03,789 --> 00:29:04,949
انا ابنك بارامفير

475
00:29:05,090 --> 00:29:06,785
مهلاً,انتظر اليه

476
00:29:06,858 --> 00:29:10,089
هذا السيد ابني

477
00:29:10,529 --> 00:29:15,523
رائع

478
00:29:17,002 --> 00:29:19,300
شخص ما قال بحق..

479
00:29:19,404 --> 00:29:20,462
منذ ان تكون ي هذا العالم
افعل شئ مميز يا صديقي

480
00:29:24,009 --> 00:29:25,306
في كل زاوية ومكان
هنالك صوت يقول ابي ابي

481
00:29:26,411 --> 00:29:29,812
هضه الصورة لك
اعطتها لي امي

482
00:29:29,915 --> 00:29:30,973
رائع

483
00:29:31,383 --> 00:29:32,816
عندما كنت صغيراً...

484
00:29:36,555 --> 00:29:38,022
..كل فتاة كانت تحتفظ بصورتى
تحت وسادتها

485
00:29:41,960 --> 00:29:43,222
امسك هذا

486
00:29:57,843 --> 00:29:59,868
احفظها

487
00:30:00,445 --> 00:30:03,573
انا متأكد انك تعرف هذه المرأة؟

488
00:30:04,116 --> 00:30:05,174
انها امي

489
00:30:05,851 --> 00:30:07,876
انك ممثل جيد يا سيد

490
00:30:09,187 --> 00:30:13,385
انها امك!انت ابني!

491
00:30:13,592 --> 00:30:18,359
انا زوجها!

492
00:30:18,864 --> 00:30:21,492
انها قصة مزهلة

493
00:30:22,601 --> 00:30:24,899
لدي ابن واحد سيدي
واسمه غاجودهار

494
00:30:25,003 --> 00:30:26,129
لو كان هنالك مخطط وراء ذلك
لن تعمل هنا

495
00:30:32,043 --> 00:30:35,137
لأنني ملك الخدع

496
00:30:35,380 --> 00:30:36,870
تعال تناول الشراب,حسناً؟ هيا

497
00:30:39,618 --> 00:30:43,315
هيا تناول

498
00:30:43,622 --> 00:30:44,884
هذا الرجل جعلني افيق

499
00:30:45,423 --> 00:30:48,392
اعطني شرابا كبيرا

500
00:30:48,560 --> 00:30:51,290
دهارام,دهاران سينغ.دهارام

501
00:30:51,396 --> 00:30:52,454
ما هذا,غوجدهار؟

502
00:30:55,534 --> 00:30:57,968
هل تَتذكّرُ صاحب محل المجوهراتَ الذي سرقناه؟-
هل مات؟-

503
00:30:58,937 --> 00:31:00,199
هو يجئ مع بعض الرجال لضربنا

504
00:31:00,372 --> 00:31:03,466
سحقاً

505
00:31:03,942 --> 00:31:05,068
كيف جاءالى هنا؟

506
00:31:07,112 --> 00:31:08,170
هل تعرفه؟

507
00:31:08,446 --> 00:31:09,504
هو نفس المقترض
الذى حصلت مننه على المال

508
00:31:10,148 --> 00:31:11,410
غاجودهار

509
00:31:21,660 --> 00:31:23,184
مرحباً

510
00:31:23,295 --> 00:31:25,559
مرحباً

511
00:31:25,664 --> 00:31:28,462
لدي المزيد من الدولارات

512
00:31:29,668 --> 00:31:32,296
نعم,تفضل

513
00:31:32,604 --> 00:31:34,469
لقد جءت الى هنا لتسوية الحساب

514
00:31:34,606 --> 00:31:35,937
نحن سنصلح هندستك وجبرك

515
00:31:36,007 --> 00:31:40,307
انا مارواري ايضا ويمكنيي الدخول
فى الشغب اذا لزم الامر

516
00:31:40,412 --> 00:31:41,470
انا هنا فى مهمة حياة او موت

517
00:31:41,580 --> 00:31:42,638
اذا هذا ما تريدونه..

518
00:31:43,515 --> 00:31:45,483
حسناً,ابني غاجدهار بمفرده
سيعلمكم الدروس كلها

519
00:31:45,617 --> 00:31:47,676
لذا تعال!

520
00:31:48,320 --> 00:31:51,483
هل جننت؟

521
00:31:51,623 --> 00:31:53,955
ألا تري انهم كثيرون؟

522
00:31:54,025 --> 00:31:56,255
ٍاحتسي بعض الشراب ثم اشاركك-
اصمت-

523
00:31:56,695 --> 00:31:58,060
سيدي,القتال لا فائدة منه

524
00:31:58,163 --> 00:31:59,391
بما انك هنا بمضر وعصا الهوكي

525
00:31:59,998 --> 00:32:03,092
سأعد لكرة

526
00:32:03,301 --> 00:32:06,464
سنلعب مباراة
ونحل المشكلة

527
00:32:07,172 --> 00:32:08,332
هل تظن اننا جئنا للمزاح؟

528
00:32:09,241 --> 00:32:11,266
كيف تجرؤ على اقتحام ارضي؟

529
00:32:11,376 --> 00:32:12,434
فقط الكلام تعلم ارضها
يالك من احمق

530
00:32:14,980 --> 00:32:16,038
ليس الاسود

531
00:32:16,314 --> 00:32:18,282
اهجموا-
انتظروا ايها السادة-

532
00:32:20,051 --> 00:32:21,643
انتظروا

533
00:32:21,720 --> 00:32:25,713
هذا جيد

534
00:32:26,091 --> 00:32:27,581
هل يمكنني ان احصل على دقيقة من وقتكم؟

535
00:32:28,293 --> 00:32:29,351
البشر يرتكبون الاخطاء

536
00:32:30,662 --> 00:32:32,562
لو هؤلاء البشر اخطئوا
انا اعتذر نيابة عنهم

537
00:32:33,098 --> 00:32:35,191
انه محق,انه محق

538
00:32:37,235 --> 00:32:39,362
هل تعرفنا بك؟

539
00:32:41,106 --> 00:32:43,370
كيف امدح نفسي؟

540
00:32:44,209 --> 00:32:45,437
مهلا,انه يسألك ان تقدم نفسك

541
00:32:47,646 --> 00:32:50,740
انا بارامفير سينغ
دهيلون من كندا

542
00:32:51,283 --> 00:32:52,750
وهذ ابي

543
00:32:53,018 --> 00:32:56,454
وهذا اخي الصغير

544
00:32:57,689 --> 00:32:58,747
داهرام,متي ذهبت الى بنجاب؟-
اصمت!-

545
00:33:00,625 --> 00:33:03,185
انا تائه

546
00:33:03,762 --> 00:33:06,128
هذه حيلة جديدة
من الاب وابنه لخداعنا

547
00:33:07,065 --> 00:33:09,192
انهم يخدعوني

548
00:33:10,335 --> 00:33:11,666
لقد سلمتهم كل قيادة بيدي

549
00:33:13,405 --> 00:33:14,497
اضربوهم-
مهلاً!-

550
00:33:16,241 --> 00:33:19,642
لقد اخبرتك بأني
اخيه وابنه

551
00:33:20,045 --> 00:33:24,072
هل تعتقد ان هذه دعابة؟

552
00:33:24,716 --> 00:33:28,482
حمقي

553
00:33:30,722 --> 00:33:31,780
اقسم بأني اذا فقدت صوابي..

554
00:33:35,226 --> 00:33:37,091
سأضربكم بشكل سئ للغاية

555
00:33:37,796 --> 00:33:39,491
حيث لن يفيدكم اي صلاة او دواء

556
00:35:19,297 --> 00:35:21,891
اكروا بشأن ذلك

557
00:35:23,168 --> 00:35:24,430
يبدو انه مُغيب

558
00:35:26,905 --> 00:35:28,532
اجعله يفيق-
اذهب-

559
00:35:28,773 --> 00:35:30,172
هيا,قاتل

560
00:36:16,287 --> 00:36:20,485
انت تتناول بعض الحمص
تناول بعض الروث

561
00:36:20,959 --> 00:36:24,486
اذا لم تقاتل انت,من سيقاتل؟

562
00:36:52,924 --> 00:36:55,324
هل ادعو راجانيكنس النجم الهندي؟

563
00:36:58,830 --> 00:36:59,990
لقد دفعت لكم لتضربوه
ليس لاُضرب

564
00:37:00,331 --> 00:37:01,821
لقد سببتم لى الخسارة مرتي

565
00:37:17,682 --> 00:37:19,274
مهلا,انه حملها

566
00:37:23,288 --> 00:37:25,779
اخروجا من هنا,بسرعة!!
لنخرج من هنا-

567
00:37:26,724 --> 00:37:28,487
لنخرج-
اخرجا-

568
00:37:29,294 --> 00:37:33,025
الحانة مغلقة

569
00:37:33,598 --> 00:37:37,398
اخي,اخي,يا اخي

570
00:37:41,773 --> 00:37:45,334
اين كنت طوال هذه السنوات.,اخي؟

571
00:37:46,411 --> 00:37:48,504
ألم اخبرك بأنك شقيق احد ما؟

572
00:37:49,314 --> 00:37:51,043
ولكنك اخي
ليس بالبير

573
00:37:51,883 --> 00:37:54,443
لذلك قابلت اخي بترحيب حار

574
00:37:55,019 --> 00:37:57,419
انه خطأ بشري

575
00:38:01,626 --> 00:38:04,686
هذا الانسان ايضا اخطأ

576
00:38:05,930 --> 00:38:08,364
انت ممثل جيد-
لا,اخي-

577
00:38:08,600 --> 00:38:09,658
مهما فعلت من قبل
فانا ما زلن اخيك

578
00:38:12,003 --> 00:38:13,334
دارهام,السنا مثل الاخوة؟

579
00:38:15,473 --> 00:38:16,701
من الان,سيعمل معنا

580
00:38:18,876 --> 00:38:21,344
لا على الاطلق

581
00:38:23,014 --> 00:38:25,482
لا احد سيعمل معنا

582
00:38:26,484 --> 00:38:27,542
سأعود خلال دقيقة

583
00:38:29,087 --> 00:38:33,080
دهارام,هل جننت؟

584
00:38:33,157 --> 00:38:37,890
انه يبدو كأنك والده

585
00:38:38,696 --> 00:38:40,357
لنستفيد منه

586
00:38:40,765 --> 00:38:43,029
غاجودهار,اعتقد انه محتال كبير

587
00:38:43,735 --> 00:38:45,760
انه يعتقد اننا
اخيه ووالده

588
00:38:46,371 --> 00:38:48,601
إن لم نكن
لنكون ذلك

589
00:38:49,374 --> 00:38:51,103
الناس تأخد مساعدة
من الحمقي فى اوقات صعبة

590
00:38:52,110 --> 00:38:54,874
اجعله ابنك
سنستفيد بكل تأكيد

591
00:38:55,880 --> 00:38:57,006
عقلنا وقوته!

592
00:38:57,649 --> 00:38:59,776
العمل سيصبح افضل

593
00:39:00,652 --> 00:39:02,017
ونحن سَنَسْرقُ العالم بأكملهَ

594
00:39:08,393 --> 00:39:10,384
نسرق العالم؟

595
00:39:10,762 --> 00:39:12,662
سيوم ما سيسرق كلانا

596
00:39:13,097 --> 00:39:14,462
انا لا اقبله فى فريقنا

597
00:39:16,134 --> 00:39:17,396
اخي,لا تقلق

598
00:39:17,902 --> 00:39:18,994
انت تعلم.دارهام في مزاج سيئ

599
00:39:21,139 --> 00:39:22,572
ولكنه سيوافق غداً

600
00:39:25,810 --> 00:39:27,402
اراك فى الجوار

601
00:39:29,047 --> 00:39:30,412
حسناً؟-
حسناً-

602
00:39:30,882 --> 00:39:31,940
انه حقاً مشاغب

603
00:39:32,150 --> 00:39:34,015
ولكن فى النهاية وجدتهم

604
00:39:34,686 --> 00:39:35,948
كيف حالك بارام؟

605
00:39:36,621 --> 00:39:37,679
انا بخير امي

606
00:39:38,156 --> 00:39:39,418
هل وجدتهم يا ابني؟

607
00:39:40,625 --> 00:39:42,525
نعم لقد وجدتهم ,لكن

608
00:39:43,494 --> 00:39:46,793
ولكن ماذا يا ابني؟

609
00:39:47,665 --> 00:39:48,859
انه فاسد

610
00:39:50,501 --> 00:39:51,559
انه رفض ان يتعرف عليه

611
00:39:51,936 --> 00:39:54,632
فى الحقيقة لم يخبر
اخي اي شئ عننا

612
00:39:55,173 --> 00:39:58,472
كيف حال اخيك؟

613
00:40:00,445 --> 00:40:01,503
انه بخير

614
00:40:02,146 --> 00:40:03,443
لكن,هو يشبه قليلاً ابيه

615
00:40:03,948 --> 00:40:06,439
انظر,بارام,لا تفسد نفسك
بالانضطام اليهم

616
00:40:06,517 --> 00:40:09,452
كيف سأفسد امي؟

617
00:40:09,787 --> 00:40:12,779
انا ابنك بعد كل شئ

618
00:40:13,124 --> 00:40:14,557
لا استطيع بيعها,لا استطيع البيع

619
00:40:14,792 --> 00:40:18,057
لا استطيع بيع منزل الاجداد

620
00:40:18,129 --> 00:40:19,187
ايها المحامي اخبرهم أن لدي
عشرة شاليهات اضافية فى المدينة

621
00:40:19,263 --> 00:40:21,128
يستطيعو شراء اي واحدة منها

622
00:40:21,466 --> 00:40:22,524
سأختار اي سعر يعرضونه
ولكني لا يمكنني بيع بيت الاجداد

623
00:40:23,101 --> 00:40:25,126
سيد باهنوار لي

624
00:40:25,470 --> 00:40:27,597
الان الاوراق القانونية تم اعدادها
بناءً عليك

625
00:40:27,905 --> 00:40:30,806
لا يمكنك قول لا

626
00:40:30,875 --> 00:40:32,001
علىَ ادارة كل الطرفين

627
00:40:32,076 --> 00:40:33,941
ابي تزوج هنا

628
00:40:34,078 --> 00:40:35,136
ايها المحامي,كل حجارة فى هذا
الشاليه تصرخ بصوت عالي

629
00:40:35,213 --> 00:40:36,976
فائلة بينور لاي لا تبعني

630
00:40:37,048 --> 00:40:38,481
لا تفرط بالتمثيل وإلا سنخسر الصفقة

631
00:40:38,549 --> 00:40:40,210
حسناً ! انت المحامي
وتعلم الافضل

632
00:40:40,752 --> 00:40:43,482
نكن اتفقنا على السعر الذى طلبته

633
00:40:43,554 --> 00:40:46,148
ثلاثين لك روبية اليس كذلك؟

634
00:40:46,224 --> 00:40:47,623
نعم لقد احضرت المبلغ-
اريه اياه-

635
00:40:47,692 --> 00:40:49,182
ها هو المال-
لا لا اليوم الثلثاء-

636
00:40:49,961 --> 00:40:52,486
نعم-
ايضاً لا اقبل مال يوم الثلثاء

637
00:40:55,233 --> 00:40:56,825
حسناً,سآخذه اما

638
00:40:56,901 --> 00:40:58,027
تفضل

639
00:40:59,637 --> 00:41:01,502
هيا-
مبارك عليك المنزل-

640
00:41:01,672 --> 00:41:02,832
اتنمي لك النجاح

641
00:41:03,040 --> 00:41:05,235
دارهام,ادر المحرك!بسرعة!

642
00:41:05,910 --> 00:41:08,242
غاجودهار!السيار لا تتحرك

643
00:41:08,312 --> 00:41:11,247
مهلاً!اصلح صوتك اولاً

644
00:41:13,518 --> 00:41:14,576
انزل واادفع السيارة
صوتي سيصبح افضل

645
00:41:15,753 --> 00:41:16,811
عزيزتي حصلت على صفقة رخيصة

646
00:41:17,188 --> 00:41:18,712
المالك اعتقد انه زكي

647
00:41:21,259 --> 00:41:22,521
سيدي انظر!

648
00:41:22,927 --> 00:41:25,088
إنها مدرسة

649
00:41:25,263 --> 00:41:27,823
ارني الملف,اريني الملف

650
00:41:28,166 --> 00:41:30,100
اوراق اسئلة

651
00:41:33,104 --> 00:41:34,162
انهم خدعونا يا سيدي-
امسك هؤلاء الحمقي-

652
00:41:39,277 --> 00:41:40,539
كم مرة اخبرتك
ألا تحضر سيارات مدمرة؟

653
00:41:41,546 --> 00:41:43,537
اترك المقبض-
لقد فعلت بالفعل-

654
00:41:51,556 --> 00:41:53,183
داهرام,اسرع-

655
00:41:54,125 --> 00:41:55,183
اسرع

656
00:41:55,259 --> 00:41:58,285
امسكهم,اسرع,امسكهم

657
00:41:58,362 --> 00:41:59,556
كدنا نقتل بسببك

658
00:41:59,630 --> 00:42:02,190
وماذا عنك؟

659
00:42:02,300 --> 00:42:03,562
هل وضعت اوراق امتحانات
بدلا من الاوراق المزيفة؟

660
00:42:03,634 --> 00:42:04,931
نعم بالطبع,كأني املك مصنع...

661
00:42:05,002 --> 00:42:06,162
كأني املك مصنع لتلك المستندت المزيفة,حسناً

662
00:42:06,237 --> 00:42:07,295
اتسائل يا جادوهار

663
00:42:07,572 --> 00:42:10,564
لماذا لم تصبح تركز فى العمل مؤخراً

664
00:42:10,741 --> 00:42:13,710
لكن,ما المشكلة التفى فعلتها المرة السابقة

665
00:42:13,878 --> 00:42:14,936
اوه,اصمت اصمت

666
00:42:15,313 --> 00:42:17,907
حفظت حياتكم لقد
احضرت السيارة,هل احد شكرني؟

667
00:42:17,982 --> 00:42:21,145
شكرا لك لقد انقذتنا

668
00:42:21,586 --> 00:42:24,316
لديك توقيت مميز

669
00:42:24,689 --> 00:42:26,589
يبدو ان دارهام لم يعجبه توقيتي

670
00:42:26,824 --> 00:42:28,689
لا,الامر ليس كذلك
نحن مدينون لك

671
00:42:28,860 --> 00:42:29,918
اطلب عما تريده-
مشاركة-

672
00:42:30,161 --> 00:42:31,788
موافق!!موافق!!

673
00:42:31,863 --> 00:42:33,660
المشاركة؟مشاركة ماذا؟

674
00:42:33,998 --> 00:42:35,056
ما الذي وافقت عليه؟

675
00:42:35,233 --> 00:42:37,064
اشغالنا تدار بشكل جيد

676
00:42:37,201 --> 00:42:38,259
انه مجرد اشتري السيارة
و اردا المشاركة

677
00:42:38,336 --> 00:42:40,327
اعلم

678
00:42:40,905 --> 00:42:43,601
ومن حمانا في البار,فى ذلك اليوم؟

679
00:42:43,908 --> 00:42:45,808
واليوم مرة اخري

680
00:42:46,344 --> 00:42:49,211
يبدو ان مهمتي هي حمايتكم

681
00:42:49,614 --> 00:42:51,741
انه محق-
أسأل داهرام؟-

682
00:42:52,683 --> 00:42:54,344
ما المشكلة فى المشاركة؟

683
00:42:56,354 --> 00:42:58,822
هيا داهرام,اعطني
يدك,اعطها

684
00:43:00,725 --> 00:43:02,989
اعطني يدك,هيا

685
00:43:03,261 --> 00:43:04,990
من الان,سوف تعمل مع كلاهنا

686
00:43:06,731 --> 00:43:11,668
انا سأفعل اي شئ
لأعيدكم

687
00:43:12,103 --> 00:43:15,800
داهرام,قل الحق!

688
00:43:16,140 --> 00:43:18,631
ثلاثتنا نمثل فريق عظيم

689
00:43:18,709 --> 00:43:23,373
كم فتحت الزجاجة

690
00:43:23,714 --> 00:43:25,375
استمع,لتضل مع جماعتك

691
00:43:25,650 --> 00:43:28,244
قلبي كان يخفق مع البرق

692
00:43:28,352 --> 00:43:33,688
لقد فعل,لقد فعل وضرب
بشدة حيث لا اتمكن اخبارك كيف

693
00:43:33,758 --> 00:43:34,884
لماذا؟هل سترمينا خارجاً

694
00:43:35,159 --> 00:43:36,251
سيفعل...سيلقي بجميعكم الى الخارج

695
00:43:36,794 --> 00:43:41,731
العالم جن بسببي ..

696
00:43:41,799 --> 00:43:45,030
انه اخي الاكبر

697
00:43:45,102 --> 00:43:46,160
سيضربكم بشدة

698
00:44:01,686 --> 00:44:03,210
حيث ستغيرون القابكم الى السيدات
وترتدون الحلى يا اوغاد

699
00:44:22,206 --> 00:44:27,940
انا مجنون ب..

700
00:44:28,179 --> 00:44:33,811
لذا ابتدئ يا اخي

701
00:44:34,051 --> 00:44:39,387
تمتع!!

702
00:44:39,457 --> 00:44:44,895
شباب الحار معروف جداً

703
00:44:47,465 --> 00:44:50,229
سوف نأخدك معنا تحت التهديد

704
00:44:50,301 --> 00:44:53,236
عندما تخرج من السجن
تستطيع اختطافي

705
00:44:53,304 --> 00:44:55,898
شامكي!لقد تراهنت مع اصدقائي
انكِ سترقصي على انغامي

706
00:44:55,973 --> 00:44:58,999
نحن لصوص
ونلتزم بكلمتنا

707
00:45:07,485 --> 00:45:12,479
لا تطلق النارفى الظلامِ

708
00:45:12,990 --> 00:45:18,360
نحن لصوص
ونلتزم بكلمتنا

709
00:45:21,499 --> 00:45:26,459
لا تطلق النارفى الظلامِ

710
00:45:26,971 --> 00:45:29,769
اللصّ راقبَني و
سَرقَ قلبُي فى لمحة

711
00:45:29,840 --> 00:45:32,001
أنا كُنْتُ حلوّ كالسُكّرِ قبل ذلك،
فقط لأصبح حاراً الان.

