1
00:01:28,757 --> 00:01:39,457
CaSaBlanKa :: تمت الترجمة بواسطة 
تم تعديل التوقيت بواسطه 
B-13

2
00:01:44,757 --> 00:01:48,457
هذا الفيلم مبني على قصة حقيقية

3
00:01:59,458 --> 00:02:09,124
في 15 أغسطس تحررت كوريا من الأستعمار الياباني
المعاهدة رقم 38 حددت الحدود ما بين 
الشمال الشيوعي والجنوب الموالي للولايات المتحدة

4
00:02:16,000 --> 00:02:24,070
في 25 يونيو , 1950 بدأت الحرب الكورية
كان أول قتال شامل منذ الحرب العالمية الثانية والمنطقة المجاورة لـ "بوهانج" شهدت 
صدامات دامية بين فصيلة المشاة الثالثة لكوريا الجنوبية وقوات كوريا الشمالية

5
00:02:31,212 --> 00:02:40,547
بالأربعين يوما السابقين ظلت تتراجع قوات كوريا الجنوبية 
لم يكن هناك مكان ليتراجعوا إليه , وكل ما كان بوسعهم فعله 
"هو أنتظار قوات التحالف في نهر "ناكدونج

6
00:03:09,757 --> 00:03:13,457
الثامن من اغسطس , 1950
 
1
00:03:59,322 --> 00:03:59,989
مهلاً , مهلاً

7
00:04:00,035 --> 00:04:00,744
أنت

8
00:04:03,247 --> 00:04:05,582
"خُذ هذه الذخيرة إلى موقع "جيجانبو

9
00:04:05,874 --> 00:04:06,542
ماذا؟

10
00:04:06,542 --> 00:04:08,293
الناس المتواجدين على السطح

11
00:04:11,672 --> 00:04:12,297
أيها القائد

12
00:04:12,923 --> 00:04:14,091
هناك 3758 غارة

13
00:04:14,383 --> 00:04:15,425
وكيف الحال على تلك الجهة؟

14
00:04:16,093 --> 00:04:19,847
خمسة وعشرون مؤشر , احتاج لمساعدة فورية

15
00:04:19,972 --> 00:04:22,015
اضرب 
اضرب

16
00:05:20,574 --> 00:05:21,700
إلي الأمام

17
00:05:34,338 --> 00:05:35,255
كم تبقى؟

18
00:05:35,255 --> 00:05:36,131
إنها آخر واحدة

19
00:05:39,509 --> 00:05:40,177
أيها القائد

20
00:05:40,969 --> 00:05:42,137
ماذا حدث إلى دعم المدفعية؟

21
00:05:42,137 --> 00:05:43,096
عادوا إلى الخلف

22
00:05:45,557 --> 00:05:47,309
تراجع فحسب
هذا أمر

23
00:05:47,684 --> 00:05:49,144
لقد تأخر الوقت
أنتهى كل شئ

24
00:05:49,519 --> 00:05:50,854
كانج دايو" , أنصت إلى"

25
00:05:50,854 --> 00:05:52,356
يمكننا فعلها أيها القائد

26
00:06:01,782 --> 00:06:03,200
"كيم جون سوب" -
أجل -

27
00:06:03,200 --> 00:06:04,034
خذ 3 فصائل

28
00:06:04,034 --> 00:06:04,826
حسنا سيدي

29
00:06:04,826 --> 00:06:06,787
مهما حدث فعليك الأستمرار -
حسنا , سيدي -

30
00:06:07,037 --> 00:06:07,788
هيا لنذهب

31
00:06:08,455 --> 00:06:09,373
"كيم جون سوب"

32
00:06:09,373 --> 00:06:09,915
أجل

33
00:06:10,582 --> 00:06:11,708
كُن حذراً

34
00:06:30,686 --> 00:06:31,895
نحتاج إلى إسعاف
اسعاف

35
00:06:31,895 --> 00:06:34,606
لا تجري , أبق مكانك

36
00:06:34,606 --> 00:06:35,649
أسرع , اسعاف

37
00:06:35,649 --> 00:06:36,608
هنا

38
00:07:11,393 --> 00:07:12,769
لديك الأسعافات , أليس كذلك؟

39
00:07:30,954 --> 00:07:31,872
ذخيرة آخرى

40
00:07:45,260 --> 00:07:46,169
اعد التعبئة

41
00:07:46,720 --> 00:07:48,388
اطلق 
اطلق

42
00:08:14,623 --> 00:08:15,665
لقد قلت اجري 
لا تقف

43
00:08:22,422 --> 00:08:23,048
هنا

44
00:08:23,590 --> 00:08:24,299
ابق بالخلف

45
00:08:45,821 --> 00:08:46,446
هيا بنا

46
00:09:02,421 --> 00:09:03,505
التصقوا بالحائط

47
00:09:10,345 --> 00:09:11,346
إنهم قادمون

48
00:10:27,839 --> 00:10:29,799
ابلغ عن فصيلتين

49
00:10:32,385 --> 00:10:34,304
كابتن , لقد فقدنا الأتصال

50
00:10:37,474 --> 00:10:38,308
حاول مجدداً

51
00:10:38,308 --> 00:10:39,059
حسنا , سيدي

52
00:11:03,208 --> 00:11:04,918
"كابتن , "لي مونج جوك

53
00:11:07,379 --> 00:11:09,256
ألم تجتازهم بعد؟

54
00:11:09,881 --> 00:11:11,216
البقية بدأوا بالأنسحاب

55
00:11:11,675 --> 00:11:12,842
لن يستغرق الأمر وقتا

56
00:11:13,802 --> 00:11:16,930
سيستغرق الأمر 5 دقائق حتى ينتصر جنود الطليعة الـ 766 

