0 00:00:04,485 --> 00:00:26,324 تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com 1 00:00:26,485 --> 00:00:32,324 أحداث هذه القصه مبنيه علي أسس واقعيه حدثت في غرب فيرجينيا بنقطه بليسنت 2 00:01:10,904 --> 00:01:16,326 نبؤات الرجل الفراشه 3 00:01:19,204 --> 00:01:20,581 يا ألهي 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,669 هل ما زلت هناك؟ 5 00:01:25,752 --> 00:01:27,129 لا، أنا عدت 6 00:01:27,212 --> 00:01:30,090 أنا لست متأكد من التّهجئة 7 00:01:30,174 --> 00:01:34,052 إنه " واي " حسنا، عظيم نعم، شكرا لك. مع السلامة 8 00:01:44,438 --> 00:01:47,524 حبيبتي،هل أنت هناك؟ إلتقطه، التقطه 9 00:01:47,608 --> 00:01:51,653 أنت لست هناك. حسنا انظر، إنه بعد 6:00. بقليل 10 00:01:51,778 --> 00:01:54,489 أنا سألحق الجولة واراك هناك. مع السلامة 11 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 جاك نعم؟ 12 00:02:00,829 --> 00:02:05,250 إنّ مجلس سلام دول البلقان " يشمل " أو " يتكون " من عشر أعضاء؟ 13 00:02:05,334 --> 00:02:06,793 إثنا عشر عضو. 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,795 أوه، صحيح. شكرا. 15 00:02:10,255 --> 00:02:11,715 يتكون. 16 00:02:12,925 --> 00:02:14,218 ما؟ 17 00:02:16,470 --> 00:02:19,890 ثلاث مساحات تم اخلائها. 18 00:02:19,932 --> 00:02:22,935 لربما تريد تجنّب ذلك الطّريق للرجوع للبيت من العمل. 19 00:02:59,805 --> 00:03:03,517 ماذا تعتقد، سي؟- هذا سوف يجعلهم يتعرّقون. إنه جيد.- 20 00:03:03,600 --> 00:03:06,228 أنا ساقوم بها.- عظيم. ساراك يوم الإثنين.- 21 00:03:06,311 --> 00:03:08,105 ما؟ 22 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 علي ان اذهب.- تعال، جون.- 23 00:03:10,524 --> 00:03:15,445 سيبدو هذا سيئ، مراسلي الصحفي اللامع لا يأتي حفله الكريسماس 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,409 أنا لا استطيع. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 ماري تنتظرني. 26 00:04:16,715 --> 00:04:20,511 إنه منزل كبيرة، اليس كذلك؟ مازال في هذا السّعر. 27 00:04:21,136 --> 00:04:22,971 إذا كنت تريده. 28 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 لكن سيكون عندنا عرضا اليوم. 29 00:04:25,557 --> 00:04:28,435 تحفيّز المالك إلى حد كبير. 30 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 فكّر في الموضوع. أنا ساجري بعض الماكلمات. 31 00:04:31,897 --> 00:04:33,357 ألق نظرة . 32 00:04:33,440 --> 00:04:35,359 حسنا. شكرا، براين. 33 00:04:35,442 --> 00:04:36,902 شكرا جدا. 34 00:04:41,782 --> 00:04:44,159 إنه جيد. نحن فقط سننظر. 35 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 اللهي. 36 00:05:36,879 --> 00:05:38,547 هذا أنت. 37 00:05:38,630 --> 00:05:42,050 كنّا فقط نتأكّد ان هناك فضاء حجرة كافي. 38 00:05:42,134 --> 00:05:43,719 جيد. جيد. 39 00:05:43,844 --> 00:05:46,346 جيّد، هذه الدّار لك إذا تريده. . . 40 00:05:46,430 --> 00:05:48,932 لكن أنت يجب أن تقرّر الآن. 41 00:05:49,057 --> 00:05:50,517 نحن سنأخذه. 42 00:05:50,642 --> 00:05:53,061 حقا؟ أوه، اللهي! 43 00:06:29,765 --> 00:06:32,684 تعرف ما كنت افكر فيه عندما كنّا ننظر الى تلك الدّار؟ 44 00:06:32,768 --> 00:06:35,687 يجب أن نشتري مفرش لتلك الحجرة. 45 00:06:41,485 --> 00:06:44,988 لقد ظللت افكر في ذلك وشعرت كأن الحلم اصبح حقيقي. 46 00:06:52,829 --> 00:06:54,248 تعال هنا. 47 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 ماهي سرعتك قي قياده هذا الشّيئ؟- سريع جدا .- 48 00:07:03,674 --> 00:07:04,758 دعنا يرى. 49 00:07:04,800 --> 00:07:06,927 حسنا. 50 00:07:16,979 --> 00:07:19,273 اشترينا حقا، حقا. . .- أعذرني. اشترينا منزل.- 51 00:07:19,314 --> 00:07:21,400 اشترينا دار كبيرة. 52 00:07:51,597 --> 00:07:53,056 ماري. 53 00:07:58,729 --> 00:08:01,982 ماري، هل انتي بخير؟ ماري، تحدثي الي. 54 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 هل أنت بخير ؟ 55 00:08:06,695 --> 00:08:09,281 هل يمكن أن تسمعيني؟ ياللمسيح! 56 00:08:11,950 --> 00:08:13,744 تماسكي،يا عزيزتي. 57 00:08:14,661 --> 00:08:17,664 911, هناك حادثة. 58 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 نعم. 59 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 لا شيئ. 60 00:08:50,239 --> 00:08:52,157 أنت بخير؟ 61 00:08:53,867 --> 00:08:55,410 نعم. 62 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 جيد. إنه بخير. 63 00:09:04,378 --> 00:09:06,630 إنه بخير. إنه انا فقط . 64 00:09:12,010 --> 00:09:14,680 أنت لم تراه، اليس كذلك؟ 65 00:09:17,140 --> 00:09:18,559 اري ماذا ؟ 66 00:09:22,646 --> 00:09:24,273 ماذا رأيت؟ 67 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 أنا ما رأيت شئ. 68 00:09:38,912 --> 00:09:40,831 هناك شيء ما خطأ معي. 69 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 انه يسمي جليبولاستوما 70 00:10:35,344 --> 00:10:37,763 إنه ورم شحمة ألاذن . 71 00:10:38,889 --> 00:10:41,308 طبقا للطّبيب، فإنه نادر بشدة. 72 00:10:41,391 --> 00:10:43,435 واحد في. . . 73 00:10:43,519 --> 00:10:45,521 600,000 يصابون بهذا الشّيئ. 74 00:10:45,562 --> 00:10:48,482 هل قالوا انه كان نتيجة الحادثة؟ 75 00:10:49,983 --> 00:10:52,110 لا، انه يستدير. . . 76 00:10:52,194 --> 00:10:54,112 لقد كان هناك لوقت. 77 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 لم يكن هناك شئ اخر ليفعلوه؟ 78 00:11:00,118 --> 00:11:03,413 هم عملوا الجراحة، و لم يتمكنوا من اخراجه كله. . . 79 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 احفظها علي التشيمو 80 00:11:06,917 --> 00:11:09,378 طالما قوتها تتحمل. 81 00:11:11,338 --> 00:11:14,550 ذلك يعمل. أعتقد انها تتحسن. 82 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 جيد. 83 00:11:17,594 --> 00:11:18,929 ذلك جيد. 84 00:11:21,557 --> 00:11:23,433 منذ أسبوعان . . . 85 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 نحن كنّا نشتري دار. 86 00:11:31,900 --> 00:11:34,403 يوم واحد و أنت فقط تقود على طول في سيارتك. . . 87 00:11:34,486 --> 00:11:36,780 والكون. . . 88 00:11:36,822 --> 00:11:38,949 فقط يشير لكم ويقول. . . 89 00:11:39,032 --> 00:11:43,078 " آه، هأنتم، اثنان سعداء. 90 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 أنا كنت ابحث عنك. 91 00:11:46,915 --> 00:11:48,834 أنا كنت ابحث عنك. 92 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 أنا آسف. 93 00:11:55,382 --> 00:11:56,842 لما؟ 94 00:12:00,929 --> 00:12:02,848 لكل هذا. 95 00:12:06,435 --> 00:12:09,396 اشعر أني افسدت كل شيء. 96 00:12:20,699 --> 00:12:22,534 أنت لم تفسدي أي شئ. 97 00:12:23,619 --> 00:12:25,537 ليس شيئ لعين. 98 00:12:28,332 --> 00:12:30,709 أريدك أن تكون سعيد. 99 00:13:42,990 --> 00:13:45,450 ألم تري ذلك، هاه ؟ 100 00:14:39,087 --> 00:14:40,506 نعم. 101 00:16:07,259 --> 00:16:08,802 نعم؟ 102 00:16:08,886 --> 00:16:10,095 انها عرفت. 103 00:16:13,223 --> 00:16:14,600 ما؟ 104 00:16:15,392 --> 00:16:18,353 هي كانت ترسم ملائكة. 105 00:17:25,963 --> 00:17:29,883 حقارة كان الحملات. . . 106 00:17:29,967 --> 00:17:33,720 المفتقر تماما للصدق وألامانة. . . 107 00:17:33,804 --> 00:17:35,722 ذلك ادار النّاخبون بعيد عنه. . 108 00:17:38,684 --> 00:17:41,395 أعتقد بأن هذه الأحزاب شياطين يأذي كل منهم الآخر. 109 00:17:42,563 --> 00:17:46,149 هم يسلّطون مخاوفنا الشخصية وقلقنا. . . 110 00:17:46,233 --> 00:17:48,151 إلى المرحلة الوطنية. 111 00:17:48,235 --> 00:17:52,865 الناس لا يحبّونه. الناس غير مقتنعين جدا في تلك اللحظه 112 00:17:52,948 --> 00:17:56,910 يجعلهم ذلك راضيين لأنهم لا يرون أي إحتمال للتّغيير. 113 00:17:57,035 --> 00:18:01,164 2004. . . اهناك حصان اسود مرشح هناك للدّيمقراطيين؟ 114 00:18:01,290 --> 00:18:03,584 جيّد، أنا اسمع الكثير حول روس مكالوم. 115 00:18:03,667 --> 00:18:06,086 حاكم فرجينيا.- نعم، لربما يعمل ما تعهد به. . .- 116 00:18:10,257 --> 00:18:12,843 هي، اخبرتها أن تشاهد. 117 00:18:12,926 --> 00:18:14,219 من؟ 118 00:18:14,303 --> 00:18:15,762 بيتر صديق جوين. 119 00:18:16,722 --> 00:18:18,640 هي ستكون هناك الّليلة. 120 00:18:18,682 --> 00:18:22,978 اوه ياألهي انا لا اعتقد اني قادر علي ذلك تلك الليله 121 00:18:23,061 --> 00:18:25,564 تعال، أنت لا يمكن أن تتوقف عن نفخ هذا الشئ بعيدا. 