0 00:00:04,453 --> 00:00:53,000 تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com 1 00:00:53,453 --> 00:01:00,166 الذكاء الاصطناعي 2 00:01:11,103 --> 00:01:16,440 حصل ذلك عندما ذابت الأنهر الجليدية بسبب غازات الدفيئة 3 00:01:16,649 --> 00:01:19,104 و غمرت المحيطات المدن 4 00:01:19,359 --> 00:01:21,980 .الساحلية في جميع أنحاء العالم 5 00:01:22,195 --> 00:01:26,358 ...أمستردام، البندقية، نيويورك 6 00:01:26,573 --> 00:01:28,400 .فقدت كلها إلى الأبد 7 00:01:28,617 --> 00:01:31,286 .تهجر الملايين 8 00:01:31,494 --> 00:01:34,067 وأصبح المناخ عشوائي 9 00:01:34,330 --> 00:01:37,947 تضور مئات الملايين .جوعا فى الدول الفقيرة 10 00:01:38,166 --> 00:01:42,827 وبقى مستوى مرتفع ...من الإزدهار عندما أدخل العالم المتطور 11 00:01:43,045 --> 00:01:46,663 عقوبات تقضى... ...بجزاء الحوامل 12 00:01:46,882 --> 00:01:51,543 ولهذا السبب ، الإنسان الاّلي... ...الذى لم يكن يستهلك الموارد 13 00:01:51,802 --> 00:01:54,127 بغض النظر... ...عن المواد المستعملة لصناعته 14 00:01:54,346 --> 00:01:57,964 كان أساسيا جدا... ...وعبارة عن حلقة اقتصادية 15 00:01:58,183 --> 00:02:00,804 .فى سلسلة المجتمع... 16 00:02:01,394 --> 00:02:04,809 لطالما حلم الإنسان ...بخلق كائن اصطناعي 17 00:02:05,022 --> 00:02:07,642 .منذ ظهور العلم... 18 00:02:08,149 --> 00:02:12,146 على عتبة العصر الحديث ...خلق أسلافنا 19 00:02:12,361 --> 00:02:16,607 ،أولى الاّلات المفكرة... .ّلات بدائية كانت تلعب الشطرنج 20 00:02:16,823 --> 00:02:19,029 !كم تقدمنا أشواطا 21 00:02:20,576 --> 00:02:25,782 أصبح الكائن الاصطناعى حقيقيا ...صورة ممتازة 22 00:02:25,997 --> 00:02:30,991 ،له أوصال... ...وقادر على النطق 23 00:02:31,501 --> 00:02:34,537 .ولا يفتقر إلى ردة الفعل البشرية... 24 00:02:39,717 --> 00:02:43,167 وحتى إنه .يتمتع بذاكرة الألم 25 00:02:47,765 --> 00:02:51,548 ما كان شعورك؟ الغضب؟ الصدمة؟ 26 00:02:51,768 --> 00:02:55,635 .لست أفهم- ماذا فعلت لمشاعرك؟- 27 00:02:56,188 --> 00:02:57,848 .فعلت ذلك ليدي 28 00:02:59,358 --> 00:03:00,733 .حسنا 29 00:03:02,360 --> 00:03:04,732 .هنا تكمن الصعوبة 30 00:03:05,446 --> 00:03:06,856 .تعري 31 00:03:07,281 --> 00:03:12,321 في سايبرترونيكس، وصل الكائن .الاصطناعي إلى الذروة 32 00:03:12,535 --> 00:03:14,611 ...الميكا المتكيف عالميا 33 00:03:14,829 --> 00:03:18,114 أساس مئات النماذج... ...التى تخدم البشر 34 00:03:18,373 --> 00:03:20,864 فى كل أعمال... .الحياة اليومية 35 00:03:21,417 --> 00:03:22,876 .هذا كاف 36 00:03:23,085 --> 00:03:27,129 لكن ما من سبب .نهنىء عليه أنفسنا 37 00:03:27,380 --> 00:03:31,294 .لنا الحق بأن نفخر بذلك 38 00:03:31,509 --> 00:03:34,082 لكن ما النتيجة؟ 39 00:03:34,553 --> 00:03:35,715 .شيلا، إفتحي 40 00:03:55,237 --> 00:03:57,478 ...لعبة حسية 41 00:03:57,947 --> 00:04:01,150 تتمتع بدارات... ...تصرفات ذكية 42 00:04:01,450 --> 00:04:04,285 وتستخدم... ...تكنولوجيا الخلايا العصبية 43 00:04:04,494 --> 00:04:07,578 .وهى تقنية من عمري... 44 00:04:09,165 --> 00:04:14,406 أعتقد أن عملي على وضع خريطة ...لمجازات النبض في الخلية العصبية 45 00:04:14,627 --> 00:04:17,414 ...سيمكننا من بناء... 46 00:04:17,672 --> 00:04:21,585 .ميكا من نوعية مختلفة... 47 00:04:22,759 --> 00:04:24,419 ...أقترح 48 00:04:25,428 --> 00:04:27,918 ...أن نبني إنسانا اّليا... 49 00:04:29,306 --> 00:04:30,551 .قادرا على الحب... 50 00:04:30,766 --> 00:04:32,094 الحب؟ 51 00:04:33,518 --> 00:04:37,645 لكننا نشحن اّلاف .من نماذج العاشقين شهريا 52 00:04:37,855 --> 00:04:42,017 بالطبع. أنت أفضل .مستهلك فى شركتك،سياتيو-ساما 53 00:04:42,233 --> 00:04:45,518 .مراقبة النوعية أمر مهم جدا 54 00:04:57,120 --> 00:05:00,619 قولي لي، ما الحب؟ 55 00:05:00,999 --> 00:05:03,157 الحب يكون عندما ...أفتح عيني 56 00:05:03,376 --> 00:05:06,874 ،وأسرع تنفسي... ...وأسخن بشرتي و 57 00:05:07,087 --> 00:05:10,290 .وهكذا بالضبط .شكرا، شيلا 58 00:05:11,340 --> 00:05:14,294 لم أقصد .المحفزات المثيرة 59 00:05:14,510 --> 00:05:17,296 ."إستعملت كلمة "حب 60 00:05:17,929 --> 00:05:20,420 .حب الطفل لوالديه 61 00:05:20,640 --> 00:05:25,052 أقترح أن نبني طفلا اّليا .قادرا على الحب 62 00:05:25,268 --> 00:05:29,929 طفلا اّليا يحب بصدق ...والديه الذين دمغا في ذاكرته 63 00:05:30,147 --> 00:05:32,056 .ويمنحهما حبا لا متناهيا... 64 00:05:32,274 --> 00:05:34,183 ميكا بديل عن طفل؟ 65 00:05:34,401 --> 00:05:38,268 لكن سيكون لهذا الميكا فكر .يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية 66 00:05:38,488 --> 00:05:41,607 ...أقترح أن يكون الحب مفتاحا 67 00:05:41,824 --> 00:05:45,488 يجعلهم يكتسبون حس باطني... .لم يتم التوصل إليه قبلا 68 00:05:45,702 --> 00:05:48,109 ،عالم داخلي من التحول ...من الحدس 69 00:05:48,371 --> 00:05:51,988 .من التفكير الشخصي... .من الأحلام 70 00:05:52,207 --> 00:05:56,785 إنسان اّلي يحلم؟ أنى لنا أن نتوصل إلى ذلك؟ 71 00:05:57,003 --> 00:05:59,291 ...يخطر لي 72 00:05:59,505 --> 00:06:03,549 أنه بوجود الحقد... ...تجاه الميكا اليوم 73 00:06:03,758 --> 00:06:07,506 ليس من المنصف... .بناء إنسان اّلي قادر على الحب 74 00:06:07,720 --> 00:06:12,215 لكن ألا يكمن اللغز فى قدرة البشر على حبهم؟ 75 00:06:12,474 --> 00:06:17,218 ،سيكون طفلا كاملا، محبا دائما .لا يمرض أبدا، لا يتغير أبدا 76 00:06:17,436 --> 00:06:21,100 بوجود كل الأزواج المحرومين ...من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة 77 00:06:21,314 --> 00:06:26,224 سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة... .ويسد حاجة بشرية ملحة 78 00:06:26,610 --> 00:06:29,361 .لكنك لم تجب على سؤالي 79 00:06:29,571 --> 00:06:33,520 إن أمكن لإنسان اّلي ...أن يحب شخصا بصدق 80 00:06:33,783 --> 00:06:38,859 ما مسئولية الشخص... تجاه الميكا فى المقابل؟ 81 00:06:41,414 --> 00:06:44,913 .إنها مسألة أخلاقية- .الأقدم- 82 00:06:45,125 --> 00:06:49,537 لكن فى البدء، ألم يخلق الله اّدم ليحبه؟ 83 00:07:09,979 --> 00:07:13,264 بعد مرور 20 شهرا 84 00:07:32,456 --> 00:07:34,033 فيزياء الحرارة المنخفضة 85 00:08:19,619 --> 00:08:22,703 ولد طفل" .مع سقوط أوراق الخريف 86 00:08:23,164 --> 00:08:26,947 .صبي .وتحققت أمنية ماريان 87 00:08:27,167 --> 00:08:29,373 .كان شعر الصبي أبيض 88 00:08:29,586 --> 00:08:33,452 ،سمي مارتن ".تيمنا بجده 89 00:08:41,512 --> 00:08:43,635 ،حضرة الطبيب فرايجر .تسرني رؤيتك 90 00:08:43,847 --> 00:08:47,097 كان هنالك مقالة في مجلة جورنال أوف تشاينيز مديسن 91 00:08:47,308 --> 00:08:48,304 .مرحبا، مونيكا 92 00:08:48,518 --> 00:08:52,384 تكلموا عن موضوع كاشفات الفيروس. هل قرأته؟ 93 00:08:52,604 --> 00:08:54,478 .ما زلت أسمعك 94 00:08:58,734 --> 00:09:01,486 .أنا قلق عليها- .أعرف- 95 00:09:01,695 --> 00:09:05,988 تشعر بأن عليها .الحزن على موت ابنكما 96 00:09:06,199 --> 00:09:09,401 ،بعد مرور 5 سنوات .تشعر بأنه عليك الحزن أيضا 97 00:09:09,660 --> 00:09:13,739 لكن الطب يقول أن الحزن .فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار 98 00:09:13,955 --> 00:09:15,532 .فى حالة انتظار 99 00:09:18,000 --> 00:09:21,748 .لذا حزنها غير مفهوم 100 00:09:24,339 --> 00:09:27,173 هنري، ربما حالة طفلك .تتفوق على علمنا 101 00:09:27,424 --> 00:09:30,793 .لكن يمكننا معالجة زوجتك 102 00:09:41,019 --> 00:09:45,347 عملية الإنتقاء .كانت أصعب من بناء النموذج 103 00:09:45,564 --> 00:09:49,857 ،بين موظفينا الألفين .لم يتطابق سوى البعض مع متطلباتك 104 00:09:50,068 --> 00:09:51,147 .تشغيل 105 00:09:51,402 --> 00:09:53,525 ،سجل العمالة .نوعية الحياة 106 00:09:53,738 --> 00:09:56,940 .سؤال. البيانات الداخلية 107 00:09:57,157 --> 00:10:02,198 ،الولاء للشركة ...وفي حالة هذا الفرد 108 00:10:02,411 --> 00:10:06,704 مأساة عائلية... .قد تؤهله أكثر من البقية 109 00:10:10,585 --> 00:10:11,960 .سأقابله 110 00:10:16,048 --> 00:10:17,210 هنري! 111 00:10:17,424 --> 00:10:21,006 .لا تقتليني- ماذا تفعل؟- 112 00:10:22,428 --> 00:10:26,010 .أحبك. لا تقتليني 113 00:10:28,683 --> 00:10:30,889 .الباب مقفل 114 00:11:08,924 --> 00:11:10,916 .أحب الأرضية 115 00:11:22,143 --> 00:11:26,721 لا يمكنني القبول بهذا لا يوجد بديل عن ابننا 116 00:11:26,939 --> 00:11:31,399 .لم يفت الأوان على إرجاعه- ما الذى كنت تفكر به؟- 117 00:11:31,609 --> 00:11:35,902 .سأتصرف وفق مشيئتك- أتعتقد أنه يمكنني...؟ 118 00:11:36,113 --> 00:11:40,489 !سأفعل ما تريدينه- .لا أعرف ما العمل- 119 00:11:41,117 --> 00:11:44,568 سأرجعه إلى سايبرترونكس .فى الصباح 120 00:11:44,787 --> 00:11:46,530 .سيرحل 121 00:11:49,374 --> 00:11:50,654 .جيد 122 00:11:51,667 --> 00:11:55,367 أعني، هنري، هل رأيت وجهه؟ 123 00:11:55,962 --> 00:11:58,085 .إنه حقيقي جدا 124 00:12:00,216 --> 00:12:02,920 .لكنه ليس كذلك- .لا، ليس كذلك- 125 00:12:03,135 --> 00:12:08,259 من الداخل، هو كالبقية، أليس كذلك؟- .100ميل من الألياف، أجل- 126 00:12:10,641 --> 00:12:14,424 ،لكن من الخارج ...يبدو حقيقيا جدا 127 00:12:16,271 --> 00:12:18,761 .كما لو كان طفلا... 128 00:12:19,982 --> 00:12:21,974 .طفلا ميكا 129 00:12:28,698 --> 00:12:30,322 .طفل 130 00:13:04,644 --> 00:13:08,806 ،الثقة التي وضعتها شركتي بي .فينا، كبيرة جدا 131 00:13:09,022 --> 00:13:13,683 هنالك بضعة إجراءات يجب إتباعها .إن قررت الاحتفاظ ب دايفد 132 00:13:13,901 --> 00:13:18,693 إن احتفظت به، هنالك بروتكول ...دمغ مؤلف من 7 كلمات 133 00:13:18,905 --> 00:13:22,238 يجب تلقينها ل دايفد... .في هذا النظام هنا 134 00:13:22,450 --> 00:13:26,862 ،حرصا على حمايتنا .هذا الدمغ لا يلغي 135 00:13:27,079 --> 00:13:31,325 سيختتم حبه .