712
00:45:32,443 --> 00:45:38,143
أنتِ مثل الطاووسِ تسحرِ قلوبنا

713
00:45:38,349 --> 00:45:43,787
عيونك ساحرة جداً

714
00:45:43,988 --> 00:45:49,324
تسريقينا بمحادثاتك

715
00:45:51,929 --> 00:45:54,523
هنالك ثمن لكل شئ
سيد او غيره اذهب لتناول الحلوي

716
00:45:54,598 --> 00:45:57,533
تستطيع خطفي عند الخروج
من السجن المظلم

717
00:45:57,601 --> 00:46:00,263
شامكي!لقد تراهنت مع اصدقائي
انكِ سترقصي على انغامي

718
00:46:00,337 --> 00:46:03,329
نحن لصوص
ونلتزم بكلمتنا

719
00:46:08,212 --> 00:46:09,270
لا تطلق النارفى الظلامِ

720
00:46:11,015 --> 00:46:12,175
نحن لصوص
ونلتزم بكلمتنا

721
00:46:12,917 --> 00:46:13,975
لا تطلق النارفى الظلامِ

722
00:46:14,051 --> 00:46:15,814
انت تنام فى العمل؟

723
00:46:16,554 --> 00:46:19,079
هل اباك سيحيني الان؟

724
00:46:20,224 --> 00:46:22,920
الى ماذا تنظرا؟

725
00:46:32,837 --> 00:46:35,499
هيا,اصلحا الالة-
هيا-

726
00:46:35,840 --> 00:46:38,832
غوجدهار توقف عن ازالة
شمع القفل

727
00:46:38,909 --> 00:46:39,967
هيا,خذ هذه المطرقة
لقد تراهنت انها تفتح

728
00:46:40,044 --> 00:46:42,569
لماذا اتخذت المنعطف يو-
ما الخطأ فى ذلك؟-

729
00:46:43,013 --> 00:46:49,851
لم اكتب على الجزء الاخر-

730
00:46:50,187 --> 00:46:53,088
سيارة اسعاف؟

731
00:46:53,157 --> 00:46:56,593
لا يوجداحد مثلك

732
00:46:56,660 --> 00:46:58,321
شماكي!الان حتي الاصدقاء
وافقوا انك سترقصي على انغامي

733
00:46:58,395 --> 00:47:00,192
انت تستحق ان تاخزني بعيداً معك

734
00:47:00,264 --> 00:47:01,891
وسأذهب مك الى السجن

735
00:47:01,966 --> 00:47:03,866
نحن لصوص
ونلتزم بكلمتنا

736
00:47:36,167 --> 00:47:41,901
لا تطلق النارفى الظلامِ

737
00:47:42,439 --> 00:47:47,308
نحن لصوص
ونلتزم بكلمتنا

738
00:47:48,045 --> 00:47:50,036
لا تطلق النارفى الظلامِ

739
00:47:58,322 --> 00:48:02,088
غاجودهار,مال الخطأ؟-
انا وقع فى الحب-

740
00:48:03,027 --> 00:48:04,085
وكنني يا عزيزي احبك
منذ ان كنت صغيراً

741
00:48:05,663 --> 00:48:08,598
مهلاً,انا لست واقع فى حبك
ولكن في حبها!!!

742
00:48:09,600 --> 00:48:12,660
ما اسمها؟-
غاجودهار-

743
00:48:16,173 --> 00:48:17,470
هل اسمها غاجودهار؟

744
00:48:18,108 --> 00:48:20,201
كلا,اسمها ساهيبا-
ساهيبا-

745
00:48:20,978 --> 00:48:23,378
بنب,انها رائعة مثل اسمها

746
00:48:23,681 --> 00:48:26,013
ماذا تفعل هنا؟

747
00:48:26,083 --> 00:48:27,675
ألاتري؟
انها تلتقط الصور

748
00:48:27,751 --> 00:48:28,945
انها تكتب كتاب عن باناراس
هذا سبب وجودها

749
00:48:31,488 --> 00:48:34,946
هل اخذت صورة لعزيزي غاجودهار؟

750
00:48:40,464 --> 00:48:41,522
لا تزعجني
ارحل فقط

751
00:48:42,199 --> 00:48:44,599
حسناً سأرحل

752
00:48:44,969 --> 00:48:46,027
ماذا تعرف عنها ايضاً؟-
انها سيكيه-

753
00:48:48,472 --> 00:48:50,997
كيف عرفت؟

754
00:48:51,375 --> 00:48:53,468
استطيع التعرف عليهن
من بعد امياال

755
00:48:54,345 --> 00:48:55,607
اعلم

756
00:48:55,713 --> 00:48:57,704
تبدو فتاة جيدة
انا معجب بها

757
00:48:58,716 --> 00:49:03,983
مهلاً,كيف تجروء ان تقول ذلك

758
00:49:04,688 --> 00:49:08,590
لقد فهمتني خطأ,يا اخي

759
00:49:09,493 --> 00:49:12,985
اعني انها فتاة لطيفة

760
00:49:13,731 --> 00:49:15,562
اذا تحبها كثيراً
فما هي المشكلة؟

761
00:49:15,733 --> 00:49:17,724
فى الحقيقة,انا لا
استطيع التعبير عن مشاعري

762
00:49:18,168 --> 00:49:19,999
لا استطيع ان اراك فى هذه الحالة

763
00:49:20,070 --> 00:49:22,231
انا جيد فى مخاطبة البنات

764
00:49:25,075 --> 00:49:28,238
سأتكلم نيابة عنك
واصلح كل شئ

765
00:49:32,016 --> 00:49:34,007
انا احبك درهام,احبك

766
00:49:34,685 --> 00:49:35,743
اعلم ذلك-
هيا,هيا,واذهب-

767
00:49:35,819 --> 00:49:37,013
عذراً-
أجل-

768
00:49:37,321 --> 00:49:43,157
اريد ان اقول شيئاً هاماً

769
00:49:45,362 --> 00:49:47,023
ارجوك تفضل

770
00:49:48,365 --> 00:49:49,525
ماالذي يغره اياها؟

771
00:49:49,700 --> 00:49:52,760
ذلك الفتي هنالك
الذي يعرض النظارات هنالك

772
00:49:52,836 --> 00:49:56,397
انه يقول انه يحبك

773
00:49:56,774 --> 00:49:59,675
حاولت ان افهنه كثيرا

774
00:50:00,444 --> 00:50:05,677
ذلك، أنت بنت مُحْتَرمة و
بأنّه لا يَجِبُ أنْ يَتغازلَ مَعك.

775
00:50:06,083 --> 00:50:10,213
ولكن انا اريد..ان اخبرك بشئ

776
00:50:10,354 --> 00:50:11,446
اشعر بالتردد ولكنني
سأجمع قواي واخبرك

777
00:50:11,789 --> 00:50:14,519
انه لص سفاح
محتال مجرم مطلوب

778
00:50:16,193 --> 00:50:18,787
انه يكذب كالماء

779
00:50:19,129 --> 00:50:25,068
هو ملئ بالعيوبِ.

780
00:50:25,803 --> 00:50:29,762
لكنه يحبك في حياته

781
00:50:35,079 --> 00:50:36,137
لقد اخبرت عن مشاعره

782
00:50:36,714 --> 00:50:40,081
الان يمكنك التعبير عن مشاعرك

783
00:50:58,268 --> 00:50:59,326
لكن من الافضل لى
ان اخرج من ذلك الموقف

784
00:51:00,170 --> 00:51:02,138
اهلا يا سيدتي

785
00:51:04,441 --> 00:51:07,842
لا بد ان دارهام اخبرك عن مشاعري-
انتَ؟-

786
00:51:08,312 --> 00:51:12,408
انا لص

787
00:51:12,850 --> 00:51:17,150
انا محتال.محتال

788
00:51:17,287 --> 00:51:19,721
ماذا بعد,ايها الصادق؟

789
00:51:20,257 --> 00:51:22,248
غوجدهار,انك سكران!

790
00:51:22,493 --> 00:51:25,724
اذا اخطأت سينفجر رأسي

791
00:51:25,796 --> 00:51:28,822
واين كان هذا عندما
حطمت قلبي؟

792
00:51:28,899 --> 00:51:34,667
مازلت تقلق على رأسك ايها النذل

793
00:51:35,606 --> 00:51:38,598
غاجودهار,ماذا تفعل؟-
لا تتحرك-

794
00:51:38,876 --> 00:51:42,141
لا تتحك وإلا سأفجر رأسك

795
00:51:42,413 --> 00:51:43,471
اعتتقد انك نسيت مبادئي الذهبية
التي علمتها لك

796
00:51:47,217 --> 00:51:49,651
اخبرتك ان تستمتع
بحياتك ولا تحب

797
00:51:50,454 --> 00:51:52,581
هل رأيت رجل متزوج سعيد؟

798
00:51:53,157 --> 00:51:54,215
انا سعيد

799
00:51:54,391 --> 00:51:56,518
مهلا يا سيد!
انت دائما تتدخل بدون سبب

800
00:51:57,795 --> 00:51:58,853
هل تريد ان تربح قلب الفتاة؟
ما المشكلة اذن؟

801
00:52:00,297 --> 00:52:01,355
سوف يحدث ذلك

802
00:52:02,299 --> 00:52:05,564
لقد انهي قصة حبي
قبل ان تبدأ

803
00:52:05,903 --> 00:52:09,430
لديك نقطة؟

804
00:52:11,575 --> 00:52:14,669
ماذا ستفعل الان؟

805
00:52:15,345 --> 00:52:16,403
سوف اقفز سأموت

806
00:52:16,513 --> 00:52:17,707
يا ناس اني انتحر

807
00:52:18,782 --> 00:52:19,840
لقت مرت تلك الايام حيث
تقفز من فوق الخزان ولا تصل لشئ

808
00:52:23,187 --> 00:52:24,347
انت محق

809
00:52:25,522 --> 00:52:29,185
لا يمكنني فعل اي شئ الان

810
00:52:30,594 --> 00:52:33,188
لحظة,انتظر

811
00:52:34,698 --> 00:52:38,327
يمكنني مساعدتك

812
00:52:39,369 --> 00:52:40,631
جميع اخطائك يعفى عنها عندما ترد ذلك

813
00:52:42,206 --> 00:52:44,197
مل ما تحتاججه هو الشجاعة التكلمية

814
00:52:44,942 --> 00:52:47,206
الست صحيحاً دهرام؟

815
00:52:48,278 --> 00:52:49,870
فكر بذلك غوجدهار

816
00:52:50,747 --> 00:52:52,942
عندما تكثر من العلاقات

817
00:52:59,890 --> 00:53:00,948
تصب اكثر حزناً حين تنهار

818
00:53:01,358 --> 00:53:02,916
انت لم تحطم علاقة ابداً..

819
00:53:08,832 --> 00:53:09,958
كيف تشعر بالالم؟

820
00:53:10,968 --> 00:53:13,459
تفضل

821
00:53:20,477 --> 00:53:21,535
لبداية علاقة جديدة

822
00:53:25,816 --> 00:53:26,874
كدت تقتلني

823
00:53:27,985 --> 00:53:30,681
اضرب عصفورين احجر واحد

824
00:53:31,989 --> 00:53:33,980
ادخل

825
00:53:35,826 --> 00:53:36,884
اخرج

826
00:53:37,427 --> 00:53:39,327
لقد قلتي ادخل
ارجوك لا تغضبي

827
00:53:40,998 --> 00:53:44,365
انا هنا لامحي اي سوء فهم

828
00:53:45,269 --> 00:53:47,328
هذا من اجلك

829
00:53:49,006 --> 00:53:52,942
ما تلك؟-
كروت للصداقة-

830
00:53:55,279 --> 00:53:56,871
احتفظي بما تحبي
حسناً,انا لم استطع الاختيار

831
00:53:58,415 --> 00:54:00,815
لذا اقترح عليك الاحتفاظ بجميعهم

832
00:54:01,351 --> 00:54:02,409
فى الواقع,داهرام اعطاك
انطباع خاطئ عني

833
00:54:02,853 --> 00:54:05,287
بمالناسبة,لقد احضرت هدية لكِ

834
00:54:08,025 --> 00:54:11,324
الباذنجان-
أجل,2 كليلو منه-

835
00:54:11,995 --> 00:54:13,462
انتِ تحبيه أليس كذلك؟

836
00:54:17,935 --> 00:54:18,993
لقد رأيتك تشتريه من السوق

837
00:54:19,436 --> 00:54:22,963
انها اول مرة اعطي هدية لفتاة

838
00:54:23,440 --> 00:54:27,467
انا عصبي قليلاً

839
00:54:27,978 --> 00:54:29,673
سوار

840
00:54:31,048 --> 00:54:33,016
لدي سوار ايضاً
فى الحقيقة انا احب بنجاب كثيرا

841
00:54:34,918 --> 00:54:36,852
احيانا اشعر..
انني كنت فى بنجاب اثناء ولادتي

842
00:54:36,987 --> 00:54:39,478
خبز الذرة الخضروات الخضرا

843
00:54:40,057 --> 00:54:41,319
انه مكان لطيف
لقد كنت هناك مرات عديدة

844
00:54:41,491 --> 00:54:43,015
انتِ من البنجاب أليس كذلك؟-
كلآ-

845
00:54:43,493 --> 00:54:44,551
انا من كلاكتا-
كلاكتا-

846
00:54:46,496 --> 00:54:49,329
(ميثون تشاراكورتي (ممثل هندي

847
00:54:50,601 --> 00:54:51,659
انا رأيت كل افلامه

848
00:54:54,938 --> 00:54:56,064
(راسجولا (اسم فيلم

849
00:54:56,340 --> 00:54:58,331
ان امزح
فى الواقع,انا من جوجارت

850
00:54:58,742 --> 00:55:00,471
جوجارت؟

851
00:55:11,355 --> 00:55:13,687
(دوكليس (الوجابات الخفيفة

852
00:55:27,638 --> 00:55:30,801
لم لا تقرر ما تحب؟

853
00:55:31,108 --> 00:55:34,908
لماذا لا تقرر
من اين انتِ؟

854
00:55:35,379 --> 00:55:36,437
غداً,سأجلب لكِ تفاح من اجلك
هل هذا جيد؟

855
00:55:36,980 --> 00:55:41,815
انت احضرت الباذنجان لها
الباذنجان للفتايات

856
00:55:43,453 --> 00:55:45,045
رائع!-
هل هنالك احد يعطي باذنجان لفتاة؟

857
00:55:46,390 --> 00:55:48,381
أجل,أجل

858
00:55:48,558 --> 00:55:50,549
كما انني تخرجت من
مكان الهدايا ليشد الفتايات

859
00:55:50,961 --> 00:55:56,558
هل ذهبت هاكذا؟-
لماذا؟-

860
00:55:56,733 --> 00:55:59,827
ما الخطب مع تلك
الملابس داهرام؟

861
00:56:00,971 --> 00:56:06,500
ما خطبهم؟-
يجب عليك تغير شكلك

862
00:56:09,546 --> 00:56:12,140
لن يتمكن من جذب فتاة مؤجرة
انه احمق!

863
00:56:13,950 --> 00:56:15,679
داهرام,فقط انظر

864
00:56:18,689 --> 00:56:21,157
ما لم تقدر على فعله,
اخي سيفعله

865
00:56:21,858 --> 00:56:25,692
لديه فقط عيب وحيد

866
00:56:26,797 --> 00:56:30,164
انه لا يشرب

867
00:56:32,936 --> 00:56:34,028
الكحول يلغبط نظلم حياتي

868
00:56:38,175 --> 00:56:41,804
لمَ تسئ للكحل؟

869
00:56:46,183 --> 00:56:49,914
انه يجعل النظام يستمر

870
00:56:51,455 --> 00:56:58,088
ايها الاخ

871
00:56:58,695 --> 00:56:59,855
انت يجب ان تكون تناولت
الكحول سابقاً

872
00:57:03,066 --> 00:57:04,624
لقد فعلت-
انظر,دهارام,انظر-

873
00:57:10,040 --> 00:57:13,532
في مرة شربت و اخطتفت
من فى المصعد هكذا حدثت

874
00:57:19,483 --> 00:57:22,714
انها عملية خطف

875
00:57:26,223 --> 00:57:30,489
خذيني الى الدور ال50

876
00:57:31,228 --> 00:57:34,129
هنالك 20 دور فقط
فى البرج,عزيزي

877
00:57:34,931 --> 00:57:39,163
لكن,اخي ..انك شخص رائع

878
00:57:39,903 --> 00:57:46,206
انت تشرب اللبن-
وانت لست سيئاً ايضاً-

879
00:57:48,745 --> 00:57:51,873
تمنيت لو كبرنا معاً

880
00:57:53,517 --> 00:57:56,850
انت تتحدث عن الكبر
انا لم اكبر كثيراً

881
00:57:58,655 --> 00:58:01,624
ولكن انت تعري داهرام
لم يكبر على الاطلاق

882
00:58:02,659 --> 00:58:05,253
انه بقى مشاغب كالاطفال

883
00:58:09,533 --> 00:58:10,591
عل كل حال,انه رجل رائع

884
00:58:12,269 --> 00:58:14,601
انت تعني كل شئ لي
داهرام كل شئ

885
00:58:15,539 --> 00:58:16,597
انت ابي وامي

886
00:58:21,545 --> 00:58:22,603
أين امك؟

887
00:58:23,847 --> 00:58:25,280
هو فقط امي

888
00:58:27,717 --> 00:58:31,551
امك الحقيقية؟

889
00:58:35,792 --> 00:58:41,059
انا لا اعلم

890
00:58:44,568 --> 00:58:47,560
انها تركتنا

891
00:58:58,281 --> 00:59:00,078
انها تركتنا,أليس كذلك؟

892
00:59:03,653 --> 00:59:06,747
استمع,انه يفسد مزاجي
انه يفسد مزاجي

893
00:59:10,193 --> 00:59:14,596
سأغادر دارام,طابت ليلتك

894
00:59:31,348 --> 00:59:34,078
لم تخبر غجودهار اي شئ
أليس كذلك؟

895
00:59:35,118 --> 00:59:39,077
لا تقلق.
لن اخبره اي شئ ايضاً

896
00:59:39,155 --> 00:59:42,283
ولكن ..سآخذك واخي
الى امي

897
00:59:44,160 --> 00:59:46,685
ما الخطب؟
انتِ تصورين كثيراً

898
00:59:47,364 --> 00:59:49,764
مرحباً يا عزيزتي,
هل تمانعيني بأخذ صورة لي؟

899
00:59:50,267 --> 00:59:51,666
اخذ صورة لا
انا لا امانع بعرضها ايضاً

900
00:59:54,204 --> 00:59:55,330
دعني اضربك ايها الحيوان

901
00:59:56,106 --> 00:59:57,903
هل تريد صورة ايضاً؟-
لا ,ايها الاخ-

902
00:59:58,808 --> 01:00:01,675
وداعاً,لنهرب

903
01:00:05,282 --> 01:00:06,340
لا احب العنف

904
01:00:06,416 --> 01:00:09,010
وسوء السلوك...ابداً

905
01:00:10,287 --> 01:00:11,777
ولكن لو اصبح احداً فظاً
فيجب استعمال معه العنف

906
01:00:11,988 --> 01:00:13,717
على اية حال...

907
01:00:14,324 --> 01:00:17,919
على العموم,ابدو جيداً اليوم
أليس كذلك؟

908
01:00:23,667 --> 01:00:24,725
انت تعلمين انهم يقولوان

909
01:00:24,801 --> 01:00:26,268
ل يهم إن كنت جيد او سيئ

910
01:00:34,311 --> 01:00:40,682
يجب ان تبدو جيداً دائماً

911
01:00:40,750 --> 01:00:46,689
ماهذا؟

912
01:00:48,758 --> 01:00:50,885
اقرأي ,ارجوك

913
01:00:51,328 --> 01:00:52,955
هذا اثبات ان السيد غاجودهار
ابن السيد داهرام سينغ..

914
01:00:53,430 --> 01:00:55,694
قد تخرج من جامعة جاي بهافني

915
01:00:55,765 --> 01:00:57,164
اعني إنِ تخرجت

916
01:00:57,701 --> 01:01:00,693
اقرأئي اكثر ارجوكِ

917
01:01:01,438 --> 01:01:04,771
اثناء الدراسة السيد غاجودهار سينغ
قد تميز بأنه...

918
01:01:05,442 --> 01:01:06,704
شخصيته حسنة السمعة و ..

919
01:01:06,776 --> 01:01:09,370
تميز انه افضل الصفات بين الطلاب

920
01:01:10,380 --> 01:01:11,711
نتمني له مستقبل جيد
وحظاً جيداً

921
01:01:13,016 --> 01:01:14,108
ما كل هذا؟

922
01:01:15,085 --> 01:01:17,883
انها شهادتي الشخصية-
شهادة ماذا؟-

923
01:01:20,924 --> 01:01:23,791
شهادة شخصية!!

924
01:01:25,028 --> 01:01:26,723
حصلت عليها بالجامعة

925
01:01:27,263 --> 01:01:29,731
الجامعة لا توثق شئ خاطئ ابداً

926
01:01:50,487 --> 01:01:56,483
انا لدي قلب رائع

927
01:01:59,496 --> 01:02:05,492
الكبد والكلية خاصيت قد يكونوا متضررين..

928
01:02:06,503 --> 01:02:09,961
ولكن قلبي ببساطة رائع!!

929
01:02:10,240 --> 01:02:14,108
عينيك تجعلنى مجنوناً

930
01:02:15,512 --> 01:02:18,948
انا اري الالوان بعينيكي

931
01:02:19,182 --> 01:02:23,118
قلبي يقول كل مرة اراكي..

932
01:02:25,321 --> 01:02:29,815
كل شئ ارده هو حبك

933
01:02:29,893 --> 01:02:33,795
قلبي يقول كل مرة اراكي..

934
01:02:33,863 --> 01:02:37,162
كل شئ ارده هو حبك

935
01:02:37,367 --> 01:02:41,167
يا حبيبتي,استمعي الى قلبي

936
01:02:42,939 --> 01:02:46,067
تعالِ الى ذراعيَ

937
01:02:46,342 --> 01:02:50,210
قلبي يقول كل مرة اراكي..

938
01:03:08,565 --> 01:03:11,159
كل شئ ارده هو حبك

939
01:03:12,302 --> 01:03:16,033
قلبي يقول كل مرة اراكي..

940
01:03:17,574 --> 01:03:20,566
كل شئ ارده هو حبك

941
01:03:21,244 --> 01:03:26,113
انت حبيبي

942
01:03:26,182 --> 01:03:30,516
وانا الصدي

943
01:03:30,854 --> 01:03:34,449
انا كنت شخصاً اخر قبل ذلك

944
01:03:34,858 --> 01:03:38,191
انا شخصاً مختلفة الان

945
01:03:38,461 --> 01:03:42,295
انت لم تتغيري,وانا كذلك

946
01:03:44,567 --> 01:03:48,867
ما تغير هو تصورنا

947
01:03:49,072 --> 01:03:52,439
قلبي يقول كل مرة اراكي..

948
01:03:52,942 --> 01:03:56,275
كل شئ ارده هو حبك

949
01:03:56,613 --> 01:04:00,447
يا حبيبتي,استمعي الى قلبي

950
01:04:00,917 --> 01:04:08,323
تعالِ الى ذراعيَ

951
01:04:09,359 --> 01:04:14,126
قلبي يقول كل مرة اراكي..

952
01:04:17,200 --> 01:04:20,897
كل شئ ارده هو حبك

953
01:04:21,638 --> 01:04:27,338
كل مرة...