122 00:18:25,647 --> 00:18:27,941 أنا لست. أنا عندي مقابلة مع الحاكم. 123 00:18:28,025 --> 00:18:30,611 يجب ان اكون في ريتشموند في 8:00 صّباحا. 124 00:18:33,113 --> 00:18:36,533 كدت أنسي. مكتب مكالوم اتصل . 125 00:18:36,617 --> 00:18:39,077 لقد أجلوا الاجتماع حتي ليلة الغد. 126 00:18:44,708 --> 00:18:46,418 إدي، انظر، آنا. . . 127 00:18:46,502 --> 00:18:47,419 انظر. . . 128 00:18:49,254 --> 00:18:51,340 هي ليست ماري. 129 00:18:51,423 --> 00:18:53,050 ليس من قبل ميل. 130 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 لكن أتعرف ؟ 131 00:18:57,179 --> 00:18:59,097 لا أحد أبدا سيكون. 132 00:19:39,763 --> 00:19:42,057 هي، إد. أنا آسف على اليوم. 133 00:19:44,142 --> 00:19:46,728 أنا متأكد ان جوين لطيف جدا. 134 00:19:46,812 --> 00:19:49,189 لربما في وقت آخر. 135 00:19:49,273 --> 00:19:51,316 إنه حول 1:00 في الصّباح. 136 00:19:51,400 --> 00:19:54,236 أنا متوتّر قليل، لذا سأقود لريتشموند الّليلة. 137 00:19:54,278 --> 00:19:56,071 سأتحدّث إليكم غدا. مع السلامة. 138 00:20:49,249 --> 00:20:51,084 حسنا , هيا 139 00:22:14,585 --> 00:22:18,589 يا. أنا آسف. اعرف إنه متأخّر حقا، لكن سيارتي تعطّلت فقط علي الطّريق. 140 00:22:18,630 --> 00:22:21,216 هل يمكن أن إستعمل الهاتف. 141 00:22:21,300 --> 00:22:22,718 مرحبا. 142 00:22:24,428 --> 00:22:25,846 انه هو. 143 00:22:29,349 --> 00:22:31,310 كنت منتظرك . 144 00:22:32,311 --> 00:22:34,980 يا ابن العاهره ماذا تفعل ؟ 145 00:22:35,063 --> 00:22:37,149 الباب! الباب! 146 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 فقط ابقى هناك. 147 00:22:43,071 --> 00:22:44,823 سيدي، أنا لا اعرف من أنت. . . 148 00:22:44,907 --> 00:22:45,824 إسكت! 149 00:22:47,451 --> 00:22:48,869 إسكت. 150 00:22:51,455 --> 00:22:53,790 عزيزتي، كونيه هنا. 151 00:22:55,083 --> 00:22:57,628 جيّد، هي، جوردون. كيف حالك؟ 152 00:22:59,588 --> 00:23:02,049 جيد، لما لا ... . . 153 00:23:02,090 --> 00:23:05,469 تضع البندقيه و تخبرني ماذا يحدث هنا 154 00:23:06,386 --> 00:23:07,554 نعم. 155 00:23:13,602 --> 00:23:17,564 هو يجيء ثلاث ليالي في شجار. هذا الوغد يطاردنا. 156 00:23:17,606 --> 00:23:22,236 أنا جون كلين. سيارتي تعطّلت. . .- لندع جوردون يكمل،يا سيد. كلين.- 157 00:23:23,153 --> 00:23:24,947 ليلتان مضت. . . 158 00:23:25,030 --> 00:23:28,992 في 2:30 مساء، هناك خبط على الباب. 159 00:23:29,868 --> 00:23:32,329 أنا أفتحه، وهنا هذا الشّخص. 160 00:23:32,454 --> 00:23:34,623 يقول انه يريد أن يستعمل الهاتف. 161 00:23:34,706 --> 00:23:37,417 لكن هناك شيء ما مخيف فيه. . . 162 00:23:37,501 --> 00:23:39,586 لذا اخبرته ان يذهب بعيدا. 163 00:23:39,670 --> 00:23:42,381 ليلة أمس في 2:30 على النّقطة، تخيل من الذي عاد. 164 00:23:42,464 --> 00:23:44,383 هل أنت متأكد ان سيد. كلين كان هنا؟ 165 00:23:44,466 --> 00:23:47,010 انا متأكد تماما إنه سيد. كلين. 166 00:23:47,678 --> 00:23:50,597 مجنون. هذا. . .- أنا لست مجنون.- 167 00:23:50,639 --> 00:23:53,851 أنا ما قلت أنّك. . .- حسنا ماذا حدث؟- 168 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 حذّرته بعيد من ملكيتي. 169 00:23:56,645 --> 00:23:58,605 استعملت كلمة " بذيئه "، وهو ما زال يعاود. 170 00:23:58,647 --> 00:24:02,734 أنت محظوظ أني مسيحي، لأن أنا عندي الحق أن اضربك على شرفتي. 171 00:24:02,860 --> 00:24:04,862 هل كان يجب أن يكون داخل الدّار، جوردون. 172 00:24:04,945 --> 00:24:06,405 ماذا ؟ 173 00:24:06,488 --> 00:24:07,906 حسنا. 174 00:24:07,948 --> 00:24:11,910 بتلك الليله اكتشفت ان الاخرس الحقير ربما يعود وكنت متأكد انه هو 175 00:24:13,954 --> 00:24:15,497 لم يكن انا. 176 00:24:15,581 --> 00:24:18,584 أنا لا اعرف ما يحدث هنا. 177 00:24:18,625 --> 00:24:20,502 شيء ما خطأ هنا. 178 00:24:22,045 --> 00:24:25,007 أنا لا اعرف هؤلاء الناس. أنا لم اكن هنا من قبل. 179 00:24:25,048 --> 00:24:27,301 أنا من واشنطون. انظر 180 00:24:28,010 --> 00:24:29,887 إنها محفظة، حسنا ؟ محفظة؟ 181 00:24:31,263 --> 00:24:32,639 أنا من واشنطون. 182 00:24:32,723 --> 00:24:34,683 إسمي جون كلين. 183 00:24:42,316 --> 00:24:43,609 بريد واشنطن. 184 00:24:43,692 --> 00:24:45,110 نعم. 185 00:24:49,698 --> 00:24:51,783 هل يمكن أن اخرج من هذا الدش الآن؟ 186 00:24:58,248 --> 00:25:00,751 يمكن أن تنتظرني بالخارج، سيد. كلين. 187 00:25:04,213 --> 00:25:08,759 نحن سنجري مراقبه عليه. أي شخص آخر يجيء ، انسي البندقية. 188 00:25:08,884 --> 00:25:10,802 فقط اتصل بي. 189 00:25:10,886 --> 00:25:13,263 اعرف فقط ما يريد. 190 00:25:27,194 --> 00:25:30,155 اذا، أنت لم تري الشّخص حقا قبل الّليلة؟ 191 00:25:30,197 --> 00:25:31,657 لا. 192 00:25:32,991 --> 00:25:34,660 لكن أنا سمعت الطرق. 193 00:25:34,701 --> 00:25:36,787 ثلاث ليالي في شجار. 194 00:25:40,207 --> 00:25:42,125 أنا سأتحدّث إليك غدا. 195 00:25:47,339 --> 00:25:50,717 أنا سأعطيك جولة في المدينة، مالم تود ان تنام في سيارتك. 196 00:25:50,801 --> 00:25:53,220 أنا يمكن أن اطلب سياره نقل في الصّباح. 197 00:25:58,892 --> 00:26:01,186 أنت بعيد جدا من واشنطون. 198 00:26:02,187 --> 00:26:04,147 ماذا تعمل هنا؟ 199 00:26:05,274 --> 00:26:06,733 اقود خلاله. 200 00:26:08,318 --> 00:26:11,238 نحن لسنا في الطريق إلى أي مكان،سيد. كلين. 201 00:26:22,499 --> 00:26:23,876 انا أعرفك. 202 00:26:26,587 --> 00:26:27,921 عرض واشنطون . 203 00:26:29,756 --> 00:26:33,135 هل شاهدت ذلك؟ نحن لسنا كلنا سّذج. 204 00:26:34,678 --> 00:26:36,597 اذا أنا لست مقبوض علي؟ 205 00:26:36,680 --> 00:26:39,266 أنت ما سرقت أي شئ. أنت ما آذيت أي شخص. 206 00:26:39,349 --> 00:26:41,685 لا اقتحام او سرقه. 207 00:26:41,768 --> 00:26:43,645 هل لديك مشكلة معه من قبل؟ 208 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 غوردي ودينيس؟ لا. 209 00:26:46,815 --> 00:26:48,233 هم ناس جيدون. 210 00:26:49,359 --> 00:26:52,279 الأشياء كانت هنا غريبه مؤخرا. 211 00:27:05,834 --> 00:27:09,296 ما زلت لم تخبرني ماذا تفعل هنا في منتصف اللّيل. 212 00:27:10,130 --> 00:27:11,924 لا اعرف. 213 00:27:18,347 --> 00:27:19,723 أين أنا؟ 214 00:27:41,328 --> 00:27:43,705 هل يمكن أن تريني أين نحن على الخريطة هنا؟ 215 00:27:43,789 --> 00:27:46,291 نحن صحيحون على خط الدّولة. 216 00:27:53,006 --> 00:27:54,466 مع أوهايو. 217 00:28:19,283 --> 00:28:22,327 في أي وقت تركت واشنطون؟- في 1:00 صّباحا.- 218 00:28:22,411 --> 00:28:25,914 اذا كنت بسرعه 80 علي طول الطريق فسيعني هذا ان اكون هنا بعد 6 ساعات. 219 00:28:25,998 --> 00:28:29,376 يجب ان يكون هناك تفسير منطقيّ.- أنا لا اعرف.- 220 00:28:29,459 --> 00:28:33,964 بالمناسبة، لاتقلق حول صديقك الحاكم. أنا سأعتني به. 221 00:28:34,089 --> 00:28:35,591 نعم. حسنا. 222 00:28:35,716 --> 00:28:37,092 شكرا، إدي. 223 00:28:37,176 --> 00:28:39,845 اذا؟- كل شئ يسير جيدا، سيد. كلين.- 224 00:28:39,928 --> 00:28:42,472 لا يمكن أن تجد شيئ خاطئ معها.- حقا؟- 225 00:28:43,807 --> 00:28:45,225 غريب. 226 00:28:46,768 --> 00:28:49,730 جيد، بماذا ادينك؟- لا شئ.- 227 00:28:50,772 --> 00:28:53,692 قلت أنه لا يمكن أن آجد أي شئ خاطئ معها. 228 00:29:31,605 --> 00:29:32,689 سيد. سمالوود. 229 00:29:36,652 --> 00:29:38,237 سيد. سمالوود. . . 230 00:29:41,698 --> 00:29:46,119 أنا فقط اردت أن أعتذر عن سؤ الفهم الذي حدث ليلة أمس. 231 00:29:48,330 --> 00:29:51,917 أنت أكيد انه أنا ذلك الذي جاء في الليلتان الأخيرتان ؟ 232 00:29:53,001 --> 00:29:54,711 إستمع، سيد. 233 00:29:54,795 --> 00:29:56,672 كونيه اتصلت بي. 234 00:29:56,755 --> 00:30:00,634 اخبرتني انك تفحصت، وذلك جيد بما فيه الكفاية لي. 235 00:30:00,717 --> 00:30:04,888 أنا راغب تماما أن تتركه يذهب. 236 00:30:05,639 --> 00:30:08,600 لكن أنا لم اشرب ثانيا . . . 237 00:30:08,684 --> 00:30:10,686 وأنا لا اكذب. 238 00:30:10,727 --> 00:30:13,605 وعلى حد علمي، أنا لست مجنون. 239 00:30:13,689 --> 00:30:16,441 إذا اذا كنت تتّهمني. . . 