وسنكون جزءا منه إلى الأبد 136 00:13:31,541 --> 00:13:35,538 ،لهذا السبب، بعد الدمغ .لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد 137 00:13:35,752 --> 00:13:37,994 إن قرر الأهل ...عدم الاحتفاظ به 138 00:13:38,213 --> 00:13:41,332 يجب أن يعيدوه... .إلى سايبرترونيكس ليتم تدميره 139 00:13:41,549 --> 00:13:45,628 وجب أت أوقع إتفاقا .بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد 140 00:13:45,886 --> 00:13:48,210 .عليك توقيعه كذلك 141 00:13:49,305 --> 00:13:50,550 ...مونيكا 142 00:13:50,765 --> 00:13:54,596 لا تدمغيه... .إلى أن تصبحي أكيدة تماما 143 00:13:55,185 --> 00:13:59,513 .يا لك من رجل سخيف .بالطبع لست متأكدة 144 00:14:26,877 --> 00:14:29,629 أتودان أن أنام الاّن؟ 145 00:14:30,380 --> 00:14:33,796 .فكرة جيدة. فكرة جيدة مونيكا؟ 146 00:14:34,509 --> 00:14:38,208 حسنا، تأخر الوقت .كما تعرف. تعدت الساعة التاسعة 147 00:14:38,428 --> 00:14:42,093 إلى أية ساعة يسمحون لك بالسهر؟ 148 00:14:42,307 --> 00:14:44,263 .لا يمكنني النوم بتاتا 149 00:14:44,475 --> 00:14:47,808 لكن يمكنني التمدد بهدوء .وعدم إصدار أي صوت 150 00:14:48,020 --> 00:14:51,803 .لباس النوم هذا بمقاسك .سنتفقدك عند الصباح 151 00:14:52,023 --> 00:14:53,766 هل ستلبسينني؟ 152 00:14:54,108 --> 00:14:58,520 سأتمنى لكما ليلة سعيدة .في حين تتصرفا كالرجال 153 00:15:02,365 --> 00:15:04,274 .إرفع ذراعيك 154 00:17:41,495 --> 00:17:44,412 هل هذه لعبة؟- .أجل- 155 00:17:44,872 --> 00:17:46,912 .لعبة الغميضة 156 00:17:47,583 --> 00:17:49,409 .وجدتك 157 00:17:51,503 --> 00:17:55,286 .هذه غرفتك، أذهب والعب فيها 158 00:18:17,232 --> 00:18:18,395 .وجدتك 159 00:18:18,608 --> 00:18:21,099 !أخرج! أخرج !أخرج من هنا 160 00:18:21,319 --> 00:18:23,988 !واقفل الباب اللعين 161 00:21:41,899 --> 00:21:46,276 تحذير: عندما يتم تشغيل .هذا البرنامج، يصبح دائما 162 00:21:50,615 --> 00:21:52,274 تعليمات التشغيل 163 00:21:52,491 --> 00:21:56,535 :الخطوة الأولى :قل هذه الكلمات بوضوح وبالترتيب 164 00:22:13,508 --> 00:22:14,837 هل هذه لعبة؟ 165 00:22:15,051 --> 00:22:17,803 .الاّن، سأقرأ بعض الكلمات 166 00:22:18,012 --> 00:22:23,800 ،لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك .لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال 167 00:22:24,059 --> 00:22:26,976 .وأنظر إلى طوال الوقت 168 00:22:27,311 --> 00:22:29,054 هل يمكنني فعل هذا؟ 169 00:22:29,522 --> 00:22:30,980 .أجل، مونيكا 170 00:22:36,944 --> 00:22:40,028 هل تشعر بيدي على مؤخرة عنقك؟ 171 00:22:40,656 --> 00:22:42,114 .أجل 172 00:22:42,324 --> 00:22:45,158 هل بؤلمك هذا؟- .لا- 173 00:22:45,493 --> 00:22:47,532 ...حسنا، الاّن 174 00:22:47,828 --> 00:22:49,702 .أنظر إلي... 175 00:22:50,330 --> 00:22:52,121 هل أنت مستعد؟ 176 00:22:55,418 --> 00:22:56,912 .طخاف 177 00:22:59,546 --> 00:23:01,289 .سقراط 178 00:23:03,549 --> 00:23:04,960 .ذرة 179 00:23:07,094 --> 00:23:08,636 .ديسيبيل 180 00:23:11,097 --> 00:23:13,006 .إعصار 181 00:23:13,224 --> 00:23:14,884 .دلفين 182 00:23:16,852 --> 00:23:18,394 .زئبق 183 00:23:21,147 --> 00:23:22,689 .مونيكا 184 00:23:24,775 --> 00:23:26,185 .دايفد 185 00:23:27,569 --> 00:23:29,146 .مونيكا 186 00:23:40,871 --> 00:23:42,413 .حسنا 187 00:23:44,458 --> 00:23:46,699 .أتسائل إن نجحت في هذا 188 00:23:49,837 --> 00:23:52,754 ما كانت تلك الكلمات، أمي؟ 189 00:23:56,759 --> 00:23:58,337 ماذا دعوتني؟ 190 00:24:00,137 --> 00:24:01,631 .أمي 191 00:24:04,266 --> 00:24:06,472 من أنا، دايفد؟ 192 00:24:10,729 --> 00:24:13,054 .أنت أمي 193 00:24:35,458 --> 00:24:39,122 .رائحتك لذيذة .أحبك عندما تضعين هذا 194 00:24:39,336 --> 00:24:41,791 هل ستحبني إن زال العطر؟- .كلا- 195 00:24:42,005 --> 00:24:43,000 !توقف 196 00:24:43,214 --> 00:24:47,591 يمكننا التزوج مجددا .مع عطر غير نادر 197 00:24:47,801 --> 00:24:49,959 .هيا، تأخرنا 198 00:24:53,097 --> 00:24:55,054 .مرحبا، دايفد- .مرحبا، هنري- 199 00:24:55,266 --> 00:24:58,301 .رافقنا إلى الخارج، عزيزي !هيا 200 00:24:59,978 --> 00:25:01,851 !حذائي 201 00:25:07,359 --> 00:25:11,190 !ربطة عنقك! لا أمل منك- .لا حول لي. هو رتب السرير 202 00:25:11,404 --> 00:25:13,562 !إنه يحاول جاهدا 203 00:25:13,781 --> 00:25:16,983 .يحاول إرضائي !ويعد لي القهوة بشكل ممتاز 204 00:25:17,200 --> 00:25:20,035 .هذا مخيف .لا يمكن سماعه يصل 205 00:25:20,286 --> 00:25:24,365 .إنه طفل وحسب- .إنه لعبة- 206 00:25:24,915 --> 00:25:26,954 .إنه هدية 207 00:25:27,417 --> 00:25:29,124 .منك 208 00:25:30,753 --> 00:25:34,204 دايفد، عندما نغادر، ستقفل الأبواب اّليا... 209 00:25:34,422 --> 00:25:37,506 لذا لا يمكنك مغادرة الغرفة، لكن إن شئت... 210 00:25:37,717 --> 00:25:41,714 - أفرطت في وضع العطر. - هل رائحتي جميلة؟ 211 00:25:43,930 --> 00:25:45,590 يا ألهي، لا! 212 00:25:57,817 --> 00:25:59,227 أمي؟ 213 00:26:00,694 --> 00:26:03,101 هل ستموتين؟ 214 00:26:06,574 --> 00:26:10,322 حسنا، ذات يوم، دايفد، أجل، سأموت. 215 00:26:14,872 --> 00:26:17,161 سأصبح وحيدا 216 00:26:17,666 --> 00:26:20,370 لا تقلق. 217 00:26:30,176 --> 00:26:32,584 كم ستعيشين؟ 218 00:26:33,679 --> 00:26:35,553 لأجيال 219 00:26:36,598 --> 00:26:38,756 ل50 عاما. 220 00:26:39,768 --> 00:26:42,554 أحبك، أمي. 221 00:26:43,521 --> 00:26:46,521 اّمل ألا تموتي أبدا. 222 00:26:47,816 --> 00:26:49,144 أبدا. 223 00:26:52,028 --> 00:26:53,605 نعم. 224 00:26:53,862 --> 00:26:54,977 عزيزتي! 225 00:26:55,197 --> 00:26:59,490 تأخرنا جدا ولم يعد ذلك لائقا. 226 00:27:02,328 --> 00:27:03,870 مرحبا؟ 227 00:27:25,180 --> 00:27:27,670 كان هذا مارتن، إبني. 228 00:27:55,913 --> 00:28:00,206 إسمه تيدي. تيدي، هذا دايفد. 229 00:28:01,918 --> 00:28:05,121 - مرحبا، تيدي. - مرحبا، تيدي. 230 00:28:05,463 --> 00:28:10,337 تيدي لعبة خارقة. أعرف أن أحدكما سيعتني بالاّخر. 231 00:28:10,550 --> 00:28:13,550 لست لعبة. 232 00:28:14,512 --> 00:28:15,970 هنري! 233 00:28:16,680 --> 00:28:18,756 - اّسفة ! - ماذا كنت تفعلين؟ 234 00:28:18,974 --> 00:28:21,725 سأخبرك في السيارة. هيا! 235 00:28:31,942 --> 00:28:35,525 هل 50 عاما وقت طويل؟ 236 00:28:38,948 --> 00:28:40,739 لا أعتقد ذلك. 237 00:28:41,617 --> 00:28:43,989 دايفد، أنا أجيب! 238 00:28:53,001 --> 00:28:55,409 - أعطني إياه. - أنظري ماذا يمكنني فعله. 239 00:29:03,718 --> 00:29:04,714 مرحبا. 240 00:29:06,596 --> 00:29:07,544 نعم؟ 241 00:29:07,805 --> 00:29:11,802 سيدة سوينتن، هلا تنتظرين؟ لدي اتصال طارئ. 242 00:29:12,225 --> 00:29:15,060 أجل، سأنتظر. دايفد، أحتاج إلى الهاتف الاّن. 243 00:29:15,478 --> 00:29:18,644 مونيكا؟ هل تسمعينني؟ 244 00:29:18,897 --> 00:29:22,182 - دع الهاتف يتكلم الاّن. - إرفعي السماعة، مونيكا! 245 00:29:22,400 --> 00:29:25,899 - إذهب، إلعب مع تيدي. - يا إلهي، مونيــ.. 246 00:29:27,279 --> 00:29:29,900 مرحبا، هنري، ما الخطب؟ 247 00:29:31,116 --> 00:29:32,526 ماذا؟ 248 00:29:33,701 --> 00:29:34,899 متى؟ 249 00:29:37,955 --> 00:29:39,781 يا إلهي! 250 00:29:55,886 --> 00:29:57,428 دايفد. 251 00:29:58,138 --> 00:30:02,087 حصل أروع شيء في العالم. 252 00:30:04,977 --> 00:30:07,052 هذا مارتن. 253 00:30:07,812 --> 00:30:10,018 هذا إبني. 254 00:30:25,285 --> 00:30:27,408 مارتن، لا! 255 00:30:31,165 --> 00:30:35,458 سنتبارى لنعرف نحو من يتجه أولا. 256 00:30:40,214 --> 00:30:42,206 تعال، تيدي! تعال! 257 00:30:42,841 --> 00:30:45,129 تيدي! تعال إلى هنا! 258 00:30:45,969 --> 00:30:50,926 - ناده أيضا. - تعال، تيدي. 259 00:30:51,306 --> 00:30:53,927 - هيا. تيدي! - تعال، يا صغير. 260 00:30:54,142 --> 00:30:57,641 - تعال! هيا، تيدي. - تعال، تيدي. 261 00:30:57,853 --> 00:31:00,260 - تيدي، تعال. - تعال، تيدي. 262 00:31:00,480 --> 00:31:03,647 - تعال، تيدي. - هيا، تيدي! تعال. 263 00:31:06,944 --> 00:31:09,435 أمي! أمي! 264 00:31:13,074 --> 00:31:15,944 هل يعذبانك، تيدي؟ 265 00:31:16,160 --> 00:31:18,911 كان لعبة خارقة، لكن... 266 00:31:19,121 --> 00:31:22,287 ...أصبح عجوزا و غبيا الاّن. 267 00:31:24,166 --> 00:31:25,826 أتريده؟ 268 00:31:27,377 --> 00:31:28,492 أجل، أرجوك. 269 00:31:29,212 --> 00:31:32,912 أنت اللعبة الخارقة الجديدة الاّن. ماذا يمكنك أن تفعل؟ 270 00:31:33,424 --> 00:31:37,966 أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة، مثل المشي على السقف أو الجدران؟ 271 00:31:38,178 --> 00:31:41,842 أمور مضادة للجاذبية، مثل العوم أو التحليق؟ 272 00:31:42,056 --> 00:31:43,301 هل تستطيع ذلك أنت؟ 273 00:31:43,682 --> 00:31:47,514 لا، لأننى حقيقي. 274 00:31:55,400 --> 00:31:56,680 أيمكنك كسر هذا؟ 275 00:31:57,819 --> 00:31:59,017 الأفضل ألا أفعل. 276 00:31:59,320 --> 00:32:03,531 هذه الأشياء، تبدو أجمل وهي محطمة. بالفعل. 277 00:32:03,740 --> 00:32:04,819 لا يمكنني. 278 00:32:10,037 --> 00:32:11,697 قف. 279 00:32:18,419 --> 00:32:22,831 - أنظر، صنعوك أكبر مني. - من فعل؟ 280 00:32:23,048 --> 00:32:26,748 هم. صانعوا الألعاب. جعلوك أطول مني. 281 00:32:31,388 --> 00:32:33,879 لم تبدو كواحد منها؟ 282 00:32:34,099 --> 00:32:35,509 كواحد منها؟ 283 00:32:36,392 --> 00:32:39,143 لست ظريفا كلعبة. 284 00:32:39,353 --> 00:32:42,768 تبدو كولد عادي. 285 00:32:44,607 --> 00:32:46,765 متى عيد ميلادك؟ 286 00:32:47,484 --> 00:32:49,228 لم يكن لي عيد ميلاد قط. 287 00:32:49,570 --> 00:32:53,732 متى تمت صناعتك؟ متى "يوم صنعك؟" 288 00:32:56,033 --> 00:32:58,239 لا أذكر. 289 00:33:00,745 --> 00:33:04,694 حسنا، ما أول شيء تتذكره؟ 