1
00:02:24,127 --> 00:02:28,153
إذا هناك شيء غريب في حياتك

2
00:02:28,223 --> 00:02:29,597
بأَنْك سَتَتّصلُ

3
00:02:29,663 --> 00:02:32,030
كسر الاشباح

4
00:02:32,095 --> 00:02:35,924
إذا هناك شيء غربة وهو لا يَبْدو في حالة جيّدة

5
00:02:35,998 --> 00:02:37,372
بأَنْك سَتَتّصلُ

6
00:02:37,438 --> 00:02:39,380
كسر الاشباح

7
00:02:41,502 --> 00:02:44,818
حَسَناً.سَسلّمْ البطاقةَ القادمةَ.

8
00:02:45,886 --> 00:02:48,187
أُريدُك أَنْ تُركّزَ.

9
00:02:48,253 --> 00:02:50,642
أُريدُك أَنْ تُخبرَني الذي تَعتقدُ بأنّه

10
00:02:56,124 --> 00:02:57,302
المربع.

11
00:02:57,372 --> 00:02:59,575
التخمين الجيد، لكن خاطئَ.

12
00:03:08,475 --> 00:03:09,523
وضّحْ رأسكَ.

13
00:03:12,315 --> 00:03:14,770
حَسَناً. أخبرْني الذي تَعتقدُ بأنّه.

14
00:03:16,986 --> 00:03:18,415
هَلْ هو نجم؟

15
00:03:19,514 --> 00:03:22,263
هو  نجم. جيد جداً.
ذلك عظيمُ.

16
00:03:26,489 --> 00:03:28,180
ركز كويس.

17
00:03:28,249 --> 00:03:30,037
ما هو؟

18
00:03:30,105 --> 00:03:31,218
الدائرة.

19
00:03:32,089 --> 00:03:33,037
الإنتهاء.

20
00:03:33,912 --> 00:03:35,822
لكن خاطئَ بالتأكيد.

21
00:03:41,432 --> 00:03:42,838
حَسَناً. جاهز؟

22
00:03:46,712 --> 00:03:47,857
ما هو؟

23
00:03:50,839 --> 00:03:51,951
تعال.

24
00:03:52,983 --> 00:03:54,128
إعتقدْ ثمانية.

25
00:03:57,431 --> 00:03:59,438
مدهش. ذلك خمسة لخمسة.

26
00:03:59,510 --> 00:04:00,971
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى هذه؟

27
00:04:01,046 --> 00:04:02,387
هَلْ تَغْشُّني؟

28
00:04:02,454 --> 00:04:04,493
لا، أُقسمُ.
هم فقط يَجيئونَ لي.

29
00:04:08,181 --> 00:04:09,229
عصبي؟

30
00:04:09,301 --> 00:04:11,090
نعم.

31
00:04:11,157 --> 00:04:12,684
أنا لا أَحْبُّ هذا.

32
00:04:12,757 --> 00:04:15,178
عِنْدَكَ 75 أكثرُ فقط للذِهاب.

33
00:04:15,253 --> 00:04:17,140
الموافقة؟ ماذا هذا؟

34
00:04:20,980 --> 00:04:22,988
هي خطان متموّجانُ.

35
00:04:23,059 --> 00:04:25,231
آسف. هذا لَيسَ يومَكَ المحظوظَ.

36
00:04:25,300 --> 00:04:26,794
أَعْرفُ.

37
00:04:34,738 --> 00:04:36,494
أَنا تَعَب هذا!

38
00:04:36,562 --> 00:04:38,951
تَطوّعتَ، أليس كذلك؟
نحن نَدْفعُك، أليس كذلك؟

39
00:04:39,026 --> 00:04:42,408
نعم، لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ بأنّك أعطِني صدمات كهربائيةَ!

40
00:04:42,482 --> 00:04:44,456
بأَنْك مُحَاوَلَة لإثْبات هنا، على أية حال؟

41
00:04:44,529 --> 00:04:48,358
أَدْرسُ تأثيرَ سلبيِ تعزيز على قدرةِ إي إس بي.

42
00:04:48,433 --> 00:04:51,848
أنا سَأُخبرُك الذي التأثير هو يُزعجُني!

43
00:04:51,921 --> 00:04:53,863
ثمّ لَرُبَّمَا نظريتي صحيحةُ.

44
00:04:53,937 --> 00:04:56,358
- يَبقي الظباء الخمسة. كَانَ عِنْدي هو!
- انا سيد.

45
00:05:01,680 --> 00:05:04,069
أنت قَدْ أيضاً تعوّدْ على ذلك.

46
00:05:04,144 --> 00:05:06,053
ذلك نوعُ الإستياءِ بأنّ قدرتكَ. . .

47
00:05:06,128 --> 00:05:08,037
سَيُثيرُ في بَعْض الناسِ.

48
00:05:09,168 --> 00:05:11,142
تَعتقدُ بأنّني عِنْدي هو، الدّكتورفينكمان؟

49
00:05:13,039 --> 00:05:14,413
أنت لا حظَّ، جينيفر.

50
00:05:15,631 --> 00:05:16,678
هذا هو.

51
00:05:16,751 --> 00:05:18,823
هذا بالتأكيد هو.

52
00:05:18,894 --> 00:05:20,836
عَمِلَ تلك عدساتِ يو في يَجيءُ فيه لآلة تصوير الفيديو؟

53
00:05:20,910 --> 00:05:23,179
وأنا أَحتاجُ ذلك أَمْسحَ شريطاً مَحوتَ أمس.

54
00:05:24,462 --> 00:05:26,469
- هَلْ تُعذرُني؟
- متأكّد.

55
00:05:28,781 --> 00:05:30,788
أَنا في الوسط تماماً شيءِ، راي!

56
00:05:32,014 --> 00:05:33,988
أَحتاجُ وقتَ أكثرَ بهذا الموضوعِ.

57
00:05:34,061 --> 00:05:36,166
يُمْكِنُ أَنْ تَرْجعَ في السّاعة و نِصْف؟

58
00:05:36,237 --> 00:05:39,084
بيتر، في 1:40 مساءً، في الفرعِ الرئيسيِ. . .

59
00:05:39,148 --> 00:05:41,701
مكتبةِ نيويورك العامّة على الدربِ الخامسِ. . .

60
00:05:41,772 --> 00:05:43,233
عشَر أشخاصِ شَهدوا. . .

61
00:05:43,308 --> 00:05:46,569
جذع كامل طافي الظهور البخاري.

62
00:05:46,636 --> 00:05:48,545
نَفخَ الكُتُبَ مِنْ رفوفِ مِنْ 20 قدمِ بعيداً. . .

63
00:05:48,620 --> 00:05:51,008
وخائف بَعْض المكتبي الفقيرِ.

64
00:05:51,083 --> 00:05:53,319
أَنا متحمّسُ جداً.
أَنا مسرورُ جداً.

65
00:05:53,387 --> 00:05:55,296
إنزلْ هناك، تأكّدْ منه. . .

66
00:05:55,371 --> 00:05:57,639
ويَعُودُ لي.

67
00:05:57,707 --> 00:05:58,655
أنت تَجيءُ.

68
00:05:58,731 --> 00:06:00,040
هَبطَ ستينجلر هناك.

69
00:06:00,106 --> 00:06:03,204
أَخذَ بي. كْي. إي . ستائر. كَرهتْ قمةُ المِقياسِ.

70
00:06:03,274 --> 00:06:06,656
دَفنتْ الإبرةُ. نحن قَريبون على هذا. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

71
00:06:09,865 --> 00:06:11,239
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

72
00:06:11,305 --> 00:06:12,996
جداً، قَريب جداً.

73
00:06:15,785 --> 00:06:18,818
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن، لَكنِّي أوَدُّ للعَمَل مَعك أكثرِ.

74
00:06:18,889 --> 00:06:21,092
ربما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْجعَ هذا المساء، رأي في -

75
00:06:21,161 --> 00:06:22,535
السّاعة الثّامنة؟

76
00:06:22,600 --> 00:06:25,317
أنا فقط سَأَقُولُ،
"السّاعة الثّامنة؟ "

77
00:06:25,384 --> 00:06:27,293
أنت  يُشرّعُ ظاهرةً.

78
00:06:30,215 --> 00:06:34,338
كَفيتَ الإنحناءَ أخيراً على هذا عملِ الشبحِ.

79
00:06:34,407 --> 00:06:36,578
أنت رجال كَانوا يُديرُ حمارُكَ مِنْ. . .

80
00:06:36,647 --> 00:06:39,461
إجتماع كُلّ ستيزو الذي يَقُولُ
عِنْدَهُ بارانومال تجربة.

81
00:06:39,526 --> 00:06:40,573
ما تَرى؟

82
00:06:40,646 --> 00:06:42,272
تَنْسي، بيتر. . .

83
00:06:42,342 --> 00:06:45,124
أنا كُنْتُ حاضر في تحت البحرِ،
هجرة الإسفنجِ الجماعيةِ الغير مفسرةِ.

84
00:06:47,110 --> 00:06:49,979
راي، الإسفنجات هاجرتْ حول قدم و نِصْف.

85
00:06:56,581 --> 00:06:58,490
- أنت هنا.
- ما تُصبحُ؟

86
00:06:58,564 --> 00:07:01,695
هذا كبيرُ جداً.
هناك بالتأكيد شيء هنا.

87
00:07:01,764 --> 00:07:05,920
إجون، هذا يُذكّرُني الوقتِ أنت
مُجرّب لحَفْر  فتحة خلال رأسكِ.

88
00:07:05,987 --> 00:07:07,897
الذي كَانَ سَيَعْملُ إذا أنت مَا تَوقّفتَني.

89
00:07:07,972 --> 00:07:10,393
أَنا روجر ديليكورت.
هَلْ أنت الرجال مِنْ الجامعةِ؟

90
00:07:10,468 --> 00:07:14,209
نعم، أَنا الدّكتورُ فينكمان،
الدّكتور ستانتيس، إجون.

91
00:07:14,275 --> 00:07:18,104
شكراً للمجيئ. أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ
وضّحْ هذا بسرعة وبشكل هادئ.

92
00:07:18,179 --> 00:07:19,837
دعنا لا نُسرعَ الأشياءَ.

93
00:07:19,907 --> 00:07:21,946
نحن لا نَعْرفُ حتى الذي عِنْدَكَ رغم ذلك.

94
00:07:23,107 --> 00:07:24,895
أنا لا أَتذكّرُ رُؤية أيّ سيقان. . .

95
00:07:24,962 --> 00:07:27,897
لَكنَّه كَانَ عِنْدَهُ الأسلحةُ بالتأكيد، لأن إمتدَّ لي.

96
00:07:27,969 --> 00:07:30,108
الأسلحة؟ أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤية هذا الشيءِ.

97
00:07:30,178 --> 00:07:32,960
ألِس، سَأَسْألُك بَعْض الأسئلةِ القياسيةِ، موافقة؟

98
00:07:33,025 --> 00:07:35,359
لَهُ أنت أَو أيّ عضو عائلتِكَ. . .

99
00:07:35,425 --> 00:07:38,905
أبداً شُخّصَ مريض بالفصامَ، عقلياً عاجز؟

100
00:07:40,256 --> 00:07:42,264
فكر عمّي هو كَانَ القدّيسَ جيروم.

101
00:07:44,000 --> 00:07:45,855
أنا أَتّصلُ الذي  "كبير نعم."

102
00:07:48,032 --> 00:07:50,813
تَستعملُ المخدّراتَ إعتيادياً، المحفّزات، كحول؟

103
00:07:52,352 --> 00:07:53,661
فقط سُؤال.

104
00:07:55,007 --> 00:07:57,211
أنت، ألِس، حَيْض الآن؟

105
00:07:58,239 --> 00:08:00,694
الذي لَهُ ذلك وَصلَ إلى هَلْ مَعه؟

106
00:08:00,766 --> 00:08:03,221
تراجعْ، رجل.
أَنا  عالم.

107
00:08:03,294 --> 00:08:05,017
راي. هو يَتحرّكُ.

108
00:08:05,086 --> 00:08:06,297
تعال.

109
00:08:30,332 --> 00:08:31,444
إنظرْ!

110
00:08:37,371 --> 00:08:39,095
هذا حارُ.

111
00:08:39,163 --> 00:08:40,918
تَكديس الكتابِ المتماثلِ. . .

112
00:08:40,987 --> 00:08:43,801
مثل فيلاديلفيا
الصخب الجماعي مِنْ 1947.

113
00:08:45,146 --> 00:08:48,048
أنت صحيح. لا إنسانَ يُكدّسُ كُتُبَ مثل هذه.

114
00:08:49,530 --> 00:08:51,220
إستمعْ!

115
00:08:51,289 --> 00:08:52,664
تَشتمُّ شيءاً؟

116
00:09:00,568 --> 00:09:04,048
تحدّثْ عن نشاطِ تيلينيتيك. إنظرْ إلى هذه الفوضى!

117
00:09:04,984 --> 00:09:06,544
إنظرْ إلى هذا.

118
00:09:07,704 --> 00:09:09,776
بقيّة مجموعة الاروبية!

119
00:09:09,848 --> 00:09:11,855
فينكمان، يُصبحُ  عيّنة هذه.

120
00:09:11,928 --> 00:09:13,455
هو الشيء الأصيلُ.

121
00:09:13,527 --> 00:09:16,113
شخص ما يَتمخّطُ،
وأنت وانا يَبقيه؟

122
00:09:16,183 --> 00:09:17,939
أنا أوَدُّ أَنْ أُحلّلَه.

123
00:09:18,007 --> 00:09:19,413
هناك أكثر هنا.

124
00:09:19,479 --> 00:09:21,388
أَصِيرُ أقوى القراءاتَ هنا.

125
00:09:27,830 --> 00:09:29,204
هذا الطريقِ.

126
00:09:31,285 --> 00:09:32,495
تعال.

127
00:09:42,356 --> 00:09:43,818
إجون، مخاطكَ.

128
00:09:51,476 --> 00:09:53,330
هذا يَحْدثُ إليك قبل ذلك؟

129
00:09:55,316 --> 00:09:56,526
المرّة الأولى؟

130
00:10:20,753 --> 00:10:21,898
هو هنا.

131
00:10:23,857 --> 00:10:27,205
أي ظهور جذعِ كاملِ،
وهو حقيقيُ.

132
00:10:32,111 --> 00:10:33,453
ماذا عَمِلنا نحن؟

133
00:10:38,863 --> 00:10:40,718
يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ هنا ويَتكلّمُ معني؟

134
00:10:41,870 --> 00:10:45,285
تَجيءُ هنا لمدّة ثانية، رجاءً؟

135
00:10:45,358 --> 00:10:46,732
تعال هنا، فرانسين.

136
00:10:48,142 --> 00:10:50,476
- ماذا عَمِلنا نحن؟
- أنا لا أَعْرفُ. ماذا تعتقد؟

137
00:10:51,342 --> 00:10:53,316
توقّفْ ذلك!

138
00:10:53,389 --> 00:10:56,259
نحن يَجِبُ أَنْ نَقُومُ بالإتصالِ.
أحدنا يَجِبُ أَنْ يُحاولَ الكَلام معه.

139
00:10:56,333 --> 00:10:57,707
الفكرة الجيدة.

140
00:11:06,284 --> 00:11:08,870
مرحباً. أَنا بيتر.

141
00:11:10,444 --> 00:11:12,778
من أين أنت أصلاً؟

142
00:11:18,411 --> 00:11:21,313
حَسَناً.
المادة العادية لا تَعْملُ.

143
00:11:21,419 --> 00:11:23,329
الموافقة. عِنْدي  خطة.

144
00:11:23,402 --> 00:11:25,312
أَعْرفُ بالضبط ما العمل.

145
00:11:27,467 --> 00:11:29,321
يَبْقى على مقربة الآن.

146
00:11:29,386 --> 00:11:30,597
إبقَ على مقربة.

147
00:11:32,202 --> 00:11:34,787
أَعْرفُ.
يَعمَلُ بالضبط كما أَقُولُ.

148
00:11:34,858 --> 00:11:37,575
إستعدّْ. جاهز؟
إحصلْ عليها!

149
00:11:46,825 --> 00:11:49,792
- هَلْ رَأيتَه؟ أَيّ هَلْ كان؟
- نحن سَنَعُودُ إليك.

150
00:11:59,975 --> 00:12:02,528
"إحصلْ عليها! "
تلك كَانتْ خطتَكِ الكاملةَ.

151
00:12:02,598 --> 00:12:03,875
إحصلْ عليها.

152
00:12:05,222 --> 00:12:06,432
علمي.

153
00:12:06,502 --> 00:12:08,357
أنا فقط حَصلتُ على المتحمس.

154
00:12:08,422 --> 00:12:10,658
لكن أما كَانَ هو مدهش؟

155
00:12:10,727 --> 00:12:12,831
مَسسنَا في الحقيقة الطائرة الأثيرية.

156
00:12:12,901 --> 00:12:15,519
تَعْرفُ ما هذا يُمْكِنُ أَنْ تَعْني إلى الجامعةِ؟

157
00:12:15,589 --> 00:12:17,411
سَيصْبَحُ أكبرَ مِنْ الرقاقةِ.

158
00:12:17,478 --> 00:12:19,452
أنا لا أَقُولَ التجربةَ أُهدرَ بالكامل.

159
00:12:19,525 --> 00:12:21,499
طبقاً لهذه القراءاتِ،
عِنْدَنا فرصةُ ممتازةُ. . .

160
00:12:21,573 --> 00:12:23,995
مَاسِكِ في الحقيقة  شبح ويَحْملُه بشكل غير محدد.

161
00:12:24,068 --> 00:12:25,279
هذا عظيمُ.

162
00:12:25,349 --> 00:12:27,999
إذا نسبةِ التأيّنَ ثابتةُ
لكُلّ كيانات ايلكتوبلازمك. . .

163
00:12:28,068 --> 00:12:29,923
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكْسرَ بَعْض الرؤوسِ حقاً. . .

164
00:12:29,988 --> 00:12:31,962
في  إحساس روحي، بالطبع.

