1
00:01:00,400 --> 00:01:30,400
<font color=#7FFFO0>تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Mr_M.Elsayed</font>

2
00:01:32,400 --> 00:01:56,400
<font color="#ffff00">تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Mr_M.Elsayed</font>

3
00:02:00,866 --> 00:02:03,164
سرق الشريحة, هو بالدّاخل .

4
00:02:05,170 --> 00:02:06,158
أراه .

5
00:02:29,461 --> 00:02:30,951
كيريل

6
00:02:32,497 --> 00:02:33,623
وقت العمل.

7
00:03:49,808 --> 00:03:53,336
مرفق مخابرات إن إس إيه البعيد
جوّ مت., فرجينيا

8
00:04:13,199 --> 00:04:19,102
في 30 ساعة, المهمّة
خرجت عن حدود السيطرة

9
00:04:19,304 --> 00:04:23,105
لم يكن جزءا من الخطة ان يصاب عميلنا برصاصة فى ظهره.

10
00:04:28,446 --> 00:04:29,937
الهويّة مؤكّدة .

11
00:04:30,148 --> 00:04:33,585
كان ينقل بعض البيانات عندما قُتِلَ . McGrath

12
00:04:33,785 --> 00:04:37,050
ألق نظرة على هذا .
أنا غير متأكّد بعد بالضّبط ما هو .

13
00:04:39,992 --> 00:04:43,689
- قطعة جزيء معقّد .
جيبونز

14
00:04:43,996 --> 00:04:47,124
نعتقد أنّه رابطة
إلى سلاح بيولوجيّ سوفييتيّ ...

15
00:04:47,300 --> 00:04:48,994
...يسمى الليل الهادئ .

16
00:04:49,235 --> 00:04:52,295
- جيمس, بحق الجحيم ماذا يفعل هنا ؟
- انا ناديته.

17
00:04:52,504 --> 00:04:55,338
قد فقدنا ثلاثة وكلاء بالفعل .
يمكن أن تستخدم المساعدة .

18
00:04:55,540 --> 00:04:58,804
اكتشفت ان عملاءك قُتِلواَ بيد
هذه المجموعة, الفوضويّة99

19
00:04:58,977 --> 00:05:03,381
هم قوّات مسلّحة سابقة . يمكن أن يشموا  رائحة
التّدريب على وكلاءنا ميل بعيدًا .

20
00:05:03,583 --> 00:05:07,610
سيدى, أعتقد أنّه حان وقت تجربة
شيئ جديد .

21
00:05:16,528 --> 00:05:19,396
هؤلاء الرّجال ليسوا ملكنا .
من هم ؟ المخابرات الأمريكيّة المركزيّة ؟

22
00:05:19,598 --> 00:05:23,831
لا, مدنيّون . مدانون, ميركس,
قتلة مأجورين .

23
00:05:24,035 --> 00:05:26,300
الأفضل و الأكثر إضاءة
لقاع البرميل .

24
00:05:26,472 --> 00:05:30,804
- هم حثالة الأرض .
- قابلين للبرمجة, غير نافعين, مؤثّرين .

25
00:05:31,610 --> 00:05:33,737
أعتقد أنّه أفضل مالدينا .

26
00:05:33,946 --> 00:05:37,074
هل نريد اسقاط فأر اخر في حفرة الثّعبان ؟

27
00:05:37,249 --> 00:05:40,650
أو ترسل ثعباننا الخاصّ
و أدخله يحبو ؟

28
00:05:44,422 --> 00:05:47,653
ساكرمنتو, كاليفورنيا

29
00:05:51,497 --> 00:05:54,191
ابدأ, بيب . هذا لا يصدّق .

30
00:05:54,900 --> 00:05:56,595
Hello!

31
00:05:56,802 --> 00:05:59,463
حسنًا حان الوقت . الآن, اسمعنى ....

32
00:05:59,672 --> 00:06:02,835
هل جئت من تيجوانا ؟
لا أقصد أن أكون وقح .

33
00:06:03,042 --> 00:06:05,840
أبعدها عن الشمس
لا أريد الدّهان أن يقل لمعانه.

34
00:06:06,045 --> 00:06:09,571
هل تفهم الإنجليزيّة ؟
أدفع بدرجة كافية لكم .

35
00:06:13,718 --> 00:06:17,086
هيا جانيل .
ستحبين هذا المكان .

36
00:06:17,823 --> 00:06:20,655
- ديك, كيف حالك ؟
- هذا هو جانيل .

37
00:06:29,900 --> 00:06:31,562
- اطلب 911 .
- من يقود سيّارتي ؟

38
00:06:37,475 --> 00:06:40,376
هوتتشكيس عضو مجلس الشّيوخ !
مجلس شيوخ ولاية بكاليفورنيا !

39
00:06:40,578 --> 00:06:42,843
استمع, شخص ما سرق سيّارتي !

40
00:07:08,407 --> 00:07:11,273
أنت, في الكورفيت الحمراء !
توقّف فورًا !

41
00:07:11,444 --> 00:07:15,972
نعم, نعم . هذه القرود
متابعتني لأننيّ أخذت هذه السّيّارة .

42
00:07:16,182 --> 00:07:19,049
من الواضح السّيّارة لا تخصّني,
ليست أسلوبي .

43
00:07:19,218 --> 00:07:24,520
تخصّ ديك, ديك هوتتشكيس,
عضو مجلس الشّيوخ ولاية كاليفورنيا .

44
00:07:24,723 --> 00:07:27,658
تتذكّر ديك .
حاول حظر موسيقى الراب...

45
00:07:27,826 --> 00:07:30,886
...لأنه يشعر ان كلمات الاغانى
تحرض علىّ العنف .

46
00:07:31,097 --> 00:07:32,427
إنّها موسيقى, ديك !

47
00:07:32,831 --> 00:07:37,292
هو أيضًا يريد رفع كلّ لعبة فيديو
من كلّ رفّ في البلد ...

48
00:07:37,501 --> 00:07:43,237
...لأنه يشعر أن لعب الفيديو
خفّض ذكاء شبابّنا .

49
00:07:43,408 --> 00:07:45,400
معقول, ديك .

50
00:07:46,211 --> 00:07:48,405
إنّه التّعليم الوحيد الذي حصلنا عليه.

51
00:07:50,780 --> 00:07:54,011
أنت رجل سيّئ .
أتعرف ما نعمله فى الرّجال السّيّئين .

52
00:07:54,218 --> 00:07:55,708
نعاقبهم .

53
00:08:02,348 --> 00:08:05,442
قد دخلت الان منطقة زاندرDick,

54
00:08:14,237 --> 00:08:16,001
اذهب, اذهب, اذهب !

55
00:08:36,828 --> 00:08:37,920
اجذبه ! اجذبه !

56
00:08:58,550 --> 00:09:00,246
نعم !

57
00:09:25,678 --> 00:09:27,646
اذهب احصل على الكاميرات ! اذهب ! اذهب ! اذهب !

58
00:09:32,583 --> 00:09:35,314
الأخلاق, لا تكن ديك, ديك !

59
00:09:41,458 --> 00:09:45,828
أحصلتم على الكاميرات ؟
جيّد, دعنا نذهب, دعنا نذهب !

60
00:09:51,871 --> 00:09:53,202
السّلام

61
00:10:25,737 --> 00:10:27,761
مذهل .

62
00:10:28,173 --> 00:10:29,765
شكرًا.

63
00:10:31,242 --> 00:10:33,438
- ماذا يحدث؟
- دعوت هؤلاء النّاس ؟

64
00:10:33,612 --> 00:10:34,872
بالطبع لا.

65
00:10:39,852 --> 00:10:41,579
ذلك هو كلبي ! ماذا يحدث ؟

66
00:10:41,785 --> 00:10:44,654
اليوم خرج عن العقل!
أنت مريض, برو !

67
00:10:44,857 --> 00:10:47,621
مريض؟ كان ذلك بعيدًا السّلسلة, يا رّجل !

68
00:10:47,824 --> 00:10:52,991
يو, يو, يو ! ماذا مع ذلك المجنون
الحيلة التي نحن كنّا نسمع تقريبًا ؟

69
00:10:53,165 --> 00:10:56,463
- مقعد سوبرماني ينتزع التقلّبٌ برميليٌّ ؟
- كلمة .

70
00:10:56,635 --> 00:10:59,126
مازلت أعمل فيه .

71
00:11:00,973 --> 00:11:02,939
أنت رجل صعب للحصول عليه.

72
00:11:03,507 --> 00:11:07,569
تعرف, رياضيّ مثلك
فعلاً لدى لعبة فيديوه الخاصّة .

73
00:11:07,780 --> 00:11:11,375
ملك جوردان . بامكانى فعلها.

74
00:11:12,016 --> 00:11:15,145
- سأنتظر هذا فيما بعد .
- تعمل ذلك .

75
00:11:20,659 --> 00:11:23,751
تعرف أنه لن يبيع كلّ أبدًا .
لذلك هو الّذي هو .

76
00:11:23,963 --> 00:11:26,625
لذا تحتاج إلى الاسترخاء .
من دعاك بأيّة حال ؟

77
00:11:26,799 --> 00:11:28,630
اخرس.

78
00:11:33,603 --> 00:11:37,439
استمع, هذا جدّيًّ . بامكانى آخذ
المقدّم على الانترنيت ما قبل المبيعات .

79
00:11:37,641 --> 00:11:40,439
لذا تحتاج للذّهاب إلى باجو باجو فقط
أو شيئ ما .

80
00:11:40,779 --> 00:11:43,771
احصل على بعض البنات, تعامل معهم الكلّ .
لا أهتمّ . اذهب فى إجازة .

81
00:11:43,949 --> 00:11:47,612
إنّها بورا بورا, جيه .
لدى ما يكفى من الفتيات هنا .

82
00:11:47,819 --> 00:11:50,617
منذ متى تهتمّ كثيرا بالمال ؟

83
00:11:50,789 --> 00:11:53,814
اريدك ان تبقى منخفضا الى ان تذهب الحرارة
ok ؟

84
00:11:54,093 --> 00:11:58,962
اشغل موقع سرّيّ . لدى شّرائط يجب اتمامها و لا يمكن أن أعمل ذلك معك وانت فى السجن .

85
00:11:59,164 --> 00:12:02,327
- هل رأيت ذلك ؟
- لا أهتمّ . استمع لي .

86
00:12:03,102 --> 00:12:04,160
أنا محصّن .

87
00:12:13,910 --> 00:12:16,107
دعنا نذهب ! اخرج ! تّحرّك !

88
00:12:16,348 --> 00:12:18,179
ok, سأوقف الموسيقى .

89
00:12:25,824 --> 00:12:28,223
كانت مجرد كورفيت .

90
00:12:32,765 --> 00:12:35,631
دعنا نذهب, بيبى .
طلبك يبرد .

91
00:12:40,539 --> 00:12:44,304
- اتريد القهوة ؟
- هل يمكن أن تعطيني بعض البطاطس المفرومة ؟

92
00:12:44,476 --> 00:12:48,103
- بالتّأكيد .
- اتركيها غير مستوية . أحبّها ذائبة .

93
00:12:49,014 --> 00:12:50,208
كيف وصلت هنا ؟

94
00:12:50,680 --> 00:12:55,141
أنزلك رجلان كبيران منذ 10 دقائق
. قالا ان أعتني بك .

95
00:12:55,319 --> 00:12:57,948
تبدو محتاجا
بعض القهوة .

96
00:13:14,039 --> 00:13:15,665
أنتى بخير ؟

97
00:13:15,872 --> 00:13:17,305
بخير .

98
00:13:32,024 --> 00:13:35,458
قلت, الديك مشكلة, ياولد ؟

99
00:13:35,928 --> 00:13:37,155
لا . لا مشكلة .

100
00:13:38,295 --> 00:13:40,559
- لا أحد بتحرّك !
- لا أحد يتحرّك !

101
00:13:40,732 --> 00:13:45,169
فقط لم استطع ان ادعه يغادر .
اغلق فمك اللعين !

102
00:13:45,337 --> 00:13:49,602
- ابقى ساكنا أو ستتوقّف عن التّنفّس .
- فرغ السّجلّ اللّعين !

103
00:13:54,578 --> 00:13:56,241
ارجع !