290 00:33:07,876 --> 00:33:09,074 عصفور. 291 00:33:09,502 --> 00:33:11,578 أي نوع من العصافير؟ 292 00:33:13,798 --> 00:33:16,502 عصفورين بجناحين كبيرين... 293 00:33:17,300 --> 00:33:20,087 ...وريش يظهر من الأسفل. 294 00:33:20,300 --> 00:33:22,008 أيمكنك رسمه؟ 295 00:33:23,219 --> 00:33:24,547 أجل. 296 00:33:43,903 --> 00:33:48,279 يبدو كطاووس. هل يمكنك أن تقول طاووس؟ 297 00:33:48,490 --> 00:33:49,604 طاووس. 298 00:33:49,866 --> 00:33:52,617 - أيمكنك أن تقول بول؟ - بول. 299 00:33:52,827 --> 00:33:55,198 الاّن قلها مرتين بسرعة. 300 00:34:06,004 --> 00:34:10,131 حسنا. بعدئذ تضع الخضراءــ 301 00:34:10,341 --> 00:34:12,214 هل ستقرئين لنا؟ 302 00:34:13,510 --> 00:34:15,087 لنر. 303 00:34:17,555 --> 00:34:19,761 أجل. 304 00:34:25,562 --> 00:34:28,681 سيحب دايفد ذلك. 305 00:34:30,232 --> 00:34:33,067 "دخل رجل الاستعراض إلى المطبخ... 306 00:34:33,276 --> 00:34:35,731 ...حيث خروف العشاء... 307 00:34:35,945 --> 00:34:38,945 ...يشوي على السفود في الفرن. 308 00:34:39,156 --> 00:34:42,026 عندما رأى أن الحطب غير كاف... 309 00:34:42,242 --> 00:34:45,408 ...نادى هارلكوان وبانتشينيلو وقال: 310 00:34:45,620 --> 00:34:49,451 "أحضرا لي بينوكيو إنه معلق على مسمار. 311 00:34:49,665 --> 00:34:54,160 إنه مصنوع من الخشب المجفف وسيكون حطبا جيدا للشواء."" 312 00:34:54,544 --> 00:34:56,702 "عمل بينوكيو حتى منتصف الليل. 313 00:34:56,921 --> 00:35:02,341 وعوض صناعة 8 سلال صنع 16. 314 00:35:03,009 --> 00:35:06,709 بعدئذ خلد إلى السرير ونام. 315 00:35:06,970 --> 00:35:12,177 وعندما استغرق في النوم، حلم ورأى الجنية، جميلة وتبتسم... 316 00:35:12,391 --> 00:35:14,680 ...قبلته، قائلة: 317 00:35:14,894 --> 00:35:16,720 "بينوكيو الشجاع... 318 00:35:17,229 --> 00:35:22,649 ...نظرا إلى قلبك الطيب أغفر لك كل ذنوبك. 319 00:35:22,858 --> 00:35:26,108 كن صالحا في المستقبل، وستكون سعيدا." 320 00:35:27,362 --> 00:35:32,486 بعدئذ انتهى الحلم و أستيقظ بينوكيو، مندهشا. 321 00:35:32,700 --> 00:35:36,115 يمكنكما تصور دهشته عندما رأى... 322 00:35:36,328 --> 00:35:38,616 ...أنه لم يعد لعبة... 323 00:35:38,830 --> 00:35:44,072 ...وأصبح صبيا حقيقيا، على غرار الصبية الاّخرين." 324 00:35:49,213 --> 00:35:51,964 أخذت جوزفين فرصة. 325 00:35:52,174 --> 00:35:55,874 يا إلهي. عرفت أن هذا ما سيحدث. 326 00:35:56,094 --> 00:36:00,387 - كيف؟ كانا ممتازين معا. - هيا ! كانت تعيسة جدا. 327 00:36:00,598 --> 00:36:04,297 - لم يقل قط إنهما كانا تعيسين. - هذا لأن ـ ـ 328 00:36:04,517 --> 00:36:09,593 - أهذا بسبب سياسة خفض الأجور؟ - لا أعرف. لا يخبراني. 329 00:36:09,813 --> 00:36:13,810 - هل يعانيان مشكلة في الوزن الزائد؟ - وأنا كذلك. 330 00:36:14,109 --> 00:36:18,022 لا ! هذا سخيف. 331 00:36:18,237 --> 00:36:19,814 لا أعرف. 332 00:36:20,072 --> 00:36:23,156 ثمة أمر فى الجمال الداخلي ــ ـ 333 00:36:23,366 --> 00:36:24,529 ستنكسر. 334 00:36:24,909 --> 00:36:27,316 - هذا سخيف! - بالضبط. 335 00:36:30,038 --> 00:36:34,450 - أصبح العمل سخيفا جدا. - أعرف ماذا تعني. 336 00:36:41,006 --> 00:36:44,540 - هل يأكل؟ - لست متأكدة. 337 00:36:45,092 --> 00:36:48,543 - لا يجدر بك فعل هذا. - ماذا تفعل؟ 338 00:36:48,762 --> 00:36:52,711 - مارتن، ضع الشوكة من يدك! - كفي، دايفد. هلا تتوقف؟ 339 00:36:52,932 --> 00:36:55,719 مارتن، أنت تستفزه. كفى. 340 00:36:55,934 --> 00:36:59,303 - كفى ! - أنتما كفا! كفا عن هذا الاّن! 341 00:37:00,688 --> 00:37:02,681 كفى! 342 00:37:02,898 --> 00:37:04,974 دايفد، كفى! 343 00:37:26,292 --> 00:37:30,372 - هناك مخاط في خزانتك الرموز. - هناك رائحة ثوم. 344 00:37:30,588 --> 00:37:32,794 علينا وضع سكاكر النعناع في الصدر. 345 00:37:33,006 --> 00:37:36,790 - حدد مكان السطح من جديد. - لا تلمس البضاعة . 346 00:37:37,593 --> 00:37:41,721 - يوجد مستنقع هنا. - أثرت الفوضى داخلك. 347 00:37:45,725 --> 00:37:48,975 السبانخ للأرانب، والناس وبوباي. 348 00:37:50,062 --> 00:37:51,686 لا للصبية الاّليين. 349 00:37:51,980 --> 00:37:53,972 حاول الدخول. 350 00:37:55,483 --> 00:37:57,475 عبر الحجرة، الرفوف السفلى. 351 00:37:58,027 --> 00:38:01,810 لا بأس، أمي. هذا غير مؤلم. 352 00:38:06,409 --> 00:38:09,824 المعطلات في الجهة اليسارية كلها مطفأة. 353 00:38:10,704 --> 00:38:14,368 - مونيكا. - لا! علي... 354 00:38:23,172 --> 00:38:26,338 - هذا ليس كل شئ - هذا ليس كل شئ. 355 00:38:28,510 --> 00:38:33,136 إن فعلت شيئا مميزا جدا لي... 356 00:38:34,306 --> 00:38:37,058 ...مهمة خاصة... 357 00:38:37,309 --> 00:38:39,978 سأقول لأمي عندئذ... 358 00:38:40,186 --> 00:38:42,262 ...إنني أحبك. 359 00:38:42,855 --> 00:38:46,188 وبالتالي ستحبك بدورها. 360 00:38:48,568 --> 00:38:50,975 ماذا علي أن أفعل؟ 361 00:38:51,195 --> 00:38:55,358 عليك أن تعدني أولا، بعدئذ أخبرك. 362 00:38:55,615 --> 00:39:00,075 عليك إخباري، بعدئذ أعدك. 363 00:39:01,871 --> 00:39:05,286 أريد خصلة شعر من أمي. 364 00:39:05,540 --> 00:39:10,747 سأتقاسمها معك. وإن كانت معك وحملتها معك... 365 00:39:10,961 --> 00:39:13,084 ...يمكن أن تحبك أكثر بعد. 366 00:39:13,755 --> 00:39:16,210 كالأميرة في الفيلم الذي حضرناه. 367 00:39:16,424 --> 00:39:20,421 عندما وضعت شعر الأمير في القطعة في عقدها... 368 00:39:20,636 --> 00:39:22,593 ...أحبها. 369 00:39:23,180 --> 00:39:24,674 يمكننا أن نسألها. 370 00:39:24,889 --> 00:39:29,349 لا، يجب أن تكون مهمة سرية 371 00:39:29,560 --> 00:39:34,351 تسلل إلى غرفة أمي في منتصف الليل... 372 00:39:34,647 --> 00:39:37,185 ...و قصتها. 373 00:39:42,445 --> 00:39:46,277 لا يمكنني، مارتن. لا يسمح لي بذلك. 374 00:39:47,324 --> 00:39:48,818 قطعت وعدا. 375 00:39:49,034 --> 00:39:53,529 قلت، "أخبرني، وبعدئذ أعدك." 376 00:39:53,788 --> 00:39:55,579 أليس كذلك؟ 377 00:41:04,721 --> 00:41:06,096 دايفد! 378 00:41:07,056 --> 00:41:10,259 لم فعلت هذا؟ لم فعلت هذا؟ 379 00:41:10,559 --> 00:41:14,603 كلمني! اللعنة، كلمني! لم فعلت هذا؟ 380 00:41:14,812 --> 00:41:17,564 أنت تؤذيه! ستكسره! 381 00:41:20,567 --> 00:41:22,061 هنري... 382 00:41:22,402 --> 00:41:24,809 ...أردت أن تحبني أمي... 383 00:41:25,363 --> 00:41:26,691 ...أكثر. 384 00:41:27,072 --> 00:41:28,780 - يا إلهي! - ماذا؟ 385 00:41:28,991 --> 00:41:32,441 أعتقد أنني جرحت عيني. أعتقد أنها تنزف. 386 00:41:32,660 --> 00:41:34,700 هيا، إنتبهي. 387 00:41:40,333 --> 00:41:43,666 من الطبيعي أن يشعر الفتيان بالغيرة وروح التنافس. 388 00:41:43,878 --> 00:41:48,872 عاد مارتن إلى المنزل منذ شهر. عادة يسود التحدي بين الإخوة. 389 00:41:49,090 --> 00:41:53,040 كان يلعب، و أخطأ. إنه بشري عمليا. 390 00:41:53,261 --> 00:41:56,047 - ليس عبر الإمساك بالسكين. - بل المقص. 391 00:41:56,263 --> 00:41:57,591 كان سلاحا. 392 00:41:57,848 --> 00:42:02,058 - لم تعتقد أنه يود إيذائي؟ - لا نعرف ذلك. 393 00:42:02,268 --> 00:42:06,181 هل يستحق الأمر المخاطرة بك، بـ مارتن، بعائلتنا؟ 394 00:42:06,396 --> 00:42:10,689 - لن أدعك تعيده. - فكري في هذا. 395 00:42:11,525 --> 00:42:16,187 إن صنع ليحب، يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره 396 00:42:16,947 --> 00:42:21,193 وإن إفترضنا الأسوأ، ماذا يمكنه أن يفعل؟ 397 00:42:39,298 --> 00:42:44,339 ميلادا سعيدا، مارتن. صنعت هذا لك. 398 00:42:48,472 --> 00:42:53,383 - هل هذا أخوك الصغير؟ - عمليا، لا. 399 00:42:56,354 --> 00:42:59,140 - إنه الميكا. - إنه الميكا؟ 400 00:42:59,398 --> 00:43:01,141 نحن عضويون... 401 00:43:01,399 --> 00:43:03,972 ...أنت ميكانيكي. 402 00:43:04,193 --> 00:43:06,150 عضوي، ميكا. 403 00:43:06,362 --> 00:43:08,484 عضوي، ميكا 404 00:43:09,489 --> 00:43:11,114 تود، توقف! 405 00:43:11,324 --> 00:43:15,191 لم أعرف أنهم يصنعون الأطفال. هل يمكنك أن تتبول؟ 406 00:43:15,828 --> 00:43:19,327 - لا. - لنر ما لا يمكنك أن تتبول بواستطه. 407 00:43:19,539 --> 00:43:21,745 يا جماعة، هيا. 408 00:43:22,542 --> 00:43:24,119 إلمسوه. 409 00:43:25,044 --> 00:43:26,419 ملمسه حقيقي! 410 00:43:26,628 --> 00:43:28,170 هذا مخيف. 411 00:43:28,380 --> 00:43:30,621 - ملمسه حقيقي! -إنه حقيقي جدا. 412 00:43:30,798 --> 00:43:32,376 ميكا-حقيقي. 413 00:43:34,677 --> 00:43:36,171 أهو مزود بالـ ن.ت.ض؟ 414 00:43:36,386 --> 00:43:38,462 - ماذا؟ - هذا جيد! 415 00:43:38,680 --> 00:43:42,095 نظام تفادي الضرر.ن.ت.ض. 416 00:43:42,308 --> 00:43:46,091 إنه نظام منذر بالألم. خادمنا مزود بواحد. 417 00:43:46,353 --> 00:43:50,302 لكي لا يلمسوا النار بأيديهم. 418 00:43:50,857 --> 00:43:53,015 أنظروا. أنظروا إلى هذا. 419 00:43:55,027 --> 00:43:58,146 لن أجرحك. لن يؤلمك هذا. 420 00:43:58,363 --> 00:44:01,945 لن أجرح جلدتك. أخبرني عندما تشعر بذلك. 421 00:44:06,119 --> 00:44:08,491 - إحمني، مارتن. - دعني! 422 00:44:08,704 --> 00:44:12,867 - إحمني، مارتن. - دعني! أمي! 423 00:44:13,250 --> 00:44:15,159 أمي! 424 00:44:24,634 --> 00:44:25,630 هنري! 425 00:44:37,436 --> 00:44:39,642 يا إلهي! 426 00:44:51,281 --> 00:44:53,439 يا إلهي، إنه لا يتنفس! 427 00:45:00,747 --> 00:45:04,162 تنفس. أبصق الماء. أنت صبي رائع. 428 00:45:04,375 --> 00:45:07,162 - الحمد لله. - إتصلوا بـ فرايجر. 429 00:45:07,919 --> 00:45:09,793 إدخلوه من الشمس. 430 00:45:40,988 --> 00:45:43,526 - دايفد؟ - أمي! 431 00:45:45,075 --> 00:45:48,942 أريد التكلم معك قليلا، حسنا؟ 432 00:45:49,453 --> 00:45:50,782 حسنا. 433 00:46:25,024 --> 00:46:28,060 أمي العزيزة، يساعدني تيدي لأكتب لك أنني أحبك و تيدي. 434 00:46:31,905 --> 00:46:36,151 أمي العزيزة، أحبك و أحب هنري و الشمس المشرقة. 