57
00:11:17,305 --> 00:11:18,515
"سنبدأ بالهجوم على "بوهانج

58
00:11:20,141 --> 00:11:22,227
لنحرر هذه الأرض

59
00:11:22,644 --> 00:11:24,020
لنوحد هذه الأرض	

60
00:11:27,983 --> 00:11:29,651
اقتلوا الجميع

61
00:11:30,485 --> 00:11:32,195
هجوم

62
00:11:34,906 --> 00:11:37,158
كابتن , رجاءً أرسل تعزيزات , إنهم يدفعونا للخلف

63
00:11:38,743 --> 00:11:39,953
إننا بمأزق

64
00:11:45,750 --> 00:11:49,296
هجوم

65
00:13:59,592 --> 00:14:00,552
أجل , هذا صحيح

66
00:14:01,678 --> 00:14:02,637
أيها القائد

67
00:14:03,596 --> 00:14:08,518
مواقع نهر "ناكدونج" تقدمت للأمام

68
00:14:08,518 --> 00:14:10,645
"طبقا لأوامر القائد "وي

69
00:14:11,146 --> 00:14:13,440
"أيها الرفيق "لي

70
00:14:13,440 --> 00:14:15,275
لمَ أذهب إلى هناك؟

71
00:14:15,650 --> 00:14:18,027
"أنا ذاهب مباشرة إلى "بوهانج

72
00:14:18,570 --> 00:14:20,655
إنه أمر من القائد الأوسط

73
00:14:21,740 --> 00:14:25,368
إنه مجرد اقتراح من هاوي سن الاقلام الخشبية

74
00:14:25,368 --> 00:14:27,078
ما الذي يعرفوه عن الحرب؟

75
00:14:27,662 --> 00:14:31,624
هل تعصي أوامره الآن؟

76
00:14:33,877 --> 00:14:38,047
أيها الرفيق , من لديه الرتبة الأعلى؟

77
00:14:43,678 --> 00:14:46,055
اسألك من لديه الرتبة الأعلى؟

78
00:14:48,433 --> 00:14:51,311
القائد الأعلى

79
00:14:54,773 --> 00:14:56,900
"منذ غادرت "بوينج يانج

80
00:14:57,525 --> 00:15:00,236
فأنا القائد الأعلى

81
00:15:00,779 --> 00:15:04,157
"منذ أغسطس , كل الأوامر حيال "بوسان

82
00:15:04,157 --> 00:15:07,452
كانت تصدر مني مباشرة

83
00:15:11,748 --> 00:15:13,625
"باجوان" -
سيدي -

84
00:15:13,625 --> 00:15:16,753
"سنأخذ جنود الطليعة الـ 766 مباشرة إلى "بوهانج

85
00:15:32,852 --> 00:15:35,230
ماذا تفعل؟ -
افعلها الآن -

86
00:15:35,647 --> 00:15:38,900
إذا دمرنا الجسر فسينسد الطريق أمام اللاجئين

87
00:15:39,400 --> 00:15:41,069
ماذا سوف تفعل؟

88
00:15:41,486 --> 00:15:42,862
إنه أمر مباشر

89
00:16:27,448 --> 00:16:29,701
لقد وصل الدواء , لا داعي للقلق الآن

90
00:17:09,073 --> 00:17:11,075
سنعطيك المورفين , أنتظر قليلاً

91
00:17:19,917 --> 00:17:20,960
ابعدوا الجثث

92
00:19:10,278 --> 00:19:11,154
هل تسمعني؟

93
00:19:15,825 --> 00:19:16,784
هل تسمعني؟

94
00:19:21,789 --> 00:19:23,249
يبدو بأن حاسة السمع لديك تضررت

95
00:19:34,635 --> 00:19:35,470
هل يؤلم هذا؟

96
00:19:42,143 --> 00:19:43,227
ما أسمك؟

97
00:19:46,773 --> 00:19:49,859
لا تعرف حتى ما إذا كنت مصاب أم لا , أليس كذلك؟

98
00:19:57,325 --> 00:19:59,035
اعتقد أنك لا ترغب بالحديث

99
00:20:20,056 --> 00:20:21,224
كيف حال "كيم جون سوب"؟

100
00:20:21,224 --> 00:20:22,099
لقد قُتل

101
00:20:23,351 --> 00:20:25,144
هؤلاء الملاعين

102
00:20:30,191 --> 00:20:32,109
لمَ لم ترسل جنود للتعزيز؟

103
00:20:32,860 --> 00:20:34,654
لم أوقفت دعم المدفعية؟

104
00:20:34,654 --> 00:20:35,196
"كانج دايو"

105
00:20:37,782 --> 00:20:40,409
بالأربعين يوما الماضيين كنا نتراجع فحسب

106
00:20:40,660 --> 00:20:42,119
لقد سأمت من التراجع

107
00:20:43,037 --> 00:20:44,497
متى يفترض أن تصل قوات التحالف؟

108
00:20:45,331 --> 00:20:47,083
أين يجب أن نهرب الآن؟

109
00:20:49,043 --> 00:20:50,336
هل نقطع الطريق إلى "بوسان"؟

110
00:20:50,336 --> 00:20:52,171
ثم نذهب إلى المحيط بعدها؟

111
00:20:52,171 --> 00:20:53,005
كانج سيوك" , توقف الآن"

112
00:20:55,258 --> 00:20:55,883
اتركوه

113
00:21:06,310 --> 00:21:07,311
أعلم

114
00:21:09,272 --> 00:21:11,774
رؤية الرجال يموتون أمام عينيك

115
00:21:11,941 --> 00:21:13,442
أعلم أن هذا يحطم فؤادك

116
00:21:16,195 --> 00:21:18,781
لم يتبقى جنود لإرسالهم

117
00:21:19,448 --> 00:21:23,870
لم يتوفر الدعم المدفعي لأن الوحدة الرابعة تم اكتساحها