954
01:04:38,922 --> 01:04:39,980
كل شئ ارده هو حبك

955
01:04:44,060 --> 01:04:48,497
كل شئ ارده هو حبك

956
01:04:50,233 --> 01:04:51,291
كل شئ ارده هو حبك

957
01:04:52,468 --> 01:04:54,231
الجرام

958
01:04:54,671 --> 01:04:55,933
ما خطبك؟-
انا افكر فى وضعنا-

959
01:04:56,573 --> 01:04:57,938
هذا شئ جيد

960
01:04:59,008 --> 01:05:01,374
فكري بأجابية اذاً

961
01:05:03,980 --> 01:05:05,174
لماذا انتِ حزينة؟

962
01:05:06,349 --> 01:05:07,941
انتَ لا تعلم اخواتي

963
01:05:08,017 --> 01:05:10,008
اذا لم اعلمهم
سوف اعلمهم

964
01:05:10,453 --> 01:05:11,511
لن يوافقوا على حبنا

965
01:05:11,588 --> 01:05:13,954
لماذا هؤلاء الاخوة يتدخلوا

966
01:05:14,290 --> 01:05:16,622
فى كل قصة حب؟

967
01:05:17,694 --> 01:05:20,128
بالظبط

968
01:05:20,563 --> 01:05:21,621
كما تقل الاسطورة

969
01:05:24,367 --> 01:05:26,562
اخوة ساهيبا دائما
يواجهوا حبها

970
01:05:27,637 --> 01:05:28,695
وبالتأكيد هذه المرة ايضاً

971
01:05:29,973 --> 01:05:31,964
دقيقة واحدة

972
01:05:32,041 --> 01:05:33,099
ولكنك لت تبدين كبيرة أليس كذلك؟

973
01:05:33,309 --> 01:05:34,606
اخرس!!

974
01:05:34,978 --> 01:05:36,036
قصة الحب البنجابية

975
01:05:36,112 --> 01:05:37,340
تعود الى التاريخ

976
01:05:38,047 --> 01:05:40,982
ميرزا-ساهيبا-
أجل-

977
01:05:41,551 --> 01:05:43,348
انها اول مرة يأتي اسم الفتي

978
01:05:44,988 --> 01:05:46,546
قبل اسم الفتاة

979
01:05:47,390 --> 01:05:50,655
(فى الغالب يكون (جوليت وروميو
(ل(يلي ومجنون) (كليوباترا وانتونيو

980
01:05:51,227 --> 01:05:52,285
ميرزا كان مختلفاً-
أعلم-

981
01:05:52,362 --> 01:05:56,264
ميرزا وساهيبا
كانا اصدقاء من الطفولة

982
01:05:56,699 --> 01:05:58,997
وكما كبروا سويا
الصداقة تحولت الى حب

983
01:05:59,068 --> 01:06:02,128
اوه!

984
01:06:02,538 --> 01:06:05,598
لكن..اخوة ساهيبا
لم يحبوا تلك الصداقة

985
01:06:06,109 --> 01:06:07,201
اذا,ميرزا,بينما
كان يغني اغنية لساحيبا.

986
01:06:07,310 --> 01:06:08,368
لا بد انه فقد حياته امام بيتها

987
01:06:11,214 --> 01:06:12,704
عزراً,مميرزا لم يكن
مثل باقى العاشقين

988
01:06:13,483 --> 01:06:17,579
انت تعلم,كن مختلفاً

989
01:06:18,354 --> 01:06:21,755
حقاً؟-
أجل-

990
01:06:22,325 --> 01:06:24,486
ساهيبا كتبت خطاب الى ميرزا...

991
01:06:27,563 --> 01:06:29,497
..اذا كنت رجلاً
اهرب معي

992
01:06:32,035 --> 01:06:33,730
و ميرزا هرب مع ساهيبا
في يوم زفافهما

993
01:06:35,738 --> 01:06:37,638
ميزرا كان رجل رائع

994
01:06:39,108 --> 01:06:41,042
ما الجيد للفتاة بعد موتها؟

995
01:06:42,612 --> 01:06:44,045
على الواحد دائماً
ان يهرب مع الفتاة

996
01:06:44,113 --> 01:06:45,774
اخوة ساهيبا تابعوها

997
01:06:47,784 --> 01:06:49,183
عندما كان ميرزا يستريح تحت الشجرة

998
01:06:50,253 --> 01:06:54,212
سيهابا لمحت اخوتها
يقتربون

999
01:06:57,360 --> 01:06:59,351
الان ساهيبا تختار من شيئين
حبها,,

1000
01:07:00,663 --> 01:07:02,062
واخوتها

1001
01:07:02,131 --> 01:07:03,393
ساهيبا علمت شئ

1002
01:07:05,468 --> 01:07:10,064
اذا استيقظ ماريزا سيقتل جميع اخوتها

1003
01:07:12,308 --> 01:07:16,267
ساهيبا فكرت ان تقنع اخواتها

1004
01:07:18,281 --> 01:07:20,146
لذا اخذت كل السهام
من جراب ميرزا

1005
01:07:22,251 --> 01:07:24,116
وكسرتهم

1006
01:07:25,688 --> 01:07:30,455
ولكن اخوتها لم يستمعوا لها
وهاجموا ماريزا

1007
01:07:32,462 --> 01:07:33,656
وعندما استيقظ ماريزا للدفاع

1008
01:07:34,630 --> 01:07:38,088
لاحظ ما فعلته ساهيبا

1009
01:07:39,335 --> 01:07:41,428
و..ماريزا مات فى الحرب

1010
01:07:43,206 --> 01:07:44,673
اقسم بداهرام
ميرزا يا له من عاشق

1011
01:07:45,208 --> 01:07:46,835
ولكن شئ للتأكيد

1012
01:07:47,510 --> 01:07:49,444
الفتايات دائماً يتسببوا بمقتل حبيبهم

1013
01:07:53,583 --> 01:07:55,107
فقط الفتايات يصنعن
كل الاختيارات الصعبة

1014
01:07:55,184 --> 01:07:58,347
هل اخوة ساهيب ماتوا..

1015
01:07:59,522 --> 01:08:02,616
لأنتقد العالم ساهيبا

1016
01:08:05,795 --> 01:08:07,126
انظر,ساهيبا تسببت فى مقتل اخواتها

1017
01:08:07,630 --> 01:08:11,691
حتي اذا اختارت ساهيبا

1018
01:08:26,315 --> 01:08:27,805
بين اخواتها وماريزا

1019
01:08:28,317 --> 01:08:29,375
من كانت سوف تختار؟

1020
01:08:29,786 --> 01:08:31,310
ماذا على ان اقول؟

1021
01:08:31,387 --> 01:08:32,479
ما الذي لا ينبغى ان اقوله؟

1022
01:08:32,555 --> 01:08:33,613
اخي,اخي ارجوك

1023
01:08:33,689 --> 01:08:35,680
الاخوة-
اخرس-

1024
01:08:38,561 --> 01:08:39,619
نحن نبحث لكِ عن عريس
إن ار اي

1025
01:08:39,896 --> 01:08:42,660
وانتِ تحبينه هنا

1026
01:08:43,366 --> 01:08:49,168
خذها بعيداً

1027
01:08:53,309 --> 01:08:54,901
تعال معنا-
اخي,ارجوك استمع لنا-

1028
01:09:00,917 --> 01:09:04,785
تعال

1029
01:09:06,856 --> 01:09:11,225
تعال

1030
01:09:13,329 --> 01:09:16,856
تعال,انا اريد ان احبك-
اتركني اخي-

1031
01:09:16,933 --> 01:09:18,867
تركني اخي

1032
01:09:18,935 --> 01:09:21,529
اوه يا حبيبي

1033
01:09:21,838 --> 01:09:24,807
قلبي

1034
01:09:24,874 --> 01:09:26,205
يقول مجدداً ومجدداً

1035
01:09:27,877 --> 01:09:32,314
بابو جهز السيارة

1036
01:10:01,911 --> 01:10:03,378
اركبِ السيارة-
اخي! اخي!اسرع-

1037
01:10:05,381 --> 01:10:10,546
انتظر دقيقة
دعني اراه لمرة

1038
01:10:11,587 --> 01:10:14,750
هيا

1039
01:10:14,991 --> 01:10:16,424
تعال,انا اريد ان احبك

1040
01:10:18,294 --> 01:10:19,454
مرحباً غاجودهار

1041
01:10:22,265 --> 01:10:23,459
عزيزى غاجودهاروو
لماذا تجلس شديد الاسف؟

1042
01:10:23,966 --> 01:10:26,264
هيا,لنذهب الى البيت
ونحتسي كأس من الخمر

1043
01:10:26,969 --> 01:10:29,563
ذلك سيسعدك

1044
01:10:35,011 --> 01:10:38,742
كل شئ انتهي الان

1045
01:10:39,815 --> 01:10:40,873
اريد مقابلة ساهابا

1046
01:10:55,531 --> 01:10:56,759
ماذا انتي؟لاشئ انتهي

1047
01:11:00,670 --> 01:11:03,503
سأحضر لك فتاة
افضل من ساهابا

1048
01:11:05,608 --> 01:11:08,771
ما تلك الدموع؟

1049
01:11:10,680 --> 01:11:14,309
عوجدهار!

1050
01:11:14,717 --> 01:11:16,412
بارامفير!انه محطم للغاية

1051
01:11:17,820 --> 01:11:19,515
بارامفير
انا لا اتمكن من رؤية دموعه

1052
01:11:20,523 --> 01:11:21,717
انا دائماً اهزء بحبه

1053
01:11:29,565 --> 01:11:31,795
انت تستطيع مساعدته-
ماذا على ان افعل؟-

1054
01:11:32,868 --> 01:11:33,926
انت اخاه

1055
01:11:34,804 --> 01:11:37,967
و...انتَ ابني

1056
01:11:39,842 --> 01:11:41,332
أبني

1057
01:11:41,410 --> 01:11:44,345
هذا هو
هذا ما اود ان اسمعه منكَ

1058
01:11:44,947 --> 01:11:46,005
بارامفير!

1059
01:11:47,016 --> 01:11:48,074
ابني!!

1060
01:12:02,398 --> 01:12:06,061
حتي إن لم تقل ذلك
سأقوم بمساعدته

1061
01:12:08,037 --> 01:12:10,096
انا اثق بك يا ابني

1062
01:12:10,706 --> 01:12:13,402
اعدني بشئ

1063
01:12:15,511 --> 01:12:18,503
انك لن تقول هذه الحقيقة ابداً لغوجدهار

1064
01:12:18,881 --> 01:12:19,939
انك لن تقول له ابداً

1065
01:12:25,054 --> 01:12:29,388
كان عمره شهرين
عندما رحلت به

1066
01:12:31,894 --> 01:12:32,952
لقد ارتكبت أثم عظيم..

1067
01:12:33,029 --> 01:12:34,894
لتفريق ابن عن امه

1068
01:12:35,131 --> 01:12:36,564
الاثم الاكبر,يا ابني

1069
01:12:38,401 --> 01:12:42,701
اذا اكتشف غوجدهار هذا
سيكرهني طوال عمره

1070
01:12:43,406 --> 01:12:45,135
سيتركني ويغادر

1071
01:12:45,908 --> 01:12:49,535
لن اكون قادر على تحمل هذه الصدمة
لا تخبره ارجوك

1072
01:12:50,012 --> 01:12:51,070
اعدك,بأني لن اخبره..

1073
01:12:52,615 --> 01:12:55,140
ولكن ستأتي لتري اني مرة أليس كذلك؟

1074
01:12:56,952 --> 01:12:58,010
لرؤيتك امك؟

1075
01:13:02,058 --> 01:13:03,889
كيف سأتمكن من رؤيتها؟

1076
01:13:05,161 --> 01:13:06,685
امك امرأة عظيمة

1077
01:13:07,430 --> 01:13:10,422
انا لاشئ بالمقارنة معها

1078
01:13:12,001 --> 01:13:14,561
حتي اليوم,انتَ تعني
العالم لأمي

1079
01:13:15,771 --> 01:13:16,829
العالم!

1080
01:13:39,462 --> 01:13:41,453
لنذهب-
الى اين؟-

1081
01:13:42,498 --> 01:13:46,059
لنسترد ساهابا-
البنجاب؟-

1082
01:13:48,204 --> 01:13:49,466
هراء

1083
01:13:49,638 --> 01:13:50,832
لمَ تقلق؟

1084
01:13:52,975 --> 01:13:54,875
كيف ستعيدها من البنجاب؟

1085
01:13:56,145 --> 01:13:57,669
هنالك قول قديم بالانجليزية

1086
01:13:58,080 --> 01:13:59,843
..عندما تكون فى روما,افعل مثل الرومانين

1087
01:14:00,750 --> 01:14:04,151
أعني القول,فى البنجاب
نفعل كما يفعلوا البنجابيون

1088
01:14:11,494 --> 01:14:12,552
يا لك من مخادع

1089
01:14:13,062 --> 01:14:16,088
لقد اصبح اكثر خداعا من دارهام

1090
01:14:34,332 --> 01:14:37,927
ليس احد من الصبية جيد
كلهم بمستوى عادي

1091
01:14:38,737 --> 01:14:40,136
ألا نستطيع ان تجد إن أر إي؟

1092
01:14:41,406 --> 01:14:43,135
اخي,لقد تحدثت الى كولجيت

1093
01:14:43,408 --> 01:14:45,205
لديه اقرباء يعيشون فى كندا

1094
01:14:45,744 --> 01:14:48,212
قال انه سوف يدعنا نعلم
عندما يجد رجل جيد

1095
01:14:48,480 --> 01:14:49,742
للأسف لم يتبقى
ولا حتي فتى واحد لائق...

1096
01:14:49,814 --> 01:14:52,408
فى بلدتنا

1097
01:14:52,484 --> 01:14:54,748
كلّهم إستقرّوا في الخارج

1098
01:14:54,819 --> 01:14:57,083
أخرس-
هل اكذب؟-

1099
01:14:57,422 --> 01:15:01,222
إن لم تتمكن من العثور على فتي
انا مستعد ان اتزوج ساهيبا

1100
01:15:01,292 --> 01:15:02,759
احمق

1101
01:15:03,428 --> 01:15:05,760
ألست من اصدقاء اخوتي...

1102
01:15:05,830 --> 01:15:07,821
انتلكنت خرجت من هنا ميتاً

1103
01:15:07,899 --> 01:15:10,766
اخي,انا اقولها بإمان خالص-
اخرس-

1104
01:15:12,437 --> 01:15:13,961
بول-
نعم,اخي-

1105
01:15:14,439 --> 01:15:16,304
اذهب واعرض تلك الصور على ساهيبا

1106
01:15:16,775 --> 01:15:19,107
واخبرها بأن تختار واحد منهم

1107
01:15:19,511 --> 01:15:22,309
بول,اذهب واخبر الاخ جوكيندر

1108
01:15:22,380 --> 01:15:25,247
لدي صورة الرجل الذي اتمني ان اتزوجه

1109
01:15:28,119 --> 01:15:29,780
ايها الاخ جوكيندر

1110
01:15:31,389 --> 01:15:32,788
ايها الاخ جوكيندر

1111
01:15:33,792 --> 01:15:36,784
بابو,لمَ ترقد كالحصان المجنون؟

1112
01:15:36,861 --> 01:15:37,987
ماالخطب؟

1113
01:15:38,129 --> 01:15:40,791
هنالك (إن.أر.أس) جاء من كندا

1114
01:15:41,466 --> 01:15:43,331
انه يبحث عن عروسة مناسبة

1115
01:15:43,802 --> 01:15:45,793
هل اقترح اسم ساهيبا؟

1116
01:15:45,870 --> 01:15:47,337
استمع لذلك

1117
01:15:47,405 --> 01:15:48,872
لا تحتاج ان تسأل
عندما يتعلق بال(إن.أر.أس)

1118
01:15:48,940 --> 01:15:51,465
سأظل اقول..-
اهدأ,بيلا.اهدأ-

1119
01:15:51,543 --> 01:15:52,805
كما تقول,اخي

1120
01:15:52,877 --> 01:15:54,868
ادعوهم لشرب الشاي-
حسناً,اخي-

1121
01:15:54,946 --> 01:15:57,813
لتبدأ التحضيرات
لدينا إن.أر.أس سيحضرون

1122
01:15:57,882 --> 01:15:58,940
اوه لا

1123
01:16:18,169 --> 01:16:19,830
تعال,اخي.هذا الطريق

1124
01:16:31,516 --> 01:16:32,847
لا تتملم كثيراً

1125
01:16:32,917 --> 01:16:35,249
إن..كشفت
سيسحقونا

1126
01:16:37,589 --> 01:16:39,523
مرحباً-
مرحباً

1127
01:16:39,591 --> 01:16:41,855
لا داعي للقلق
هؤولاء رجال مأجورين

1128
01:16:41,926 --> 01:16:42,984
تعال,هذا الطريق

1129
01:16:43,328 --> 01:16:45,319
مرحباً

1130
01:16:45,396 --> 01:16:46,454
تفضل بالجلوس,تفضل بالجلوس

1131
01:16:51,536 --> 01:16:53,527
امسي بارامفير سينغ ديلون

1132
01:16:53,872 --> 01:16:56,204
انه اخي كارامفير سينغ ديلون

1133
01:16:56,474 --> 01:16:57,941
نحن اخوة ساهابا

1134
01:16:58,009 --> 01:16:59,874
اسمي غوجيندار سينغ برار

1135
01:16:59,944 --> 01:17:02,879
هذا,بيلا,جارنال,كالو,كوهتي

1136
01:17:02,947 --> 01:17:05,006
وهذا الرجل النحيف بالظارات الشمسية

1137
01:17:05,083 --> 01:17:06,550
هو اخو صديقي,بيندا

1138
01:17:06,618 --> 01:17:07,880
مرحباً

1139
01:17:08,086 --> 01:17:11,613
لديها خمسة اخوة
كنت اظن ان لديها اخوان فقط

1140
01:17:12,891 --> 01:17:14,290
ماذا بعد؟-
و...-

1141
01:17:16,561 --> 01:17:17,892
وهذا سلاحي

1142
01:17:18,429 --> 01:17:20,488
ابي اعطاه لي بعد موته...

1143
01:17:20,565 --> 01:17:22,430
لكي احمي عائلتي به

1144
01:17:26,437 --> 01:17:28,302
انه مُحَمَل

1145
01:17:30,917 --> 01:17:35,917
تمت الترجمة بواسطة
The Fire

1146
01:17:39,918 --> 01:17:42,580
اعتقد اني رأيته فى مكان ما

1147
01:17:44,389 --> 01:17:46,186
هل تناولت الخمور المحلية مرة اخري؟

1148
01:17:46,457 --> 01:17:48,516
كلا اخي,ماذا تقول؟

1149
01:17:49,994 --> 01:17:51,586
اخي

1150
01:17:51,663 --> 01:17:53,995
انها ابنة اعمامنا,بول

1151
01:17:54,465 --> 01:17:55,932
انها مقيمة معنا

1152
01:17:56,201 --> 01:17:58,135
كيف حالك؟حيف حالك؟

1153
01:17:58,603 --> 01:17:59,661
تحياتي

1154
01:17:59,938 --> 01:18:01,064
كيف تفعل ذلك؟

1155
01:18:03,541 --> 01:18:06,066
اخي,ساهيبا رفضت مقابلتهم

1156
01:18:06,945 --> 01:18:08,606
استمعي-
أجل,اجلسي-

1157
01:18:12,217 --> 01:18:13,479
ساهيبا لن تتمكن من القدوم

1158
01:18:15,620 --> 01:18:17,019
انها ليس بحالة جيدة

1159
01:18:17,088 --> 01:18:18,350
ليس هنالك مشكلة

1160
01:18:18,957 --> 01:18:21,221
بابو أرانا ملفها وصورها

1161
01:18:23,294 --> 01:18:24,352
اعجبنا بالفتاة

1162
01:18:24,629 --> 01:18:25,687
حسناً؟

1163
01:18:26,431 --> 01:18:30,959
انظر,انا مسؤول عن البيت

1164
01:18:31,035 --> 01:18:33,503
بعد موت والدينا

1165
01:18:33,705 --> 01:18:37,106
نحن كبرنا ساهيبا تمام مثل ابنتنا..

1166
01:18:37,175 --> 01:18:39,643
وليس كأختنا

1167
01:18:39,711 --> 01:18:41,702
أرسلناها الى افضل جامعة

1168
01:18:41,980 --> 01:18:44,380
نحن لا ندعها تريد شيئاً

1169
01:18:44,449 --> 01:18:45,973
نحن نعطيها كل شئ تطلبه

1170
01:18:46,050 --> 01:18:49,986
لكي يُنجزَ مسؤولياتَه هو لَمْ يُتزوّجْ

1171
01:18:50,188 --> 01:18:53,385
بيلا,كم مرة اخبرتك
بعدم فتح هذا الموضوع؟

1172
01:18:53,458 --> 01:18:55,392
حسناً-
ماذا قلت؟أهدأ-

1173
01:18:55,460 --> 01:18:58,395
كما قلت,نحن فقط نريد...

1174
01:18:58,463 --> 01:19:02,126
ساهيبا تظل سعيدة كما هي

1175
01:19:03,001 --> 01:19:04,059
انت محق

1176
01:19:04,135 --> 01:19:06,262
أين تقيم فى كاندا؟

1177
01:19:06,537 --> 01:19:07,595
فانكوفير

1178
01:19:07,672 --> 01:19:09,003
انها مدينة جميلة

1179
01:19:09,073 --> 01:19:10,665
أنها جميلة-
شكرا لك-

1180
01:19:10,742 --> 01:19:12,266
ماذا تعمل؟

1181
01:19:12,343 --> 01:19:14,004
أنا اعمل فى بنك

1182
01:19:14,212 --> 01:19:17,010
وأخي يعمل فى المالية

1183
01:19:17,081 --> 01:19:20,278
هل اخاك أخرس؟-
أنه خجول جداً-

1184
01:19:21,019 --> 01:19:22,077
إنه محترم جداً

1185
01:19:22,220 --> 01:19:26,020
كل مكان فى كندا يتكلم عن احترامه

1186
01:19:26,090 --> 01:19:27,614
أين كنت تدرس؟

1187
01:19:27,692 --> 01:19:29,353
الجامعة الانجليزية بكولومبيا

1188
01:19:29,427 --> 01:19:31,418
وانت؟-
جامعة جاي بهاواني-

1189
01:19:31,496 --> 01:19:32,554
ماذا؟

1190
01:19:32,764 --> 01:19:34,356
إنه ليس خجول فقط

1191
01:19:34,432 --> 01:19:36,024
انه يعطي نكت جميلة ايضاً

1192
01:19:36,567 --> 01:19:38,034
لا ينبغي ان تهرج كثيراً

1193
01:19:38,102 --> 01:19:40,502
انا سمعت عن جامعة سيمون فراسير

1194
01:19:40,571 --> 01:19:42,163
التي درس فيها اخي

1195
01:19:43,241 --> 01:19:45,038
تخرج الاول

1196
01:19:45,109 --> 01:19:47,043
انا دائماً اغش فى امتحاناتي

1197
01:19:47,111 --> 01:19:49,306
لكن اخي دائماً الاول

1198
01:19:49,647 --> 01:19:51,444
انه لا يعلم كيف يكون المركز التاني

1199
01:19:52,317 --> 01:19:54,114
انه عبقري,عبقري

1200
01:19:54,452 --> 01:19:57,046
الاول فى الدراسة والاول فى البطولات

1201
01:19:57,121 --> 01:19:58,179
فى البطولات

1202
01:19:58,656 --> 01:19:59,714
لابد انك شاركت

1203
01:19:59,791 --> 01:20:01,656
فى فاكنجوفر المارقون الدولي؟

1204
01:20:02,794 --> 01:20:05,058
انتِ تعلم الكثر عن كندا

1205
01:20:06,397 --> 01:20:09,127
هل انتِ من كندا؟-
لا,انا اتمني-

1206
01:20:10,335 --> 01:20:12,530
كانت احلامي ان اذهب الى كندا

1207
01:20:13,071 --> 01:20:15,471
حتي انا متأكدة
اني سأتزوج رجل من كندا

1208
01:20:15,540 --> 01:20:17,064
لمَ لا؟

1209
01:20:17,608 --> 01:20:20,076
لقد انحيت كل بحثي على الانترنت

1210
01:20:20,144 --> 01:20:21,475
من المقرّر أن أَذْهبُ هناك.