165
00:12:32,036 --> 00:12:34,109
أنت جدّي حول المَاسِك  شبح؟

166
00:12:34,180 --> 00:12:35,586
أَنا جدّيُ دائماً.

167
00:12:36,740 --> 00:12:39,554
سَأَستردُّ البعض مِنْ الأشياءِ قُلتُ عنك.

168
00:12:42,115 --> 00:12:43,641
كَسبتَه.

169
00:12:46,691 --> 00:12:49,341
إنّ الإمكانياتَ بِلا حدود.
يا، دين ياجير.

170
00:12:54,050 --> 00:12:56,471
أَئتمنُ بأنّك تُحرّكُنا لتَحسين أوضاع الأرباعِ على الحرم الجامعي.

171
00:12:56,546 --> 00:12:58,717
لا، أنت تُتحرّكُ حرم جامعي.

172
00:12:58,785 --> 00:13:01,468
لوحة الأوصياء قرّرتْ لإنْهاء منحتِكَ.

173
00:13:01,537 --> 00:13:04,254
أنت أَنْ تَخلي هذه المباني فوراً.

174
00:13:04,321 --> 00:13:07,070
هذا غير معقولُ.
أَطْلبُ إيضاحاً.

175
00:13:07,137 --> 00:13:08,184
الغرامة.

176
00:13:08,257 --> 00:13:11,868
هذه الجامعةِ سَوْفَ لَنْ واصلْ أيّ تمويل أيّ نوع. . .

177
00:13:11,936 --> 00:13:13,627
لنشاطاتِ مجموعتِكِ.

178
00:13:13,696 --> 00:13:16,991
- لكن الأطفالَ يَحبّونَنا.
- الدّكتور فينكمان.

179
00:13:17,056 --> 00:13:21,562
نعتقد بأنّ غرض العِلْمِ أَنْ يَخْدمَ بشريةَ.

180
00:13:21,631 --> 00:13:26,104
أنت، على أية حال، يَبْدو لإعتِبار العِلْمِ كنوع من خدعة أَو زحام.

181
00:13:26,175 --> 00:13:28,662
نظرياتكَ أسوأ نوعِ سفرة شعبي. . .

182
00:13:28,734 --> 00:13:31,549
طرقكَ مهملة وكَالإستنتاجات مشكوك فيها جداً.

183
00:13:31,614 --> 00:13:33,239
أنت  عالم فقير. . .

184
00:13:33,310 --> 00:13:34,717
الدّكتور فينكمان.

185
00:13:36,094 --> 00:13:37,141
أَرى.

186
00:13:38,206 --> 00:13:39,798
أنت لَيْسَ لَكَ مكانُ في هذا القسمِ. . .

187
00:13:39,869 --> 00:13:41,974
أَو في هذه الجامعةِ.

188
00:13:43,005 --> 00:13:46,071
هذا  خزي رئيسي.
إنسَ إم. آي. تي . أَو ستانفورد الآن.

189
00:13:46,141 --> 00:13:48,344
هم لا يَمْسّونا مَع  نخزة ماشيةِ مترِ عشَر.

190
00:13:48,413 --> 00:13:50,681
أنت قلق جداً دائماً حول سمعتِكَ.

191
00:13:50,749 --> 00:13:53,596
آينشتاين فَعلَ ما بمقدوره مادةً عندما هو كَانَ يَعْملُ ككاتب مسجّل.

192
00:13:53,660 --> 00:13:55,569
تَعْرفُ ماذا  يُسجّلُ براءة إختراع كاتباً يَكْسبُ؟

193
00:13:55,644 --> 00:13:57,716
الجامعة أعطتْنا المال والوسائل.

194
00:13:57,787 --> 00:14:00,602
نحن ما كَانَ لِزاماً علينا أَنْ نُنتجَ أيّ شئَ.
أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ خارج الكليَّةِ.

195
00:14:00,667 --> 00:14:02,358
أنت لا تَعْرفُ بإِنَّهُ مثل هناك.

196
00:14:02,428 --> 00:14:05,776
عَملتُ في القطاعِ الخاصِّ.
يَتوقّعونَ النَتائِجَ.

197
00:14:05,851 --> 00:14:07,858
لمهما أسباب، راي. . .

198
00:14:07,931 --> 00:14:11,378
إدعُه مصيرَ، يَدْعوه حظَّ. . .

199
00:14:11,450 --> 00:14:12,977
إدعُه كارما. . .

200
00:14:13,050 --> 00:14:15,767
أَعتقدُ ذلك كُلّ شيءِ يَحْدثُ لسبب.

201
00:14:15,834 --> 00:14:19,543
أَعتقدُ بأنّنا قُدّرنَا أَنْ يُصبحَ مَرْمية هذه النفايةِ.

202
00:14:19,609 --> 00:14:20,689
لأي الغرض؟

203
00:14:20,762 --> 00:14:23,795
لدُخُول العملِ لأنفسنا.

204
00:14:28,537 --> 00:14:30,424
هذا نظامِ إحتواء ايكتو. . .

205
00:14:30,521 --> 00:14:32,757
سَيَتطلّبُ حمولة من الخبزِ للتَمويل.

206
00:14:32,824 --> 00:14:34,766
أين نحن سَنَحْصلُ على المالِ؟

207
00:14:36,568 --> 00:14:38,062
أنا لا أَعْرفُ.

208
00:14:41,880 --> 00:14:44,051
أنت مَا سَتَأْسفُ لهذا.

209
00:14:44,119 --> 00:14:46,737
أبويّ تَركوني الذي أُسكنُ.
أنا كُنْتُ ولدَ هناك.

210
00:14:46,807 --> 00:14:50,123
أنت لَنْ تَفْقدَ البيتَ.
كُلّ شخص عِنْدَهُ ثلاثة رهوناتِ.

211
00:14:50,199 --> 00:14:52,719
لكن في 19 %؟
أنت لَمْ تُساومْ مع الرجلِ حتى.

212
00:14:52,791 --> 00:14:55,758
لمعلوماتكم، سعر الفائدة لوحده للسَنَواتِ الأولى الخمس. . .

213
00:14:55,830 --> 00:14:58,164
يَجيءُ إلى95.000$.

214
00:14:58,230 --> 00:15:00,946
إرتحْ. نحن على العتبةِ تَأسيس. . .

215
00:15:01,014 --> 00:15:04,275
عِلْم الدفاعِ لا غنى عنهِ العقد التالي.

216
00:15:04,341 --> 00:15:07,788
المحترف الطبيعى التحقيقات والإزالة.

217
00:15:07,860 --> 00:15:09,715
حقوق الوكالةَ لوحدها. . .

218
00:15:09,780 --> 00:15:12,333
سَيَجْعلُنا غني ما بعد أجملِ أحلامنا.

219
00:15:12,404 --> 00:15:15,273
هناك مكتب، أرباع نائمة وزخّات مطر على الأرضيةِ القادمةِ. . .

220
00:15:15,348 --> 00:15:17,453
و مطبخ كامل على المستوى الأعلى.

221
00:15:17,524 --> 00:15:21,996
يَبْدو  غالي إلى حدٍّ مال فرصة مثبّتِ فريدِ العلياِ.

222
00:15:22,067 --> 00:15:24,107
ماذا تعتقد، إجون؟

223
00:15:24,179 --> 00:15:26,513
أعتقد هذه البنايةِ يَجِبُ أَنْ يُدانَ.

224
00:15:26,579 --> 00:15:28,968
هناك إعياء معدني جدّي في كُلّ الحملِ يَحْملُ الأعضاء. . .

225
00:15:29,075 --> 00:15:32,555
إنّ توزيع الأسلاك ناقصُ جداً لحاجاتِنا الكهربائيةِ. . .

226
00:15:32,626 --> 00:15:35,626
والحى مثل  نَزعَ سلاح منطقةً.

227
00:15:35,698 --> 00:15:37,672
يا، هَلْ ذلك قطبُ ما زالَ يَعْملُ؟

228
00:15:41,330 --> 00:15:43,947
أبهرْ! هذا المكانِ عظيمُ!

229
00:15:44,017 --> 00:15:47,366
متى بالإمكان أَنْ نَتحرّكُ في؟
أنت جوتا يُحاولُ هذا القطبِ!

230
00:15:47,441 --> 00:15:49,350
سَأَحْصلُ على مادتِي.

231
00:15:52,432 --> 00:15:57,320
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى هنا، اللّيلة.
نمْ هنا. تَعْرفُ، لإختِباره.

232
00:16:06,767 --> 00:16:08,806
- أعتقد نحن سَنَأْخذُه.
- جيد.

233
00:16:48,907 --> 00:16:51,328
- دانا، أنتَ.
- مرحباً. نعم، لويس، أنا.

234
00:16:51,403 --> 00:16:53,574
- إعتقدتُ بأنّه كَانَ الصيدليةَ.
- هَلْ أنت مريض؟

235
00:16:53,643 --> 00:16:57,155
لا، أَشْعرُ بالنشوة.
أنا فقط طَلبتُ فيتاميناتَ أكثرَ.

236
00:16:57,226 --> 00:16:59,714
أنا كُنْتُ أُمارسُ.
سجّلتُ "تمرين 20 دقيقة."

237
00:16:59,786 --> 00:17:02,404
أنا أعدتُ تشغيله في السرعةِ العاليةِ.
أَخذَ عشْرة دقائقَ فقط.

238
00:17:02,474 --> 00:17:05,376
أصبحتُ  تمرين عظيم.
أنت ونا يَجيءُ فيه لماء معدني؟

239
00:17:05,449 --> 00:17:08,296
أنا أَحْبُّ حقاً إلى، لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى التدريبِ.

240
00:17:08,361 --> 00:17:09,571
لا عرقَ.

241
00:17:09,641 --> 00:17:14,375
أنا سَأَطْلبُ تأجيل. عِنْدي دائماً الماء المعدني والأطعمة المغذّية.

242
00:17:14,440 --> 00:17:16,545
- لكنك تعرف ذلك.
- نعم، أَعْرفُ ذلك.

243
00:17:16,616 --> 00:17:17,761
بِالمناسبة.

244
00:17:17,832 --> 00:17:19,742
سَيكونُ عِنْدي حزب كبير
لكُلّ زبائني.

245
00:17:19,816 --> 00:17:21,726
ذكراي الرابعة كمحاسب.

246
00:17:21,799 --> 00:17:25,214
بالرغم من أنَّ أنت تَعمَلُ تصريحُ ضريبتكَ الخاصُ،
أنا أوَدُّك للتَوَقُّف.

247
00:17:25,287 --> 00:17:27,458
شكراً لكم، لويس.
أنا سَأُحاولُ إيقاف مِن قِبل.

248
00:17:27,527 --> 00:17:30,658
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَتْركَ تلفزيونَكَ على عاليِ جداً عندما تَخْرجُ.

249
00:17:30,727 --> 00:17:32,996
تَزْحفُ أسفل القاعةِ خابرَ المديرُ.

250
00:17:33,062 --> 00:17:35,364
ذلك غريبُ.
أنا لَمْ أُدركْ بأنّني تَركتُه على.

251
00:17:35,430 --> 00:17:37,885
إرتفعتُ على الحافةِ ومُجرّب لفَصْل السلكِ. . .

252
00:17:37,958 --> 00:17:39,648
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أَدْخلَ.

253
00:17:39,718 --> 00:17:41,725
لذا أخرجتُ تلفزيونَي. . .

254
00:17:41,797 --> 00:17:43,936
لذا كُلّ شخص يَعتقدُ
كلتا تلفزيوناتنا -

255
00:17:45,189 --> 00:17:47,294
أنا سَأراك فيما بعد.
أنا سَأُخابرُك.

256
00:17:49,317 --> 00:17:51,324
سَيكونُ عِنْدي  دُش.

257
00:17:55,140 --> 00:17:58,304
تُزعجُ بالضوضاءِ الغريبةِ
في منتصفِ الليلِ؟

258
00:17:58,372 --> 00:18:01,438
تُواجهُ مشاعرَ الفزعِ في سردابِكَ أَو غرفتكَ العلويةِ؟

259
00:18:01,508 --> 00:18:04,802
لَهُ أنت أَو عائلتُكَ رَأى  شبح أو خيال أَو شبح؟

260
00:18:04,868 --> 00:18:08,315
إذا الجوابِ نعم، لا يَنتظرُ.
إدعُ المحترفين.

261
00:18:08,420 --> 00:18:09,467
كسر الاشباح!

262
00:18:09,539 --> 00:18:12,321
موظّفوننا المهذّبون ساعة24 يومياً تحت الطلبُ. . .

263
00:18:12,387 --> 00:18:14,688
لخِدْمَة كُلّ حاجات إزالتكِ الخارقة.

264
00:18:14,754 --> 00:18:16,925
نحن مستعدّون لإعتِقادك!

265
00:19:31,771 --> 00:19:33,681
أنت هَلْ لا يُفكّرُه غير ملحوظُ جداً؟

266
00:19:33,754 --> 00:19:37,049
أنت لا تُفكّرُ الناسَ ذاهِبونَ إلى خفّضْ ولا يَرى الإشارةَ؟

267
00:19:45,466 --> 00:19:47,375
أنت لا تَستطيعُ الإيقاْف الذي هنا.

268
00:19:51,673 --> 00:19:53,746
إرتحْ. وَجدتُ السيارةَ.

269
00:19:53,817 --> 00:19:55,027
عمل تعليقِ حاجاتِ. . .

270
00:19:55,097 --> 00:19:57,136
وصدمات وكابحات -

271
00:19:57,208 --> 00:19:58,964
وسادات كابحِ، بطانة،
تسيير الصندوقِ. . .

272
00:19:59,032 --> 00:20:00,242
الإرسال، نهاية خلفية.

273
00:20:00,312 --> 00:20:02,222
- كَمْ؟
- فقط 4,800.

274
00:20:02,296 --> 00:20:04,499
حلقات جديدة لَرُبَّمَا، خمارات،
توزيع أسلاك صَغير.

275
00:20:09,048 --> 00:20:11,022
- جانين، أيّ نداءات؟
- لا.

276
00:20:11,095 --> 00:20:13,069
- أيّ رسائل؟
- لا.

277
00:20:14,103 --> 00:20:15,118
أيّ زبائن؟

278
00:20:16,150 --> 00:20:17,677
لا، الدّكتور فينكمان.

279
00:20:18,711 --> 00:20:21,264
ألَيسَ هو  شغل جيد؟

280
00:20:21,334 --> 00:20:23,473
شيء نوعِ.
نحن نَدْفعُ ثمن هذه المادةِ.

281
00:20:24,566 --> 00:20:26,737
لا تُحدّقْ عليّ.
حَصلتَ على عيونِ البقِّ.

282
00:20:30,133 --> 00:20:32,620
آسفة على "عيون بقِّ" شيء.
أنا سَأكُونُ في مكتبِي.

283
00:20:36,245 --> 00:20:38,252
أنت مفيد جداً. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.

284
00:20:40,533 --> 00:20:42,704
رَاهنتُ بأنّك تَحْبُّ القِراءة الكثير أيضاً.

285
00:20:42,772 --> 00:20:44,179
الطبعة ميتةُ.

286
00:20:45,139 --> 00:20:46,350
ذلك سَاحِرُ.

287
00:20:46,420 --> 00:20:48,078
قَرأتُ الكثير.

288
00:20:48,148 --> 00:20:50,002
بَعْض الناسِ يَعتقدونَ أَنا ثقافيُ جداً. . .

289
00:20:50,067 --> 00:20:51,823
لَكنَّه  طريق رائع. . .

290
00:20:51,891 --> 00:20:53,298
لقَضاء الوقتِ الإحتياطيِ.

291
00:20:53,363 --> 00:20:56,396
أَلْعبُ كرة المضربَ أيضاً.
هَلْ أنت لَكَ أيّ هوايات؟

292
00:20:58,419 --> 00:21:01,037
أَجْمعُ البويغاتَ، يَصْبُّ وفطر.

293
00:21:05,905 --> 00:21:07,182
مرحباً؟

294
00:21:24,496 --> 00:21:27,529
أعذرْني. هذا مكتب كسر الاشباح؟

295
00:21:27,600 --> 00:21:30,349
نعم، هو.
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

296
00:21:30,415 --> 00:21:33,317
أنا ما عِنْدي تعيينُ.
أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ مع شخص ما.

297
00:21:35,887 --> 00:21:38,537
أَنا بيتر فينكمان.
هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟

298
00:21:40,878 --> 00:21:44,772
أنا لا أَعْرفُ. بإِنَّني يَجِبُ أَنْ أَقُول قَدْ يَبْدو  غير عادي إلى حدٍّ ما.

299
00:21:44,846 --> 00:21:47,050
هو كُلّ نَتقدّمُ هذا المكانِ.

300
00:21:47,118 --> 00:21:49,027
تعال إلى مكتبِي، رمية خاطئة -

301
00:21:49,101 --> 00:21:51,108
باريت. دانا باريت.

302
00:21:51,181 --> 00:21:54,530
وهذا الصوتِ قالَ، "زوول، "وبعد ذلك إنتقدتُ بابَ الثلاجةَ. . .

303
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
وأنا تَركتُ.

304
00:21:55,885 --> 00:21:58,470
ذلك كَانَ قبل يومين،
وأنا ما كُنْتُ خلفيَ.

305
00:21:58,541 --> 00:22:01,672
عموماً، أنت لا تَرى ذلك النوعِ سلوكِ في عدّة رئيسية.

306
00:22:01,740 --> 00:22:05,569
- ماذا تعتقد هو كَانَ؟
- إذا عَرفتُ، أنا لَنْ أكُونَ هنا.

307
00:22:07,404 --> 00:22:09,891
هي تُخبرُ الحقيقةَ.
على الأقل تَعتقدُ بأنّها.

308
00:22:10,795 --> 00:22:13,032
بالطبع أُخبرُ الحقيقةَ.

309
00:22:13,099 --> 00:22:14,953
مَنْ يَختلقُ  قصّة مثل تلك؟

310
00:22:15,019 --> 00:22:16,873
البعض ناسَ الذي يُريدُ الإنتباهَ.

311
00:22:16,938 --> 00:22:19,011
الآخرون البندق الذي يَجيءُ فيه مِنْ الشارعِ.