240 00:30:22,447 --> 00:30:24,408 انظر هناك شّيئ. 241 00:30:26,660 --> 00:30:29,121 أنا لا اعرف كيف انتهيت منه ليلة أمس. 242 00:30:31,331 --> 00:30:34,168 أنا ما حتى عرفت أني كنت في غرب فرجينيا. 243 00:30:35,127 --> 00:30:37,421 بطريقة ما، بين 1:00 و2:30. . . 244 00:30:37,504 --> 00:30:42,050 سافرت 400 ميل وانتهيت على ذلك الطّريق بمنزلك. . . 245 00:30:44,344 --> 00:30:47,431 وأنا لا اذكره . 246 00:30:50,058 --> 00:30:52,269 وأنت تدعوني مجنون؟ 247 00:31:44,321 --> 00:31:47,241 أنا كنت خائف أنا اراك هنا. 248 00:31:58,502 --> 00:31:59,419 حسنا 249 00:32:01,964 --> 00:32:04,591 أنت ما ظهرت. 250 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 سيئ جدا. اردت حقا أن اعرف كيف ابدو. 251 00:32:09,596 --> 00:32:12,015 ايها الرقيب، أنا مهتم. 252 00:32:12,099 --> 00:32:14,101 ليلة أمس انت قلت. . . 253 00:32:14,184 --> 00:32:17,062 الأشياء كانت غريبة. . . 254 00:32:17,145 --> 00:32:18,564 هنا مؤخرا. 255 00:32:18,605 --> 00:32:21,900 أي نوع من الأشياء؟- أنت حقا لا تريد أن تعرف.- 256 00:32:23,068 --> 00:32:25,028 الآن أحتاج حقا أن اعرف. 257 00:32:25,070 --> 00:32:27,698 فقط تقاريرك الغريبه. 258 00:32:27,823 --> 00:32:32,119 الناس يرون أشياء لا يمكن أن يوضّحوها، لذا هم جميعا يجيئون لي. 259 00:32:32,202 --> 00:32:33,787 لانك انت الشرطي. 260 00:32:36,290 --> 00:32:38,041 لأنهم يعرفونني. 261 00:32:43,797 --> 00:32:47,342 اتعرف، اذا كان هناك اناس آخرون في هذه المدينة. . . 262 00:32:47,426 --> 00:32:49,386 الذين يشعورون. . 263 00:32:50,554 --> 00:32:52,472 بالدهشه .. هل انا صحيح. . . 264 00:32:52,556 --> 00:32:54,141 أنا متأكد أني اود ان اسمعه. 265 00:33:02,608 --> 00:33:06,028 في الشّهور القليلة الماضية، الناس كانوا يصعدون لي. . . 266 00:33:06,111 --> 00:33:08,864 ويخبروني بأنّهم يرون أشياء غريبة. 267 00:33:08,947 --> 00:33:13,493 أنا لا اعني ان المدينة شاذه. اعني بصدق وأمانه، الناس تذهب للكنيسة . 268 00:33:14,995 --> 00:33:16,914 أنا قد عرفت هؤلاء النّاس طوال حياتي. . . 269 00:33:16,997 --> 00:33:19,291 وهم يبدون محرجون حتي الان ان يوضحوا 270 00:33:19,374 --> 00:33:21,126 يوضحوا ماذا ؟ 271 00:33:21,210 --> 00:33:23,295 إنه من الصعب تفسير 272 00:33:59,831 --> 00:34:02,334 أضواء شاذّة، مكالمات هاتفية غريبة لك. 273 00:34:03,669 --> 00:34:05,921 رؤية الظواهر الخارقه شيئ واحد. 274 00:34:06,046 --> 00:34:09,925 ماذا تفعل انت عندما يخبرك أحد انه رأي هذا في فنائهم الخلفي؟ 275 00:34:17,349 --> 00:34:18,767 ما هذا؟ 276 00:34:22,563 --> 00:34:24,147 زوجتي ماتت من سنتين . 277 00:34:31,363 --> 00:34:33,574 لقد رأت شيء ما. 278 00:34:33,657 --> 00:34:35,200 رسمت صور. 279 00:34:37,327 --> 00:34:38,787 من اراك هذا؟ 280 00:34:50,966 --> 00:34:52,634 كان موجود هنا. 281 00:34:53,844 --> 00:34:57,681 هناك كان فقط قدم أو شئ بين رأسه وذلك الفرع. 282 00:34:57,764 --> 00:35:00,100 ذلك يجعله يبدو. . . 283 00:35:00,184 --> 00:35:02,352 ثمانية أقدام طويلة. 284 00:35:02,394 --> 00:35:04,271 نعم. 285 00:35:04,354 --> 00:35:08,692 أنا كنت أستعدّ للنوم و حدث أن لمحته خارج النّافذة. 286 00:35:09,610 --> 00:35:11,528 في باديء الأمر كل ما امكن رؤيته. . . 287 00:35:11,612 --> 00:35:15,032 كان هذه العينين الحمراء. 288 00:35:15,073 --> 00:35:17,034 ظللت انظر اليهم 289 00:35:18,660 --> 00:35:20,078 أنا ما تمكّنت أن آقف. 290 00:35:21,663 --> 00:35:25,083 أنا ما سبق أن شعرت هكذا من قبل، لم استطع أن أتحرّك. 291 00:35:26,752 --> 00:35:28,962 وبعد ذلك اظن انه. . . 292 00:35:30,130 --> 00:35:31,381 أقلع. . 293 00:35:37,846 --> 00:35:40,599 لربما ذلك لا يبدو عقلانيا، لكن إنها. . . 294 00:35:41,350 --> 00:35:44,061 الطريقه الوحيده التي يمكن وصف هذا في كلمات. 295 00:36:02,079 --> 00:36:04,331 أنت لم تراه، اليس كذلك؟ 296 00:36:15,634 --> 00:36:17,761 بدأت من حوالي شّهرين. 297 00:36:19,429 --> 00:36:22,724 كلما ارد على التلفون أنا اسمعه. 298 00:36:22,808 --> 00:36:26,562 في البدايه كانت مجرد ضوضاء عاليه. 299 00:36:26,645 --> 00:36:30,858 الآن هناك هذا الصّرير، وأصوات تعوي. 300 00:36:32,609 --> 00:36:34,111 هم جميعا مثل هذا؟ 301 00:36:34,152 --> 00:36:38,031 حسنا في مرة كان هناك رجل يتحدث بسرعه. 302 00:36:38,115 --> 00:36:40,784 ماذا قال؟- أنا لم اتمكّن من فهمه.- 303 00:36:40,868 --> 00:36:44,621 بعض من لّغة أجنبية.- هل تأكّدت من الخط؟- 304 00:36:44,705 --> 00:36:47,374 أن حتى رقمنا تغير. 305 00:36:47,457 --> 00:36:50,878 لكن قبل ان احصل علي الفرصه لاعطائها لاي شخص اخر. . . 306 00:36:52,462 --> 00:36:54,006 المكالمات بدأت ثانية. 307 00:36:59,011 --> 00:37:02,681 إنه ليس سؤال كي تصدقهم. مثل ما قلت، هم اناس صادقون. 308 00:37:02,764 --> 00:37:05,267 كم عشت هنا؟- حياتي كلها.- 309 00:37:05,309 --> 00:37:08,145 كبرت على ذلك التّل.- في مزرعة؟- 310 00:37:08,228 --> 00:37:09,771 اوه، لا. دار طبيعيه حقيقية. 311 00:37:10,647 --> 00:37:13,025 سباكة داخلية وكل شيء. 312 00:37:13,108 --> 00:37:14,443 آسف. 313 00:37:14,526 --> 00:37:17,029 نحن حتى كان عندنا أحذية للكنيسة و مواد للدراسه. 314 00:37:17,070 --> 00:37:18,363 حسنا حسنا،. 315 00:37:23,744 --> 00:37:25,662 أين أنت؟ 316 00:37:25,746 --> 00:37:27,206 أنا ما زلت هنا. 317 00:37:27,289 --> 00:37:29,333 غرب فرجينيا؟- نعم.- 318 00:37:31,001 --> 00:37:32,252 شيء ما يأتي. 319 00:37:32,336 --> 00:37:35,214 أنت تمزح. شيء من إلاهتمام الوطني في غرب فرجينيا؟ 320 00:37:35,297 --> 00:37:38,258 لا،ايها العلمي. أنا سأخبرك عنه بعد ذلك. 321 00:37:40,469 --> 00:37:42,888 سي لقد بدأت تبدو متطرّف. 322 00:37:42,971 --> 00:37:44,515 إحفظه بعيدا، حسنا؟ 323 00:37:44,598 --> 00:37:47,184 هل أنت بخير؟ صوتك يبدو مرهق قليل. 324 00:37:47,267 --> 00:37:49,686 لا، أنا بخير. سأتحدّث إليكم فيما بعد. 325 00:38:07,329 --> 00:38:09,456 نحن توقفنا هناك 326 00:38:09,540 --> 00:38:11,708 و استلقينا في المقعد الخلفي. 327 00:38:26,014 --> 00:38:28,392 وما حدث بعد. . . 328 00:38:28,475 --> 00:38:30,936 شئ يصعب أن اوضّحه. 329 00:38:59,214 --> 00:39:00,299 اليوم التالي. . . 330 00:39:01,633 --> 00:39:04,178 استيقظت و. . . 331 00:39:04,261 --> 00:39:06,138 و كل من . . . 332 00:39:06,221 --> 00:39:08,140 عيوني قد انتفخت. 333 00:39:11,101 --> 00:39:12,895 ماذا قالوا الأطباء ؟ 334 00:39:13,604 --> 00:39:15,522 لم يتمكّن من تفسيره. 335 00:39:18,233 --> 00:39:20,152 اتري هذا ؟ 336 00:39:22,154 --> 00:39:24,281 انه لم يشفى. 337 00:39:29,953 --> 00:39:31,872 نحن اصبحنا مخطوبين 338 00:39:34,666 --> 00:39:36,126 ذلك جيد. 339 00:41:08,218 --> 00:41:11,346 يجب ان اتحدث اليك.- جيد .- 340 00:41:14,725 --> 00:41:17,394 ليلة أمس استيقظت. . . 341 00:41:18,645 --> 00:41:21,565 باسؤ صّداع رأيته في حياتي. 342 00:41:22,274 --> 00:41:26,361 دخلت الحمّام لاحصل على بعض الأسبيرين. . . 343 00:41:26,445 --> 00:41:29,072 وحدث اني نظرت في المرآة. . . 344 00:41:30,157 --> 00:41:32,159 و. . . 345 00:41:32,242 --> 00:41:34,369 احلف بالله. . . 346 00:41:34,453 --> 00:41:36,371 ارى شيء ما. . . 347 00:41:36,455 --> 00:41:38,040 أنا لا يمكن أن آصفه. 348 00:41:39,208 --> 00:41:40,959 لكن هو أكيد كجهنم. . . 349 00:41:41,043 --> 00:41:42,794 ليس إنعكاسي. 350 00:41:44,129 --> 00:41:46,006 وبعد ذلك. . . 351 00:41:46,089 --> 00:41:47,424 اسمع. . . 352 00:41:48,258 --> 00:41:49,718 شئ غريبّ. . . 353 00:41:52,012 --> 00:41:53,347 عواء. . . 354 00:41:54,431 --> 00:41:56,308 يجيء من المغسلة. 355 00:41:58,894 --> 00:42:00,771 وهناك صوت. 356 00:42:05,400 --> 00:42:06,818 إنه صوت. . . 357 00:42:08,111 --> 00:42:09,905 وإنه يقول. . . 358 00:42:09,947 --> 00:42:12,616 " لا تخاف. 359 00:42:12,699 --> 00:42:14,952 تسعة وتسعون سيموتون. 360 00:42:16,578 --> 00:42:18,038 دينفير تسعة ". 361 00:42:19,957 --> 00:42:21,625 أنا حتى كتبته بأسفل. 362 00:42:24,044 --> 00:42:27,214 هو فقط ظل يقول نفس الشّيئ مرارا لساعة. . . 363 00:42:27,256 --> 00:42:30,008 وبعد ذلك وقف. 364 00:42:30,092 --> 00:42:33,095 وعندما أستيقظ هذا الصباح نظرت الى هذه الورقة. . . 365 00:42:33,178 --> 00:42:36,348 حيث كتبت الكلمات. . . 