1
00:00:28,969 --> 00:00:47,969
تــرجــمــــــــــــــــــــــــة
M     .      M      .     S
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_Moh.Elsayed ********</font>

2
00:00:49,970 --> 00:00:54,074
لوس آنجيلوس" - 1997"

3
00:01:00,145 --> 00:01:03,678
لا تزال موجة الحرارة في ارتفاع مستمر
"وصلت إلى 45 درجة في "لوس أنجيلوس

4
00:01:48,677 --> 00:01:52,258
"رغم الجفاف الشديد الذى يجتاح "لوس أنجيلوس
...والحرارة المستعرة

5
00:01:52,387 --> 00:01:54,675
...يخوض تجار المخدرات حربا دامية في الشوارع...

6
00:01:54,805 --> 00:01:58,553
وهذا صراع آخر يضاف إلى الصراعات المحتدمة في...
أماكن أخرى...تبا لهذا! أخرجني من هنا

7
00:02:08,063 --> 00:02:13,353
إنها حرب يا "ديف"، ضابطان من راكبي الدراجات
أصيبا إصابة خطيرة في تبادل لإطلاق النيران

8
00:02:13,484 --> 00:02:18,358
ويبدو أن الشرطة غير قادرة على إنقاذهما
بالرغم من عدة محاولات بطولية يائسة

9
00:02:18,487 --> 00:02:21,441
الأمر خارج عن السيطرة تماما هنا

10
00:02:27,868 --> 00:02:31,651
لقد دمروا مطعمي وكل ما أملك
أصبح شظايا متناثرة

11
00:02:31,787 --> 00:02:35,156
المايكرويف وثلاجتي الأوتوماتيكية ومشواتي

12
00:02:35,290 --> 00:02:37,366
!أيها الأوغاد الملاعين

13
00:03:11,856 --> 00:03:12,970
عليكم اللعنة

14
00:03:15,858 --> 00:03:19,640
توني بوب" على الهواء مباشرة من قلب الحدث"

15
00:03:19,777 --> 00:03:21,438
المكان هنا أشبه بالجحيم

16
00:03:21,613 --> 00:03:23,687
دخان، ونيران، وحرارة مستعرة

17
00:03:23,822 --> 00:03:29,656
حيث يعود تجار المخدرات الكولومبيون والجامايكيون
ليحولوا "لوس آنجيلوس" مجددا إلى مجزرة

18
00:03:29,951 --> 00:03:33,568
من المسؤل هنا بحق الجحيم؟
الشرطة؟ كلا

19
00:03:33,704 --> 00:03:36,620
إنهم ينقصون في، العدد والعدة، وغير مؤهلين

20
00:03:36,748 --> 00:03:39,663
سيدي العمدة، يا من تقضي الإجازة
"في منزلك على بحيرة "تاهو

21
00:03:39,790 --> 00:03:43,075
قم من غفوتك، وتعال إلى هنا
وأعلن خالة الطوارىء

22
00:04:09,561 --> 00:04:11,766
"حسنا، أعطني الملخص "داني

23
00:04:11,895 --> 00:04:14,136
لم يكن هذا يوما طيبا

24
00:04:14,272 --> 00:04:18,978
اثنان من شرطة الدراجات أوقفا شاحنة
فتصادف أنها عملية لنقل المخدرات

25
00:04:19,107 --> 00:04:23,270
"وفجأة ظهر عشرة من عصابة "العقارب
والكولومبيين مسلحين للقضاء عليهم

26
00:04:23,402 --> 00:04:25,774
يحاولون الوصول إلى مكان تحصنهم

27
00:04:25,904 --> 00:04:29,735
نحاول تعطيلهم لكن هذين
الشرطيين ينزفان حتى الموت

28
00:04:29,907 --> 00:04:32,610
اللعنة، إنهما يموتان يا رجل

29
00:04:34,035 --> 00:04:36,026
أين القوات الخاصة؟

30
00:04:36,161 --> 00:04:40,026
إنهم مشغولون بالسيطرة على إطلاق
النيران في "سان بيدرو" مع الجامايكيين

31
00:04:40,163 --> 00:04:41,787
لقد أسقطوا  إحدى مروحياتنا

32
00:04:41,914 --> 00:04:46,207
مايلز" و"جونسون" لن يصمدا كثيرا"
نحتاج إلى عربة مصفحة للوصول إليهما

33
00:04:46,334 --> 00:04:48,456
سأتحدث مع أولئك الأوغاد

34
00:04:48,585 --> 00:04:51,704
عندما أعطيكم الإشارة، قوموا بتغطيتي -
لك ذلك -

35
00:05:09,058 --> 00:05:11,096
لا يصلح

36
00:05:11,851 --> 00:05:12,882
هذا أفضل

37
00:05:48,416 --> 00:05:49,994
هيا، هيا

38
00:05:50,418 --> 00:05:52,908
أبعدوهما من هنا حالا

39
00:06:03,009 --> 00:06:04,751
أخرجوهما من هنا

40
00:06:47,788 --> 00:06:49,580
أيها الحمقى

41
00:07:10,095 --> 00:07:11,885
مايك"، هل أنت بخير؟"

42
00:07:12,138 --> 00:07:15,671
أجل، لنقبض على بقيتهم -
"لا نستطيع، أتتنا الأوامر للتو من الرئيس "هاينمان -

43
00:07:15,806 --> 00:07:18,213
تقول الأوامر أن نؤمن المنطقة
ثم نحاصر المبنى، وننتظر

44
00:07:18,350 --> 00:07:20,222
ننتظر ماذا؟ -
لا أعلم -

45
00:07:20,351 --> 00:07:23,766
هراء عن قوات خاصة
الفدراليون، مكتب النائب العام

46
00:07:23,895 --> 00:07:27,393
إذا تركناهم يتحصنون في المبنى الآن
فسيكون علينا هدم المبنى لنخرجهم منه لاحقا

47
00:07:47,265 --> 00:07:51,495
ليأتوا من أجلنا
العقارب" جاهزون"

48
00:08:04,296 --> 00:08:06,833
أيها العربف، هل أحد رجالك بالمبنى؟ -
كلا -

49
00:08:06,965 --> 00:08:08,423
لنذهب

50
00:08:08,549 --> 00:08:11,503
أيها الملازم لا أستطيع تركك تدخل
هاينمان" في طريقه إلى هنا"

51
00:08:11,635 --> 00:08:14,090
ليضرب رأسه بعرض الحائط، هيا

52
00:08:15,220 --> 00:08:17,176
تبا! اذهبوا معه

53
00:08:42,655 --> 00:08:45,061
ثلاثة، أثنان، واحد

54
00:08:51,577 --> 00:08:53,201
اصمتوا

55
00:08:54,163 --> 00:08:57,245
تراجعوا

56
00:08:57,372 --> 00:08:58,997
أصمتوا

57
00:08:59,958 --> 00:09:01,997
الباب الآخر

58
00:09:24,828 --> 00:09:27,122
الدور الأول، أصيب ضابط، نحتاج إلى الدعم

59
00:09:47,156 --> 00:09:48,946
توقف

60
00:09:49,073 --> 00:09:50,733
قلت توقف

61
00:09:50,866 --> 00:09:54,993
ألقي سلاحك الآن، لقد انتهى الأمر
إما أن تنزل أو تطير، الخيار لك

62
00:09:55,869 --> 00:09:57,744
قلت ألق سلاحك أيها الوغد

63
00:10:00,789 --> 00:10:02,912
لا

64
00:10:27,640 --> 00:10:30,309
على مهلك

65
00:10:34,854 --> 00:10:36,312
تبا، الجو حار

66
00:11:02,372 --> 00:11:04,162
لا بد أنها تهيئات

67
00:11:06,166 --> 00:11:07,908
"مايك"

68
00:11:08,041 --> 00:11:10,579
أنتشروا وأمنوا السطح

69
00:11:10,711 --> 00:11:13,663
تمهل أنا هنا

70
00:11:14,630 --> 00:11:16,917
المكان خال هنا

71
00:11:17,214 --> 00:11:19,336
"ياه يا "داني

72
00:11:20,132 --> 00:11:21,925
يجب أن أنزل من هنا

73
00:11:24,511 --> 00:11:26,503
تبا

74
00:11:26,637 --> 00:11:30,680
حسنا، فتشوا السطح، ثم الطوابق نزولا
تفحصوا باقي الأدوار، ربما يكون هناك آخرون

75
00:11:30,806 --> 00:11:33,343
حاصروا المنطقة
لا تدعوا أحدا يخرج

76
00:11:33,474 --> 00:11:35,965
داني"، أنزلني من هذا السطح"

77
00:11:38,270 --> 00:11:41,388
هل قبضتم على الباقين؟ -
سبقنا أحدهم إليهم -

78
00:11:53,404 --> 00:11:54,982
"ليونا"

79
00:12:09,081 --> 00:12:11,039
اللعنة

80
00:12:33,138 --> 00:12:36,258
إذا، ما الذي حدث للـ"عقرب" ؟ -
خرج لتناول الغداء -

81
00:12:36,391 --> 00:12:38,348
ما هذا بحق الجحيم؟

82
00:12:38,476 --> 00:12:40,100
لا أعلم

83
00:12:40,227 --> 00:12:42,135
إنهم مقطعون إلى أجزاء

84
00:12:42,270 --> 00:12:46,433
ربما هم الجامايكيون -
هذا أسلوبهم، لكن أين ذهبوا؟ -

85
00:12:46,565 --> 00:12:51,024
حسنا، لا يدخل أحد إلى هنا
!حتى يصل الطبيب الشرعي، لا أحد

86
00:12:51,269 --> 00:12:52,608
حسنا، تعرف ما عليك فعله

87
00:13:21,503 --> 00:13:22,785
"مايك"

88
00:13:23,589 --> 00:13:25,627
بالأعلى

89
00:13:31,719 --> 00:13:36,426
...لا بد أنه قتل هنا، ثم قام شخص ما بـ

90
00:13:38,098 --> 00:13:42,675
هذا بإرتفاع 12 مترا تقريبا
لا حبل ولا سلم

91
00:13:42,809 --> 00:13:46,306
الرجل يزن من 85 إلى 90 كيلوغرام تقريبا

92
00:13:46,438 --> 00:13:48,263
أنت لا تقدر أن ترفعه إلى هناك

93
00:13:49,689 --> 00:13:51,432
حضرة الملازم؟

94
00:13:51,565 --> 00:13:55,608
الرئيس "هاينمان" بالأسفل
يريد أن تخرج ورجالك من المبنى الآن