118
00:21:23,870 --> 00:21:25,371
لقد كان قتالاًَ دامياً

119
00:21:27,957 --> 00:21:29,792
لدينا ثلاثة أقسام

120
00:21:29,792 --> 00:21:31,669
"ملتزمين بمنطقة نهر "ناكدونج

121
00:21:32,295 --> 00:21:34,672
إن كانت خمسة أقسام أو 12 أو 15

122
00:21:34,881 --> 00:21:37,174
"فيجب على التركيز على محيط نهر "ناكدونج

123
00:21:37,508 --> 00:21:40,219
هذا أمر من السلطات العليا

124
00:21:42,847 --> 00:21:45,808
معركة نهر "ناكدونج" ستتحول إلى حمام دماء

125
00:21:47,184 --> 00:21:50,354
لا يمكننا التراجع أو الانسحاب بعد الآن

126
00:21:50,646 --> 00:21:52,398
لأنه آخر خط دفاع لنا

127
00:21:55,943 --> 00:21:59,405
أين يفترض أن تكون قوات "بوهانج" إذن؟

128
00:22:56,128 --> 00:22:56,963
انتباه

129
00:22:57,421 --> 00:23:00,132
مجموعة "هاكدوبونج" , تحركوا مع المجموعات الآخرى

130
00:23:01,759 --> 00:23:03,219
تحرك بسرعة

131
00:23:04,720 --> 00:23:08,349
اسرع يا رفاق
هيا بنا

132
00:23:08,849 --> 00:23:12,520
هل كنت بجوار "كيم جون سوب" عندما مات؟

133
00:23:13,187 --> 00:23:13,771
أجل

134
00:23:26,492 --> 00:23:27,410
ما أسمك؟

135
00:23:28,869 --> 00:23:29,954
"جونج بيوم"

136
00:24:03,654 --> 00:24:04,280
امسك

137
00:24:06,323 --> 00:24:07,742
احسنتم عملاً هنا

138
00:24:08,159 --> 00:24:08,909
ما هذا؟

139
00:24:09,160 --> 00:24:12,163
هذا الرجل متهم بجريمة قتل 

140
00:24:12,163 --> 00:24:15,249
متجه إلى سجن للأحداث

141
00:24:15,583 --> 00:24:18,586
بينما كان يتجه إلى سجن الأحداث

142
00:24:18,586 --> 00:24:21,881
قال أنه يرغب بالقتال

143
00:24:22,339 --> 00:24:24,800
إنه جندي من الطلاب أيضا

144
00:24:25,259 --> 00:24:26,552
هل ترغب بهذا النوع؟

145
00:24:26,552 --> 00:24:30,014
لا أعلم ما افعله غير هذا

146
00:24:30,014 --> 00:24:31,849
خاصة , هذا الوغد

147
00:24:37,772 --> 00:24:39,148
يبدو كبيرا بعض الشئ

148
00:24:42,026 --> 00:24:42,777
هل أنت متأكد أنه طالب؟

149
00:24:43,486 --> 00:24:44,278
إنه كذلك

150
00:24:45,738 --> 00:24:48,032
هناك مجموعة من الطلاب سيلتقون هناك

151
00:24:48,699 --> 00:24:49,325
الحق بهم

152
00:24:57,291 --> 00:24:58,334
لا تقلق حيال هذا الرجل

153
00:24:59,335 --> 00:25:01,420
لا تتجرأ على الهرب أيها الوغد

154
00:25:03,839 --> 00:25:06,842
لقد قُتل والداه على يد الشيوعيين

155
00:25:06,842 --> 00:25:10,513
لهذا يكره عندما تتحدث عن الشيوعيين

156
00:25:12,807 --> 00:25:13,974
وقع هذا رجاءً

157
00:25:22,609 --> 00:25:25,528
المجندين الجُدد 68 والحاليين 3
المجموع الكلي 71 رجل

158
00:25:25,528 --> 00:25:27,363
نهاية هذا المجموعة

159
00:25:28,823 --> 00:25:29,740
الثلاثة الأوائل تقدموا

160
00:25:43,546 --> 00:25:49,510
اعط لكل فرد بندقية "أم 1" ذات طلقات 250

161
00:25:49,510 --> 00:25:50,302
إلى المجندين الجُدد

162
00:25:50,553 --> 00:25:51,554
الآن؟

163
00:25:57,059 --> 00:25:58,727
من الصف الأيسر , ليتقدم كل فرد بدوره

164
00:26:00,271 --> 00:26:01,188
الصف التالي

165
00:26:02,022 --> 00:26:04,275
المجندين الجُدد , قفوا بأماكنكم

166
00:26:04,441 --> 00:26:05,568
تحركوا بسرعة

167
00:26:17,163 --> 00:26:17,830
هذا رائع للغاية

168
00:26:22,960 --> 00:26:27,089
"يا رجال من الآن فصاعداً أنت جنود "اتش دي بي

169
00:26:28,299 --> 00:26:31,594
جنود "اتش دي بي" مقسمين إلى قسمين

170
00:26:33,304 --> 00:26:37,933
"القائد الأعلى سيكون "او جون بيوم

171
00:26:38,475 --> 00:26:39,268
عفواً

172
00:26:40,477 --> 00:26:41,228
ما هذا؟

173
00:26:42,354 --> 00:26:44,398
لمَ تجعله قائداً؟

174
00:26:45,065 --> 00:26:45,983
هل هناك اعتراض؟

175
00:26:46,192 --> 00:26:48,611
كابتن , ما رأيك بأن نقوم بالاقتراع على هذا؟

176
00:26:49,236 --> 00:26:51,363
هذا صواب , لنلتزم بالديموقراطية

177
00:26:52,031 --> 00:26:53,324
لنقم بمسابقة طعام

178
00:26:53,449 --> 00:26:56,452
إذا كانت مسابقة طعام فلدي الثقة أيضا

179
00:26:57,244 --> 00:26:58,954
أصمت , هل تظن بأن هذه دعابة؟

180
00:26:59,371 --> 00:27:01,415
يجب أن يتحلى القائد بخبرات بالمعارك

181
00:27:02,875 --> 00:27:04,293
"أنا مُصر على "او جون بيوم

182
00:27:05,169 --> 00:27:09,798
من الآن فصاعداً هذا المكان سيكون موقعك

183
00:27:11,050 --> 00:27:12,426
الآن , لدينا ثلاث فصائل

184
00:27:12,843 --> 00:27:15,221
"ملتزمين في نهر "ناكدونج

185
00:27:19,642 --> 00:27:25,522
هل تقصد بأنك ترغب منا الدفاع عن هذا المكان؟

186
00:27:26,523 --> 00:27:27,608
نحن فحسب؟

187
00:27:27,858 --> 00:27:28,609
هذا صحيح

188
00:27:29,276 --> 00:27:31,278
هل هناك سبب للدفاع عن "بوهانج"؟

189
00:27:31,987 --> 00:27:33,614
بوهانج" قاعدة استراتيجة غير هامة"