1211
01:20:21,546 --> 01:20:23,605
انت زكية جداً

1212
01:20:23,815 --> 01:20:27,080
هيا تناولوا البعض,
تناولوا ارجوكم-

1213
01:20:27,151 --> 01:20:30,746
نحن على حمية بروتينة -
الان ما هذا؟

1214
01:20:31,222 --> 01:20:32,621
نوع من الاسماك فى كندا

1215
01:20:33,491 --> 01:20:35,220
حسنأ,يجب ان نحصل عليه يوماًما

1216
01:20:35,827 --> 01:20:39,490
لا يوجد سمك كندي هنا؟

1217
01:20:39,630 --> 01:20:42,758
كما انكِ تعيشين فى كندا
لغتك الانجليزية جيدة جداً

1218
01:20:42,834 --> 01:20:44,096
أجل,بالطبع

1219
01:20:44,235 --> 01:20:46,760
ولكني احيانا اتلعبك فى النحو

1220
01:20:47,105 --> 01:20:50,768
ولكن لغة كرامفير جيدة
عظيمة ببساطة

1221
01:20:51,242 --> 01:20:55,235
الذي يتحدقون الانجليزية قد
يتلغبطوا ولكن اخي لا

1222
01:20:55,713 --> 01:20:57,442
ارجوك لا تمانع

1223
01:20:57,782 --> 01:21:00,307
لكن هنالك الكثير من ال
إن أر سي المزيفون فى بنجاب

1224
01:21:00,785 --> 01:21:05,188
جميعنا يود سماع اللغة الكندية

1225
01:21:06,124 --> 01:21:11,118
يَتحدّثُ الآن كِلاكما مع بال
في اللغةِ الإنجليزيةِ

1226
01:21:11,796 --> 01:21:13,127
هيا,ابدأ

1227
01:21:13,464 --> 01:21:15,796
جاهز,استعد,أبدأ

1228
01:21:17,535 --> 01:21:18,593
لا تقلق,لا تقلق

1229
01:21:18,803 --> 01:21:21,135
هؤلاء الحمقي لا يعلمون
بدائيات اللغة حتي

1230
01:21:21,205 --> 01:21:23,139
انهم حمفي فى هذه المنطقة

1231
01:21:23,207 --> 01:21:24,265
انظر ,انهم مقل الحمقي

1232
01:21:24,342 --> 01:21:26,276
بالنسبة لهم نحن اجانب,انظر لها

1233
01:21:26,344 --> 01:21:28,141
تعتقد انها ستذهب الي كاندا-
أجل-

1234
01:21:28,212 --> 01:21:29,270
كل الوقت,انت تعلم-
أجل-

1235
01:21:29,814 --> 01:21:31,543
انظر الى وجوههم
انهم مقل الحمقي

1236
01:21:31,616 --> 01:21:33,550
أعني انهم يتوقعون ان نحدث الانجليزية وهم..

1237
01:21:33,618 --> 01:21:36,143
اعني انهم لا يفهمون كلمة مما نقول

1238
01:21:36,821 --> 01:21:38,152
وانظر الى هذا الاحمق

1239
01:21:38,222 --> 01:21:39,280
انظر الى هذا الاحمق,انظر الى هذا الاحمق

1240
01:21:39,357 --> 01:21:42,292
انه ينظر اليك منذ البداية,حسناً؟

1241
01:21:42,360 --> 01:21:43,554
حسناً؟حسناً-
أجل,أجل-

1242
01:21:43,628 --> 01:21:45,220
انه يعتقد انه زكي

1243
01:21:47,165 --> 01:21:49,360
لقد تهت الان,اتعلم
لقد فعلت الكثير

1244
01:21:49,434 --> 01:21:50,492
انا متعب يا الله

1245
01:21:50,568 --> 01:21:53,162
اعني انهم,كالحمقي الاغبياء

1246
01:21:55,173 --> 01:21:56,231
هل هذا يكفي لكم جميعاً؟

1247
01:21:56,307 --> 01:21:57,365
جيد جدا,جيدا جدا

1248
01:21:58,176 --> 01:21:59,234
شكرا لكم,شكرا لكم

1249
01:22:00,711 --> 01:22:01,769
رائع!

1250
01:22:01,846 --> 01:22:03,837
عظيم.عظيم.

1251
01:22:03,915 --> 01:22:05,177
أخي,لقد رأيت ذلك على الانترنت

1252
01:22:05,249 --> 01:22:07,308
هذا كما يتحدقون-
جيد,جيد-

1253
01:22:07,785 --> 01:22:10,652
لم افهم اي كلمة

1254
01:22:10,721 --> 01:22:15,181
ولكن بسماع كلاكما
يتحدث الانجليوية اسعدني جدا

1255
01:22:16,727 --> 01:22:22,188
كلمة (احق ببساطة) لمست قلبي

1256
01:22:22,266 --> 01:22:23,324
اعني انها كانت تعبر عن الحقيقة

1257
01:22:23,401 --> 01:22:25,198
سيد بيلا كلمة الاحمق

1258
01:22:25,269 --> 01:22:26,793
بالانجليزية لم تعني شخص
اخر غير

1259
01:22:27,205 --> 01:22:29,605
اخي رجال منتي دخلوا القرية -

1260
01:22:30,741 --> 01:22:32,470
رجال منتي فى القرية؟

1261
01:22:33,211 --> 01:22:35,202
لنذهب

1262
01:22:37,415 --> 01:22:39,940
مهمتك انتهت

1263
01:22:40,418 --> 01:22:42,352
لنستعد لزفافك

1264
01:22:43,821 --> 01:22:46,221
لو شكوا بنا للحظة...

1265
01:22:46,557 --> 01:22:47,888
أهدأ

1266
01:23:02,507 --> 01:23:04,702
سامحنا

1267
01:23:04,976 --> 01:23:06,637
ماذا يحدث هنالك؟

1268
01:23:06,911 --> 01:23:09,436
انهم رجال ميلا مينتي تجيلا

1269
01:23:09,514 --> 01:23:12,779
اخي يستعد للانتخابات فى هذا الوقت

1270
01:23:12,850 --> 01:23:17,253
لذلم اخي اخبر مينتي انت
لا يجب ان تظهر رجاله فى مدينتنا

1271
01:23:17,655 --> 01:23:20,249
ولكن لا-
واخي غوجيندر...-

1272
01:23:20,324 --> 01:23:22,588
لم يوافق على على لا

1273
01:23:23,261 --> 01:23:24,592
اضربهم بقوة لضربهم بقوة

1274
01:23:24,662 --> 01:23:27,256
هل سبق لك وقفزت
من فوق شلالات نيجرا؟

1275
01:23:27,932 --> 01:23:29,797
لا,سنفعل,مجرد ما نعود

1276
01:23:30,001 --> 01:23:31,662
نحن نسبح فى نهر قريب

1277
01:23:33,471 --> 01:23:34,665
خذهب الى قريتهم

1278
01:23:34,739 --> 01:23:36,673
اخبر مينتي ان يحتفظ بحدوده

1279
01:23:39,277 --> 01:23:40,608
هيا,هيا

1280
01:23:40,678 --> 01:23:41,736
ماذا سنفعل معهم؟

1281
01:23:41,812 --> 01:23:43,006
بارامفير رجل جيد

1282
01:23:43,281 --> 01:23:44,612
اخي,كارامفير خجول

1283
01:23:44,682 --> 01:23:46,343
بارامفير يتحدث افضل بنجابي

1284
01:23:46,417 --> 01:23:48,476
لكن كارامفير اطول
ولكن بارامفير اعرض-

1285
01:23:48,553 --> 01:23:50,282
انت مخطئ-
كلا-

1286
01:23:50,688 --> 01:23:53,282
لكن كارامفير اكثر تعلماً,صحيح؟

1287
01:23:53,357 --> 01:23:55,757
كلا اخي,بارام افضل-
كلا,كارامفير افضل-

1288
01:23:55,826 --> 01:23:56,952
اخرسوا

1289
01:23:57,028 --> 01:23:58,290
اخرسوا جميعكم

1290
01:23:58,362 --> 01:23:59,693
انه يستمر مرارا وتكرارا

1291
01:24:07,305 --> 01:24:10,297
اخبرني شئ
ابواك لم يحضروا معك؟

1292
01:24:11,309 --> 01:24:12,776
امي ليست بصحة جيدة

1293
01:24:12,843 --> 01:24:15,311
والاب؟-
انه ذهب بعيداً

1294
01:24:17,048 --> 01:24:18,379
توقف عن المزاح

1295
01:24:20,051 --> 01:24:21,643
انه ذهب الى كالاكاتا لبعض الاعمال

1296
01:24:21,719 --> 01:24:23,311
سيحضر الزفاف ألس كذلك؟

1297
01:24:23,654 --> 01:24:25,383
أجل,بالطبع سيفعل

1298
01:24:25,990 --> 01:24:28,982
لا تدعو دارهام
سيفسد كل شئ

1299
01:24:29,060 --> 01:24:30,322
كن هادئ

1300
01:24:30,861 --> 01:24:35,321
نحن قررنا ساهيبا تتزوج..

1301
01:24:35,399 --> 01:24:39,995
ليس هو بل انت

1302
01:24:42,607 --> 01:24:45,337
ولكن انا..انت لا تعلم انا...

1303
01:24:45,409 --> 01:24:46,467
نحن لا نبال,نحن لا نبال,

1304
01:24:46,877 --> 01:24:48,401
مبارك,مبارك

1305
01:24:48,479 --> 01:24:52,609
نحن نقبل,نحن نقبل-
هذا عظيم,هذا عظيم-

1306
01:24:53,351 --> 01:24:54,818
مبارك,مبارك

1307
01:24:56,020 --> 01:24:57,351
مبارك,

1308
01:24:57,421 --> 01:24:58,479
ذلك عظيم

1309
01:25:00,491 --> 01:25:03,824
ارجوك لا تشعر بالسوء
فالرجل المتعلم افضل..

1310
01:25:03,894 --> 01:25:05,885
لن يكون زوج جيد

1311
01:25:05,963 --> 01:25:07,692
انت محق,انت محق

1312
01:25:07,765 --> 01:25:10,359
حصيح,اخي؟-
كيف على ان اعلم؟-

1313
01:25:10,434 --> 01:25:12,698
انك لست متعلم,صحيح؟-
كلا انا لست زوج-

1314
01:25:12,770 --> 01:25:13,896
صحيح
اجل-

1315
01:25:15,773 --> 01:25:17,968
نحن نريد اتمام الزواج بشكل سريع

1316
01:25:18,042 --> 01:25:19,373
كما تقول

1317
01:25:20,778 --> 01:25:22,370
اين تقيم؟

1318
01:25:22,713 --> 01:25:23,771
فى الفندق

1319
01:25:23,848 --> 01:25:28,376
الزوار البنجابيون لا يبقون فى فنادق

1320
01:25:28,452 --> 01:25:31,387
بابو,احضر امتعتهم من الفندق

1321
01:25:31,455 --> 01:25:33,047
وضعها فى الكوخ

1322
01:25:42,800 --> 01:25:45,064
هيا,كوهتي,التقط صورة

1323
01:25:45,136 --> 01:25:46,398
حسناً,سيدي

1324
01:25:46,470 --> 01:25:48,995
ليس لي,له

1325
01:25:52,610 --> 01:25:53,804
ها هو

1326
01:25:54,145 --> 01:25:56,409
هنالك حيث ستقيم

1327
01:25:56,480 --> 01:25:57,538
ادخل

1328
01:25:58,416 --> 01:26:00,008
ليلة سعيدة-
وداعاً-

1329
01:26:00,084 --> 01:26:01,745
ليلة سعيدة-
وداعاً-

1330
01:26:02,753 --> 01:26:05,551
اخي’اخبرنا عندما تريد اي شئ

1331
01:26:05,623 --> 01:26:06,681
بالتأكيد

1332
01:26:07,892 --> 01:26:10,759
سأخد ما اريد

1333
01:26:11,629 --> 01:26:12,960
ما فعلته كان غبياً

1334
01:26:13,497 --> 01:26:14,896
انت تعلم انى متزوج

1335
01:26:16,033 --> 01:26:18,092
من اخبرك انك ستتزوج؟

1336
01:26:19,437 --> 01:26:24,841
انصت,لو لم توافق لكنا
عدنا الى باناراس

1337
01:26:25,710 --> 01:26:27,644
انا اردت سببا للبقاء هنا

1338
01:26:27,978 --> 01:26:32,108
سأهرب مع ساهابا فى اسرع فرصة

1339
01:26:34,452 --> 01:26:35,510
هذا ليس صحيح

1340
01:26:36,120 --> 01:26:38,714
مازلت اقترح ان تذهب
وتخبرهم الحقيقة

1341
01:26:38,789 --> 01:26:40,848
هذ البنجاب

1342
01:26:41,058 --> 01:26:42,457
هنا يطلقون النار اولاً

1343
01:26:42,526 --> 01:26:44,994
وثم قد يتكلمون مع جثة هامدة

1344
01:26:45,062 --> 01:26:46,927
الان اخبرني ماذا فعل؟

1345
01:26:48,733 --> 01:26:49,791
انا لا اعلم

1346
01:26:49,867 --> 01:26:51,459
الان لا يمكننا حتي ان نسأله

1347
01:26:51,535 --> 01:26:52,593
هل فهمت؟

1348
01:26:55,473 --> 01:26:56,531
أين تذهب؟

1349
01:26:57,875 --> 01:27:02,141
لأخبر ساهيبا
ان ميرزا هنا

1350
01:27:14,024 --> 01:27:15,082
مرحباً

1351
01:27:15,960 --> 01:27:17,018
من انت؟

1352
01:27:17,828 --> 01:27:20,023
انا كارامفير سينغ ديلهو

1353
01:27:20,231 --> 01:27:22,495
اخو بارامفير

1354
01:27:22,767 --> 01:27:24,166
كوجك المستقبلي

1355
01:27:24,235 --> 01:27:25,497
لماذا جئت من النافذة؟

1356
01:27:25,569 --> 01:27:26,831
هذا اسلوبي

1357
01:27:27,104 --> 01:27:30,505
لا يوجد نافذة فى كندا
إلا ودخلتها

1358
01:27:31,175 --> 01:27:32,506
ابتعد عن هنا

1359
01:27:32,576 --> 01:27:35,909
وأخبر اخاك اني لن اتزوجك

1360
01:27:37,581 --> 01:27:40,709
انت قلت ما كان فى عقلي

1361
01:27:41,519 --> 01:27:44,181
لنفعل شئ واحد,لنهرب من هنا

1362
01:27:44,255 --> 01:27:46,849
غادر إلا سأقتلك

1363
01:27:51,061 --> 01:27:55,521
انتِ من قلت ان ساهيبا
هربت من حبيبها

1364
01:27:57,802 --> 01:28:01,533
لو ساهيبا اختارت بين اخوتها وحبها..

1365
01:28:01,605 --> 01:28:04,597
من سوف تختار؟

1366
01:28:23,761 --> 01:28:24,819
من الجيد انك اتيت

1367
01:28:25,563 --> 01:28:28,623
وإلا سوف كنت اهرب-
مع من؟-

1368
01:28:30,234 --> 01:28:31,292
بمفردي

1369
01:28:32,236 --> 01:28:33,965
من تشني نفسك
بي تي يوشا؟

1370
01:28:35,306 --> 01:28:38,571
الان انا هنا لنهرب سوياً

1371
01:28:40,177 --> 01:28:44,580
افتحِ الباب ساهيبا
لا تكوني عنيدة

1372
01:28:45,583 --> 01:28:46,641
سأغادر...

1373
01:28:47,651 --> 01:28:50,586
بول..انا لن افتح الباب

1374
01:28:50,654 --> 01:28:52,781
هل تحبي ان يكسره اخاكي غوجندير؟

1375
01:28:56,260 --> 01:28:58,592
ساهيبا,يفكر فى مصبحتك

1376
01:28:59,129 --> 01:29:00,653
بارامفير شخص جيد

1377
01:29:00,998 --> 01:29:02,932
لديك فرصة ذهبية للذهاب الى كندا

1378
01:29:03,601 --> 01:29:04,659
و انظري لي

1379
01:29:04,735 --> 01:29:06,930
مازلت هنا برغم كل الجهود التى بزلتها

1380
01:29:07,004 --> 01:29:10,804
بول,اخبري اخي اني

1381
01:29:10,875 --> 01:29:13,605
احب الرجل

1382
01:29:14,078 --> 01:29:15,136
حقاً

1383
01:29:15,613 --> 01:29:16,671
لا احد مثله!

1384
01:29:16,747 --> 01:29:18,339
هيا,استعدي بسرعة

1385
01:29:18,749 --> 01:29:20,614
اريد تقديمك الى بارامفير

1386
01:29:23,287 --> 01:29:25,278
تبدو محطماً

1387
01:29:26,824 --> 01:29:27,882
شكرأ لك

1388
01:29:52,316 --> 01:29:53,977
اجعليني لكِ

1389
01:29:54,318 --> 01:29:55,910
اجعليني لكِ

1390
01:29:56,320 --> 01:29:59,915
اجعليني لكِ

1391
01:30:00,324 --> 01:30:01,848
اجعليني لكِ

1392
01:30:02,326 --> 01:30:03,987
اجعليني لكِ

1393
01:30:04,061 --> 01:30:07,861
اجعليني لكِ

1394
01:30:08,132 --> 01:30:12,660
انا حزين من دونك

1395
01:30:12,736 --> 01:30:16,069
انت جيد كثيرا على انت تكون حقيقي

1396
01:30:16,340 --> 01:30:17,932
اجعليني لكِ

1397
01:30:18,342 --> 01:30:19,866
اجعليني لكِ

1398
01:30:20,277 --> 01:30:24,008
اجعليني لكِ

1399
01:30:24,081 --> 01:30:25,946
اجعليني لكِ

1400
01:30:26,350 --> 01:30:27,942
اجعليني لكِ

1401
01:30:28,352 --> 01:30:32,083
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1402
01:30:46,370 --> 01:30:50,966
حبيبتي

1403
01:30:51,041 --> 01:30:54,101
انا وواقع في حبك

1404
01:30:54,311 --> 01:30:58,771
انت الوحيدة الذى اتحدث عنها

1405
01:30:58,849 --> 01:31:03,377
انت الوحيدة التي احلم بها

1406
01:31:03,921 --> 01:31:05,786
خلسة...

1407
01:31:05,856 --> 01:31:07,915
او بالقوة

1408
01:31:07,992 --> 01:31:11,860
سآخذخ بعيداً

1409
01:31:12,396 --> 01:31:14,261
اجعليني لكِ

1410
01:31:14,331 --> 01:31:16,060
اجعليني لكِ

1411
01:31:16,266 --> 01:31:21,135
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1412
01:31:35,419 --> 01:31:37,410
انا احيي حبيبي

1413
01:31:37,488 --> 01:31:39,422
انا احيي حبي

1414
01:31:39,490 --> 01:31:43,290
انا احيي حبيبي

1415
01:31:43,360 --> 01:31:45,419
انا اتمني الطير مع حبيبي

1416
01:31:45,496 --> 01:31:47,430
انا اتمني الطير مع حبيبي

1417
01:31:47,498 --> 01:31:51,366
انا اشكر ربي على هبي

1418
01:32:07,317 --> 01:32:11,777
انهم يخاطبوك كميرزا

1419
01:32:11,855 --> 01:32:15,256
انت لست تشبه رانجا

1420
01:32:15,325 --> 01:32:19,785
اذا احد سرقك بعيداً..

1421
01:32:19,863 --> 01:32:26,530
عندها ستكوني ساهيبا ليس هير

1422
01:32:27,938 --> 01:32:29,872
خلسة...

1423
01:32:29,940 --> 01:32:32,807
او بالقوة

1424
01:32:35,345 --> 01:32:37,939
خلسة...