95
00:13:55,734 --> 00:13:57,690
هذا الحقير

96
00:13:58,821 --> 00:14:00,978
ما الذي يحدث هنا؟

97
00:14:01,113 --> 00:14:03,983
"هذا ليس جيدا يا "مايك
ليس جيدا على الإطلاق

98
00:14:08,284 --> 00:14:11,450
أريد معرفة اسم هذا المهرج -
كما تريد -

99
00:14:11,579 --> 00:14:13,202
"مايك"

100
00:14:14,539 --> 00:14:18,535
فيل"، يا لها من مفاجأة"
ما الذي أخرجك من برجك العاجي؟

101
00:14:19,041 --> 00:14:22,706
"لقد خذلتني يا "مايك
تجعلني أظهر كالأحمق

102
00:14:23,628 --> 00:14:25,999
اعتقدت أن بيننا تفاهم

103
00:14:26,129 --> 00:14:28,454
خاطرت بمستقبلي لتأتي إلى هنا

104
00:14:28,589 --> 00:14:31,258
وكل ما أردته هو بعض التعاون

105
00:14:33,383 --> 00:14:35,542
لقد تم إخبارك أن هذه
عملية تخص الفيدراليين

106
00:14:35,678 --> 00:14:38,297
لكنك خالفت أوامر مباشرة
بأن تبقى خارج المبنى

107
00:14:38,429 --> 00:14:41,713
"لا تذع النبأ يا "فيل
لكننا نخوض حربا هنا

108
00:14:42,348 --> 00:14:45,134
أنت جندي، وعليك اتباع الأوامر
فلا تضغط علي

109
00:14:45,266 --> 00:14:48,966
"سأضغط عليك بقدر ما أستطيع"فيل
لأننا كنا نقاتل من أجل حياتنا هنا

110
00:14:49,103 --> 00:14:52,719
بينما أنت في وسط المدينة
تكتب تقارير منمقة، وتتملق الجميع

111
00:14:55,440 --> 00:14:58,225
...أنا لا أتملق أحدا، خاصة الفيدراليين

112
00:14:58,358 --> 00:15:00,600
دون سبب مقنع...

113
00:15:24,126 --> 00:15:27,743
خذ هذه المعدات إلى الطابق الثالث
هيا تحركوا

114
00:15:39,803 --> 00:15:41,877
لنذهب -
معذرة يا سيدي -

115
00:15:42,012 --> 00:15:44,584
ما الذي يحدث هنا يا "هاينمان" ؟

116
00:15:44,722 --> 00:15:49,264
تمرد وعصيان للأوامر من الضابط المشرف

117
00:15:49,392 --> 00:15:51,717
"عد إلى قفصك في "إلفارادو

118
00:15:51,852 --> 00:15:55,551
سأريك ما هو التمرد أيها الوضيع -
...لا لا لا -

119
00:15:55,688 --> 00:15:57,478
إلى أين تهرب؟ تعال إلى هنا

120
00:15:57,605 --> 00:16:00,392
"أنت لست بحاجة إلى ذلك يا "مايك
الأمر لا يستحق

121
00:16:00,525 --> 00:16:02,267
اهدأ

122
00:16:02,400 --> 00:16:04,143
اللعنة

123
00:16:24,207 --> 00:16:25,997
لدي خبر عاجل أنقله لكم

124
00:16:26,124 --> 00:16:29,456
في تبادل لإطلاق النيران، خمسة أعضاء
من عصابة كولومبية للمخدرات

125
00:16:29,585 --> 00:16:33,794
قتلوا في كمين نصبه خصومهم الدمويون
عصابة السحر الأسود الجامايكية

126
00:16:33,920 --> 00:16:38,249
والذين فروا دون أثر مجددا
...جاعلين المحققين يبدون كالحمقى

127
00:16:38,382 --> 00:16:41,086
هناك محقق يريد رؤيتك
بالخلف هناك

128
00:16:41,217 --> 00:16:45,628
اسمعي يا سيدة، إن كان لديك انسداد في الأنابيب
اتصلي بالسمكري وليس بالشرطة

129
00:16:45,761 --> 00:16:50,718
هذه الرخصة منتهية -
هراء، دفعت تلك الغرامة منذ ستة أشهر -

130
00:16:50,848 --> 00:16:53,683
سأبرحك ضربا -
اجلس الآن -

131
00:16:53,809 --> 00:16:57,058
تحرك، هيا بسرعة -
اهدأ فقط -

132
00:16:59,897 --> 00:17:01,853
ما الذى تنظر إليه؟

133
00:17:03,858 --> 00:17:05,648
وكل ما عليك أن تفعليه

134
00:17:05,775 --> 00:17:08,728
التلويح بالمضرب، ثم تضربينها بكل قوتك

135
00:17:12,405 --> 00:17:17,148
الآن تذكري، في المسافات، عليك
أن تمسكي المضرب بلطف، لكن بقوة أيضا

136
00:17:17,574 --> 00:17:20,693
"ملازم "هاريجان
"المحقق "لامبيرت" من قسم "رامبرات

137
00:17:20,826 --> 00:17:23,827
اسمع يا فتى اجلس الآن
وسأكون معك في الحال

138
00:17:24,246 --> 00:17:26,072
نقيب -
"لا تبدأ معي يا "مايك -

139
00:17:26,205 --> 00:17:30,118
هاينمان" كان يركل مؤخرتي منذ الصباح"
!لدرجة أني لن أتمكن من الجلوس لأسبوع

140
00:17:30,249 --> 00:17:32,040
لن نربح هذه المعركة

141
00:17:32,167 --> 00:17:35,085
بقدر ما سيغيظك ذلك
فعليك ترك هذه القضية

142
00:17:35,504 --> 00:17:40,329
تقرير سار لحظة التبليغ
"قوة مهمات فيدرالية بقيادة العميل الخاص "بيتر كيز

143
00:17:40,465 --> 00:17:47,177
ستتولى التحقيق في النشاطات الإجرامية
بما في ذلك حركة وتوزيع المواد المخدرة

144
00:17:47,303 --> 00:17:50,421
وعليك أن تلتزم بالتعاون الكامل

145
00:17:50,554 --> 00:17:53,554
ما يعني أنك تخرجني تماما من اللعبة

146
00:17:53,681 --> 00:17:56,800
تبا "مايك"، الفيدراليون من لهم
الكلمة هنا وأنا ما بيدي حيلة

147
00:17:57,475 --> 00:18:00,808
نعم؟ -
"نقيب "بيلجرم"، "بيتر كيز -

148
00:18:01,895 --> 00:18:04,267
أنا مسرور بلقائك -
وأنا أيضا -

149
00:18:04,397 --> 00:18:07,895
"الملازم "مايك هاريجان
العميل الخاص "بيتر كيز" من المباحث الفيدرالية

150
00:18:08,358 --> 00:18:10,728
سمعت الكثير عنك

151
00:18:10,858 --> 00:18:14,061
أنا آسف بخصوص مسألة الصلاحيات القضائية

152
00:18:14,195 --> 00:18:17,148
لم أقصد التدخل في شؤونكم

153
00:18:17,280 --> 00:18:22,438
"لكننا بصدد منع مشعوذي الملك "ويلي
من بسط نفوذهم على كامل الساحل الغربي

154
00:18:24,369 --> 00:18:26,443
أتمنى لو كنت أستطيع إخباركم بالمزيد

155
00:18:26,578 --> 00:18:30,111
لكن هناك عدد كبير من العملاء المتخفين
يعملون على هذه القضية

156
00:18:30,663 --> 00:18:34,362
تعلم كيف تسير الأمور
كلنا لدينا عمل لنؤديه

157
00:18:34,916 --> 00:18:39,743
الآن، أنا واثق أن كلا منا سيحترم
وضع الآخر، ويتصرف بمسؤولية

158
00:18:40,587 --> 00:18:42,164
...حسنا

159
00:18:42,296 --> 00:18:44,454
...التعاون...

160
00:18:45,965 --> 00:18:47,923
هو ما أجيده...

161
00:18:54,554 --> 00:18:56,593
أراك لاحقا

162
00:19:03,310 --> 00:19:07,805
"ملازم "هاريجان"، أنا المنقول حديثا، "جيري لامبرت -
كما قلت لك، اجلس وسأكون معك حالا -

163
00:19:07,938 --> 00:19:10,558
من هذا الرجل؟ -
آه نعم، ياله من أحمق -

164
00:19:13,317 --> 00:19:15,225
حسنا "داني" ماذا لدينا؟

165
00:19:15,359 --> 00:19:19,225
ماذا لدينا؟ خمسة من العقارب الوضيعين
دخلوا في المبنى

166
00:19:19,362 --> 00:19:22,231
بعد دقيقة أصبحوا أسياخ كباب

167
00:19:22,364 --> 00:19:24,024
دون أن يصاب أحدهم بطلقة واحدة

168
00:19:24,158 --> 00:19:26,777
لم يكن  ذلك من أجل المخدرات أو المال
كان هناك كمية ضخمة من كليهما

169
00:19:26,909 --> 00:19:31,236
ربما الملك "ويلي" قد استأحر أحدهم ليقوم بالعملية
بينما هو يقوم بعمليته الكبيرة

170
00:19:31,454 --> 00:19:35,870
لو كان قاتلا محترفا لهرب لحظة سماعنا ندخل
ولو كانوا أكثر من واحد، كنا رأيناهم بكل تأكيد

171
00:19:35,999 --> 00:19:39,200
أيا يكن من قام بهذا
انتظر حتى اللحظة الأخيرة

172
00:19:39,333 --> 00:19:43,460
وقتل أربعة رجال مسلحين بالرشاشات بيديه

173
00:19:43,587 --> 00:19:45,827
ثم توارى منا وهرب

174
00:19:45,962 --> 00:19:49,212
يجب أن نعطيه عملا معنا
ونضعه على قائمة الرواتب

175
00:19:49,299 --> 00:19:52,791
وعندها صعدنا أنا وزميلي كالبرق على الدرج
"وكان أحدهم يصرخ "جريمة