104
00:13:56,548 --> 00:13:58,242
ارجع . ارجع !

105
00:14:04,289 --> 00:14:07,848
- عمل رائع, سّيّد كاج .
- بحق الجحيم من انت ؟

106
00:14:08,327 --> 00:14:12,093
الاسم جيبونز  . أوغسطس جيبونز .

107
00:14:12,429 --> 00:14:14,954
تبدو منزعجًا . هل هناك مشكلة ؟

108
00:14:15,232 --> 00:14:17,668
- ما هذا المكان ؟
- يبدو مثل مطعم .

109
00:14:18,069 --> 00:14:19,968
ذكاء منك .

110
00:14:20,737 --> 00:14:23,640
كنت تقريبًا سأخدع
لفترة .

111
00:14:23,842 --> 00:14:27,972
كنت مترنّحًا قليلاً فيما مضى,
ثمّ  بدأت ملاحظة الأشياء .

112
00:14:29,179 --> 00:14:32,241
مثلا, خذ هذا سمسار ها هنا,
متأنّق ...

113
00:14:32,415 --> 00:14:37,616
...يقراء فاينانشل تايمز
يوم الأحد والسوق مغلق .

114
00:14:37,823 --> 00:14:41,223
مستبعد, لكن  يمكن أن أمشي مع ذلك .ّ  OK,

115
00:14:41,425 --> 00:14:45,487
كان يمكن حتى أن أمشي مع رجل السّطو حتّى
يصدر تعبئة شرطيّ بيريتا .

116
00:14:45,664 --> 00:14:49,723
لكنّك تريد معرفة أين افسدتها ؟
معها هى.

117
00:14:50,068 --> 00:14:52,900
كانت عمّتي تعمل فى مطعم .

118
00:14:53,069 --> 00:14:57,473
مستحيل مضيفة محترفة
تجيء للعمل في كعوب عالية .

119
00:14:57,675 --> 00:15:00,236
سيكون لديها بثور فى
حجم الفطائر عند الظهر .

120
00:15:00,578 --> 00:15:04,140
و إذا هي غير حقيقيّة,اذأ كلّ هذا
الشّيء غير حقيقيّ .

121
00:15:04,348 --> 00:15:07,805
لذلك عرفت أن هذا البندقية
لن تخرج ضربة ...

122
00:15:08,020 --> 00:15:10,886
...حتّى إذا انتظرنا
حتّى يوم القديس باتريك .

123
00:15:13,025 --> 00:15:16,050
لأنّ ليس هناك شيئ الاالفراغات
في هذه المسدّسات .

124
00:15:17,060 --> 00:15:20,862
آه, و بدون احراج...

125
00:15:21,699 --> 00:15:25,396
...لكنّ أداءهم كان فظيعاً .

126
00:15:31,208 --> 00:15:34,771
ذلك جيّد . ذلك جيّد جدًّا .

127
00:15:34,947 --> 00:15:38,040
إنّه دورك, إلى حدّ ما ولد .

128
00:15:39,918 --> 00:15:44,048
- أيّ جحيم تستمرّ هنا ؟
- كان الاختبار الذي تفوّقته .

129
00:15:44,655 --> 00:15:48,717
- يبدو أن لديه اخلاق رديئة .
- اعذرني ؟

130
00:15:48,925 --> 00:15:52,521
- هل يجب أن نلقيه ؟
- لعنة, لا . أحبّ موقفه .

131
00:15:52,698 --> 00:15:55,689
دعنا نأخذه إلى المستوًى التّالي .
صل على وصلة القمر الصناعى

132
00:15:55,867 --> 00:15:58,026
تأخذ ماذا الى المستوى التالى ؟

133
00:15:58,237 --> 00:16:01,400
- يو ! خذ ماذا ؟
- أريد الجميع بالخارج في 10 دقائق .

134
00:16:01,573 --> 00:16:04,439
لا ألعب هذه اللّعبة .

135
00:16:04,608 --> 00:16:08,102
- احضر طبيبا لمايك والا سيبدو مثلى .
- عندى حفلة.

136
00:16:08,280 --> 00:16:10,747
- أخرسه .
- و ادفع لنوافذي !

137
00:16:18,121 --> 00:16:22,022
لماذا دائمًا الحمقى
هم من يجتازوا الاختبارات ؟

138
00:16:45,117 --> 00:16:48,607
أنتم لم تذهبوا لمطاعم مؤخّرًا, صح ؟

139
00:16:50,886 --> 00:16:52,650
لاعبو المطاعم .

140
00:17:00,299 --> 00:17:03,060
- ماذا, لا قهوة ؟
- آه نعم .

141
00:17:03,232 --> 00:17:05,463
- هنا يجيء آر أو تي سي .
- ها هى .

142
00:17:06,805 --> 00:17:09,136
- أين الفول السّوداني ؟
- لطيف .

143
00:17:10,839 --> 00:17:12,809
هل يمكن أن تطلب المضيفة ؟

144
00:17:17,146 --> 00:17:21,107
- المساندة لنشر المرساة .
- روجر, نشر البراشوت .

145
00:17:30,228 --> 00:17:32,162
- هذا سيألّم .
- ماذا بحق الجحيم ؟

146
00:17:46,675 --> 00:17:48,873
- حرّر المظلّة الآن .
- روجر .

147
00:17:50,915 --> 00:17:53,213
ليس حقّا !

148
00:17:53,385 --> 00:17:55,078
انا اعيش لهذا الهراء !

149
00:18:13,905 --> 00:18:15,566
ليس سيّئا !

150
00:18:17,943 --> 00:18:19,636
دعنا نعمل ذلك ثانيةً !

151
00:18:33,759 --> 00:18:36,819
اللّعنة. هذه هي كولومبيا .

152
00:18:36,992 --> 00:18:40,055
الكوكايين,  هذه هي مصانع  الكوك

153
00:18:45,904 --> 00:18:47,300
لا مفاتيح .

154
00:18:49,174 --> 00:18:53,338
-  ياللجحيم ماذا تفعل ؟
- أتعرف ماقيمة هذا ؟

155
00:18:55,414 --> 00:18:58,280
ماذا الآن ؟ هل هذا اختبار آخر؟

156
00:18:58,450 --> 00:19:01,749
- دعنا نذهب عبر النّهر . دعنا نذهب !
- نعم, فكرة الجيّدة ! فكرة الجيّدة !

157
00:19:09,925 --> 00:19:13,453
أنت القرود جيّدون جدًّا بالنسبة لي .
رسبت في هذا الاختبار .

158
00:19:16,165 --> 00:19:18,599
الديكم شيئ ما للشّرب ؟

159
00:19:31,146 --> 00:19:33,117
جميل ان اراك مرة ثانية, فيلاس .

160
00:19:33,283 --> 00:19:35,048
نعم, أنت أيضًا .

161
00:19:35,953 --> 00:19:38,616
ذهبوا بأقصى جهدهم .

162
00:20:07,152 --> 00:20:08,642
لا بد أنك تمازح .

163
00:20:15,760 --> 00:20:17,728
OK يا مرحون .

164
00:20:18,328 --> 00:20:21,731
سأظهر لك ما نعمله
عندما تتدخل فى عملنا.

165
00:20:22,200 --> 00:20:26,432
ماذا ؟ تقيّدنا و تدفعنا
للاستماع للكنتك السّيّئة ؟

166
00:20:27,172 --> 00:20:28,501
لا.

167
00:20:29,072 --> 00:20:34,171
اقطع اوتاركم و اشاهدكم
تسقطون مثل دمية .

168
00:20:34,346 --> 00:20:39,078
إلّا إذا لديك شيئ ما لإخبارني,
شيئ ما أحتاج إلى المعرفة ؟

169
00:20:39,251 --> 00:20:41,776
الموافقة . أنت قصير .

170
00:20:44,521 --> 00:20:48,752
يقول صديقي أنّك يمكن أن تستخدم حلاقة
لتحديث أسلوبك . أخرجني .

171
00:20:50,694 --> 00:20:52,219
اسكت !

172
00:20:52,797 --> 00:20:56,357
منذ ثانيتين أخبرتنا أن نتكلّم .
الآن اسكت ؟

173
00:20:56,533 --> 00:21:00,835
لا أقصد انتقاد بلا داعي, لكنك
الأسوأ في مسألة التّعذيب هذه .

174
00:21:03,308 --> 00:21:06,607
تصفعني ثانيةً,
أنا سألقيك ضربا .

175
00:21:12,584 --> 00:21:15,107
آمل أنهم يدفعون زيادة لك على هذا.

176
00:21:15,551 --> 00:21:19,615
اتعرف , ياظريف ؟
ربّما سأقطع أنفك أوّلاً .

177
00:21:19,790 --> 00:21:22,191
ظريف.

178
00:21:22,357 --> 00:21:27,059
ما هو مضحك, في الواقع رائحة هذه
مثل الدّم الحقيقيّ .

179
00:21:28,397 --> 00:21:32,562
آمل أنّك تحبّه, لأنه آخر شّيء ستشمه..

180
00:21:57,529 --> 00:22:00,223
أنا ضُرِبْتُ ! أنا ضُرِبْتُ ! أنا ضُرِبْتُ !

181
00:22:06,805 --> 00:22:08,271
فيرج ! عاونّي .

182
00:22:19,716 --> 00:22:20,704
هذا هو الجيش الكولومبيّ !

183
00:22:20,885 --> 00:22:22,511
استسلم, أنت محاصر !

184
00:22:27,290 --> 00:22:29,485
حاول المشي, تي . جيه . حاول المشي .

185
00:22:29,694 --> 00:22:31,454
فيرج ! اخرج من هنا !

186
00:22:32,797 --> 00:22:36,127
إلى الجحيم بهذا .
كلّ رجل لنفسه .

187
00:22:58,820 --> 00:23:00,757
سأحضر لنا بعض العجلات .

188
00:23:01,559 --> 00:23:03,049
انتظر هناك .

189
00:23:03,291 --> 00:23:04,280
Good luck.

190
00:24:17,268 --> 00:24:19,963
الرّجل على الدّرّاجة,
ذلك هو ملك المخدّر !

191
00:24:20,238 --> 00:24:21,463
دعنا نأخذه !

192
00:24:39,088 --> 00:24:40,078
T.J.!

193
00:25:57,402 --> 00:26:00,232
إكس ! أنا  هنا ! إكس !

194
00:26:19,357 --> 00:26:21,018
هناك هو !

195
00:27:28,290 --> 00:27:30,318
شربنا نخب مؤخّرته !

196
00:27:41,838 --> 00:27:43,030
أحضرت لنا درّاجةً .

197
00:27:49,146 --> 00:27:50,876
Pussies!

198
00:27:58,856 --> 00:28:04,761
انظر من هذا. فرانكنشتاين . فك قيدى كى احطمك .

199
00:28:04,926 --> 00:28:08,228
استرح, إكس, لقد تخرّجت الان
الاول فى فصلك.

200
00:28:08,396 --> 00:28:12,059
عم تتكلّم ؟
كدت قتلتنا .

201
00:28:12,233 --> 00:28:14,761
- عرفنا أنّ الجيش كان يتحرّك .
- يعذرني ؟

202
00:28:14,937 --> 00:28:18,568
كانت فكرتي لإرسالك كفخّ . كيف تحبّ ذلك ؟

203
00:28:23,114 --> 00:28:26,106
- أنت سريع جدًّا لشيخ .
- استيقظ .

204
00:28:29,117 --> 00:28:30,712
امش معي .

205
00:28:32,521 --> 00:28:37,153
اعتقد ان فى الظروف الصحيحة,
الرّجل يمكن أن يتغيّر .

206
00:28:37,360 --> 00:28:41,230
على سبيل المثال, اللّيلة الماضية عرضت
الشّجاعة, القيادة ...

207
00:28:41,396 --> 00:28:44,027
...و الاستعداد للحماية
رّجل عرفته بالكاد .

208
00:28:44,202 --> 00:28:47,533
- لذا اعطيني ميدالية .
- فضّلت أعطيك عمل .

209
00:28:47,905 --> 00:28:51,739
انظر إليّ . هل أبدو مثل معجب
لتطبيق القانون ؟

210
00:28:52,040 --> 00:28:54,238
هذا هو يومك الجالب للحظّ, زاندر .