190
00:27:33,697 --> 00:27:36,450
"إذاً , لمَ لا نغادر "بوهانج

191
00:27:36,825 --> 00:27:40,412
برغم أن المكان ليس ذا أهمية
"ولكن إذا اخترق الأعداء منطقة نهر "ناكدونج

192
00:27:41,830 --> 00:27:42,706
فالأمر سينتهي

193
00:27:44,208 --> 00:27:45,834
طبقا للمعلومات التي لدينا

194
00:27:46,877 --> 00:27:50,881
"هذا المكان بمأمن بالنسبة لمنطقة نهر "ناكدونج

195
00:27:51,340 --> 00:27:53,384
إلى متى علينا الدفاع عن هذا المكان؟

196
00:27:53,425 --> 00:27:55,511
جيش الحلفاء سيصل يوم الأربعاء

197
00:27:56,595 --> 00:27:57,429
حتى ذلك الوقت

198
00:27:58,180 --> 00:28:00,933
لنبقي مكاننا
أيمكننا البقاء بمكاننا؟

199
00:28:02,935 --> 00:28:04,103
إنه أمر من القيادة العليا

200
00:28:05,479 --> 00:28:09,108
نحن .. نتبع الأوامر التي نتلقاها

201
00:28:11,610 --> 00:28:13,320
.. عفواً ... إذا .. إذا

202
00:28:13,988 --> 00:28:16,156
هاجمنا الشيوعيين , ماذا علينا فعله؟

203
00:28:16,156 --> 00:28:18,325
ماذا تقصد؟
علينا قتلهم جميعاً

204
00:28:18,659 --> 00:28:22,079
يارجل , أنت لا تستطيع إطلاق النار وترغب بقتلهم

205
00:28:22,079 --> 00:28:24,873
أخرس , يمكنني التعلم

206
00:28:26,458 --> 00:28:28,002
أعتقد أنه لا يمكننا الهرب

207
00:28:28,127 --> 00:28:29,753
!قتال 
قتال حتى النهاية

208
00:28:32,464 --> 00:28:38,804
جنود "اتش دي بي " هم الجنود
ألستم جنوداً؟

209
00:28:40,639 --> 00:28:41,807
أنتم تمثلون البلد

210
00:28:43,726 --> 00:28:45,519
ثقوا بأنفسكم

211
00:28:53,444 --> 00:28:53,944
تفضل

212
00:28:56,405 --> 00:28:57,156
لذارعك

213
00:28:58,282 --> 00:29:00,743
عليك الأعتناء بجراحك

214
00:29:10,336 --> 00:29:11,628
تذكر هذا

215
00:29:32,441 --> 00:29:33,067
المزود للطاقة

216
00:29:33,233 --> 00:29:36,820
أولاً قم بإدارتها في هذا الاتجاه ثم شغلها
وبعد ذلك اظبطها

217
00:29:37,237 --> 00:29:40,657
وبعد الظبط قم بتحديد تردد الصوت

218
00:29:40,657 --> 00:29:41,950
ثم قارن بين الأصوات
 
220
00:29:43,156 --> 00:29:44,032
ما هذا؟

219
00:29:43,202 --> 00:29:44,828
هذا ليس التردد بل القوى

220
00:29:47,539 --> 00:29:49,249
لا يوجد وقت , على التحرك

221
00:29:49,249 --> 00:29:51,043
أنت المسئول

222
00:30:01,011 --> 00:30:01,678
"داي وي نيم"

223
00:30:02,179 --> 00:30:02,805
ماذا؟

224
00:30:06,975 --> 00:30:08,143
تحلى بالثقة في نفسك

225
00:30:08,727 --> 00:30:10,979
إذا حدث أي شئ , اتصل بي عبر الراديو

226
00:30:13,190 --> 00:30:14,775
لا يمكنني أن أكون القائد الأعلى

227
00:30:16,276 --> 00:30:18,529
لم أحظى بأي رتبة عالية من قبل

228
00:30:22,658 --> 00:30:23,784
تولى القيادة من خلال قلبك

229
00:30:25,119 --> 00:30:27,121
إذا كان لديك قلب صافي ونوايا حسنة

230
00:30:27,246 --> 00:30:28,622
فسيتبعك الجميع

231
00:31:00,028 --> 00:31:02,281
إذا جعلناهم يعبرون النهر

232
00:31:02,322 --> 00:31:04,158
فسيستغرق منهم يومان للوصول

233
00:31:04,950 --> 00:31:06,910
زائد 18 ساعة بسبب الأضرار التي لحقت بالجسر

234
00:31:07,286 --> 00:31:09,079
المجموع 3 أيام

235
00:31:09,830 --> 00:31:12,166
.. القوارب المتبقية لن 

236
00:31:12,583 --> 00:31:13,625
تتسع للجميع

237
00:31:18,922 --> 00:31:21,049
هناك طرق خلف تلك الجبال

238
00:31:21,049 --> 00:31:23,010
سيستغرق منا الأمر نصف يوم للوصول إلى هناك

239
00:31:23,010 --> 00:31:25,179
ولكن من الممكن أن يصيدونا بكمين هناك

240
00:31:28,390 --> 00:31:29,308
أيها القائد الرفيق

241
00:31:30,642 --> 00:31:32,186
بغض النظر عن هذا

242
00:31:32,769 --> 00:31:34,771
ألا يجب علينا أن نتبع الأوامر فحسب؟

243
00:31:34,771 --> 00:31:37,483
ونستمر بالتوجه إلى نهر "ناكدونج"؟

244
00:31:39,234 --> 00:31:43,238
لهذا يا رفاق أقول بأن تلك المناطق بلا فائدة في الحرب