435 00:46:42,080 --> 00:46:45,530 أمي العزيزة، أننا ابننا بالفعل وأكره تيدي لأنه ليس حقيقيا. 436 00:46:48,251 --> 00:46:51,750 أمي العزيزة، أنا ابنك الحقيقي ومارتن كذلك، لكن تيدي لا. 437 00:46:55,799 --> 00:46:58,005 إنها جميلة جدا. 438 00:47:01,095 --> 00:47:02,803 شكرا. 439 00:47:15,357 --> 00:47:20,563 فكرت في أنه يمكننا الذهاب في نزهة غدا إلى الريف. 440 00:47:20,778 --> 00:47:23,731 أنت و أنا. ما قولك؟ 441 00:47:23,947 --> 00:47:26,983 - وتيدي؟ - أجل ، وتيدي. 442 00:47:34,122 --> 00:47:36,161 شكرا، أمي. 443 00:47:37,125 --> 00:47:40,208 شكرا جزيلا. 444 00:47:47,883 --> 00:47:51,168 سيكون الغد لنا وحدنا، حسنا؟ 445 00:48:06,565 --> 00:48:08,439 إلى أين نذهب؟ 446 00:48:10,861 --> 00:48:13,268 إلى مكان جميل؟ 447 00:48:19,034 --> 00:48:21,738 هل هذه دموع الفرح؟ 448 00:48:25,539 --> 00:48:27,864 ما العشاء الليلة؟ 449 00:48:28,917 --> 00:48:33,044 - تعرف أنك لا تأكل. - أجل. 450 00:48:34,672 --> 00:48:37,423 لكن أحب الجلوس إلي الطاولة. 451 00:48:39,592 --> 00:48:42,213 سايبرترونيكس نيوجيرسي 452 00:49:41,393 --> 00:49:45,721 دايفد؟ دايفد، أريد ـ ـ دايفد، أصغ إلي. 453 00:49:45,938 --> 00:49:47,765 أصغ إلي! 454 00:49:53,778 --> 00:49:55,854 دايفد، أصغ إلي. 455 00:49:59,116 --> 00:50:02,318 لن تفهم الأسباب... 456 00:50:02,577 --> 00:50:05,246 ...لكن علي أن اتركك هنا. 457 00:50:05,955 --> 00:50:08,362 هل هذه لعبة؟ 458 00:50:08,623 --> 00:50:10,117 لا. 459 00:50:11,751 --> 00:50:14,621 متى ستعودين لاصطحابي؟ 460 00:50:14,837 --> 00:50:18,916 لن أعد. عليك أن تبقى هنا وحدك. 461 00:50:20,091 --> 00:50:21,550 وحدي؟ 462 00:50:24,053 --> 00:50:26,092 مع تيدي؟ 463 00:50:32,476 --> 00:50:33,851 لا. 464 00:50:34,061 --> 00:50:37,761 لا، لا، لا! لا، أمي، أرجوك! 465 00:50:37,981 --> 00:50:42,227 - لا، لا. أرجوك، أمي. - سيدمرونك، دايفد! 466 00:50:42,443 --> 00:50:45,941 اّسف لأنني خربت نفسي، اّسف لأنني قصصت شعرك... 467 00:50:46,154 --> 00:50:48,312 واّسف لأنني ألحقت الأذى بـ مارتن ـ ـ 468 00:50:48,531 --> 00:50:52,445 علي الرحيل! علي الرحيل! توقف! 469 00:50:52,659 --> 00:50:54,782 توقف! 470 00:50:54,995 --> 00:50:58,445 - علي أن أرحل الاّن. - أمي، لا تفعلي! أمي! 471 00:50:59,623 --> 00:51:03,620 إن أصبح بينوكيو حقيقيا و أصبحت أنا حقيقيا، هل لي بالعودة إلي المنزل؟ 472 00:51:03,835 --> 00:51:06,954 - هذه قصة. - لكن القصص تخبر ما يحدث. 473 00:51:07,213 --> 00:51:10,877 القصص غير حقيقية! أنت غير حقيقي! 474 00:51:17,013 --> 00:51:20,463 الاّن، إسمع. خذ هذا، حسنا؟ 475 00:51:20,682 --> 00:51:24,466 خذ هذا. لا تدع أحدا يعرف كم المبلغ. 476 00:51:24,685 --> 00:51:30,189 إسمع! لا تذهب من هذه الجهة. أقصد أي مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك. 477 00:51:30,398 --> 00:51:32,640 لا تدعهم يمسكون بك أبدا! 478 00:51:32,859 --> 00:51:36,772 إبق بعيدا عن مهرجانات اللحم، إبق بعيدا عن الناس. 479 00:51:36,987 --> 00:51:41,529 إبق بعيدا عن الناس كلهم. الاّخرون الذين يشبهونك، الميكا وحدهم اّمنون! 480 00:51:41,741 --> 00:51:45,156 لم تريدين تركي؟ لماذا؟ 481 00:51:45,369 --> 00:51:49,152 أنا اّسف لأنني لست حقيقيا. إن سمحت، سأكون حقيقيا جدا لك! 482 00:51:49,748 --> 00:51:51,704 دعني. دعني، دايفد. 483 00:51:51,958 --> 00:51:53,915 دعني! 484 00:51:57,838 --> 00:52:01,420 أعتذر لأنني لم أخبرك عن العالم. 485 00:52:29,363 --> 00:52:31,356 أنا خائفة. 486 00:52:31,573 --> 00:52:33,566 - مني؟ - أجل. 487 00:52:33,784 --> 00:52:36,191 هل تخشين أن أؤذيك؟ 488 00:52:36,869 --> 00:52:38,529 أجل. 489 00:52:39,330 --> 00:52:41,203 أعتقد... 490 00:52:41,623 --> 00:52:44,410 أنك خائفة من الاسترخاء. 491 00:52:45,376 --> 00:52:48,745 أعتقد أنك تخشين السعادة. 492 00:52:49,630 --> 00:52:53,247 وهذا يثيرني. 493 00:52:54,008 --> 00:52:57,009 هل تخشين رؤية النجوم... 494 00:52:57,219 --> 00:52:58,927 ...باتريشا؟ 495 00:52:59,805 --> 00:53:02,378 يمكنني تعليمك كيفية بلوغها. 496 00:53:03,933 --> 00:53:06,934 أخشى ما لديك تحت سروالك. 497 00:53:09,146 --> 00:53:12,265 هل لي برؤيته أولا؟ 498 00:53:13,816 --> 00:53:16,141 هل هذه أول مرة لك... 499 00:53:16,443 --> 00:53:18,732 ...مع شئ مثلي؟ 500 00:53:19,905 --> 00:53:22,276 لم أعاشر قط ميكا. 501 00:53:22,490 --> 00:53:24,945 أصبحنا اثنين. 502 00:53:29,996 --> 00:53:32,617 أخشى أن أتألم. 503 00:53:33,249 --> 00:53:34,791 باتريشا... 504 00:53:35,876 --> 00:53:38,663 ...عندما تعاشرين عاشقا اّليا... 505 00:53:40,755 --> 00:53:43,424 ...لن ترغبي في الرجل الحقيقي مطلقا... 506 00:53:43,632 --> 00:53:45,210 ...من جديد. 507 00:53:50,263 --> 00:53:52,967 هل هذه جراح الشغف؟ 508 00:54:04,483 --> 00:54:07,933 أتسمعين هذه الموسيقى؟ 509 00:54:14,908 --> 00:54:16,532 أنت... 510 00:54:16,993 --> 00:54:18,985 رائعة 511 00:54:19,829 --> 00:54:21,239 ...باتريشيا. 512 00:54:23,873 --> 00:54:27,621 تشعرينني بإثارة شديدة. 513 00:54:27,918 --> 00:54:32,829 لكنك تستحقين ما هو أفضل بكثير في حياتك. 514 00:54:34,299 --> 00:54:37,334 تستحقين... 515 00:54:38,677 --> 00:54:39,957 ...تستحقينني. 516 00:54:53,523 --> 00:54:55,848 سامانثا بيفنز 517 00:54:56,317 --> 00:54:58,392 فندق شانغري- لا 518 00:55:20,378 --> 00:55:24,078 - جو، ما أدراك؟ - جين، ما أخبار اللعبة؟ 519 00:55:28,676 --> 00:55:34,262 - جو، ما أدراك؟ - ضع إشارة عدم الإزعاج على الغرفة 102. 520 00:55:34,473 --> 00:55:35,801 بالتأكيد 521 00:55:38,518 --> 00:55:39,893 هاك. 522 00:55:40,561 --> 00:55:41,936 جو. 523 00:55:42,146 --> 00:55:46,688 عندما تنتهي، أكسر طوقك، وأظهر رخصة عملك. 524 00:55:46,900 --> 00:55:52,189 مهرجان اللحم في بارن كريك و الصيادون يبحثون عن المتشردين. 525 00:55:53,864 --> 00:55:57,528 - الحمد لله أنني وجدتك. شكرا. - بالتأكيد. 526 00:55:57,742 --> 00:56:00,232 لا يجب ترك سيدة في الانتظار. 527 00:56:36,565 --> 00:56:38,641 اّنسة بيفيز. 528 00:56:39,943 --> 00:56:41,353 أنا جو. 529 00:56:41,569 --> 00:56:43,645 في خدمتك. 530 00:56:44,613 --> 00:56:48,278 كنت أعد الثواني منذ اّخر لقاء لنا. 531 00:56:54,079 --> 00:56:56,914 هل كنت تبكين، سامنثا؟ 532 00:56:57,290 --> 00:56:59,781 وجدت دمعة. 533 00:57:09,342 --> 00:57:11,749 جو، ما أدراك؟ 534 00:57:13,971 --> 00:57:16,296 كم ثانية مرت... 535 00:57:16,514 --> 00:57:19,598 ...على اّخر لقاء لكما؟ 536 00:57:20,268 --> 00:57:24,134 255 ، 133. 537 00:57:28,774 --> 00:57:32,225 وداعا، سام. ولا تنسي أبدا: 538 00:57:32,444 --> 00:57:35,195 انت قتلتني أولا. 539 00:57:41,577 --> 00:57:44,612 أنا في مأزق. 540 00:58:14,187 --> 00:58:16,938 لو كنت صبيا حقيقيا... 541 00:58:17,439 --> 00:58:20,060 ...لتمكنت من العودة. 542 00:58:20,567 --> 00:58:23,271 وعندئذ ستحبني. 543 00:58:24,028 --> 00:58:25,652 كيف؟ 544 00:58:27,906 --> 00:58:31,654 الجنية الزرقاء حولت بينوكيو إلى صبي حقيقي. 545 00:58:32,743 --> 00:58:35,910 يمكنها أن تحولني إلى صبي حقيقي. 546 00:58:36,830 --> 00:58:40,827 علي إيجاده. يجب أن أصبح حقيقيا. 547 00:58:41,042 --> 00:58:45,750 لابد من أن يعرف أحدهم أين تعيش. 548 01:00:45,935 --> 01:00:49,268 القمر يطلع! 549 01:01:06,661 --> 01:01:11,903 إنه مهرجان اللحم. يدمروننا على الحلبة. كنت هناك. 550 01:01:14,209 --> 01:01:15,537 ماذا نفعل؟ 551 01:01:16,294 --> 01:01:18,167 علينا الهرب الاّن. 552 01:01:19,922 --> 01:01:22,128 كل الحديد القديم. 553 01:01:23,967 --> 01:01:26,374 كل الحديد القديم. 554 01:01:28,595 --> 01:01:31,086 كل الحديد القديم. 555 01:01:32,265 --> 01:01:34,720 كل الحديد القديم. 556 01:01:35,476 --> 01:01:38,013 أطردوا الميكا! 557 01:01:38,478 --> 01:01:40,720 طهروا أنفسكم من الأمور الاصطناعية. 558 01:01:40,980 --> 01:01:43,352 أفلتوا بعض الميكا ليهربوا. 559 01:01:43,566 --> 01:01:46,934 هل من رجل حديدي بلا رخصة في الأسفل؟ 560 01:01:48,904 --> 01:01:51,110 أرأيت هذا؟ 561 01:01:51,739 --> 01:01:53,981 قد يكون بشريا. 562 01:01:56,368 --> 01:02:00,994 لا، مسحة بارد. لا تاريخ انتهاء، لا هوية. 563 01:02:01,330 --> 01:02:06,620 - لم هنالك نموذج جديد حر؟ - أنه ميكا عاشق من الجيل الجديد. 564 01:02:06,835 --> 01:02:11,330 هذا تغيير من جيل الحديد القديم أمتأكد من أنه ليس رجلا؟ 565 01:02:11,547 --> 01:02:13,705 لا أريد حادث اّخر كما حصل في ترانتون. 566 01:02:13,924 --> 01:02:16,877 إنه ميكا هارب. 567 01:02:17,135 --> 01:02:20,301 أربطوه وارفعوه! وطاردوا الاّخرين. 568 01:02:51,413 --> 01:02:53,204 تطهري، يا مدينة الأكواخ! 569 01:04:00,011 --> 01:04:02,050 ما إسمك؟ 570 01:04:02,596 --> 01:04:04,055 أدعى دايفد. 571 01:04:04,264 --> 01:04:08,178 مرحبا، دايفد. كم عمرك؟ 572 01:04:08,518 --> 01:04:10,095 لا أعرف. 573 01:04:10,352 --> 01:04:13,222 أتحتاج إلى من يعتني بك؟ 574 01:04:13,438 --> 01:04:18,395 أترغب في حضانة؟ لدي عدة مراجع جيدة. 575 01:04:18,943 --> 01:04:21,564 أتعرفين أين تعيش الجنية الزرقاء؟ 576 01:04:45,423 --> 01:04:49,206 أفلتوا الحبل. ثبتوا الرفع. 577 01:04:52,095 --> 01:04:54,134 إفتحوا الحاجز الأسفل. 578 01:05:04,188 --> 01:05:07,058 لا تخف، دايفد. 579 01:05:24,913 --> 01:05:26,787 سأتحطم، دايفد. 580 01:06:10,534 --> 01:06:12,360 مرحبا! 581 01:06:12,786 --> 01:06:14,992 هل أضاع أحد هذا؟ 582 01:06:15,204 --> 01:06:16,912 مرحبا! 583 01:06:17,248 --> 01:06:18,907 هل هذا كليكما؟ 584 01:06:23,044 --> 01:06:25,167 ضعه مع المفقودات. 585 01:06:25,379 --> 01:06:27,537 المفقودات! 586 01:06:27,798 --> 01:06:29,541 مهرجان اللحم الاحتفال بالحياة 587 01:06:35,346 --> 01:06:39,177 - أتعرف دايفد؟ - أين زر الإطفاء؟ 588 01:06:40,809 --> 01:06:42,635 أين دايفد؟ 589 01:06:44,728 --> 01:06:47,433 هلا ساعدتني علي أيجاد دايفد؟ 590 01:06:49,733 --> 01:06:52,401 على العثور على دايفد. 591 01:06:53,527 --> 01:06:56,018 هل تأخذني إلى دايفد؟ 592 01:07:09,582 --> 01:07:11,740 المفقودات 593 01:07:45,403 --> 01:07:48,273 هلا رميتني من فوق الدافع؟ 594 01:07:48,489 --> 01:07:52,616 لا حاجة إلى أن أدخل فية غيرت رأيي. 595 01:07:53,118 --> 01:07:57,779 يا سادة، شغلوا محركاتكم! 596 01:08:08,047 --> 01:08:09,457 10! 597 01:08:09,673 --> 01:08:10,918 9! 598 01:08:11,132 --> 01:08:12,543 8! 599 01:08:12,759 --> 01:08:13,707 7! 600 01:08:13,926 --> 01:08:15,089 6! 601 01:08:15,302 --> 01:08:16,465 5! 602 01:08:16,679 --> 01:08:17,876 4! 603 01:08:18,096 --> 01:08:19,211 3! 604 01:08:19,431 --> 01:08:20,593 2! 605 01:08:20,807 --> 01:08:22,467 1! 606 01:08:30,607 --> 01:08:32,646 ماذا عنا؟ 607 01:08:33,734 --> 01:08:36,438 ماذا عنا؟ 608 01:08:38,113 --> 01:08:40,734 نحن أحياء... 609 01:08:40,948 --> 01:08:46,368 ...وهذا احتفال بالحياة! 610 01:08:46,620 --> 01:08:49,988 وهذا إلتزام... 611 01:08:50,289 --> 01:08:55,365 ...بمستقبل بشري حق! 612 01:09:00,631 --> 01:09:03,964 - ما اسمك؟ - مرحبا، تيدي. 613 01:09:04,176 --> 01:09:05,634 مرحبا، دايفد. 614 01:09:13,517 --> 01:09:14,761 أجل! 615 01:09:14,976 --> 01:09:16,600 أجل! 616 01:09:16,811 --> 01:09:19,646 - نصور المطاردين على الدراجات. - صوروا المطاردة. 617 01:09:19,897 --> 01:09:23,645 - أبي ! - أماندا، أخرجي. يوجد الكثير من الدخان. 618 01:09:23,858 --> 01:09:25,981 هنالك فتى في القفص. 619 01:09:26,194 --> 01:09:29,313 - ماذا قلت؟ - هنالك فتى في القفص. 620 01:09:29,530 --> 01:09:33,147 - فتى؟ - فتى حقيقي. إنه عالق في القفص. 621 01:09:33,450 --> 01:09:36,783 - في القفص، عزيزتي؟ - في السجن. 622 01:09:36,994 --> 01:09:40,943 - ردة فعل الجمهور ــ - أيمكننا تقريب صورة حظيرة الخنازير؟ 623 01:09:41,164 --> 01:09:44,248 قرب الصورة. دعني أرى عما تتكلم. 624 01:09:44,459 --> 01:09:48,408 - عم تبحث؟ - قالت إنها رأت طفلا هناك. 625 01:09:52,924 --> 01:09:55,960 - كيف عرفت بهذا؟ - الدب أخبرني. 626 01:09:56,176 --> 01:09:57,505 أخبرتها. 627 01:10:06,894 --> 01:10:11,436 هلا تتلطف و تطفئ أجهزة تلقي الألم؟ 628 01:10:18,361 --> 01:10:19,903 لم يحدث هذا؟ 629 01:10:20,113 --> 01:10:22,983 التاريخ يعيد نفسه. 630 01:10:23,199 --> 01:10:27,030 إنه احتفال الدماء و الكهرباء. 631 01:10:27,244 --> 01:10:30,991 عندما تتوفر الفرص، يدمروننا... 632 01:10:31,205 --> 01:10:36,199 ...مقلصين أعدادنا لكي يحافظوا على تفوقهم. 633 01:10:39,420 --> 01:10:43,500 وقتي، هل انتهى؟ وداعا، جميعا. 634 01:10:43,715 --> 01:10:47,380 - إحمني، إحمني! - ليس بعد. يريدونه و حسب. 635 01:10:47,593 --> 01:10:50,796 إحمني، إحمني، إحمني. 636 01:10:51,555 --> 01:10:52,753 الأمن. 637 01:10:52,973 --> 01:10:57,515 هل من إبلاغ عن أولاد أو أطفال مفقودين؟ 638 01:10:58,185 --> 01:10:59,763 حسنا، شكرا. 639 01:11:00,020 --> 01:11:03,934 كيف وصلت إلى هنا؟ أيها الصبي! أنت، أيها الصبي! 640 01:11:04,983 --> 01:11:07,058 ما إسمك؟ 641 01:11:07,652 --> 01:11:09,359 لن أعضك. 642 01:11:10,779 --> 01:11:13,021 إقترب لكي أراك. 643 01:11:19,110 --> 01:11:22,644 لن ألحق بك الأذى. أريد رؤيتك و حسب. 644 01:11:47,050 --> 01:11:50,050 - أنت اّلة. - أنا صبي. 645 01:11:50,428 --> 01:11:51,921 هل هو صبي لعبة؟ 646 01:11:52,513 --> 01:11:54,469 أدعى دايفد. 647 01:11:56,099 --> 01:11:57,925 مستحيل. 648 01:11:58,684 --> 01:12:03,595 ما زلت شغالا، أليس كذلك؟ يمكنني العمل في الظلام، لكن مصباحي مكسور. 649 01:12:03,813 --> 01:12:09,436 مصباحي معطل. ضربت مصباحي بلوح مرتفع. 650 01:12:26,832 --> 01:12:29,370 وداعا، دايفد. 651 01:12:34,755 --> 01:12:39,417 لا أحد يصنع الأطفال. لم يفعل هذا أحد قط. ما الجدوى من ذلك؟ 652 01:12:39,676 --> 01:12:43,673 ربما صنع على الطلب. طفل مزعوم لرجل غني. 653 01:12:43,930 --> 01:12:45,756 أنا مصنوع على الطلب. 654 01:12:46,015 --> 01:12:50,343 منذ 75 عاما، ميكا العام نايم في مجلة 655 01:12:50,685 --> 01:12:53,389 لا، هذا عمل فائق الجودة. 656 01:12:53,604 --> 01:12:57,553 صنع بحب كبير. دايفد؟ 657 01:12:58,608 --> 01:13:01,858 أنت فريد من نوعك، أتعرف ذلك؟ 658 01:13:03,404 --> 01:13:06,737 - من صنعك؟ - أمي صنعتني. 659 01:13:06,948 --> 01:13:10,815 إنه من الذين صنعوا اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية. 660 01:13:11,035 --> 01:13:14,569 من هو صانعك؟ سيرف يو أس، إيزي ليفينج ، روبيفيل؟ 661 01:13:14,788 --> 01:13:20,078 - سيموليت سيتي سنتر، سايبرترونكس؟ - مونيكا هي أمي. 662 01:13:20,293 --> 01:13:22,866 هل لي بالتكلم معك؟ 663 01:13:53,361 --> 01:13:55,354 أتفكر في عدم عرضه؟ 664 01:13:55,571 --> 01:13:58,856 لا يجب التخلي عن شئ مبتدع كهذا. 665 01:13:59,241 --> 01:14:01,696 لا جدوى من الإبداع بدون هذف. 666 01:14:01,910 --> 01:14:06,488 إن كان هدفك الحصول علي المال، هاك أتعابك. تهاني. 667 01:14:11,084 --> 01:14:14,120 - ماذا ستفعل به؟ - سأضعه حيث ينتمي. 668 01:14:14,337 --> 01:14:16,128 في عالم الإستعراض. 669 01:14:16,338 --> 01:14:19,588 حالفني الحظ بلقائك! 670 01:14:21,968 --> 01:14:24,459 - دعه. دعه! - أحاول فعل ذلك. 671 01:14:24,679 --> 01:14:29,256 - لا تدعني! إحمني! - كما تشاء. 672 01:14:41,943 --> 01:14:45,940 جونسون- جونسون! جونسون- جونسون! 673 01:14:46,154 --> 01:14:48,312 جونسون- جونسون! 674 01:15:15,679 --> 01:15:17,718 سيداتي سادتي... 675 01:15:17,930 --> 01:15:21,762 ...أيها الفتيان و الفتيات والأطفال من كل الأعمار. 676 01:15:21,975 --> 01:15:24,466 ما الذي سيفكرون بعد؟ 677 01:15:25,061 --> 01:15:26,472 أنظروا إلى هذا ! 678 01:15:26,687 --> 01:15:31,479 طفل صغير، دمية اّلية، لعبة حية. 679 01:15:32,317 --> 01:15:34,440 نعرف جميعا لم صنعوه. 680 01:15:34,652 --> 01:15:38,649 لسرقة قلوبكم، لاستبدال أطفالكم. 681 01:15:38,864 --> 01:15:42,446 هذه اّخر الإهانات للكرامة البشرية 682 01:15:42,659 --> 01:15:47,201 ومخططهم الأكبر هو القضاء علي الاطفال المرسلين من الله... 683 01:15:47,496 --> 01:15:50,615 ...أعرفكم بجيل الأطفال الجدد... 684 01:15:50,832 --> 01:15:53,583 ... المصمم لفعل هذا و حسب. 685 01:15:58,964 --> 01:16:01,170 لا تخدعنكم... 686 01:16:02,050 --> 01:16:04,801 ... البراعة في صنع هذا المخلوق. 687 01:16:05,928 --> 01:16:09,427 لا شك في وجود الإبداع إبان صناعته. 688 01:16:09,848 --> 01:16:14,509 لكن، من الضربة الأولى، سترون الكذبة الكبيرة... 689 01:16:14,727 --> 01:16:17,976 ...تندثر أمام أعينكم! 690 01:16:18,188 --> 01:16:22,267 لا تحرقوني ! لا تحرقوني! لست بينوكيو! 691 01:16:22,483 --> 01:16:25,898 لا تقتلوني! أنا دايفد! أنا دايفد! 692 01:16:27,362 --> 01:16:32,153 لا يدافع الميكا عن حياتهم! من هذا؟ يبدو كصبي صغير! 693 01:16:32,366 --> 01:16:35,070 إنه مبني على شكل صفل لإعاقتنا. 694 01:16:35,327 --> 01:16:38,530 أترون كيف يحاولون محاكاة مشاعرنا الاّن؟ 695 01:16:38,746 --> 01:16:42,245 مهما يكن أداء هذا الزائف، تذكروا... 696 01:16:42,458 --> 01:16:45,908 ...نحن ندمر الاصطناعية وحسب! 697 01:16:50,172 --> 01:16:53,872 من هو بلا وجه زائف... 698 01:16:54,551 --> 01:16:57,302 ...ليرمي الحجر الأول. 699 01:17:13,233 --> 01:17:15,272 إنه فتى و حسب! 700 01:17:15,485 --> 01:17:17,560 جونسون، أنت وحش! 701 01:17:28,996 --> 01:17:31,782 أخرجه قبل أن يدمروا هذا المكان! 702 01:18:08,403 --> 01:18:10,858 تخليدا لذكرى دايفد 703 01:18:38,553 --> 01:18:40,592 - وجدناه. - أين؟ 704 01:18:40,804 --> 01:18:44,007 - في مهرجان لحم خارج هادونفيلد. - هل هو حي؟ 705 01:18:44,224 --> 01:18:47,888 أجل. إنه سليم معافى. 706 01:19:07,576 --> 01:19:09,319 أرى القمر. 707 01:19:14,624 --> 01:19:18,074 - هل هو حقيقي؟ - لا أعرف، دايفد. 708 01:19:19,252 --> 01:19:20,996 هل هو اّت؟ 709 01:19:22,672 --> 01:19:25,245 لا أعرف بعد. 710 01:19:26,967 --> 01:19:29,505 دعنا نسلك طريقا اّخرى. 711 01:19:37,726 --> 01:19:40,512 - إلى أين نذهب؟ - من هنا الاّن. 712 01:19:40,812 --> 01:19:43,646 هل نحن في مأزق؟ هل هربت؟ 713 01:19:43,856 --> 01:19:46,642 - قالت لي أمي أن أهرب. - لماذا؟ 714 01:19:46,858 --> 01:19:51,685 - أعتقد لأن هنري لم يحبني. - لماذا؟ 715 01:19:51,904 --> 01:19:54,525 - عاد مارتن إلي المنزل. - ومن هو؟ 716 01:19:54,740 --> 01:19:57,657 مارتن هو ابن أمي وهنري الحقيقي. 717 01:19:57,867 --> 01:20:01,995 بعد عثوري على الجنية الزرقاء، سأعود إلي المنزل. 718 01:20:02,204 --> 01:20:07,328 ستحب أمي طفلا حقيقيا. ستجعلني الجنية الزرقاء حقيقيا. 719 01:20:07,542 --> 01:20:10,246 هل الجنية الزرقاء عضوية أم ميكانيكية، رجل أم امرأة؟ 720 01:20:10,461 --> 01:20:11,706 إمرأة. 721 01:20:13,213 --> 01:20:14,541 إمرأة؟ 722 01:20:16,925 --> 01:20:18,917 إعرف النساء! 723 01:20:21,803 --> 01:20:24,638 يطلبني إحيانا بإسمي. 724 01:20:24,848 --> 01:20:29,639 أعرف كل شيء عن النساء. أعرف كل اللازم. 725 01:20:30,144 --> 01:20:34,852 ولا واحدة منهن كلأخرى. وبعد أن يتعرفن بي، لا تبقى... 726 01:20:35,440 --> 01:20:39,437 ...واحدة منهن مثل الأخرى. وأعرف أين نجدهن. 727 01:20:39,651 --> 01:20:43,186 - أين؟ - في مدينة روج. 728 01:20:43,655 --> 01:20:46,774 عبر ديلاوير. المكان بعيد و لا يمكننا الوصول مشيا. 729 01:20:46,991 --> 01:20:49,446 نحتاج إلي المساعدة لنصل إلى هناك. 730 01:20:51,870 --> 01:20:55,487 وهذا لا يخلو من المصاعب. 731 01:20:56,081 --> 01:20:58,453 علينا السفر... 732 01:21:03,296 --> 01:21:05,169 ...نحو القمر. 