211
00:28:54,412 --> 00:28:57,142
هذه هي فرصتك
لتدفع لعمكّ سام ...

212
00:28:57,315 --> 00:28:59,543
...لكلّ حرّيّاتك الرّائعة .

213
00:28:59,714 --> 00:29:01,548
العمل غير صعب بالدّرجة .

214
00:29:01,751 --> 00:29:05,382
أريدك أن تقابل النّاس و
اكتشف ماذا تستطيع عنهم .

215
00:29:05,556 --> 00:29:07,251
ما نوع هؤلاء الناس؟

216
00:29:07,425 --> 00:29:12,692
خطيرين, قذرين , وشم,
غير متحضّر . من نفس نوعيتك.

217
00:29:13,963 --> 00:29:15,396
Hold up.

218
00:29:16,401 --> 00:29:21,065
نوعيتى من الناس ستقول,
قبّل مؤخّرتي, سكارفيس .

219
00:29:22,240 --> 00:29:25,403
عادةً سآخذ مسدّسي,
اضغطه إلى معبدك ...

220
00:29:25,576 --> 00:29:28,599
...و يسألك بأدب جدًّا
لعمل ما أريده .

221
00:29:28,780 --> 00:29:32,375
لكنك غير خائف من الموت .
ذلك يضعنا في حيرة .

222
00:29:32,581 --> 00:29:36,075
- نحن مكالمة أفضل اليوم هذا, ثمّ .
- ليس في الحال .

223
00:29:37,319 --> 00:29:40,185
هل شاهدت في أيّ وقت الأسود في حديقة الحيوان ؟

224
00:29:40,956 --> 00:29:45,520
يمكنك أن تعلم الذي أُسِرَ
في البرّيّة بالنّظرة في عينهم .

225
00:29:45,694 --> 00:29:46,788
القط البرّيّ

226
00:29:47,598 --> 00:29:50,963
تتذكّرالجرى فى السّهل,
إثارة الصّيد .

227
00:29:51,166 --> 00:29:55,069
أربعمائة باوند من الغضب القاتل
محبوس في صندوق .

228
00:29:55,807 --> 00:29:58,569
لكنّ بعد فترة,
تغشى عيونهم  ...

229
00:29:58,876 --> 00:30:01,674
...و يمكن أن تقول
قد ماتت روحهم .

230
00:30:02,180 --> 00:30:04,375
يحدث نفس الشّيء إلى رجل .

231
00:30:04,579 --> 00:30:07,242
إصلاحيّة ليفينورث الفدراليّة
ليست نكتة .

232
00:30:07,415 --> 00:30:11,444
يأخذون رجل متوحّش و
تضمّنه معتزل فقط على سبيل الدّعابة .

233
00:30:11,856 --> 00:30:17,192
و لا جبال للرّكوب,
و لا محيطات للتّزحلق .

234
00:30:17,358 --> 00:30:22,663
فقط 6 ب8 خلايا بلا نافذة
و فقط جردل للتّبرّز  .

235
00:30:23,531 --> 00:30:26,230
يمكن أن تتجنّب ذلك
بعمل هذا المعروف .

236
00:30:26,404 --> 00:30:28,530
انك لن تضحك على.

237
00:30:28,703 --> 00:30:32,665
لاحظت أنّ لديك ثلاثة إكس
وشم على ظهر رقبتك .

238
00:30:34,043 --> 00:30:38,445
أعتقد أنّ ذلك مناسب إلى حدّ ما منذ
تنظر إلى ثلاثة ضربات .

239
00:30:38,616 --> 00:30:43,243
السّرقة الكبرى, تعريض للخطر المتهوّر,
و ذلك يبني جسرًا على حركة ملكك ...

240
00:30:43,453 --> 00:30:45,819
...يعمل لك ثلاثة مرّات خاسر .

241
00:30:45,990 --> 00:30:48,959
ربّما تجب نداء نفسك
إكس المكرّر ثلاث مرّات .

242
00:30:49,961 --> 00:30:54,625
لكنّ إذا عملت ما أريده, سأعمل
تذهب كلّ انتهاكاتك بعيدًا ...

243
00:30:54,799 --> 00:30:58,425
...و السماح بالرجوع
إلى ذلك العذر الغير مجدي لحياة .

244
00:31:00,471 --> 00:31:03,165
أو تفكّر ربّما
يجب أن أكون مثلك .

245
00:31:04,442 --> 00:31:07,569
خذ جميعًا ضربة للالقديم
ستارز آند سترايبز .

246
00:31:08,043 --> 00:31:12,482
إنّي متأكّد ذلك العلم راحة حقيقيّة
كلّما تشاهده فى المرآة .

247
00:31:12,647 --> 00:31:17,519
سعر قليل دفعت للضّرب
القدم إلى المؤخّرة لبلدي .

248
00:31:22,223 --> 00:31:24,990
لذا, ما الذى سيكون, تريبل اكس؟

249
00:31:25,163 --> 00:31:27,654
تريد ركوب طائرة ...

250
00:31:27,829 --> 00:31:32,530
...أو قبّل مؤخّرتي, سكارفيس
إجابتك النّهائيّة ؟

251
00:31:42,680 --> 00:31:46,047
براغ, جمهوريّة التّشيك

252
00:32:01,396 --> 00:32:03,261
يو . ماذا اسمك,  ؟

253
00:32:03,434 --> 00:32:04,731
اسمي هو إيفان .

254
00:32:04,902 --> 00:32:09,066
- إيفان ؟ ماذا اسمك, الصّديق ؟
- اسمي هو إيفان .

255
00:32:09,240 --> 00:32:10,969
أنتما كلاكماإيفان ؟

256
00:32:40,368 --> 00:32:42,030
اجلس .

257
00:32:42,771 --> 00:32:45,469
حمقى ! أين العميل الأمريكيّ ؟

258
00:32:45,643 --> 00:32:46,732
هذا هو, سّيّدى .

259
00:32:48,346 --> 00:32:50,973
نفضل طلب كيس جثث اخر

260
00:32:51,780 --> 00:32:53,713
رّجال, ماذا يحدث

261
00:32:55,353 --> 00:32:56,716
قلت لك اجلس.

262
00:32:57,154 --> 00:33:00,918
أنا كنت على طائرة لمدّة 12 ساعة .
أعتقد أنّى سأقف .

263
00:33:01,089 --> 00:33:04,289
اسمي هو ميلان سوفا,
الشّرطة السّرّيّة التّشيكيّة .

264
00:33:04,462 --> 00:33:07,021
هنا, أنت تحت سلطتي .

265
00:33:07,195 --> 00:33:09,632
تأخذ أوامري,
تفعل ما اقول لك .

266
00:33:09,800 --> 00:33:13,290
إذا أصبحت مشكلةأيّ نوع من
, سأصيبك .

267
00:33:13,738 --> 00:33:16,366
ذلك عظيم .
هل هذا حيث أبقى ؟

268
00:33:16,540 --> 00:33:19,805
حكومتك تضغط على حكومتى .

269
00:33:19,974 --> 00:33:23,876
هذا شأن تشيكيّ داخليّ هذا الذى تتدخل فيه.

270
00:33:24,048 --> 00:33:27,017
سأحذّرك مرّة :
لا تتبرّز في نجيلي .

271
00:33:27,184 --> 00:33:31,883
احصل على أيّ معلومات
تطلبها حكومتك و تخرج .

272
00:33:32,320 --> 00:33:33,847
لنكن مباشرين .

273
00:33:34,023 --> 00:33:37,755
قد لا تريدني هنا,
لكننيّ بالتّأكيد لا أريد أن أكون هنا .

274
00:33:37,961 --> 00:33:41,327
اثنان, أنا أبدًا لم اكن
تحت سلطة أيّ شخص .

275
00:33:41,999 --> 00:33:44,365
ثلاثة, لو تريد ان تصيب اى شخص...

276
00:33:44,599 --> 00:33:47,162
...اضرب ذلك القرد
ذلك باع لك البدلة .

277
00:33:47,338 --> 00:33:49,896
الآن, أنا متعب . سأنام .

278
00:33:51,876 --> 00:33:54,434
كن جاهزًا في ثلاثة ساعات .

279
00:33:59,050 --> 00:34:01,847
الجميع في هذا النّادي
يتشابه في شيئين :

280
00:34:02,019 --> 00:34:08,081
- هم أغنياء و هم مجرمون .
- سأناسب في, إلّا الجزء الغنيّ .

281
00:34:22,472 --> 00:34:25,999
- تذكّر, لا نعرف بعضنا البعض .
- أتمنّى نحن لم .

282
00:34:40,222 --> 00:34:42,714
نعم, هل يمكن أن أحصل على صودا توت ؟

283
00:34:43,760 --> 00:34:47,390
ألق هذا ثانيةً هناك ؟
سأصبّك شيئ ما .

284
00:34:47,564 --> 00:34:49,760
ضعه في الخلف .

285
00:34:51,135 --> 00:34:54,068
كمّ ؟ هل أحصل على تذكرة ؟

286
00:34:59,008 --> 00:35:02,240
ذلك هم هم . الفوضويّة 99 .

287
00:35:02,412 --> 00:35:04,278
ترى الرّجل على الكنبة ؟

288
00:35:04,448 --> 00:35:06,914
ذلك هو يورجي . هو الزّعيم .

289
00:35:07,084 --> 00:35:11,747
يمتلك هذه الهراوة و خمسة آخرين مثل
هو . الكلّ, كيف تقول, بقر النّقد .

290
00:35:11,921 --> 00:35:13,412
الأمريكيّ ؟!

291
00:35:16,292 --> 00:35:19,490
الرّجال, أنا أمريكيّ .
أنا سأرى يورجي . يورجي !

292
00:35:19,729 --> 00:35:22,028
هيه, يورجي ! أسمع أنّك الرّجل - -

293
00:35:25,870 --> 00:35:28,100
سمعت أنّك الرّجل
للتّكلّم عن السّيّارات .

294
00:35:28,472 --> 00:35:29,700
خذ نفسك بالخارج .

295
00:35:30,207 --> 00:35:32,470
خذ نفسي بالخارج ؟ أنا فقط - -

296
00:35:34,310 --> 00:35:36,905
OK . أنا غير مرغوب فيه .

297
00:35:37,080 --> 00:35:39,640
خمّنت انك تفضّل شرطيّون
في ناديك .

298
00:35:43,053 --> 00:35:44,042
تريد التحدث؟

299
00:35:44,555 --> 00:35:48,149
هيه, أنت ولد سخيف . تعال معي
و اظهر لي الشّرطيّ ...

300
00:35:48,359 --> 00:35:50,350
...و لا خطأ .

301
00:35:50,593 --> 00:35:53,926
انظر ذلك الرّجل هناك,
بالبدلة المعمولة من الكشكشات ؟

302
00:35:54,097 --> 00:35:55,827
ذلك شرطيّ .

303
00:36:00,771 --> 00:36:04,171
هل هناك مشكلة ؟
كان لديّ فقط شراب, تعرف ؟

304
00:36:04,606 --> 00:36:09,341
دفعت بالفعل . سأعطيك نصيحةً كبيرةً, تعرف ؟

305
00:36:15,685 --> 00:36:19,144
لذا, ما الكلّ هذا تقريبًا ؟
لم افعل شيئا .

306
00:36:19,557 --> 00:36:22,856
لم تفعل شيئا؟
لمن تعمل ؟

307
00:36:23,961 --> 00:36:26,327
أعمل في بنك . لماذا ؟

308
00:36:26,930 --> 00:36:28,591
يجب عليك أن تكون ....

309
00:36:29,265 --> 00:36:32,597
ماذا تفعل ؟ أوقفه ! أوقفه !

310
00:36:34,805 --> 00:36:37,102
ماذا ذلك, تذكرة أوتوبيسك ؟

311
00:36:37,274 --> 00:36:40,140
تشيك 5-0 . تشيك 5-0 .

312
00:36:42,546 --> 00:36:43,604
اترك ناديي .

313
00:36:46,984 --> 00:36:48,417
كيف عرفت ؟

314
00:36:48,586 --> 00:36:53,888
عندما كان يدفع مشروباته, هو
كان يضيء شارته إلى نصف البار.