176
00:19:53,385 --> 00:19:55,839
يجب أن تسمعي هذا؟ -
ماذا؟ -

177
00:19:55,970 --> 00:19:58,424
لقد نسيت أن أخبرك

178
00:19:58,554 --> 00:20:00,215
أترى هذا الرجل هناك؟

179
00:20:00,348 --> 00:20:02,304
"هذا بديل "فيريز

180
00:20:03,809 --> 00:20:07,674
"هذا الرجل هو "جيري لامبرت
"الجوال الوحيد من قسم "رامبرت

181
00:20:07,811 --> 00:20:09,553
أهذا هو الجوال الوحيد؟

182
00:20:09,686 --> 00:20:12,557
اعتقدت أنه هنا ليصلح جهاز التكييف

183
00:20:12,689 --> 00:20:15,938
قلت لها، يا سيدتي أنت رهن الإعتقال
فقالت لماذا؟

184
00:20:16,066 --> 00:20:19,350
لأن زوجك قد مات، لقد قتلته

185
00:20:19,985 --> 00:20:22,475
أتعلمين ماذا قالت؟ -
لا -

186
00:20:22,611 --> 00:20:27,272
قالت، لقد طعنت ذلك الوضيع
عدة مرات ولم يمت من قبل

187
00:20:30,950 --> 00:20:35,242
"يبدو أنه يتباهى بنفسه أمام "ليونا

188
00:20:35,369 --> 00:20:37,114
أول خطأ كبير يرتكبه

189
00:20:40,832 --> 00:20:42,456
لقد سمعت عنك

190
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
حقا؟ -
أجل -

191
00:20:44,418 --> 00:20:47,703
مثلا زميلك الأخير قد قتل -
ماذا؟ -

192
00:20:47,838 --> 00:20:48,868
حسنا

193
00:20:49,005 --> 00:20:52,254
إذا حاولت أن تتباهى بنفسك أمامي أيها الوغد

194
00:20:52,382 --> 00:20:54,622
ستودع أعضاءك للأبد

195
00:20:55,341 --> 00:20:57,796
فهمت؟ -
أجل فهمت -

196
00:20:57,926 --> 00:21:01,970
حسنا، يبدو أن ثلاثتكم قد التقيتم بعضكم

197
00:21:02,888 --> 00:21:05,888
لامبرت"، إن كنت جاهزا"

198
00:21:06,015 --> 00:21:09,881
فاذهب إلى الملازم، يريد التحدث معك

199
00:21:10,017 --> 00:21:11,475
أجل

200
00:21:13,896 --> 00:21:16,303
أنت فتاة سيئة -
أحب هذا -

201
00:21:16,439 --> 00:21:17,553
لا، لا، لا

202
00:21:17,856 --> 00:21:21,390
اللعنة، هل تلك الحقيرة خرقاء أم ماذا؟

203
00:21:25,112 --> 00:21:30,898
هذا ما أسميه "الخطاب" يا فتى
وأنا ألقيه مرة واحدة لذا أصغي جيدا

204
00:21:31,031 --> 00:21:36,369
حتى الآن كل ما سبق كان لهوا ولعبا
الشرطة واللصوص، وكعك محلى

205
00:21:37,286 --> 00:21:40,784
لكنك في المعمة الآن
منطقة "ميترو" هي منطقة حرب

206
00:21:40,913 --> 00:21:42,786
قمت بالمستحيل لآتي إلى هنا، أيها الملازم

207
00:21:42,914 --> 00:21:45,321
كان علي أن أتذلل
حتى أحصل على هذا النقل

208
00:21:45,457 --> 00:21:47,662
وهذا يرعبني يا فتى

209
00:21:47,792 --> 00:21:50,413
لا أحد يطلب أن يأتي إلى هنا
إلا إن كان يريد السمعة

210
00:21:50,544 --> 00:21:55,334
لا مكان لمن يحاولون الاستعراض
وإثبات نفسهم، لن أقبل بهذا

211
00:21:55,464 --> 00:22:00,339
لا تفهمني خطأ، نحتاج إلى شرطيين جيدين هنا
ويقولون أنك تجيد عملك

212
00:22:00,468 --> 00:22:02,709
لكن الفريق يأتي أولا

213
00:22:02,844 --> 00:22:06,792
إذا تعايشت مع هذا ستكون على مايرام
وسنكون كلنا بجانبك

214
00:22:06,930 --> 00:22:09,598
تذكر، المسألة هي مسألة تعاون

215
00:22:10,098 --> 00:22:12,056
هذا كل شيء

216
00:22:17,687 --> 00:22:19,762
أيها فتى

217
00:22:20,397 --> 00:22:22,187
مرحبا بك في الحرب

218
00:22:40,661 --> 00:22:42,617
لا

219
00:22:49,042 --> 00:22:52,326
حسنا يا رفاق
زاد الأمر عن حده، أليس كذلك؟

220
00:22:53,961 --> 00:22:55,917
يا رفاق

221
00:22:56,879 --> 00:22:59,451
أعلم أنكم تحاولون إخافتي، أليس كذلك؟

222
00:23:00,966 --> 00:23:04,583
حسنا، قمتم بعمل جيد يا رجل

223
00:23:04,718 --> 00:23:06,674
أنا خائف الآن

224
00:23:07,886 --> 00:23:09,510
توقفوا الآن

225
00:23:09,888 --> 00:23:11,594
سأدفع لكم

226
00:23:11,721 --> 00:23:14,557
!مليونا دولار يا رجل...نقدا

227
00:23:14,683 --> 00:23:17,517
فورا -
ليس هذا من أجل المال -

228
00:23:18,227 --> 00:23:20,847
هذا من أجل النفوذ

229
00:23:21,770 --> 00:23:23,927
هناك ملك جديد في الشوارع

230
00:23:24,063 --> 00:23:27,396
هذه رسالته إلى جماعتك

231
00:23:27,524 --> 00:23:29,481
أصبحتم من التاريخ

232
00:23:29,609 --> 00:23:32,479
تاريخ لعين

233
00:23:42,034 --> 00:23:44,571
ما الذى تفعله الآن يا رجل؟

234
00:23:44,702 --> 00:23:46,658
أنت مجنون

235
00:23:47,078 --> 00:23:49,036
الملك "ويلي" يقول

236
00:23:50,081 --> 00:23:52,119
لا يجب أن أقتلك وحسب

237
00:23:56,960 --> 00:24:00,078
بل علي أن آخذ روحك

238
00:24:04,173 --> 00:24:06,414
"سحر الـ"فودو
(السحر الأسود)

239
00:24:06,550 --> 00:24:09,087
سحر الـ"فودو" اللعين يا رجل

240
00:24:14,013 --> 00:24:16,385
لكن أتعلمون شيئا؟
سأقول لكم ما أؤمن به

241
00:24:20,225 --> 00:24:22,182
المصائب تحدث

242
00:24:37,446 --> 00:24:39,236
أطلقوا النار

243
00:25:35,899 --> 00:25:38,390
المصائب تحدث

244
00:25:38,527 --> 00:25:40,483
المصائب تحدث

245
00:25:52,160 --> 00:25:56,026
أنا أقف خارج مجمع للشقق
"الفاخرة في "سان بيدرو

246
00:25:56,162 --> 00:25:59,365
بلغ عدد القتلى ما يقارب الـ20 شخصا
ولم تعرف هوياتهم بعد

247
00:25:59,498 --> 00:26:03,116
على الأقل، تقرير واحد أفاد أنه قد يكون
زعيم جماعة الـ"فودو" الجامايكية الرهيبة

248
00:26:03,251 --> 00:26:08,409
ذهبت إلى طبيبي الخاص فقال لي
أريد منك عينات مني، براز، وبول

249
00:26:08,545 --> 00:26:12,541
فقلت له أنا في عجلة من أمري
هل ينفع أن أترك ملابسي الداخلية فقط؟

250
00:26:12,675 --> 00:26:14,334
يا ولد

251
00:26:17,010 --> 00:26:20,591
يقولون أن هناك أكثر من 50 جثة بأعلى

252
00:26:20,721 --> 00:26:22,380
"يا إلهي إنه "بوب

253
00:26:22,513 --> 00:26:24,505
يا له من طفيلي! لابد أنه يعيش في سيارته

254
00:26:24,639 --> 00:26:26,928
سأتولى أمره، العلاقات العامة من اختصاصي

255
00:26:27,475 --> 00:26:29,763
يقال أنهم يريدونك خارج هذه المهمة

256
00:26:29,894 --> 00:26:31,766
"توني" -
من أنت بحق الحجيم؟ -

257
00:26:31,894 --> 00:26:34,563
أنا أكبر معجبيك
أتابع برامجك في كل الأوقات

258
00:26:34,688 --> 00:26:37,854
لدي عمل أقوم به -
عملك هو جمع القمامة من مكان أخر -

259
00:26:37,983 --> 00:26:41,148
هل دخلتم؟ -
كنا سندخل بصحبة رجالنا -

260
00:26:41,276 --> 00:26:45,604
لكن جاءت الأوامر عبر اللاسلكي
بعدم الدخول تحت أي ظرف

261
00:26:45,737 --> 00:26:51,026
<i>إلى جميع الوحدات المتواجدة في "سان بيدرو"، القطاع الخامس
نحيطكم علما أن المحققين الفدراليين سيتولون التحقيق</i>

262
00:26:51,157 --> 00:26:54,157
نحن لم نسمع ذلك, لندخل -
أنت الرئيس -

263
00:26:54,159 --> 00:26:56,766
...هذه محدثتكم "شيريل تاير" في بث حي

264
00:26:57,662 --> 00:27:00,198
مصباح يدوي جميل، أتمانع لو استعرته؟

265
00:27:08,751 --> 00:27:10,411
حسنا

266
00:27:20,051 --> 00:27:21,675
اللعنة

267
00:27:24,470 --> 00:27:25,799
مشهد مألوف؟

268
00:27:30,850 --> 00:27:31,892
يا إلهي

269
00:27:33,227 --> 00:27:35,597
ريمون فيجا"، ملك المخدرات"

270
00:27:35,727 --> 00:27:38,301
"أكبر المهربين في شرق "لوس آنجيلوس
مئة كيلو في الأسبوع

271
00:27:38,439 --> 00:27:43,478
لم بقي هو من غير سلخ؟ ومن يكون هؤلاء؟ -
"جامايكيون، رجال الملك "ويلي -