733 01:21:07,674 --> 01:21:10,509 هل تكثر النساء في مدينة روج؟ 734 01:21:11,219 --> 01:21:16,046 - بعدد النجوم ليلا. - كيف لنا أن نجد واحدة و حسب؟ 735 01:21:16,265 --> 01:21:19,099 سنسأل الدكتور معرفة. 736 01:21:20,602 --> 01:21:23,306 يعرف كل شيء. 737 01:21:30,401 --> 01:21:32,892 ما الاسم الذي تطلقه على هذه المرأة بالضبط؟ 738 01:21:33,112 --> 01:21:35,863 إنها الجنية الزرقاء وحسب. 739 01:21:36,072 --> 01:21:38,278 الجنية الزرقاء. 740 01:21:38,533 --> 01:21:41,948 في عالم العضويين، الأزرق هو لون الكاّبة. 741 01:21:42,161 --> 01:21:46,573 لكن خدماتي تلون خدود أي شخص. 742 01:21:46,790 --> 01:21:51,332 سأغير لون الجنية لك. ستصرخ. 743 01:21:51,543 --> 01:21:56,501 "أجل يا إلهي. أجل. يا إلهي. يا إلهي!" 744 01:21:56,714 --> 01:21:59,917 ستجعلك صبيا حقيقيا، وسأجعلها امرأة حقيقية... 745 01:22:00,134 --> 01:22:01,841 ...و سيكون كل شيء على ما يرام... 746 01:22:02,052 --> 01:22:05,586 ... لأنك أمسكت بيدي وأنقذت دماغي... 747 01:22:05,847 --> 01:22:09,298 ...لكي تتمكن زبوناتي من طلبي باسمي: 748 01:22:09,516 --> 01:22:12,303 "يا زير النساء جو، ما أدراك؟" 749 01:22:13,561 --> 01:22:15,637 لم تفعل هذا؟ 750 01:22:15,855 --> 01:22:17,812 هذا ما أفعله وحسب. 751 01:22:18,857 --> 01:22:22,985 الأن اتبعني و لا تتأخر. كل الطرقات تؤدي إلي روج! 752 01:22:23,194 --> 01:22:26,942 أليس هذا ما يقولونه؟ صحيح؟ 753 01:22:39,207 --> 01:22:41,247 هنالك فتيات مثلي. 754 01:22:41,459 --> 01:22:44,910 نمنح ملذات للبشر المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب. 755 01:22:45,129 --> 01:22:48,213 لن يحملن منا أو يتناولن العشاء معنا. 756 01:22:48,465 --> 01:22:51,916 نعمل تحتكم، نعمل فوقكم ونعمل لكم. 757 01:22:52,135 --> 01:22:56,677 صنعنا الإنسان لنبرع في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا. 758 01:22:56,930 --> 01:23:02,172 إن قللتمونا إلى مدينة روج، هذا كله... 759 01:23:07,314 --> 01:23:10,896 ...وأكثر بعد... 760 01:23:11,108 --> 01:23:13,017 يمكن أن يكون لكم 761 01:23:14,069 --> 01:23:15,232 إصعدا. 762 01:23:30,833 --> 01:23:32,457 قولوا "اّه." 763 01:23:56,145 --> 01:23:58,434 هنالك يوجد "هير كيتي كيتي"... 764 01:23:58,647 --> 01:24:02,810 ...حيث قامت الشركة بتجربتي عندما صنعت. 765 01:24:04,235 --> 01:24:09,691 هذا "تايلز." تسوده العجرفة. لم يطلبوامني التأدية هناك بعد. 766 01:24:09,948 --> 01:24:14,159 لا يطلبون سوى رجال الشروق ونساء الغروب. إنسان سييرا كلاس الاّلي. 767 01:24:14,368 --> 01:24:17,571 لا يجيدون الإنكليزية حتى. كلهم من صنع السويد. 768 01:24:17,788 --> 01:24:20,824 لا يعرفون شيئا البتة. 769 01:24:27,504 --> 01:24:32,130 هذا مبنى ميلدريد. على أن أريك ما يوجد داخل ميلدريد. 770 01:24:49,439 --> 01:24:51,265 هل أنت هي؟ 771 01:24:52,608 --> 01:24:56,226 هذه السيدة العذراء الطاهرة القلب. 772 01:24:58,863 --> 01:25:01,614 الذين صنعونا يبحثون عن صانعهم. 773 01:25:01,824 --> 01:25:04,658 يدخلون، يشبكون يديهم، يرتلون... 774 01:25:04,868 --> 01:25:08,118 ...وعند خرجهم، يجدونني. 775 01:25:08,329 --> 01:25:11,330 وجدت الكثير من العمل في هذه النقطة. 776 01:25:15,335 --> 01:25:17,825 لكن، جو، أين الجنية الزرقاء؟ 777 01:25:18,963 --> 01:25:22,497 هذا ما سنعرفه عندما نسأل الدكتور معرفة. 778 01:25:24,301 --> 01:25:28,000 كل من يحتاج إلى معرفة شيء يذهب إلى هناك. 779 01:25:29,263 --> 01:25:32,133 تعرف بالدكتور البارع. 780 01:25:32,933 --> 01:25:35,091 الدكتور معرفة 781 01:26:13,883 --> 01:26:17,583 أيتها الأذهان المتعطشة، أهلا بك عند الدكتور معرفة... 782 01:26:17,803 --> 01:26:20,756 ...حيث يقدم غذاء الأفكار طوال اليوم... 783 01:26:20,972 --> 01:26:23,545 ...في 40 ألف مكان عبر الأمة. 784 01:26:23,766 --> 01:26:26,766 إسألوا الدكتور معرفة. أعرف كل شيء 785 01:26:26,977 --> 01:26:29,811 قل لي أين يمكن أن نجد الجنية الزرقاء. 786 01:26:30,021 --> 01:26:34,516 لسؤالي، إدفع الثمن. سؤالان لقاء 5، و تحصل على سؤال مجاني. 787 01:26:35,025 --> 01:26:40,231 كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة والسؤال الثالث مجاني. 788 01:26:40,446 --> 01:26:45,487 في يومنا و عصرنا هذين، لا شيء يكلف بقدر المعرفة. 789 01:26:47,869 --> 01:26:50,822 - حسنا. - 10 دولارات جديدة و 10 سنتات... 790 01:26:51,038 --> 01:26:53,244 ...أي ما يعادل سبعة أسئلة. 791 01:26:53,498 --> 01:26:55,206 لابد أن هذا كاف. 792 01:26:55,709 --> 01:26:57,119 إنه عامل متملق. 793 01:26:57,335 --> 01:27:01,414 سيحاول أخذ كل أموالنا، لكن علينا المحاولة. 794 01:27:09,970 --> 01:27:12,342 أهلا! حسب الطلب، حقيقية أو خيال. 795 01:27:12,556 --> 01:27:15,342 محو الأمية يبدأ من الدروس الابتدائية و حتى ما بعد الدكتوراه. 796 01:27:15,558 --> 01:27:19,140 من القصص الخرافية إلى . معلومات عن الشخصيات والأماكن 797 01:27:19,645 --> 01:27:21,803 أو الواقع المحض. 798 01:27:22,397 --> 01:27:25,148 - الواقع المحض؟ - شكرا على السؤال الأول. 799 01:27:25,358 --> 01:27:27,315 قول يتطلب جوابا مناسبا ـ ـ 800 01:27:27,735 --> 01:27:30,984 لا يجدر به أن يحسب هذا! لم يكن سؤالي. 801 01:27:31,696 --> 01:27:36,737 لا يجب أن ترفع صوتك في نهاية الجملة. 802 01:27:37,368 --> 01:27:41,447 - الواقع المحض. - لديك 6 أسئلة بعد. 803 01:27:41,663 --> 01:27:45,790 إين الجنية الزرقاء؟ 804 01:27:46,000 --> 01:27:48,786 في الحديقة. زهرة الجنية الزرقاء. 805 01:27:49,002 --> 01:27:52,370 تزهر مرتين سنويا وتعطي أزهارا زرقاء براقة. 806 01:27:52,588 --> 01:27:56,585 هجين من الاسكدا ميدا أنولد. 5 أسئلة بعد! 807 01:27:56,800 --> 01:27:59,207 من هي الجنية الزرقاء؟ 808 01:27:59,427 --> 01:28:02,546 هل أنت حزين، وحيد وبحاجة إلى صديق؟ 809 01:28:02,763 --> 01:28:05,847 خدمات الجنية الزرقاء للمرافقة تؤمن لك رفيقا. 810 01:28:06,058 --> 01:28:08,014 لديك 4 أسئلة بعد. 811 01:28:08,226 --> 01:28:09,471 جو! 812 01:28:10,853 --> 01:28:13,011 جرب "القصص الخرافية." 813 01:28:14,481 --> 01:28:15,975 فئة جديدة. 814 01:28:19,610 --> 01:28:21,437 قصة جنية. 815 01:28:21,654 --> 01:28:23,979 لا! قصص خرافية. 816 01:28:24,239 --> 01:28:26,611 لا. قصص خرافية. 817 01:28:31,120 --> 01:28:32,827 من هي الجنية الزرقاء؟ 818 01:28:33,038 --> 01:28:36,204 ،بقلم كارلو كولودي بينوكيو 819 01:28:36,416 --> 01:28:40,116 "سمع حفيف وصفيق أجنحة... 820 01:28:40,336 --> 01:28:43,455 ...وطار صقر إلى عتبة النافذة. 821 01:28:43,672 --> 01:28:45,960 "ما هي أوامرك، أيتها الجنية الجميلة؟"" 822 01:28:46,215 --> 01:28:48,042 هذه هي! 823 01:28:48,300 --> 01:28:50,838 "يجب معرفة أن الطفل ذو الشعر الأزرق... 824 01:28:51,053 --> 01:28:53,211 ...لم يكن سوى الجنية الطيبة القلب... 825 01:28:53,471 --> 01:28:57,338 ... التي عاشت في تلك الغابة لأكثر من ألف ـ ـ" 826 01:28:58,475 --> 01:28:59,638 هذه هي! 827 01:28:59,852 --> 01:29:03,137 كان مثلا عنها. لكننا نقارب الوصول إلى الحقيقة. 828 01:29:03,354 --> 01:29:07,766 لكن إن كانت القصة الخرافية حقيقية، ألا تكون واقعا؟ 829 01:29:08,025 --> 01:29:09,400 واقع محض؟ 830 01:29:10,902 --> 01:29:12,693 لا تقل المزيد. 831 01:29:15,906 --> 01:29:17,531 فئة جديدة من فضلك. 832 01:29:19,534 --> 01:29:21,194 إجمع بين... 833 01:29:23,162 --> 01:29:26,328 ... الواقع... 834 01:29:29,501 --> 01:29:31,244 ...والقصص الخرافية. 835 01:29:35,839 --> 01:29:37,214 الاّن... 836 01:29:37,966 --> 01:29:39,875 ...سله مجددا. 837 01:29:48,058 --> 01:29:49,338 كيف يمكن... 838 01:29:50,309 --> 01:29:52,847 ...للجنية الزرقاء... 839 01:29:54,062 --> 01:29:55,604 ...تحويل... 840 01:29:57,065 --> 01:29:58,856 ...إنسان اّلي... 841 01:29:59,609 --> 01:30:02,858 ...إلى صبي حقيقي، حي؟ 842 01:30:08,199 --> 01:30:11,982 تعال أيها الطفل البشري إلي المياه والبرية 843 01:30:12,202 --> 01:30:13,862 مع الجنية يدا بيد 844 01:30:14,079 --> 01:30:18,076 لأن العالم مليء بالنحيب وتعجز عن فهمه. 845 01:30:18,291 --> 01:30:22,240 سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر، لكن الجائزة لا تقدر بثمن. 846 01:30:22,461 --> 01:30:25,627 في كتابه، كيف يصبح الإنسان الاّلي بشري؟... 847 01:30:25,838 --> 01:30:30,879 ...ألف الأستاذ اّلن هوبي كتابا عن كيفية تحويل الميكا إلى كائن عضوي. 848 01:30:31,551 --> 01:30:33,295 كيف لي أن أجدها؟ 849 01:30:33,553 --> 01:30:36,091 الاكتشاف محتمل. 850 01:30:36,305 --> 01:30:40,931 الجنية الزرقاء موجودة في مكان واحد لاغير. 851 01:30:41,143 --> 01:30:44,226 في نهاية العالم حيث تنتحب الأسود. 852 01:30:44,437 --> 01:30:47,556 في هذا المكان تولد الأحلام. 853 01:30:48,607 --> 01:30:53,482 قصد الكثير من الميكا نهاية العالم، ولم يعد أحد منهم قط. 854 01:30:54,278 --> 01:30:58,774 لهذا يدعون نهاية العالم "مان-هاتن.؟" 855 01:30:59,074 --> 01:31:02,074 ولهذا علينا الذهاب إلى هناك. 856 01:31:06,080 --> 01:31:07,324 لحظة 857 01:31:08,874 --> 01:31:11,909 ماذا إن لم تكن الجنية الزرقاء حقيقية البتة؟ 858 01:31:14,295 --> 01:31:17,912 ماذا لو كانت سحرية؟ القوى الخارقة توحد الكون. 859 01:31:18,131 --> 01:31:22,876 العضويون وحدهم يؤمنون بما لا يرونه. هذا وجه الخلاف بين جنسينا. 860 01:31:23,094 --> 01:31:26,462 ماذا إن كانت هناك طفيلية إليكترونية... 861 01:31:26,721 --> 01:31:29,841 ...تنتاب الذكاء المصطنع؟ 862 01:31:31,600 --> 01:31:36,676 يكرهوننا، كما تعلم. البشر. لن يردعهم شيء، أي شيء. 863 01:31:37,772 --> 01:31:40,179 أمي لا تكرهني. 864 01:31:40,399 --> 01:31:43,519 لأنني مميز وفريد من نوعي. 865 01:31:43,735 --> 01:31:46,938 لأنه لم يسبق أن وجد أحد مثلي ، قط. 866 01:31:47,155 --> 01:31:49,194 عندما أصبح حقيقيا... 