315
00:36:54,057 --> 00:36:55,252
الشّرطيّون مثل الوباء .

316
00:36:55,426 --> 00:36:59,452
لا يهم كم تدفع
هناك دائمًاآخر يده بالخارج .

317
00:36:59,629 --> 00:37:02,064
أنا من الشّوارع .
أعرف الشّرطة, صدّقني .

318
00:37:02,231 --> 00:37:06,966
أقدّر لك لفت انتباهنا لهذا  . سؤالي إليك لماذا ؟

319
00:37:07,403 --> 00:37:10,305
أعتقد, لا أحد يحبّ ان تفسد الشرطة حفلتهم .

320
00:37:10,472 --> 00:37:13,238
اعتقد , عملك صلب,
يمكن أن نتكلّم .

321
00:37:14,745 --> 00:37:17,269
أريد شراء السّيّارات فقط,

322
00:37:18,649 --> 00:37:20,843
هل هذا الرّجل سيذهب لحمل رجلي ؟

323
00:37:22,653 --> 00:37:23,984
ما اسمك ؟

324
00:37:26,589 --> 00:37:27,885
Xander Cage.

325
00:37:29,993 --> 00:37:31,517
عرفت هذا .

326
00:37:31,693 --> 00:37:35,825
انت مذهل على الزّلّاجة,
الموتوسيكل, كل شيئ .

327
00:37:35,999 --> 00:37:38,399
- أنت رائع .
- شكرًا,

328
00:37:38,602 --> 00:37:42,868
أخي مجنون أيضًا,
و معجب كبير بك .

329
00:37:43,039 --> 00:37:46,635
قد رأى شرائطك مرّات كثيرة .
الآن يمكن أن نتكلّم التّجارة .

330
00:37:46,810 --> 00:37:48,368
من هنا, من فضلك .

331
00:37:49,077 --> 00:37:50,705
Yelena.

332
00:37:52,917 --> 00:37:55,852
مرحبًا إلى منطقة زاندر .

333
00:37:56,452 --> 00:37:59,285
الآن, ذلك مضحك . ذلك مضحك .

334
00:37:59,455 --> 00:38:01,356
اجلس, سّيّد كاج .

335
00:38:01,524 --> 00:38:03,321
يسمّيني أصدقائي إكس .

336
00:38:03,493 --> 00:38:06,222
لذا, إكس, مالذى تريده بالضّبط ؟

337
00:38:07,464 --> 00:38:11,763
فيراريس, اعلى صواريخ المكرونة,
10 فى البداية .

338
00:38:14,671 --> 00:38:18,972
هذه السّيّارة, رقم 10, صعب جدًّا
إيجادها في أوروبّا .

339
00:38:19,310 --> 00:38:24,441
تلك لي . وضعتها هناك
لاحصل على شيئ ما من الاتّفاقيّة .

340
00:38:24,647 --> 00:38:26,274
حسنًا, نعرف سيّاراتك بالتّأكيد .

341
00:38:26,481 --> 00:38:29,975
نعم . السّيّارات, الدّرّاجات, اللّوحات . كلّ ما تشاء .

342
00:38:30,187 --> 00:38:33,314
أحبّ أي شيئ سريع بدرجة كافية
لعمل شيئ ما غبيّ في .

343
00:38:33,490 --> 00:38:34,513
نعم .

344
00:38:34,691 --> 00:38:39,151
عشرة سيّارات بالكاد تستحقّ المجهود .
1.5 مليون سيّئون, دولار امريكى

345
00:38:39,763 --> 00:38:41,696
الآن, انتظر ثانية .

346
00:38:41,865 --> 00:38:47,097
المشترين الأمريكيّين الذين أمثّلهم,
لهم, 10 سيّارات فاتح شهيّة .

347
00:38:47,271 --> 00:38:51,002
- و هو ماكس مل, الأخت .
- ماذا عن مليون أربعة ؟

348
00:38:51,240 --> 00:38:54,472
كنت أفكّر أكثر مثل مل اثنان .

349
00:38:56,879 --> 00:38:59,575
هل تعرف ما هو انتقال تلغراف ؟

350
00:38:59,883 --> 00:39:01,441
هل هي جادةّ ؟

351
00:39:01,618 --> 00:39:04,383
حبيبتى, هل هناك أي شيئ
تحتاجى عمله ؟

352
00:39:04,555 --> 00:39:07,682
دعى المحادثة للأولاد الكبار  .

353
00:39:07,856 --> 00:39:10,519
المحادثة, كلمة
بأربعة مقاطع .

354
00:39:10,693 --> 00:39:13,754
هل تريد بعض الثّلج
قبل أن يسخّن مخّك  أكثر من اّللازم ؟

355
00:39:13,930 --> 00:39:19,028
الثّلج . نعم, يمكن أن تخدع البعض بعيدًا
قلبك, إذا يمكن أن تجده .

356
00:39:24,039 --> 00:39:29,035
هذا سيعمل كثيرًا أسرع, أميرة,
إذا كان لديّ رقم الحساب .

357
00:39:32,950 --> 00:39:37,785
لديك 48 ساعة
لإكمال الانتقال .

358
00:39:37,955 --> 00:39:40,821
- لا تهدر وقتي .
- لن أحلم به .

359
00:39:41,624 --> 00:39:46,789
قد أضمّن إضافّة زوج
الدّولارات و ارسلك إلى مدرسة تعليم آداب السّلوك .

360
00:39:51,968 --> 00:39:54,937
أما وقد تكون التّجارة نهائيّة,
نحن حفل .

361
00:39:57,675 --> 00:39:59,506
العاهرات, جاءت !

362
00:40:26,202 --> 00:40:27,363
نعم ؟

363
00:40:32,910 --> 00:40:35,401
اللّعنة, اعتقدت أنّ هذا هاتف خلوّي .

364
00:40:35,577 --> 00:40:36,635
مرتاح كثيرا؟

365
00:40:37,281 --> 00:40:39,749
اخفض حملك .
نمت منذ ساعة .

366
00:40:39,917 --> 00:40:44,013
أنت أُعْطِيتَ قائمة سيّارات معيّنة .
من أخبرك أن تغيّرها ؟

367
00:40:44,187 --> 00:40:47,122
رشحت السّيّارات .
كان يمكن أن يستشفّوا منها .

368
00:40:47,289 --> 00:40:49,986
أنت الرّجال ينبغي أن تحوّلوا الى موظّفى سّفريّات .

369
00:40:50,493 --> 00:40:52,586
حصلت على المعلومات التي أردتها .

370
00:40:52,763 --> 00:40:54,787
انتظر ثانية .

371
00:40:55,832 --> 00:40:57,356
جاهزون لهذا ؟

372
00:41:02,205 --> 00:41:05,937
الأسماء, أعياد الميلاد,
الرّتب في الجيش الأحمر .

373
00:41:06,109 --> 00:41:08,441
الأطعمة المفضّلة ؟
كيف حصلت على هذا ؟

374
00:41:08,611 --> 00:41:12,604
كوليا, أخو يورجى الاصغر ,
كونه متعصّب للعمل الرّياضيّ .

375
00:41:12,783 --> 00:41:14,341
طبعًا جدًّا, هو معجب .

376
00:41:14,517 --> 00:41:18,214
لكنّ عندما تقتل زجاجة فودكا
في ثلاثة جرعات, ستتكلّم .

377
00:41:18,388 --> 00:41:20,356
- حصلت على شيئ ما آخر .
- ماذا ؟

378
00:41:20,524 --> 00:41:24,323
رقم حسابهم الشّخصيّ .
أين وضعته ؟

379
00:41:29,231 --> 00:41:32,633
سيّارات مسروقة, الملاهي اللّيليّة, الدّعارة,
الانتزاع .

380
00:41:32,803 --> 00:41:36,397
ما المسألة الكبيرة ؟
عندنا مجرمين كهؤلاء في الولايات المتّحدة

381
00:41:36,573 --> 00:41:38,972
لم يكن عملك ان تسأل الأسئلة .

382
00:41:39,142 --> 00:41:43,169
حسنًا, انجزت عملي, شكرًا .
انا عائد.

383
00:41:43,347 --> 00:41:44,575
ليس في الحال .

384
00:41:44,747 --> 00:41:49,310
أنت ضّحيّة نجاحك .
أقترب إلى هؤلاء الرّجال .

385
00:41:49,486 --> 00:41:52,716
- هم ظراف, لكنّ ليسوا ظراف لتلك الدرجة .
- اذهب أعمق .

386
00:41:52,890 --> 00:41:55,551
سأرسل رجل بطرد طعام
لمساعدتك .

387
00:41:55,725 --> 00:42:00,493
- اعتقدت أنّ لدينا اتّفاقيّة .
- بدّلت السّيّارات, غيّرت الاتّفاقيّة .

388
00:42:00,664 --> 00:42:02,859
اعمل هذا لي, يمكن أن تجيء إلى البيت .

389
00:42:03,033 --> 00:42:08,368
إذا أرسلت شخص ما لإنقاذ العالم,
تأكّد أنهم يحبّونه بهذه الطّريقة.

390
00:42:19,347 --> 00:42:23,649
لديّ صدر متماسك فعلاً .
أطرد, مثلّ, 225 .

391
00:42:23,821 --> 00:42:26,653
حبّ, المقعد . حجرة الوزن . وقفة التّأهّب .

392
00:42:26,823 --> 00:42:31,283
- ذاك هو .
- انتظر . أنت تريبل إكس  ؟

393
00:42:31,461 --> 00:42:35,124
- أنت طرد الطّعام ؟
- عميل توبي لي شيفرز .

394
00:42:35,298 --> 00:42:36,560
ابدأ .

395
00:42:36,731 --> 00:42:40,294
لابد ان معدلك عالى
لجعل جيبونز يرسل هذا العدة .

396
00:42:40,470 --> 00:42:45,372
لابد ان معدلك عالى
لجعل جيبونز يرسل هذا العدة .

397
00:42:45,542 --> 00:42:48,738
مجنون . الرّخصة للقتل,
الموت, الدّمار, الفوضى .

398
00:42:48,912 --> 00:42:53,872
احصل على مسدّس تحت وسادتك . لا تعرف أبدًا
متى سينفجر شّرّير ما غريب بالخارج .

399
00:42:55,484 --> 00:42:57,646
- منذ متى بالوكالة ؟
- يومان .

400
00:42:57,821 --> 00:43:00,414
انت تكذب . لا يمكن .

401
00:43:00,624 --> 00:43:02,682
هذا سخف.

402
00:43:03,227 --> 00:43:05,421
نعم, سخف, لكنّه افضل من السّجن .

403
00:43:05,595 --> 00:43:07,859
سخف لأننيّ قضيت ستّة سنوات ....

404
00:43:08,064 --> 00:43:12,559
...في بدروم بلا نافذة, فى حجرة غريبة تابعة ل
إن إس إيه,

405
00:43:12,736 --> 00:43:15,227
و حصلت على درجة .
حصلت على درجة من إم آي تي .

406
00:43:15,405 --> 00:43:18,272
رّابطة المتفوّقون, ماجنا و لود .

407
00:43:18,441 --> 00:43:23,243
و التقطوك ربّما,
ماذا, تقطع الحديد في سان كوينتين ؟

408
00:43:23,446 --> 00:43:26,745
هل لكمت في أيّ وقت في الوجه
للتّكلّم كثير جدًّا ؟

409
00:43:26,917 --> 00:43:28,144
ارنى العدة.

410
00:43:29,385 --> 00:43:32,981
هذه صنعت مجالى,
تعريف التمام :

411
00:43:33,156 --> 00:43:36,557
متعدّد الأغراض, متعدّد الوظائف
مسدسى الدوار .

412
00:43:39,662 --> 00:43:42,062
- آه, أحبّ هذا .
- ثمّ أنت ستحبّ هؤلاء .

413
00:43:42,231 --> 00:43:45,564
هذه هي كلّ سهام حبّ .
انظر الخضر ؟

414
00:43:45,935 --> 00:43:47,903
سهام الدّاتورة المفضية للإغماء .

415
00:43:48,071 --> 00:43:52,064
يغمى على الرجل لمدّة 12 ساعة, يستيقظ
, لا يعرف من هو ...