272
00:27:43,608 --> 00:27:45,232
هذا غير منطقي

273
00:27:45,359 --> 00:27:49,107
"هذه طقوس الـ"فودو
لقد شاهدتها من قبل، ينتزعون قلبه

274
00:27:49,238 --> 00:27:51,525
لماذا؟ -
أسلوب الرعب يا رجل -

275
00:27:51,655 --> 00:27:54,608
ليرعبوا أعدائهم حتى الموت

276
00:27:55,282 --> 00:27:57,986
"الملك "ويلي -
من هو الملك "ويلي" ؟ -

277
00:27:58,118 --> 00:28:02,494
الملك "ويلي"، الكاهن الاعلى
"لعصابات الـ"فودو" في "لوس آنجيلوس

278
00:28:02,621 --> 00:28:05,740
قاد العصابات الإرهابية لصالح
إدوارد سييجا" في جامايكا"

279
00:28:05,873 --> 00:28:07,829
حتى أصبح قويا جدا

280
00:28:07,957 --> 00:28:10,957
الرئيس الجامايكي لم يكن يخطو خطوة دون موافقته

281
00:28:11,084 --> 00:28:12,992
إذا ما الذى حدث؟

282
00:28:13,128 --> 00:28:14,752
اللعنة

283
00:28:16,880 --> 00:28:18,836
لدينا ناج

284
00:28:27,720 --> 00:28:29,677
ما الذى تقوله؟

285
00:28:30,264 --> 00:28:32,931
لا أعلم، ما تقوله غير منطقي

286
00:28:33,056 --> 00:28:37,553
<i>إنها تردد بالإسبانية
الشيطان أتى و أخذهم</i>

287
00:28:37,686 --> 00:28:43,140
إذا كان الكولومبيون هم من قاموا بهذا، لماذا إذا تركوا
زعيمهم "رامون" معلقا، وصديقته عارية على الأرض؟

288
00:28:43,272 --> 00:28:46,142
لم يكن هذا من فعل الكولومبيين -
صديقنا من مخزن الأسلحة -

289
00:28:46,274 --> 00:28:48,349
صحيح

290
00:28:48,483 --> 00:28:50,441
لدينا وغد جديد في المدينة

291
00:28:51,736 --> 00:28:54,024
تعال إلى هنا "مايك"، ألق نظرة على هذا

292
00:28:58,490 --> 00:29:00,232
ما هذا؟

293
00:29:00,741 --> 00:29:04,240
يبدو كرأس حربه أو شيء ما شابه

294
00:29:04,828 --> 00:29:06,867
هذه منطقة محظورة

295
00:29:06,996 --> 00:29:09,284
أريد إخلائها فورا

296
00:29:09,414 --> 00:29:11,370
أنتم تدوسون على أدلة مادية

297
00:29:12,332 --> 00:29:14,409
نحن سنعتني بها -
إنها معي، تراجع وحسب -

298
00:29:14,543 --> 00:29:18,041
حضرة الملازم، أود أن أتكلم معك
على انفراد من فضلك

299
00:29:23,089 --> 00:29:26,458
يقولون أن إصرارك هو أحد صفاتك المميزة

300
00:29:26,593 --> 00:29:29,427
...أعلم أن هذاه قضيتك، ولكن -
أنت لا تستمع لي -

301
00:29:29,720 --> 00:29:33,051
لديك أنف كبير وأنت تحشره
في شؤوني اكثر من اللازم

302
00:29:33,179 --> 00:29:36,132
أنا أحذرك
إذا تدخلت في المرة القادمة

303
00:29:36,264 --> 00:29:39,135
ستصبح في عداد المفقودين

304
00:29:39,809 --> 00:29:43,390
جاربر"، الرجل ذو الكاميرا، خذها منه في الحال" -
علم يا سيدي -

305
00:29:44,812 --> 00:29:46,851
حسنا لنذهب -
أبتعد -

306
00:29:46,980 --> 00:29:50,396
اللعنة عليك يا رجل، أعطني كاميرتي -
أصمت -

307
00:29:50,525 --> 00:29:53,525
انتظر لحظة أنا لدي حقوق
أنا صحفي

308
00:29:53,652 --> 00:29:56,651
!!!"هاريجان"، "هاريجان" -
اصمت، تحرك -

309
00:29:57,028 --> 00:30:00,312
أشم رائحة تعتيم، الصحافة لديها الحق أن تعرف

310
00:30:00,447 --> 00:30:02,903
أخرجه من المبنى وفتشه

311
00:30:04,492 --> 00:30:06,733
الآن أخرج من هنا

312
00:30:08,911 --> 00:30:10,535
من أنت بحق الجحيم  يا "كيز" ؟

313
00:30:10,662 --> 00:30:14,078
أخر شخص في العالم تود أن تعبث معه

314
00:30:28,341 --> 00:30:30,084
أتريدني أن أفخر بك يا فتى؟

315
00:30:30,217 --> 00:30:33,799
مارس ألاعيبك السحرية وراقبهم
واكتشف إلى أين أخذوا الفتاة

316
00:30:33,928 --> 00:30:37,711
"قابلني لاحقا في حانة "لاسيتا
وكن حذرا، هؤلاء الرجال مهرة

317
00:30:37,848 --> 00:30:40,716
لا تقلق، المراقبة من اختصاصي

318
00:30:40,849 --> 00:30:43,339
حسنا، تابعهم وحسب

319
00:30:44,434 --> 00:30:47,517
اذهب ونل منهم أيها الجوال الوحيد

320
00:30:48,812 --> 00:30:51,896
داني" اسمعني، يجب أن نتابع الأمر بحذر شديد"

321
00:30:52,023 --> 00:30:55,853
هؤلاء الرجال، من المؤكد أنهم ليسوا من
"المباحث الفيدرالية، لكنها تبقى قضية "كيز

322
00:30:55,984 --> 00:30:59,600
أبقى في الجوار، بعيدا عن الأنظار
سأقابلك في الساعة الواحدة

323
00:30:59,736 --> 00:31:04,195
سنلقي نظرة فاحصة على تلك الغرفة، حسنا؟
ولتنتظرني

324
00:31:04,823 --> 00:31:07,395
داني"، لا أعمال بطولية، هل تفهم؟"

325
00:31:13,119 --> 00:31:15,243
"انتبه لنفسك يا "داني

326
00:31:22,751 --> 00:31:24,577
لم تكتب لها النجاة

327
00:31:24,960 --> 00:31:26,752
الفيدراليون كانوا في انتظار جثتها

328
00:31:27,213 --> 00:31:29,169
أخرجوها بسرعة في مروحية

329
00:31:30,257 --> 00:31:33,291
دعني أخمن، من نوع "ألوويت" فضية؟ -
هي بعينها -

330
00:31:36,176 --> 00:31:40,125
واحزر ماذا أيضا؟
صديقك "كيز" هو من يدير العملية كلها هو ورجاله

331
00:31:40,680 --> 00:31:42,553
هذا الوغد

332
00:31:42,681 --> 00:31:44,589
قمت بعمل جيد يا فتى

333
00:31:45,474 --> 00:31:48,011
من الغد، أريدك أن تتبع "كيز" كظله

334
00:31:48,142 --> 00:31:50,515
كل ما يفعله، وأينما يذهب

335
00:31:50,645 --> 00:31:52,601
من يعرف؟ قد يحالفك الحظ

336
00:31:53,354 --> 00:31:54,765
أبها الملازم

337
00:31:54,897 --> 00:31:56,391
الحظ

338
00:31:56,523 --> 00:31:58,480
من اختصاصي

339
00:31:59,775 --> 00:32:01,934
أجل، أراهن على ذلك

340
00:32:07,697 --> 00:32:12,606
الآن أرجو المعذرة
لدي مهام بوليسية جدية لأهتم بها

341
00:32:17,370 --> 00:32:19,991
هل أنت بخير؟ -
أجل -

342
00:32:20,122 --> 00:32:22,031
ماذا عنك؟

343
00:32:22,165 --> 00:32:24,619
إذا سمحت؟ إنها أختي -
ماذا تقول؟ -

344
00:32:24,749 --> 00:32:26,494
ماذا؟ أنت لست أختي

345
00:32:29,169 --> 00:32:33,461
أيها الوغد، من الذي تطارده حقيقة يا "كيز" ؟

346
00:32:34,506 --> 00:32:36,545
وقت الذهاب للعمل

347
00:36:05,519 --> 00:36:07,760
اللعنة -
داني" يا فتى" -

348
00:36:08,438 --> 00:36:10,310
"مايك"

349
00:36:15,360 --> 00:36:17,896
!يا إلهي

350
00:36:30,327 --> 00:36:31,607
أرجوك لا

351
00:36:40,917 --> 00:36:43,586
:"الملازم "مايكل آر هاريجان

352
00:36:43,711 --> 00:36:47,244
عنيف لا مبال بالعواقب
شخصيته استحواذية ولا يسيطر على رغباته

353
00:36:47,380 --> 00:36:50,165
له تاريخ في العنف الجسدي المفرط

354
00:36:50,297 --> 00:36:55,173
أثناء عمله 18 عاما كضابط
"في شرطة "لوس آنجيلوس

355
00:36:55,302 --> 00:37:00,756
ومسؤول أيضا عن تدمير 11 سيارة دورية
...حافلة نقل عام

356
00:37:00,888 --> 00:37:03,095
ماذا عن عشرة كتب شكر عن شجاعته

357
00:37:03,224 --> 00:37:07,765
وأفضل سجل في القبض على المجرمين
في تاريخ هذا القسم

358
00:37:07,893 --> 00:37:13,134
ذلك، إلى جانب تدخلي بالنيابة عنك هو
"ما يبقيك في العمل "هاريجان

359
00:37:13,271 --> 00:37:18,857
لو كان الأمر يرجع إلى الرئيس لحملك مسؤولية
مقتل المحقق "داني"، وفصلك فورا

360
00:37:21,819 --> 00:37:23,811
لكن الأمر، انه ترك لي القرار

361
00:37:25,029 --> 00:37:30,235
والآن، هذه التصرفات الصبيانية والتجاهل
الصريح لسياسات الشرطة سيتوقف منذ اللحظة