312
00:22:19,083 --> 00:22:23,654
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ تجربةَ حياةِ ماضيةِ تَطَفُّل على الوقتِ الحاليِ.

313
00:22:23,722 --> 00:22:24,932
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذاكرةَ جنسِ. . .

314
00:22:25,002 --> 00:22:26,791
خَزنَ في اللا الوعي الجماعي.

315
00:22:26,858 --> 00:22:29,313
أنا لا أَستثنى قراءةَ بخت أَو إتصال تخاطري أمّا.

316
00:22:29,386 --> 00:22:31,906
أَنا آسفُ. أنا لا أَعتقدُ في أيّ تلك الأشياءِ.

317
00:22:31,978 --> 00:22:34,312
الذي بخير.
أنا لا أمّا.

318
00:22:34,377 --> 00:22:39,592
لَكنَّنا عِنْدَنا إجراءاتُ قياسيةُ
الذي يَجْلبُنا نَتائِجَ في أغلب الأحيان.

319
00:22:39,657 --> 00:22:43,431
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْحصَ التفاصيلَ الهيكليةَ في البنايةِ.

320
00:22:43,497 --> 00:22:44,773
لَرُبَّمَا البناية. . .

321
00:22:44,840 --> 00:22:46,782
لَهُ  تأريخ صخبِ روحيِ.

322
00:22:46,856 --> 00:22:48,961
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْحثَ عن "زوول " في الأدبِ العاديِ.

323
00:22:49,032 --> 00:22:51,584
- "دليل سيولِ."
- "دليل روحِ توبن."

324
00:22:51,655 --> 00:22:54,524
أنا سَآخذُ الآنسةَ باريت عُدْ إلى شُقَّتَها وتأكّدْ منها.

325
00:22:55,591 --> 00:22:58,525
أنا سَأَذْهبُ مراقبةَ خارج شُقَّة الآنسةِ باريت. الموافقة؟

326
00:23:02,791 --> 00:23:04,034
شكراً لكم.

327
00:23:12,710 --> 00:23:14,303
دعْني.

328
00:23:14,374 --> 00:23:17,407
إذا الشيءِ سَيَحْدثُ،
أُريدُه أَنْ يَحْدثَ لي أولاً.

329
00:23:22,820 --> 00:23:24,194
تلك الحجرةُ.

330
00:23:30,915 --> 00:23:32,290
يَكْرهونَ هذا.

331
00:23:33,764 --> 00:23:36,098
أَحْبُّ تَعذيب ' ايم.
ذلك صحيحُ، أولاد.

332
00:23:37,059 --> 00:23:38,969
هو الدّكتورُ فينكمان.

333
00:23:44,579 --> 00:23:46,040
قطعة الفضاءِ.

334
00:23:47,938 --> 00:23:49,945
- فقط أنت؟
- نعم.

335
00:23:50,882 --> 00:23:52,125
جيد.

336
00:23:56,225 --> 00:23:57,599
ماذا تَعْملُ؟

337
00:23:59,073 --> 00:24:00,153
هو تقنيُ.

338
00:24:00,225 --> 00:24:01,883
هو أحد لُعَبِنا الصَغيرةِ.

339
00:24:01,953 --> 00:24:03,033
أَرى.

340
00:24:06,144 --> 00:24:09,046
تلك غرفةُ النوم، لكن لا شيءَ حَدثَ أبداً في هناك.

341
00:24:12,447 --> 00:24:14,008
الذي  جريمة.

342
00:24:16,575 --> 00:24:18,778
أنت لا تَتصرّفُ مثل  عالم.

343
00:24:18,847 --> 00:24:21,334
هم جثّةَ جميلةَ عادة.

344
00:24:21,407 --> 00:24:23,349
أنت مثل مضيّف عرضِ ألعاب.

345
00:24:30,494 --> 00:24:31,868
ذلك هَلْ المطبخ؟

346
00:24:44,380 --> 00:24:46,453
- دانا، هَلْ هذه البيضِ؟
- نعم.

347
00:24:46,525 --> 00:24:49,274
أنا كُنْتُ هناك، وهذه البيضِ قَفزَ من قذائفِهم. . .

348
00:24:49,340 --> 00:24:51,347
وبَدأَ الطَبْخ على العدّادِ.

349
00:24:51,420 --> 00:24:53,395
- ذلك غربةُ.
- ذلك عندما سَمعتُ. . .

350
00:24:53,467 --> 00:24:55,442
تلك الضوضاءِ السيئةِ المجيئ مِنْ الثلاجةِ.

351
00:24:57,243 --> 00:25:00,504
جِئتَ كُلّ هذا الطريقِ. أنت مثل لتَدقيق الثلاجةِ؟

352
00:25:02,971 --> 00:25:05,075
المراقبة الأفضل التي الثلاجة.
النداء الجيد.

353
00:25:10,938 --> 00:25:12,399
أوه، اللهي.

354
00:25:13,305 --> 00:25:16,120
إنظرْ إلى كُلّ الأغذية القليلة الفائدة.

355
00:25:16,185 --> 00:25:19,152
- لعنة.هو! هذا ما كَانَ --
- تَأْكلُ هذه المادةِ في الحقيقة؟

356
00:25:19,225 --> 00:25:21,079
كان هناك لا شيءُ هنا.

357
00:25:21,145 --> 00:25:24,373
كان هناك  فضاء و بناية بالنيرانِ تَخْرجُ مِنْها. . .

358
00:25:24,440 --> 00:25:26,295
وكان هناك مخلوقاتَ تَلوّي حول.

359
00:25:26,360 --> 00:25:28,465
هم كَانوا يَهْدرونَ ويُزمجرونَ.

360
00:25:28,536 --> 00:25:31,154
وكان هناك نيرانَ،
وأنا سَمعتُ  رأي صوتِ، "زوول."

361
00:25:31,224 --> 00:25:33,231
- هو كَانَ هنا.
- أَنا آسفُ.

362
00:25:33,304 --> 00:25:36,599
- لا أَحْصلُ على أيّ قراءة.
- هَلْ تَستعملُ ذلك الشيءِ بشكل صحيح؟

363
00:25:37,847 --> 00:25:39,254
أعتقد ذلك. . .

364
00:25:39,319 --> 00:25:41,807
لكن أَنا متأكّدُ ليس هناك حيوانات في هناك.

365
00:25:41,879 --> 00:25:45,905
ذلك عظيمُ. أمّا عِنْدي  وحش في مطبخِي أَو أَنا مجنونُ جداً.

366
00:25:46,774 --> 00:25:48,465
أنا لا أعتقد أنت مجنون.

367
00:25:49,622 --> 00:25:51,477
ذلك يَجْعلُني أَحسُّ كثيراً مراهن.

368
00:25:54,774 --> 00:25:56,748
دعْني أُخبرُك شيء حول نفسي.

369
00:25:56,854 --> 00:25:59,472
أَرْجعُ للبيت مِنْ العملِ،
وكُلّ عِنْدي عملُي.

370
00:25:59,541 --> 00:26:01,329
هناك لا شيء ما عدا ذلك في حياتِي.

371
00:26:01,397 --> 00:26:05,358
أُقابلُك، وأنا أَقُولُ، "هناك شخص ما بنفس المشكلةِ عِنْدي."

372
00:26:05,429 --> 00:26:07,665
نعم، كلانا عِنْدَنا نفس المشكلةِ. أنت.

373
00:26:11,796 --> 00:26:13,705
سَأَختارُ معدم.

374
00:26:16,307 --> 00:26:18,194
أَنا مجنون بحبك.

375
00:26:18,259 --> 00:26:21,129
أنا لا أَعتقدُ هذا.هل بإمكان أنت الرجاء التَرْك؟

376
00:26:22,227 --> 00:26:24,081
ثمّ هي رَفضتْني حياتِها.

377
00:26:24,146 --> 00:26:27,976
إعتقدتْ بأنّني كُنْتُ  تَزْحفُ , مهوس،
وهي من المحتمل ما كَانتْ الأولى.

378
00:26:28,050 --> 00:26:29,839
أنت شاذّ جداً.

379
00:26:35,217 --> 00:26:36,744
أنا عِنْدي هو!

380
00:26:38,001 --> 00:26:39,889
أنا سَأُثبتُ نفسي إليك.

381
00:26:39,985 --> 00:26:41,578
ذلك لَيسَ ضروريَ.

382
00:26:41,649 --> 00:26:43,558
أنا سَأَحْلُّ مشكلتَكَ الصَغيرةَ.

383
00:26:44,433 --> 00:26:47,662
ثمّ أنت سَتَقُولُ، "بيت فينكمان رجل مَنْ يَسْتَطيع عَمَل أشياء."

384
00:26:47,729 --> 00:26:49,998
- حقّ.
- "أَتسائلُ ما أَجْعلُه يَدْقُّ."

385
00:26:50,064 --> 00:26:52,649
"أَتسائلُ إذا هو سَيُثارُ إهتمام في معْرِفة الذي يَجْعلُني أَدْقُّ."

386
00:26:52,720 --> 00:26:55,720
- حقّ.
- أنت سَتُفكّرُ بشأنني بعد أَذْهبُ.

387
00:26:55,792 --> 00:26:57,198
رَاهنتُ بأنّني .

388
00:26:58,703 --> 00:26:59,947
لا قبلةَ؟

389
00:27:10,030 --> 00:27:11,939
إلى زبونِنا الأولِ.

390
00:27:12,014 --> 00:27:14,250
إلى زبونِنا الأولِ والوحيدِ.

391
00:27:16,526 --> 00:27:19,111
سَأَحتاجُ نقد يومي.
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَها إلى العشاءِ.

392
00:27:19,181 --> 00:27:21,091
نحن لا نُريدُ فَقْدها.

393
00:27:21,165 --> 00:27:24,995
هذا العيدِ الرائعِ هنا يُمثّلُ آخر النقد اليومي.

394
00:27:27,756 --> 00:27:30,058
التباطأ. إمضغْ غذائَكَ.

395
00:27:31,436 --> 00:27:33,029
مرحباً، كسر الاشباح.

396
00:27:34,188 --> 00:27:36,195
نعم، بالطبع هم جدّيون.

397
00:27:38,859 --> 00:27:40,681
أنت تَعمَلُ؟

398
00:27:40,747 --> 00:27:42,754
عِنْدَكَ؟

399
00:27:42,827 --> 00:27:44,071
لا مزاح.

400
00:27:46,186 --> 00:27:48,073
فقط يَعطيني العنوانَ.

401
00:27:49,130 --> 00:27:51,999
نعم، بالطبع.
هم سَيَكُونونَ رصينون كلياً.

402
00:27:53,834 --> 00:27:55,143
شكراً لكم.

403
00:27:56,266 --> 00:27:58,054
أصبحنَا واحد!

404
00:28:02,985 --> 00:28:04,261
هو نداء!

405
00:28:11,720 --> 00:28:12,930
تعال!

406
00:28:46,533 --> 00:28:48,059
أي شخص يَرى شبح؟

407
00:28:53,477 --> 00:28:55,778
شكراً لمجيئ لذا بسرعة.

408
00:28:55,844 --> 00:28:58,779
إنّ الضيوفَ يَسْألونَ أسئلة،
وأَستنفذُ الأعذارَ.

409
00:28:58,851 --> 00:29:00,193
هَلْ حَدثَ قبل ذلك؟

410
00:29:00,259 --> 00:29:02,593
أغلب الموظّفين الأصليينِ يَعْرفُ حول الطابقِ الثاني عشرِ.

411
00:29:02,659 --> 00:29:04,350
الإضطرابات، أَعْني.

412
00:29:04,419 --> 00:29:07,288
لَكنَّه كَانَ هادئَ لسَنَواتِ،
إلى حدّ قبل إسبوعان.

413
00:29:07,363 --> 00:29:09,250
هو ما كَانَ أبداً هذا السيئِ، مع ذلك.

414
00:29:09,315 --> 00:29:11,769
- هَلْ أنت أبداً أبلغتَ عنه و أي واحد؟
- سماوات، لا!

415
00:29:13,442 --> 00:29:15,962
المالكون لا يَحْبّونَنا للتَحَدُّث عنه حتى.

416
00:29:16,034 --> 00:29:19,197
أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَحْذرَ هذا بشكل هادئ. اللّيلة.

417
00:29:19,266 --> 00:29:20,924
نعم يا سيدي. لاتقلق.

418
00:29:20,994 --> 00:29:22,903
نُعالجُ هذا النوعِ مِنْ الشيءِ كُلّ الوَقت.

419
00:29:31,520 --> 00:29:34,683
ماذا تَفترضُ لِكي تَكُونَ؟ نوع من  رائد فضاء روسي؟

420
00:29:34,753 --> 00:29:37,654
لا، نحن مبيداتَ.
منشار شخص ما  صرصور فوق فى12

421
00:29:38,816 --> 00:29:40,725
ذلك جوتا يَكُونُ بَعْض الصرصورِ.

422
00:29:40,800 --> 00:29:42,654
عنّفْكَ، رجل.

423
00:29:46,559 --> 00:29:47,769
الإرتِفاع؟

424
00:29:47,838 --> 00:29:49,748
أنا سَآخذُ الواحد التالية.

425
00:29:52,158 --> 00:29:53,685
هو فقط حَدثَ لي. . .

426
00:29:53,758 --> 00:29:56,343
نحن لَمْ نَأخُذْ ناجحون تماماً إختبار هذه الأجهزةِ.

427
00:29:56,414 --> 00:29:58,454
- أَلُومُ نفسي.
- كذلك آي .

428
00:29:58,526 --> 00:30:00,468
لا قلق إحساسِ حوله الآن.

429
00:30:00,542 --> 00:30:01,654
لماذا يَقْلقُ؟

430
00:30:01,726 --> 00:30:04,792
كُلّ منّا يَلْبسونَ غير مجازون المعجّل النووي على ظهرِه.

431
00:30:07,644 --> 00:30:09,684
دعنا نَستعدُّ.
إفتحْني.

432
00:30:44,889 --> 00:30:47,060
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟

433
00:30:49,113 --> 00:30:50,357
- آسف.
- آسف.

434
00:30:50,425 --> 00:30:52,280
- أَنا آسفُ.
- إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ شخص آخر.

435
00:30:55,672 --> 00:30:57,582
الإختبار الناجح.

436
00:30:57,656 --> 00:30:59,031
أَحْزرُ لذا.

437
00:31:00,056 --> 00:31:01,943
- أعتقد نَنفصلُ بشكل أفضل.
- فكرة جيدة.

438
00:31:02,040 --> 00:31:03,927
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ضررُ أكثرُ ذلك طريقِ.

439
00:31:40,820 --> 00:31:43,154
الذي يُقرفُ قطرةً!

440
00:31:44,084 --> 00:31:45,993
سَيكونُ عِنْدي لإحتِجازه نفسي.

441
00:32:26,127 --> 00:32:27,687
تعال فيه، راي.

442
00:32:30,415 --> 00:32:32,041
رَأيتُه!

443
00:32:32,111 --> 00:32:34,118
هو هنا.

444
00:32:34,191 --> 00:32:36,078
هو يَنْظرُ لي.

445
00:32:36,142 --> 00:32:37,800
البطاطة الصَغيرة القبيحة، أليس كذلك؟

446
00:32:37,870 --> 00:32:39,397
أعتقد هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَك.

447
00:32:39,470 --> 00:32:41,379
لا تُتحرّكْ. هو لَنْ يَآْذيك.

448
00:32:58,188 --> 00:32:59,268
هَلْ أنت موافقة؟

449
00:32:59,340 --> 00:33:00,802
طَيّنَني.

450
00:33:00,876 --> 00:33:04,225
ذلك عظيمُ!
الإتصال الطبيعي الفعلي!

451
00:33:04,300 --> 00:33:05,674
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتحرّكُ؟

452
00:33:05,739 --> 00:33:08,292
- راي، يَجيءُ فيه، رجاءً.
- أَبْدو غير تقليديَ جداً.

453
00:33:08,363 --> 00:33:10,468
ستينجلر، أَنا مَع فينكمان.

454
00:33:10,539 --> 00:33:12,393
أصبحَ مُطَيَّناً!

455
00:33:12,458 --> 00:33:14,597
عظيم. إحتفظْ بالبعض لي.

456
00:33:14,667 --> 00:33:17,001
إنزلْ هنا مباشرةً.
دَخلَ  صالة رقص.

457
00:33:17,066 --> 00:33:18,276
نحن سَنَكُونُ هناك.

458
00:33:21,386 --> 00:33:23,753
إذا أنت وموظّفيكَ يُمْكِنُ أَنْ الرجاء الإنتظار خارج هنا. . .

459
00:33:23,817 --> 00:33:25,672
نحن سَنَعتني بكُلّ شيءِ.

460
00:33:43,208 --> 00:33:44,550
هناك هو.

461
00:33:44,616 --> 00:33:45,990
على السقفِ.

462
00:33:48,327 --> 00:33:50,269
الذي الواحد الذي حَصلَ عليني.

463
00:33:57,703 --> 00:33:59,841
حَسَناً، أولاد. جاهز؟

464
00:34:00,870 --> 00:34:01,818
إرمَه!

465
00:34:11,621 --> 00:34:13,028
أنا عَمِلتُ ذلك!

466
00:34:13,125 --> 00:34:15,776
- ذلك عيبُي.
- هو بخيرُ. كَسرتْ المنضدةُ السقوطَ.

467
00:34:15,845 --> 00:34:18,528
هناك شيء مهم جداً نَسيتُ إخْبارك.

468
00:34:18,596 --> 00:34:21,051
- الذي؟
- لا يَعْبرُ الجداولَ.

469
00:34:21,124 --> 00:34:22,618
لِماذا؟

470
00:34:22,724 --> 00:34:23,706
هو سَيَكُونُ سيئَ.

471
00:34:23,780 --> 00:34:27,806
أَنا ضبابيُ على الجيدينِ / شيء سيئ.
الذي تَعْني، "سيئ"؟

472
00:34:27,876 --> 00:34:30,778
حاولْ تَخَيُّل كُلّ الحياة كما تعرف هي الإيقاف بشكل آني. . .