416
00:43:52,242 --> 00:43:55,506
...و رأسه تؤلمه
مثل حبل حطب .

417
00:43:55,879 --> 00:43:58,676
لقد أُصِبْتُ مرّتين بهؤلاء .

418
00:43:58,847 --> 00:44:02,341
والحمر هي مهدّئ
والسّهام ترشّ الدّم.

419
00:44:02,519 --> 00:44:06,421
تبدو مثل طّلقة قاتلة
بدون الآثار . مثل الموت .

420
00:44:06,589 --> 00:44:09,149
لديك منفجرة و
سهام المراقبة ...

421
00:44:09,325 --> 00:44:13,524
...و مقياسك .44-الكفاءة
الرّصاص, إذا أردت ان تكون فظيعًا .

422
00:44:14,263 --> 00:44:17,756
عمل مبتلّ صغير . تعرف
ما أتكلّم عنه, صحيح ؟

423
00:44:22,138 --> 00:44:24,265
دقّ على 7-إليفينز قليل,
الم نفعل ؟

424
00:44:24,441 --> 00:44:29,504
لا, كنت فى فريق لثّلاثة
اشهر . كل ما عملته هو لعب فيديو المسرحيّة .

425
00:44:29,680 --> 00:44:31,477
تلك قصّة محزنة فعلاً .

426
00:44:31,647 --> 00:44:33,809
افحص هذا طفلي .

427
00:44:36,519 --> 00:44:39,249
عيون النّسر . تسع أساليب رؤية محسّنة .

428
00:44:39,423 --> 00:44:43,519
حلم كل ولد صغير :
نظام الرؤية الداخلية.

429
00:44:43,693 --> 00:44:44,888
افحصه .

430
00:44:53,470 --> 00:44:55,995
آه, اللّهي .

431
00:44:56,173 --> 00:44:59,700
- انها تفحصك,
- سأحتفظ بهؤلاء .

432
00:45:00,142 --> 00:45:02,406
الآن, إلى إنجازي الأخير .

433
00:45:02,745 --> 00:45:06,147
وضعت اللّمسات الأخيرة فقط
عليهم الأسبوع الماضي .

434
00:45:06,749 --> 00:45:08,341
بماذا تفكّر ؟

435
00:45:08,685 --> 00:45:11,586
- ضمادات ؟
- لا, السّيّد إكس, شاهد و تعلّم .

436
00:45:11,754 --> 00:45:14,883
هناك متفجرات كافية
لنسف فتحة في حائط ...

437
00:45:15,057 --> 00:45:18,926
...تبخّر إنسانا, أو أيّ شىء يريده العملاء

438
00:45:19,363 --> 00:45:20,830
و افحص هذا .

439
00:45:20,997 --> 00:45:23,397
المفجّر . كم هو ظريف؟

440
00:45:26,336 --> 00:45:29,600
- قد تريد المساندة لهذا .
- هو ضمادة .

441
00:45:30,073 --> 00:45:32,039
فقط اذهب خلف الحائط.

442
00:45:33,843 --> 00:45:35,209
أنت جاهز ؟

443
00:45:35,379 --> 00:45:37,506
قد أردت قول هذا دائمًا .

444
00:45:39,015 --> 00:45:40,448
نّار في الفتحة .

445
00:46:03,305 --> 00:46:05,501
إنّه محمّل .

446
00:46:27,296 --> 00:46:31,323
لذا, ماذا تفكّر ؟
جميل .

447
00:46:32,068 --> 00:46:34,162
تحبّ السّيّارات ؟

448
00:46:35,071 --> 00:46:37,631
أحبّ السّيّارات, هم مخدّر .

449
00:46:38,742 --> 00:46:42,575
- تحبّ المال ؟
- أحبّ المال, لكنّه ليس لديّ .

450
00:46:42,745 --> 00:46:47,307
تبدو عاملا بشكل جيّد جدًّا .
كلّ هؤلاء الموظّفين, السّيّارات الجميلة .

451
00:46:47,651 --> 00:46:49,743
هذا ليس وقت الضحك .

452
00:47:03,100 --> 00:47:08,093
- لم تعتقد أننيّ كنت غير جيّدًا له ؟
- لم يراودنى أبدًا  .

453
00:47:10,506 --> 00:47:14,533
انتظارك لسفينة الشّحن
في ريجيكا . هنا العنوان .

454
00:47:17,546 --> 00:47:18,877
هذا المكان هو مخدّر .

455
00:47:20,783 --> 00:47:22,376
هذه لى ؟

456
00:47:22,551 --> 00:47:24,042
السّيّارة رقم 10 .

457
00:47:24,452 --> 00:47:28,287
وجدها كوليا مختبئة في برلين .
كانت صعبًا جدًّا للإيجاد .

458
00:47:28,492 --> 00:47:30,050
لا ! من فضلك .

459
00:47:30,227 --> 00:47:33,457
اسمح لي . انت طيّب بدرجة كافية
لإعطاءني المال .

460
00:47:41,838 --> 00:47:43,169
الآن, من فضلك ...

461
00:47:43,506 --> 00:47:45,133
...قد .

462
00:47:49,646 --> 00:47:51,044
لا, اسمح لي .

463
00:48:03,560 --> 00:48:07,722
- أنت على حق, يورجي .
- كل شيئ جيّد بالفودكا .

464
00:48:08,365 --> 00:48:12,231
يجب أن تجيء إلى الحفل اللّيلة .
الحفل الكبير في أحد نواديي .

465
00:48:12,702 --> 00:48:13,861
- نعم ؟
- نعم .

466
00:48:34,057 --> 00:48:36,218
ماذا يحدث, صديقي ؟

467
00:48:36,392 --> 00:48:39,691
انت تخبرني .
لديك قنّاص فى الاعلى هناك أو ماذا ؟

468
00:48:39,896 --> 00:48:42,193
هو ليس معنا,
يجب أن يكون معك .

469
00:48:42,365 --> 00:48:45,425
هراء ! قل لرجالك أن ينصرفوا ...

470
00:48:45,602 --> 00:48:49,368
...أو سأعطيك فتحة أخرى للتنفّس خارجا .
هل هذا واضح ؟

471
00:48:54,377 --> 00:48:57,539
جيّد . ليس تبعك.

472
00:48:57,747 --> 00:48:59,874
دعنا نذهب و نمسكه معًا .

473
00:49:33,582 --> 00:49:36,484
الوغد .
ذلك نّفس الشّرطيّ  من النّادي .

474
00:49:36,685 --> 00:49:38,278
الشّرطيّ القذر .

475
00:50:08,118 --> 00:50:12,019
يتكلّم معظم النّاس كثيرًا .
القليل يفعلون .

476
00:50:12,622 --> 00:50:15,522
مرحبًا إلى الفوضويّة 99 .

477
00:51:04,539 --> 00:51:09,501
لماذا تعمل ذلك فى نفسك ؟
ستقتلك تلك السّيجارة يوما ما .

478
00:51:09,678 --> 00:51:13,513
أحبّ الدّخّان أفضل من الهواء .
إذا استطعت, سأدخّن في نومي .

479
00:51:13,682 --> 00:51:16,584
سأعمله حتّى بعد أن يقتلني .

480
00:51:34,702 --> 00:51:37,537
كنت تتكلّم عن الفوضويّة 99 .

481
00:51:37,707 --> 00:51:40,642
ماذا ذلك, عصابة موتوسيكل
ملكك ؟

482
00:51:41,276 --> 00:51:46,613
إنّه ما كنّا نعيشه منذ 1999
عندما تركنا جيش الأمّ روسيا .

483
00:51:46,783 --> 00:51:51,618
مات كثير من رفاقنا في المعركة,
و قلنا, إلى الجحيم مع هذا اللّعنة .

484
00:51:51,787 --> 00:51:54,222
يموتون لماذا ؟ السّياسة ؟

485
00:51:54,390 --> 00:51:56,914
لمن السّياسة ؟ ليست ملكنا !

486
00:51:57,093 --> 00:52:01,222
لذا قرّرنا من وقتها على
عمل ما نريده, عندما نريد .

487
00:52:01,397 --> 00:52:05,731
إنّه في شرفهم
نسمّي أنفسنا الفوضويّة 99.

488
00:52:11,441 --> 00:52:14,604
تعرف, هناك أغنية صاخبة قديمة .
تقول :

489
00:52:22,318 --> 00:52:25,082
- عرفتها!
- برجر الفوضويّة من قبل المخرّبين .

490
00:52:26,923 --> 00:52:29,584
أنا معك, لكنّ ماذا
تنوى ان تفعل ؟

491
00:52:29,758 --> 00:52:34,526
فهمت القواعد و الحكومة
في كلّ مكان . دائمًا كان دائمًا سيكون .

492
00:52:34,696 --> 00:52:36,493
ربّما ليس دائمًا .

493
00:52:42,872 --> 00:52:45,466
تأكّد أنه لا يصبح وحيدًا .

494
00:52:45,774 --> 00:52:47,435
لا تكن خجولاً .

495
00:52:55,551 --> 00:52:57,347
تريد الرّقص ؟

496
00:53:03,325 --> 00:53:04,792
هيه . هيه !

497
00:53:11,633 --> 00:53:15,126
هيه ! أنا راقص بارع فعلاً .

498
00:53:20,142 --> 00:53:21,700
اجعلهم اثنان .

499
00:53:23,345 --> 00:53:25,609
حسنا , ستكون بهذا الشكل ؟

500
00:53:27,149 --> 00:53:30,209
إذا كنت غاضبا منه,
لا تفرغه فيّ .

501
00:53:30,818 --> 00:53:34,984
كنت أحاول اكتشاف الاتّفاق
بينكما الاثنان طوال اللّيل .

502
00:53:35,591 --> 00:53:37,287
أنت امرأته أم ماذا ؟

503
00:53:38,260 --> 00:53:42,823
نعم, أنا امرأته . إذا دفعت
كثيرًا, سأكون امرأتك أيضًا .

504
00:54:33,816 --> 00:54:37,377
- هل تمتّعت بذلك ؟
- نعم .

505
00:54:37,553 --> 00:54:40,488
جيّد, لأنه
لا تحدث أبدًا ثانيةً .

506
00:55:38,948 --> 00:55:43,180
الملّاك الأصليّون فى يوم واحد
قرّروا الرّحيل .

507
00:55:44,354 --> 00:55:47,187
- هذا مذهل,
- تصرّف بحرّيّة .

508
00:55:53,327 --> 00:55:55,193
دعني أحصل على معطفك .

509
00:56:02,839 --> 00:56:05,635
ما بال ولدك ؟
عنده معطف مثير؟

510
00:56:05,807 --> 00:56:07,537
آه, لا .

511
00:56:07,709 --> 00:56:11,771
هو على علاقة حبّ بها. أحمق قذر .

512
00:56:23,526 --> 00:56:27,484
وقت النوم, إكس . وقت مبكر.
يلينا !

513
00:56:28,597 --> 00:56:30,758
هل لى من لطفك
اريه حجرته ؟

514
00:56:47,950 --> 00:56:49,542
- بعدك .
- لا بعدك .

515
00:56:49,718 --> 00:56:52,481
- لا بعدك .
- لا, انا أصرّ .

516
00:56:57,394 --> 00:56:58,485
ها هى .

517
00:57:01,131 --> 00:57:03,530
اخر فرصة لتأخذينى للداخل .

518
00:57:05,302 --> 00:57:06,735
صباح الخير .

519
00:57:56,385 --> 00:57:59,684
الأشياء التى سأعملها
لبلدي .

520
00:59:30,646 --> 00:59:33,809
إنّه ليس من عملى , لكنّ طاقة
الخرّامة و بعض قطع تيتانيوم ...

521
00:59:33,983 --> 00:59:35,780
...سيأخذك كثيرًا أكثر من ذلك
الكاميرا .

522
00:59:35,952 --> 00:59:38,182
ليس مفروضا ان تكون هنا .

523
00:59:38,354 --> 00:59:40,447
كنت في طريقي إلى الحمّام .

524
00:59:42,925 --> 00:59:44,825
ما عذرك ؟

525
00:59:45,528 --> 00:59:47,519
لا أحتاج إلى عذر .