245
00:31:44,156 --> 00:31:45,199
فكر بالأمر

246
00:31:46,450 --> 00:31:49,328
إذا كان للعدو ملجأ آمن

247
00:31:50,037 --> 00:31:52,164
فعلينا تدميره

248
00:31:54,750 --> 00:31:58,045
هل هنالك من طريقة لعبور النهر؟

249
00:32:00,589 --> 00:32:02,090
... خُذ الجنود الـ 766

250
00:32:02,508 --> 00:32:04,927
وأصدر أمراً بعبور النهر سباحة

251
00:32:05,302 --> 00:32:06,345
حسنا , مفهوم يا سيدي

252
00:32:06,678 --> 00:32:08,096
اسبحوا واعبروا النهر

253
00:32:08,680 --> 00:32:09,932
اخبر الدبابات بأن تلتف

254
00:32:13,310 --> 00:32:15,145
اسبحوا واعبروا النهر

255
00:32:17,731 --> 00:32:20,776
يا جنود الطليعة الـ 766 

256
00:32:26,573 --> 00:32:28,075
اسبحوا واعبروا النهر

257
00:32:36,541 --> 00:32:43,590
مرحبا أيها الرفاق الجنوبيين , هلموا واظهروا

258
00:32:50,931 --> 00:32:54,142
ما هذا؟

259
00:33:01,358 --> 00:33:02,276
اعطني واحدة أيها اللعين

260
00:33:05,028 --> 00:33:05,612
سيدي

261
00:33:16,707 --> 00:33:19,459
انتباه يا جنود

262
00:33:20,043 --> 00:33:21,253
أيها الجنود

263
00:33:24,923 --> 00:33:29,803
... من الآن فصاعدا قسموا أنفسكم إلى قسمين و

264
00:33:29,803 --> 00:33:31,930
ما الذي تتحدث عنه؟

265
00:33:36,184 --> 00:33:39,604
ارفع صوتك , لا استطيع سماعك

266
00:33:41,398 --> 00:33:42,649
.. من هذه اللحظة المجموعة الأولى

267
00:33:42,649 --> 00:33:47,404
عليها دفن الجثث

268
00:33:47,404 --> 00:33:48,280
هل هناك طعام؟

269
00:33:50,240 --> 00:33:53,368
إذا كان هناك , هل يمكنك اعطائنا بعضا منه؟

270
00:33:53,785 --> 00:33:55,329
أيها المثقف؟

271
00:34:00,709 --> 00:34:05,339
يا رجال .. هل قمتم بطعن أحد ما من قبل؟

272
00:34:07,340 --> 00:34:09,425
هل قمتم بطعن أحد الشيوعيين؟

273
00:34:12,804 --> 00:34:16,892
لن اقوم بدفن الجثث

274
00:34:19,144 --> 00:34:20,354
هل علينا القيام بمثل هذه الأشياء؟

275
00:34:22,773 --> 00:34:24,441
إننا هنا لقتل هؤلاء الشيوعيين الأوغاد

276
00:34:24,441 --> 00:34:25,983
وليس دفن الجثث

277
00:34:26,568 --> 00:34:27,360
أليس هذا صحيحاً؟

278
00:34:27,360 --> 00:34:29,363
صواب 
صواب

279
00:34:29,363 --> 00:34:31,155
أجل , هذا صواب

280
00:34:34,951 --> 00:34:37,662
عليك الأنصات إلى القائد الأعلى

281
00:34:41,041 --> 00:34:42,918
"إنها أوامر "كانج سيوك داي

282
00:34:44,293 --> 00:34:45,420
أوامر؟

283
00:34:47,213 --> 00:34:49,257
لمَ علينا اتباع الأوامر؟

284
00:34:53,345 --> 00:34:54,554
إذا لم تفعل سيتم قتلك

285
00:34:58,975 --> 00:35:04,146
بواسطة من؟
أنت؟

286
00:35:05,357 --> 00:35:06,149
تطلق النار على؟

287
00:35:25,585 --> 00:35:28,505
إلى ماذا تنظر أيها الوغد؟

288
00:35:29,172 --> 00:35:30,006
افسح الطريق

289
00:35:40,725 --> 00:35:41,810
اسرع , خذها , خذها

290
00:35:53,196 --> 00:35:55,782
واحد ... أثنان ... ثلاثة

291
00:36:12,799 --> 00:36:16,052
تصويبة واحدة يجب أن تحدث تأثير أكبر من 100 تصويبة

292
00:36:17,637 --> 00:36:22,142
لقد تدربت 8 مرات قبل أن التحق بالحرب

293
00:36:22,601 --> 00:36:24,644
لديكم جميعا فرصة واحدة

294
00:36:26,521 --> 00:36:27,689
ما الذي قلته؟

295
00:36:28,440 --> 00:36:30,233
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

296
00:36:30,233 --> 00:36:31,026
مرة آخرى

297
00:36:31,401 --> 00:36:33,695
طلقة واحدة بمثابة 100 طلقة

298
00:36:34,696 --> 00:36:36,656
شكلوا الصف , اصطفوا

299
00:36:40,410 --> 00:36:41,286
شاهدوا عن قرب

300
00:36:44,581 --> 00:36:45,373
هل رأيت هذا؟

301
00:36:47,042 --> 00:36:48,168
إذا قمت بهذا بشكل خاطئ

302
00:36:48,752 --> 00:36:50,337
فستفقد أصبعك

303
00:36:50,337 --> 00:36:52,255
وضعية منبطحة

304
00:36:56,843 --> 00:36:57,844
عبء سلاحك

305
00:36:57,844 --> 00:36:59,471
اطلق

306
00:37:54,693 --> 00:37:55,527
"كاب جو"