473
00:34:30,851 --> 00:34:33,437
وكُلّ جزيئة في جسمِكِ مُنْفَجِر في سرعةِ الضوءِ.

474
00:34:34,307 --> 00:34:35,768
أجملْ عكسَ بروتونيك.

475
00:34:35,843 --> 00:34:37,217
الحقّ. ذلك سيئُ.

476
00:34:38,242 --> 00:34:40,097
رأس الأمانِ المهمِ.
شكراً، إجون.

477
00:34:40,162 --> 00:34:43,031
راي، يَأْخذُ اليسارَ.
إجون، يَأْخذُ الحقَّ.

478
00:34:50,625 --> 00:34:53,756
راي، يَعطيني مستوى عالي واحد وخارج.

479
00:35:07,295 --> 00:35:08,986
إحملْه! إحملْه!

480
00:35:11,327 --> 00:35:12,952
نيس اقذف، تيكس!

481
00:35:13,023 --> 00:35:14,932
ليس هناك مشكلة بالغرفةِ.

482
00:35:15,007 --> 00:35:17,658
هو سَيَكُونُ جاهز حالما ضيوفكَ مَعنا.

483
00:35:17,727 --> 00:35:19,636
الرمية الأخيرة أخرجَ شيء منه.

484
00:35:19,711 --> 00:35:21,271
أَحتاجُ غرفةً للفخِّ.

485
00:35:21,342 --> 00:35:22,771
أعطِني بَعْض الغرفةِ.

486
00:35:23,805 --> 00:35:25,332
أنت سَتُعذرُني، رجاءً؟

487
00:35:31,901 --> 00:35:35,064
- نحن جوتا يَحْصلُ على هذا البريءِ.
- إنتظار! إنتظرْ!

488
00:35:35,133 --> 00:35:37,107
أردتُ دائماً أَنْ أعْمَلُ هذا.

489
00:35:39,261 --> 00:35:41,017
الزهور ما زالَتْ تَقِفُ!

490
00:35:41,084 --> 00:35:42,098
على إشارتِي. . .

491
00:35:42,172 --> 00:35:45,336
ستينجلر، أُريدُ جدول حجزِ منك. إذهبْ!

492
00:35:46,876 --> 00:35:49,047
إحتجزْه فوق هناك.
هو سَيَتحرّكُ. إذهبْ!

493
00:35:51,323 --> 00:35:53,658
- هو يَعْملُ.
- بداية تُنزلُه.

494
00:35:53,723 --> 00:35:55,032
لا تَعْبرْ الجداولَ.

495
00:35:55,099 --> 00:35:57,946
لَرُبَّمَا الآن أنت لَنْ تُطيّنَ رجل مَع شعب.

496
00:35:59,290 --> 00:36:01,624
قصّرْ جدولَكَ.
أنا لا أُريدُ وجهَي إحترقَ.

497
00:36:02,682 --> 00:36:05,104
أَفْتحُ الفخَّ.
لا تَنْظرْ مباشرة إليه.

498
00:36:06,649 --> 00:36:08,340
نَظرتُ إلى الفخِّ.

499
00:36:08,410 --> 00:36:11,377
أنفرْ جداولكَ حالما أَغْلقُ الفخَّ.

500
00:36:11,449 --> 00:36:13,303
أَغْلقُه. الآن!

501
00:36:31,575 --> 00:36:33,135
هو في هناك.

502
00:36:37,111 --> 00:36:39,053
ذلك ما كَانَ مثل هذا العمل الرتيبِ، هَلْ كان؟

503
00:36:41,942 --> 00:36:45,171
بسرعة. أُريدُ ذلك البابِ إفتحْ الآن! جناح هناك.

504
00:36:46,646 --> 00:36:49,035
جِئنَا، رَأينَا،
رَفسنَا حمارَه!

505
00:36:49,110 --> 00:36:50,571
هَلْ رَأيتَه؟

506
00:36:50,646 --> 00:36:52,107
حَصلنَا عليه!

507
00:36:52,181 --> 00:36:54,253
ما هو؟
هَلْ هناك سَيَكُونُ أكثرهم؟

508
00:36:54,325 --> 00:36:56,627
الذي كَانَ عِنْدَكَ هناكالذي نُشيرُ إلى. . .

509
00:36:56,693 --> 00:36:58,994
غير محطة طرفية مُرَكَّزة الوهم المتكرّر. . .

510
00:36:59,061 --> 00:37:01,100
أَو صنف 5 بخار التَجَوُّل الكاملِ.

511
00:37:01,172 --> 00:37:03,081
الحقيقي الواحد الشرّير أيضاً.

512
00:37:03,156 --> 00:37:05,971
والآن. . .
دعنا نَتكلّمُ بجدية.

513
00:37:06,036 --> 00:37:07,563
للفَخِ. . .

514
00:37:07,636 --> 00:37:10,537
نحن سَيكونُ عِنْدَنا لسُؤالك
ل4,000$.

515
00:37:10,644 --> 00:37:13,709
لَكنَّنا سَيكونُ عِنْدَنا خاصّ هذا الإسبوعِ على شَحْن البروتونِ. . .

516
00:37:13,779 --> 00:37:15,819
وخزن الوحشِ. . .

517
00:37:15,891 --> 00:37:17,800
وذلك فقط $1,000 .

518
00:37:17,875 --> 00:37:21,388
خمسة آلاف دولار؟ أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ هو سَيَكُونُ كثيراً. أنا لَنْ أَدْفعَه.

519
00:37:21,459 --> 00:37:23,368
نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط أعدنَاه.

520
00:37:23,442 --> 00:37:24,936
نحن بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ.

521
00:37:27,026 --> 00:37:29,197
حَسَناً. أيّ شئ.

522
00:37:29,266 --> 00:37:30,640
شكراً جزيلاً.

523
00:37:30,706 --> 00:37:32,942
تمنّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَك ثانيةً.
السِلْم!

524
00:37:33,009 --> 00:37:35,082
صنف واحد -5 بخار تَجَوُّل مجّانيِ.

525
00:37:35,153 --> 00:37:36,495
صباح الخير.

526
00:37:36,561 --> 00:37:41,678
إنّ الساحلَ الشرقيَ حيُّ بالكلامِ حوادثِ نشاطِ البار الطبيعى.

527
00:37:41,744 --> 00:37:44,559
مشاهدات الشبحِ المزعومةِ وحوادث خارقة ذات علاقة. . .

528
00:37:44,624 --> 00:37:47,558
أُبلغَ عنه عبر كامل منطقةِ تريستات.

529
00:37:48,688 --> 00:37:50,597
سَمعَ كُلّ شخصُ قصصَ الأشباح.

530
00:37:50,671 --> 00:37:53,322
جدتي كَانتْ تُسرّعُ الغزولَ حول قاطرة طيفية. . .

531
00:37:53,392 --> 00:37:55,726
الذي يَقْصفُ بالصواريخ ماضي المزرعةَ حيث كَبرتْ.

532
00:37:58,511 --> 00:38:02,765
إذا هناك شيء غريب في حياتك

533
00:38:02,831 --> 00:38:04,237
بأَنْك سَتَتّصلُ

534
00:38:04,334 --> 00:38:06,603
كسر الاشباح

535
00:38:06,670 --> 00:38:10,826
إذا هناك شيء غربة وهو لا يَبْدو في حالة جيّدة

536
00:38:10,893 --> 00:38:12,355
بأَنْك سَتَتّصلُ

537
00:38:12,430 --> 00:38:14,372
كسر الاشباح

538
00:38:17,005 --> 00:38:18,892
تنحّ جانباً، رجاءً.

539
00:38:18,957 --> 00:38:21,892
هذا لاري كينج. البرنامج الهاتفي الموضوع اليوم: الأشباح وتحطيم الاشباح.

540
00:38:21,964 --> 00:38:24,582
بنيات الخلافَ.
مشاهدات أكثر مُخْبَرة عَنْها.

541
00:38:24,652 --> 00:38:29,508
يَبقي البعضُ بِأَنَّ هذا المحترفِ مزيلات البارة الطبيعى السببَ.

542
00:38:30,764 --> 00:38:34,789
إذا أنت تَرى الأشياءَ مُرور عبر رأسكِ

543
00:38:34,859 --> 00:38:36,234
مَنْ يَسْتَطيع تَتّصلَ

544
00:38:36,299 --> 00:38:38,917
كسر الاشباح

545
00:38:38,987 --> 00:38:42,631
رجل خفي النوم في سريرِكَ

546
00:38:42,699 --> 00:38:44,225
بأَنْك سَتَتّصلُ

547
00:38:44,298 --> 00:38:45,760
كسر الاشباح

548
00:38:47,882 --> 00:38:49,922
ما زالَ يَشتهرُ كُلّ في كافة أنحاء البلاد. . .

549
00:38:49,994 --> 00:38:51,903
كسر الاشباح فيه ثانيةً.

550
00:38:51,978 --> 00:38:54,628
هذا الوقتِ في العصريينِ نادي رقصِ الذي روز.

551
00:38:54,697 --> 00:38:56,672
بَذلوا جهداً كبيراً مَع روح شريرة مزعجة. . .

552
00:38:56,745 --> 00:38:59,047
ثمّ بَقى على لرَقْص الليلِ بعيداً. . .

553
00:38:59,113 --> 00:39:01,349
مَع البعض مِنْ السيداتِ الرائعاتِ الذي شَهدَ الإضطرابَ.

554
00:38:59,113 --> 00:39:01,349
مَع البعض مِنْ السيداتِ الرائعاتِ
الذي شَهدَ الإضطرابَ.

555
00:39:01,417 --> 00:39:04,067
هذا كايسي كاسيم.
الآن، على بالعدّ التنازلي.

556
00:39:04,136 --> 00:39:06,405
أربع وعشرون ساعة يومياً،
سبعة أيامِ في الإسبوع.

557
00:39:06,472 --> 00:39:09,025
لا شغلَ كبيرُ جداً.
لا أجرَ كبيرُ جداً.

558
00:39:10,343 --> 00:39:12,831
هو فقط سحب، أَو هَلْ هو لَهُ أذرع وأرجلُ؟

559
00:39:12,904 --> 00:39:14,430
كما يَقُولونَ في التلفزيونِ. . .

560
00:39:14,536 --> 00:39:16,608
هناك سؤال كبير واحد على عقلِ كُلّ شخصِ. . .

561
00:39:16,679 --> 00:39:18,751
وأنا أَتخيّلُ بأنّك الرجل سَيُجيبُ ذلك.

562
00:39:18,823 --> 00:39:21,027
هكذا ألفيس، وهَلْ رَأيتَه مؤخراً؟

563
00:39:21,095 --> 00:39:24,924
كَانَ عِنْدَكَ جرعة شبح فظيع، طفل رضيع

564
00:39:25,031 --> 00:39:26,274
أنت أفضل تَتّصلُ

565
00:39:26,342 --> 00:39:28,033
- كسر الاشباح
- واو

566
00:40:04,387 --> 00:40:06,808
تُؤمنُ بالجسم الغريبِ، التقديرات النجمية. . .

567
00:40:06,882 --> 00:40:09,118
التخاطر العقلي، إي إس بي، قراءة البخت. . .

568
00:40:09,186 --> 00:40:12,186
إختطفْ تصوير فوتوغرافي،
حركة تيليكنتيك. . .

569
00:40:12,258 --> 00:40:14,908
أوساط الغيبوبةِ الكاملةِ، وحش لوخ نيس. . .

570
00:40:14,977 --> 00:40:17,017
ونظرية أطلانطس؟

571
00:40:17,089 --> 00:40:21,180
إذا هناك صكّ راتب ثابت فيه، أنا سَأَعتقدُ أيّ شئَ تَقُولُ.

572
00:40:22,433 --> 00:40:25,302
أَحتاجُ نوماً. أَنا ديان '.

573
00:40:25,376 --> 00:40:27,481
- أنت لا تَبْدو في حالة جيّدة.
- أنا لا؟

574
00:40:27,552 --> 00:40:30,519
بَدوتَ في حالة حسنة.
أنت ما تَعوّدتَ عَلى أَنْ تَبْدوَ مثل هذا.

575
00:40:30,592 --> 00:40:32,534
يُمْكِنُ أَنْ تَحْملَ، رجاءً؟

576
00:40:32,608 --> 00:40:35,477
هنا الورقةُ على بروكلن.
دَفعتْ بالتأشيرةِ.

577
00:40:35,552 --> 00:40:37,210
هنا جدولُ عمل اللّيلةِ.

578
00:40:37,280 --> 00:40:39,287
عظيم. مكرّران أكثر مجّانيةً.

579
00:40:39,360 --> 00:40:42,261
هذا وينستن زيدمور.
هو هنا حول الشغلِ.

580
00:40:42,335 --> 00:40:45,204
جميل. أنت مستأجر.
راي ستانتز، بيت فينكمان.

581
00:40:45,278 --> 00:40:47,514
- تهاني.
- يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني، رجاءً؟

582
00:40:51,518 --> 00:40:53,012
مرحباً بكم معنا.

583
00:40:54,429 --> 00:40:56,818
أنا لا أَعْرفُ أين يُصبحونَ هؤلاء ضيفِ قادة الفرق الموسيقيةِ.

584
00:40:56,893 --> 00:40:59,762
شخص ما يَجِبُ أَنْ يُخبرَه هو لَنْ يَعمَلُ الجيد الكثير للصُراخ فينا في الألماني.

585
00:40:59,837 --> 00:41:04,277
أنا لا أعتقد الذي الرجل مؤهّلُ لإجْراء أوركسترا سمفونيةِ رئيسيةِ.

586
00:41:05,692 --> 00:41:07,547
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ هنا؟

587
00:41:08,572 --> 00:41:09,587
متأكّد.

588
00:41:15,676 --> 00:41:17,945
الدّكتور فينكمان، هذه مفاجأة.

589
00:41:18,011 --> 00:41:20,247
- ذلك كَانَ تدريب رائع.
- سَمعتَ ذلك؟

590
00:41:20,315 --> 00:41:23,763
- نعم. أنت أفضل الواحد في صفِّكَ.
- شكراً لكم.

591
00:41:23,835 --> 00:41:26,900
أنت جيد. أكثر الناسِ لا يَستطيعونَ سَمْعي بلعب الأوركسترا الكاملِ.

592
00:41:26,970 --> 00:41:29,109
أنا ليس من الضروري أن آخذُ هذا سوءِ الإستخدام منك.

593
00:41:29,178 --> 00:41:31,828
حَصلتُ على مِئاتِ الناسِ يَمُوتُ لإنتِهاكي.

594
00:41:31,898 --> 00:41:35,346
أنت مَشهور كبير الآن.
أنت هَلْ عِنْدَكَ المعلومات على حالتِي؟

595
00:41:40,217 --> 00:41:41,744
التي الجثّة؟

596
00:41:43,161 --> 00:41:46,096
إنّ "الجثّةَ" إحدى
الموسيقيون الأجود في العالمِ.

597
00:41:46,201 --> 00:41:48,306
هَلْ أنت لَكَ بَعْض المعلوماتِ لي؟

598
00:41:48,376 --> 00:41:50,645
متأكّد، لَكنِّي أُفضّلُ لإعْطائه إليك في خاصِّ.

599
00:41:50,712 --> 00:41:53,646
- يُخبرُني الآن.
- وَجدتُ الاسمَ "زوول" لَك.

600
00:41:53,720 --> 00:41:54,702
يُشيرُ إليه. . .

601
00:41:54,808 --> 00:41:59,314
نصف إله عَبدَ
حول 6000 قبل الميلاد. مِن قِبل -

602
00:41:59,384 --> 00:42:00,594
ما تلك الكلمةِ؟

603
00:42:01,815 --> 00:42:03,309
هيتيزيز.

604
00:42:03,415 --> 00:42:05,554
بلاد ما بين النهرين وبلاد سومر.

605
00:42:07,415 --> 00:42:10,797
"زوول كَانَ تابعَ جوسر."
ما جوسر؟

606
00:42:11,958 --> 00:42:13,846
جوزر كَانَ كبيرَ جداً في بلاد سومر.

607
00:42:13,941 --> 00:42:16,178
ماذا يَعْملُ في ثلاجتِي؟

608
00:42:16,246 --> 00:42:17,772
أَعْملُ على ذلك.

609
00:42:17,878 --> 00:42:20,944
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجتمعَ ليلة الخميس في 9:00. . .

610
00:42:21,013 --> 00:42:22,736
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتبادلَ معلومات.

611
00:42:22,805 --> 00:42:25,707
أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك الخميسُ.
أَنا مشغولُ.

612
00:42:25,781 --> 00:42:29,097
الآنسة باريت، تَبْدو للإعتِقاد هناك شيء خاطئ فوق هنا. . .

613
00:42:29,204 --> 00:42:32,499
الذي يَقُولُ، "يَتمتّعُ به يُزيلُ أمسياته منه. . .

614
00:42:32,564 --> 00:42:34,386
ويَصْرفُه مَع زبائنِه."

615
00:42:34,451 --> 00:42:37,931
أَستثنى في حالتِكَ، لأن. . .

616
00:42:38,003 --> 00:42:39,858
أَحترمُك.

617
00:42:39,923 --> 00:42:41,963
هو سَخيفُ، لَكنِّي أَحترمُك كفنان.

618
00:42:42,035 --> 00:42:44,173
وكخزانة.
هذا رائعُ -

619
00:42:44,243 --> 00:42:46,926
الموافقة، أنا سَأَراك الخميسَ.

620
00:42:46,994 --> 00:42:49,744
أنا سَأَجْلبُ "دليل رويلاانس، "
ونحن سَنَأْكلُ ونَقْرأُ.

621
00:42:57,010 --> 00:43:00,490
- مَنْ بحقّ الجحيم ذلك؟
- هو فقط صديق قديم.

622
00:43:00,562 --> 00:43:04,490
أنا سَأَراك الخميسَ.
أَنا آسفُ أنا لَمْ أَصِلْ إلى أُقابلْك، سيد

623
00:43:04,560 --> 00:43:06,415
أَنا مسرورُ أنت تَشْعرُ بالتحسّن.