526
00:59:50,300 --> 00:59:51,697
آه, أنت جيّد .

527
00:59:53,302 --> 00:59:55,032
لست بتلك الجودة .

528
00:59:55,204 --> 00:59:58,537
جئت في هنا للتّصوير
خزينة يورجي .

529
00:59:58,706 --> 01:00:01,369
اعتقدت انها تساوىّ
كثيرًا لشخص ما .

530
01:00:01,543 --> 01:00:05,240
معقول . أنت باردة,
ذكيّة و قاسية .

531
01:00:07,316 --> 01:00:09,443
إنّها عيونك التي تفضحك .

532
01:00:10,753 --> 01:00:13,381
فضحوك
عندما أصبت ذلك الشّرطيّ .

533
01:00:16,025 --> 01:00:17,959
ماذا تنوى ان تفعل الان؟

534
01:00:22,164 --> 01:00:24,894
الآن أنا سآخذك إلى الغداء .

535
01:00:26,668 --> 01:00:30,160
آه, و ذلك الشّرطيّ الذي أصبته, لم يمّت .

536
01:00:51,193 --> 01:00:53,684
لديّ بعض المعلومات لك .

537
01:00:55,531 --> 01:01:00,524
يمكن أن أستخدم المعلومات دائمًا . من هذا؟
كيف حصلت على هذا الرقم ؟

538
01:01:01,604 --> 01:01:06,939
نعم . المعلومات المهمّة
التى تحتاجها عن زاندر كاج .

539
01:01:17,118 --> 01:01:21,350
- لذا لا تحبّ الأجانب, أليس كذلك
- لا, أنت خنزير .

540
01:01:22,658 --> 01:01:24,716
هل صديقك خنزير أيضًا ؟

541
01:01:24,894 --> 01:01:27,488
ينبغي أن تتعرّفى على أحد من نوعك .

542
01:01:27,662 --> 01:01:29,493
الآن, أخبرني عن الشّرطيّ .

543
01:01:31,734 --> 01:01:35,225
ماذا إذا أخبرتك أنا لست
من تعتقد أنا ؟

544
01:01:36,571 --> 01:01:38,562
أننيّ يمكن أن آخذك خارج
الفوضى التى أنت بدّاخلها ؟

545
01:01:38,740 --> 01:01:41,004
فعلاً ؟ و ما الفوضى التى انا فيها ؟

546
01:01:41,176 --> 01:01:46,274
الفوضى أنّ تجعلك تتسلّل داخل
القلعة عندما ينام الجميع .

547
01:01:46,448 --> 01:01:47,539
الشّرطة ؟

548
01:01:50,685 --> 01:01:54,452
انظر هذا ؟
هو يُسَمَّى سّهم رشّاش دم  .

549
01:01:54,622 --> 01:01:58,923
التأثير حقيقيّ, لكنه غير مؤذو .
دهان احمر غالبًا .

550
01:02:00,830 --> 01:02:01,818
لماذا ؟

551
01:02:03,765 --> 01:02:05,256
أنا عميل سرّيّ .

552
01:02:12,173 --> 01:02:14,937
هل أنت متأكّد أنّك لا تريد
إحراجي ؟

553
01:02:15,510 --> 01:02:17,910
- هيا .
- ماهو المضحك جدًّا فى ذلك ؟

554
01:02:19,515 --> 01:02:21,778
أقصد, أنظر إليك .

555
01:02:22,051 --> 01:02:24,542
أعمل مع إن إس إيه .

556
01:02:27,122 --> 01:02:29,216
أنت مضحك, تعرف ذلك ؟

557
01:02:33,396 --> 01:02:35,091
يلينا, انا كيريل .

558
01:02:35,664 --> 01:02:39,464
اكتشف يورجي أن كاج
عميل أمريكيّ .

559
01:02:40,135 --> 01:02:45,095
هل تفهمى ما اقوله لكى ؟
أنت في خطر, حبّي .

560
01:02:45,807 --> 01:02:48,470
المبنى عبر الشّارع .
التّمثال .

561
01:02:51,758 --> 01:02:54,955
أحضريه للخارج .
اناسأكمل الباقى .

562
01:03:01,835 --> 01:03:04,167
من كان ذلك, صديقك ؟

563
01:03:10,344 --> 01:03:13,871
دعنا نقول أنت
من تقول انه أنت .

564
01:03:15,482 --> 01:03:18,576
- ماذا يمكنك أن تفعل لى ؟
- ماذا تريدين ؟

565
01:03:19,920 --> 01:03:25,256
أريد المناعة ضد المقاضاة,
اللّجوء في الولايات المتّحدة و الجنسيّة .

566
01:03:25,592 --> 01:03:27,992
ماذا عن شقّة على الشّاطئ الجنوبيّ
و صديق غنيّ ؟

567
01:03:28,161 --> 01:03:30,220
هؤلاء يمكن أن احصل عليهم بنفسي .

568
01:03:31,598 --> 01:03:34,795
- ماذا تريد ؟
- أحتاج إلى معرفةأكثر عن الفوضويّة 99 .

569
01:03:35,135 --> 01:03:37,467
تريد معرفة الفوضويّة 99 ؟

570
01:03:38,238 --> 01:03:41,674
قد رأيت البنات,
النّوادي, الحفلات .

571
01:03:41,842 --> 01:03:45,573
ما لا تراه
هو ما يحدثّ أثناء النهار .

572
01:03:46,179 --> 01:03:51,276
قد كان هناك الكثير من النّشاط في ال
السّنة الماضية . النّاس بأتون ذهابًا ومجيئًا .

573
01:03:51,451 --> 01:03:55,319
- علماء روس .
- جيّدً, بماذا هم متورطون ؟

574
01:03:55,789 --> 01:03:58,917
يذهبون الى البدروم
و أنا غير مسموح لى بدخوله .

575
01:03:59,426 --> 01:04:02,327
الآن وقت مناسب لك
لكى تُدْعَى .

576
01:04:02,929 --> 01:04:08,925
يعرف يورجي أنّك عميل .
ينتظرك كيريل ببندقيّته .

577
01:04:14,875 --> 01:04:16,365
- أين - - ؟
- لا تنظر !

578
01:04:17,477 --> 01:04:19,445
هناك باب خلفيّ .

579
01:04:19,713 --> 01:04:21,874
سيعرفون أنّك حذّرتني .

580
01:04:22,049 --> 01:04:25,541
إذا خرجت الى الواجهة,
سيضع رصاصة في عينك .

581
01:04:36,129 --> 01:04:38,791
- لازلت مسلحة؟
- دائمًا .

582
01:04:39,066 --> 01:04:40,931
استعدّى لاستخدامه .

583
01:04:43,970 --> 01:04:46,996
- ما خطّتك ؟
- هو على علاقة حبّ حتّى الآن بك .

584
01:04:47,174 --> 01:04:52,544
- سينتظر ضربة واضحة .
- تلك هي خطّتك ؟ شكرًا . عظيم .

585
01:05:16,870 --> 01:05:17,928
اعتدلى !

586
01:06:07,587 --> 01:06:09,452
هو في الطّريق .

587
01:06:46,127 --> 01:06:50,655
جبونز ! مختطفي المفضّل .
المرّة القادمة ارسل ليمو.

588
01:06:57,972 --> 01:07:00,167
آه, لاشك انك تمزح.

589
01:06:59,341 --> 01:07:03,471
كسرتني بالفعل .
لا حاجة لتصبح قاسي و غريب .

590
01:07:06,482 --> 01:07:08,575
تّذكرة ؟ الآن, ذلك مضحك .

591
01:07:08,751 --> 01:07:11,345
- أين سأذهب الآن ؟
- بلدك .

592
01:07:12,154 --> 01:07:13,143
بلدى ؟

593
01:07:13,489 --> 01:07:15,753
غطاءكّ انكشف.
أنت غير مفيد .

594
01:07:15,925 --> 01:07:17,256
هذا كلّ شيء ؟ أنا نحِيتُ ؟

595
01:07:17,426 --> 01:07:21,055
لا حيل . لدينا ما يكفى
للتّحرّك إلى الأمام .

596
01:07:21,230 --> 01:07:26,099
- مع ماذا ؟
- فريق الظّهير : سريع, نظّيف, مؤثّر .

597
01:07:26,268 --> 01:07:29,203
لا تقلق عليه .
ستنتهى قريبًا .

598
01:07:29,772 --> 01:07:33,105
تعني فريق ظهير
يأتى و يقتل الجميع ؟

599
01:07:33,275 --> 01:07:36,039
ليس كلّهم سيّئ
كما تفكّر .

600
01:07:36,212 --> 01:07:40,239
كان يجب عليك أن تصيب شرطيّ . كيف
"ليس سيّئ كماأعتقد" هل يمكن أن يكونوا ؟

601
01:07:40,416 --> 01:07:42,577
OK, انّظر .

602
01:07:42,818 --> 01:07:46,549
لدينا تعقيدات .
هناك بنت . يلينا .

603
01:07:46,722 --> 01:07:48,212
دائمًا هناك بنت .

604
01:07:48,390 --> 01:07:52,417
تريد الخروج و أعدتها
للحصول على معلومات أكثر لك .

605
01:07:52,595 --> 01:07:56,656
ليس هناك وقت للعب المصنّفات الأولى .
البطاقات قد وُزِّعَتْ .

606
01:07:56,832 --> 01:07:59,494
ماذا تعني
البطاقات قد وُزِّعَتْ ؟

607
01:07:59,668 --> 01:08:01,966
انت حتّى لا تعرفها,

608
01:08:03,572 --> 01:08:07,030
آه, على فكرة, رقم البنك الذى اعطيته لنا؟

609
01:08:07,676 --> 01:08:13,342
قد عمل أصدقاءك و يلينا
بعض انتقالات نقدية كبيرة ...

610
01:08:13,549 --> 01:08:17,747
...إلى مجموعة علماء روس
معروف أن تتخصّص و المرور ...

611
01:08:17,920 --> 01:08:20,514
...في الأسلحة البيولوجيّة .

612
01:08:21,123 --> 01:08:24,024
- ليست لها علاقة بهذا.
- اذهب إلى البيت .

613
01:08:24,193 --> 01:08:26,127
- هي ليست - - !
- هذا امر .

614
01:08:46,482 --> 01:08:47,471
كيف تسير الأمور

615
01:08:47,650 --> 01:08:48,947
الحياة سحقًا !

616
01:08:49,151 --> 01:08:50,982
نعم, جيّدًا ماذا يمكنك ان تفعل ؟

617
01:10:44,533 --> 01:10:47,730
خلال هذا الباب,
أنت معنا إلى النّهاية .

618
01:10:47,937 --> 01:10:51,236
- هل أنت متأكّدة أنّ ذلك هو ما تريده ؟
- أنا متأكّدة .

619
01:12:31,206 --> 01:12:35,870
هذا هو أهاب . فكّر فيه ك
الغوّاصة بالطاقة الشمسية .

620
01:12:36,111 --> 01:12:39,046
يمكن أن يبحر حول الكرة الأرضيّة
للوصول إلى هدفه .

621
01:12:39,281 --> 01:12:44,150
يحتاج إلى فقط السّطح لجمع ضوء الشّمس
و لاتمام عملها .

622
01:12:44,553 --> 01:12:47,249
ما هو ؟ ما عملها ؟

623
01:12:47,689 --> 01:12:52,752
تسقط الهدايا لكلّ
الأولاد الصّغار و البنات الجيّدون .

624
01:13:02,337 --> 01:13:05,397
فريقي سيُنْهَى غدًا .

625
01:13:05,974 --> 01:13:06,963
ماذا عنك

626
01:13:08,010 --> 01:13:10,808
نحن نُنْهَى الآن .

627
01:13:42,644 --> 01:13:43,702
Nikolai!

628
01:13:44,012 --> 01:13:46,003
أحضر الصّواريخ .

629
01:14:23,252 --> 01:14:26,119
المفجّر لك .

630
01:15:16,004 --> 01:15:18,336
يورجي ! العملاء الثّنائيّون ...يختلطون

631
01:15:18,507 --> 01:15:20,600
...ستقتلنا جميعا !

632
01:15:30,786 --> 01:15:33,311
يبدو مثل فأر أبيض صغير .