307
00:37:56,444 --> 00:37:58,196
هناك العديد من الناس هنا
.. يرغبون منا أن 

308
00:37:58,196 --> 00:37:59,948
نظل على قيد الحياة لنصف شهر بهذا فقط؟

309
00:38:02,117 --> 00:38:04,327
إذا لم يأكل هذا الوغد بشراهة
فسيكفينا هذا الطعام لشهر واحد

310
00:38:04,327 --> 00:38:06,830
ذلك الأسبوع بمثابة ترفيه

311
00:38:06,830 --> 00:38:08,540
لن يتحتم على الدفع مقابل الوجبات الخفيفة

312
00:38:11,751 --> 00:38:12,502
"كاب جو"

313
00:38:13,253 --> 00:38:13,753
ماذا؟

314
00:38:14,045 --> 00:38:15,422
مؤخرا بالليل

315
00:38:15,880 --> 00:38:18,383
هذا الوغد المثقف
.. هل علينا أن

316
00:38:18,383 --> 00:38:20,385
نوسعه ضربا لاحقا
فمن نحن إذن؟

317
00:38:22,137 --> 00:38:23,263
من نحن؟

318
00:38:23,680 --> 00:38:26,725
نحن يتامي , أوغاد

319
00:38:26,725 --> 00:38:28,935
إننا سفاحين أوغاد

320
00:38:28,935 --> 00:38:31,354
كاب جو" بالكاد يستطيع القراءة"
منتديات فونيكات

321
00:38:31,855 --> 00:38:33,398
اغلق فمك أيها المغفل

322
00:38:35,025 --> 00:38:38,737
"برغم أن قائدنا يكون "السيد المثقف
كاب جو" , أنت أفضل منه"

323
00:38:39,821 --> 00:38:40,572
أجل

324
00:38:54,002 --> 00:38:56,546
هذا رائع

325
00:38:57,339 --> 00:38:59,382
كاب جو , تلك قنبلة يدوية , أليس كذلك؟

326
00:39:00,050 --> 00:39:00,675
اعطني أياها

327
00:39:01,301 --> 00:39:02,093
هل هي حقيقية؟

328
00:39:02,093 --> 00:39:03,428
بالطبع أيها المغفل

329
00:39:04,179 --> 00:39:05,847
"يمكن أن تحدث صوت "بوووووووم

330
00:39:06,056 --> 00:39:08,558
وتفجر مبني بأكمله

331
00:39:08,683 --> 00:39:09,601
هل ستنفجر؟

332
00:39:09,684 --> 00:39:10,685
أجل

333
00:39:10,685 --> 00:39:13,146
.. رائع

334
00:39:13,229 --> 00:39:16,066
يمكنك تفجير الجميع بواحدة كتلك

335
00:39:17,108 --> 00:39:19,194
ستختفي دون آثر

336
00:39:23,490 --> 00:39:24,616
لا تتحرك

337
00:39:24,616 --> 00:39:27,160


338
00:39:27,160 --> 00:39:28,411


339
00:39:28,495 --> 00:39:30,288
"لقد قلت "لا تتحرك

340
00:39:30,955 --> 00:39:32,207
لا تمزح

341
00:39:33,458 --> 00:39:35,126
مغفل

342
00:39:37,754 --> 00:39:38,588
ما هذا

343
00:39:41,299 --> 00:39:42,092
غبي

344
00:39:42,509 --> 00:39:44,094
القها بعيداًَ أيها المغفل

345
00:39:44,094 --> 00:39:45,136
القها بعيداً

346
00:39:46,221 --> 00:39:47,430
القها

347
00:39:54,729 --> 00:39:56,940
اهرب

348
00:40:12,330 --> 00:40:14,165
ابق مكانك أيها المغفل

349
00:40:16,710 --> 00:40:17,502
.. الآن ليس لدينا

350
00:40:18,211 --> 00:40:19,546
أي بطاطس

351
00:40:19,546 --> 00:40:21,339
ليس لدينا شئ نتناوله بخلاف الذرة التي بالخارج

352
00:40:21,756 --> 00:40:25,051
لا تقلق , سنجلب لك الطعام

353
00:40:26,219 --> 00:40:28,847
وانج بيو" دعنا نخرج لجلب معداتنا"

354
00:40:29,764 --> 00:40:30,598
توقف مكانك

355
00:40:33,309 --> 00:40:34,602
لا تتدخل بشئ

356
00:40:37,105 --> 00:40:37,981
ماذا؟

357
00:40:38,732 --> 00:40:39,733
هذا أمر

358
00:40:40,191 --> 00:40:41,192
.. أمر

359
00:40:41,985 --> 00:40:45,739
أمر آخر؟

360
00:41:21,274 --> 00:41:24,527
إذا هاجم الشماليون فكيف سنقتال بهذا الجيش؟

361
00:41:25,236 --> 00:41:29,073
الجنود يعتمودون علينا لتغطيتهم

362
00:41:30,074 --> 00:41:34,496
لهذا السبب علينا القتال بضراوة

363
00:43:05,253 --> 00:43:08,548
أمي , أرغب برؤيتك

364
00:43:13,219 --> 00:43:16,723
اليوم , قاتلت مع جيش "بوهانج" المسلح

365
00:43:17,724 --> 00:43:20,101
"كل من تبقي غادر إلى نهر "ناكدونج

366
00:43:22,896 --> 00:43:26,482
والآن لم يتبقى غير 71 شخص

367
00:43:30,820 --> 00:43:31,404
.. أمي

368
00:43:33,031 --> 00:43:35,575
أسمع صوت ضحكات الأطفال بالغرفة المجاورة

369
00:43:37,493 --> 00:43:40,496
لقد مضت مدة طويلة على سماعى للضحك

370
00:43:47,587 --> 00:43:49,923
لإبقاء هؤلاء الاطفال سعداء

371
00:43:51,090 --> 00:43:52,258
ارجوكِ اعتني بهم

372
00:43:54,886 --> 00:44:00,433
أي نوع من الرقص هذا؟

373
00:44:01,184 --> 00:44:02,393
"بونج شون"