624
00:43:06,480 --> 00:43:08,204
أنت ما زِلتَ شاحب.

625
00:43:08,273 --> 00:43:10,127
- أي قليلاً شمس.
- ماذا عَمِلَ هو؟

626
00:43:10,192 --> 00:43:11,621
هوعالم.

627
00:43:23,087 --> 00:43:26,862
هذه حيث نَخْزنُ كُلّ الأبخرة
وكيانات وبسيطة بأنّنا نَحْصرُ.

628
00:43:26,927 --> 00:43:29,414
بسيط جداً، حقاً.
الفخّ محمّل هنا.

629
00:43:29,486 --> 00:43:33,261
مفتوح. إفتحْ النظامَ.
أدخلْ الفخَّ.

630
00:43:35,246 --> 00:43:36,620
الإطلاق.

631
00:43:37,709 --> 00:43:39,749
الإنتهاء. إقفلْ النظامَ.

632
00:43:39,822 --> 00:43:42,855
ضِعْ شبكةَ دخولِكِ، النيوترون حقلكَ. . .

633
00:43:42,925 --> 00:43:44,201
و. . .

634
00:43:45,357 --> 00:43:47,691
إنّ الضوءَ أخضرُ،
إنّ الفخَّ نظيفُ.

635
00:43:47,756 --> 00:43:50,571
إنّ الشبحَ مَسْجُونُ هنا في وسيلةِ خزنِنا المصنوعة حسب الطّلبِ.

636
00:43:50,636 --> 00:43:54,465
هناك رجل مِنْ إي. بي. أي .
الإنتظار لرُؤيتك في مكتبِكَ.

637
00:43:54,540 --> 00:43:55,947
ما هو حاجة؟

638
00:43:56,012 --> 00:43:57,256
أنا لا أَعْرفُ.

639
00:43:57,324 --> 00:44:00,106
أنا أَعْملُ إسبوعان بدون إستراحة. . .

640
00:44:00,172 --> 00:44:02,888
وأنت وَعدتَني أنت تَستأجرُ مساعدةَ أكثرَ.

641
00:44:02,956 --> 00:44:05,410
جانين، شخص ما بمؤهلاتِكَ. . .

642
00:44:05,483 --> 00:44:08,931
سَيكونُ عِنْدَهُ لا مشكلةَ إيجاد  طيران أعلى شغل في أمّا. . .

643
00:44:09,003 --> 00:44:12,166
خدمة الغذاءَ
أَو صناعات تدبير منزلي.

644
00:44:12,234 --> 00:44:13,609
أنت سَتُجيبُ ذلك؟

645
00:44:14,442 --> 00:44:17,125
تَركتُ وظائفَ أفضلَ مِنْ هذه.

646
00:44:17,194 --> 00:44:18,982
Ghostbusters!
ماذا تُريدُ؟

647
00:44:19,050 --> 00:44:20,456
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

648
00:44:20,522 --> 00:44:21,950
أَنا مكيالُ والتر.

649
00:44:22,025 --> 00:44:25,669
أُمثّلُ البيئيينَ وكالة حمايةِ، المنطقة الثالثة.

650
00:44:25,737 --> 00:44:27,712
عظيم. هكذا هو جوين ' هناك؟

651
00:44:30,217 --> 00:44:31,777
هَلْ أنت بيترفينكمان؟

652
00:44:33,000 --> 00:44:35,815
نعم، أَنا الدّكتورُ فينكمان.

653
00:44:35,880 --> 00:44:39,491
بالضبط بأَنْك
طبيب، السّيد فينكمان؟

654
00:44:39,560 --> 00:44:42,080
عِنْدي دى. دي. في دراسة خوارق اللاشعورِ
وعِلْم نفْس.

655
00:44:43,111 --> 00:44:44,867
أَرى.

656
00:44:44,935 --> 00:44:47,837
والآن تَمْسكُ الأشباحَ.

657
00:44:47,911 --> 00:44:49,285
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

658
00:44:50,214 --> 00:44:52,451
كم عدد الأشباح تَمْسكُك؟

659
00:44:52,519 --> 00:44:53,926
أنا لا أَستطيعُ القَول.

660
00:44:53,990 --> 00:44:56,837
وحيث تَضِعُ هذه الأشباحِ. . .

661
00:44:56,902 --> 00:44:58,396
عندما تَمْسكُهم؟

662
00:44:58,470 --> 00:44:59,964
إلى وسيلة خزنِ.

663
00:45:01,190 --> 00:45:03,971
وهذه وسيلةِ الخزنِ
تَكُونُ واقعةً على هذه المباني؟

664
00:45:04,038 --> 00:45:05,281
نعم.

665
00:45:05,349 --> 00:45:08,611
وهَلْ لي أَنْ يَرى هذه وسيلةِ الخزنِ؟

666
00:45:09,860 --> 00:45:11,999
ولم لا، السّيد فينكمان؟

667
00:45:13,637 --> 00:45:15,873
لأنك لَمْ تُستعملْ الكلمة السحرية.

668
00:45:19,012 --> 00:45:22,240
الذي الكلمةُ السحريةُ،
السّيد فينكمان؟

669
00:45:23,747 --> 00:45:24,827
رجاءً.

670
00:45:26,339 --> 00:45:28,728
هَلْ لي أَنْ رجاءً شاهدْ وسيلة الخزنَ؟

671
00:45:30,179 --> 00:45:32,088
الذي تُريدُ الرُؤية وسيلة الخزنَ؟

672
00:45:32,163 --> 00:45:33,723
لأن أَنا فضوليُ.

673
00:45:33,795 --> 00:45:36,161
أُريدُ أَنْ أَعْرفَ أكثر حول بأَنْك تَعمَلُ هنا.

674
00:45:37,538 --> 00:45:39,775
كانت هناك قصص برّية في أجهزةِ الإعلام.

675
00:45:39,842 --> 00:45:42,209
نُريدُ تَقييم أيّ محتملون التأثير البيئي. . .

676
00:45:42,274 --> 00:45:43,800
مِنْ عمليتِكَ.

677
00:45:43,873 --> 00:45:47,168
على سبيل المثال، الحضور ضارِ، نفايات خطرة من المحتمل. . .

678
00:45:47,233 --> 00:45:48,924
المواد الكيمياوية في سردابِكِ.

679
00:45:48,993 --> 00:45:51,197
أنت أمّا تُشوّفُني الذي هناك. . .

680
00:45:51,265 --> 00:45:53,119
أَو أنا أَرْجعُ مَع طلب محكمةِ.

681
00:45:54,272 --> 00:45:58,014
إذهبْ أصبحْ طلب محكمةِ، وأنا سَأَقاضي حماركَ للإدّعاءِ الخاطئِ.

682
00:45:58,976 --> 00:46:01,790
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ هو طريقَكَ،
السّيد فينكمان.

683
00:46:01,855 --> 00:46:03,797
أَنا قلقُ.
هو يُصبحُ مزدحم في هناك.

684
00:46:03,871 --> 00:46:07,483
كُلّ نقاط بياناتي الأخيرة إلى شيء كبير في الأفق.

685
00:46:07,551 --> 00:46:08,794
"كبير"؟

686
00:46:09,822 --> 00:46:14,045
لنقول هذا تلميع تُمثّلُ الكميةُ الطبيعيةُ. . .

687
00:46:14,111 --> 00:46:17,013
طاقةِ فسيشوكينتيك
في منطقةِ نيويورك.

688
00:46:17,086 --> 00:46:19,475
طبقاً لعيّنةِ هذا الصباحِ،
هو سَيَكُونُ ملمع. . .

689
00:46:20,734 --> 00:46:23,963
بطول خمسة وثلاثون قَدَماً،
الوزن تقريباً 600 باون.

690
00:46:25,213 --> 00:46:26,358
ذلك تلميع كبير.

691
00:46:27,389 --> 00:46:29,364
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الحافّةِ تمزّقِ الرابعةالقديم المتقاطع -

692
00:46:29,437 --> 00:46:31,924
بي. كْي. إي . إندفاع مدهشِ،
أبعاد خطرة حتى.

693
00:46:33,501 --> 00:46:36,883
نحن فقط كَانَ عِنْدَنا زيارة مِنْ وكالة الحمايةِ البيئيةِ.

694
00:46:36,988 --> 00:46:38,876
- هكذا الشبكة اقامة' فوق؟
- لَيسَ جيدَ.

695
00:46:38,940 --> 00:46:40,314
أخبرْه عن تلميع.

696
00:46:41,532 --> 00:46:43,222
ماذا عن تلميع؟

697
00:47:36,438 --> 00:47:38,805
- دانا، أنتَ.
- مرحباً، لويس.

698
00:47:38,870 --> 00:47:41,553
أنت جوتا يَجيءُ في هنا.
أنت مفقود حزب كلاسيكي.

699
00:47:41,621 --> 00:47:44,523
نعم، أنا،
لَكنِّي عِنْدي مَجيء تأريخِ.

700
00:47:48,693 --> 00:47:50,962
جَعلتَ تأريخ؟ اللّيلة؟

701
00:47:52,917 --> 00:47:54,859
أَنا آسفُ، لويس. نَسيتُ.

702
00:47:57,525 --> 00:47:59,826
ذلك بخيرُ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَه.

703
00:48:01,428 --> 00:48:03,664
حَسَناً.
لَرُبَّمَا نحن سَنَتوقّفُ. الموافقة؟

704
00:48:04,915 --> 00:48:06,824
عظيم. أنا سَأُخبرُ كُلّ شخصَ أنت تَجيءُ.

705
00:48:06,899 --> 00:48:09,452
نحن سَنَلْعبُ إعصارَ،
يَعمَلُ بَعْض رقصِ البريك.

706
00:48:11,730 --> 00:48:15,374
إسمحْ بدخولني! هو لويس!
شخص ما سَمحَ لني بالدخول!

707
00:48:39,728 --> 00:48:42,183
مرحباً؟ أوه , مرحباً، أمّ.

708
00:48:43,567 --> 00:48:45,193
أنا كُنْتُ مشغولُ.

709
00:48:45,264 --> 00:48:47,468
لا، كُلّ شيء رفيعُ.

710
00:48:48,496 --> 00:48:50,383
فقط ذلك السابقِ.

711
00:48:51,215 --> 00:48:52,425
أَنا.

712
00:48:53,966 --> 00:48:55,428
أنا سَيد.

713
00:48:56,879 --> 00:48:58,667
أنا لَنْ.

714
00:48:58,734 --> 00:49:00,643
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. عِنْدي تأريخ.

715
00:49:02,702 --> 00:49:04,590
لا أحد تَعْرفُ.

716
00:49:06,445 --> 00:49:08,387
هو كسر الاشباح.

717
00:49:09,709 --> 00:49:11,433
أولئك الرجالِ على التلفزيونِ.

718
00:49:12,621 --> 00:49:14,530
نعم، أنا يَجِبُ أَنْ أعلمك.

719
00:49:15,725 --> 00:49:17,830
أحببْ إلى الأَبِّ. مع السلامة.

720
00:49:39,754 --> 00:49:40,899
أوه، تغوّط.

721
00:50:11,975 --> 00:50:15,455
عِنْدَكَ أيّ يسكيدرين أَو قوّة إضافية تايلونول؟

722
00:50:15,527 --> 00:50:18,560
أعتقد كُلّ أصبحتُ حامضُ الاسيتيل. عام.

723
00:50:18,631 --> 00:50:22,427
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على 600 قرصِ ذلك لنفس السعرِ ك300 صنف اسمِ.

724
00:50:22,534 --> 00:50:24,835
ذلك يَجْعلُ إحساسَ ماليَ جيدَ.
النصيحة الجيدة.

725
00:50:24,902 --> 00:50:27,236
هذا سلمونُ مدخّنُ حقيقيُ
مِنْ نوفا اسكوتشيا، كندا.

726
00:50:27,302 --> 00:50:28,828
24.95 باون.

727
00:50:28,901 --> 00:50:31,105
الكلفة الوحيدة  14.12 بعد الضريبةِ.

728
00:50:31,173 --> 00:50:33,180
أَعطي هذا الشيءِ الكاملِ كنفقة ترويجية.

729
00:50:33,253 --> 00:50:36,929
لِهذا دَعوتُ الزبائنَ بدلاً مِنْ أصدقاءِ. قَضاء وقتاً جميلاً؟

730
00:50:36,997 --> 00:50:39,614
كيف تَعْملُ؟ عِنْدَهُ البعضُ براى.
هي في درجةِ حرارة الغرفةِ.

731
00:50:39,685 --> 00:50:41,572
تَعتقدُ بأنّه دافئُ جداً هنا لبراى؟

732
00:50:41,669 --> 00:50:43,643
أَذْهبُ إلى البيت.

733
00:50:43,749 --> 00:50:47,610
لا تَتْركْ لحد الآن. لَرُبَّمَا إذا نحن إبدأْ برَقْص، آخرون سَيَرتبطونَ بهم.

734
00:50:53,059 --> 00:50:55,033
لا تُتحرّكْ.
أنا جوتا يَحْصلُ على البابِ.

735
00:50:57,315 --> 00:50:59,649
تيد! أنيت!
أَنا مسرورُ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ.

736
00:50:59,714 --> 00:51:01,405
أعطِني معاطفَكَ.

737
00:51:01,475 --> 00:51:03,809
كُلّ شخص، هذا تيد وأنيت فليمنج.

738
00:51:05,346 --> 00:51:08,280
تيد عِنْدَهُ عمل تنظيف سجادةِ صغيرِ في التفتيش القضائي.

739
00:51:08,353 --> 00:51:11,517
تَقاضي راتباً أنيت مِنْ علاوة مُرْجَئة مِنْ قبل سنتين.

740
00:51:11,586 --> 00:51:14,520
حَصلوا على 15,000 يسارِ مجاناً في %8 .

741
00:51:15,393 --> 00:51:16,407
لذا هم بخير.

742
00:51:18,497 --> 00:51:20,406
هَلْ أي شخص ونا يَلْعبُ بارشيس؟

743
00:51:23,201 --> 00:51:24,727
مَنْ جَلبَ الكلبُ؟

744
00:51:45,630 --> 00:51:47,540
ساعدْ! هناك دبّ أطلقْ في شُقَّتِي!

745
00:51:52,862 --> 00:51:54,171
ساعدْ!

746
00:51:54,237 --> 00:51:56,146
أي دبّ في شُقَّتِه؟

747
00:52:01,404 --> 00:52:03,825
سَأَعْرضُ هذا للمناقشة في إجتماع المستأجرين القادمينِ.

748
00:52:03,900 --> 00:52:06,234
هناك لَيسَ مُفتَرَضَ لِكي يَكُونَ الحيوانات الأليفة في البنايةِ.

749
00:52:21,595 --> 00:52:24,823
إسمحْ بدخولني. هو مغلقُ.
هناك جوتا يَكُونُ طريق هنا!

750
00:52:28,602 --> 00:52:31,765
رجاءً، شخص ما! إسمحْ بدخولني!

751
00:52:37,977 --> 00:52:40,465
كلب نيس. بوش الصَغير اللطيف.

752
00:52:41,401 --> 00:52:43,343
لَرُبَّمَا أصبحتُ عظم حليبِ.

753
00:53:02,519 --> 00:53:03,893
ماذا حَدثَ؟

754
00:53:03,958 --> 00:53:07,253
بَعْض البليدِ جَلبَ كويوجرإلى  حزب، وهو تَخبّلَ.

755
00:53:09,622 --> 00:53:11,476
مرحباً. أَرتفعُ إلى دانا باريت.

756
00:53:11,541 --> 00:53:13,068
الموافقة؟

757
00:53:16,757 --> 00:53:19,124
كَيفَ تَتهجّى ذلك؟

758
00:53:19,221 --> 00:53:21,773
"تي  يو  إل  إل  واي."

759
00:53:21,844 --> 00:53:24,975
- هَلْ هو ما زالَ هنا؟
- لا، نَفذَ.

760
00:53:31,220 --> 00:53:32,911
مرحباً.

761
00:53:35,668 --> 00:53:38,034
ذلك نظرة مختلفة لَك، أليس كذلك؟

762
00:53:38,099 --> 00:53:40,270
هَلْ أنت السيد الرئيسي؟

763
00:53:41,811 --> 00:53:43,665
لَيسَ بأنّني أَعْرفَ.

764
00:53:55,409 --> 00:53:57,231
هَلْ أنت السيد الرئيسي؟

765
00:53:57,297 --> 00:53:58,507
نعم.

766
00:53:58,577 --> 00:54:01,162
أنَا صَدِيِقُه.
أخبرَني لمُقَابَلَته هنا.

767
00:54:02,545 --> 00:54:06,800
- أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ.
- أَنا زوول. أَنا البوّابُ.

768
00:54:06,864 --> 00:54:08,238
أوه.

769
00:54:12,528 --> 00:54:14,382
الذي نَعْملُ اليوم، زوول؟

770
00:54:14,447 --> 00:54:17,611
نحن يَجِبُ أَنْ نَستعدَّ لمجيئ جوسر.

771
00:54:17,679 --> 00:54:18,889
جوزر , هة؟

772
00:54:20,527 --> 00:54:22,218
المدمّر.

773
00:54:29,678 --> 00:54:31,369
هَلْ نحن ما زِلنا نَخْرجُ؟

774
00:54:34,605 --> 00:54:37,834
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتقطَ المكانَ إذا أنت تَتوقّعُ شخص ما.

775
00:54:38,573 --> 00:54:41,223
هَلْ تُريدُ هذا الجسمِ؟

776
00:54:41,293 --> 00:54:43,268
هَلْ هذه تَشْكُّ خدعةُ بها؟

777
00:54:46,924 --> 00:54:49,063
أَحْسبُ الوردَ عَملَ , هة؟

778
00:54:49,132 --> 00:54:52,743
خُذْني الآن، مخلوق ثانوي.

779
00:54:52,812 --> 00:54:54,667
نحن أبداً لا نَتكلّمُ أكثر.

780
00:54:55,563 --> 00:54:56,773
السهل السهل.

781
00:54:56,843 --> 00:54:58,731
أَضِعُه قاعدة لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَتدخّلَ. . .