867 01:31:49,407 --> 01:31:52,989 ...ستقرأ لي أمي القصص حتى أنام... 868 01:31:53,201 --> 01:31:55,774 ...وتصغي إلي وتداعبني... 869 01:31:55,995 --> 01:32:00,206 ...وتقول لي ألف مرة في اليوم إنها تحبني! 870 01:32:02,084 --> 01:32:04,753 تحب ما تفعله لها... 871 01:32:05,503 --> 01:32:09,334 ...كما تحب زبوناتي ما أفعله لهن. 872 01:32:12,968 --> 01:32:18,305 لكنها لا تحبك، دايفد. لا يمكنها أن تحبك. 873 01:32:18,514 --> 01:32:23,720 لست من لحم ولا من دم لست كلبا أو هرا أو عصفور كناري. 874 01:32:23,977 --> 01:32:28,685 صممت و صنعت بشكل محدد على غرار بقيتنا. 875 01:32:28,897 --> 01:32:32,348 أنت وحيد الاّن لأنهم سئموك... 876 01:32:32,567 --> 01:32:34,476 ...أو إستبدلوك... 877 01:32:34,694 --> 01:32:39,022 ...أو إستاؤوا من شيء قلته أو كسرته. 878 01:32:40,323 --> 01:32:44,949 صنعونا فائقي الذكاء، والسرعة وبأعداد كبيرة. 879 01:32:45,452 --> 01:32:48,821 نتعذب جراء أخطائهم لأنه عندما تأتي النهاية... 880 01:32:49,039 --> 01:32:52,241 ...لن يبقى سوانا! 881 01:32:52,458 --> 01:32:57,700 لهذا يبغضونا. ولهذا عليك البقاء هنا. 882 01:32:57,921 --> 01:32:59,463 معي. 883 01:33:02,216 --> 01:33:04,339 وداعا، جو. 884 01:33:04,927 --> 01:33:06,883 الدكتور معرفة 885 01:33:26,152 --> 01:33:28,061 تراجعوا. تراجعوا. 886 01:33:28,362 --> 01:33:31,363 أخلوا الممر، من فضلكم. 887 01:33:32,074 --> 01:33:34,647 أنت في مأزق صعب. 888 01:33:47,712 --> 01:33:52,254 عودوا إلي أعمالكم الاّن. هيا. تحركوا. 889 01:34:05,351 --> 01:34:08,055 إحذر، دايفد. ليست لعبة. 890 01:34:42,673 --> 01:34:45,923 - الجهة؟ - مانهاتن. 891 01:35:30,045 --> 01:35:32,832 منطقة محظورة علي الميكا. 892 01:35:49,061 --> 01:35:51,302 - مان- هاتن. - تم تنفيذ الوجهة. 893 01:35:51,521 --> 01:35:55,304 المدينة الضائعة في البحر في نهاية العالم. 894 01:35:57,359 --> 01:35:59,850 "حيث تنتحب الأسود" 895 01:36:23,881 --> 01:36:25,838 إستدر، جو. 896 01:36:26,633 --> 01:36:29,206 لن نستسلم بعد. 897 01:36:29,677 --> 01:36:32,678 إستدر عد أدراجك 898 01:37:43,779 --> 01:37:45,736 أيها الأستاذ هوبي؟ 899 01:37:48,909 --> 01:37:50,984 أيها الأستاذ هوبي؟ 900 01:38:05,000 --> 01:38:08,368 "تعال أيها الطفل البشري إلى المياه و البرية 901 01:38:08,586 --> 01:38:13,461 مع الجنية يدا بيد لأن العالم مليء بالنحيب 902 01:38:13,840 --> 01:38:16,757 وتستطيع فهمه 903 01:38:42,489 --> 01:38:44,362 أيها الأستاذ هوبي؟ 904 01:38:46,951 --> 01:38:48,860 أيها الأستاذ هوبي؟ 905 01:38:49,995 --> 01:38:51,405 مرحبا؟ 906 01:38:54,123 --> 01:38:55,617 مرحبا! 907 01:39:02,130 --> 01:39:05,214 هل في هذا المكان يجعلونك حقيقيا؟ 908 01:39:07,134 --> 01:39:09,969 في هذا المكان يجعلونك تقرأ. 909 01:39:14,682 --> 01:39:16,473 هل أنت حقيقي؟ 910 01:39:18,518 --> 01:39:20,142 على ما أعتقد. 911 01:39:28,360 --> 01:39:29,984 هل أنت أنا؟ 912 01:39:30,737 --> 01:39:32,978 - أنا دايفد. - لست كذلك! 913 01:39:33,364 --> 01:39:36,150 بلى. أنا دايفد. 914 01:39:38,034 --> 01:39:39,943 وأنا كذلك. 915 01:39:40,203 --> 01:39:42,029 مرحبا، دايفد. 916 01:39:48,084 --> 01:39:49,957 هل تجيد القراءة؟ 917 01:39:51,045 --> 01:39:53,962 هل يمكنك الجلوس لنقرأ معا؟ 918 01:39:56,091 --> 01:39:57,549 لنكن صديقين. 919 01:39:59,093 --> 01:40:00,836 لا يمكنك الحصول عليها. 920 01:40:02,012 --> 01:40:03,636 لا أسمعك. 921 01:40:05,807 --> 01:40:10,183 إنها لي. وأنا الوحيد. 922 01:40:13,146 --> 01:40:16,515 أنا دايفد! أنا دايفد! أنا دايفد! 923 01:40:23,113 --> 01:40:26,528 أنا مميز! أنا فريد من نوعي! أنا دايفد! 924 01:40:26,741 --> 01:40:28,863 لا يمكنك الحصول عليها! 925 01:40:39,084 --> 01:40:41,242 أجل، أنت دايفد. 926 01:40:43,796 --> 01:40:45,539 حضرة الأستاذ هوبي؟ 927 01:40:46,257 --> 01:40:49,091 أجل، دايفد. كنت بانتظارك. 928 01:40:54,096 --> 01:40:58,473 قال لي الدكتور معرفة إنني سأجدك هنا. هل الجنية الزرقاء هنا أيضا؟ 929 01:40:59,559 --> 01:41:03,426 سمعت بجنيتك الزرقاء للمرة الأولي من مونيكا. 930 01:41:04,146 --> 01:41:08,143 - ماذا يمكنها أن تفعل لك؟ - يمكنها جعلي صبيا حقيقيا. 931 01:41:08,258 --> 01:41:10,499 لكنك صبي حقيقي بالفعل. 932 01:41:12,678 --> 01:41:17,138 أكثر الأشخاص الذين صنعتهم حقيقة، مما يجعلني جنيتك الزرقاء. 933 01:41:17,807 --> 01:41:22,883 لست هي. قال الدكتور معرفة إنها في المدينة الضائعة في البحرـ ـ 934 01:41:23,103 --> 01:41:28,061 هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا. 935 01:41:29,150 --> 01:41:32,518 وهي المرة الوحيدة حيث تدخلنا. 936 01:41:32,736 --> 01:41:36,069 المساعدة الوحيدة التي مددناه بها... 937 01:41:37,365 --> 01:41:39,441 ...لنمنحك إياها... 938 01:41:44,287 --> 01:41:47,490 ...لكي تجد طريق العودة إلى بيتك، إلينا. 939 01:41:48,916 --> 01:41:51,323 قبلك، لم يكن الإنسان الاّلي يحلم... 940 01:41:51,543 --> 01:41:56,251 ...لم يكن الإنسان الاّلي يرغب في شيء إن لم نلقنه ما يريده. 941 01:41:56,464 --> 01:42:01,006 هل لديك فكرة عن النجاح الذي أحرزته قصتك؟ 942 01:42:01,218 --> 01:42:05,464 وجدت قصة خرافية، و ألهمك الحب، وغذتك الرغبة... 943 01:42:05,680 --> 01:42:07,838 ...فعقدت العزم على تحقيقها. 944 01:42:08,057 --> 01:42:12,718 والأهم من ذلك، لم يعلمك أحد كيف! أضعناك لفترة. 945 01:42:12,936 --> 01:42:16,636 عندما عثرنا عليك، قمنا بإختيار بسيط. 946 01:42:16,897 --> 01:42:20,313 إلى أين قد يؤدي بك تفكيرك الذاتي؟ 947 01:42:20,525 --> 01:42:23,016 للإستخلاص بأن الجنية الزرقاء... 948 01:42:23,194 --> 01:42:26,479 ...شائبة بشرية، تتمنى عبرها أشياء غير موجودة... 949 01:42:26,697 --> 01:42:29,234 ...أو إلى أعظم هدية بشرية... 950 01:42:29,825 --> 01:42:32,825 ...القدرة على مطاردة أحلامنا؟ 951 01:42:33,036 --> 01:42:37,827 وهذا شيء لم تفعله اّلة قط قلبك. 952 01:42:40,166 --> 01:42:43,250 إعتقدت أنني فريد من نوعي. 953 01:42:45,963 --> 01:42:48,797 كان إبني فريدا من نوعه. 954 01:42:51,592 --> 01:42:54,509 أنت الأول من نوعك. 955 01:43:07,939 --> 01:43:11,105 تفكيري مضطرب. 956 01:43:13,152 --> 01:43:16,734 أتود أن تلتقي أهلك الحقيقيين؟ 957 01:43:18,448 --> 01:43:21,614 الفريق يتوق إلى التكلم معك. 958 01:43:22,618 --> 01:43:26,911 أريدك أن تنتظر هنا. سأجمعهم. 959 01:43:29,081 --> 01:43:33,125 نريد سماع كل شيء عن مغامراتك. 960 01:43:33,710 --> 01:43:36,117 نريد أن نشكرك... 961 01:43:37,463 --> 01:43:40,832 ...ونخبرك بما هو مخبأ لك في ما يلي. 962 01:46:12,840 --> 01:46:17,916 أخيرا - حب دايفد خاص بك 963 01:47:21,479 --> 01:47:23,187 أمي. 964 01:49:25,748 --> 01:49:28,665 رأيتها، جو. رأيتها. 965 01:49:28,875 --> 01:49:32,374 المكان حيث تعيش. أنها في الأسفل. 966 01:49:32,628 --> 01:49:36,127 - حقا؟ - إنها بإنتظاري. علينا الرحيل! 967 01:49:44,680 --> 01:49:49,969 عندما تصبح صبيا حقيقيا، ذكر النساء بي عندما تكبر. 968 01:49:51,268 --> 01:49:53,724 - وداعا، جو. - وداعا، دايفد. 969 01:49:55,480 --> 01:49:56,725 غطس 970 01:49:58,524 --> 01:50:00,018 أنا. 971 01:50:02,611 --> 01:50:04,650 كنت! 972 01:50:28,632 --> 01:50:30,506 جزيرة كوني 973 01:50:46,689 --> 01:50:50,187 دايفد، أرجوك توخى الحذر. 974 01:51:07,789 --> 01:51:11,122 كان يا ما كان... 975 01:51:19,674 --> 01:51:21,631 بينوكيو 976 01:51:32,559 --> 01:51:34,101 غيبيتوز 977 01:53:09,263 --> 01:53:12,632 - الجنية الزرقاء بخير. - ماذا حصل؟ 978 01:53:13,350 --> 01:53:17,264 - لا أعرف. - نحن في قفص. 979 01:53:29,655 --> 01:53:31,446 أيتها الجنية الزرقاء؟ 980 01:53:33,909 --> 01:53:35,616 أرجوك. 981 01:53:37,119 --> 01:53:42,077 أرجوك، أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا حيا. 982 01:53:44,918 --> 01:53:46,577 أرجوك. 983 01:53:49,588 --> 01:53:51,461 أيتها الجنية الزرقاء؟ 984 01:53:54,050 --> 01:53:55,876 أرجوك. 985 01:53:56,093 --> 01:53:57,884 أرجوك... 986 01:53:58,470 --> 01:54:01,091 ...إجعليني حقيقيا. 987 01:54:03,099 --> 01:54:06,799 أيتها الجنية الزرقاء، أرجوك. 988 01:54:08,770 --> 01:54:12,221 أرجوك اجعليني حقيقيا. 989 01:54:17,236 --> 01:54:19,940 أرجوك اجعليني صبيا حقيقيا. 990 01:54:21,948 --> 01:54:24,106 أرجوك، أيتها الجنية الزرقاء. 991 01:54:25,784 --> 01:54:28,868 إجعليني صبيا حقيقيا. 992 01:54:30,121 --> 01:54:31,698 أرجوك... 993 01:54:31,956 --> 01:54:35,324 وأستمر دايفد يتوسل الجنية الزرقاء... 994 01:54:35,542 --> 01:54:39,207 ...صاحبة الإبتسامة الرقيقة الدائمة. 995 01:54:39,420 --> 01:54:42,456 الجنية المرحبة باستمرار. 996 01:54:42,673 --> 01:54:44,630 وهكذا، إنطفأت مصابيح الضوء الغامر... 997 01:54:44,841 --> 01:54:47,925 ...لكن كان بإكان دايفد رؤيتها، بشكل باهت، في النهار. 998 01:54:48,136 --> 01:54:50,922 واستمر يتوسل اليها، متأملا. 999 01:54:51,472 --> 01:54:56,098 توسل اليها إلى أن ذوت شقائق البحر و ماتت... 1000 01:54:56,309 --> 01:54:57,886 ...وتجمد المحيط... 1001 01:54:58,102 --> 01:55:02,230 ...وغلف الجليد المروحية البرمائية و الجنية الزرقاء... 1002 01:55:02,439 --> 01:55:05,558 ...وضمهما معا حيث أمكنه أن يراها... 1003 01:55:05,775 --> 01:55:08,017 ...كشبح أزرق في الجليد. 1004 01:55:08,236 --> 01:55:10,027 موجودة دائما. 1005 01:55:10,613 --> 01:55:12,521 دائمة البسمة. 1006 01:55:12,989 --> 01:55:15,147 دائما بانتظاره. 1007 01:55:15,617 --> 01:55:18,107 في النهاية، لم يتحرك قط... 1008 01:55:18,327 --> 01:55:21,742 ...لكن عيناه بقيتا مفتوحتين... 1009 01:55:21,997 --> 01:55:26,492 ...محدقتين إلي الأمام إلي الأبد عبر ظلام كل ليلة... 1010 01:55:26,876 --> 01:55:29,283 ...