1425
01:32:38,015 --> 01:32:40,074
او بالقوة

1426
01:32:40,150 --> 01:32:42,812
سأقبل هديتك

1427
01:32:44,488 --> 01:32:46,149
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1428
01:32:46,490 --> 01:32:48,151
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1429
01:32:48,425 --> 01:32:51,952
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1430
01:32:52,362 --> 01:32:58,028
اشعر بالحزن بدونك

1431
01:32:58,102 --> 01:33:00,502
انت ملائم كثيرا على ان تكن حقيقي

1432
01:33:00,571 --> 01:33:01,970
اجعليني لكِ

1433
01:33:02,239 --> 01:33:03,831
اجعليني لكِ

1434
01:33:04,241 --> 01:33:07,506
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1435
01:33:08,178 --> 01:33:09,839
اجعليني لكِ

1436
01:33:09,980 --> 01:33:11,504
اجعليني لكِ

1437
01:33:11,849 --> 01:33:15,182
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1438
01:33:15,853 --> 01:33:17,252
اجعليني لكِ

1439
01:33:17,521 --> 01:33:18,988
اجعليني لكِ

1440
01:33:19,523 --> 01:33:22,856
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1441
01:33:22,926 --> 01:33:24,518
اجعليني لكِ

1442
01:33:24,928 --> 01:33:26,520
اجعليني لكِ

1443
01:33:26,864 --> 01:33:30,197
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1444
01:33:30,534 --> 01:33:31,933
اجعليني لكِ

1445
01:33:32,269 --> 01:33:33,930
اجعليني لكِ

1446
01:33:34,338 --> 01:33:37,466
اجعليني لكِ يا حبيبتي

1447
01:33:40,878 --> 01:33:42,345
مبروك,مبروك

1448
01:33:42,880 --> 01:33:44,279
لقد حددنا النسايب

1449
01:33:44,615 --> 01:33:47,550
ابنتنا ساهيبا سوف تتزوج بعد سبعة ايام

1450
01:33:49,219 --> 01:33:50,277
مبروك

1451
01:33:52,556 --> 01:33:56,219
اخي,والدك قادم,صحيح؟

1452
01:33:56,426 --> 01:33:58,894
لا,انه مشغول للغاية-
ماذا؟-

1453
01:33:59,163 --> 01:34:01,563
لن تتمكن من التزوج
بدون والدك

1454
01:34:02,099 --> 01:34:04,897
افعل شئ واحد,كلمه

1455
01:34:11,175 --> 01:34:13,166
يبدو انهم يحتفلون بشدة

1456
01:34:13,243 --> 01:34:16,576
لم لا سيد مينتي
لقد وجدوا نسيب

1457
01:34:17,648 --> 01:34:20,583
النسيب سيكسر
عندما يخسروا الانتخابات

1458
01:34:21,585 --> 01:34:23,576
اسمي تيجبال

1459
01:34:24,321 --> 01:34:26,915
الناس تدعوني بيوند لأسباب خارجية

1460
01:34:30,594 --> 01:34:32,926
اسف-
لا بأس-

1461
01:34:35,933 --> 01:34:37,195
تمش وكل شئ؟

1462
01:34:37,935 --> 01:34:38,993
حسناً,انا

1463
01:34:42,940 --> 01:34:45,067
عطرك رائع

1464
01:34:45,275 --> 01:34:46,333
شكرا لكِ بهول

1465
01:34:46,410 --> 01:34:49,470
ليس بهول,لكن بول-
بهول-

1466
01:34:50,681 --> 01:34:53,616
لا بأس ,يمكنك
ان تناديني بما تحب

1467
01:34:53,684 --> 01:34:56,346
انا غير مهتمة-
شكرا لك-

1468
01:34:57,154 --> 01:34:59,952
الان انت التالي-
لأي شئ؟-

1469
01:35:00,357 --> 01:35:01,949
زفافك

1470
01:35:02,626 --> 01:35:05,618
لماذا؟هل تحب انت تموت وحيداً؟

1471
01:35:06,296 --> 01:35:07,422
انا على عجلة

1472
01:35:07,497 --> 01:35:09,624
وانا ايضاً,سأنتظر

1473
01:35:10,500 --> 01:35:11,558
انا لا افهمك

1474
01:35:14,638 --> 01:35:15,969
انت ساذج جداً

1475
01:35:18,508 --> 01:35:23,969
انت فكرتيني بكل المناطق

1476
01:35:24,047 --> 01:35:26,572
الرومانسية فى كاندا

1477
01:35:27,384 --> 01:35:30,251
كشلالات نياجرا

1478
01:35:31,655 --> 01:35:33,054
خليج فاندي

1479
01:35:34,992 --> 01:35:39,986
اريد ان امسك يدك ونتجول على جسر
فانكوفر المعلق

1480
01:35:40,063 --> 01:35:43,123
ونتجول فى ستانلي بارك

1481
01:35:45,469 --> 01:35:46,527
دقيقة

1482
01:35:47,537 --> 01:35:49,402
أريد ان اريك شئ اخر,ايضاً

1483
01:35:51,742 --> 01:35:53,004
ماذا تفعلي,بهول؟

1484
01:35:53,143 --> 01:35:56,408
افتح عينك,للحطة,سيد كندا

1485
01:35:56,613 --> 01:35:58,274
فقط مرة؟

1486
01:35:58,348 --> 01:36:01,010
افتح!!!انظر

1487
01:36:03,420 --> 01:36:07,015
انا احب كندا

1488
01:36:08,625 --> 01:36:10,024
واحبك ايضاً

1489
01:36:10,627 --> 01:36:11,685
هل يمكنني الرحيل؟

1490
01:36:11,762 --> 01:36:15,357
على الارجح اعطيني حضن كندي قبل الرحيل

1491
01:36:16,767 --> 01:36:18,234
يا إلهي

1492
01:36:19,036 --> 01:36:21,504
فى يوم ما السيد كندا
سيكفني حياتي

1493
01:36:43,060 --> 01:36:44,118
شكرا لك

1494
01:36:51,201 --> 01:36:52,259
اخي,براثانس

1495
01:36:55,472 --> 01:36:56,530
هل هذا لشخص واحد

1496
01:36:57,074 --> 01:36:58,132
أجل

1497
01:36:58,742 --> 01:37:00,539
لكن الحليب لا يناسب نظامي

1498
01:37:01,078 --> 01:37:03,603
الاحباء يشربون السم
هانه مجرد لبن

1499
01:37:03,814 --> 01:37:06,681
إبتلعه-
ارجوك تناوله-

1500
01:37:08,418 --> 01:37:10,079
اذا لم ترد شرابه كاملا
اشرب جزء منه فقط

1501
01:37:10,153 --> 01:37:11,211
سأشرب القليل

1502
01:37:11,288 --> 01:37:12,346
أعلم

1503
01:37:30,107 --> 01:37:31,506
هل تريد شئ اخر؟

1504
01:37:34,845 --> 01:37:36,312
لا تكن خجولا ارجوك

1505
01:37:36,780 --> 01:37:38,372
انت عديم الفائدة

1506
01:37:38,448 --> 01:37:40,313
أجل!أجل
لم لا

1507
01:37:41,785 --> 01:37:43,719
ما الخطب فى لغتكم الانجليزية؟-

1508
01:37:43,787 --> 01:37:45,652
ماذا؟اتريد شئ؟

1509
01:37:46,323 --> 01:37:47,381
لا شئ

1510
01:37:48,592 --> 01:37:50,184
بول,اعطيني بعض الخبز المقرمش

1511
01:37:50,660 --> 01:37:53,128
ها هو خذه بنفسك-
حسناً-

1512
01:37:53,530 --> 01:37:55,122
ساهيبا-
نعم,اخي؟-

1513
01:37:55,265 --> 01:37:56,527
اعطني قليل من الزبد-
حسنا اخي-

1514
01:37:58,135 --> 01:37:59,534
ساهيبا تذكرني..

1515
01:37:59,603 --> 01:38:04,540
بقصة حب بين
ميرزا وساهيبا تكتب

1516
01:38:06,810 --> 01:38:08,141
طبقاً للأزمنة الحديثةِ.

1517
01:38:08,879 --> 01:38:10,744
انهم حقاً سيخربونها

1518
01:38:10,814 --> 01:38:14,682
اخي,القصص ايضاً تتغير مع الوقت

1519
01:38:14,885 --> 01:38:18,343
مثل ديفيداس
(اصبح ديف دي (فيلم هندي

1520
01:38:18,889 --> 01:38:22,154
ولقد سمعت ذلك فى هذه القصة..

1521
01:38:22,225 --> 01:38:27,492
برغم ان ميرزا هرب مع ساهيبا
ولكناه انتهت بجوازهم

1522
01:38:29,166 --> 01:38:30,633
نهاية سعيدة

1523
01:38:31,568 --> 01:38:33,160
انها لن تتم اخي

1524
01:38:34,838 --> 01:38:38,171
إنّ القصّةَ تكون مثير اذا مات البطل

1525
01:38:38,842 --> 01:38:39,900
صحيح,اخي؟

1526
01:38:42,712 --> 01:38:45,510
مبروك,انهم يخططون لقتلك

1527
01:38:46,316 --> 01:38:48,580
اخي انظر الى هضا

1528
01:38:48,652 --> 01:38:53,180
جيد,جيد

1529
01:38:53,256 --> 01:38:54,314
انظر

1530
01:38:54,791 --> 01:38:57,191
رائع,هذا جيد

1531
01:38:57,260 --> 01:38:58,318
عظيم

1532
01:38:58,395 --> 01:39:00,260
عظيم

1533
01:39:00,931 --> 01:39:02,728
اخي اعطه لي

1534
01:39:03,533 --> 01:39:05,194
رائع

1535
01:39:06,603 --> 01:39:07,729
مثير

1536
01:39:07,804 --> 01:39:10,204
انه زوج جيد

1537
01:39:11,208 --> 01:39:12,266
ليس جيد جداً

1538
01:39:13,610 --> 01:39:15,407
- لا تعجبة تماما

1539
01:39:23,887 --> 01:39:25,479
بارامفير -

1540
01:39:26,223 --> 01:39:30,353
انا رايتك لا تكذب على-
انا لم اتزوجها

1541
01:39:30,427 --> 01:39:33,225
انا سوف اقتلك_لالا انا لم اتزوجها

1542
01:39:35,632 --> 01:39:37,566
يالهى لقد انتهيت

1543
01:39:44,708 --> 01:39:47,506
اخى,لماذا هذا؟

1544
01:39:47,911 --> 01:39:50,778
اختنا سوف تتزوج ليست اقل من نرى -

1545
01:39:50,847 --> 01:39:52,974
البنجاب بالكامل يجب ان تعرف
عن ذلك الزفاف

1546
01:39:54,384 --> 01:39:56,443
كما ان الجرائد متاحة لذلك الخبر

1547
01:39:56,520 --> 01:39:57,987
نحن سوف نكتسب احترام واسع

1548
01:39:58,388 --> 01:39:59,912
الانتخابات سوف تبدا قريبا

1549
01:39:59,990 --> 01:40:02,925
اقاربنا الذين يعيشون فى كندا سوف يصوتون لاخى

1550
01:40:02,993 --> 01:40:05,655
هل ذلك متاح فى كندا ايضا؟

1551
01:40:05,729 --> 01:40:08,254
العديد من البنجابيين
يعيشون فى كندا

1552
01:40:08,331 --> 01:40:10,993
فى بعض الاحيان اشعر ان
كندا قريبة من بنجاب

1553
01:40:14,538 --> 01:40:16,267
موتى مؤكد

1554
01:40:29,286 --> 01:40:32,278
كما اني اوعدك انى سأستأصل الفقر

1555
01:40:32,355 --> 01:40:36,018
من هذه القرية والمدينة والبلد

1556
01:40:43,033 --> 01:40:47,299
والى ذلك واحد من افراد
العائلة سيصوت لى..

1557
01:40:47,370 --> 01:40:50,305
وسوف يحصل الكنديين على
تأشيرة دخول من خلال..

1558
01:40:50,373 --> 01:40:57,370
من قبل زوج ابنتي المستقبلي
السيد بارامفير سينغ ديهلون

1559
01:40:59,316 --> 01:41:00,442
كيف استطيع ان اقول ذلك؟

1560
01:41:00,517 --> 01:41:01,643
من طلب منك ان تفعل ذلك؟

1561
01:41:01,718 --> 01:41:04,312
قادتنا وعدونا

1562
01:41:04,387 --> 01:41:07,322
بمحو الفقر خلال سنوات قليلة

1563
01:41:07,390 --> 01:41:08,448
هل فعل ذلك؟

1564
01:41:08,525 --> 01:41:09,719
هيا,لنعقد الوعد هيا

1565
01:41:09,793 --> 01:41:11,385
تفضل اخي استمر

1566
01:41:14,331 --> 01:41:15,992
اوعدهم باللغة الانجليزية

1567
01:41:16,066 --> 01:41:17,727
انهم لا يدركون اللغة الانكليزية

1568
01:41:18,468 --> 01:41:20,459
فى بلدي,اذا احد تحدث بالانكليزية...

1569
01:41:20,537 --> 01:41:23,870
الناس تعتقد انه يقول الحقيقة

1570
01:41:23,940 --> 01:41:28,673
نعم,ايها الاصدقاء,الان
السيد بارامفير سينغ

1571
01:41:28,745 --> 01:41:30,679
سيتحدث لكم بالانجليزية

1572
01:41:30,747 --> 01:41:33,614
هذا عظيم,هذا عظيم

1573
01:41:34,818 --> 01:41:35,876
تحياتى

1574
01:41:40,090 --> 01:41:44,754
السيد غوجدار سينغ
الكاذب الاكبر

1575
01:41:48,365 --> 01:41:51,095
اي شئ وعد به ينقده

1576
01:41:51,368 --> 01:41:54,769
الكهرباء,الماء,مكافحة الفقر..

1577
01:41:56,373 --> 01:41:59,900
فى الواقع,الوزراء مثله

1578
01:41:59,976 --> 01:42:03,776
من يوعد كثيراً لا يجب
ان تمنحوه اصواتكم

1579
01:42:06,716 --> 01:42:08,650
ونعود الى التأشيرة..

1580
01:42:10,587 --> 01:42:13,112
انا لن اتمكن ان اعطي اى شخص التأشيرة

1581
01:42:13,390 --> 01:42:14,584
انه لمزعج

1582
01:42:15,525 --> 01:42:16,583
تأشيرة!!!

1583
01:42:16,660 --> 01:42:18,389
تأشيرة!!!تأشيرة!!!

1584
01:42:26,603 --> 01:42:27,661
يا إلهي

1585
01:42:28,004 --> 01:42:29,062
ماري!!!

1586
01:42:29,406 --> 01:42:34,139
قصة حبك ستنتهي بكل تأكيد

1587
01:42:35,078 --> 01:42:36,602
لماذا لم تخاطبها؟

1588
01:42:37,414 --> 01:42:38,676
هل اتمني الموت؟

1589
01:42:38,882 --> 01:42:41,407
لا تقلق,لك ذلك

1590
01:42:42,152 --> 01:42:44,950
اهدأ واسترخي

1591
01:42:51,094 --> 01:42:55,155
ينبغى ان افعل شئ
ليكرهوني

1592
01:42:56,433 --> 01:42:57,832
وأًصبح بطلهم

1593
01:42:58,635 --> 01:43:00,159
غاجودهار سينغ

1594
01:43:01,771 --> 01:43:02,829
اخرجلي

1595
01:43:04,040 --> 01:43:07,840
اخرج غاجودهير

1596
01:43:08,712 --> 01:43:10,577
انظر,موتك ينتظرك هنا

1597
01:43:10,647 --> 01:43:13,172
من تجرأ على نداء موته؟

1598
01:43:15,452 --> 01:43:18,785
جاء جونمان مع جيشه

1599
01:43:23,059 --> 01:43:24,993
ماذا تفعل؟-
غادر-

1600
01:43:27,464 --> 01:43:29,864
انا بارام فير سينغ ديلون

1601
01:43:30,467 --> 01:43:36,064
الاسد,كلا
زئير الاسد من كندا...

1602
01:43:36,139 --> 01:43:38,130
اخي,انا مندهش

1603
01:43:38,208 --> 01:43:41,075
انت تبدو سكران

1604
01:43:41,144 --> 01:43:43,942
بارام فير,اذهب للنوم

1605
01:43:44,013 --> 01:43:45,480
لقد احتسيت الكثير من الشراب

1606
01:43:45,548 --> 01:43:47,482
شربت؟ انا ابتدأ بالشرب

1607
01:43:49,152 --> 01:43:51,484
انت حتي لا تعلمون كيف تشربوا

1608
01:43:51,554 --> 01:43:52,953
هذا ما يجب على ان تفعله

1609
01:43:54,691 --> 01:43:56,955
زوج المستقبل لديه بعض القدرة

1610
01:44:00,029 --> 01:44:01,087
سيدي

1611
01:44:05,101 --> 01:44:08,696
عشيرة جات تعرضت للخطر
بعد ملئ اكواب الخمرة

1612
01:44:11,241 --> 01:44:14,506
انا لن اتركه-
انا اعتزر عن سلوكه

1613
01:44:14,577 --> 01:44:17,171
غوجدهار,الرجل لا بعتزر

1614
01:44:17,847 --> 01:44:20,714
من غوجدهار؟-
أجل,من غوجدهار؟

1615
01:44:22,118 --> 01:44:24,848
نت تعلم,هو يتحدث بالسباب
بعد احتساء الشراب

1616
01:44:24,921 --> 01:44:27,116
انتم ضربتوم اخي؟

1617
01:44:27,524 --> 01:44:29,515
اجل؟-
متي ضرناه؟-

1618
01:44:29,592 --> 01:44:30,650
انا لا اعلم

1619
01:44:30,727 --> 01:44:32,786
انا فقط جئت لأعلم
إن كنت هزمت

1620
01:44:33,263 --> 01:44:36,721
كيف ستتمكن من ضربي؟
انت بمثابة اخي

1621
01:44:37,734 --> 01:44:41,932
سيد,جونمان انا اريد انااخبرك شئ

1622
01:44:42,272 --> 01:44:43,534
اسمح لى بدقيقة

1623
01:44:47,811 --> 01:44:48,869
انه سري

1624
01:44:50,547 --> 01:44:53,744
جميعكم فئران

1625
01:44:53,817 --> 01:44:55,284
بارامفير

1626
01:44:57,287 --> 01:44:58,811
تدبّرْ لسانَكَ

1627
01:44:58,888 --> 01:45:00,150
ماذا سوف تفعل؟

1628
01:45:00,957 --> 01:45:02,015
ما هذا؟

1629
01:45:02,559 --> 01:45:04,083
من يفعل هذه الضوضاء؟

1630
01:45:04,160 --> 01:45:05,286
من انت؟

1631
01:45:05,562 --> 01:45:07,962
من يقوم بالضوضاء فى الصباح المبكر؟

1632
01:45:08,298 --> 01:45:11,563
انت؟-
كيف حالك,اخي؟

1633
01:45:11,634 --> 01:45:13,568
مهلاً,نحن ننتمي الى نفس العشيرة

1634
01:45:13,636 --> 01:45:15,035
هيا,هيا

1635
01:45:15,104 --> 01:45:16,901
الان,هو سوف يشرب ايضاً

1636
01:45:17,907 --> 01:45:21,638
هل احد منكم رجل بما فيه الكفاية؟

1637
01:45:21,711 --> 01:45:24,772
مهلا-
تعال إن كنت رجل بما فيه الكفاية

1638
01:45:25,114 --> 01:45:28,311
تعال,سأضرب كل واحد منكم

1639
01:45:29,986 --> 01:45:31,783
اين اخاك السكران؟

1640
01:45:31,855 --> 01:45:33,186
أجل-
ادعوه-

1641
01:45:33,256 --> 01:45:35,121
أحمق.اين تخفيه؟

1642
01:45:35,325 --> 01:45:36,587
انتظر لدقيقة

1643
01:45:38,194 --> 01:45:42,255
تعال,لنتشاجر

1644
01:45:42,332 --> 01:45:43,594
مهلا-.احضره لا تجتنبه-
توقف,توقف-

1645
01:45:43,666 --> 01:45:46,260
لا تتلاشاه-
توقف توقف-

1646
01:45:46,336 --> 01:45:48,600
اخي,لن نربح شئ من القتال

1647
01:45:48,805 --> 01:45:50,602
_نعم اخىاخى_ اتريد مشروب ؟

1648
01:45:51,007 --> 01:45:53,339
من اين حصلت على ذلك؟
يكفى هذا الهراء-

1649
01:45:57,213 --> 01:46:00,671
انتم سكبتم مشروبى

1650
01:46:03,620 --> 01:46:04,678
انت

1651
01:46:09,158 --> 01:46:10,955
بارامفير

1652
01:46:11,027 --> 01:46:13,359
طفل نحيل

1653
01:46:13,897 --> 01:46:15,023
تعال الى هنا -

1654
01:46:15,298 --> 01:46:17,163
اهلا -

1655
01:46:18,301 --> 01:46:21,168
لماذا لاتفعل ذلك اخى؟انا؟

1656
01:46:21,371 --> 01:46:23,896
ماذا فعلت؟ضربتة -

1657
01:46:23,973 --> 01:46:26,840
انا يجب ان اضربك اولا 

1658
01:46:26,910 --> 01:46:29,378
دعنى اذهب

1659
01:46:34,651 --> 01:46:36,642
خذة لغرفة نومه

1660
01:46:36,920 --> 01:46:38,911
انا سوف اتعامل معه غدا

1661
01:46:39,389 --> 01:46:41,254
جميعهم ...راسه

1662
01:47:03,947 --> 01:47:07,883
يالهى يالهى

1663
01:47:11,421 --> 01:47:12,683
يالهى

1664
01:47:13,690 --> 01:47:15,351
لماذا الناس يشربون؟

1665
01:47:17,026 --> 01:47:18,823
انت بالاعلى يا عزيزى؟

1666
01:47:24,434 --> 01:47:26,163
لماذا هذة الحقائب؟

1667
01:47:26,235 --> 01:47:30,365
لنغادر..قبل ان يلقون بنا للخارج

1668
01:47:32,175 --> 01:47:35,702
هل تتذكر ماذا فعلت ليلة السابقة؟ -

1669
01:47:37,914 --> 01:47:39,381
هيا حاول ان تتذكر

1670
01:47:40,984 --> 01:47:47,116
اخر ما اتذكرة انى كنت احتسى الشراب

1671
01:47:49,258 --> 01:47:52,785
و ضربت شخص ما

1672
01:47:52,862 --> 01:47:56,457
شخص ما؟ انت 
ضربت شقيق سهيبا 

1673
01:47:58,334 --> 01:48:00,325
لقد طلبت منك

1674
01:48:01,070 --> 01:48:02,731
لقد كان عندك سطل كامل

1675
01:48:03,072 --> 01:48:04,471
يالهى

1676
01:48:05,141 --> 01:48:07,735
الكحول يجعل الناس يفعلوا اشياء لكى يندموا عليها فيما بعد

1677
01:48:10,146 --> 01:48:12,080
سامحنى
تحرك

1678
01:48:12,148 --> 01:48:13,206
اخى سامحنى ارجوك

1679
01:48:14,484 --> 01:48:15,746
اسامحتنى؟

1680
01:48:24,761 --> 01:48:27,753
بارامفير ,ماذا فعلت الليلة السابقة؟

1681
01:48:29,032 --> 01:48:31,296
ذكرنا بجدك

1682
01:48:33,503 --> 01:48:36,904
اجدادنا كانوا ايضا يحتسون الشراب

1683
01:48:39,509 --> 01:48:41,909
انت حقا شجاع

1684
01:48:42,779 --> 01:48:44,246
هذة اول مرة شخص ما

1685
01:48:44,313 --> 01:48:47,441
اخى يضرب

1686
01:48:48,117 --> 01:48:49,982
وهذا ايضا فى منزلنا

1687
01:48:50,186 --> 01:48:54,850
انا سوف اقتل الذى
ينظر لسهيبا بنظرات غبية

1688
01:48:55,858 --> 01:48:57,792
الان نحن واثقين من اختيارنا

1689
01:48:57,860 --> 01:48:59,259
الرجل الصحيح لابنتنا

1690
01:48:59,328 --> 01:49:01,387
صحيح؟ صحيح اخى بالتاكيد

1691
01:49:01,531 --> 01:49:06,332
غبى ,احمق تعلم شئ ما من اخوك. اجل

1692
01:49:06,402 --> 01:49:09,462
انت لا تشرب ولا تقاتل

1693
01:49:09,539 --> 01:49:11,871
كل ما تفعلة هو قول اسف

1694
01:49:11,941 --> 01:49:13,806
اسف.اية الاحمق

1695
01:49:14,143 --> 01:49:17,135
غبى.روح جدنا يجب انتتنعم بالسلام فى الليلة السابقه