782
00:54:58,795 --> 00:55:00,322
مَع الناسِ الممسوسينِ.

783
00:55:02,891 --> 00:55:04,898
في الحقيقة، هو أكثر مِنْ توجيه مِنْ قاعدة.

784
00:55:04,971 --> 00:55:06,181
تَعْرفُ، أنا يُمْكِنُ أَنْ -

785
00:55:06,251 --> 00:55:08,258
أُريدُك داخلي.

786
00:55:09,770 --> 00:55:11,625
إمضَ.
لا، أنا لا أَستطيعُ.

787
00:55:11,690 --> 00:55:14,559
يُصوّتُ مثل أنت عِنْدَكَ على الأقل شخصان في هناك.

788
00:55:14,634 --> 00:55:16,227
قَدْ يَكُونُ مزدحم إلى حدٍّ ما.

789
00:55:16,298 --> 00:55:18,534
الذي لا أنت فقط تَركتَ صَعِباً. . .

790
00:55:18,601 --> 00:55:21,383
لإزْعاج وإزْعاج الدّكتور فينكمان ويَرتاحُ؟

791
00:55:21,449 --> 00:55:23,456
إضطجعْ هناك.
إرتحْ.

792
00:55:23,529 --> 00:55:25,384
ضِعْ أيديكَ على صدرِكِ.

793
00:55:25,449 --> 00:55:27,816
بإِنَّني أَحْبُّ حقاً أَنْ أعْمَلُ
يَتكلّمُ مع دانا.

794
00:55:27,912 --> 00:55:29,767
أُريدُ الكَلام مع دانا.

795
00:55:29,832 --> 00:55:31,687
دانا؟ هو بيتر.

796
00:55:31,752 --> 00:55:35,047
ليس هناك دانا.
هناك زوول وحيد.

797
00:55:35,111 --> 00:55:37,053
أوه، زوولى، أنت بندق.
تعال.

798
00:55:37,832 --> 00:55:39,839
تعال.
أُريدُ الكَلام مع دانا.

799
00:55:39,911 --> 00:55:41,634
فقط يَرتاحُ. تعال.

800
00:55:41,703 --> 00:55:44,670
دانا. دانا.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مع دانا؟

801
00:55:44,743 --> 00:55:48,288
ليس هناك دانا، فقط زوول.

802
00:55:48,358 --> 00:55:50,976
الذي صوت غنائي رائع أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ.

803
00:55:51,046 --> 00:55:54,395
سَأَحْسبُ إلى ثلاثة، زوولى، وإذا أنا لا أَتكلّمُ مع دانا. . .

804
00:55:54,469 --> 00:55:57,852
هناك سَيصْبَحُ بَعْض المشكلةِ الحقيقيةِ في هذه الشُقَّةِ.

805
00:55:57,926 --> 00:55:59,136
واحد.

806
00:56:01,925 --> 00:56:02,972
إثنان.

807
00:56:04,997 --> 00:56:06,077
إثنان و نِصْف.

808
00:56:48,801 --> 00:56:50,655
رجاءً، تُنْزَلُ.

809
00:56:52,032 --> 00:56:53,887
أَنا السيد الرئيسي.

810
00:56:54,816 --> 00:56:56,671
إنّ المدمّرَ يَجيءُ.

811
00:56:57,663 --> 00:56:59,834
جوسر، المسافر،
المدمرة.

812
00:57:06,271 --> 00:57:07,732
البوّاب.

813
00:57:13,566 --> 00:57:14,941
أَنا فينس. . .

814
00:57:15,006 --> 00:57:16,631
فينس كلورتو،
السيد الرئيسي مِنْ جوسر. . .

815
00:57:16,702 --> 00:57:19,069
فولجوس، زيلدروار
لورد سيبوييلليا.

816
00:57:19,166 --> 00:57:21,020
هَلْ أنت البوّاب؟

817
00:57:21,085 --> 00:57:23,573
يَسْحبُ العربةَ.
أَعْملُ الإتّفاقاتَ. حاجة جولة؟

818
00:57:32,669 --> 00:57:35,483
إنتظرْ الإشارةَ.
ثمّ كُلّ السجناء سَيُصدرونَ.

819
00:57:36,348 --> 00:57:39,512
أنت سَتَمُوتُ في اللهبِ!

820
00:57:39,580 --> 00:57:41,173
الذي مُتسكّع.

821
00:57:47,419 --> 00:57:48,946
الإنخِفاض أَو إرتِفاع؟

822
00:57:49,019 --> 00:57:50,393
الإنخِفاض.

823
00:57:50,458 --> 00:57:51,985
إنتظر لحظة رجاءاً.

824
00:57:55,706 --> 00:57:57,561
- أنت كسر الاشباح؟
- نعم.

825
00:57:57,626 --> 00:57:59,895
إلتقطنَا هذا الرجلِ.
نحن لا نَعْرفُ ما العمل مَعه.

826
00:57:59,961 --> 00:58:02,001
بيلفيو لا تُريدُه،
وأَخْشي وَضْعه في أغلقْ.

827
00:58:02,073 --> 00:58:05,040
أَعْرفُ بأنّك إلى هذه المادةِ،
لذا إعتقدتُ بأنّنا نَستشيرُك.

828
00:58:05,113 --> 00:58:06,487
حَسَناً.

829
00:58:09,656 --> 00:58:11,511
هَلْ أنت البوّاب؟

830
00:58:14,296 --> 00:58:15,987
أنت أفضل تَجْلبُه داخل.

831
00:58:17,912 --> 00:58:20,399
أنت رحيم جداً للإعتِناء بذلك الرجلِ.

832
00:58:20,471 --> 00:58:22,413
أنت إنساني حقيقي.

833
00:58:22,519 --> 00:58:24,690
أنا لا أعتقد هو إنسانيُ.

834
00:58:32,598 --> 00:58:34,834
الذي قُلتَ اسمكَ كَانَ؟

835
00:58:34,902 --> 00:58:37,357
فينس كلورتو، السيد الرئيسى مِنْ جوسر.

836
00:58:37,430 --> 00:58:39,285
طبقاً لهذا، اسمه لويس تولي.

837
00:58:39,350 --> 00:58:41,684
حياة على غربِ المتنزهِ المركزيِ.

838
00:58:43,477 --> 00:58:45,582
تُريدُ بَعْض القهوةِ، السّيد تولي؟

839
00:58:45,653 --> 00:58:47,725
- أليس كذلك؟
- نعم، لَهُ البعضُ.

840
00:58:47,796 --> 00:58:49,073
نعم، لَهُ البعضُ.

841
00:58:52,020 --> 00:58:54,475
فينس، قُلتَ قبل ذلك أنت كُنْتَ تَنتظرُ إشارة.

842
00:58:54,548 --> 00:58:55,922
ماذا يُوقّعُ؟

843
00:58:55,988 --> 00:58:59,599
جوسر، المسافر. هو سَيَجيءُ في أحد الأشكالِ قَبْلَ المُختَاَرةِ.

844
00:58:59,667 --> 00:59:03,628
أثناء تصحيحِ فولدرونى، جاءَ كتروب كبير!

845
00:59:03,700 --> 00:59:07,856
أثناء المصالحةِ الثالثةِ
متوسّلي ميكتريس الأخيرون. . .

846
00:59:07,923 --> 00:59:11,086
إختاروا شكل جديد لَهُ، الذي عملاق سولايار!

847
00:59:11,154 --> 00:59:13,391
الكثير شوبس و زوول عَرفَ ما هو كَانَ مُحَمَّص. . .

848
00:59:13,459 --> 00:59:16,044
في أعماقِ سولايار ذلك اليومِ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك.

849
00:59:16,114 --> 00:59:17,129
إجون؟

850
00:59:17,938 --> 00:59:19,345
أعذرْني.

851
00:59:21,265 --> 00:59:24,364
هناك شيء غريب جداً حول ذلك الرجلِ.

852
00:59:26,385 --> 00:59:28,207
إستمعْ، أَنا روحيُ جداً عادة. . .

853
00:59:28,273 --> 00:59:31,818
وأنا عِنْدي شعور فظيع ذلك شيء سيئ سَيَحْدثُ.

854
00:59:33,201 --> 00:59:34,891
أَنا خائفُ أنت سَتَمُوتُ.

855
00:59:37,392 --> 00:59:38,919
أنا سَأَحْصلُ عليه.

856
00:59:41,871 --> 00:59:43,944
- مرحباً؟
- إجون، هو بيتر.

857
00:59:44,016 --> 00:59:45,390
شكراً. أنا عِنْدي هو.

858
00:59:45,455 --> 00:59:47,113
عِنْدي أخبارُ مِنْ عالمِ جوسر.

859
00:59:47,183 --> 00:59:48,557
ما هو، بيتر؟

860
00:59:48,622 --> 00:59:50,477
أَنا هنا مَع دانا باريت.

861
00:59:50,542 --> 00:59:55,113
يَبْدو جوز يَضِعُ بَعْض الحركاتِ على صديقتِي المُنْتَظَرةِ.

862
00:59:55,183 --> 00:59:56,393
كيف هي؟

863
00:59:56,462 --> 00:59:59,757
أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليها ضيف ضَربَ على "مملكة برّية."

864
00:59:59,822 --> 01:00:02,636
أنا فقط ضَربتُها فوق ب300 مِنْ نسخة منه إلى تروزيان.

865
01:00:02,702 --> 01:00:06,956
هي سَتَأْخذُ غفوة صَغيرة، لَكنَّها تَقُولُ بأنّها البوّابةُ.

866
01:00:07,021 --> 01:00:09,159
- هَلْ ذلك يَجْعلُ أيّ إحساس؟
- البعض.

867
01:00:09,229 --> 01:00:11,717
أنا فقط قابلتُ السيد الرئيسى.
هو مَعي الآن.

868
01:00:11,789 --> 01:00:12,682
رائع.

869
01:00:12,748 --> 01:00:14,603
نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ هذه الإثنان سوية.

870
01:00:17,228 --> 01:00:19,977
أعتقد ذلك سَيَكُونُ خطر جداً.

871
01:00:20,044 --> 01:00:22,662
الموافقة، يَتمسّكُ به.
أنا سَأكُونُ هناك في فترةِ.

872
01:00:22,731 --> 01:00:23,941
جيد.

873
01:00:25,259 --> 01:00:26,786
شكراً لكم، فينس.

874
01:00:26,859 --> 01:00:29,990
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ راي.
أَحتاجُه هنا فوراً.

875
01:00:34,218 --> 01:00:35,593
الأخبار السيئة، عسل.

876
01:00:35,658 --> 01:00:37,665
أنا جوتا يَذْهبُ للعَمَل.

877
01:00:37,738 --> 01:00:40,072
سَتَبْقى هنا في السريرِ حتى أَعُدْ؟

878
01:00:50,089 --> 01:00:51,463
يا، راي.

879
01:00:51,528 --> 01:00:53,830
- هَلْ تُؤمنُ بالله؟
- مَا قابلَه.

880
01:00:53,896 --> 01:00:55,423
نعم، حَسناً، أنا أعْمَلُ.

881
01:00:55,496 --> 01:00:58,627
وأنا أَحبُّ أسلوبَ السيد المسيح، تَعْرفُ؟

882
01:00:58,695 --> 01:01:01,957
هذه قبّعةِ السقفِ تُجْعَلُ سبيكة تنجستنِ مغنيسيومِ.

883
01:01:02,024 --> 01:01:04,741
بأَنْك إرتبطَ بلذا هناك؟

884
01:01:04,808 --> 01:01:08,156
المخطّطات للشغل الحديدي في عِمارَة دانا باريت السَكنيةِ. . .

885
01:01:08,231 --> 01:01:10,719
وهم جداً، غرباء جداً.

886
01:01:10,791 --> 01:01:12,285
يا، راي.

887
01:01:12,390 --> 01:01:14,561
تَتذكّرُ شيءاً في التوراةِ حول. . .

888
01:01:14,630 --> 01:01:18,372
الأيام الأخيرة عندما المَوتى هَلْ يَرتفعُ مِنْ القبرِ؟

889
01:01:18,438 --> 01:01:20,543
أَتذكّرُ المفاجئاتَ 7:12.

890
01:01:21,637 --> 01:01:24,125
"وأنا نَظرتُ بينما فَتحَ الختمَ السادسَ. . .

891
01:01:24,198 --> 01:01:26,172
ويَنْظرُ، كان هناك زلزال عظيم؛

892
01:01:26,245 --> 01:01:28,514
والشمس أصبحتْ كأسود كقماش خيش. . .

893
01:01:28,581 --> 01:01:30,556
والقمر أصبحَ كدمّ."

894
01:01:30,661 --> 01:01:33,344
"والبحار غَلتْ، والسماء سَقطتْ."

895
01:01:35,044 --> 01:01:37,084
- يوم الحساب.
- يوم الحساب.

896
01:01:38,180 --> 01:01:40,831
كُلّ دين قديم لَهُ أسطورتُه الخاصةُ حول نهايةِ العالمِ.

897
01:01:40,900 --> 01:01:42,754
الأسطورة!

898
01:01:42,820 --> 01:01:44,729
راي، لَهُ حَدثَ أبداً إليك. . .

899
01:01:44,804 --> 01:01:46,942
الذي لَرُبَّمَا السبب نحن كُنّا مشغولونُ جداً مؤخراً. . .

900
01:01:47,011 --> 01:01:49,858
لأن المَوتى يَرتفعُ مِنْ القبرِ.

901
01:01:54,499 --> 01:01:56,189
ماذا عَنْ قليلاً موسيقى؟

902
01:01:57,538 --> 01:01:59,099
نعم.

903
01:02:36,318 --> 01:02:38,009
هذا الطريقِ.

904
01:02:46,238 --> 01:02:48,092
أعذرْني.

905
01:02:48,157 --> 01:02:50,710
أعذرْني! فقط أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

906
01:02:50,781 --> 01:02:53,563
تنحّ، أَو أنا سَيكونُ عِنْدي أنت إعتقلَ لتدخّل -

907
01:02:53,629 --> 01:02:55,484
أوه، لا! إصمدْ.
رَأيتُ تلفزيوناً.

908
01:02:55,549 --> 01:02:57,916
أنت لا تَستطيعُ المَجيء في هنا بدون تفويض أَو شيء.

909
01:02:58,013 --> 01:03:01,143
توقّفْ وكفّْ طلباً، حجز الآثاثِ. . .

910
01:03:01,212 --> 01:03:03,961
المنع على إستعمالِ المرافق العامّةِ لعمالِ النفايةِ غيرِ المُجازينِ. . .

911
01:03:04,028 --> 01:03:06,395
ودخول إتحادي وتفتيش يَطْلبُ.

912
01:03:07,356 --> 01:03:09,559
فينس، هناك إختبار أكثر واحد أنا أوَدُّ أَنْ أُؤدّي.

913
01:03:09,627 --> 01:03:11,154
إجون!

914
01:03:11,227 --> 01:03:14,194
حاولتُ إيقافهم.
يَقُولُ بأنّهم عِنْدَهُمْ تفويض.

915
01:03:14,298 --> 01:03:16,054
هذه ملكيةُ خاصّةُ.

916
01:03:16,122 --> 01:03:17,977
سدّْ هذا.
سدّْ هذه كُلّ.

917
01:03:18,042 --> 01:03:20,976
أُحذّرُك. يُنفرُ هذه سَيَكُونُ خطرَ جداً.

918
01:03:21,082 --> 01:03:25,457
خطر؟ أنت تُواجهُ إتحادي الإدّعاء على الأقل ستّة إنتهاكاتِ.

919
01:03:25,529 --> 01:03:27,864
أمّا أنت سَددتَه، أَو نحن سَددنَاه لَك.

920
01:03:32,313 --> 01:03:35,280
حاولْ الفَهْم. هو فولطية عالية، نظام إحتواءِ ليزرِ .

921
01:03:35,353 --> 01:03:37,938
ببساطة يَطفئه سَيَكُونُ مثل المنخفضة قنبلة على المدينةِ.

922
01:03:38,008 --> 01:03:41,586
لا تَرْعَني! لَستُ بشكل مشوّه الأغبياء مثل الناسِ تُراوغُ.

923
01:03:41,656 --> 01:03:44,951
في راحة. أَنا بيتر فينكمان.
هناك آهانَ سوء الفهم.

924
01:03:45,015 --> 01:03:46,903
أُريدُ التَعَاوُن في أية حال.

925
01:03:46,968 --> 01:03:48,494
إنسَه، فينكمان.

926
01:03:48,567 --> 01:03:51,534
كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ، لَكنَّك إعتقدتَ هو سَيَكُونُ مرحاً أكثراً لإهانتي.

927
01:03:51,607 --> 01:03:53,134
دوري , ويسيس.

928
01:03:53,207 --> 01:03:55,214
يُريدُ السَدّ شبكة الحمايةَ.

929
01:03:55,287 --> 01:03:58,188
أنت أغلقتَه، ونحن لَنْ نُحمّلُ المسؤوليةَ.

930
01:03:58,262 --> 01:04:00,084
بالعكس، أنت سَتُحمّلُ المسؤوليةَ.

931
01:04:00,150 --> 01:04:02,005
- لا، نحن لَنْ.
- سَدَّه!

932
01:04:02,070 --> 01:04:04,721
لا يَسْدُّه.
أُحذّرُك.

933
01:04:04,790 --> 01:04:08,368
أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثل هذا.
أنا لا أَعْرفُ -

934
01:04:08,438 --> 01:04:11,307
أنا غير مهتمّ برأيكَ.
فقط سَدَّه.

935
01:04:13,365 --> 01:04:16,266
- صديقي، لا يَكُونُ هزّة.
- يَتنحّى.

936
01:04:16,340 --> 01:04:17,714
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه.

937
01:04:17,781 --> 01:04:20,115
يَعمَلُ شغلُكَ، رقبة قلمِ رصاص.
لا تُخبرْني كيف لتُنقّبُ.

938
01:04:20,180 --> 01:04:21,968
- شكراً لكم.
- سَدَّه!

939
01:04:44,434 --> 01:04:45,862
أوه، تغوّط.

940
01:05:00,464 --> 01:05:02,319
وضّحْ البنايةَ!