633
01:15:36,825 --> 01:15:38,656
إلى اللّقاء, فأر صغير .

634
01:15:56,378 --> 01:15:57,811
اللّهي .

635
01:16:59,408 --> 01:17:03,469
عملوا عملهم
و الآن كانوا مسئوليّن .

636
01:17:04,446 --> 01:17:08,143
لا نحتاج إلى أي شخص
يتّكلّم عن عملنا .

637
01:17:13,522 --> 01:17:18,186
الغاز يشفط خلال المخارج
مراوح الشفاط , تمرّ في الماء ...

638
01:17:18,360 --> 01:17:22,319
...و تنكسر اتصبح,
مرّة أخرى, تمامًا غير مؤذية .

639
01:17:26,101 --> 01:17:28,001
هادئ جدًّا .

640
01:17:30,939 --> 01:17:34,739
أعرف الآن لماذا ينادونه
اللّيل الهادئ .

641
01:17:43,418 --> 01:17:44,851
دعنا نحصل على بعض الطّعام .

642
01:18:20,155 --> 01:18:22,089
اكتشف ماذا يحدث !

643
01:18:56,358 --> 01:18:57,552
ياللجحيم ما كان الجحيم ذلك ؟

644
01:19:04,232 --> 01:19:05,756
ذلك نفع .

645
01:20:32,821 --> 01:20:34,254
نّار في الفتحة .

646
01:21:03,618 --> 01:21:06,553
سوفا . ماذا تفعل هنا, ؟

647
01:21:06,721 --> 01:21:10,179
أوّلاً خدعتنى في البار.
ثمّ تصيبني في الظّهر .

648
01:21:10,358 --> 01:21:14,055
رئيسي فعلها فىّ .
انا فعلتها فيك . إنّها حلقة مفرّغة .

649
01:21:14,262 --> 01:21:15,923
- تعتقد أنّه مضحك ؟
- لا .

650
01:21:16,097 --> 01:21:18,793
لم تأخذه شخصيًّا,
هل أنت ؟

651
01:21:19,000 --> 01:21:22,663
عملت ما أجب أن أعمله للدّخول .
نحن على نفس الجانب .

652
01:21:22,837 --> 01:21:25,738
أنا آسف . حوّلت الجوانب .

653
01:21:26,274 --> 01:21:30,711
دفعتني بعيد جدًّا . حكومتي
لا تدفع كما يدفع يورجي .

654
01:21:31,680 --> 01:21:33,910
أجوري الحكوميّة مرّتين ككثيرًا - -

655
01:21:34,115 --> 01:21:36,845
تعتقد أنّك يمكن أن تمشي فقط
في عمل الجاسوسية ...

656
01:21:37,018 --> 01:21:42,183
-...و تكتشفت كلّ الزّوايا ؟
- ماذا تنوى ان تفعل, تضربنى ؟

657
01:21:42,357 --> 01:21:44,382
أين ؟ في الرّأس, لتكون سريعة ؟

658
01:21:44,559 --> 01:21:47,926
أو في الصّدر لتابوت مفتوح,
بحيث يمكن أن أرى قلبك ؟

659
01:21:48,129 --> 01:21:50,120
هل يمكن أن أفكّر  ؟

660
01:21:58,173 --> 01:21:59,504
ماذا تفعل ؟!

661
01:21:59,674 --> 01:22:03,576
سمعتك تتكلّم . يمكن أن أعرف
اين كنت في الحجرة .

662
01:22:05,246 --> 01:22:07,737
ماذا تفعلى مع الايفانز ؟

663
01:22:11,686 --> 01:22:12,812
ماذا يحدث ؟

664
01:22:12,988 --> 01:22:16,480
هناك شيئ ما أنا لم يكن
لدى وقت لإخبارك .

665
01:22:16,658 --> 01:22:18,717
أنا عميل أيضًا .

666
01:22:18,893 --> 01:22:22,329
أنا عميل لإف إس بي,
المخابرات الرّوسيّة .

667
01:22:22,497 --> 01:22:24,556
تعرف, مثل سى اى ايه .

668
01:22:24,733 --> 01:22:27,725
- أنا كنت متخفية لمدّة سنتين .
- سنتان ؟

669
01:22:27,902 --> 01:22:30,632
ماذا كان خطّتك,
تدعيهم يموتون من الشّيخوخة ؟

670
01:22:30,839 --> 01:22:32,204
لم يكنّ هناك خطّة .

671
01:22:32,374 --> 01:22:36,970
منذ سّنة, المخابرات
أعادت التّنظيم, توقّفت عن الحصول على الأوامر .

672
01:22:37,345 --> 01:22:41,975
صرفوا النظر عنى. و أنا عملت ما
يجب للنّجاة . تفهم ؟

673
01:22:42,183 --> 01:22:45,448
ما أفهمه ؟
أنا كنت عميلا لأسبوع .

674
01:22:45,620 --> 01:22:48,589
لكنّ رئيسى يريد معرفة
ما نعرفه الآن .

675
01:22:48,757 --> 01:22:51,555
-Okay?
-Okay.

676
01:22:52,627 --> 01:22:56,757
مهمة الغوّاصة هو نّشر
غاز أعصاب يسمى اللّيل الهادئ .

677
01:22:56,931 --> 01:23:00,162
كان مفقودا منذ
انهيار الاتّحاد السّوفيتيّ في 91 .

678
01:23:00,335 --> 01:23:01,666
يمكن أن يقتل الملايين .

679
01:23:01,836 --> 01:23:04,930
عرفنا أنهم كانوا فى شيئ ما .
انت اكتشفته .

680
01:23:05,106 --> 01:23:09,304
- هذا عمل ممتاز, تريبل إكس .
- لم يكنّ هناك فريق ظهير أبدًا .

681
01:23:10,845 --> 01:23:13,814
إذا قلت لا تقفز  من فوق
مبنى ولاية الإمبراطوريّة ....

682
01:23:14,015 --> 01:23:17,382
- أنت صحيح . سأعمله بالتّأكيد .
- حثثتك .

683
01:23:17,552 --> 01:23:21,044
أنا رمز سلطة,
ذلك هو ماذا أنا اُفْتُرِضْتُ للعمل .

684
01:23:21,222 --> 01:23:23,247
انّظر, رجالي على هذا الآن .

685
01:23:23,425 --> 01:23:26,826
- حان وقت للمجيء إلى البيت .
- ماذا عن يلينا ؟

686
01:23:30,198 --> 01:23:33,258
أنا غير مفَوَّض لإعطاءها لجوء .

687
01:23:34,703 --> 01:23:37,934
لكننيّ أعد أنّه سأُعْمَل
عندما  تحضرها هنا

688
01:23:39,374 --> 01:23:42,400
ارجع إلى البيت, زاندر . ذلك ترتيب .

689
01:23:59,294 --> 01:24:02,092
متى يمكن ليورجي أن يبدأ هذا الشّيء ؟

690
01:24:05,834 --> 01:24:09,133
أنت أُبلغتَ أن تذهب إلى البيت !
يتولّى ناسك الامر - -

691
01:24:09,337 --> 01:24:11,237
قريباً متى, يلينا ؟

692
01:24:13,742 --> 01:24:16,370
قريبًا .
لكنّ ليس مشكلتنا بعد ذلك !

693
01:24:16,578 --> 01:24:19,479
إذا حصلوا مبكّرًا,
إنّه الجميع .

694
01:24:19,647 --> 01:24:23,981
لديه جيش, حصن .
لا تملك فرصة !

695
01:24:24,152 --> 01:24:28,953
قد خاطرت بحياتي لأسباب غبيّة .
هذا هو الأوّل الذي يعني شيئًا .

696
01:24:29,157 --> 01:24:33,651
هذه ليست أحد حركاتك .
ستموت في هذا, تعرف ذلك .

697
01:24:36,097 --> 01:24:38,497
إذا لم ترجع الى هناك ...

698
01:24:40,301 --> 01:24:42,792
...سيعرف شىءما خطأ .

699
01:24:42,971 --> 01:24:46,702
لا يمكن أن تطلب منّي أن أرجع هناك .
لاتستطيع  .

700
01:24:49,611 --> 01:24:54,446
تريد معرفة شيئ ما ساخر ؟
تطوّعت لهذا الواجب .

701
01:24:55,817 --> 01:24:58,581
أردت عمل اختلاف .

702
01:24:59,687 --> 01:25:01,348
جاهدت من أجله .

703
01:25:05,126 --> 01:25:06,423
اذا انهه .

704
01:25:24,145 --> 01:25:27,376
تذكّر ما قلته لك,
بعد أن قبّلتني ؟

705
01:25:27,816 --> 01:25:30,376
- أبدًا ثانيةً ؟
- أناكذبت.

706
01:25:48,870 --> 01:25:52,101
لكنّ عندما تدمّره,
أنا رجل بسيط .

707
01:25:52,273 --> 01:25:54,434
أنا سأكون سعيدا
ببنت التّشيكيّة جميلة  - -

708
01:25:54,642 --> 01:25:58,601
هيه, ابله !
اوامر جديدة من جيبونز . ادخل .

709
01:26:03,685 --> 01:26:06,950
- أريد كل هذا هنا .
- عمل .

710
01:26:07,121 --> 01:26:10,522
القلعة مغطّاة
بكاميرات المراقبة .

711
01:26:11,626 --> 01:26:14,220
لذلك لا يمكن أن نصبح قريبين بدرجة كافية .

712
01:26:16,598 --> 01:26:22,059
انتظر . لذلك أحتاج إلى
اضرب برج الاتّصالات ...

713
01:26:22,237 --> 01:26:24,296
...في قاعدة الجبل .

714
01:26:29,944 --> 01:26:33,107
هل هناك أي شخص هنا
يعرف كيف يطير طائرة ؟

715
01:26:34,382 --> 01:26:35,713
أستطيع .

716
01:26:42,957 --> 01:26:45,619
مطبّات هوائيّة كثيرة جدًّا
حول هذه الجبال !

717
01:26:45,827 --> 01:26:48,455
فقط اجعلينى على خط مع ذلك البرج !

718
01:26:48,630 --> 01:26:50,188
سأعمل الياقى!

719
01:27:03,978 --> 01:27:04,967
اذهب الآن !

720
01:28:27,061 --> 01:28:28,392
فيكتور ! لدينا صحبة!

721
01:28:33,234 --> 01:28:36,203
امسكه بسرعة . اقتله ببطء !

722
01:32:26,734 --> 01:32:28,531
لاشىء مثل مسحوق جديد .

723
01:33:05,439 --> 01:33:09,603
يلينا, حمامتي اللّطيفة,
هل انت مضطربًة ؟

724
01:33:10,011 --> 01:33:14,744
واجبك كان قتل الشّرطيّ
بعد أن قتل إكس .

725
01:33:15,750 --> 01:33:20,187
غير جيّد للعميل السّرّيّ
من المخابرات الرّوسيّة .

726
01:33:24,859 --> 01:33:27,794
عرفت عنك منذ البداية ...

727
01:33:27,962 --> 01:33:33,093
...و كان متعتي تدويرك
و استخدمك كيفما شئت .

728
01:33:34,935 --> 01:33:36,163
و أنت .

729
01:33:41,142 --> 01:33:43,975
من دون جميع النّاس,
اعتقدت أنّك ستفهم ...

730
01:33:44,178 --> 01:33:46,544
...ماذا أحاول الإنجاز .

731
01:33:47,048 --> 01:33:48,982
هل يمكن أن تتخيّل ؟

732
01:33:49,717 --> 01:33:52,777
تخيّل مدينة مثل براغ تختفي ...

733
01:33:52,987 --> 01:33:55,956
...في سحابة غاز سامّ .

734
01:33:56,123 --> 01:33:59,456
ثمّ هامبرج, لندن, واشنطون .

735
01:33:59,960 --> 01:34:05,296
تخيّل عدم معرفة الّذي فعلها, أو لماذا .
و لذا يشغّلون بعضهم البعض .

736
01:34:05,666 --> 01:34:09,602
يهاجم هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال .
يغزو هؤلاء الرّجال هؤلاء الرّجال .

737
01:34:09,770 --> 01:34:12,739
قريبًا, العالم بالكامل ينفجر .

738
01:34:12,907 --> 01:34:16,104
تخيّل حكومات تختفي .