1696
01:49:17,213 --> 01:49:18,805
تعال جميعكم

1697
01:49:18,881 --> 01:49:20,815
هيا,اخى.شجاع جدا,رجل حقيقى,فخور بك

1698
01:49:20,883 --> 01:49:24,546
عظيم ,الى اللقاء,اخى,انت شجاع

1699
01:49:33,229 --> 01:49:34,890
كان ذلك قريب,انت حافظت على الوقت

1700
01:49:36,165 --> 01:49:38,827
لاتفعل اى شئ بعد ذلك
لان افعل -

1701
01:49:39,168 --> 01:49:40,499
خطتك بالفعل جيدة

1702
01:49:41,037 --> 01:49:42,834
اهرب مع سهيبا

1703
01:49:42,905 --> 01:49:44,304
ان سوف اعالج الامر

1704
01:49:45,908 --> 01:49:49,241
سيدتى..
قميص,مفكرة,محفظة

1705
01:49:49,312 --> 01:49:51,177
سيدتى.
صه دقيقةفقط-

1706
01:49:51,314 --> 01:49:54,181
سيدتى,نحن لن نذهب فى عطلة

1707
01:49:54,250 --> 01:49:56,241
نحن سوف نهرب اتعلمين

1708
01:49:56,586 --> 01:49:58,383
لقد حملت مسدس مثل هذا
انه بة ذخيرة

1709
01:49:58,454 --> 01:50:00,979
انا اتحدث عن كندا
انا لن استخدمه

1710
01:50:01,057 --> 01:50:02,115
اوكى

1711
01:50:05,261 --> 01:50:06,853
الفتاة والصبى هربوا

1712
01:50:06,929 --> 01:50:08,123
رائع
عظيم-

1713
01:50:13,336 --> 01:50:14,394
اهلا,من هذا؟

1714
01:50:22,879 --> 01:50:26,406
كارامفير,ماذا
تفعل مع سيهابا؟

1715
01:50:33,556 --> 01:50:35,888
من سهيبا؟ 
من؟

1716
01:50:38,094 --> 01:50:42,292
انتظر دقيقة.شوف اخبرك
دقيقة. يالهى

1717
01:50:49,038 --> 01:50:52,371
اخى,هذة ليست سيهابا
هذا بارامفير

1718
01:50:53,376 --> 01:50:54,434
ماذا؟

1719
01:50:56,579 --> 01:51:01,573
انت سكران اخى,
نعم

1720
01:51:01,651 --> 01:51:05,644
انتظر دقيقة.صديقى

1721
01:51:06,189 --> 01:51:12,924
اخى يوم واحد

1722
01:51:12,995 --> 01:51:16,988
سوف ابعد بعيد معك

1723
01:51:18,000 --> 01:51:21,401
هذا سبب رؤييتها فى كل مكان

1724
01:51:23,606 --> 01:51:26,598
انت تعلم,خب الشخص لأخته 
تماماً مثل حب نفسه

1725
01:51:31,614 --> 01:51:33,673
هذا غريب يا صديقي

1726
01:51:34,684 --> 01:51:36,948
انا اري ساهيبا على بارامفير

1727
01:51:38,621 --> 01:51:40,088
انه جيد جداً اخي

1728
01:51:41,624 --> 01:51:43,683
انه افضل زوجين ,يجب ان اقول

1729
01:51:45,027 --> 01:51:48,019
هيا,لنذهب للبيت,لنذهب

1730
01:51:48,097 --> 01:51:49,155
هيا

1731
01:51:49,232 --> 01:51:50,961
سامح وانسي

1732
01:51:51,033 --> 01:51:52,625
اخي,اذهب وسوف نلحقك

1733
01:51:54,036 --> 01:51:56,300
كن حذرا
-انا سوف اكون هنا طول الليل

1734
01:52:00,443 --> 01:52:02,968
معذرة

1735
01:52:03,045 --> 01:52:04,512
سيدى.هل هذا
منزل سيد سينجه؟

1736
01:52:05,314 --> 01:52:07,305
نحن على عجله.اسال شخص اخر

1737
01:52:09,719 --> 01:52:11,710
اسرع
سوف احاول-

1738
01:52:15,992 --> 01:52:17,653
اهلا جاجدهور

1739
01:52:17,727 --> 01:52:21,254
ياالهى..
انت تبدو من زيك من السيخ

1740
01:52:22,598 --> 01:52:24,190
دهرام,ماذا تفعل هنا؟

1741
01:52:24,267 --> 01:52:26,667
لماذا انت غاضب؟

1742
01:52:26,736 --> 01:52:31,400
بعض الجورميت شخصيا
دعونى للعرس

1743
01:52:33,009 --> 01:52:34,340
كيف حالك ,عزيزى؟

1744
01:52:34,410 --> 01:52:36,742
هل نبدا؟
انتظر دقيقة.انتظر دقيقة

1745
01:52:37,013 --> 01:52:39,072
اين ذهبتم انتم الاثنين الليلة السابقة؟

1746
01:52:39,148 --> 01:52:41,548
نحن سنهرب .
هروب؟-

1747
01:52:41,617 --> 01:52:43,346
لكن انتم سوف تتزوجوا صحيح؟

1748
01:52:43,419 --> 01:52:44,681
لن يحدث الزفاف

1749
01:52:44,754 --> 01:52:47,086
اي فرح انا هنا لأحضره؟-
هل يمكننا البدأ؟-

1750
01:52:47,156 --> 01:52:48,680
انتظر-
ما الذى ادخلتني فيه؟-

1751
01:52:48,758 --> 01:52:50,749
فعلتها,فعلتها,ابني

1752
01:52:51,160 --> 01:52:53,560
يَمْرُّ كُلّ شخصُ بهذا
المرحلة قبل الزفاف

1753
01:52:53,629 --> 01:52:55,426
الشخص يكون متعجب قبل
الزفاف وبعده

1754
01:52:55,498 --> 01:52:57,557
الان,دارهام هنا
سيجعل كل شئ صحيح

1755
01:52:57,633 --> 01:52:59,032
انه يشغل الموسيقي

1756
01:53:00,770 --> 01:53:02,032
امسك زجاجتك بقوة...

1757
01:53:02,104 --> 01:53:04,368
داهرام,ماذا تفعل؟-
لا تدع عشيرة جات تحصل عليها-

1758
01:53:04,440 --> 01:53:08,376
انه يسكر كطبول

1759
01:53:08,444 --> 01:53:12,039
تهز الارض

1760
01:53:13,649 --> 01:53:18,245
الارض تهتز والسماء تلعب بالطبول

1761
01:53:18,321 --> 01:53:23,054
ايتها البنات,الاخوة والاخرو
لا تتأخرون اكثر

1762
01:53:23,125 --> 01:53:28,256
بسرعة,اجعلوا تلك الفتاة
جزء من العائلة

1763
01:53:28,331 --> 01:53:30,060
من هذا؟

1764
01:53:30,132 --> 01:53:33,067
داهرام سينغ,توقف

1765
01:53:33,135 --> 01:53:34,193
من دارهام سينغ؟

1766
01:53:35,538 --> 01:53:38,735
ابي-
من كندا-

1767
01:53:39,075 --> 01:53:44,274
-مرحباً,تحياتي
مرحباً-

1768
01:53:44,480 --> 01:53:46,277
انا السيد غوجيندر سينغ

1769
01:53:46,615 --> 01:53:49,277
نحن اخوة ساهيبا

1770
01:53:49,352 --> 01:53:51,081
مرحباً-
مرحباً-

1771
01:53:54,557 --> 01:53:57,082
ساهيبا,انت تشبهين الاسكيمو..

1772
01:53:57,159 --> 01:53:59,093
ماذا تفعلين مع كارامفير فى منتص الليل.؟

1773
01:53:59,628 --> 01:54:03,496
اخي...-
كارامفير؟من كارامفير؟-

1774
01:54:04,633 --> 01:54:08,694
بابا.انت فقط سميتنا 
بارامفيروكارامفير

1775
01:54:08,771 --> 01:54:13,105
كارامفير-
انا اعلم,كانت مجرد مزحة-

1776
01:54:13,175 --> 01:54:16,838
انا ادعوه جاجو بكل حب
جاجو,عزيزى جاجو

1777
01:54:17,847 --> 01:54:19,109
جاجو

1778
01:54:20,649 --> 01:54:22,583
لماذا تبدو متوتر جداً؟

1779
01:54:24,120 --> 01:54:27,248
من ستكون ساهيبا مع,
إن لم يكن كارامفير؟

1780
01:54:27,323 --> 01:54:29,848
ولكنها ستتزوج بارامفير

1781
01:54:31,527 --> 01:54:32,585
بارامفير؟

1782
01:54:33,863 --> 01:54:35,797
ما الخطأ الذى تضعني فيه؟

1783
01:54:37,199 --> 01:54:39,133
من بارامفير؟

1784
01:54:40,136 --> 01:54:41,728
حسناً,ستتزوج من بارامفير

1785
01:54:41,804 --> 01:54:44,329
خلاف ذلك
اين ينبغي ان اذهب مع تلك الفرقة؟

1786
01:54:46,809 --> 01:54:50,802
ساهيبا,انت لم تجيبيه
ماذا تفعلين هنا

1787
01:54:52,214 --> 01:54:55,206
حسنا,اخي-
بارامفير سيجيب هذ السؤال

1788
01:54:55,551 --> 01:54:57,348
انا؟-
أجل,اخبره-

1789
01:54:58,154 --> 01:55:03,148
الان ابي هنا,هو سيجيب على السؤال

1790
01:55:04,894 --> 01:55:06,885
بابا سيجيب السؤال,حسناً؟

1791
01:55:07,163 --> 01:55:09,290
الاشياء التى هم لا يستطيعون اداراتها
يلقونها على

1792
01:55:09,365 --> 01:55:10,559
هم سيئ جدا

1793
01:55:11,901 --> 01:55:15,359
انا سوف اخبرك
فى الحقيقى,انا خاطبتهم

1794
01:55:15,571 --> 01:55:18,165
وهم قادمون لكى يستلمونى

1795
01:55:18,240 --> 01:55:19,639
هم اطفال فى غاية الروعة

1796
01:55:20,643 --> 01:55:21,837
سيهيبا
نعم؟-

1797
01:55:21,911 --> 01:55:26,371
والدتك الشرعية قد
ارسلت لكى هذا لكى عزيزتى

1798
01:55:26,449 --> 01:55:29,179
انها بعض هدايا العرس.احتفظى بها

1799
01:55:29,385 --> 01:55:30,647
انها قبعة جميلة


1800
01:55:30,719 --> 01:55:32,846
هل ستظل واقف هنا؟
لنذهب الى الداخل ,ارجوك

1801
01:55:32,922 --> 01:55:34,856
هيا ,هيا,ارجوك هيا

1802
01:55:34,924 --> 01:55:36,186
انتظر دقيقة

1803
01:55:38,594 --> 01:55:41,256
ماذا يفعل اثنان من البارامفير هنا؟

1804
01:55:42,865 --> 01:55:44,662
هذا رجل من البارامفيير


1805
01:55:46,735 --> 01:55:48,930
و هناك سيدة من البارامفير

1806
01:55:50,673 --> 01:55:52,470
ماهذا الخطا اخى؟

1807
01:55:53,676 --> 01:55:57,612
كم مرة قلت لك بان تشرب الخمر المستورد؟.

1808
01:55:57,680 --> 01:55:58,738
انت لايجب عليك بان تشرب شراب محلى

1809
01:55:58,814 --> 01:56:00,338
اخى
انة يشرب شراب محلى-

1810
01:56:00,416 --> 01:56:01,815
حسنا
هيا هيا حسنا-

1811
01:56:01,884 --> 01:56:04,216
هذا يحدث عندما تشرب شراب محلى

1812
01:56:04,286 --> 01:56:06,277
ما الخطا فى الشراب المحلى؟

1813
01:56:06,755 --> 01:56:08,746
انهم يشككون فى الشراب المحلى بدون سبب

1814
01:56:13,562 --> 01:56:16,963
هل انت سوف تضخة ام تقتلعة؟
معذرة

1815
01:56:20,970 --> 01:56:23,564
جاجودهار لقد اشتريت
الوجبات الخفيفة

1816
01:56:23,906 --> 01:56:25,635
اعد لى بعض الثلج


1817
01:56:25,708 --> 01:56:27,232
نعم ,نعم,لم لا؟ 

1818
01:56:27,710 --> 01:56:29,234
انا سوف اذهب واخبرجوجيندار 

1819
01:56:29,311 --> 01:56:31,905
لكى تقوم بكافه الترتيبات 
صاحبة السمو

1820
01:56:31,981 --> 01:56:34,449
وبارام سوف يحصل ع

1821
01:56:34,984 --> 01:56:36,576
اجعلنى اشرب

1822
01:56:37,987 --> 01:56:39,921
انا اقترح ان تقول لهم الحقيقة

1823
01:56:39,989 --> 01:56:43,254
وانت تعتقد انهم
سوف يعنقونا ,صحيح

1824
01:56:43,526 --> 01:56:46,586
نعم!حقيقتنا انها فى الحقيقة مربكه

1825
01:56:46,795 --> 01:56:48,262
الكل يوافق على هروبنا

1826
01:56:48,330 --> 01:56:50,321
ولكن دهارام جاء لكى يخرب كل شئ

1827
01:56:50,399 --> 01:56:52,333
خطتك بالكامل كانت خطا

1828
01:56:52,401 --> 01:56:53,925
هو يجب ان يركض وليس انت

1829
01:56:54,003 --> 01:56:55,664
لماذا هو يركض؟

1830
01:56:55,738 --> 01:56:57,330
نعم!لماذاانا يجب
ان اهرب مع ساهيبا؟

1831
01:56:57,406 --> 01:56:59,465
من يطلب منك ان تهرب مع ساهيبا؟

1832
01:56:59,542 --> 01:57:02,670
انت هربت وحيدا!
وحيدا؟

1833
01:57:03,012 --> 01:57:04,809
هذا بسيط, بارامفير

1834
01:57:05,281 --> 01:57:08,546
لو انت هربت,هم سوف
يعتقدون انك خائف من الزفاف

1835
01:57:08,617 --> 01:57:13,611
وانا سوف اثبت بطريقة ما 
ان جاجودهار بطل فى اعينهم

1836
01:57:14,290 --> 01:57:16,622
وساهيبا سوف 
تتزوج من جاجودهار

1837
01:57:16,892 --> 01:57:21,761
بعد كل ذلك, جاجودهار 
نا را اى بالنسبة لهم

1838
01:57:21,897 --> 01:57:25,890
دهارام ! انت فى الحقيقة احمق

1839
01:57:25,968 --> 01:57:27,026
هتاف

1840
01:57:27,703 --> 01:57:29,295
لكن كيف سوف اهرب؟

1841
01:57:29,972 --> 01:57:31,963
اذهب الى السوق ولا تعود

1842
01:57:52,061 --> 01:57:53,323
سيد بارامفير

1843
01:57:55,397 --> 01:57:56,523
سيد بارامفير

1844
01:57:58,734 --> 01:58:00,929
اين تذهب؟
اين تذهب؟

1845
01:58:01,070 --> 01:58:02,537
الى السوق

1846
01:58:03,339 --> 01:58:05,739
يالهى انت 
صهر العائلة

1847
01:58:05,808 --> 01:58:07,799
فقط قل ما تريد
سوف تحصل علية من الخدم

1848
01:58:07,876 --> 01:58:10,003
انة مهم للغاية لى لكى اذهب
لا ,لا

1849
01:58:10,079 --> 01:58:11,410
تاتى معى

1850
01:58:11,480 --> 01:58:13,004
هناك العديد
من التحضيرات للعرس

1851
01:58:13,082 --> 01:58:14,344
هيا

1852
01:58:14,416 --> 01:58:16,350
اجلس,اجلس,ارجوك_حسنا

1853
01:58:18,354 --> 01:58:19,821
استرح

1854
01:58:22,858 --> 01:58:24,018
لماذا انت تجلس كسجين؟

1855
01:58:24,093 --> 01:58:26,027
هيا لنذهب
انها مزدحمة تماما

1856
01:58:26,428 --> 01:58:27,827
انها سيرة صهرك

1857
01:58:28,964 --> 01:58:31,364
لو بطريقة ما نحصل على الاصوات من قرية مينتى والانحاء 

1858
01:58:31,433 --> 01:58:33,367
حسنا نحن سوف نقوم بذلك

1859
01:58:33,435 --> 01:58:34,493
اخى

1860
01:58:34,570 --> 01:58:36,435
اخى, مينتى
لعبت خدعة اخرى 

1861
01:58:36,772 --> 01:58:39,366
لقد صب 10 اكياس من السكر
فى بئره و جعل الناس تتعجب..

1862
01:58:39,441 --> 01:58:41,500
ذلك بئره تحتوي على مياه جيدة

1863
01:58:41,777 --> 01:58:44,575
ماذا؟-
انها معجزة إلاهية-

1864
01:58:44,647 --> 01:58:50,449
اشرب كما تريد
اسمي تيجبال

1865
01:58:50,519 --> 01:58:53,579
انهم يدعوني مينتدي
لأسباب غامضة

1866
01:58:53,656 --> 01:58:56,454
انه خرب كل شئ
ماذا سأفعل الان؟

1867
01:58:56,525 --> 01:58:58,459
بارك له-
اخرس-

1868
01:58:58,527 --> 01:59:02,463
اخي,عل يمكنني الاقتراح؟

1869
01:59:03,565 --> 01:59:05,726
جيد,تفضل

1870
01:59:06,468 --> 01:59:09,596
اخي,هناك بئر في حقلِكَ أيضاً!

1871
01:59:09,672 --> 01:59:12,004
وبعد؟هل تريدني ان اقفز فيها؟-
كلا-

1872
01:59:12,074 --> 01:59:15,475
هناك بئر في حقلِكَ أيضا-
لذلك على ان افعل...-

1873
01:59:16,011 --> 01:59:20,072
هذا يسمي معجزة من الرب

1874
01:59:20,816 --> 01:59:22,408
لأور مرة فى التاريخ العالمي...

1875
01:59:22,484 --> 01:59:27,615
هنالك كحول يأتي من بئر,كحول!!

1876
01:59:33,162 --> 01:59:36,563
فى الواقع,هذا ليس كحول,
هذا دواء

1877
01:59:37,633 --> 01:59:40,898
كل شخص سينجح تحت
قيادة غوجدهار سينغ

1878
01:59:41,437 --> 01:59:43,428
الرب اعطاه وبارك له فى نعمته

1879
01:59:43,505 --> 01:59:46,963
انه اختير عن طريق الرب

1880
01:59:47,443 --> 01:59:50,173
انتم ايضاً يجب ان تختاروه
عن طريق التصويت لرمز الطائرة

1881
01:59:50,446 --> 01:59:52,971
يا لها من حياة طويلة غوجدهار سينغ

1882
01:59:54,850 --> 01:59:57,444
صَبَّ الحمقى مشروب كحولي إنجليزيَ في البئر

1883
01:59:57,519 --> 02:00:01,979
مينتي,هذا مُخَطَّطُ مِن قِبل لا شيئ ما عدا أولئك إن آر آي إس.


1884
02:00:02,858 --> 02:00:05,452
الان سأعلم غوجدهار وعصابته درساً

1885
02:00:05,527 --> 02:00:08,724
لن تنساه الاجيال القادمة

1886
02:00:10,466 --> 02:00:13,458
اخي,بارامفير
دائماً يقول..

1887
02:00:13,535 --> 02:00:15,799
ان كارامفير زكي جداً

1888
02:00:16,071 --> 02:00:18,130
لَكنَّه أَخذَنا البعضَ يُوقّتونَ للفَهْم

1889
02:00:18,741 --> 02:00:21,073
لكن انت كنت عظيم اليوم

1890
02:00:23,145 --> 02:00:24,669
هيا,اجلس

1891
02:00:28,217 --> 02:00:32,210
غوجدهار سينغ,كارامفير اراد
ان يتحدث عن شئ اخر

1892
02:00:34,223 --> 02:00:37,090
ولكنه لم يستحمع شجاعته ليقولها

1893
02:00:38,227 --> 02:00:39,694
ماذا اراد ان يقول؟

1894
02:00:40,229 --> 02:00:47,226
في الحقيقة، بارامفير
خائف جداً مِنْ الزواجِ.

1895
02:00:47,970 --> 02:00:53,636
وهو أصبحَ بشكل خائف جداً بِحيث هَربَ مِنْ هنا

1896
02:00:59,581 --> 02:01:02,243
وبعد ذلك,الزواج شئ خطر حقاً

1897
02:01:06,522 --> 02:01:07,853
انت محق

1898
02:01:08,991 --> 02:01:10,049
انت مرح جداً

1899
02:01:18,867 --> 02:01:20,596
كامل عائلتِكَ مضحكةُ جدا

1900
02:01:23,272 --> 02:01:25,797
اذا هرب بارامفير
اذاً من يقف بالخلف؟

1901
02:01:30,279 --> 02:01:34,010
اخي غوجدهار, لقد اخذت
مقاييس بارامفير

1902
02:01:40,823 --> 02:01:45,817
لقد بدأنا فى كل الاعدادت للفرح

1903
02:01:45,894 --> 02:01:47,555
عظيم يا بول

1904
02:01:47,629 --> 02:01:51,156
الآن. . نُريدُ إخْبارك مشاعرَنا أيضاً

1905
02:01:51,700 --> 02:01:55,295
أنت لا تَستطيعُ الرَفْض. ونحن غير
 مُتعودينَ عَلى سَمْع ' لا '.

1906
02:01:56,104 --> 02:01:58,163
لذا قرّرتُ ذلك. .

1907
02:01:58,240 --> 02:02:03,234
انا اريد زواج بول من غوجدهار

1908
02:02:06,181 --> 02:02:09,048
اذا ما رأيك؟-
انا موافق-

1909
02:02:11,186 --> 02:02:12,244
مبروك

1910
02:02:12,321 --> 02:02:14,846
مبروك!-
لا بأس-

1911
02:02:14,923 --> 02:02:17,915
مبروك-
مبروك-

1912
02:02:22,664 --> 02:02:25,861
وحول شهر العسل سنذهب
فى جولة بحرية مثل تايتانك

1913
02:02:45,687 --> 02:02:48,884
مبروك,انت ستكون قريباً
زوج بول

1914
02:02:49,691 --> 02:02:53,092
اموت ولا اتزوج بول

1915
02:02:54,229 --> 02:02:57,687
سنهرب الليلة قبل
ان ندخل فى اي مشكلة

1916
02:02:57,766 --> 02:03:00,291
حسناً-
حسناً,حسناً,-

1917
02:03:11,380 --> 02:03:12,642
مهلاً

1918
02:03:15,717 --> 02:03:18,311
بارامفير وكارامفير

1919
02:03:20,722 --> 02:03:22,314
هل تذهبون مرة اخري للتنزه؟

1920
02:03:22,391 --> 02:03:23,983
فقط نهضم الطعام

1921
02:03:24,393 --> 02:03:25,724
ماذا تفعل بالمناسبة؟

1922
02:03:26,061 --> 02:03:29,258
سأذهب الى حجرتي-
ولكن الان؟-

1923
02:03:29,331 --> 02:03:32,323
كل القرية تدار بأعيني

1924
02:03:32,668 --> 02:03:33,726
تعال

1925
02:03:34,002 --> 02:03:38,666
اللحظة التي أَكتشفُ غرفتَي، 
أنا سَأَقْفزُ إليها

1926
02:03:38,874 --> 02:03:40,341
لماذا لا تعالج ذلك الخنزير؟

1927
02:03:41,143 --> 02:03:42,667
اوقفه-
حسناً-

1928
02:03:46,148 --> 02:03:47,206
افعلها بسرعة

1929
02:03:47,282 --> 02:03:50,683
بارامفير!بارامفير!بارامفير

1930
02:03:50,819 --> 02:03:52,684
من تلك؟-
انا لا اعلم-

1931
02:03:52,754 --> 02:03:54,745
اعلم انك هناك

1932
02:03:54,823 --> 02:03:58,088
كوني هادئة-
بارامفير-

1933
02:03:58,160 --> 02:04:02,824
بارامفير,بارامفير
اعلم انك هنالك

1934
02:04:02,898 --> 02:04:04,024
بارامفير

1935
02:04:04,099 --> 02:04:08,433
انت,افتح تلك الابواب-
لنعود-

1936
02:04:08,704 --> 02:04:09,762
الى اين تذهب؟

1937
02:04:09,838 --> 02:04:11,169
انت,افتح تلك الابواب

1938
02:04:11,707 --> 02:04:15,040
انت,افتح تلك الابواب

1939
02:04:16,712 --> 02:04:17,770
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ أَحْلمُ!