941
01:05:30,861 --> 01:05:33,730
هذا هو.
هذه الإشارةُ.

942
01:05:33,805 --> 01:05:35,747
نعم، هو إشارة حَسَناً. . .

943
01:05:35,821 --> 01:05:37,511
"تَوَقُّف عن التجارة."

944
01:05:47,244 --> 01:05:49,032
هناك هو! فوق هناك!

945
01:05:49,099 --> 01:05:50,309
ماذا حَدثَ؟

946
01:05:50,379 --> 01:05:53,249
وسيلة خزنِ نَفختْ.
سَدَّ شبكةَ الحمايةَ.

947
01:05:53,323 --> 01:05:55,396
- أوه، عظيم.
- ذلك سيئُ، أليس كذلك؟

948
01:05:55,467 --> 01:05:57,638
- نعم.
- حيث السيد الرئيسى؟

949
01:05:57,707 --> 01:05:59,746
- تغوّط!
- الذي اليسيد الرئيسى؟

950
01:06:01,355 --> 01:06:03,776
إحملْه!
أُريدُ هذا الرجلِ إعتقلَ.

951
01:06:03,850 --> 01:06:07,428
هؤلاء الرجالِ في الإنتهاكِ فعلِ الحمايةِ البيئيِ!

952
01:06:07,498 --> 01:06:09,472
هذا الإنفجارِ يُوجّهُ نتيجةً.

953
01:06:09,546 --> 01:06:12,328
- أمّكَ يُمْكِنُ أَنْ -
- يَحْملُه!

954
01:06:55,109 --> 01:06:56,964
بناية كولومبيا، الشارع السابع والخمسون.

955
01:06:57,029 --> 01:06:59,680
أَنا بسرعة، لذا دعنا لا نَتسكّعَ.

956
01:07:52,575 --> 01:07:53,949
يا، حارس!

957
01:07:55,295 --> 01:07:57,117
أُريدُ الجَعْل مكالمة هاتفية.

958
01:07:57,183 --> 01:07:59,703
أنا فقط عمل مَع هؤلاء الرجالِ.
أنا ما كُنْتُ مستويَ هناك!

959
01:07:59,775 --> 01:08:01,782
تركيب هذه قبّعةِ السقفِ بالضبط مثل. . .

960
01:08:01,855 --> 01:08:04,026
نوع مقتفي تيليمترى الذي ناسا تَستعملُ. . .

961
01:08:04,094 --> 01:08:07,028
لتَمييز النبض ميت في الفضاء البعيدِ.

962
01:08:07,134 --> 01:08:09,589
العوارض المُثَبَّتة برودة. . .

963
01:08:09,662 --> 01:08:11,898
بصميمِ سلنوميِ صافيِ.

964
01:08:12,446 --> 01:08:14,268
كُلّ شخص الذي يَحْصلُ على هذا حتى الآن؟

965
01:08:15,646 --> 01:08:18,515
لذا الذي؟ هم لا يَجْعلونَهم مثل هم كَانوا.

966
01:08:18,621 --> 01:08:21,010
لا! جَعلَ لا أحدُ أبداً يَحْبّونَ هذا.

967
01:08:21,085 --> 01:08:24,827
المُصمّم كَانَ أمّا شَهدَ العبقري أَو مخبول أصيل.

968
01:08:25,853 --> 01:08:27,063
راي. . .

969
01:08:27,132 --> 01:08:28,822
للحظة. . .

970
01:08:28,891 --> 01:08:31,063
إدّعِ بأنّني لا أَعْرفُ أيّ شئ حول. . .

971
01:08:31,132 --> 01:08:33,946
عِلْم المعادن، هندسة أَو فيزياء. . .

972
01:08:34,011 --> 01:08:37,207
وفقط يُخبرُني بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ.

973
01:08:37,276 --> 01:08:39,414
أنت أَبَداً مدروسُ.

974
01:08:39,483 --> 01:08:41,174
إنّ البنايةَ الكاملةَ

975
01:08:41,243 --> 01:08:43,577
ضخم , الموصّل الممتازلامس. . .

976
01:08:43,643 --> 01:08:46,010
الذي صُمّمَ وبُنِى بشكل واضح للغرضِ. . .

977
01:08:46,074 --> 01:08:49,270
سَحْب في ويُركّزُ الصخب الروحي.

978
01:08:49,338 --> 01:08:51,509
حياة صديقتكِ. . .

979
01:08:51,577 --> 01:08:54,544
في سقيفةِ الزاويةَ شبحِ مركزيِ.

980
01:08:56,089 --> 01:08:57,780
هي لَيستْ صديقتَي.

981
01:08:58,777 --> 01:09:01,908
أَجِدُ الإِهْتِمام لأنها زبون ويَنَامُ فوق أغطيتِها.

982
01:09:01,977 --> 01:09:03,733
أربعة أقدامِ فوق.

983
01:09:03,801 --> 01:09:05,906
تَنْبحُ. تُروّلُ.
تَخْمشُ.

984
01:09:05,976 --> 01:09:07,983
هي لَيستْ البنتَ، بيتر.
هي البنايةُ.

985
01:09:08,056 --> 01:09:10,390
شيء فظيع أَوْشَكَ أَنْ يَدْخلَ عالمَنا. . .

986
01:09:10,456 --> 01:09:12,528
وهذه البنايةِ من الواضح البابُ.

987
01:09:12,599 --> 01:09:14,704
اسم المُصمّمَ كَانَ ايقو شاندر.

988
01:09:14,775 --> 01:09:16,750
وَجدتُه في "دليل روحِ توبن."

989
01:09:16,824 --> 01:09:20,882
هو كَانَ أيضاً طبيب.
أدّتْ الكثير مِنْ الجراحةِ الغير ضروريةِ.

990
01:09:20,951 --> 01:09:23,820
ثمّ في 1920,
بَدأَ جمعية سرية.

991
01:09:23,926 --> 01:09:25,388
دعْني أَحْزرُ.

992
01:09:25,463 --> 01:09:27,405
- جوسر العبادة.
- حقّ.

993
01:09:28,310 --> 01:09:29,935
لا يَدْرسُ.

994
01:09:30,006 --> 01:09:34,610
بعد الحرب العالميةِ ، شاندور قرّرَ المجتمع مريض جداً لأنْ يَبْقى.

995
01:09:38,837 --> 01:09:41,870
هو ما كَانَ لوحده. كَانَ عِنْدَهُ إنتهاءُ إلى 1,000 تابعِ عندما ماتَ.

996
01:09:41,941 --> 01:09:43,828
أجروا الطقوسَ فوق على السقفِ.

997
01:09:43,924 --> 01:09:47,055
الطقوس الغريبة نَويتْ إلى إجلبْ نهايةَ العالمِ. . .

998
01:09:47,124 --> 01:09:50,255
والآن يَبْدو مثل هو قَدْ يَحْدثُ في الحقيقة.

999
01:09:52,148 --> 01:09:54,963
يَكُونُ جيدُ لذا لأجل الله

1000
01:09:56,403 --> 01:09:58,410
- مجيئ شخص ما
- نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ.

1001
01:09:58,516 --> 01:10:00,403
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ قاضي أَو شيء.

1002
01:10:00,467 --> 01:10:02,856
الإنتظار في الدقيقة! يا! إحملْه!

1003
01:10:02,931 --> 01:10:05,200
نحن في الحقيقة سَنَذْهبُ قبل قاضي إتحادي. . .

1004
01:10:05,267 --> 01:10:07,121
ورأي ذلك بَعْض إلهِ مولدى البابلي. . .

1005
01:10:07,186 --> 01:10:10,252
سَيَسْقطُ إلى غربِ المتنزهِ المركزيِ وبداية التي تُمزّقُ المدينةَ؟

1006
01:10:10,322 --> 01:10:12,558
- بلاد سومرى، لَيسَ بابليَ.
- إختلاف كبير.

1007
01:10:12,626 --> 01:10:16,008
لا مخالفةَ، لَكنِّي وَصلتُ إلى أَحْصلْ على محاميي الخاصِ.

1008
01:10:16,082 --> 01:10:18,765
الموافقة،  كسر الاشباح، رئيس البلدية يُريدُ إلى نراكم فيما بعد يا شباب.

1009
01:10:18,833 --> 01:10:20,655
تَخَبُّل الجزيرةِ الكاملةِ.
دعنا نَذْهبُ.

1010
01:10:20,721 --> 01:10:23,852
أنا يَجِبُ أَنْ أَنشقُّ.
رئيس البلدية يُريدُ الطَرَقَة مَعي.

1011
01:10:46,990 --> 01:10:48,365
أَنا السيد الرئيسى.

1012
01:10:48,431 --> 01:10:50,373
أَنا البوّابُ.

1013
01:11:30,858 --> 01:11:32,866
عُدْ. إبقَ خلفياً.

1014
01:11:34,122 --> 01:11:36,391
- ظهر إقامةِ.
- دعنا نَذْهبُ.

1015
01:11:42,345 --> 01:11:45,279
أنا عِنْدي مدينة تَنفجرُ، وأنت لا تَعطيني أجوبةَ.

1016
01:11:45,353 --> 01:11:48,669
نحن نَمْنعُ الجسورَ، الطرق. ماذا نَذْهبُ إلى نَعمَلُ؟

1017
01:11:48,776 --> 01:11:50,631
كسر الاشباح هنا، السّيد مايور.

1018
01:11:50,696 --> 01:11:52,835
كسر الاشباح.
الموافقة،  كسر الاشباح.

1019
01:11:52,904 --> 01:11:54,791
يا، حيث هذا المكيالِ؟

1020
01:11:54,856 --> 01:11:55,903
يا!

1021
01:11:55,976 --> 01:11:58,791
أَنا مكيالُ والتر، سيد، وأَنا مُسْتَعِدُّ لجَعْل و تقرير كامل.

1022
01:11:58,856 --> 01:12:01,190
هؤلاء الرجالِ كاملون فنانو كرةِ ثلج.

1023
01:12:01,255 --> 01:12:03,873
يَستعملونَ إحساساً وغازاتَ أعصاب لإقْناع الهلوسةِ.

1024
01:12:03,943 --> 01:12:06,245
الناس يَعتقدونَ هم يَرونَ الأشباحَ.

1025
01:12:06,311 --> 01:12:08,449
وهم يَدْعونَ هذه الأبلهِ الذي يَظْهرُ بشكل ملائم. . .

1026
01:12:08,518 --> 01:12:11,682
للتَعَامُل مع المشكلةَ مَع يُزيّفُ، عرض خفيف إلكتروني.

1027
01:12:11,750 --> 01:12:15,906
كُلّ شيء كَانَ رفيعَ حتى شبكةِ الكهرباء سُدَّ مِن قِبل يدلكيس.

1028
01:12:15,974 --> 01:12:17,403
سبّبوا إنفجاراً.

1029
01:12:17,509 --> 01:12:19,265
هَلْ هذا الصدقِ؟

1030
01:12:20,326 --> 01:12:23,195
نعم، هو حقيقيُ.
هذا الرجلِ لَيْسَ لهُ ديك.

1031
01:12:25,636 --> 01:12:27,011
كسّرْه.

1032
01:12:27,077 --> 01:12:28,538
تعال.

1033
01:12:28,613 --> 01:12:30,468
- حَسَناً.
- ذلك الذي سَمعتُ.

1034
01:12:30,533 --> 01:12:31,994
هذه قاعةُ مدينةِ.

1035
01:12:32,101 --> 01:12:35,100
الذي هَلْ سَأعْمَلُ، جون؟ ماذا هذا؟

1036
01:12:35,172 --> 01:12:37,889
كُلّ أَعْرفُ بأنّ كُنْتُ لا عرض خفيفَ رَأينَا هذا الصباحِ.

1037
01:12:37,956 --> 01:12:41,185
رَأيتُ كُلّ شكل الإحتراقِ معروف للإدَارَة. . .

1038
01:12:41,251 --> 01:12:43,738
لكن هذا يُنهكُني.

1039
01:12:43,811 --> 01:12:46,145
الحيطان في الدائرة الإنتخابيةِ الثالثة والخمسونِ كَانتْ تَنْزفُ.

1040
01:12:46,211 --> 01:12:48,829
- كَيفَ تُوضّحُ ذلك؟
- مساء الخير، السادة المحترمون.

1041
01:12:48,899 --> 01:12:50,557
أوه، إمينينسكَ.

1042
01:12:56,290 --> 01:12:57,784
هكذا أنت، ليننى؟

1043
01:12:57,890 --> 01:13:01,337
أنت تَبْدو في حالة جيّدة، مايك.
نحن في مأزق حقيقي هنا.

1044
01:13:01,409 --> 01:13:03,034
ماذا تعتقد أنا هَلْ يَجِبُ أَنْ؟

1045
01:13:03,105 --> 01:13:05,658
ليننى، رسمياً الكنيسة سوف لَنْ يَأْخذَ أيّ موقع. . .

1046
01:13:05,729 --> 01:13:08,696
على النتائجِ الدينيةِ هذه الظواهرِ.

1047
01:13:08,769 --> 01:13:10,263
شخصياً، ليننى. . .

1048
01:13:10,368 --> 01:13:12,954
أعتقد هو إشارة مِنْ الله.

1049
01:13:13,024 --> 01:13:14,550
لكن لا يَقتبسُني على ذلك.

1050
01:13:14,624 --> 01:13:16,566
أعتقد ذلك يَآْلمُ تحرّكاً، مايك.

1051
01:13:16,640 --> 01:13:20,633
أنا لَنْ أَتّصلَ مؤتمر صحفي ويُخبرُ كُلّ شخصَ للبَدْء بالصَلاة.

1052
01:13:23,007 --> 01:13:25,757
أَنا وينستن زيدمور،
شرفكَ.

1053
01:13:25,823 --> 01:13:28,189
أنا كُنْتُ فقط بالشركةِ لأسابيع زوجِ. . .

1054
01:13:28,255 --> 01:13:30,676
لَكنِّي جوتا يُخبرُك، هذه الأشياءِ حقيقية.

1055
01:13:30,751 --> 01:13:34,711
منذ أن إنضممتُ إلى هؤلاء الرجالِ، رَأيتُ تغوّطاً الذي سَيَدُورُك أبيضَ.

1056
01:13:35,262 --> 01:13:37,084
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ السّيدَ بيكر -

1057
01:13:37,150 --> 01:13:38,841
اسمي "مكيال."

1058
01:13:38,910 --> 01:13:40,764
. . . أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْبلَ الحقيقةَ
بِأَنَّ هذه المدينةِ. . .

1059
01:13:40,829 --> 01:13:43,066
يُتوجّهُ إلى كارثة أبعادِ توراتيةِ.

1060
01:13:43,134 --> 01:13:44,660
"توراتي"؟

1061
01:13:44,733 --> 01:13:47,002
يَعْني عهد قديمَ،
السّيد مايور.

1062
01:13:47,069 --> 01:13:49,044
- غضب حقيقي مِنْ مادةِ الله من نوع.
- بالضبط.

1063
01:13:49,117 --> 01:13:51,669
النار والكبريت نُزُول مِنْ السماءِ.

1064
01:13:51,773 --> 01:13:53,780
- غلي البحارِ والأنهارِ.
- أربعون سنة مِنْ الظلامِ!

1065
01:13:53,852 --> 01:13:56,470
- زلازل، براكين!
- التمرّد الميت مِنْ القبرِ.

1066
01:13:56,572 --> 01:14:00,434
التضحية البشرية! الكلاب والقطط المعيشة سوية. الهستيريا الجماعية!

1067
01:14:00,508 --> 01:14:01,969
بما فيه الكفاية!
أَفْهمُ النقطةَ.

1068
01:14:04,219 --> 01:14:05,746
ماذا لو أنّ أنت على خطأ؟

1069
01:14:05,819 --> 01:14:08,240
إذا أَنا خاطئُ، لا شيء يَحْدثُ!
نَدْخلُ السجنّ.

1070
01:14:08,315 --> 01:14:10,649
بسلام، بشكل هادئ.
نحن سَنَتمتّعُ به.

1071
01:14:10,715 --> 01:14:12,755
لكن إذا أَنا صحيحُ. . .

1072
01:14:12,858 --> 01:14:14,713
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّفَ هذا الشيءِ. . .

1073
01:14:15,994 --> 01:14:17,336
ليننى. . .

1074
01:14:18,266 --> 01:14:21,265
أنت كُنْتَ ستُوفّرُ الحياة. . .

1075
01:14:21,337 --> 01:14:24,653
ملايينِ الناخبين المسجّلينِ.

1076
01:14:30,744 --> 01:14:33,778
أنا لا أَعتقدُ بأنّك بجديةإعتِبار الذي يَستمعُ إلى هؤلاء الرجالِ.

1077
01:14:41,464 --> 01:14:42,674
أبعدْه عن هنا.

1078
01:14:43,960 --> 01:14:44,853
مع السلامة.

1079
01:14:44,920 --> 01:14:46,774
أنا سَأُثبّتُك، فينكمان.

1080
01:14:46,839 --> 01:14:49,294
أَحْصلُ عليك سلة فاكهةِ لطيفةِ.
أنا سَأَتغيّبُ عنه.

1081
01:14:51,415 --> 01:14:54,611
حَصلنَا على العملِ لنَعمَلُ.
ماذا تَحتاجُ منّي؟

1082
01:15:07,893 --> 01:15:09,900
تعال!
دعنا نُديرُ بَعْض الأضويةِ الحمراءِ!

1083
01:16:10,095 --> 01:16:11,305
مرحباً، نيويورك!

1084
01:16:20,846 --> 01:16:23,977
الدّكتور راي ستانز، قلب  كسر الاشباح.

1085
01:16:24,045 --> 01:16:25,572
شكراً لكم.

1086
01:16:25,646 --> 01:16:27,107
يَحبّونَك هنا.

1087
01:16:27,213 --> 01:16:31,043
- أَحْبُّ ذلك القميصِ، صديق.
-  كسر الاشباح، حَسَناً!

1088
01:16:34,668 --> 01:16:37,418
مَرة جوتا.
أصبحَ موعد مع شبح.