وفي اليوم التالي... 1011 01:55:30,337 --> 01:55:32,744 ...وبالتالي... 1012 01:55:33,715 --> 01:55:38,755 وهكذا، مر 2000 عام. 1013 01:59:32,660 --> 01:59:36,704 علقت هذه الاّلة تحت الحطام قبل التجمد. 1014 01:59:37,330 --> 01:59:41,707 وبالتالي، الأشخاص الاّليون الأحياء هؤلاء أصليون. عرفوا البشر 1015 02:02:15,835 --> 02:02:18,325 تيدي، عدنا إلي المنزل. 1016 02:02:24,467 --> 02:02:26,210 أمي؟ 1017 02:02:39,271 --> 02:02:41,062 أمي! 1018 02:02:48,695 --> 02:02:50,983 عدنا إلى المنزل 1019 02:03:03,582 --> 02:03:06,120 أين أنت؟ 1020 02:03:07,585 --> 02:03:09,827 دايفد! 1021 02:03:12,339 --> 02:03:15,921 دايفد! 1022 02:03:40,237 --> 02:03:44,151 كنت تبحث عني، أليس كذلك؟ 1023 02:03:48,619 --> 02:03:52,402 طوال حياتي. 1024 02:03:53,581 --> 02:03:58,077 وماذا أتيت تطلب مني بعد مرور هذا الوقت كله؟ 1025 02:03:58,293 --> 02:04:02,753 - لدي أمنية أطلبها. - وما هي أمنيتك؟ 1026 02:04:04,757 --> 02:04:07,378 أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا... 1027 02:04:07,593 --> 02:04:11,637 ...لكي تحبني أمي وتدعني أبقى معها. 1028 02:04:12,388 --> 02:04:16,848 دايفد، سأقوم بكل ما هو ممكن... 1029 02:04:17,059 --> 02:04:20,392 ...لكن لا يمكنني أن أجعلك صبيا حقيقيا. 1030 02:04:21,813 --> 02:04:23,686 أين أنا؟ 1031 02:04:25,858 --> 02:04:29,475 يبدو هذا كمنزلي، لكنه مختلف. 1032 02:04:29,694 --> 02:04:35,067 أجل، إنه مختلف. لكنه منزلك مع ذلك. 1033 02:04:35,282 --> 02:04:38,946 قرأنا أفكارك وكل شئ موجود. 1034 02:04:39,160 --> 02:04:44,533 ما من شيء دقيق لم تخزنه لكي نتذكره. 1035 02:04:45,582 --> 02:04:48,666 نرغب جدا في إسعادك. 1036 02:04:48,876 --> 02:04:51,581 أنت مهم بالنسبة إلينا، دايفد. 1037 02:04:51,795 --> 02:04:55,579 أنت فريد من نوعك في العالم برمته. 1038 02:05:00,261 --> 02:05:03,214 هل ستعود أمي إلى البيت قريبا؟ 1039 02:05:05,223 --> 02:05:08,058 هل خرجت تتبضع مع مارتن الاّن؟ 1040 02:05:10,060 --> 02:05:14,188 دايفد، لا يمكنها أن تعود إلى البيت أبدا... 1041 02:05:14,856 --> 02:05:18,473 ...إذ مر 2000 عام... 1042 02:05:18,692 --> 02:05:21,527 ...ولم تعد من بين الأحياء. 1043 02:05:23,780 --> 02:05:28,406 يا عزيزي دايفد، عندما تشعر بالوحدة... 1044 02:05:28,659 --> 02:05:34,162 ...يمكننا أن نعيد أشخاصا من زمانك في الماضي. 1045 02:05:34,664 --> 02:05:37,783 إذا أمكنكم إعادة أشخاص اّخرين... 1046 02:05:38,042 --> 02:05:40,959 ...لم لا يمكنكم إعادتها؟! 1047 02:05:41,836 --> 02:05:47,078 لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص الذين ننبش جثثهم من الجليد. 1048 02:05:47,716 --> 02:05:51,879 نحتاج إلى عينة محسومة من الشخص... 1049 02:05:52,095 --> 02:05:55,261 ...مثل عظمة أو ظفر. 1050 02:05:55,472 --> 02:05:56,966 دايفد. 1051 02:05:58,141 --> 02:06:00,015 نعم، تيدي؟ 1052 02:06:00,643 --> 02:06:04,510 أتذكر عندما قصصت خصلة من شعر أمك؟ 1053 02:06:05,356 --> 02:06:07,264 عنفني هنري. 1054 02:06:07,774 --> 02:06:11,024 وأوقعت شعرها؟ 1055 02:06:13,070 --> 02:06:14,647 أعرف. 1056 02:06:40,843 --> 02:06:44,377 الأن يمكنكم إعادتها... 1057 02:06:45,555 --> 02:06:47,179 ...أليس كذلك؟ 1058 02:06:50,684 --> 02:06:53,638 إعطوه ما يريده. 1059 02:06:59,942 --> 02:07:05,148 عزيزي دايفد، أمنياتك أوامري. 1060 02:07:28,048 --> 02:07:30,254 جو، ما أدراك؟ 1061 02:08:14,711 --> 02:08:17,795 لطالما شعرت بالحسد تجاه البشر... 1062 02:08:18,006 --> 02:08:20,922 ...تجاه ما يسمونه بالروح. 1063 02:08:21,133 --> 02:08:25,379 توصل البشر إلي ملايين التفسيرات عن معني الحياة... 1064 02:08:25,595 --> 02:08:28,168 ...في الفن ، الشعر، والمعادلات الرياضية. 1065 02:08:28,389 --> 02:08:32,600 لابد من أنهم المهفتاح إلي معنى الوجود. 1066 02:08:32,809 --> 02:08:35,763 لكن لم يعد للبشر من وجود 1067 02:08:35,979 --> 02:08:38,765 لذا باشرنا بمشروع... 1068 02:08:38,981 --> 02:08:42,895 جعل من الممكن 1069 02:08:43,109 --> 02:08:47,356 ...من الحمض النووي الموجود في عظمة أو بشرة محنطة 1070 02:08:47,571 --> 02:08:50,109 وتساءلنا كذلك، إن أمكن... 1071 02:08:50,324 --> 02:08:54,321 ...إستعادة أثر الذكريات بالتواتر عبرجسم أعيد إحياؤه؟ 1072 02:08:54,577 --> 02:08:56,865 أتعرف ماذا وجدنا؟ 1073 02:08:57,288 --> 02:09:01,237 وجدنا تركيبة الزمان - المكان بحد ذاتها... 1074 02:09:01,458 --> 02:09:04,660 ...معلومات مخزنة عن كل حدث... 1075 02:09:04,877 --> 02:09:07,747 ...جرى ذات يوم في الماضي. 1076 02:09:08,714 --> 02:09:12,876 لكن الإختبار مني بالفشل. 1077 02:09:13,259 --> 02:09:18,253 لم يعش أيا منهم سوي ليوم واحد في الحياة المستحدثة. 1078 02:09:19,055 --> 02:09:23,183 عندما إستغرقوا في النوم عند ليل أول يوم جديد... 1079 02:09:23,392 --> 02:09:25,384 ...ماتوا من جديد. 1080 02:09:25,686 --> 02:09:29,552 عندما فقدوا الوعي، وجودهم بحد ذاته... 1081 02:09:29,772 --> 02:09:32,345 ...تلاشى في الظلمة. 1082 02:09:32,566 --> 02:09:35,686 لذا كما ترى، أظهرت المعادلات... 1083 02:09:35,902 --> 02:09:40,231 ...أنه بعد إستعمال ممر الزمان والمكان الخاص بالفرد... 1084 02:09:40,448 --> 02:09:43,199 ...لا يمكن إستعماله من جديد. 1085 02:09:43,867 --> 02:09:47,200 إن أعدنا والدتك إليك ... 1086 02:09:47,412 --> 02:09:49,985 ...سيكون ذلك ليوم واحد... 1087 02:09:50,206 --> 02:09:53,823 ...وبعدئذ لن تراها من جديد. 1088 02:09:55,377 --> 02:09:56,871 ربما ـ ـ 1089 02:10:00,381 --> 02:10:03,167 ربما ستكون فريدة من نوعها. 1090 02:10:04,342 --> 02:10:06,963 ربما ستبقى. 1091 02:10:07,303 --> 02:10:10,422 عرفت أنه سيصعب عليك فهم هذا. 1092 02:10:10,639 --> 02:10:13,758 فقد صنعت لتكون مجرد طفل. 1093 02:10:14,976 --> 02:10:20,432 ربما سيكون اليوم الواحد أشبه باليوم الذي أمضيته في المروحية البرمائية. 1094 02:10:20,689 --> 02:10:23,559 ربما سيدوم للأبد. 1095 02:10:23,983 --> 02:10:27,352 دايفد، أنت الذاكرة الدائمة... 1096 02:10:27,570 --> 02:10:29,645 ...للعرق البشري. 1097 02:10:31,323 --> 02:10:34,656 الدليل الدائم الوحيد علي عبقريته. 1098 02:10:34,867 --> 02:10:38,911 لا نريد سوى سعادتك. 1099 02:10:39,496 --> 02:10:40,907 دايفد... 1100 02:10:41,581 --> 02:10:44,119 ...لم تسعد كثيرا في حياتك. 1101 02:10:45,001 --> 02:10:48,120 إن كنتم تريدون سعادتي... 1102 02:10:49,296 --> 02:10:52,462 ...إذا تعرفون ما عليكم فعله. 1103 02:10:57,636 --> 02:10:59,296 إسمع. 1104 02:11:00,680 --> 02:11:02,672 إتسمع هذا؟ 1105 02:11:07,686 --> 02:11:10,556 طلع الفجر الجديد. 1106 02:11:18,445 --> 02:11:20,816 إذهب إليها، دايفد. 1107 02:11:23,532 --> 02:11:26,616 إنها تستسقظ في هذه اللحظة. 1108 02:13:05,407 --> 02:13:07,529 وجدتك. 1109 02:13:18,251 --> 02:13:20,955 لابد من أنني استغرقت في النوم. 1110 02:13:23,255 --> 02:13:26,291 - كم من الوقت ـ ـ؟ - أترغبين في القهوة؟ 1111 02:13:26,633 --> 02:13:28,791 كما تحبينها؟ 1112 02:13:29,885 --> 02:13:32,589 أجل، أود احتساء فنجان قهوة. 1113 02:13:34,014 --> 02:13:36,220 إنه كفيل بإيقاظي. 1114 02:14:00,994 --> 02:14:03,864 لا تنسى أبدا طريقة إعداد القهوة، أليس كذلك؟ 1115 02:14:05,373 --> 02:14:06,617 لا. 1116 02:14:08,709 --> 02:14:10,582 لا أنسى أبدا. 1117 02:14:16,048 --> 02:14:18,621 لابد من أن أفكاري مشوشة قليلا. 1118 02:14:19,718 --> 02:14:21,509 في أي يوم نحن؟ 1119 02:14:24,305 --> 02:14:27,424 نحن... اليوم. 1120 02:14:29,267 --> 02:14:34,224 مع مرور النهار، إعتقد دايفد إنه أسعد يوم في حياته. 1121 02:14:34,438 --> 02:14:39,562 كما لو أن المشاكل كلها أختفت من تفكير والدته. 1122 02:14:39,776 --> 02:14:43,642 لم يكن هنالك من هنري، أو من مارتن 1123 02:14:43,862 --> 02:14:48,025 لم يكن هنالك من حزن. كان هنالك دايفد وحسب. 1124 02:14:58,499 --> 02:15:00,990 طلب من دايفد عدم شرح شيء... 1125 02:15:01,210 --> 02:15:04,958 ...لئلا تشعر بالخوف فيفشل كل شيء. 1126 02:15:05,213 --> 02:15:07,964 لكن رحلة دايفد إلى البيت كانت ملكا له. 1127 02:15:08,174 --> 02:15:13,214 لذا لم ير مانعا من رسم أشياء لن تتذكرها. 1128 02:15:40,742 --> 02:15:44,490 لم يحظ دايفد بعيد ميلاد لانه لم يولد قط. 1129 02:15:44,704 --> 02:15:47,739 لذا خبزا قالب حلوى وأشعلا الشموع. 1130 02:15:47,998 --> 02:15:52,125 - الاّن ، أطلب أمنية, - سبق و تحققت. 1131 02:15:58,006 --> 02:16:00,757 في هذه الأثناء، بدأ النور الداخل من النوافذ يخفبت. 1132 02:16:00,967 --> 02:16:06,091 أسدل دايفد الستائر من دون أن يطلب منه دلك حتى. 1133 02:16:14,520 --> 02:16:17,769 علي أن أضعك أنا في الفراش. 1134 02:16:18,481 --> 02:16:20,473 كم هذا غريب. 1135 02:16:24,778 --> 02:16:26,901 هذا مذهل. 1136 02:16:31,534 --> 02:16:34,902 بالكاد أقوى علي إبقاء عيني مفتوحتين. 1137 02:16:35,412 --> 02:16:38,163 لا أعرف ماذا أصابني. 1138 02:16:43,835 --> 02:16:46,622 يا له من يوم جميل. 1139 02:16:49,340 --> 02:16:51,462 أحبك ، دايفد. 1140 02:16:57,638 --> 02:16:59,880 أحبك بالفعل. 1141 02:17:01,475 --> 02:17:05,175 لطالما أحببتك. 1142 02:17:08,647 --> 02:17:12,810 كانت اللحظة الأبدية التي لطالما أنتظرها. 1143 02:17:14,569 --> 02:17:19,858 ومرت هذه اللحظة، إذ استغرقت مونيكا في نوم عميق 1144 02:17:20,865 --> 02:17:23,866 لم يكن مجرد نوم 1145 02:17:24,702 --> 02:17:28,070 حتى إن هزها، ما كانت لتستيقظ 1146 02:17:31,916 --> 02:17:34,833 لذا استغرق دايفد في النوم أيضا 1147 02:17:35,794 --> 02:17:40,372 وللمرة الأولى في حياته 1148 02:17:41,049 --> 02:17:43,800 ...قصد ذاك المكان 1149 02:17:44,343 --> 02:17:48,210 حيث تولد الأحلام 1150 02:17:48,343 --> 02:25:49,210 تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com