1940
02:04:17,846 --> 02:04:18,904
بارامفير

1941
02:04:21,850 --> 02:04:22,908
ذلك الطريق...

1942
02:04:23,719 --> 02:04:24,981
بارامفير

1943
02:04:29,057 --> 02:04:30,718
بارامفير

1944
02:04:31,093 --> 02:04:33,084
نحن نَلتصقُ ثانيةً.
- مَنْ هذه السيدةِ؟

1945
02:04:33,328 --> 02:04:35,023
بارامفير,انا قلت,تعال

1946
02:04:35,130 --> 02:04:37,030
العديد من الناسِ في هذه الساعةِ.

1947
02:04:37,132 --> 02:04:39,726
اعلم انك هنالك

1948
02:04:40,102 --> 02:04:41,729
ماذا يفعل بارامفير هنالك؟

1949
02:04:43,472 --> 02:04:44,734
اتصل ببارامفير,

1950
02:04:44,840 --> 02:04:47,104
ادعوا؟لكن نحن لا
نملك رقم هاتفه

1951
02:04:47,209 --> 02:04:49,734
هي تَطْلبُ مِنْك إسْتِدْعائه-
اعلم-

1952
02:04:49,845 --> 02:04:50,903
بارامفير

1953
02:04:51,413 --> 02:04:52,744
انها تصرخ كثيراً

1954
02:04:53,081 --> 02:04:54,412
اعلم انك هنالك

1955
02:04:54,483 --> 02:04:57,043
ولكن ماذا تقول هي؟-
لا تحاول انت تخدعني-

1956
02:04:57,185 --> 02:04:59,016
عذراً

1957
02:04:59,121 --> 02:05:00,918
ما اسمك؟-
ما الخطب؟-

1958
02:05:01,123 --> 02:05:04,286
هي تصرخ بارامفير بالانجليزية-
أجل-

1959
02:05:04,426 --> 02:05:05,757
سأحضره الى هنا

1960
02:05:08,196 --> 02:05:09,788
ماذا تفعل هناك

1961
02:05:10,132 --> 02:05:12,191
هناك سيدة مجنونة مَع طفلين تَبْحثانِ عنك.

1962
02:05:12,300 --> 02:05:13,358
لماذا تَذْهبَ؟

1963
02:05:13,835 --> 02:05:16,133
هي لَيستْ مجنونةَ. تلك السيدةِ زوجتُي.

1964
02:05:17,406 --> 02:05:18,998
بارامفير

1965
02:05:22,444 --> 02:05:25,072
ماذا تفعلا وراء الحائط؟

1966
02:05:25,781 --> 02:05:28,841
هناك سيدة خارجاً مَع طفلين صارخينِ
 لماذا تَذْهبَ؟

1967
02:05:29,051 --> 02:05:31,781
انها ليست مجنونة انهم
زوجته واولاده

1968
02:05:32,120 --> 02:05:35,419
بارامفير,انا قلت اخرج,اخرج

1969
02:05:35,524 --> 02:05:39,517
لا تَلْعبْ الألعابَ.-
لعبة؟ أَحْبُّ الكريكت.-

1970
02:05:39,795 --> 02:05:40,853
بارامفير

1971
02:05:42,064 --> 02:05:44,794
ها أنت. عَرفتُ بأنّك كُنْتَ تَختفي.

1972
02:05:45,867 --> 02:05:48,097
الآن أَعْرفُ لِماذا أنت كُنْتَ
تريد المَجيء إلى الهند.

1973
02:05:48,203 --> 02:05:51,331
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتزوّجَ بَعْض البنات الهنديةِ مثل أيّ رجل هندي جيد، حقّ؟


1974
02:05:51,440 --> 02:05:53,101
خطأ,ما تعتقدينه فيا؟

1975
02:05:53,475 --> 02:05:55,807
انا في مأزق هنا
حاولي ان تفهمي

1976
02:05:55,877 --> 02:05:59,335
ماذا يحدث؟-
بيندا,انها توبخه بالانجليزية

1977
02:05:59,815 --> 02:06:01,806
ماذا تفعلي فى البنجاب؟

1978
02:06:01,883 --> 02:06:04,818
تَرى. . الشيء بأكمله تَغيّرَ و. .

1979
02:06:05,187 --> 02:06:06,347
نحن في a مشكلة كبيرة هنا. .

1980
02:06:06,421 --> 02:06:08,412
. . وأنا لا أَستطيعُ تَوضيحه إليك. . كُلّ شيء. .

1981
02:06:08,490 --> 02:06:10,117
. . عطوف جداً فقط استمعي لي.

1982
02:06:10,225 --> 02:06:12,250
أنا لا أُريدُ الإستِماع إليك. .
- فقط اسَكتَِ واستمعِ لي لي!

1983
02:06:13,295 --> 02:06:15,422
أُحاولُ إخْبارك ذلك
نحن في فوضى كبيرة هنا.

1984
02:06:15,864 --> 02:06:17,263
أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَِ.

1985
02:06:17,332 --> 02:06:19,197
هو أبّي، ذلك أَخُّي.

1986
02:06:19,434 --> 02:06:20,992
أنتِ تُفسدُ اللعبةَ بأكملها

1987
02:06:21,303 --> 02:06:22,565
دقيقة فقط

1988
02:06:23,371 --> 02:06:26,829
أنا فقط سَمعتُ بأنّك تَقُولُ أَسْكتِ بالانجليزية إلى هذه السيدةِ؟

1989
02:06:26,975 --> 02:06:28,840
لماذا تصرخ الى سيدة فقيرة؟

1990
02:06:28,944 --> 02:06:34,405
في الحقيقة، غوجيندة سينغ
 هذه السيدةِ جارتنا في فانكوفر.


1991
02:06:34,583 --> 02:06:37,381
السَنَة الماضية، زوجها ضاعَ.

1992
02:06:37,853 --> 02:06:40,583
وهي تَتجوّلُ  للبَحْث عنه.

1993
02:06:40,856 --> 02:06:42,483
ذلك  شيء فظيع للحَدَث.

1994
02:06:42,591 --> 02:06:46,357
سيدتي,اوافقك ان زوجك امه
بارامفير وهو تائه

1995
02:06:47,429 --> 02:06:48,862
لكن هذا لا يَعْني بأنّك تُزعجُ 

1996
02:06:48,930 --> 02:06:51,228

كُلّ برامفير مِنْ بنجاب في أعماقِ الليلِ.

1997
02:06:52,300 --> 02:06:54,393
اخي وابي على حق

1998
02:06:54,936 --> 02:06:56,096
لقد جنت

1999
02:06:56,238 --> 02:06:57,865
أنتِ تَتجوّلُ فى منتصف. .

2000
02:06:57,939 --> 02:06:59,031
فى منتصف الليل فى مدينة غير معروفة

2001
02:06:59,207 --> 02:07:00,265
دقيقة

2002
02:07:00,609 --> 02:07:02,304
لا تقلقي سيدتي

2003
02:07:02,878 --> 02:07:07,372
سنساعدك على العثور على زوجك
بارامفير,اخبرها ذلك-,اجل

2004
02:07:07,549 --> 02:07:10,074
هو يَقُولُ بأنّه سَيُساعدُك على العثور على زوجِكَ

2005
02:07:11,153 --> 02:07:13,883
بالمناسبة، هو غوجيدنر سينغ

2006
02:07:14,156 --> 02:07:16,249
وهي ...ماري-
ماري؟-

2007
02:07:16,491 --> 02:07:18,516
أنت فقط قُلتَ بأنّها شخص ما آخرُ.

2008
02:07:18,627 --> 02:07:20,891
لا، لا، عَنيتُ اسمَها ماري.

2009
02:07:20,996 --> 02:07:26,161
ميم,ألف.راء.ياء,ماري-
اه,ماري-

2010
02:07:26,568 --> 02:07:29,503
اسمي غوجندهير سينغ برار-
مرحباً-

2011
02:07:29,905 --> 02:07:30,963
اعني..

2012
02:07:32,040 --> 02:07:33,098
انتِ ماري...

2013
02:07:34,643 --> 02:07:37,339
لا بأس,انها اختنا

2014
02:07:37,412 --> 02:07:39,107
حسناً-
بول,ساهيبا-

2015
02:07:39,548 --> 02:07:41,448
انها لن تبقى فى اي مكان اخر
فى هذا الجزؤ من الليل

2016
02:07:41,516 --> 02:07:42,642
انها ستبقى هنا

2017
02:07:43,451 --> 02:07:44,543
ماري من كندا؟

2018
02:07:44,920 --> 02:07:46,911
تعال,تعال ,تعال

2019
02:07:47,489 --> 02:07:48,922
انا احب كندا جدا

2020
02:07:52,294 --> 02:07:53,921
انا اكرهك ,با-
ديتو-

2021
02:07:55,931 --> 02:07:56,989
فقط دقيقة

2022
02:07:58,099 --> 02:07:59,191
ماذا قال لك؟

2023
02:07:59,301 --> 02:08:01,428
با-
با تعني ابي-

2024
02:08:01,670 --> 02:08:03,661
لم هو يدعوك با؟-

2025
02:08:03,939 --> 02:08:07,397
في الحقيقة أبوه يَشْبهُه

2026
02:08:07,475 --> 02:08:09,306
انظر,اخي

2027
02:08:09,444 --> 02:08:11,935
في البلدانِ الأجنبيةِ،
الناس لا يُخاطبونَ كُلّ شخصَ. .

2028
02:08:12,013 --> 02:08:14,038
كالعم والخلة والاخ

2029
02:08:14,182 --> 02:08:15,672
يُقصّرونَ كُلّ اسم.

2030
02:08:15,984 --> 02:08:17,212
مثل تومسون يكون توم

2031
02:08:18,186 --> 02:08:19,380
روبيرت يصبح روب

2032
02:08:19,955 --> 02:08:22,253
بارامفير يكون با

2033
02:08:23,258 --> 02:08:26,227
ويدعون غوجندهير بجو

2034
02:08:26,428 --> 02:08:28,692
ماذا سيقولون؟-
اخي جو-

2035
02:08:28,964 --> 02:08:30,329
اخي جو

2036
02:08:31,166 --> 02:08:33,964
انه اسم جميل-
أجل,انه اسم جميل-

2037
02:08:34,569 --> 02:08:37,629
الأطفال سَيَحْبّونَ تَصويت لصالحي. الأخ جو.

2038
02:08:37,706 --> 02:08:40,334
الآن كُلّ شخص سَيَدْعوني أَخَّ جو

2039
02:08:41,409 --> 02:08:42,467
الموافقة، الأخ جو.
- الأخ جو.

2040
02:08:42,577 --> 02:08:44,636
تعيش-
- الأخ جو.

2041
02:08:44,713 --> 02:08:46,510
تعيش-
- الأخ جو.

2042
02:08:46,615 --> 02:08:50,517
هذا جيد-
لكنه سئ بالنسبة لي-

2043
02:08:55,190 --> 02:08:57,988
داهرام,اعطني الزجاجة

2044
02:08:58,526 --> 02:08:59,993
لا تَنهيها

2045
02:09:01,029 --> 02:09:02,997
هذا يَبْدو مثل كرنفال في البنجاب

2046
02:09:08,069 --> 02:09:09,127
مرر لى البعض ايضاً

2047
02:09:10,038 --> 02:09:12,131
كلا-
مرره لى ارجوك-

2048
02:09:12,574 --> 02:09:14,064
سوف تجن بعد الشراب

2049
02:09:14,276 --> 02:09:15,675
انا حقاً جننت

2050
02:09:17,379 --> 02:09:20,542
يا إلهي! ما العمل الآن؟

2051
02:09:24,753 --> 02:09:26,015
أين تَذْهبُ؟

2052
02:09:27,289 --> 02:09:29,018
لأضرب من زوجتي

2053
02:09:31,059 --> 02:09:32,754
الدق,الدق

2054
02:09:34,029 --> 02:09:36,054
من هنالك؟-
بيندا-

2055
02:09:36,331 --> 02:09:38,765
فقط دقيقة-
الشراب,الشراب-

2056
02:09:40,535 --> 02:09:42,400
أجل,بيندا,أدخلي

2057
02:09:45,373 --> 02:09:46,431
مرحباً

2058
02:09:48,143 --> 02:09:51,772
أردت مساعدتك

2059
02:09:52,247 --> 02:09:55,080
إنظرْ! كَيفَ مساعدة الآخرين 
عندما نحن لا نَستطيعُ مُسَاعَدَة أنفسنا!

2060
02:09:56,651 --> 02:09:58,585
هيا-
شكرا لك سيدي-

2061
02:10:03,792 --> 02:10:07,421
هدية صغيرة-
صغيرة؟-

2062
02:10:11,232 --> 02:10:16,135
شعرت بالسوء بالاستماع الى قصة المرأة

2063
02:10:17,806 --> 02:10:21,572
أنا سَأُحرّكُ السماءَ و
الأرض لإيجاد زوجِها.

2064
02:10:24,412 --> 02:10:27,176
لكن لا سَامَحَ اللَّهُ، إذا نحن لم نَجِدُ زوجَها.

2065
02:10:27,449 --> 02:10:32,079
ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُثبّتَ تحالفَي مَعها

2066
02:10:34,689 --> 02:10:37,180
إنظرْ! يَجيءُ العريسُ الثالثُ هنا!

2067
02:10:37,425 --> 02:10:42,453
أنا لَنْ أَتْركَها
يَتغيّبُ الأطفالُ عن أبّيهم.

2068
02:10:47,102 --> 02:10:50,833
' ماري. ماري. '
- ' لا، هي ماريي. '

2069
02:10:54,109 --> 02:10:55,167
حسنأ,انه لك

2070
02:10:57,145 --> 02:10:58,476
اين تذهب اخي؟

2071
02:11:01,516 --> 02:11:08,354
للتَحَدُّث عن إقتراحِكَ
إلى تلك السيدةِ! - حظّ سعيد!

2072
02:11:20,235 --> 02:11:21,293
ماري

2073
02:11:21,870 --> 02:11:23,132
ماري

2074
02:11:24,305 --> 02:11:25,772
أنت. ماذا تُريدُ؟

2075
02:11:25,874 --> 02:11:27,273
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ زوجَي.

2076
02:11:27,575 --> 02:11:29,566
أنا أُريدُ إستعادة زوجي.

2077
02:11:29,811 --> 02:11:33,144
ماري، هناك الكثير مِنْ التشويشِ.
رجاءً

2078
02:11:33,248 --> 02:11:34,306
تفضل

2079
02:11:34,416 --> 02:11:38,182
إستمعْ، جِئتُ إلى الهند لإيجاد أبي وأَخِّي.

2080
02:11:38,753 --> 02:11:40,243
الآن عندما وَجدتُهم. .
- إنتظر لحظة رجاءاً.

2081
02:11:41,523 --> 02:11:43,889
تَعْني بأنّهم حقاً
أبوكَ وأَخّكَ؟


2082
02:11:46,895 --> 02:11:49,386
أخبرتُك الهند كَانتْ مكاناً مجنوناً.

2083
02:11:49,531 --> 02:11:51,658
كُلّ شخص مجنون.
- أنت صحيح.

2084
02:11:52,500 --> 02:11:54,525
لكن. . تَركَني الآن أُوضّحُ.

2085
02:11:54,636 --> 02:11:56,228
بصحتك

2086
02:11:56,337 --> 02:11:58,601
بصحتك

2087
02:11:59,541 --> 02:12:02,908
عزيزتي بيندا! رفيقتي الحقيقية!

2088
02:12:04,312 --> 02:12:07,213
أنت جميل جداً! ! !
- شكراً لك.

2089
02:12:07,415 --> 02:12:09,747
أنت خصلاتَ فقط عظيمة.

2090
02:12:10,452 --> 02:12:14,388
ذلك حقيقيُ.
- لَو كَانَ عِنْدَكَ بَعْض العقل!

2091
02:12:15,256 --> 02:12:17,190
التجربة سَتُعلّمُني ذلك أيضاً.

2092
02:12:17,292 --> 02:12:20,227
بيندا ، ماذا تعمل؟

2093
02:12:20,862 --> 02:12:22,557
لماذا أَحتاجُ للعَمَل؟

2094
02:12:22,864 --> 02:12:24,832
أبي عِنْدَهُ الكميات الكبيرة من الأموالُ.

2095
02:12:25,233 --> 02:12:27,201
أنا فقط أُغازلُ دائماً!

2096
02:12:27,936 --> 02:12:29,665
حسناً، مال رفيعُ.

2097
02:12:30,805 --> 02:12:32,773
لكن السيدةَ تضرب كثيراً

2098
02:12:33,942 --> 02:12:35,204
هذا حسن

2099
02:12:35,310 --> 02:12:36,641
الرجال لا يَشْعرونَ بالألمِ.

2100
02:12:36,744 --> 02:12:37,802
حقاً؟

2101
02:12:38,780 --> 02:12:41,248
النظرة. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى ذو رأسين أيضاً.

2102
02:12:41,382 --> 02:12:44,613
بيندا,انها بطلة كراكيت

2103
02:12:44,719 --> 02:12:47,449
هي سَتَكْسرُ وجهَكِ بالقطعةِ.

2104
02:12:47,789 --> 02:12:49,222
حسناً، أنا سَأَتحمّلُه.

2105
02:12:49,324 --> 02:12:50,723
أنت هَلْ ستستحمّلُه؟
- نعم. - متأكّد؟

2106
02:12:54,362 --> 02:12:59,766
رائع-هذا لم يألمه على الاطلاق-
لا شئ على الاطلق

2107
02:13:00,235 --> 02:13:02,863
بيندا,تعالِ هنا

2108
02:13:04,305 --> 02:13:09,743
ارتشفي,ارتشفي
اشربيه اشربيه

2109
02:13:10,745 --> 02:13:13,543
هَلْ إبتلعتَه ؟

2110
02:13:14,983 --> 02:13:16,245
هَلّ بالإمكان أَنْ أَقُولُ شيءاً؟

2111
02:13:16,918 --> 02:13:21,252
أنت  المعجزةِ الفريدةِ هذا العالمِ وأَنا أتأكّدُ كُلّ مرة . .


2112
02:13:21,322 --> 02:13:24,257
. . أبوكَ ينظر اليك،
هو يجب أنْ يُؤْسَفَ. .

2113
02:13:24,325 --> 02:13:27,988
. . بإِنَّهُ لَمْ يَنَمْ مبكراً ذلك الليلِ

2114
02:13:32,300 --> 02:13:34,393
يا لها من قصة مجنونة

2115
02:13:35,336 --> 02:13:36,394
لكن أَنا مَعك.

2116
02:13:37,939 --> 02:13:44,367
لذا نحن لا نَستطيعُ إخبار
أي احد بأنّنا مُتَزَوّجون، حقّاً؟


2117
02:13:47,015 --> 02:13:50,712
تَعْني بأنّنا سَنَجتمعُ سرَّاً كلّ يومَ؟

2118
02:13:52,820 --> 02:13:53,878
رائع!

2119
02:13:55,390 --> 02:13:57,950
هذه سَتصْبَحُ تماماً مغامرةَ!

2120
02:13:58,893 --> 02:13:59,951
انا احب الهند

2121
02:14:01,296 --> 02:14:02,354
احبك

2122
02:14:03,965 --> 02:14:05,296
الان احبك يا ابي

2123
02:14:07,468 --> 02:14:08,935
احب كلاكم ايضاً

2124
02:14:09,304 --> 02:14:10,362
ديتو

2125
02:14:19,747 --> 02:14:21,840
يا، بيندا، ماذا حَدثَ إلى خدودِكَ؟

2126
02:14:22,317 --> 02:14:24,478
هم حمر كمؤخرة القردِ. .

2127
02:14:25,620 --> 02:14:30,057
إنسَني. . ماذا ماري قالتْ؟

2128
02:14:30,325 --> 02:14:35,319
تعال هنا يا رفيقَ. .

2129
02:14:35,697 --> 02:14:38,325
قالتْ بأنّها سَتُفكّرُ في الموضوع.

2130
02:14:39,901 --> 02:14:41,698
حقاً؟

2131
02:14:42,070 --> 02:14:47,406
شكراً لك، شكراً لك، أَخّي!
- كل التوفيق، يا رفيق!

2132
02:14:49,077 --> 02:14:50,704
كُلّ ألمي مُختَفى. .

2133
02:14:52,013 --> 02:14:54,880
الآن، أنا سَأَتزوّجُ أيضاً!

2134
02:14:56,451 --> 02:15:00,353
جميل,جميل,جميل

2135
02:15:05,026 --> 02:15:07,017
مهلا يا جميلة

2136
02:15:08,830 --> 02:15:10,559
مهلا يا جميلة

2137
02:15:12,600 --> 02:15:14,534
مهلا يا جوليت

2138
02:15:16,437 --> 02:15:21,898
انا شقي ومجنون ومعتوه

2139
02:15:22,043 --> 02:15:25,501
انا شقي ومجنون ومعتوه

2140
02:15:25,580 --> 02:15:29,107
يا إلاهي! لماذا  لَمْ أُدركْ. .

2141
02:15:29,384 --> 02:15:34,117
انها تحبني

2142
02:15:34,389 --> 02:15:37,483
انها مجنونة بي

2143
02:15:37,759 --> 02:15:41,752
انها تحبني

2144
02:15:41,929 --> 02:15:44,921
انها مجنونة بي

2145
02:15:45,033 --> 02:15:48,400
انا شقي ومجنون ومعتوه

2146
02:15:48,469 --> 02:15:52,030
يا إلاهي! لماذا  لَمْ أُدركْ. .

2147
02:15:52,140 --> 02:15:57,009
انها تحبني

2148
02:15:57,145 --> 02:16:00,410
انها مجنونة بي

2149
02:16:00,648 --> 02:16:04,675
انها تحبني

2150
02:16:04,786 --> 02:16:07,778
انها مجنونة بي

2151
02:16:11,859 --> 02:16:13,417
مهلاً يا جميلة!

2152
02:16:17,432 --> 02:16:19,024
مهلاً يا جميلة

2153
02:16:21,035 --> 02:16:22,093
مهلاً جوليت

2154
02:16:22,170 --> 02:16:23,694
إن لم أحبتني

2155
02:16:23,771 --> 02:16:29,437
ما كانت تخجل مثل ذلك

2156
02:16:29,544 --> 02:16:36,609
رَكضتْ كلما رَأتْ بأنّ أَجيءُ

2157
02:16:37,051 --> 02:16:40,953
تَخفي وجهَها وراء شَعرَها

2158
02:16:41,055 --> 02:16:42,647
إنْ لمْ يكن للحبِّ. .

2159
02:16:42,790 --> 02:16:44,815
لما حتي تعبت بشدة

2160
02:16:44,959 --> 02:16:49,828
مرض الحبِّ يَضْربُ لمدة طويلة

2161
02:16:49,931 --> 02:16:53,094
انا شقي ومجنون ومعتوه

2162
02:16:53,201 --> 02:16:56,864
يا إلاهي! لماذا  لَمْ أُدركْ. .