362
00:37:30,825 --> 00:37:34,737
لا أحد تحت قيادتي سيعيق
تقدم قوة المهمات الفدرالية

363
00:37:34,869 --> 00:37:36,825
"بقيادة العميل "كيز

364
00:37:37,287 --> 00:37:39,245
لا أحد

365
00:37:45,292 --> 00:37:47,285
هذا كل شيء

366
00:37:47,419 --> 00:37:49,375
انصراف

367
00:37:55,925 --> 00:37:59,707
مايك"، أنت قريب للغاية"
ابقى بعيدا عن هذا الأمر

368
00:37:59,844 --> 00:38:02,963
لقد أصبحت هذه قضية للشرطة
لا يمكنهم إبقاء القسم خارج الأمر

369
00:38:03,097 --> 00:38:05,337
"سنعثر على قاتل "داني

370
00:38:05,473 --> 00:38:08,259
نقيب، أنا و"داني" أتينا معا

371
00:38:08,391 --> 00:38:10,513
خمسة عشر عاما في الشوارع اللعينة

372
00:38:11,060 --> 00:38:14,391
أيا يكن من قتله سيدفع الثمن
سأنهي الأمر بنفسي

373
00:38:27,279 --> 00:38:29,235
ما هذا؟

374
00:38:35,242 --> 00:38:37,280
اسمع أيها الوغد

375
00:38:37,409 --> 00:38:41,951
لا آبه لمن تكون حقا، أو ما تريده من هذا الحقير
لأن الأمر أصبح شخصيا الآن

376
00:38:42,080 --> 00:38:43,657
وهو في عداد الموتى الآن

377
00:38:43,790 --> 00:38:46,954
المسألة تتخطى مستواك بكثير
أنا أحذرك

378
00:38:47,083 --> 00:38:50,118
أنت لا تعلم مع من تعبث

379
00:38:50,251 --> 00:38:53,086
وأنا أحذرك، ابتعد عن طريقي

380
00:39:05,804 --> 00:39:08,045
سأتولى بأمره -
كلا -

381
00:39:09,014 --> 00:39:11,136
دعه يذهب

382
00:39:11,266 --> 00:39:13,423
نحن قريبون للغاية

383
00:39:18,480 --> 00:39:22,611
<i>يدعي أنها له، المنطقة يسيطر عليها...
تجار المخدرات الجامايكيون والكولومبيون المتعطشون للدماء</i>

384
00:39:22,772 --> 00:39:25,310
<i>تابعوا معنا بقية التقرير</i>

385
00:39:26,274 --> 00:39:29,026
<i>حديث الشارع، "لوس آنجيلوس" تنتظر من يسيطر عليها</i>

386
00:39:29,152 --> 00:39:32,152
خيرات مدينتنا الرائعة تذهب إلى
أيدي الحثالة عديمي الرحمة

387
00:39:32,279 --> 00:39:35,813
الذين ينشرون أكثر المذابح دموية في شوارعنا

388
00:39:35,948 --> 00:39:37,986
آخر التقارير الواردة

389
00:39:38,116 --> 00:39:40,903
خمسة من الحثالة وشرطي جيد

390
00:39:41,035 --> 00:39:42,777
أحد أفضل الرجال في قواتنا

391
00:39:42,911 --> 00:39:45,946
من التالي؟ أين العمدة؟
إنه ليس في المدينة حتى

392
00:39:46,079 --> 00:39:48,036
انسوا الأمر، لقد انتهى

393
00:39:48,956 --> 00:39:53,000
اللعنة يا "مايك"، هذه ليست
حربك الشخصية الصغيرة

394
00:39:53,126 --> 00:39:54,785
أحببت "داني" أنا أيضا

395
00:39:55,085 --> 00:39:58,749
أنت أخبرتني أن الطريقة الوحيدة
للنجاة هي العمل كفريق

396
00:39:58,879 --> 00:40:01,286
مسألة التعاون، أتذكر؟

397
00:40:07,303 --> 00:40:09,424
حسنا، سنقوم بهذا معا

398
00:40:11,054 --> 00:40:13,129
"هيا، حدثني عن تحركات "كيز

399
00:40:13,514 --> 00:40:17,677
لم يثبت في مكان، ونحن في أثره منذ ثلاثة أيام -
وهم (لا) يبحثون عن تجار مخدرات -

400
00:40:17,809 --> 00:40:21,390
أجل، كانوا ينصبون رادارات استشعارية
غريبة في كل مكان في وسط المدينة

401
00:40:21,519 --> 00:40:24,010
اضطررت لاستخدام مهاراتي كلها لأجاريهم

402
00:40:24,521 --> 00:40:27,606
وضعت أجهزة مسح لمراقبتهم
لكنهم شوشوا الموجات

403
00:40:27,733 --> 00:40:29,890
لديهم معدات متطورة تفوق ما عندي بأشواط

404
00:40:30,192 --> 00:40:32,149
وهذا الصباح

405
00:40:32,860 --> 00:40:35,398
فقدت أثرهم -
كلانا فقدنا أثرهم -

406
00:40:35,529 --> 00:40:37,567
أين؟ -
منطقة "فيرنون" الصناعية -

407
00:40:37,696 --> 00:40:40,614
لقد أختفوا -
منطقة السلخ؟ -

408
00:40:40,741 --> 00:40:44,073
أجل، وفي هذه الحرارة
!تصور روائح اللحم النتن والشواء

409
00:40:44,201 --> 00:40:47,284
"إذا، مهما يكن ما يبحث عنه "كيز
فإما أنه وجده أو أنه قريب منه

410
00:40:47,620 --> 00:40:49,658
"ليونا"، أريد أن أقابل الملك "ويلي"

411
00:40:49,788 --> 00:40:52,326
يبدو أنني و"ويلي" لدينا نفس المشكلة

412
00:40:53,082 --> 00:40:56,284
في الوقت الحالي، فلتأت أنت معي -
مايك" هذا مستحيل" -

413
00:40:56,418 --> 00:40:58,374
فقط افعلي ما طلبته

414
00:41:00,337 --> 00:41:02,209
اللعنة

415
00:41:03,548 --> 00:41:05,919
أوميجا 1" هنا المركز"

416
00:41:06,049 --> 00:41:07,840
<i>"هنا "أوميجا 1</i>

417
00:41:08,259 --> 00:41:11,461
تبقى من فترة الأمان 22 دقيقة
لإنجاز المهمة

418
00:41:11,594 --> 00:41:15,292
علم يا سيدي -
تأكد من آخر قراءة لمقياس المسافة -

419
00:41:15,429 --> 00:41:17,173
ابدأ الاختبار الآن

420
00:41:17,306 --> 00:41:19,927
تعقب الأثر واحد، إثنان، ثلاثة

421
00:41:20,058 --> 00:41:21,137
بدأنا

422
00:41:21,267 --> 00:41:24,018
رقم ستة، شغل وحدات الأشعة فوق البنفسجية

423
00:41:25,103 --> 00:41:29,100
انتهينا من إعداد وحدات الأشعة
فوق البنفسجية السفلية جاهزون للاختبار

424
00:41:29,231 --> 00:41:32,100
الدور الثاني، افحص تغير
درجة الحرارة المحيطة

425
00:41:32,233 --> 00:41:34,307
لديكم دقيقتان
ابدأوا الآن

426
00:41:36,318 --> 00:41:41,063
<i>إلى كل الوحدات
أمامكم تقريبا 20 دقيقة لإنهاء مهمتكم</i>

427
00:41:41,322 --> 00:41:43,360
علم -
زد معدل الأشعة فوق البنفسجية -

428
00:41:43,489 --> 00:41:45,446
بنسبة 42 في المئة

429
00:41:48,701 --> 00:41:52,485
صديقك مات نتيجة طعنة غائرة في الصدر

430
00:41:52,621 --> 00:41:56,203
بواسطة سلاح حاد كاد يشق
القلب إلى نصفين

431
00:41:56,332 --> 00:41:58,370
الوفاة كانت مباشرة

432
00:41:58,499 --> 00:42:02,709
مثل اصطياد سمكة بالحربة
لم أرى شيئا مثل هذا من قبل

433
00:42:03,585 --> 00:42:05,543
رجاء لا تلمس أي شيء

434
00:42:09,632 --> 00:42:12,418
دكتورة، ماذا عن الضحايا الآخرين؟

435
00:42:12,967 --> 00:42:14,377
هل يوجد أي شيء؟

436
00:42:14,509 --> 00:42:17,427
الفيدراليون أخذوهم إلى طبيبهم الشرعي

437
00:42:17,554 --> 00:42:21,171
أنا الطبيبة المختصة ورئيسة
علم تحليل الأمراض في المدينة

438
00:42:21,306 --> 00:42:22,965
وأخرجوني تماما من الموضوع

439
00:42:23,098 --> 00:42:26,431
هل يوجد سبيل للاطلاع على أي أدلة
جمعها الفيدراليون؟

440
00:42:26,559 --> 00:42:30,603
أقصد لابد أنهم أجروا فحوصات -
هذا لن يكون سهلا -

441
00:42:30,708 --> 00:42:31,958
!دكتورة

442
00:42:32,897 --> 00:42:36,514
"أخذت هذه من يد "داني
هذا ما جعله يتسلق عوارض الداعم

443
00:42:36,649 --> 00:42:40,314
إنها بلا وزن تقريبا -
لكنها حادة كالشفرة -

444
00:42:40,444 --> 00:42:42,187
دعني أرى

445
00:42:44,488 --> 00:42:49,481
نحن نكبرها الآن إلى 150,000 مرة لحجمها الطبيعي

446
00:42:55,245 --> 00:42:59,323
هذا غريب، هذه المادة لا تطابق
أي عنصر من عناصر الجدول الدوري

447
00:43:00,832 --> 00:43:05,160
ما هذا الشيء يا سيدي الملازم؟ -
لا أعلم، لكنك لن تجد مثله في محل خردوات -

448
00:43:05,294 --> 00:43:07,368
سلاح عسكري؟ -
تخمين جيد -

449
00:43:07,503 --> 00:43:10,254
إما أنه شيء أضاعوه
أو شيء يريدونه بشدة

450
00:43:10,380 --> 00:43:13,463
كيز"! بدأنا نقترب من  فهم ما يحدث"