366 00:42:37,516 --> 00:42:40,185 وهذا الشّيئ عليه. 367 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 أنا ما رسمت ذلك. 368 00:43:10,007 --> 00:43:11,884 جوردون؟- ما؟- 369 00:43:11,925 --> 00:43:15,012 جوردون، أنك . . .- أذنك تنزف.- 370 00:43:15,053 --> 00:43:16,513 ما؟ 371 00:43:33,530 --> 00:43:35,490 فحص هذا نظيف، يا جوردون. 372 00:43:35,532 --> 00:43:37,451 لا إشارة لأي مشكلة فيزيائية. 373 00:43:37,534 --> 00:43:42,331 هل أنت أكيد؟- لأن زّوجة هذا الرّجل كان عندها ورم.- 374 00:43:42,372 --> 00:43:44,917 ما كان عندك، جوردون، كان صداع نصفي من الدرجه الاولي. 375 00:43:45,000 --> 00:43:48,337 يمكن أن اكتبلك وصفة.- ذلك سيكون جيد.- 376 00:43:48,420 --> 00:43:50,923 شكرا لك، دوكتور.- اكان هناك أعراض أخرى،.- 377 00:43:50,964 --> 00:43:54,426 كان عنده هلوسة، سمعت أصوات. 378 00:43:54,510 --> 00:43:56,762 الا يتعارضان كلاهما مع الجليبولستوما 379 00:43:56,803 --> 00:43:59,932 لا اري شيئ هنا لاقترحه. . . 380 00:44:00,015 --> 00:44:03,018 شيء ما دخيل مثل الجليبولستوما ,سيد. كلين. . . 381 00:44:03,101 --> 00:44:06,605 لكن إذا كنت تودّ فأنا يمكن أن أحيل سيد. سمالوود إلى طبيب أعصاب الآخر. 382 00:44:06,688 --> 00:44:08,649 لوجود رّأي ثاني. 383 00:44:09,775 --> 00:44:11,568 هو خاطئ.- لا، ذلك سيكون جيد.- 384 00:44:11,652 --> 00:44:13,028 شكرا لك. 385 00:44:14,112 --> 00:44:16,073 شكرا لك كثير جدا. 386 00:44:21,787 --> 00:44:23,580 إنتظر. إنتظر. 387 00:44:23,664 --> 00:44:25,582 هو ليس خاطئ. 388 00:44:25,666 --> 00:44:28,126 لاشيئ خطأ. لاشيئ خطأ. 389 00:44:30,128 --> 00:44:32,548 هو ليس خطأ ' لانه لاشيئ خطأ. 390 00:44:35,425 --> 00:44:36,844 لاشيئ خطأ. 391 00:45:00,158 --> 00:45:04,913 تذهب إلى طبيب بأذن تنزف ويخبرك ان لديك صداع. . . 392 00:45:04,997 --> 00:45:08,417 نعم، جيّد، أنت لست مريض، هذه أخبار جيدة. 393 00:45:08,458 --> 00:45:11,712 ارغب لو كنت مريض. كنت سإعرف لماذا يحدث هذا. 394 00:45:11,837 --> 00:45:14,089 لا يجب أن تقول أشياء مثل تلك. 395 00:45:14,173 --> 00:45:18,427 ماذا يجب أن اقول، دينيس؟ أنا أهلوس. 396 00:45:18,468 --> 00:45:20,137 أنا اسمع أصوات. 397 00:45:20,220 --> 00:45:23,140 اكانت زوجتك تسمع اصواّت قبل ان تصاب بورمها؟ 398 00:45:24,725 --> 00:45:26,185 لا. 399 00:45:52,044 --> 00:45:56,924 اخبارالواحده ذهبت للحدث، وسيكون عندنا تقرير حيّ في دّقائق. 400 00:45:56,924 --> 00:46:02,095 نعود لقصّتنا ,طائره ميدانيه طارت خارج دينيفر قد تحطمت 401 00:46:02,179 --> 00:46:06,433 و نتوقع من ممثل الخط جوي تصريح بعد قليل. 402 00:46:06,517 --> 00:46:07,935 ليس هناك تأكيد. . . 403 00:46:07,976 --> 00:46:11,021 لكن كل الّ 99 مسافر وأفراد الطاقم يعتبروا ميتين. 404 00:46:20,822 --> 00:46:22,241 واو،يا رجل. 405 00:46:31,041 --> 00:46:33,293 ايمكن أن أتكلّم مع كرّاث ألكساندر، رجاء؟ 406 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 - هذا كرّاث. - سيد ليك، انا جون كلين. 407 00:46:36,004 --> 00:46:38,131 أنا اعمل علي قصّة غريبة جدا. 408 00:46:38,215 --> 00:46:40,843 أنا كنت أتمنّى ان يمكنك مساعدتي. 409 00:46:40,884 --> 00:46:45,264 أنا مهتمّ بك خصوصا نظريات الإدراك والنبوءات. 410 00:46:45,347 --> 00:46:47,266 أيّ شئ تريد معرفتة في الكتاب. 411 00:46:47,349 --> 00:46:51,770 نعم، لكن الفصل الذي عندك على الكيانات تتّصل. . . 412 00:46:51,895 --> 00:46:53,397 الذي إتّصلت به. . . 413 00:46:53,480 --> 00:46:56,358 أو تتظاهر بإمتلاك إهتمام محترف؟ 414 00:46:56,441 --> 00:46:57,860 نعم. . . لا. 415 00:46:58,902 --> 00:47:01,113 أنا مراسل للواشنطن بوست. 416 00:47:01,196 --> 00:47:04,449 حسنا، أنا آسف، سيد كلين. أنا لا أعمل في تلك المناطق مجددا. 417 00:47:05,701 --> 00:47:07,160 أنا لا أفهم. 418 00:47:20,424 --> 00:47:22,926 لتسمع صوت هذا شيء واحد. . . 419 00:47:23,010 --> 00:47:26,013 لكن هذه ليست فقط رسالة، انها تنبؤ. 420 00:47:26,054 --> 00:47:27,598 و يتحقّق. 421 00:47:27,681 --> 00:47:31,935 هذه الأشياء، لدي جوردن، هل احلام أم هلوسة؟ 422 00:47:32,019 --> 00:47:35,272 بالطريقه التي تصفيهم، يبدون مثل الأحلام. 423 00:47:35,314 --> 00:47:36,732 أنا لا أعرف. 424 00:47:38,317 --> 00:47:40,235 انه يعتقد أنّهم حقيقيون. 425 00:47:45,115 --> 00:47:47,034 كان عندي حلم مثل ذلك. 426 00:47:48,327 --> 00:47:49,786 نعم؟ 427 00:47:54,625 --> 00:47:56,001 كان كابوس. . . 428 00:47:57,127 --> 00:47:59,546 وأنا كنت في منتصف المحيط. 429 00:48:02,174 --> 00:48:05,344 أنا كنت أحاول سباحة، لكنّي كنت بارد جدا. 430 00:48:07,971 --> 00:48:10,933 إستمررت بالنظر. . . إستمررت بالبحث عن شيء. . . 431 00:48:11,683 --> 00:48:13,310 للتمسّك. 432 00:48:15,229 --> 00:48:17,397 وكان هناك هدايا. . . 433 00:48:17,439 --> 00:48:18,690 تعوم حولي. 434 00:48:18,774 --> 00:48:21,235 كانو مغلقين. مربطون بالأقواس. 435 00:48:22,778 --> 00:48:27,366 حاولت التمسك عليهم، لكنّهم إستمرّوا بالذهاب بعيدا. 436 00:48:30,661 --> 00:48:32,788 وبعد ذلك بدأت اغرق. . . 437 00:48:34,081 --> 00:48:35,499 مثل الحجارة. 438 00:48:37,709 --> 00:48:40,671 لم يكن هناك شيء أعمله. أنا كنت أسقط. 439 00:48:42,631 --> 00:48:44,550 لكنّي شعرت بالارتياح. 440 00:48:49,680 --> 00:48:51,306 كنت أتركني. 441 00:48:55,477 --> 00:48:58,063 كنت أترك نفسي أذهب. . . 442 00:48:58,146 --> 00:49:00,315 و. . . 443 00:49:00,357 --> 00:49:01,859 كلّ ما يمكن أن أرى. . . 444 00:49:01,942 --> 00:49:03,360 كان أسود. . . 445 00:49:03,443 --> 00:49:06,947 وكلّ ما يمكن أن أشعره الظلام الذي أعلى منيّ. . . 446 00:49:07,030 --> 00:49:08,949 والأضوية. . . 447 00:49:08,991 --> 00:49:10,909 تجيئ من تحت. 448 00:49:15,080 --> 00:49:16,498 عرفت بأنّني كنت أموت. 449 00:49:19,877 --> 00:49:25,132 وبعد ذلك سمعت هذا الصوت، مثل همس شخص ما في أذني. 450 00:49:25,215 --> 00:49:27,509 "إستيقظ، يا رقم 37 ". 451 00:49:36,685 --> 00:49:38,604 وبعد ذلك إستيقظت. 452 00:49:43,358 --> 00:49:45,277 ماذا يعني هذا ؟ 453 00:49:47,070 --> 00:49:48,488 رقم 37؟ 454 00:49:49,156 --> 00:49:51,074 لا فكرة لدي بالتأكيد. 455 00:50:24,691 --> 00:50:26,568 انا قابلته. 456 00:50:27,277 --> 00:50:30,489 الرجل الذي أخبرني حول تحطّم الطائرة. 457 00:50:32,324 --> 00:50:34,826 قابلته؟ 458 00:50:34,910 --> 00:50:35,827 نعم. 459 00:50:36,578 --> 00:50:38,413 قابلته. 460 00:50:38,997 --> 00:50:41,750 ليلة أمس، رجعت للبيت من العمل في حوالي منتصف الليل. 461 00:50:41,834 --> 00:50:44,795 أمرّ بالسيارة على مصنع الإسمنت. . . 462 00:50:44,878 --> 00:50:48,048 خارج بالمصنع الكيميائي. 463 00:50:48,173 --> 00:50:49,216 وعندهاّ. 464 00:50:49,341 --> 00:50:51,260 شيء ما حادث. 465 00:50:58,267 --> 00:50:59,685 لمعان. . . 466 00:50:59,726 --> 00:51:01,103 وميض. 467 00:51:01,186 --> 00:51:02,229 برق. 468 00:51:06,650 --> 00:51:07,568 شيء. . . 469 00:51:08,193 --> 00:51:09,111 يطوّقني. 470 00:51:15,659 --> 00:51:16,994 شيء حار. 471 00:51:19,538 --> 00:51:21,665 أشعر أني لا أستطيع ان. . . 472 00:51:23,083 --> 00:51:24,543 اخذ انفاسي . 473 00:51:58,994 --> 00:52:00,454 بدا كإنسان. 474 00:52:01,955 --> 00:52:04,291 لكن كان هناك فقط شيء. . . 475 00:52:04,374 --> 00:52:05,834 خطأ فيه. 476 00:52:08,128 --> 00:52:10,047 ذلك عندما سمعت الصوت. 477 00:52:10,839 --> 00:52:13,008 نفس الصوت الذي سمعته من ليلتين مضت. 478 00:52:13,759 --> 00:52:15,511 قال. . . 479 00:52:15,552 --> 00:52:17,513 "لا تكن خائف. 480 00:52:18,764 --> 00:52:20,349 اسمي. . . 481 00:52:20,432 --> 00:52:23,393 إندرد كولد ". 482 00:52:28,815 --> 00:52:30,359 وهو قال لي. . . 483 00:52:30,484 --> 00:52:32,444 "في مكان بهذا الحجم. 484 00:52:32,486 --> 00:52:34,988 بخط الإستواء. 485 00:52:35,072 --> 00:52:37,032 ثلاثمائة. 486 00:52:37,074 --> 00:52:39,910 ثلاثمائة سيموتون. 487 00:52:42,704 --> 00:52:44,289 إنتظرني. 488 00:52:45,415 --> 00:52:46,834 أنا سأعود. 489 00:52:48,335 --> 00:52:50,379 أنا سأراك بمرور الوقت ". 490 00:52:56,176 --> 00:52:57,803 وهذا ما كان. 491 00:53:01,682 --> 00:53:03,141 انه قليلا . . 