739
01:34:16,277 --> 01:34:18,074
و في النّهاية ...

740
01:34:18,245 --> 01:34:22,773
...تخيّل مواجهةالحرّيّة الجميلة المطلقة.

741
01:34:27,321 --> 01:34:30,518
لكنّ ولا واحد منكم سيكون هناك
لرؤيتها .

742
01:34:32,660 --> 01:34:34,685
مثل فيكتور .

743
01:34:37,598 --> 01:34:39,259
مثل كوليا .

744
01:35:25,913 --> 01:35:27,540
غطّني !

745
01:35:37,057 --> 01:35:39,150
اخرجنى من هذا الشّيء !

746
01:35:43,330 --> 01:35:46,595
أخذ القرص الصّلب .
سيطلق أهاب !

747
01:35:52,640 --> 01:35:54,437
اختر واحد .

748
01:36:05,152 --> 01:36:06,744
إيفان, تعامل مع ذلك العشّ !

749
01:36:27,641 --> 01:36:29,575
يجب عليك أن تقفل الأمان .

750
01:36:53,601 --> 01:36:55,762
صدّهم طالما تستطيع .

751
01:36:57,538 --> 01:36:59,438
اراك قريبا, صديقي .

752
01:37:56,096 --> 01:37:57,757
هيا,  .

753
01:38:06,440 --> 01:38:09,409
تّوقّف ! لديه قناص .

754
01:38:13,280 --> 01:38:14,747
اللّعنة .

755
01:38:15,082 --> 01:38:16,674
حصلت على بازوكة !

756
01:38:16,850 --> 01:38:21,082
توقّف عن التّفكير كشرطة براغ و ابدأ التّفكير
كالبلاي ستيشن . انسف اللعين !

757
01:38:21,288 --> 01:38:24,780
هذا ليس بازوكة .
هذا هو صاروخ باحث عن الحرارة .

758
01:38:27,361 --> 01:38:28,726
باحث عن الحرارة ؟

759
01:38:30,197 --> 01:38:31,221
ضعه .

760
01:38:35,736 --> 01:38:38,227
الوغد يدخّن .

761
01:38:55,022 --> 01:38:57,889
قلت له تلك السّيجارة
ستقتله .

762
01:39:58,919 --> 01:40:01,183
تعلّم كيف تضرب, يالعين !

763
01:40:26,514 --> 01:40:28,948
بسرعة ! ساعدني أسحبه !

764
01:40:33,487 --> 01:40:35,717
سيضرب المدينة في 30 دقيقة !

765
01:40:50,337 --> 01:40:52,828
رّجال . أحتاج إلى مروحيّة .

766
01:40:53,641 --> 01:40:55,905
أحتاج إلى النّقل .
أحتاج - -

767
01:41:02,983 --> 01:41:06,612
إكس, ها هى.
أعطيتك كل شيئ أردته .

768
01:41:06,787 --> 01:41:08,948
هذا الشّيء اللعين مثل الذّبابة الآن .

769
01:41:09,123 --> 01:41:12,024
خدعتنى .
لم يسمح جيبونز بهذا .

770
01:41:12,192 --> 01:41:14,023
سيشنقنا بالخارج حتى الجفاف .

771
01:41:14,194 --> 01:41:16,059
- عميل شيفرز.
- نعم ؟

772
01:41:16,363 --> 01:41:19,127
أنا سأعطيك
ترقية فى المجال .

773
01:41:19,300 --> 01:41:22,792
تولّ, أنه العمل التّامّ .
أنت مسئول .

774
01:41:23,437 --> 01:41:27,339
نعم, سّيّد ! أنا الرّجل للعمل !
لن أخذلك !

775
01:41:28,509 --> 01:41:30,204
انتظر ! انتظر ! انتظر !

776
01:41:30,811 --> 01:41:32,540
كدت انسى الدّليل . ستحتاج
هذا .

777
01:41:32,713 --> 01:41:35,409
هيه, إكس . اذهب اضرب بعض المؤخّرات .

778
01:41:56,337 --> 01:42:00,433
هذا الشّيء يجب ان يسير 80 ميل في السّاعة !
كيف نوقفه ؟!

779
01:42:00,641 --> 01:42:04,668
لا نستطيع ! السّيطرة
موجودة على الفقاعة الكروية .

780
01:42:04,845 --> 01:42:06,540
- تراه ؟
- نعم .

781
01:42:06,714 --> 01:42:08,944
القرص الصّلب هناك !

782
01:42:09,116 --> 01:42:13,485
حصلت على الدّليل . ابحثى اذا شيفرز
وضع أي شيئ  يمكن ان نستخدمه .

783
01:42:13,654 --> 01:42:16,646
- لديه خطّ سيّئ جدًّا .
- هيا !

784
01:42:16,991 --> 01:42:22,258
قاذفات اللّهب, قنابل صغيرة, متفجرات
الأغطية, قواعد إطلاق الصّاروخ !

785
01:42:22,863 --> 01:42:26,492
هذه دبّابة .
لا يمكن أن تستخدم أيّ منه على أهاب .

786
01:42:26,667 --> 01:42:30,262
اللّيل الهادئ يتحطم فقط
في الماء العميق .

787
01:42:31,171 --> 01:42:33,298
- سيجب عليّ أن أصل عليه !
- ماذا ؟

788
01:42:34,775 --> 01:42:36,572
سيجب عليّ أن أصل عليه .

789
01:42:43,784 --> 01:42:48,346
تضع مراقبتنا أهاب
22 دقيقة خارج براغ .

790
01:42:48,555 --> 01:42:53,254
- ينبغي أن نخلي المدينة .
- 22 دقيقة ل1.5 مليون شخص ؟

791
01:42:53,594 --> 01:42:57,223
اطلب الدعم الجوّيّ . قد نحتاج
لنسفه فى الماء .

792
01:42:57,665 --> 01:43:00,463
- إذا ضربنا ذلك الشّيء - -
- هذه المدينة ستموت .

793
01:43:00,634 --> 01:43:02,761
و الأزمة ستُحْتَوَى !

794
01:43:02,936 --> 01:43:04,699
مدينة واحدة أفضل من 10 .

795
01:43:07,274 --> 01:43:10,835
شيء آخر : جي تي أو أزرق
يسافر موازي لأهاب .

796
01:43:22,389 --> 01:43:25,187
اللّعنة ! هل يرجع هذا الطّريق
إلى النّهر ؟

797
01:43:25,592 --> 01:43:27,958
هيا ! افحصى نظام تحديد المواقع !

798
01:43:29,697 --> 01:43:33,155
نعم, يرجع !
خمسة عشر ميل في بلدة دافل !

799
01:43:50,751 --> 01:43:53,743
يجب ان يكون هناك شيئ ما هنا
يمكن أن نستخدم .

800
01:43:53,921 --> 01:43:57,948
مسدّس الرّمح, البراشوتات
في المقاعد, سقف متحرك.

801
01:43:58,125 --> 01:44:00,286
كله غير مفيد !

802
01:44:01,762 --> 01:44:03,059
إلى أيّ مدى نحن ؟

803
01:44:04,798 --> 01:44:07,824
النّهر بعد
القرية التّالية .

804
01:44:16,977 --> 01:44:20,037
سأذهب !
استخدم القاذفة !

805
01:44:20,214 --> 01:44:21,909
- اثنان و عشرون !
- اضربه !

806
01:44:25,486 --> 01:44:27,977
كان ذلك قاذفة لهب !
استخدم الصّواريخ !

807
01:44:28,155 --> 01:44:31,352
إنّه 32 ! أخبرتك !
أخبرتك أنّ خطّه سيّئ !

808
01:44:31,525 --> 01:44:32,685
اضربه !

809
01:45:07,094 --> 01:45:10,962
شيفرز حمُل هذا الشّيء .
اننا نفتقد شىء ما .

810
01:45:11,265 --> 01:45:14,132
هناك أسلحة أكثر
هنا على الظّهر . انّظر .

811
01:45:24,678 --> 01:45:28,808
- تولى القيادة !
- ماذا ؟ أنت مجنون !

812
01:45:33,487 --> 01:45:34,852
الفرامل ! الفرامل !

813
01:45:37,791 --> 01:45:39,053
الغاز ! الغاز !

814
01:45:52,239 --> 01:45:53,706
إكس, ماذا تفعل ؟

815
01:45:54,575 --> 01:45:56,440
خمسة دقائق للهدف .

816
01:46:01,882 --> 01:46:03,975
إكس, تكلّم معي !
ماذا تفعل ؟

817
01:46:04,318 --> 01:46:07,310
- قلت أنّه هناك سقف متحرك .
- تمامًا هنا !

818
01:46:07,487 --> 01:46:08,545
اضربه !

819
01:46:22,669 --> 01:46:25,229
اللّعنة ! خارج المدى !

820
01:46:25,405 --> 01:46:28,841
- هناك كوبري ! اعبر الكوبري !
- OK .

821
01:46:43,557 --> 01:46:44,649
هيا .

822
01:46:48,228 --> 01:46:49,320
هيا .

823
01:46:51,698 --> 01:46:54,064
- حصلت عليك !
- نعم !

824
01:46:55,769 --> 01:46:58,761
- أتمنّى لو كان لديّ كاميرا !
- عم تتحدث؟

825
01:46:58,939 --> 01:47:01,430
هذه ستكون فكرة جهنمبة.

826
01:47:56,897 --> 01:47:58,558
ثلاثة دقائق للهدف .

827
01:49:50,444 --> 01:49:52,071
دقيقة واحدة للهدف .

828
01:49:52,646 --> 01:49:54,773
تّحرّك ! تّحرّك ! تّحرّك !

829
01:49:55,749 --> 01:49:57,216
بعيدا عن الطريق !

830
01:50:16,236 --> 01:50:17,498
المنظار !

831
01:50:34,421 --> 01:50:36,184
عشرة ثواني للهدف .

832
01:50:45,232 --> 01:50:46,722
الهدف على مرمى البصر .

833
01:50:47,033 --> 01:50:50,935
اوقف الطّائرات .
أخبر الطّائرات أن تتنحّى !

834
01:51:03,817 --> 01:51:06,251
مرحبًا إلى منطقة زاندر !

835
01:51:46,593 --> 01:51:51,929
مستوًى التلوّث صّفر . أفهم,
السّيّد . مستوًى التلوّث صّفر .

836
01:52:03,476 --> 01:52:04,602
أنت يلينا ؟

837
01:52:06,012 --> 01:52:07,707
السّيّد جيبونز .

838
01:52:08,515 --> 01:52:11,279
وعدت زاندر
يمكن أن تذهبى إلى أمريكا .

839
01:52:11,885 --> 01:52:13,682
أنا صادق الوعد .

840
01:52:13,853 --> 01:52:16,788
لا يوجد اختلاف كبير الآن,
هل هو ؟

841
01:52:42,716 --> 01:52:45,913
هو حيّ ! هو حيّ ! تعال هنا !

842
01:52:53,059 --> 01:52:57,120
اخرجوه من هناك, بسرعة .
اذهب ! تّحرّك !

843
01:52:59,332 --> 01:53:02,324
- بورا بورا !
- ماذا ؟ لا يمكن أن أسمعك !

844
01:53:05,772 --> 01:53:07,364
بورا بورا .

845
01:53:33,199 --> 01:53:34,393
انك تسٌمر.

846
01:53:40,040 --> 01:53:41,905
زاندر, أنت هناك ؟

847
01:53:42,542 --> 01:53:46,376
أعرف أنّك هناك, زاندر . اراك
هنا على تكبير القمر الصّناعيّ .

848
01:53:50,784 --> 01:53:54,220
اتصل بى . لدينا شىء جديد تماما للتكلم عنه.

849
01:53:55,322 --> 01:53:57,620
شيئ ما مهمّ جدًّا قد ظهر .

850
01:53:58,591 --> 01:54:00,149
آه بالمناسبة ...

851
01:54:00,560 --> 01:54:03,620
...اجتزت الاختبار .
اختبار جيبونز .

852
01:54:06,633 --> 01:54:08,760
لاشك انك تمزح .

853
01:54:17,933 --> 02:10:27,933
<font color="#FF8000">تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Mr_M.Elsayed