1089
01:16:37,484 --> 01:16:39,939
الموافقة، مهما حدث، دعنا نَكُونُ المحترفين.

1090
01:16:41,388 --> 01:16:42,533
إذهبْ أصبحْ ' ايم!

1091
01:17:10,441 --> 01:17:13,736
نحن يَجِبُ أَنْ نَضِعَ في بَعْض الوقت الإضافي على هذا.

1092
01:18:06,244 --> 01:18:07,618
هناك هم.

1093
01:18:07,683 --> 01:18:10,945
- هناك هم!
- هو بخيرُ.

1094
01:18:15,843 --> 01:18:17,948
أنا كُنْتُ من المستحيل إستعدَّ لذلك.

1095
01:18:19,394 --> 01:18:21,150
هو بخير.
لاتقلق.

1096
01:18:21,218 --> 01:18:22,843
نحن بخير.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَه.

1097
01:18:22,914 --> 01:18:24,605
يُريدونَ اللِعْب في العراء.

1098
01:18:24,674 --> 01:18:26,201
كسر الاشباح!
كسر الاشباح!

1099
01:18:31,137 --> 01:18:33,308
أردْ اللِعْب في العراء؟ دعنا نَعمَلُ هو!

1100
01:18:58,079 --> 01:18:59,835
أين نحن؟

1101
01:18:59,903 --> 01:19:04,026
يُشاهدُ مثل نحن في المراهقين في مكان ما.

1102
01:19:04,094 --> 01:19:06,396
عندما نَصِلُ إلى عشرون، يُخبرُني.

1103
01:19:06,462 --> 01:19:08,317
سَأَتْركُ.

1104
01:19:38,683 --> 01:19:41,748
إثنان وعشرون.
هَلْ هذاه؟

1105
01:19:41,818 --> 01:19:43,345
نعم.

1106
01:19:51,769 --> 01:19:55,217
- فنّ زخرفة، لطيف جداً.
- أين هو؟

1107
01:19:55,289 --> 01:19:57,143
هي في نهايةِ القاعةِ.

1108
01:20:35,925 --> 01:20:38,096
أين هذه الدرجاتِ تَذْهبُ؟

1109
01:20:40,916 --> 01:20:42,291
يَرتفعونَ.

1110
01:20:46,963 --> 01:20:48,971
الموافقة، يَمْضي.
تعال.

1111
01:20:50,515 --> 01:20:52,337
الغرامة. إمضَ.

1112
01:21:29,967 --> 01:21:31,244
دانا!

1113
01:21:44,974 --> 01:21:47,210
الموافقة، لذا. . .

1114
01:21:47,278 --> 01:21:48,969
هي كلب.

1115
01:22:26,410 --> 01:22:27,784
هو بنت.

1116
01:22:33,098 --> 01:22:35,945
- هو جوسر.
- فكّرتُ جوسر كُنْتُ رجل.

1117
01:22:36,009 --> 01:22:37,569
هي مهما هي حاجات الّتي سَتَكُونُ.

1118
01:22:37,641 --> 01:22:39,780
مهما هو،
هو يُوْصَلُ إلى يُصبحُ بواسطتنا.

1119
01:22:39,849 --> 01:22:41,223
الحقّ.

1120
01:22:41,288 --> 01:22:43,776
إذهبْ، يَحْصلُ عليها، راي!

1121
01:22:55,815 --> 01:22:57,539
جوسر، جوسريان؟

1122
01:22:59,591 --> 01:23:01,860
مساء الخير.

1123
01:23:01,927 --> 01:23:05,222
كممثل معيّن حسب الأصول المدينةِ. . .

1124
01:23:05,286 --> 01:23:06,747
المقاطعة وولاية نيويورك. . .

1125
01:23:06,822 --> 01:23:09,822
آمرُك لتَوَقُّف أيّ من وجميع النشاط الخارق. . .

1126
01:23:09,894 --> 01:23:13,984
ويَعُودُ إلى مكانِكَ مِنْ الأصلِ أَو البُعد المتوازي الأقرب.

1127
01:23:14,054 --> 01:23:15,941
الذي يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ هو.
شكراً، راي.

1128
01:23:16,965 --> 01:23:19,485
هَلْ أنت إله؟

1129
01:23:25,764 --> 01:23:26,658
لا.

1130
01:23:26,724 --> 01:23:28,611
ثمّ. . .

1131
01:23:28,676 --> 01:23:29,887
مُتْ!

1132
01:23:53,986 --> 01:23:57,368
راي، عندما شخص ما يَسْألُك إذا أنت إله. . .

1133
01:23:57,474 --> 01:23:59,383
تَقُولُ، "نعم! "

1134
01:24:00,545 --> 01:24:02,236
حَسَناً.

1135
01:24:02,305 --> 01:24:04,476
هذا الفرخِ نخبُ!

1136
01:24:16,768 --> 01:24:19,037
- حَصلَ على عودِكَ؟
- يَحْملُه!

1137
01:24:20,927 --> 01:24:23,512
- حرارة ' ايم فوق!
- تدخين!

1138
01:24:25,311 --> 01:24:27,580
- صنع ' ايم بشدّة!
- جاهز!

1139
01:24:27,646 --> 01:24:30,842
دعنا نُشوّفُ هذه الكلبةِ قبل التأريخِ كَمْ نحن نَعمَلُ مدينةُ أشياءِ.

1140
01:24:33,374 --> 01:24:34,715
إرمَه!

1141
01:24:43,421 --> 01:24:45,809
- فطن، قليلاً مينكس، أليس كذلك؟
- نَذْهبُ جدولَ كاملَ بشكل أفضل.

1142
01:24:47,196 --> 01:24:48,952
إهدفْ إلى flattop!

1143
01:24:58,779 --> 01:25:00,405
ما كَانَ صعبَ جداً.

1144
01:25:06,427 --> 01:25:08,117
نحن النترون هو.

1145
01:25:08,186 --> 01:25:10,772
تَعْرفُ أَيّ تلك الوسائلِ؟ أي يُكملُ عكسَ جزيئةِ.

1146
01:25:10,842 --> 01:25:13,624
كَانَ عِنْدَنا الأدواتُ.
كَانَ عِنْدَنا الموهبةُ.

1147
01:25:13,690 --> 01:25:15,544
هو وقتُ ميلير.

1148
01:25:15,610 --> 01:25:19,319
راي، هذا يَنْظرُ سيئ جداً.

1149
01:25:19,385 --> 01:25:20,432
أوه، لا.

1150
01:25:20,505 --> 01:25:21,879
ما؟

1151
01:25:31,320 --> 01:25:32,847
حذّرْ!

1152
01:25:54,678 --> 01:25:56,783
مخلوق ثانوي!

1153
01:25:56,854 --> 01:26:00,628
جوسر، جوسريان،
جوسر، المدمّر. . .

1154
01:26:00,694 --> 01:26:05,428
قولجيوس، زيلدروهار،
المسافر جاءَ.

1155
01:26:05,493 --> 01:26:08,111
إخترْ ومُتْ.

1156
01:26:08,180 --> 01:26:11,278
الذي تَعْني، "يَختارُ"؟
نحن لا نَفْهمُ.

1157
01:26:11,348 --> 01:26:13,421
إخترْ.

1158
01:26:13,492 --> 01:26:17,037
إخترْ شكلَ المدمّرِ.

1159
01:26:17,108 --> 01:26:20,369
أوه، أَحْصلُ عليه.
أَحْصلُ عليه.

1160
01:26:20,435 --> 01:26:21,646
لطيف جداً.

1161
01:26:21,715 --> 01:26:23,144
مهما نُفكّرُ بهم.

1162
01:26:23,251 --> 01:26:24,942
إذا نُفكّرُ بجْي . إدغار هودر. . .

1163
01:26:25,011 --> 01:26:27,182
جْي. إدغار هوفر سَيَظْهرُ
ويُحطّمُنا.

1164
01:26:27,251 --> 01:26:29,672
أفرغْ رأسكَ.
لا تُفكّرْ بأيّ شئِ.

1165
01:26:29,746 --> 01:26:31,436
أصبحنَا فقط واحد ضَربَ هذا.

1166
01:26:31,506 --> 01:26:33,514
إنّ الإختيارَ يُجْعَلُ.

1167
01:26:34,994 --> 01:26:37,230
المسافر جاءَ.

1168
01:26:37,298 --> 01:26:39,402
لا أحد يختار أيّ شئ!

1169
01:26:39,473 --> 01:26:41,000
- هَلْ إخترتَ أيّ شئَ؟
- لا.

1170
01:26:41,073 --> 01:26:42,764
- أليس كذلك؟
- رأيي فارغُ.

1171
01:26:42,833 --> 01:26:44,720
أنا لَمْ أَخترْ أيّ شئَ!

1172
01:26:54,224 --> 01:26:56,231
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَه.

1173
01:26:56,304 --> 01:26:58,159
هو فقط دَخلَ هناك.

1174
01:26:59,663 --> 01:27:01,037
ما؟

1175
01:27:01,103 --> 01:27:03,275
ماذا فقط دَخلَ هناك؟

1176
01:27:03,343 --> 01:27:05,230
حاولتُ الإعتِقاد -

1177
01:27:05,295 --> 01:27:06,539
إنظرْ!

1178
01:27:06,607 --> 01:27:08,549
لا! هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

1179
01:27:08,623 --> 01:27:10,281
- ما هو؟
- هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

1180
01:27:10,382 --> 01:27:12,684
- الذي عَمِلَ أنت تَعمَلُ، راي؟
- أوه، تغوّط.

1181
01:27:23,854 --> 01:27:25,708
هي الإقامةُ بوفت نبات الخطمي رجل.

1182
01:27:55,785 --> 01:27:57,957
هناك شيء أنت لا تَرى كلّ يومَ.

1183
01:27:58,026 --> 01:27:59,913
حاولتُ الإعتِقاد الشيءِ أقل إيذاءً.

1184
01:28:00,010 --> 01:28:02,017
شيء أحببتُ مِنْ طفولتِي.

1185
01:28:02,121 --> 01:28:04,292
الشّيء الذي يُمْكِنُ أَنْ أبداً لا يُحطّمُنا من المحتمل.

1186
01:28:04,969 --> 01:28:07,042
السّيد ستاى بوفت.

1187
01:28:07,113 --> 01:28:08,868
تَفْكير نيس، راي.

1188
01:28:09,705 --> 01:28:11,876
نحن كُنّا نُحمّصُ نبات الخطمي نبات الخصمى. . .

1189
01:28:11,945 --> 01:28:13,603
بالنارِ في المعسكرِ واكوندا.

1190
01:28:15,816 --> 01:28:17,671
راي ذَهبَ مع السلامة، إجون.

1191
01:28:17,736 --> 01:28:19,394
ما تُصبحُ يساراً؟

1192
01:28:19,495 --> 01:28:21,186
آسف، فينكمان.

1193
01:28:21,255 --> 01:28:24,703
أَنا مُفزَعُ ما بعد القدرةِ للفكرِ العقلانيِ.

1194
01:28:34,182 --> 01:28:37,181
- أوه، لا.
- سطل قطِّ الأمِ!

1195
01:28:41,638 --> 01:28:44,125
خطوات لا أحدِ على كنيسة في بلدتِي!

1196
01:28:44,197 --> 01:28:47,099
واحد، إثنان، ثلاثة،
حمّصْه!

1197
01:29:06,083 --> 01:29:07,938
المضحك نَخْرجُ مثل هذا.

1198
01:29:08,003 --> 01:29:10,392
مقتول مِن قِبل قدم 100 نبات الخصمى رجل.

1199
01:29:10,466 --> 01:29:12,855
نحن نَعْملُ هذا خاطئ كُلياً.
هذا السّيدِ ستاى بوفت بخيرُ.

1200
01:29:12,963 --> 01:29:14,653
هو بحّار في نيويورك.

1201
01:29:14,722 --> 01:29:16,577
نَحْصلُ عليه وَضعَ، نحن لَنْ يَكونَ عِنْدَنا أيّ مشكلة.

1202
01:29:20,802 --> 01:29:23,769
عِنْدي فكرة جذرية.
يَشْدُّ البابُ كلتا الطرق.

1203
01:29:23,873 --> 01:29:26,361
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْكسَ تدفقَ الجزيئةَ خلال البابِ.

1204
01:29:26,433 --> 01:29:27,807
كَيفَ؟

1205
01:29:27,873 --> 01:29:29,782
نحن سَنَعْبرُ الجداولَ.

1206
01:29:29,856 --> 01:29:32,442
أعذرْني، إجون.
قُلتَ عبور الجداولِ كَانَ سيئةَ.

1207
01:29:32,513 --> 01:29:34,749
إعبرْ الجداولَ.

1208
01:29:34,816 --> 01:29:37,598
أنت سَتُعرّضُ للخطرنا وزبوننا. . .

1209
01:29:37,664 --> 01:29:40,446
السيدة اللطيفة التي دَفعتْنا مُقدماً قَبْلَ أَنْ أصبحتْ كلب.

1210
01:29:40,512 --> 01:29:41,722
لَيسَ بالضرورة.

1211
01:29:41,791 --> 01:29:44,606
هناك بالتأكيد فرصة بسيطة جداً التي نحن سَنَبْقى.

1212
01:29:49,631 --> 01:29:51,321
أَحبُّ هذه الخطةِ.

1213
01:29:51,390 --> 01:29:54,008
أَنا متحمّسُ لِكي أكُونَ جزء منه.
دعنا نَعمَلُ هو!

1214
01:29:54,078 --> 01:29:56,980
هذا الشغلِ بالتأكيد لَيسَ يساوي خمسة وأحدَ عشرَ في السّنة.

1215
01:30:00,958 --> 01:30:02,135
عجّلْ!

1216
01:30:04,158 --> 01:30:06,329
شاهدْك على الجانبِ الآخرِ، راي.

1217
01:30:08,573 --> 01:30:10,263
نيس تَعْملُ مَعك.

1218
01:30:18,588 --> 01:30:20,857
إفتحْهم، ستينجلر!

1219
01:30:23,611 --> 01:30:26,099
إعبرْهم الآن!

1220
01:30:31,290 --> 01:30:32,697
أخرُج مِن هُنَا!

1221
01:31:26,357 --> 01:31:27,884
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

1222
01:31:33,045 --> 01:31:34,571
فينكمان؟

1223
01:31:34,644 --> 01:31:35,854
ستينجلر!

1224
01:31:36,916 --> 01:31:38,093
فينكمان!

1225
01:31:41,619 --> 01:31:42,797
ستينجلر!

1226
01:31:44,372 --> 01:31:47,186
أوه، ستينجلر.
هَلْ أنت موافقة؟

1227
01:31:47,251 --> 01:31:49,356
أَشْعرُ مثل الأرضيةِ سيارة أجرة.

1228
01:31:49,427 --> 01:31:51,500
- فينكى!
- نعم، أين أنت؟

1229
01:31:51,603 --> 01:31:53,425
أوه، يَشْكرُ الله.

1230
01:31:54,995 --> 01:31:56,882
- أنت موافقة؟
- أَنا بخيرُ.

1231
01:31:56,946 --> 01:31:59,085
- أنتم جميعاً حقّ؟
- أَنا بخيرُ.

1232
01:31:59,154 --> 01:32:01,325
- أنت موافقة؟
- غرامة.

1233
01:32:10,321 --> 01:32:13,004
يَشتمُّ مثل شَوى شَعرَ كلبِ.

1234
01:32:13,073 --> 01:32:15,407
أوه! فينكمان.

1235
01:32:15,472 --> 01:32:17,414
أوه، فينكمان، أَنا آسفُ.

1236
01:32:18,320 --> 01:32:20,906
أَنا آسفُ.
أنا فقط نَسيتُ.

1237
01:32:35,118 --> 01:32:36,547
إنظرْ!

1238
01:33:02,348 --> 01:33:04,965
يَفْتحُ شخص ما الأضويةَ!

1239
01:33:05,035 --> 01:33:08,101
- مساعدة!
- يَذْهبُ مراقبةً على ذلك الرجلِ الصَغيرِ.

1240
01:33:13,451 --> 01:33:15,142
ماذا حَدثَ؟

1241
01:33:24,138 --> 01:33:25,926
أين أنا؟

1242
01:33:27,754 --> 01:33:29,990
أوه، مرحباً.

1243
01:33:30,697 --> 01:33:32,868
أنت سَتَكُونُ بخير.

1244
01:33:32,937 --> 01:33:36,897
الولد، المدير
سَيُسْكَرُ.

1245
01:33:38,024 --> 01:33:40,195
هَلْ أنت موافقة؟

1246
01:33:40,264 --> 01:33:42,174
مَنْ أنت رجال؟

1247
01:33:42,248 --> 01:33:44,103
نحن  كسر الاشباح.

1248
01:33:46,856 --> 01:33:48,383
مَنْ ضرائبكَ؟

1249
01:33:49,191 --> 01:33:52,093
تَعْرفُ، السّيد تولي،
أنت أكثر الفردِ المحظوظِ.

1250
01:33:52,167 --> 01:33:53,344
أَعْرفُ.

1251
01:33:53,447 --> 01:33:56,097
أنت كُنْتَ مشارك في الأكبرِ تمزّق انترديمنسونال المتقاطع. . .

1252
01:33:56,166 --> 01:33:58,435
منذ إنفجارِ تونجوسكا
1909.

1253
01:33:58,502 --> 01:33:59,713
شَعرَ بالنشوة.

1254
01:33:59,783 --> 01:34:01,790
نحن نوَدُّ أَنْ نُصبحَ عيّنة نسيجِ دماغِكِ.

1255
01:34:01,862 --> 01:34:03,268
الموافقة.

1256
01:34:06,213 --> 01:34:08,547
أَحبُّ هذه البلدةِ!

1257
01:34:59,712 --> 01:35:01,403
ماذا يجري؟

1258
01:35:02,336 --> 01:35:04,605
هَلْ أي شخص يُريدُ مُقَابَلَتي؟

1259
01:35:04,672 --> 01:35:06,973
أَنا شاهدُ عيان. أنا كُنْتُ فوق هناك.

1260
01:35:08,544 --> 01:35:10,486
أُريدُ الذِهاب مَعهم في السيارةِ.