492 00:53:09,481 --> 00:53:11,525 إنظر. 493 00:53:12,776 --> 00:53:17,364 زلزال بالاكوادور ضحيته 300 شخص 494 00:53:51,231 --> 00:53:52,691 انها عرفت. 495 00:53:54,985 --> 00:53:56,445 أنا لم أرى أيّ شئ. 496 00:54:16,298 --> 00:54:19,843 اتريد سمع مكالمة الرئيس الهاتفية الأخيرة؟ 497 00:54:49,414 --> 00:54:50,666 نعم؟ 498 00:54:50,749 --> 00:54:52,459 - حمدلله انك هناك. - جوردن؟ 499 00:54:52,459 --> 00:54:55,754 أعرف بأنّني بدوت مجنون منذ أيام، لكن الأشياء تزداد غرابه هنا. 500 00:54:55,838 --> 00:54:57,130 اهدأ، جوردن. 501 00:54:57,214 --> 00:54:58,632 - هو هنا. -من الذي هنا؟ 502 00:54:58,715 --> 00:55:02,302 إندرد كولد. هو يقف بجانبي تماما. 503 00:55:02,386 --> 00:55:05,848 اذهب إلى جوردن مباشرة. يقول ان إندرد كولد هناك. 504 00:55:07,099 --> 00:55:10,310 جوردن، دعني أتكلم معه. 505 00:55:11,603 --> 00:55:13,689 بالطبع. إنتظر. 506 00:55:15,023 --> 00:55:16,483 مرحبا، جون كلين. 507 00:55:18,235 --> 00:55:20,237 من هذا؟ 508 00:55:20,320 --> 00:55:22,865 اسمي إندرد كولد. 509 00:55:27,286 --> 00:55:29,246 مالم،تكن بالطبع، أنت جوردن سمولوود. 510 00:55:29,329 --> 00:55:33,709 أبوك ولد في راسين، ويسكونسن. 511 00:55:33,792 --> 00:55:36,753 عاش في بيت أخضر على شارع مونرو. 512 00:55:38,672 --> 00:55:41,592 أنت لا تتذكّر كيف تبدو امك 513 00:55:43,802 --> 00:55:45,721 جيد، اثرت إنتباهي. 514 00:55:54,229 --> 00:55:56,523 - اين ساعتي؟ - في حذائك. 515 00:55:58,442 --> 00:55:59,693 تحت السرير. 516 00:56:24,760 --> 00:56:27,387 جيد جدا، جون. شكرا لك. 517 00:56:29,473 --> 00:56:31,808 ما في يدّي؟ 518 00:56:33,435 --> 00:56:34,728 عود التشاب. 519 00:56:39,900 --> 00:56:42,486 أنت تقرأ افكاري، أليس كذلك؟ 520 00:56:42,569 --> 00:56:44,112 هل قرأت افكاري؟ 521 00:56:44,196 --> 00:56:47,282 أنا لست بحاجة إلى كذلك؟ 522 00:56:51,286 --> 00:56:54,790 ما السطر الثالث في صفحة 51؟ 523 00:56:56,625 --> 00:57:01,046 " إبتسامة مكسوره تضم تحتها همسات ". 524 00:57:02,923 --> 00:57:05,008 اتريد برهانا أكثرا، جون كلين؟ 525 00:57:10,931 --> 00:57:12,975 كيف تبدو ؟ 526 00:57:13,058 --> 00:57:16,270 يعتمد على الذي ينظر. 527 00:57:18,480 --> 00:57:20,941 أريد مقابلتك. 528 00:57:20,983 --> 00:57:23,443 لقد فعلت ، جون. 529 00:57:23,527 --> 00:57:26,280 رأيتك خائف. 530 00:57:26,405 --> 00:57:28,782 أنت خائف الآن، أليس كذلك؟ 531 00:57:31,451 --> 00:57:34,413 هلّ بالإمكان أن أسألك شيء؟ 532 00:57:35,539 --> 00:57:38,458 لماذا تسألني عن الذي تعرفه يا جون؟ 533 00:57:46,008 --> 00:57:47,926 ماذا حدث إلى زوجتي؟ 534 00:57:49,052 --> 00:57:50,304 أنت كنت هناك. 535 00:57:51,930 --> 00:57:55,517 ماري كلين لا يمكن أن توجد بالنظر. 536 00:57:55,601 --> 00:57:57,978 أنت ستراها بمرور الوقت. 537 00:58:21,835 --> 00:58:24,046 ما الأمر، كوني؟ 538 00:58:24,129 --> 00:58:26,256 كلّ شيء بخير؟ 539 00:58:27,549 --> 00:58:29,551 هل اتصلت بجون فقط ؟ 540 00:58:30,844 --> 00:58:32,804 أنا كنت نائم منذ 9:00. 541 00:58:46,068 --> 00:58:49,238 مالم، تكن بالطبع، أنت جوردن سمولوود. 542 00:58:49,321 --> 00:58:54,076 اتري؟ انه يرفع هنا حول 1,950 درجة في الثّانية. 543 00:58:54,117 --> 00:58:58,705 لكنّه لا يقل ابدا عن 1,930 . 544 00:58:59,748 --> 00:59:02,709 لكنك هنا تقل في المدى الصوتي الطبيعي. . . 545 00:59:02,793 --> 00:59:06,421 أي مكان بين 1,000 و1,200 درجة بالثّانية. 546 00:59:06,547 --> 00:59:09,967 جيد،اذا مدى هذا رجل الصوتي أعلى بكثير من اللغم. 547 00:59:11,009 --> 00:59:13,595 ماذا يجعلك تعتقد بأنّه رجل؟ 548 00:59:13,679 --> 00:59:15,430 ما زالت تريد برهانا أكثرا، جون كلين؟ 549 00:59:23,105 --> 00:59:24,690 ما هو؟ 550 00:59:25,566 --> 00:59:28,318 اقرب ما يمكن أن أخبرك، انه. . . 551 00:59:28,360 --> 00:59:29,736 إندفاع كهربائي. 552 00:59:33,949 --> 00:59:37,160 لكن مهما كان، فهو ليس من الحبال الصوتية الإنسانية. 553 00:59:37,202 --> 00:59:39,746 لماذا تسألني عن الذي تعرفه، يا جون؟ 554 00:59:39,872 --> 00:59:41,582 ماذا حدث إلى زوجتي؟ 555 00:59:43,417 --> 00:59:44,835 أنت كنت هناك. 556 00:59:46,211 --> 00:59:49,381 ماري كلين لا يمكن أن توجد بالنظر. 557 00:59:49,464 --> 00:59:51,884 أنت ستراها بمرور الوقت. 558 00:59:56,388 --> 01:00:00,851 هذا ليس مثلك. نحن عاده نمزّق هذه المادة. عندما تأتي عبر السلك. 559 01:00:00,893 --> 01:00:02,019 نعم، أعرف. 560 01:00:02,102 --> 01:00:05,772 - هذا مختلف عندما يحدث إليك. - اعمل لي خدمه. 561 01:00:05,856 --> 01:00:08,901 تكلّم مع سيروس اليوم. أخبره اني مصاب بالإنفلونزا او أيّ عذر. 562 01:00:08,984 --> 01:00:10,360 أنا سأؤيّدك. 563 01:00:10,402 --> 01:00:13,071 أنا فقط اريد التأكّد أنك ما زلت في العمل. . . 564 01:00:13,197 --> 01:00:16,700 عندما تنتهي من عمل العمل الذي تعمله هناك. 565 01:00:16,825 --> 01:00:18,785 جيد، أنا سأكلمك من شيكاغو. 566 01:00:22,873 --> 01:00:24,124 متي وقت رحلتك؟ 567 01:00:26,376 --> 01:00:27,836 8:00 صباحا 568 01:00:31,924 --> 01:00:33,175 هل أنا مجنون؟ 569 01:00:37,012 --> 01:00:38,096 لا. 570 01:00:42,476 --> 01:00:44,144 أنا مجنون. 571 01:01:26,687 --> 01:01:28,689 ألكساندر ليك. 572 01:01:31,316 --> 01:01:34,736 - من أنت بحقّ الجحيم؟ -جون كلين. دعوتك الأسبوع الماضي. 573 01:01:36,029 --> 01:01:37,948 هل تعرف ما هذا؟ 574 01:01:40,492 --> 01:01:41,910 إبق بعيدا. 575 01:01:43,996 --> 01:01:46,957 اريد ان اعرف ما هذا. أخبرني. 576 01:01:50,169 --> 01:01:52,171 أين يرونه؟ 577 01:01:52,212 --> 01:01:54,173 نقطه بليسنت، غرب فرجينيا. 578 01:01:57,634 --> 01:01:59,553 أنت يمكن أن تساعدني. 579 01:02:02,598 --> 01:02:04,016 إتبعني. 580 01:02:10,647 --> 01:02:13,025 الفراشة الليلية. 581 01:02:13,108 --> 01:02:17,279 في الثقافات القديمة، الفراشهّ تمثّل شكل الروح. . . 582 01:02:17,362 --> 01:02:20,115 أو الروح المسجونه بشكل خالد. . . 583 01:02:20,157 --> 01:02:23,744 في عوالم الموت الجهنمية. 584 01:02:25,746 --> 01:02:27,164 رجل الفراشه. 585 01:02:29,458 --> 01:02:33,378 ذلك كيف دعاه الاوكرانيين. الترجمة قاسية، بالطبع. 586 01:02:33,420 --> 01:02:37,674 كان هناك 100 مشاهدة في تشيرنوبيل في السنة التي انفجر بها المصنع النووي. 587 01:02:37,758 --> 01:02:41,011 غالفيستون، 1969, مباشرة قبل الإعصار. 588 01:02:41,053 --> 01:02:42,513 رأوه. 589 01:02:44,640 --> 01:02:46,558 لكن الرؤية لا تصدق دائما. 590 01:02:49,686 --> 01:02:52,606 انظر، هناك قصاصة ما وحيدة من الدليل. . . 591 01:02:52,689 --> 01:02:57,444 لتريك بأنّ هذه الأشياء موجوده ماديا. 592 01:02:57,569 --> 01:03:00,322 لذا فأنت تخبرني ان هذه الأشياء غير متواجده؟ 593 01:03:00,405 --> 01:03:05,202 أوه،انهم موجودون. كلّ أنواع الأشياء حولنا موجوده و لا نراها أبدا. 594 01:03:05,285 --> 01:03:09,039 الكهرباء، مايكرويف، الموجات تحت الحمراء. 595 01:03:09,122 --> 01:03:12,417 أتعرف، هذه الأشياء كانت حولنا للأبد. 596 01:03:12,501 --> 01:03:15,629 يظهرون في صور الكهوف. 597 01:03:15,712 --> 01:03:18,215 هم شرط طبيعي لهذا الكوكب. 598 01:03:20,509 --> 01:03:24,638 هم فقط ليسوا جزء إجتماعي مثلما نتشكّل. . . 599 01:03:25,931 --> 01:03:27,808 الحقيقة الطبيعية. 600 01:03:27,891 --> 01:03:30,143 لاي شئ ينتمون، اذا؟ 601 01:03:32,062 --> 01:03:35,023 أنت تسأل عن تفسير. . . 602 01:03:35,148 --> 01:03:36,567 للشيء. . . 603 01:03:38,819 --> 01:03:42,197 الذي لا يمكن أن يوضّح عقلانيا. 604 01:03:48,495 --> 01:03:51,540 اتعرف تعزيز الطاقة قبل أن يحدث اي شيء؟ 605 01:03:52,332 --> 01:03:55,085 الطريقه التي ينهض بها شعرك قبل ضربة البرق؟ 606 01:03:55,127 --> 01:03:59,423 "قبل أن يحدث الشيء". هل تعني بأنّهم يسبّبون الكوارث؟ 607 01:04:00,257 --> 01:04:02,092 لماذا يحتاجون إلى؟ 608 01:04:03,260 --> 01:04:04,887 حسنا، ثمّ. . . 609 01:04:04,970 --> 01:04:06,972 هل يحاولون تحذيري؟ 610 01:04:10,475 --> 01:04:12,227 حوافزهم. . . 611 01:04:13,812 --> 01:04:15,230 ليست إنسانية. 612 01:04:18,233 --> 01:04:20,569 حسنا، ثمّ ماذا يريدون؟ 613 01:04:20,652 --> 01:04:22,571 ليس لدي فكرة. 614 01:04:24,031 --> 01:04:26,074 الذي تريد حقا أن تعرفه. . . 615 01:04:27,826 --> 01:04:29,244 لماذا أنت؟ 616 01:04:31,580 --> 01:04:32,998 نعم. 617 01:04:35,125 --> 01:04:38,712 لاحظتهم، وهم لاحظوا بأنّك لاحظتهم. 