451
00:43:14,799 --> 00:43:16,424
لا

452
00:43:16,551 --> 00:43:18,626
على رسلك يا فتى، أخفض مسدسك

453
00:43:18,760 --> 00:43:20,717
الملك "ويلي" سيراك الآن

454
00:43:26,181 --> 00:43:28,175
لا تقلق -
ألا تريد أن آتي معك؟ -

455
00:43:28,309 --> 00:43:30,099
سأهاتفك لاحقا

456
00:43:30,226 --> 00:43:33,843
هل أتبعك؟ -
!سأهاتفك لاحقا -

457
00:43:37,272 --> 00:43:39,347
أتريد تدخين "الماريجوانا" يا رجل؟

458
00:43:41,401 --> 00:43:42,645
رقم اللوحة

459
00:43:46,195 --> 00:43:48,152
اللعنة

460
00:43:57,452 --> 00:43:59,858
تبا للمسألة التعاون تلك

461
00:44:00,288 --> 00:44:02,362
هذا الباب يفتح في الإتجاهين

462
00:44:19,425 --> 00:44:21,382
شكراُ على التوصيلة

463
00:44:22,427 --> 00:44:23,754
أتعلم

464
00:44:24,220 --> 00:44:26,507
"عليكم أن تخففوا من "الماريجوانا

465
00:45:09,499 --> 00:45:13,626
يقولون أنك تريد التحدث معي

466
00:45:13,752 --> 00:45:18,377
يقولون أنك تعرض علي خدماتك

467
00:45:21,799 --> 00:45:24,205
"أخبرني لماذا أيها "البابلي

468
00:45:24,343 --> 00:45:26,583
سيدي الشرطي

469
00:45:27,260 --> 00:45:31,209
أريد بعض المعلومات -
معلومات -

470
00:45:33,932 --> 00:45:37,300
عن الشخص الذي قام بعمليات القتل تلك؟

471
00:45:37,434 --> 00:45:39,425
قتل رجالك

472
00:45:39,560 --> 00:45:41,518
والآن أصدقائي

473
00:45:42,646 --> 00:45:44,389
أعتقد أنك تعرفه

474
00:45:44,523 --> 00:45:46,810
أريده

475
00:45:48,692 --> 00:45:51,809
أنا لا اعلم من يكون

476
00:45:52,820 --> 00:45:56,103
لكن أعلم أين هو

477
00:45:57,448 --> 00:46:00,732
العالم الآخر -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

478
00:46:00,866 --> 00:46:02,525
عالم الأرواح يا رجل

479
00:46:03,867 --> 00:46:05,659
أترى

480
00:46:05,787 --> 00:46:07,742
الأمر نفسه دائما

481
00:46:09,622 --> 00:46:12,575
لا يمكن ردع ما لا يمكن ردعه

482
00:46:12,707 --> 00:46:15,410
ولا قتل لما لا يمكن قتله

483
00:46:15,542 --> 00:46:17,618
قل شيئا مفهوما يا رجل

484
00:46:17,753 --> 00:46:21,583
هذا الشيء الذي قتل رجالك ورجالي

485
00:46:21,713 --> 00:46:23,751
هو من الجانب الآخر

486
00:46:23,881 --> 00:46:26,750
أشعر بوجوده في كل مكان

487
00:46:26,883 --> 00:46:30,298
لن تستطيع رؤية عيني الشيطان

488
00:46:31,511 --> 00:46:34,297
حتى يطلبك هو

489
00:46:35,638 --> 00:46:38,045
هذا خطير يا رجل

490
00:46:38,182 --> 00:46:40,138
خطير للغاية

491
00:46:47,521 --> 00:46:50,355
لا شيء آخر لك هنا أيها الشرطي

492
00:46:50,481 --> 00:46:52,437
حان وقت رحيلك

493
00:47:05,742 --> 00:47:07,615
جهز نفسك

494
00:48:14,411 --> 00:48:17,199
هو في الأصل من الجبل المقدس
"سـلاه"

495
00:49:09,650 --> 00:49:12,056
"معكم "توني بوب" على الهواء من "لوس آنجيلوس

496
00:49:12,193 --> 00:49:13,438
مدينة الرعب

497
00:49:13,569 --> 00:49:17,317
حيث القاتل المهووس مستمر في
وجبته اليومية من الجرائم

498
00:49:17,447 --> 00:49:19,071
جثث معلقة

499
00:49:19,198 --> 00:49:23,064
حثث مسلوخة
وقلوب انتزعت من مكانها

500
00:49:23,200 --> 00:49:25,951
ومؤخرا الملك "ويلي" تاجر المخدرات

501
00:49:26,077 --> 00:49:29,446
ملك المخدرات القاسي وجد في زقاق قريب

502
00:49:29,580 --> 00:49:33,528
مقطوع الرأس وعموده الفقري مقتلع من جثته

503
00:49:33,666 --> 00:49:36,416
ميتة ملائمة لأمير الشر

504
00:49:40,377 --> 00:49:43,793
"أولا "داني"، ثم الملك "ويلي
وأنت كنت هناك

505
00:49:44,256 --> 00:49:47,255
"إنه يلعب معك با "مايك
يجب أن تكون حذرا

506
00:49:47,549 --> 00:49:50,087
أجل، يجب أن نكون جميعا حذرين
ماذا عن "كيز"؟

507
00:49:50,426 --> 00:49:54,506
هل من جديد؟ -
"هناك شيء مريب بالفعل بشأن "كيز -

508
00:49:54,638 --> 00:49:57,044
"اسمه الحقيقي "بيتر جيه كيز

509
00:49:57,181 --> 00:49:59,801
حاصل على الدكتوراة في الفيزياء
"من جامعة "كورنيل

510
00:50:00,349 --> 00:50:04,179
التحق بعد تخرجه بوكالة الدفاع الاستراتيجي

511
00:50:04,310 --> 00:50:08,389
وبعد سنتين عين نقيبا في المخابرات الجوية

512
00:50:08,521 --> 00:50:11,190
مايك"، هذا طريق مسدود"
نحن دون مستواه

513
00:50:11,315 --> 00:50:15,975
لا أبالي بضخامة الأمر أو المتورطين فيه
هذا الشخص قتل "داني" وسوف يقع

514
00:50:17,278 --> 00:50:20,396
ماذا عن الدكتورة؟ -
أنا هنا، حضرة الملازم -

515
00:50:20,529 --> 00:50:25,023
السلطة الفيدرالية مسحت كل شيء
:من ملفات الكمبيوتر ما عدا هذا

516
00:50:25,158 --> 00:50:29,783
جزء من فحص كيميائي
على قطعة خشب من الشقة الصغيرة

517
00:50:29,911 --> 00:50:31,653
وتحتوي على آثار دماء ماشية

518
00:50:31,787 --> 00:50:35,865
وآثار قوية للمنشطات

519
00:50:35,998 --> 00:50:41,786
"أعتقد أن من قتل المحقق "داني
كان في المسلخ مؤخرا

520
00:50:41,919 --> 00:50:44,408
"المسلخ؟ حيث فقدت أثر "كيز

521
00:50:44,545 --> 00:50:46,454
أجل، وهناك سنجده

522
00:50:46,588 --> 00:50:50,038
فلتستقل قطار الأنفاق وسأقابلك
في غضون ساعة في محطة فيرنون

523
00:50:50,174 --> 00:50:53,838
"قد لا ترون رجال "كيز
لكن لا يعني ذلك أنهم ليسوا بالجوار

524
00:51:15,065 --> 00:51:17,354
أريدك أن تبقى في السيارة، حسنا؟

525
00:51:17,484 --> 00:51:21,480
لن نتغيب أنا وأمك طويلا، ابقى هنا
وسنعود بعد بضع دقائق

526
00:51:21,611 --> 00:51:23,567
حسنا؟

527
00:51:24,154 --> 00:51:26,360
هيا يا عزيزتي -
حسنا يا عزيزي -

528
00:51:26,489 --> 00:51:28,445
بأي اتحاه كان؟ -
إلى اليمين -

529
00:51:34,161 --> 00:51:36,236
خذ هذا أيها الوغد

530
00:52:00,178 --> 00:52:02,134
أتريد بعض الحلوى؟

531
00:52:04,388 --> 00:52:06,595
"برايان"

532
00:52:06,724 --> 00:52:09,475
تعال إلى هنا حالا -
أمي لقد شاهدت شبحا -

533
00:52:09,601 --> 00:52:12,600
أتريد بعض الحلوى؟
أتريد بعض الحلوى؟

534
00:52:31,490 --> 00:52:33,398
ارقد بسلام

535
00:52:38,661 --> 00:52:40,403
أتريد بعض السكاكر؟

536
00:53:39,909 --> 00:53:41,819
"عقد "داني

537
00:53:44,538 --> 00:53:46,613
أكره قطار الأنفاق في ساعات الذروة

538
00:53:47,331 --> 00:53:52,323
من الصعب إيجاد مقعد وإذا وجدت
إما أن أحدهم تبول أو تقيأ عليه

539
00:53:52,501 --> 00:53:55,074
هذه الحرارة تقتلني يا رجل

540
00:53:55,503 --> 00:53:57,080
إنه أنا

541
00:53:57,212 --> 00:53:59,619
أبدو رائعا -
أصمت -

542
00:53:59,798 --> 00:54:01,207
لا أوتوجرافات

543
00:54:01,381 --> 00:54:04,334
انظري هناك مقعدين هناك، قلت لك أنني محظوظ-
لا تلمسني -

544
00:54:04,467 --> 00:54:06,792
ابتعد

545
00:54:08,887 --> 00:54:10,630
هذا الهراء لا ينتهي ابدا

546
00:54:13,890 --> 00:54:15,549
بعدك -
سافل -

547
00:54:15,724 --> 00:54:18,678
معذرة, أمور شرطة -
ابتعد عن طريقي -

548
00:54:26,523 --> 00:54:28,431
تبدو رجلا متعاطفا

549
00:54:28,941 --> 00:54:31,811
زميلي هنا يريد إجراء عملية جراحية

550
00:54:31,944 --> 00:54:35,312
لكننا لا نملك المال
إذا كنت تعلم ما أقصده؟

551
00:54:35,904 --> 00:54:37,647
لا داعي لذلك

552
00:54:37,822 --> 00:54:39,102
مال

553
00:54:39,240 --> 00:54:40,982
ابتعدوا عني

554
00:54:41,157 --> 00:54:44,028
اعلم كيف أستخدم هذا الشيء
لا تجبروني على استخدامه