2163
02:16:57,004 --> 02:17:01,839
انها احببتني

2164
02:17:01,976 --> 02:17:05,207
انها مجنونة بي

2165
02:17:05,580 --> 02:17:09,482
انها احببتني

2166
02:17:09,584 --> 02:17:12,576
انها مجنونة بي

2167
02:17:12,720 --> 02:17:16,019
يا إلاهي! لماذا  لَمْ أُدركْ. .

2168
02:17:16,124 --> 02:17:19,719
يا إلاهي! لماذا  لَمْ أُدركْ. .

2169
02:17:19,861 --> 02:17:24,798
انها احببتني

2170
02:17:24,899 --> 02:17:28,027
انها مجنونة بي

2171
02:17:28,503 --> 02:17:32,496
انها احببتني

2172
02:17:32,607 --> 02:17:36,134
انها مجنونة بي-مرحباً؟

2173
02:17:37,512 --> 02:17:42,677
مرحباً؟ - بارام، نَسيتَ أمَّكَ،
أليس كذلك؟ هَلْ كُلّ شيء بخير؟

2174
02:17:43,117 --> 02:17:44,175
انظر ابني

2175
02:17:44,252 --> 02:17:48,985
أنا لا أَتدبّرُ إذا أبّيكَ وأَخِّكَ لا يَتمنّيانِ رُؤيتي.

2176
02:17:49,257 --> 02:17:52,249
ماري الفقيرة توجد أيضاً في البنجاب مَع الأطفالِ.

2177
02:17:53,261 --> 02:17:55,525
واستمع..اخبر درهام سينغ..

2178
02:17:55,596 --> 02:17:58,963
. . عندما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ بدونه لهذه العديد مِنْ السَنَواتِ. .

2179
02:18:00,201 --> 02:18:01,725
أنا يُمْكِنُ أَنْ  أَستمرُّ بعَمَله لبقية حياتي

2180
02:18:03,571 --> 02:18:05,266
كيف تعرف داهرام سينغ؟

2181
02:18:05,606 --> 02:18:07,665
مَنْ على الخَطِّ؟

2182
02:18:07,975 --> 02:18:09,738
انا اين دارهام سينغ غوجدهار يتحدث

2183
02:18:13,781 --> 02:18:14,839
غوجدهار!!!

2184
02:18:19,921 --> 02:18:20,979
ابني!!

2185
02:18:22,757 --> 02:18:24,588
انا امك

2186
02:18:29,030 --> 02:18:30,930
أنا أُفتّشُك بحثاً عنك السَنَوات الـ30 الماضية.

2187
02:18:32,934 --> 02:18:38,304
أبوكَ أَخذَك حين كُنْتَ طفل رضيعَ!

2188
02:18:40,708 --> 02:18:42,676
عال إلى أمِّكَ، إبني!

2189
02:18:43,311 --> 02:18:46,303
أَمُوتُ لرُؤيتك.

2190
02:18:47,582 --> 02:18:50,642
تعال هنا مرّة، إبني.

2191
02:18:53,087 --> 02:18:55,715
فير اكل كل الزباح جدتي

2192
02:18:55,823 --> 02:18:57,791
نحن سَنَذْهبُ ونحضر الأكثر.-
ديتو-

2193
02:18:58,125 --> 02:19:01,151
إذهبْ إحصلْ عليه وإحصلْ على بعض لي أيضاً. - حسنا، جدّتي.


2194
02:19:43,638 --> 02:19:44,696
دهارام

2195
02:19:45,706 --> 02:19:46,866
لا تكذب اليوم

2196
02:19:49,243 --> 02:19:50,301
قل الحقيقة

2197
02:19:51,646 --> 02:19:53,204
كم كارام وفير متعلقين بك؟

2198
02:19:57,385 --> 02:20:00,650
كلاهما. . أحفادَي.

2199
02:20:03,190 --> 02:20:04,248
بارامفير؟

2200
02:20:05,226 --> 02:20:09,094
بارامفير ابني واخاك

2201
02:20:11,866 --> 02:20:13,197
لماذا أنت أخفيتَهو عنّي؟

2202
02:20:13,701 --> 02:20:15,965
أنا خُشِيتُ قَولك الحقِّ، إبني.

2203
02:20:17,004 --> 02:20:21,407
أنا أُخفتُ ذلك إذا تَكتشفُ الحقيقةَ. .

2204
02:20:24,045 --> 02:20:27,913
انك تتركني

2205
02:20:29,784 --> 02:20:31,411
أنت تَبْدأُ بكَراهيتي.

2206
02:20:38,292 --> 02:20:41,520
كَيْفَ تَعتقدُ بأنّني أَتْركُك؟

2207
02:20:43,831 --> 02:20:45,128
انت تَعْني كُلّ شيءَ لي.

2208
02:20:47,435 --> 02:20:49,699
أمّي! أبي!

2209
02:20:51,872 --> 02:20:52,930
انت تَعْني كُلّ شيءَ لي.

2210
02:20:55,176 --> 02:20:56,302
انت تَعْني كُلّ شيءَ لي.

2211
02:21:02,183 --> 02:21:04,242
امك امرأة عظيمة

2212
02:21:07,722 --> 02:21:09,815
أنا أبعدتُك عنها للعديد من السَنَواتِ.

2213
02:21:11,859 --> 02:21:13,190
إغفرْ لي، إبن.

2214
02:21:14,295 --> 02:21:15,728
إغفرْ لي.

2215
02:22:39,280 --> 02:22:44,445
غوجدهار,اخاك بارامفير

2216
02:22:46,187 --> 02:22:51,056
جلب التحويل الرائع فى حياة دارام فير الاحمق

2217
02:22:52,326 --> 02:22:56,524
انا..اشعر بالفخر الشديد

2218
02:22:57,098 --> 02:23:00,829
هيا,اعطوني حضن يا اولادي

2219
02:23:11,579 --> 02:23:12,841
كل شخص يجب ان يذهب الان

2220
02:23:13,514 --> 02:23:14,572
بالتأكيد!

2221
02:23:14,849 --> 02:23:16,578
كُلّ شخص؟ لِماذا؟

2222
02:23:17,284 --> 02:23:19,252
هَلْ تُريدُ تَرْك شخص ما وراء للمَوت؟

2223
02:23:19,987 --> 02:23:21,045
هاه!!!

2224
02:23:21,522 --> 02:23:23,547
ياهرام,احجز سيارة كبيرة

2225
02:23:24,592 --> 02:23:26,025
كامل العائلةِ سيرحل الآن.

2226
02:23:44,512 --> 02:23:45,570
انه يكون...

2227
02:23:47,948 --> 02:23:49,040
الاخ غوجندير

2228
02:23:49,316 --> 02:23:50,442
الاخ غوجندير

2229
02:23:50,518 --> 02:23:52,884
أعتقد انه عَرفَنا!
قُدْ السيارة بسرعة، أسرع.

2230
02:23:57,625 --> 02:23:59,183
ما. . ماذا حَدثَ؟

2231
02:23:59,493 --> 02:24:00,960
الديزل انتهت

2232
02:24:01,228 --> 02:24:03,253
داهرام انت لا تفعل شئ صحيحاً

2233
02:24:03,631 --> 02:24:05,622
ليس هناك متر في الجرّارِ.

2234
02:24:05,699 --> 02:24:08,190
انا..-
توقف عن الشجار واذهب-

2235
02:24:08,335 --> 02:24:09,927
هيا,انذهب

2236
02:24:10,004 --> 02:24:11,062
اخرجوا ,الاولاد

2237
02:24:17,912 --> 02:24:19,106
لماذا نَختفي؟

2238
02:24:19,980 --> 02:24:21,971
إذا يَجيءُ نسبائَكَ هنا، أنا سَأَضْربُهم.

2239
02:24:22,316 --> 02:24:23,374
إنّ المسألةَ إنتهت.

2240
02:24:23,450 --> 02:24:25,577
اخي، أنت تحارب لسنوات عديدة


2241
02:24:25,986 --> 02:24:27,578
ليس هناك نقطة في قتال أكثر

2242
02:24:28,022 --> 02:24:29,649
اللع لأجلي، رجاءً.

2243
02:24:30,491 --> 02:24:32,220
مع ذلك، هم نسبائَي.

2244
02:24:32,293 --> 02:24:33,351
أنا لَنْ أَضْربَهم.

2245
02:24:33,527 --> 02:24:34,585
إطلبْ مِنْه الوَعْد.

2246
02:24:34,929 --> 02:24:37,261
عِدْني، أنك لَنْ تَرْفعَ يَدَّكَ.

2247
02:24:39,200 --> 02:24:41,134
أَعِدُ بأنّني لَنْ أَرْفعَ يَدَّي.

2248
02:24:43,237 --> 02:24:48,106
جدي انا اريد التغوط-
ديتو-

2249
02:24:54,215 --> 02:24:56,615
عِنْدي مدفعا الغازِ مَعي

2250
02:24:56,684 --> 02:24:57,946
أنا سَأَنْسفُهم نسفاً كاملا

2251
02:25:06,627 --> 02:25:07,685
أين أنتم جميعاً؟

2252
02:25:08,095 --> 02:25:09,153
إخرجْ.

2253
02:25:09,230 --> 02:25:10,390
يبدو ان ستقع معركة عظيمة اليوم

2254
02:25:12,032 --> 02:25:13,693
لا يهم-
كلا,كلا-

2255
02:25:14,602 --> 02:25:16,092
ساهيبها اكتارت ميرازا خاصتها

2256
02:25:17,605 --> 02:25:19,573
سنري ماذا سيحدث

2257
02:25:21,108 --> 02:25:24,976
اخي، أعتقد هم يَلْعبونَ
 لعبة الاختفاء مَعنا.

2258
02:25:26,714 --> 02:25:29,342
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَهْزمَني أبداً
في هذه اللعبةِ متى أنا كُنْتُ شابَ!

2259
02:25:30,651 --> 02:25:33,279
لكن امسكوهم قَبْلَ أَنْ يَضْربونَني

2260
02:25:34,188 --> 02:25:35,246
انتم اذهبوا من هذا الطريق

2261
02:25:35,456 --> 02:25:36,514
و انتم اذهبوا من هذا الطريق

2262
02:25:40,427 --> 02:25:41,985
لا تَكُنْ خائف، أَخّي، أَنا هناك.

2263
02:25:42,062 --> 02:25:43,324
مهلا,انت..-
اسف-

2264
02:25:55,242 --> 02:25:56,675
إضربْ!

2265
02:25:57,678 --> 02:25:59,646
رَبحنَا. رَبحنَا. رَبحنَا!
- ما الذي حَدثَ، أَخيّ؟

2266
02:25:59,713 --> 02:26:01,271
إنهضْ. الجميع بخيراًُ!

2267
02:26:01,348 --> 02:26:03,543
كَيْفَ تَرْبحُوا؟

2268
02:26:03,617 --> 02:26:06,211
مَنْ يَضْربُ أولاً في إنتصاراتِ لعبةِ الإختفاء.

2269
02:26:07,254 --> 02:26:08,312
جيد.

2270
02:26:08,389 --> 02:26:10,016
هذه المسألةِ مصمّمةُ بدون أيّ عنف.

2271
02:26:10,491 --> 02:26:13,426
على هذه المُلاحظةِ السعيدةِ،
دعنا نُصفّقُ لهم، إخوة.

2272
02:26:15,229 --> 02:26:16,321
صفقوا

2273
02:26:21,468 --> 02:26:23,129
حسناً، لذا نحن سنرحل
- إنتظر لحظة رجاءاً.

2274
02:26:26,540 --> 02:26:28,201
نحن سَيكونُ عِنْدَنا جولة أخرى!

2275
02:26:29,510 --> 02:26:30,738
سَنَلْعبُها ثانيةً.

2276
02:26:32,613 --> 02:26:33,671
شاهدْ هذا الطريقِ

2277
02:26:34,281 --> 02:26:36,442
كَيْفَ تَتكلّمُ في حضورِي؟

2278
02:26:36,717 --> 02:26:37,775
إضربْهم.

2279
02:27:43,317 --> 02:27:47,151
دهرامكول,هو يُمْكِنُ أَنْ ي
َجْعلَ عودَ السماءَ بالأرضِ!


2280
02:27:50,224 --> 02:27:51,282
دعْني اضربهم كلّهم.

2281
02:28:02,169 --> 02:28:03,636
إضربْهم كُلّهم!

2282
02:28:08,142 --> 02:28:09,200
لماذا تُحاربَ؟

2283
02:28:09,309 --> 02:28:10,867
عندما دهراميندرا وسوني يدول يحاربوا

2284
02:28:11,512 --> 02:28:13,139
(ماذا يستطيع بوبي ديول (ممثل هندي

2285
02:28:14,481 --> 02:28:15,675
يا له من رومنسي!!

2286
02:28:24,892 --> 02:28:29,352
انا احبك كثيرا

2287
02:28:30,164 --> 02:28:32,894
انا خائف من الابتعاد عنك

2288
02:28:37,538 --> 02:28:40,234
انا احبك كثيرا

2289
02:28:46,814 --> 02:28:48,304
دهرام مشحون الان

2290
02:28:48,515 --> 02:28:50,745
هل هنالك احد اخر رحل؟-
اللعنة-

2291
02:28:55,189 --> 02:28:56,247
بغض النظر عن انها الاحد او الاثنين..

2292
02:28:56,323 --> 02:28:57,585
اكل البيض كل يوم

2293
02:28:57,658 --> 02:28:58,716
ديتو

2294
02:29:15,943 --> 02:29:18,673
يَبْدو بأنّني يَجِبُ أَنْ أُشوّفَ بإِنَّني حقاً صباحاً

2295
02:29:46,306 --> 02:29:47,967
الى اين تجري؟

2296
02:29:48,041 --> 02:29:49,906
دعني اذهب,اريد ان اخذ 

2297
02:29:50,911 --> 02:29:52,640
الى اين تذهب؟

2298
02:29:52,713 --> 02:29:54,977
لقد دفعت اجر مدرسة ابني

2299
02:29:55,983 --> 02:29:57,416
ولماذا انت؟

2300
02:29:57,885 --> 02:29:59,648
تعال,الى اين تذهب؟

2301
02:29:59,720 --> 02:30:00,846
ابى مات

2302
02:30:00,921 --> 02:30:02,855
لكن والدك مات العام الماضى,صحيح؟

2303
02:30:03,624 --> 02:30:05,251
اتركنى هذا كان والدى الثانى, دعنى اذهب

2304
02:30:10,330 --> 02:30:12,992
لا تهرب
لا تهرب لا يا اخي-

2305
02:30:17,271 --> 02:30:22,334
اهلا
يرحب بالورود

2306
02:30:45,365 --> 02:30:46,923
جميلة,يا للجمال

2307
02:30:47,901 --> 02:30:49,300
هو انقذ حياتى

2308
02:30:50,470 --> 02:30:53,030
هو انقذ حياة جوجيندير سينجه

2309
02:30:54,708 --> 02:30:56,300
نحن عائله

2310
02:30:57,444 --> 02:30:58,604
اضربهم

2311
02:30:58,879 --> 02:31:00,847
بامى محظوظة مونتى جميل

2312
02:31:01,381 --> 02:31:04,316
اريهم نتائجهم

2313
02:31:04,384 --> 02:31:06,375
قفل قرون معنا

2314
02:31:06,587 --> 02:31:07,713
اضربهم

2315
02:31:08,055 --> 02:31:09,716
انتم جميعكم نسيتمونى

2316
02:31:09,790 --> 02:31:11,724
الاستطلاع هنا

2317
02:31:11,792 --> 02:31:14,056
الاستطلاع هنا !الاستطلاع

2318
02:31:14,895 --> 02:31:15,987
الاستطلاع

2319
02:31:16,563 --> 02:31:18,053
انقذنى

2320
02:31:18,131 --> 02:31:21,396
ادخلوا !بسرعة!جميعكم

2321
02:31:24,805 --> 02:31:25,863
ادخلوا

2322
02:31:37,851 --> 02:31:39,341
يد دهارام سينجة

2323
02:31:39,419 --> 02:31:41,614
تريد ان ترى شئ مثير؟شاهد الان

2324
02:31:47,628 --> 02:31:49,687
هل رايت النجوم فى وضح النهار؟

2325
02:32:30,070 --> 02:32:32,698
اخى جوى اعطنى مسدسك
المسدس انه معى .خذة-

2326
02:32:37,144 --> 02:32:39,476
اخى جوى,لا تفعل ذلك العمل؟

2327
02:32:39,613 --> 02:32:43,014
انا دائما احتفظ بالرصاصات المزيفة فى مسدسى
ماذا؟-

2328
02:32:43,083 --> 02:32:44,141
نعم

2329
02:32:44,418 --> 02:32:45,817
هو اخافانا برصاصات مزيفة؟

2330
02:32:46,586 --> 02:32:47,644
انا لا اعلم

2331
02:32:48,088 --> 02:32:52,422
هاى؟

2332
02:33:32,999 --> 02:33:36,457
جوجيندير,اخى سامحنى يا صاحبى

2333
02:33:37,037 --> 02:33:38,937
تشوك النجم

2334
02:33:39,473 --> 02:33:41,771
الان انا سوف اختار التصويت لرمز الطائرة

2335
02:33:43,677 --> 02:33:46,544
نحن فزنا , بارامفير

2336
02:33:46,613 --> 02:33:47,807
السيد جوى المسدس

2337
02:33:48,482 --> 02:33:49,540
اخى جوى

2338
02:33:49,616 --> 02:33:50,674
اخى جوى تعال الى هنا

2339
02:33:51,218 --> 02:33:53,482
نحن اسفون على كل شئ

2340
02:33:54,020 --> 02:33:56,079
-فى الحقيقة كلا الاخوين

2341
02:33:56,223 --> 02:33:57,485
انا اعلم ان نحن اخوة

2342
02:33:57,557 --> 02:33:58,990
هو لا يعلم انه اخاة

2343
02:33:59,226 --> 02:34:00,750
لذلك عندما هو قال ذلك
هو يكون اخاة

2344
02:34:01,027 --> 02:34:02,494
لا انا اقصد عندما هوقال
انة اخاة

2345
02:34:02,562 --> 02:34:04,086
هو يعتقد
انى لست اخام لكن نا را اى

2346
02:34:04,231 --> 02:34:06,495
اخى لا تقلق

2347
02:34:06,566 --> 02:34:08,033
انا اعرف كل شئ

2348
02:34:08,502 --> 02:34:11,630
انا اعلم ان شقيق الصبى يكون نا را اى

2349
02:34:11,772 --> 02:34:16,232
ولكن الحمد لله
هو سوف يكون نا را اى

2350
02:34:16,309 --> 02:34:18,004
ساهيبا انت اذهبى معه

2351
02:34:21,181 --> 02:34:22,239
هيا

2352
02:34:25,152 --> 02:34:26,210
بول

2353
02:34:26,720 --> 02:34:27,778
سامحنى ارجوك

2354
02:34:29,823 --> 02:34:30,881
لا بأس

2355
02:34:31,625 --> 02:34:33,525
لا تنساني عندما تذهب الى كندا

2356
02:34:34,194 --> 02:34:35,559
لا تنسيني ارجوك

2357
02:35:03,924 --> 02:35:06,188
انت فقط وسيم

2358
02:35:08,061 --> 02:35:09,892
انت تبقين جميلة ايضاً

2359
02:35:10,297 --> 02:35:14,893
عزيزتي,حبيبتي

2360
02:35:16,236 --> 02:35:17,294
ارجوك سامحيني

2361
02:35:20,574 --> 02:35:21,632
امي

2362
02:35:28,882 --> 02:35:29,940
ابني!

2363
02:35:37,624 --> 02:35:38,682
ابني!

2364
02:35:39,993 --> 02:35:41,051
ليبارك لك الله

2365
02:35:42,095 --> 02:35:43,153
صهرتى

2366
02:35:47,234 --> 02:35:48,599
دعيني ازينك بالعقد

2367
02:35:50,871 --> 02:35:52,270
اين عقدي؟

2368
02:35:55,609 --> 02:35:56,667
عزيزتي

2369
02:35:57,344 --> 02:35:58,606
حبي

2370
02:36:00,814 --> 02:36:01,872
لقد تغيرت...

2371
02:36:03,149 --> 02:36:05,743
ولكن يدي لا تتعلم

2372
02:36:05,819 --> 02:36:06,877
ماذا يجب ان افعل؟

2373
02:36:07,020 --> 02:36:08,214
خذ,خذ عقدك

2374
02:36:08,288 --> 02:36:09,687
ان لم تتغير اطلاقاً

2375
02:36:09,756 --> 02:36:12,020
على الارجح غير طرقك الان-
سأحاول-

2376
02:36:12,092 --> 02:36:14,026
داهرام,انت الاكبر

2377
02:36:14,094 --> 02:36:15,152
انا اعلم!!!

2378
02:36:24,104 --> 02:36:25,366
مهلا يا جميلة

2379
02:36:28,041 --> 02:36:29,770
مهلا يا جميلة

2380
02:36:31,778 --> 02:36:33,143
مهلا يا جوليت

2381
02:36:35,715 --> 02:36:39,651
انا شقي ومجنون ومعتوه

2382
02:36:39,719 --> 02:36:43,246
يا إلهي لماذا لم ادرك

2383
02:36:43,323 --> 02:36:48,386
انا شقي ومجنون ومعتوه

2384
02:36:52,265 --> 02:36:55,792
يا إلهي لماذا لم الاحظ

2385
02:36:56,036 --> 02:37:00,803
انها تحبني

2386
02:37:01,041 --> 02:37:03,908
انها مجنونة بي

2387
02:37:11,318 --> 02:37:15,982
انها تحبني

2388
02:37:16,356 --> 02:37:19,291
انها مجنونة بي

2389
02:37:27,100 --> 02:37:31,434
انا شقي ومجنون

2390
02:37:39,212 --> 02:37:46,448
هي كَانتْ تُسقطُ التلميحاتَ طول الوَقت.

2391
02:37:46,786 --> 02:37:53,851
أضأتْ المصباحَ حتى في الليالي.

2392
02:37:54,461 --> 02:38:01,765
هي كَانتْ تُسقطُ التلميحاتَ طول الوَقت.

2393
02:38:02,002 --> 02:38:09,340
أضأتْ المصباحَ حتى في الليالي.

2394
02:38:09,743 --> 02:38:13,304
القت وشاحها الحرير على

2395
02:38:13,480 --> 02:38:17,007
ذهبت الى معرض وحيد بي

2396
02:38:17,283 --> 02:38:22,220
جاءتْ بالأعذارِ المختلفةِ

2397
02:38:22,288 --> 02:38:25,746
انا شقي ومجنون

2398
02:38:25,825 --> 02:38:34,060
يا إلهي كيف لم ادرك
انا احبك

2399
02:38:34,367 --> 02:38:37,495
انها مجنونة بي

2400
02:38:38,104 --> 02:38:41,835
انا احبها

2401
02:38:41,975 --> 02:38:44,500
انها مجنونة بي

2402
02:38:44,778 --> 02:38:49,511
انها تحبني

2403
02:38:49,582 --> 02:38:52,847
انها مجنونة بي

2404
02:38:53,319 --> 02:38:57,016
انها تحبني

2405
02:38:57,190 --> 02:39:00,887
انها مجنونة بي

2406
02:39:00,888 --> 02:39:05,888
تمت الترجمة بواسطة
The Fire