374
00:44:02,894 --> 00:44:03,937
دعونا نريهم كيف نقوم بذلك

375
00:44:11,110 --> 00:44:12,987
أمام هؤلاء الأطفال؟

376
00:44:16,240 --> 00:44:18,493
"أرجحة "شارلستون

377
00:44:42,058 --> 00:44:43,559
"كاب جو" , "كاب جو" , "كاب جو"

378
00:44:58,157 --> 00:45:00,868
إنها الساعة العاشرة , اذهبوا للنوم جميعا

379
00:45:10,253 --> 00:45:11,504
الفصيلة الأولى , ماذا تفعلون؟

380
00:45:11,504 --> 00:45:12,422
هل تلك نزهة؟

381
00:45:12,922 --> 00:45:14,590
إننا بمنتصف الحرب

382
00:45:15,258 --> 00:45:16,426
اسرعوا وانهضوا

383
00:45:39,532 --> 00:45:40,700
سلاح "ام- 1" ثقيل , أليس كذلك؟

384
00:45:41,492 --> 00:45:42,869
هذه الأسلحة ليست ثقيلة

385
00:45:43,494 --> 00:45:45,621
ولكن أي سلاح بهذا الطول؟

386
00:45:46,039 --> 00:45:47,081
صنعت هذة الأسلحة في الولايات المتحدة

387
00:45:47,081 --> 00:45:48,583
إذا اطلقت النار بها

388
00:45:49,042 --> 00:45:51,669
فمدى الأسلحة بعيد للغاية

389
00:45:55,757 --> 00:45:56,758
أيجب أن نطلق النار بها؟

390
00:45:59,761 --> 00:46:00,720
قم بالتجربة

391
00:46:00,720 --> 00:46:02,764
وسوف توقظ الجميع

392
00:46:06,601 --> 00:46:07,643
... "ولكن يا "هيونج

393
00:46:09,479 --> 00:46:12,231
أرغب بتناول حساء الكباب الذي تصنعه أمي

394
00:46:13,024 --> 00:46:14,984
وأنشوفة السمك مع الفجل الحار

395
00:46:14,984 --> 00:46:18,446
تخيل كم سيكون طعمها لذيذاً

396
00:46:18,446 --> 00:46:20,823
لمَ أنت بصحبتي الآن أيها المغفل؟

397
00:47:06,410 --> 00:47:07,745
هل هم جنود أمريكيين؟

398
00:47:09,705 --> 00:47:10,832
إذا كانوا من الحلفاء

399
00:47:11,124 --> 00:47:13,417
فلن يطلقوا النار علينا

400
00:47:13,793 --> 00:47:15,670
إذا فهم من الاعداء

401
00:47:15,795 --> 00:47:18,089
أجل , أخبر الفصيلة بأن يشكلوا دائرة

402
00:47:18,089 --> 00:47:18,756
حسنا

403
00:47:21,551 --> 00:47:24,679
أخي , ارغب بقضاء حاجتي

404
00:47:26,681 --> 00:47:27,765
تمالك نفسك أيها الغبي

405
00:47:28,182 --> 00:47:29,183
ألا يمكنك فعلها لاحقا؟

406
00:47:38,693 --> 00:47:39,193
انخفض لأسفل

407
00:47:40,820 --> 00:47:42,655
انخفض لأسفل
انخفض لأسفل

408
00:47:42,905 --> 00:47:45,491
الرياح رائعة

409
00:47:47,201 --> 00:47:50,580
... ماذا

410
00:47:52,498 --> 00:47:55,960
أجل أعرف

411
00:47:56,544 --> 00:47:59,046
... إننا نأكل بالكاد

412
00:48:02,049 --> 00:48:05,636
لن نعود بعد هذا

413
00:48:08,806 --> 00:48:11,058
.. ستكون الأمور جيدة بعد أن ننهي تلك الجولة

414
00:48:13,436 --> 00:48:14,979
إذا كنت أستطيع فسأعود إلى موطني الآن

415
00:48:50,598 --> 00:48:51,807
اوقفوا النيران

416
00:48:54,310 --> 00:48:55,811
اوقفوا النيران

417
00:49:08,532 --> 00:49:09,700
هلا على تفقد هذا؟

418
00:49:11,494 --> 00:49:12,745
توقف عن الاهتزاز وتحدث

419
00:49:14,372 --> 00:49:15,539
يبدو بأننا انتصرنا

420
00:50:11,220 --> 00:50:17,643
.. أمي

421
00:50:21,188 --> 00:50:22,690
لمَ لا تطلق النار عليه أيها المغفل؟

422
00:50:28,070 --> 00:50:30,698
هل يجب على فعلها؟

423
00:50:52,470 --> 00:50:58,184
أمي , لقد قتلت جندي من كوريا الشمالية اليوم

424
00:51:00,603 --> 00:51:02,229
.. لقد قُيل لي أن الكوريين الشماليين

425
00:51:03,355 --> 00:51:05,858
وحوش لديها قرون

426
00:51:07,902 --> 00:51:10,946
ولكن الكلمات التي خرجت من فمه

427
00:51:11,906 --> 00:51:15,034
لقد كان يبحث عن أمه

428
00:51:22,708 --> 00:51:26,545
أمي , لمَ على الذهاب للحرب؟

429
00:51:28,798 --> 00:51:31,550
.. تلك الأحاسيس المعقدة والمؤلمة

430
00:51:32,093 --> 00:51:33,761
.. اعتقد أن قلبك سيمتلئ 

431
00:51:34,553 --> 00:51:36,847
إذا أحسستِ بها

432
00:52:11,173 --> 00:52:13,342
لقد وصل الطبيخ أخيراً

433