555
00:54:44,869 --> 00:54:47,110
لكن مسدسي أكبر من مسدسك

556
00:54:47,287 --> 00:54:48,697
سأخذ هذا

557
00:54:51,081 --> 00:54:53,701
توقفوا، شرطة -
نحن في مشكلة الآن -

558
00:54:53,832 --> 00:54:56,240
لا أحد يتحرك

559
00:54:56,376 --> 00:54:59,495
خذوا نفسا عميقا كلكم وأرخوا عضلاتكم

560
00:54:59,962 --> 00:55:02,369
لا نريد أعمالا متهورة هنا -
وأنت أيضا عزيزتي، أخفضيه واجلسي

561
00:55:04,423 --> 00:55:06,582
القوا أسلحتكم واجلسوا

562
00:55:08,968 --> 00:55:10,877
ما هذا؟

563
00:55:15,597 --> 00:55:18,384
ليونا"، هل أنت بخير؟"

564
00:55:18,808 --> 00:55:22,887
إنه هو، إنه في القطار
أخرجي الناس من هنا

565
00:55:25,520 --> 00:55:27,429
"جيري"

566
00:55:27,938 --> 00:55:29,929
ما الذي يحدث؟

567
00:55:51,079 --> 00:55:52,986
ابقوا منخفضين

568
00:55:53,746 --> 00:55:55,407
ابتعدوا عن الطريق

569
00:55:55,582 --> 00:55:57,490
"جيري"

570
00:55:57,624 --> 00:55:59,451
"ليونا"

571
00:55:59,584 --> 00:56:02,371
ليونا"، أخرجيهم"

572
00:56:06,423 --> 00:56:08,331
الآن

573
00:56:08,632 --> 00:56:10,042
الآن

574
00:56:29,645 --> 00:56:33,013
"جيري"

575
00:56:33,481 --> 00:56:35,473
"هيا يا "لونا

576
00:56:35,649 --> 00:56:37,557
الآن

577
00:56:58,122 --> 00:57:00,031
أنا هنا

578
00:57:00,916 --> 00:57:03,620
أجل، تعال ونل ما تستحقه

579
00:57:08,921 --> 00:57:10,830
هيا تحركوا
!تحركوا

580
00:57:16,703 --> 00:57:17,745
أجل

581
00:57:19,804 --> 00:57:21,546
تحركوا

582
00:57:21,721 --> 00:57:25,420
لا تفزعوا، تحركوا فقط

583
00:57:37,022 --> 00:57:39,180
يا للهول، ماذا تكون بحق الجحيم؟

584
00:57:40,941 --> 00:57:42,602
انتظر

585
00:57:59,568 --> 00:58:03,497
استمروا في التقدم، هيا
بسرعة، بسرعة

586
00:58:03,498 --> 00:58:05,324
هيا أيها اللعين

587
00:58:05,457 --> 00:58:07,451
أتريد بعض السكاكر؟

588
00:58:07,710 --> 00:58:09,452
دعنا نرقص

589
00:58:14,505 --> 00:58:16,414
هيا ابتعدوا عن الطريق، هيا

590
00:58:16,757 --> 00:58:18,666
ابتعدوا عن الطريق

591
00:58:37,312 --> 00:58:39,221
هيا اخرجوا

592
00:58:40,189 --> 00:58:42,346
هيا تحركوا

593
00:58:42,523 --> 00:58:46,390
هذا الطريق، باتجاه الضوء، هيا

594
00:58:46,526 --> 00:58:48,435
هيا اخرجوا

595
00:58:50,112 --> 00:58:52,020
هيا

596
00:59:50,151 --> 00:59:52,060
يا إلهي

597
01:00:00,700 --> 01:00:02,608
"جيري"

598
01:00:32,054 --> 01:00:33,962
يا إلهي، ليس مجددا

599
01:00:35,014 --> 01:00:37,089
هيا، ابتعدوا عن طريقي

600
01:00:39,058 --> 01:00:42,674
ما الذي يحدث؟ -
إنها مجزرة، حضرة الملازم -

601
01:00:42,810 --> 01:00:44,720
يا إلهي

602
01:00:47,064 --> 01:00:48,392
"جيري"

603
01:00:48,856 --> 01:00:50,931
"ليونا"، لا "ليونا"

604
01:00:54,859 --> 01:00:58,145
ما حالتها؟ -
في حالة صدمة، لكنها حية -

605
01:01:00,406 --> 01:01:02,812
أشعر بنبض قلب جنين، هذه المرأة حامل
لننقلها إلى مستشفى "لوس آنجيلوس"، بسرعة

606
01:01:08,203 --> 01:01:09,779
تراجع

607
01:01:09,953 --> 01:01:11,862
واحد، إثنان، ثلاثة، ارفع

608
01:01:12,038 --> 01:01:13,697
ابتعدوا عن طريقي

609
01:01:13,831 --> 01:01:16,617
ابتعدوا عن طريقي

610
01:01:34,052 --> 01:01:37,005
انتظر لحظة، دعني أرى

611
01:01:42,682 --> 01:01:44,759
أين "جيري" ؟ -
لا أعلم -

612
01:01:45,852 --> 01:01:47,429
وجدنا شارته

613
01:01:49,646 --> 01:01:51,555
من قتل هذه المرة؟

614
01:01:51,689 --> 01:01:53,515
خمسة من أفراد العصابات

615
01:01:53,648 --> 01:01:55,476
ومجموعة من المواطنين العاديين

616
01:01:55,651 --> 01:01:57,559
هذا غير منطقي

617
01:01:58,235 --> 01:02:00,144
كانوا جميعا  مسلحين

618
01:02:01,112 --> 01:02:03,353
ماذا تقصد؟ -
الرئيس على الخط -

619
01:02:03,989 --> 01:02:05,565
انتظر هنا، نعم

620
01:02:05,739 --> 01:02:10,068
ما الذي يحدث عندك بحق السماء؟ -
إنه كابوس، قتل مدنيون هذه المرة -

621
01:02:10,243 --> 01:02:12,401
كلهم ماتوا؟ -
أحل، تماما كالآخرين -

622
01:02:12,578 --> 01:02:13,988
اللعنة

623
01:03:02,693 --> 01:03:04,685
"جيري"

624
01:03:25,167 --> 01:03:27,871
ما الذي يحدث هنا؟

625
01:03:28,252 --> 01:03:32,829
يا رجال، أحضروا الكاميرا هنا الآن

626
01:03:33,006 --> 01:03:35,163
سجلوا ما يلحدث على شريط

627
01:03:35,966 --> 01:03:37,957
ما الذي يحدث؟

628
01:03:44,472 --> 01:03:46,048
"هاريجان"

629
01:03:46,222 --> 01:03:48,298
المزيد من الضحايا والتشويه

630
01:03:49,224 --> 01:03:51,631
تبا لك -
"بوب" -

631
01:03:52,184 --> 01:03:55,053
هل لا زلت معنا يا "بوب" ؟
ما الذي يحدث "بوب" ؟

632
01:05:54,055 --> 01:05:55,881
سيدي، عاد الشرطي

633
01:05:56,016 --> 01:05:57,924
اللعنة

634
01:06:01,310 --> 01:06:05,176
!هاريجان"، لا تظهر أبدا إلا في أسوأ الأماكن"

635
01:06:06,730 --> 01:06:10,181
تعال إلى هنا يا حضرة الملازم
لدي أمر سيثير اهتمامك

636
01:06:11,317 --> 01:06:12,645
ما هذا؟

637
01:06:12,776 --> 01:06:16,772
كم مرة علي أن أخبرك؟
أنت لا تعلم ماذا تواجه

638
01:06:19,405 --> 01:06:22,110
هذا هو القاتل، رائع أليس كذلك؟

639
01:06:22,282 --> 01:06:25,650
مخلفات حرارية يتركها جسمه
جزيئات من الرائحة

640
01:06:25,785 --> 01:06:27,859
اضغط على ثلاثة

641
01:06:28,035 --> 01:06:33,195
قبل عشر سنوات واحد مثله بمطاردة وقتل
فريق من نخبة القوات الخاصة في أمريكا الوسطى

642
01:06:33,332 --> 01:06:35,074
كان هناك ناجيان

643
01:06:35,416 --> 01:06:40,160
وقالا أنهم عندما حاصروا المخلوق
قام بتشغيل جهاز تدمير ذاتي

644
01:06:40,294 --> 01:06:44,161
والذي دمر جزءا من الغابة المطرية
يماثل مساحة 300 مجمع سكني

645
01:06:44,506 --> 01:06:46,581
سلاح فتاك

646
01:06:46,757 --> 01:06:49,959
هذا صحيح حضرة الملازم
أحد أوجه الحياة الأخرى

647
01:06:52,344 --> 01:06:54,335
مخلوق فضائي لعين

648
01:06:55,428 --> 01:07:00,256
"إيوو جيما"، "كامبوديا"، "بيروت"
تجذبه الحرارة والنزاعات

649
01:07:00,433 --> 01:07:05,258
إنه في رحلة صيد، أسود، نمور، دببة

650
01:07:07,353 --> 01:07:10,140
جوائز، هذه لعبته، أليس كذلك؟

651
01:07:10,314 --> 01:07:12,222
أنت الأسد

652
01:07:13,107 --> 01:07:14,684
هذه غابته

653
01:07:14,816 --> 01:07:18,682
إذا لماذا لا نستطيع رؤيته؟ -
نظام دفاعي متكيف مذهل -

654
01:07:18,819 --> 01:07:21,855
بطريقة ما، يستطيع أن يحرف الضوء
تمويه متقن

655
01:07:22,030 --> 01:07:24,983
أنت معجب بهذا الوغد -
ليس لما يفعله -

656
01:07:25,157 --> 01:07:26,899
لما هو عليه

657
01:07:27,033 --> 01:07:28,692
لما يستطيع أن يعطينا

658
01:07:28,867 --> 01:07:31,535
عصر جديد من العلوم التكنولوجية

659
01:07:31,660 --> 01:07:35,739
انتظرت طوال حياتي هذه الفرصة
ولن أضيعها الآن

660
01:07:37,623 --> 01:07:40,195
"سيد "جاربر
لدينا قراءة على أجهزة تتبع الرائحة

661
01:07:47,129 --> 01:07:51,955
الهدف واحد على السطح -
تطلب منا شهرين لنتعلم نمطه -