618 01:04:40,881 --> 01:04:44,218 أكثر الناس ليسوا حسّاسين بما فيه الكفاية لرؤيتهم. . . 619 01:04:45,010 --> 01:04:46,929 بدون نوع ما من. . . 620 01:04:49,515 --> 01:04:51,058 الصدمة. 621 01:04:53,685 --> 01:04:55,896 الذي حدث إليك، سّيد كلين؟ 622 01:05:00,567 --> 01:05:03,654 الأسبوع الماضي صديقي جائته مكالمة هاتفية غريبة. . . 623 01:05:03,737 --> 01:05:05,864 من كائن. . . 624 01:05:07,115 --> 01:05:08,700 او روح، اي ان كانت. 625 01:05:10,577 --> 01:05:12,621 بدت تعرف كلّ شيء. 626 01:05:12,746 --> 01:05:14,164 مثل الله؟ 627 01:05:14,248 --> 01:05:17,501 - قالت التنبؤات التي تحقّقت؟ - نعم. 628 01:05:17,584 --> 01:05:20,003 اسمه كان إندرد كولد. 629 01:05:20,087 --> 01:05:24,216 انه أدراك حسي ،يا جون. يظهرون بشكل مختلف إلى كلّ شخص. 630 01:05:24,258 --> 01:05:27,511 أي صوت , ضوء , رجل , وحش. 631 01:05:27,594 --> 01:05:32,266 إذا كان صديقك يعتقد بأنّه تكلّم مع الله ، فأنه قد تعدي بضعة درجات. 632 01:05:32,349 --> 01:05:34,768 اذا كيف تفسر انه يعرف كلّ شيء؟ 633 01:05:36,645 --> 01:05:37,896 إنظر إلى ذلك. 634 01:05:38,814 --> 01:05:43,610 إذا كان هناك تحطّم سيارة بعدنا ب10 بلوكات، فعامل النظافه هذا يمكن أن يراها . 635 01:05:43,694 --> 01:05:46,655 ذلك لا يعني بأنّه الله. . . 636 01:05:46,738 --> 01:05:48,657 أو أذكى حتى مننا. 637 01:05:49,992 --> 01:05:52,786 لكن من حيث يقف. . . 638 01:05:52,828 --> 01:05:55,789 هو يمكن أن يرى لبعيد بأسفل 639 01:05:56,915 --> 01:05:59,668 أعتقد اننا يمكن ان نفترض ذلك. . . 640 01:05:59,751 --> 01:06:01,670 هذه الكيانات أكثر تقدما منّا. 641 01:06:01,753 --> 01:06:06,341 لماذا لا يجيئون حقّا بالخارج ويخبرونا ما في عقولهم؟ 642 01:06:06,425 --> 01:06:08,427 أنت أكثر تقدما من الصراصير. 643 01:06:08,468 --> 01:06:11,430 هل حاولت شرح نفسك إلى أحدهم من قبل ؟ 644 01:06:15,976 --> 01:06:18,645 كم عدد الناس التي رأوه ؟ 645 01:06:18,770 --> 01:06:20,689 عشر. عشرون، لربّما. 646 01:06:25,360 --> 01:06:29,281 . شيء فظيع سيحدث في نقطة بيسنت. 647 01:06:30,866 --> 01:06:32,451 لا تعد. 648 01:06:33,911 --> 01:06:35,370 إبق بعيدا. 649 01:06:37,706 --> 01:06:39,750 أنا لا أستطيع التحدّث عن هذا أكثر. 650 01:06:50,385 --> 01:06:52,346 هناك سبب. . . 651 01:06:52,471 --> 01:06:54,515 بأنّني إنتهيت في نقطة بليسنت. 652 01:06:56,350 --> 01:06:58,352 شيء جلبني هناك. 653 01:06:58,477 --> 01:07:00,479 مهما كان ما جلبك لهناك. . . 654 01:07:02,064 --> 01:07:03,982 جلبك هناك لتموت. 655 01:07:48,235 --> 01:07:51,530 أنت في الوقت المناسب. لقد أوشكوا أن يضيئوا شجرة الكريسماس . 656 01:07:51,613 --> 01:07:54,032 هم كانوا للساعتين الماضيين. 657 01:07:55,367 --> 01:07:57,411 أليست تلك دنيس؟ 658 01:07:57,494 --> 01:07:59,454 هل هي بخير؟ 659 01:07:59,538 --> 01:08:00,956 تركت جوردن. 660 01:08:02,499 --> 01:08:05,502 أصبح مطرودا من المصانع الكيميائية. فقط توقّف عن المجيء للعمل يوما واحد. 661 01:08:05,586 --> 01:08:06,545 اللعنه . 662 01:08:07,963 --> 01:08:10,757 - أين هو؟ - من يعرف؟ 663 01:08:13,802 --> 01:08:16,054 سأعود بعد ثانية. 664 01:08:20,017 --> 01:08:22,019 كوني. 665 01:08:22,060 --> 01:08:23,478 ماذا بك ؟ 666 01:08:25,147 --> 01:08:28,108 خمسة عشر شخص أكثر ابلغوني برؤيتهم نفسّ الشيء اليوم. 667 01:08:28,150 --> 01:08:30,402 خمسة عشر. ثلاثة منهم كانوا من الشرطة. 668 01:08:33,071 --> 01:08:36,116 أكره هذا، جون. أنا بالتأكيد اكره هذا. 669 01:08:43,248 --> 01:08:45,167 كيف كانت شيكاغو؟ 670 01:08:48,712 --> 01:08:50,672 ماذا قال؟ 671 01:08:52,758 --> 01:08:54,676 هو لم يراني. 672 01:09:13,111 --> 01:09:15,030 اللعنه. 673 01:09:40,472 --> 01:09:41,932 أنت بخير؟ 674 01:09:49,022 --> 01:09:51,567 انه بارد. إدخل السيارة، لتدفء. 675 01:09:51,650 --> 01:09:54,152 أنا لا أستطيع. أنا انتظره. 676 01:09:59,366 --> 01:10:03,537 كلّ شخص في هذه البلدة ينظر لي كمجنون. اتعرف لماذا؟ 677 01:10:06,582 --> 01:10:11,336 دنيس وكلّ الآخرون، هم لا يعرفون، جون. 678 01:10:11,420 --> 01:10:12,880 أنا أفعل. 679 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 أنا لا أعتقد أنك مجنون. 680 01:10:19,469 --> 01:10:21,096 حسنا؟ 681 01:10:21,138 --> 01:10:23,557 تكلّمت معه أيضا، جون. 682 01:10:27,436 --> 01:10:28,896 تعرف. . . 683 01:10:28,937 --> 01:10:31,857 أنا أظلّ صاحيا في الليل. 684 01:10:33,108 --> 01:10:34,568 أشعر. . . 685 01:10:36,111 --> 01:10:37,738 كأني نائم. . . 686 01:10:38,822 --> 01:10:40,282 لكن أنا مستيقظ. 687 01:10:43,160 --> 01:10:45,704 ذلك متي أسمعه. 688 01:10:45,829 --> 01:10:48,248 ومؤخرا، عندما أسمعه. . . 689 01:10:49,666 --> 01:10:51,126 في نفس الوقت. . . 690 01:10:54,004 --> 01:10:55,589 أفهم. 691 01:10:59,635 --> 01:11:01,053 كلّ شيء. 692 01:11:05,307 --> 01:11:09,895 جون، اتتذكّر آخر مرّة كنت بها سعيد؟ 693 01:11:25,494 --> 01:11:26,954 انها حقيقه. 694 01:11:30,040 --> 01:11:32,000 هذه الأشياء حقيقية. 695 01:12:01,738 --> 01:12:03,824 أريدك ان تكون سعيد. 696 01:12:14,543 --> 01:12:16,003 نعم؟ 697 01:12:18,672 --> 01:12:20,257 ما؟ 698 01:12:20,299 --> 01:12:23,260 هذه خدمه الاستيقاظ سّيد كلين. 699 01:12:23,343 --> 01:12:25,762 انا لم اطلب خدمه الاستيقاظ 700 01:13:10,891 --> 01:13:13,852 ماذا حدث إليك، سّيد كلين؟ 701 01:13:23,820 --> 01:13:25,739 أنا لا أصدق أنّني عبرت. 702 01:13:26,907 --> 01:13:28,909 جوردن،اين أنت، يا رجل؟ 703 01:13:28,951 --> 01:13:30,452 تكلّم. 704 01:13:30,536 --> 01:13:33,288 إستمع، جون، هو كان صحيح. 705 01:13:33,372 --> 01:13:35,707 السّيد كولد كان صحيح في كلّ شيء. 706 01:13:35,791 --> 01:13:39,086 صحيح ّ؟ صحيح في ماذا؟ أنا لا أستطيع سماعك. 707 01:13:39,127 --> 01:13:41,046 هو كان محقّ بشأن الفهم. 708 01:13:42,172 --> 01:13:44,925 هو حقيقي، جون. أريدك أن تعرف. 709 01:13:44,967 --> 01:13:48,220 - هو حقيقي. - مالذي. . . تتحدّث عنه؟ 710 01:13:48,262 --> 01:13:51,598 لا شيء للقلق بشأنه. 711 01:13:51,682 --> 01:13:53,600 أنا سأراك بمرور الوقت. 712 01:14:20,377 --> 01:14:21,670 جوردن؟ 713 01:15:57,307 --> 01:15:59,726 ايمكن أن يخبروني كم بقي هناك؟ 714 01:15:59,810 --> 01:16:03,063 شاهدوه كأنه ميت منذ حوالي ثمان ساعات. 715 01:16:04,481 --> 01:16:06,441 مات من التهتك. 716 01:16:08,402 --> 01:16:10,612 ماذا جعلك تأتي هنا؟ 717 01:16:15,492 --> 01:16:17,786 - لقد اتصل بي. - متي ؟ 718 01:16:18,579 --> 01:16:20,539 أنا لم أحب الطريقه التي سمعتها. 719 01:16:20,664 --> 01:16:23,083 متي كلمك، جون؟ 720 01:16:28,213 --> 01:16:29,673 قبل حوالي ساعة. 721 01:16:32,342 --> 01:16:33,760 أنا لا أستطيع إيقاف هذا. 722 01:17:19,848 --> 01:17:23,185 لم يبد هذا صحيح لعرض هذا المناقشة في الجنازة. . . 723 01:17:23,268 --> 01:17:26,647 لكن على حد علمي لم يكن هناك أيّ حوادث في المصانع الكيميائية. 724 01:17:27,523 --> 01:17:29,399 أنا لا أعرف مالذي تتحدّث عنه. 725 01:17:29,483 --> 01:17:34,488 حصلت على رسالتك في يوم اخر. قصدت إلاتّصال ثانية بك، لكنّي نسيت. 726 01:17:36,907 --> 01:17:39,493 لا تتذكّر تركي تلك الرسالة؟ 727 01:17:39,576 --> 01:17:42,120 الرئيس، هذا جون كلين. 728 01:17:42,204 --> 01:17:44,414 أنا لم أطلبه. لا، ليس انا. 729 01:17:44,456 --> 01:17:47,292 حلّلت كلا الشريطين بطبعة الصوت. 730 01:17:47,376 --> 01:17:50,796 أنا لا أهتمّ. هو قد يكون صوتي. لكن ليس انا. 731 01:17:50,879 --> 01:17:53,257 - هو ليس انا. - استمع لي. 732 01:17:53,298 --> 01:17:56,802 أنا مستعد ان اقسم في اي محكمة ان ذلك صوتك. 733 01:17:56,885 --> 01:17:58,929 نعم، عظيم. شكرا. 734 01:18:00,639 --> 01:18:01,557 اللعنه! 735 01:18:30,836 --> 01:18:33,005 القهوة العاديه لاذهب، من فضلك. 736 01:18:33,797 --> 01:18:34,840 خمسة وسبعون سنت. 737 01:18:37,926 --> 01:18:39,887 اتمني لك يوم عظيم. 738 01:18:50,147 --> 01:18:51,565 هل تعرف تلك إلمرأة؟ 739 01:18:53,025 --> 01:18:56,028 - أيّ إمرأة؟ - هي غادرت. الم تراها؟ 740 01:18:56,111 --> 01:18:58,071 - لا. - ذلك غريب. 741 01:18:58,071 --> 01:19:02,576 كان عندها شعر أحمر طويل، عيون خضراء، حقيقية جميله، وكانت تسأل عنك. 742 01:19:19,009 --> 01:19:21,595 - هل رأيت لأيّ طريق ذهبت؟ - لا. 743 01:19:22,846 --> 01:19:26,391 - ماذا قالت؟ - سألت الكثير من الأسئلة الغريبة. 744 01:19:26,475 --> 01:19:29,937 ماذا تعمل هنا؟ وهي سألت إذا أنت كنت سعيد. 745 01:19:32,105 --> 01:19:35,108 - ماذا قلت؟ - سألتها عن هويتها. 746 01:19:35,150 --> 01:19:36,610 - هل أعطتك أي شئّ؟ - لا. 747 01:19:36,693 --> 01:19:41,114 هي فقط قالت "اخبر جون أنا آسفه على تدمير كلّ شيء "، وبعد ذلك ذهبت. 748 01:19:43,617 --> 01:19:44,743 ماذا بك؟ 749 01:19:49,331 --> 01:19:50,249 هل كانت هي؟ 750 01:19:51,208 --> 01:19:52,167 هل كانت تلك؟ 751 01:19:55,212 --> 01:19:56,588 مثل زوجتك؟ 752 01:19:57,256 --> 01:19:58,674 كأنها هي. 753 01:19:59,883 --> 01:20:02,261 - لست متأكّده. - ماذا؟ 754 01:20:02,302 --> 01:20:03,971 أعني، الشعر مختلف. 755 01:20:04,054 --> 01:20:06,265 - أوه، ! - ماذا ؟ 756 01:20:06,348 --> 01:20:09,852 - اهذه إلمرأة التي رأيتها. - لا، ليست هي، جون. 757 01:20:09,935 --> 01:20:12,479 الآن، أوافق هناك تشابه. . . 758 01:20:12,604 --> 01:20:13,856 كلام فارغ ! 759 01:20:19,528 --> 01:20:21,113 جون، لا بئس. 760 01:20:21,154 --> 01:20:23,115 انا لست بخير. 761 01:20:25,659 --> 01:20:29,079 هذه إلمرأة التي رأيتها. هي كانت هنا. هذه إلمرأة. 762 01:20:33,792 --> 01:20:35,711 الا تعمل هذا لي. 763 01:21:29,264 --> 01:21:31,183 أنا آسف، جون. 764 01:21:31,225 --> 01:21:33,685 أشعر اني افسدت كلّ شيء. 765 01:21:33,769 --> 01:21:35,521 أشعر اني افسدت كلّ شيء. 766 01:21:41,652 --> 01:21:43,028 آسف جدا. 767 01:22:19,481 --> 01:22:21,984 أحتاج لمعرفة ماذا حدث إليك. 768 01:22:23,402 --> 01:22:25,779 رجاء. 769 01:22:25,863 --> 01:22:27,322 تعالي. 770 01:22:32,786 --> 01:22:36,707 أنا كنت أستاذا في كورنيل. 771 01:22:36,790 --> 01:22:39,501 دائم. أنت يمكن أن تبحث عني. 772 01:22:40,586 --> 01:22:43,380 يوم ما بدأت بسمع أصوات. 773 01:22:45,048 --> 01:22:47,801 أصبحت الأصوات رسائل. 774 01:22:47,843 --> 01:22:50,929 قريبا، أنا أقتنعت بالكامل بأنّني كنت أستلم. . . 775 01:22:51,013 --> 01:22:54,892 تنبؤات بكوارث من مخابرات اجنبيه. 776 01:22:54,933 --> 01:22:56,435 لكنّك كنت، أليس كذلك؟ 777 01:22:56,518 --> 01:22:58,937 جون، عندي أشرطة لأصواتهم. 778 01:23:00,355 --> 01:23:03,775 عرفت بناية كانت ستنفجر، و حاولت منعه. . . 779 01:23:03,901 --> 01:23:07,070 لكن لا أحد إستمع. 780 01:23:08,780 --> 01:23:10,574 ماذا حدث؟ 781 01:23:10,616 --> 01:23:11,992 الناس ماتوا. 782 01:23:15,954 --> 01:23:17,956 العديد من الناس ماتوا. 783 01:23:20,250 --> 01:23:23,420 أنا استجوبت، واعتقلت تقريبا. 784 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 زوجتي طلّقتني. 785 01:23:28,258 --> 01:23:30,469 أطفالي. . . 786 01:23:30,552 --> 01:23:32,763 توقّفوا عن الكلام معي. 787 01:23:37,142 --> 01:23:40,854 اتعرف أربع سنوات في مصحّة نفسية ما يمكن ان تفعله بك؟ 788 01:23:42,898 --> 01:23:44,775 كلّ شيء. . . 789 01:23:44,858 --> 01:23:46,693 ذهب. 790 01:23:47,986 --> 01:23:51,240 أوه، أنت لن تفهم رسائلهم. 791 01:23:51,323 --> 01:23:53,534 أنت ستسيئ فهمهم. 792 01:23:53,617 --> 01:23:56,286 أنا فعلت. لقد حطّمتني تقريبا. 793 01:23:56,370 --> 01:23:59,498 في النهاية، انتهي هذا الي . . . 794 01:23:59,540 --> 01:24:01,625 سؤال واحد بسيط . 795 01:24:02,417 --> 01:24:04,962 و كان ألاكثر أهميّة. . . 796 01:24:05,045 --> 01:24:07,047 إمتلاك برهان. . . 797 01:24:09,132 --> 01:24:11,051 أو أن تكون حيّ؟ 798 01:24:15,138 --> 01:24:16,306 ثق بي. 799 01:24:16,390 --> 01:24:19,184 لقد إستدرت لسنوات مضضت . . 800 01:24:19,268 --> 01:24:21,520 ولن انظر للوراء ثانيه. 801 01:24:24,648 --> 01:24:27,025 هل كنت بحاجة إلى أن تعرف؟ 802 01:24:32,656 --> 01:24:34,825 نحن لا نسمح بالمعرفة. 803 01:26:17,469 --> 01:26:19,930 أنه ان، سيروس. 804 01:26:19,972 --> 01:26:21,974 جون، هل هذا انت؟ 805 01:26:22,099 --> 01:26:23,684 نعم. 806 01:26:23,809 --> 01:26:24,852 نعم، أنا. 807 01:26:24,977 --> 01:26:27,312 مهما فعلت، تنسي 808 01:26:27,354 --> 01:26:29,314 الحاكم مكالوم ذاهب إلى تشارليستون. 809 01:26:29,356 --> 01:26:32,317 ثمّ تجوّل في المصانع الكيميائية في نقطة بليسنت اليوم. 810 01:26:32,401 --> 01:26:35,195 الآن، أريدك أن تهبط هناك. . . 811 01:26:35,279 --> 01:26:37,489 وتقابله في المطار. 812 01:26:39,533 --> 01:26:41,869 اتستمع لي ؟ 813 01:26:41,952 --> 01:26:44,454 نعم، مكال أنا امم . في المصنع الكيميائية. فهمت. 814 01:26:44,538 --> 01:26:47,374 أحتاج لمعرفة انك ستصبح هناك. 815 01:26:47,457 --> 01:26:49,376 جون، هل أنت هناك؟ 816 01:27:05,809 --> 01:27:07,311 أوهايو. 817 01:27:07,394 --> 01:27:12,191 المأساة العظيمة على نهر أوهايو . 818 01:27:13,609 --> 01:27:18,572 المأساة العظيمة على نهر أوهايو . 819 01:27:24,036 --> 01:27:27,331 أنا لا أستطيع ادعاء المرض لان عندك شعور سيئ حول اليوم. 820 01:27:27,456 --> 01:27:31,418 فقط فكّر بشأن هذا. رأى جوردن أضواء غريبة في السماء. 821 01:27:31,543 --> 01:27:33,462 يظهرون على المصنع الكيميائية. 822 01:27:33,545 --> 01:27:35,714 جوش يتلقي مكالمه منّي، لكنّه ليس حقا انا. 823 01:27:35,797 --> 01:27:40,177 أنا اتحدّث عن شيء سيئ سيحدث في المصنع الكيميائية. 824 01:27:40,260 --> 01:27:43,180 ثمّ أحصل على هذه الرسالة من هذا ال إندرد كولد. . . 825 01:27:43,263 --> 01:27:46,892 الذي تحدّث عن مأساة عظيمة على نهر أوهايو. 826 01:27:47,976 --> 01:27:50,354 خمن ما الذي على نهر أوهايو. 827 01:27:50,437 --> 01:27:51,980 المصنع الكيميائية. 828 01:27:53,273 --> 01:27:56,443 اليوم الحاكم مكالوم سيصبح هناك. 829 01:27:56,527 --> 01:27:59,279 أنا كنت في طريقي لمقابلته. هكذا إنتهيت. . . 830 01:28:03,992 --> 01:28:06,411 هكذا إنتهيت هنا. 831 01:28:09,915 --> 01:28:11,625 اللهي. 832 01:28:11,708 --> 01:28:13,752 لهذا أنا هنا. 833 01:28:15,420 --> 01:28:16,922 هو كان صحيح. 834 01:28:17,631 --> 01:28:19,591 من كان الحقّ؟ 835 01:28:22,052 --> 01:28:24,179 رأيت ليك. 836 01:28:24,263 --> 01:28:26,348 - هو كان جزء من التحذير. - ماذا؟ 837 01:28:26,431 --> 01:28:29,518 هو كان جزء من التحذير. توقّف، توقّف، توقّف. 838 01:28:29,601 --> 01:28:31,895 أنا لم أرد إخافتك. 839 01:28:34,398 --> 01:28:35,774 لقد قال . . . 840 01:28:36,942 --> 01:28:38,902 قال الرسائل حقيقية. 841 01:28:40,696 --> 01:28:42,948 شيء فظيع سيحدث. 842 01:28:45,242 --> 01:28:46,660 كوني، رجاء. 843 01:28:49,872 --> 01:28:51,957 نحن يجب أن نذهب الآن. 844 01:28:52,040 --> 01:28:54,001 أنا لن أعيش حياتي هكذا. 845 01:28:54,042 --> 01:28:58,422 أنا لن أتّخذ قرارات إستندت على رسائل من إندرد كولد. 846 01:28:58,463 --> 01:29:00,340 قد يكون حقيقي إليك. لكنه ليس حقيقي لي. 847 01:29:02,968 --> 01:29:04,928 حسنا ، أنا ذاهب إلى تشارليستون. 848 01:29:05,012 --> 01:29:06,972 أنا سأكون في ماريوت. إحصل على ترقيه لنفسك. 849 01:29:07,055 --> 01:29:08,974 أنا لا أريدك في أي مكان قرب المصنع اليوم. 850 01:29:09,057 --> 01:29:10,517 ماذا لو أنّ لا شيء حدث؟ 851 01:29:12,436 --> 01:29:15,772 ماذا لو أنهّ ليس هناك مأساة عظيمة؟ ماذا ستعمل اذا؟ 852 01:29:15,856 --> 01:29:17,983 - تلك ليست المشكله. - حسنا، أعتقد ان تلك هي المشكله. 853 01:29:18,066 --> 01:29:21,361 - جوردن صدق ما سمعه أيضا. -انا لست جوردن! 854 01:29:23,405 --> 01:29:25,991 أعرف الذي سيحدث. 855 01:29:28,202 --> 01:29:30,579 أنت يجب أن تغادر الآن. 856 01:29:30,662 --> 01:29:34,374 أنا يجب أن أباشر العمل. سنتحدّث عن هذا لاحقا. 857 01:30:08,909 --> 01:30:11,203 - سياده حاكم؟ -سعدت لرؤيتك،يا جون. 858 01:30:11,286 --> 01:30:13,664 أحتاج للكلام معك. انه مستعجل. 859 01:30:13,747 --> 01:30:16,124 - مالذي حوله هذا، جون؟ - انها الجولة. 860 01:30:16,208 --> 01:30:17,876 لا تستطيع القيام بها. لا تستطيع الذهاب. 861 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 استمع لي ألغها. ألغي الجولة. 862 01:30:22,047 --> 01:30:25,509 ألغه. إجعلهم يغلقون المصنع الآن. 863 01:30:25,592 --> 01:30:27,511 المصنع سينفجر بينما أنت هناك. 864 01:30:28,762 --> 01:30:31,431 أين الشرطة؟ ماذا يعملون؟ 865 01:30:31,515 --> 01:30:33,600 - هذا مساعد مكالوم الرئيسي. - انهم لا يعرفون حتي الآن. 866 01:30:33,684 --> 01:30:35,936 هل إستلمت تهديدا بالتفجير ؟ 867 01:30:36,019 --> 01:30:39,231 أنا لم أقل أيّ شئ حول تفجير. هناك مصدر. 868 01:30:39,273 --> 01:30:42,734 - أعرف ان هذا يبدو. . . - أنت تلخبط هنا، جون. 869 01:30:46,488 --> 01:30:49,283 اجلبلي عليني سيروس بيلس في البريد. 870 01:30:59,376 --> 01:31:02,462 أهمّ خبر يأخذنا اللّيلة لنقطه بليسنت. . . 871 01:31:02,546 --> 01:31:05,465 - حيث حاكم فرجينيا مكالوم. . . - اشغله! 872 01:31:05,549 --> 01:31:07,634 تجوّل في إيدج وتر المصنع البتروكيمياوية. 873 01:31:07,718 --> 01:31:10,053 مما دعاه مراجعة ناجحة. . . 874 01:31:10,137 --> 01:31:13,724 الحاكم مكالوم أعطى اشاده عالية إلى هذا المصنع البتروكيمياوية. 875 01:31:13,807 --> 01:31:16,685 هو يتوقّع الإتّصال للترميمات المماثلة. . . 876 01:31:16,768 --> 01:31:18,896 في عدّة مصانع بفرجينيا. 877 01:31:18,979 --> 01:31:21,315 تلفزيون دبليو أو دبليو كي 13. . . 878 01:31:21,398 --> 01:31:24,943 لها نظرة خاصّة في ما قاله الحاكم. 879 01:31:25,068 --> 01:31:26,403 إبن العاهرة. 880 01:31:26,486 --> 01:31:29,907 أهنّئ أصدقائي في إيدجو وتر بتروكيمياوية. . . 881 01:31:29,948 --> 01:31:32,284 على عملهم الجيد. 882 01:31:33,493 --> 01:31:35,120 - نجاح هنا في نقطة بليسنت. . . - معذره، سيد كلين. 883 01:31:35,162 --> 01:31:37,122 عندك رسالة. 884 01:32:04,358 --> 01:32:05,776 تعالي . 885 01:32:16,662 --> 01:32:18,622 - ستعود إلى واشنطن؟ - نعم. 886 01:32:19,790 --> 01:32:21,959 - هل يجب أن تذهب؟ - يجب أن أذهب. 887 01:32:24,545 --> 01:32:27,673 - إذا هذا حول اليوم. . . - لا، هو ليس. 888 01:32:29,216 --> 01:32:31,134 لدي رسالة. 889 01:32:32,761 --> 01:32:35,222 أنا يجب أن أذهب إلى البيت. 890 01:32:35,305 --> 01:32:38,392 أنا يجب أن أكون هناك ظهر يوم الجمعة. 891 01:32:38,433 --> 01:32:40,686 جون، أتدرك ماذا يحدث إليك؟ 892 01:32:45,607 --> 01:32:47,734 أنا يجب أن أذهب. 893 01:34:12,236 --> 01:34:14,154 يا، أنا. 894 01:34:15,781 --> 01:34:17,741 - كوني؟ - نعم. 895 01:34:17,783 --> 01:34:21,537 إعتقدت بأنّنا يمكن أن نتحدث لمده 10او15 دقيقة. 896 01:34:27,668 --> 01:34:30,671 - أنا آسف. هلّ يمكن ان أتّصل ثانية ؟ - لا، لا يمكن. 897 01:34:31,839 --> 01:34:34,591 - حجزت لك رحله طيران. - ماذا ؟ 898 01:34:34,675 --> 01:34:37,636 ستغادر دوليس لكولومبوس، أوهايو في 1:45. 899 01:34:39,972 --> 01:34:44,268 حاولت الحصول علي واحده إلى تشارليستون، لكنّهم جميعا محجوزين. 900 01:34:44,351 --> 01:34:46,854 إذن لو غادرت الآن، فستفعليها. 901 01:34:46,937 --> 01:34:48,647 أنا لا أستطيع. 902 01:34:51,567 --> 01:34:54,111 هي عشية عيد الميلاد، جون. 903 01:34:54,194 --> 01:34:56,154 لا يجب أن تكون وحيدا. 904 01:35:00,826 --> 01:35:01,994 أنا لا أستطيع. 905 01:35:02,077 --> 01:35:03,996 بلي،يمكنك . 906 01:35:05,998 --> 01:35:07,457 أتعرف. . . 907 01:35:08,500 --> 01:35:11,253 عندما ماري أصبحت مريضة. . . 908 01:35:11,336 --> 01:35:13,505 أنا لم أستطع الإعتقاد. . . 909 01:35:13,589 --> 01:35:15,465 ان هذا ليس حقيقي. 910 01:35:16,592 --> 01:35:18,844 أنا يمكن أن أوقّف هذا. 911 01:35:18,927 --> 01:35:21,305 أعرف أنّني استطيع. أنا يمكن أن أوقّف هذا. 912 01:35:22,306 --> 01:35:24,766 لا أحد يمكن أن يوقّفه، جون. 913 01:35:25,851 --> 01:35:27,769 اسمعني 914 01:35:28,854 --> 01:35:32,608 المصانع ستتحطّم. الزلازل ستحدث. 915 01:35:32,691 --> 01:35:35,027 اناس تعرفهم وتحبّهم سيموتون . . . 916 01:35:35,110 --> 01:35:38,447 ولا يهم الصوت الذي اخبرك. . . 917 01:35:38,530 --> 01:35:41,825 لا شيء يمكنك أن تعمله . 918 01:35:44,077 --> 01:35:46,622 هي سنتان إلى اليوم. 919 01:35:47,706 --> 01:35:51,835 أخبرني بأنّها ستتّصل. قال بأنّ ماري ستتّصل. 920 01:35:51,919 --> 01:35:53,128 هو يكذب. 921 01:35:55,339 --> 01:35:58,509 من دائما يتصل قد يبدو مثلها. . . 922 01:35:58,592 --> 01:36:00,719 لكنّه لن يصبح هي. 923 01:36:01,803 --> 01:36:04,389 أنا لا أعرف ما يحدث إلينا بعد أن نموت. . . 924 01:36:04,473 --> 01:36:07,100 لكنّي سأراهنك حيثما ماري الآن. . . 925 01:36:07,184 --> 01:36:09,770 هي بعيدة جدا عن إندرد كولد. 926 01:36:12,064 --> 01:36:13,982 ماذا لو أنّها هو ؟ 927 01:36:19,363 --> 01:36:21,281 هي ميتة، جون. 928 01:36:23,575 --> 01:36:27,538 إنّ السؤال المهم الوحيد الآن كيف تريد تذكرها؟ 929 01:36:32,292 --> 01:36:33,877 أتغيّب عنها كثيرا. 930 01:36:33,961 --> 01:36:36,713 أعرف بأنّك تعمل. بالطبع أنت تعمل. 931 01:36:36,755 --> 01:36:38,715 لكن، جون، استمع. . . 932 01:36:39,842 --> 01:36:42,845 أنت يمكن أن تتغيّب عنها هنا بقدر هناك. 933 01:36:42,928 --> 01:36:46,265 بسهولة اكبر لأنك هناك، أنت وحيد. 934 01:36:48,600 --> 01:36:51,103 وذلك ليس له فائده. 935 01:36:54,940 --> 01:36:57,401 أنت افعل مايجب ان تفعل. . . 936 01:36:57,484 --> 01:36:59,403 وأنا سأفهم. 937 01:37:00,863 --> 01:37:03,866 لكن هنا، لدينا عشّاء في 6:00. . . 938 01:37:05,075 --> 01:37:07,327 ونحن نفتح الهدايا في 8:00. 939 01:37:09,580 --> 01:37:11,540 ونحن نتمنّى بأنّ نراك. 940 01:37:14,001 --> 01:37:15,419 اوكي؟ 941 01:37:20,465 --> 01:37:21,925 مع السلامة، جون. 942 01:39:40,898 --> 01:39:44,401 وقت دبليو جي إم بي 5:51 على عشية عيد الميلاد تلك الباردة. 943 01:40:18,519 --> 01:40:20,270 تعال. 944 01:40:45,879 --> 01:40:50,425 - تعرف ماذا يجري هناك؟ - بعض المشكلة بإشارات المرور. 945 01:40:50,509 --> 01:40:51,969 اللعنه. 946 01:41:33,886 --> 01:41:37,514 مأساة عظيمة على نهر أوهايو . 947 01:41:49,860 --> 01:41:51,737 يا اللهي. . . 948 01:42:35,322 --> 01:42:37,866 إنزل من الجسر! لينزل كلّ شخص من الجسر! 949 01:42:43,163 --> 01:42:45,707 إنزل! اخرجوا من سياراتكم واذهبوا ! 950 01:42:47,376 --> 01:42:49,586 سي. جي .، يجيء! 951 01:42:49,670 --> 01:42:51,964 عليك ان تذهب 952 01:42:52,005 --> 01:42:54,174 - ماذا ؟ - انزل من الجسر الآن! 953 01:43:24,162 --> 01:43:27,207 - اخرج! إخرج! - دعنا نذهب! 954 01:43:40,804 --> 01:43:44,016 إنزل! إنزل من الجسر! 955 01:43:46,143 --> 01:43:47,769 أوه، الله! 956 01:43:55,819 --> 01:43:57,112 إذهب! 957 01:44:01,742 --> 01:44:04,036 إخرج من السيارة! إنزل من الجسر! 958 01:44:05,621 --> 01:44:07,372 بسرعة! 959 01:44:15,380 --> 01:44:16,715 دعنا نخرج! 960 01:44:24,932 --> 01:44:26,767 إخرج! 961 01:44:42,407 --> 01:44:43,450 إخرج! 962 01:44:46,745 --> 01:44:49,206 تعال. إخرج. 963 01:44:50,082 --> 01:44:52,501 كلّ الوحدات، هذه وحدة 64. 964 01:45:03,679 --> 01:45:05,514 إخرج! 965 01:45:15,023 --> 01:45:16,692 هناك أشاره 33 على الجسر الفضّي. 966 01:45:44,928 --> 01:45:46,847 روز، هل تسمعني ؟ 967 01:45:49,808 --> 01:45:53,145 أشاره 33 على الجسر الفضّي. . . 968 01:48:25,005 --> 01:48:27,007 إستيقظ. إستيقظ. 969 01:48:34,223 --> 01:48:36,475 هيا نذهب. 970 01:50:22,080 --> 01:50:23,999 أنت هنا. 971 01:50:25,417 --> 01:50:27,753 أنا لم أعرف إذا أنا كنت أحلم أو. . . 972 01:50:27,836 --> 01:50:29,963 تركت واشنطون مباشرة بعدما اتصلت. 973 01:50:32,341 --> 01:50:34,092 أنت كلمتني ، اليس كذلك ّ؟ 974 01:50:36,970 --> 01:50:38,180 نعم. 975 01:50:39,389 --> 01:50:41,183 نعم، كلمتك. 976 01:50:46,605 --> 01:50:49,024 - ما هي درجة سوء هذا؟ - انه سيئ. 977 01:50:50,651 --> 01:50:53,403 لكنّي إفترضت ان يحدث أسوأ بكثير. 978 01:50:55,948 --> 01:50:58,909 هل انتهوا بالبحث؟ 979 01:50:58,992 --> 01:51:00,577 ستّة وثلاثون. 980 01:51:02,788 --> 01:51:05,249 يبدون مثل حوالي 36 شخص. 981 01:51:06,375 --> 01:51:07,459 يا ألهي. 982 01:51:18,178 --> 01:51:19,596 ستّة وثلاثون؟ 983 01:51:22,766 --> 01:51:24,184 ستّة وثلاثون؟ 984 01:51:31,984 --> 01:51:34,278 إستيقظ، يا رقم 37. 985 01:52:44,223 --> 01:52:50,521 السبب الرئيسي لانهيار الكوبري لم يدركه احد بعد 986 01:52:51,897 --> 01:52:59,571 و ظلت مشاهده الرجل الفراشه في انحاء العالم ولكنه لم يظهر في نقطه بليسنت ثانيا 987 01:52:59,650 --> 01:58:44,771 تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com