662
01:07:52,090 --> 01:07:54,166
إنه يأتي إلى هنا كل يومين ليأكل

663
01:07:54,300 --> 01:07:58,380
يبدو أنه يميل للحم البقري -
لم أعتقد أنه نباتي -

664
01:07:58,554 --> 01:08:01,222
حسنا، جهزنا فخا لهذا المفترس

665
01:08:01,347 --> 01:08:05,213
نحن متأكدون أن المخلوق يرى فقط
موجة واحدة من الضوء

666
01:08:05,350 --> 01:08:08,099
الأشعة ما تحت الحمراء -
الأشعة ما تحت الحمراء؟ -

667
01:08:08,100 --> 01:08:12,050
إنه يصطاد برؤية الحرارة المنبعثة من الجسم -
اعزل الحرارة فيصبح أعمى -

668
01:08:12,187 --> 01:08:15,306
هذه البزات تعزل حرارة الجسم
ما يجعل الفريق خفيا بالنسبة للمخلوق

669
01:08:15,481 --> 01:08:17,888
غمرنا المكان بغبار إشعاعي

670
01:08:18,066 --> 01:08:21,766
وثبتنا أضواء بالأشعة ما فوق البنفسجية
قوية في جميع الأنحاء

671
01:08:21,902 --> 01:08:25,768
الغبار سيلتصق بجسده ليبصح مرئيا

672
01:08:25,905 --> 01:08:29,983
نيتروجين سائل، أنت لا تريد قتله، تجميده

673
01:08:30,115 --> 01:08:33,235
يجب أن نأسره -
إنه يتحرك -

674
01:08:33,369 --> 01:08:35,111
أخيرا

675
01:08:35,911 --> 01:08:38,069
اسحب مقعدا واستمتع بالعرض

676
01:08:38,246 --> 01:08:40,154
هذا سيدخل تاريخ

677
01:08:54,298 --> 01:08:56,789
الأسر والعزل هما هدفنا

678
01:08:56,926 --> 01:08:59,332
الأعمال دفاعية بأوامري فقط

679
01:09:00,928 --> 01:09:03,168
أشعلوا الأضواء، لنذهب ونقبض عليه

680
01:09:17,813 --> 01:09:19,223
نحن بالداخل

681
01:09:19,356 --> 01:09:21,349
حول على الأشعة فوق البنفسجية

682
01:09:21,483 --> 01:09:25,728
أغلقوا الراديو، انتهى -
تشغيل الأشعة فوق البنفسجية -

683
01:09:50,502 --> 01:09:54,367
ما هذا التشويش؟ -
نصلح العطل، سيدي -

684
01:11:08,135 --> 01:11:10,128
إنهم يتحركون إلى الدور الثاني

685
01:11:10,304 --> 01:11:14,300
الهدف لا زال يتحرك متجها إلى درج الطابق الثاني

686
01:11:16,349 --> 01:11:18,469
يتجه نحو الفخ مباشرة

687
01:11:32,484 --> 01:11:33,979
انتظر لحظة

688
01:11:34,236 --> 01:11:35,979
لقد توقف

689
01:13:05,170 --> 01:13:07,874
يتحرك عائدا بإتجاه الحائط

690
01:13:08,047 --> 01:13:10,538
إنه يتراجع
يتحرك بعيدا عنهم

691
01:13:10,674 --> 01:13:12,500
إنه يراهم "جاربر"، رجالك قد كشفوا

692
01:13:12,675 --> 01:13:17,668
سيدي إنه يلتف خلفهم -
أخرجهم إنهم يسيرون إلى فخ -

693
01:13:19,179 --> 01:13:22,548
كيز" إنه خلفك تماما، في الطابق الثالث"

694
01:13:22,682 --> 01:13:25,006
من هذا؟ أغلق الخط

695
01:13:25,141 --> 01:13:29,007
إنه يرى الأضواء
أطفئوها حالا، أطفئوها! اللعنة

696
01:13:29,686 --> 01:13:31,096
أوقفوه

697
01:13:37,984 --> 01:13:40,224
افتح الباب -
فلتذهب إلى الجحيم -

698
01:13:42,986 --> 01:13:44,266
الباب -
!حسنا، حسنا -

699
01:13:44,404 --> 01:13:46,895
"أنت لا تعلم ما تفعله، "هاريجان

700
01:13:47,031 --> 01:13:49,023
إنه مفتوح

701
01:13:49,324 --> 01:13:52,608
ستدمر كل شيء -
تبا لك -

702
01:13:53,702 --> 01:13:57,151
تشكيل دفاعي واحد
أزيلوا الأمان من مسدسات النيتروجين

703
01:13:58,206 --> 01:14:01,156
ليذهب الباقون إلى الطابق الأول
حان الوقت

704
01:14:12,047 --> 01:14:13,791
يتحرك نحوكم من جهة اليمين

705
01:14:14,549 --> 01:14:17,418
جاربر" أين هو؟"
لا أراه

706
01:14:18,301 --> 01:14:20,044
إنه عندك

707
01:14:20,469 --> 01:14:23,837
أين هو؟
حسنا أعطني الإحداثيات

708
01:14:26,807 --> 01:14:29,131
أحترس-
يا إلهي-

709
01:14:29,266 --> 01:14:32,136
احترس من تضارب النيران

710
01:14:38,815 --> 01:14:40,142
ما هذا؟ الأكسجين

711
01:14:40,274 --> 01:14:41,934
أنا أفقد الضغط

712
01:15:09,042 --> 01:15:10,952
هل أنت بخير يا "كيز" ؟

713
01:15:11,128 --> 01:15:13,203
"إنه هناك يا "كيز

714
01:15:29,932 --> 01:15:31,840
اللعنة لا أرى

715
01:15:36,394 --> 01:15:38,719
إنهم هالكون

716
01:15:39,271 --> 01:15:41,097
ماتوا جميعا

717
01:16:32,472 --> 01:16:34,880
أتريدني؟ أنا هنا

718
01:20:31,003 --> 01:20:34,999
أنت سافل في غاية القبح

719
01:20:37,549 --> 01:20:39,209
سافل

720
01:21:18,033 --> 01:21:19,860
احزر من عاد

721
01:21:22,286 --> 01:21:24,196
فات الوقت للعودة للمنزل

722
01:21:39,006 --> 01:21:42,041
"أخرج من هنا "هاريجان
سأنقذ حياتك

723
01:21:42,216 --> 01:21:44,920
هذا بيني وبينه

724
01:23:32,121 --> 01:23:34,029
طيور

725
01:23:35,039 --> 01:23:36,949
تبا للطيور

726
01:24:47,003 --> 01:24:48,912
حسنا أيها القبيح

727
01:24:49,714 --> 01:24:51,706
القرار قرارك

728
01:24:51,840 --> 01:24:54,626
المصائب تحدث

729
01:26:33,406 --> 01:26:35,897
يا إلهي

730
01:26:38,993 --> 01:26:40,902
هذا ما كان ينقصني
طيور

731
01:26:41,703 --> 01:26:43,611
تستطيع فعلها

732
01:26:46,206 --> 01:26:48,827
أستطيع فعلها

733
01:26:50,209 --> 01:26:52,118
إنه كالوقوع عن غصن شجرة

734
01:27:04,802 --> 01:27:07,752
أجل، غصن بارتفاع 30 طابقا، تبا

735
01:27:25,649 --> 01:27:28,318
قد يحالفني الحظ وأسقط

736
01:28:09,719 --> 01:28:11,627
اللعنة

737
01:28:28,440 --> 01:28:30,930
:الجواب النهائي هو

738
01:28:31,108 --> 01:28:35,933
بيرينجاريا"، التي لم تطأ إنجلترا أبدا"
وكانت ملكتها لمدة 8 سنوات

739
01:28:36,110 --> 01:28:39,479
"بعد الزواج من هذا الملك في "قبرص

740
01:28:39,613 --> 01:28:41,522
حظ موفق

741
01:28:42,032 --> 01:28:43,774
هيرب" ؟"

742
01:28:43,907 --> 01:28:47,192
هيرب"، استيقظ"
هناك شخص في الحمام

743
01:28:54,707 --> 01:28:56,284
!"هيرب"

744
01:30:13,217 --> 01:30:17,165
لا تخافي أنا شرطي -
لا أعتقد أنه يأبه -

745
01:30:19,845 --> 01:30:21,505
اللعنة

746
01:30:21,680 --> 01:30:23,588
عودوا للداخل

747
01:30:31,311 --> 01:30:33,932
يا إلهي، ليس مجددا، تبا

748
01:30:35,188 --> 01:30:37,098
هذا الوغد

749
01:30:38,066 --> 01:30:39,974
يا إلهي

750
01:30:45,196 --> 01:30:47,602
لماذا لا يبقى على الأرض؟

751
01:30:49,824 --> 01:30:52,492
هيا

752
01:31:00,873 --> 01:31:03,742
أوقف المصعد

753
01:31:04,375 --> 01:31:06,118
أوقفه

754
01:31:35,770 --> 01:31:37,679
أين أنا الآن؟

755
01:31:55,199 --> 01:31:57,108
أين أنت؟

756
01:32:51,445 --> 01:32:53,686
يا إلهي

757
01:35:07,408 --> 01:35:09,316
أنت على حق أيها الأحمق

758
01:35:10,369 --> 01:35:12,194
المصائب تحدث

759
01:36:54,562 --> 01:36:57,347
حسنا، من التالي؟

760
01:37:44,386 --> 01:37:46,295
خذه

761
01:37:49,597 --> 01:37:51,265
"رافائيل أدولمي "
(1715)

762
01:37:51,474 --> 01:37:52,757
1715؟

763
01:40:45,337 --> 01:40:48,705
"هاريجان"
ما الذي حدث هنا؟

764
01:40:56,720 --> 01:40:58,878
تبا، لقد كنا قريبين

765
01:41:09,219 --> 01:41:13,630
لا تقلق أيها الأحمق
ستحصل على فرصة أخرى

766
01:41:13,719 --> 01:47:58,972
<font color=#7FFFO0>****** Timing Editor ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_Moh.Elsayed ********</font>