00:52:13,342 --> 00:52:14,176
هل هذا ذرة؟

434
00:52:24,019 --> 00:52:26,355
لا أعتقد بأن هذا سيفلح

435
00:52:27,481 --> 00:52:29,483
أليس الشيوعيين منتشريين بكل مكان؟

436
00:52:29,859 --> 00:52:30,985
لمَ ندافع عن تلك المدرسة؟

437
00:52:34,446 --> 00:52:36,240
ضع حراساً حول المدرسة

438
00:53:06,770 --> 00:53:09,899
أيها القائد , هل تعتقد أننا سنحتاج إلى هذا؟

439
00:53:11,525 --> 00:53:12,276
من يعلم؟

440
00:53:16,197 --> 00:53:17,406
دعونا نأخذها

441
00:53:23,329 --> 00:53:25,873
أنظر إليه

442
00:53:40,846 --> 00:53:43,140
توقف عن تدخين السجائر

443
00:53:46,560 --> 00:53:50,314
لا تتدخل بشؤون غيرك

444
00:53:51,023 --> 00:53:52,191
لمَ تتصرف بتسلط؟

445
00:53:52,900 --> 00:53:54,485
أنت لست قائد الفصيلة

446
00:53:55,444 --> 00:53:58,530
هل ترغب بأن تُقتل؟

447
00:54:09,541 --> 00:54:11,001
هكذا

448
00:54:12,044 --> 00:54:13,671
تلك كانت سجائر مستوردة أيها الغبي

449
00:54:14,171 --> 00:54:17,841
بالغابة رائحة سيجارة واحدة تفوح وكأنها 10 سجائر

450
00:54:17,841 --> 00:54:19,260
... جرأة هذا الوغد

451
00:54:29,144 --> 00:54:31,230
انخفضوا

452
00:54:32,523 --> 00:54:33,148
أين أنت؟

453
00:54:34,233 --> 00:54:34,900
من هذا؟

454
00:54:35,401 --> 00:54:37,695
انخفض أيها المغفل

455
00:54:44,785 --> 00:54:45,244
.. وانج بيو

456
00:54:46,245 --> 00:54:50,457
.. وانج بيو

457
00:54:51,000 --> 00:54:51,667
.. وانج بيو

458
00:54:57,256 --> 00:54:58,173
تبا

459
00:54:59,675 --> 00:55:02,678
سأقتلكم أيها الأوغاد

460
00:55:03,178 --> 00:55:04,179
كاب جو

461
00:55:04,471 --> 00:55:06,223
عُد إلى هنا , الوضع خطير

462
00:56:17,628 --> 00:56:19,171
انخفض

463
00:56:41,652 --> 00:56:44,029
انخفضوا

464
00:56:50,744 --> 00:56:52,830
اطلقوا نيران

465
00:57:24,778 --> 00:57:26,113
بونج شيون" , اذهب هناك"
WwW.FoNeKaT.NeT

466
00:59:42,374 --> 00:59:43,166
الق سلاحك بعيداً

467
00:59:44,084 --> 00:59:44,751
أرجوك

468
00:59:46,503 --> 00:59:48,171
لا

469
00:59:48,171 --> 00:59:51,133
كيم الثاني سونج" يقود الجماهيرية الكورية"

470
00:59:51,133 --> 00:59:52,843
اخفضوا اسلحتكم واستسلموا

471
00:59:53,176 --> 00:59:54,720
كاب جو" لا تطلق , هذا أمر"

472
00:59:57,014 --> 00:59:58,640
إنه جندي شمال كوري

473
00:59:59,474 --> 01:00:02,603
الأعداء الذي لا يستسلمون يجب أن يموتوا

474
01:00:02,603 --> 01:00:07,149
لتحرير شعب جنوب كوريا

475
01:00:07,774 --> 01:00:08,692
لا تطلق

476
01:00:24,333 --> 01:00:25,083
اطلق

477
01:00:27,210 --> 01:00:28,587
اطلق أيها الغبي

478
01:00:41,683 --> 01:00:42,601
أيها القائد

479
01:00:43,977 --> 01:00:45,187
لقد سمعته

480
01:00:46,647 --> 01:00:49,566
لقد سمعت الشيوعي , كان عليك اطلاق النار عليه

481
01:02:44,014 --> 01:02:44,765
سيدي , هل أنت معنا؟

482
01:02:50,520 --> 01:02:51,271
كم عدد الخسائر؟

483
01:02:51,521 --> 01:02:53,732
الموتى 16 والجرحى 5

484
01:02:59,905 --> 01:03:00,614
تبا

485
01:03:02,115 --> 01:03:03,909
تبا , لا تلمسني , إنه يؤلم

486
01:03:05,702 --> 01:03:06,453
تماسك

487
01:03:08,121 --> 01:03:08,914
تماسك فحسب

488
01:03:08,914 --> 01:03:10,248
لمَ لا تستطيع التماسك

489
01:03:11,082 --> 01:03:12,417
تبا , ابتعد

490
01:03:13,251 --> 01:03:14,127
تحمل هذا

491
01:03:36,191 --> 01:03:37,275
وانج بيو" , هذا المغفل"

492
01:03:38,443 --> 01:03:39,569
كنت أعرف أنه كان يبحث عني

493
01:03:41,530 --> 01:03:42,656
.. لقد كان عضوا في عصابتي ولكن

494
01:03:43,406 --> 01:03:45,867
دوما ما كان يتسبب بالإصابات لنفسه

495
01:03:46,368 --> 01:03:46,910
ويُصيب نفسه بنفسه

496
01:03:47,994 --> 01:03:48,912
الوغد المجنون

497
01:03:51,790 --> 01:03:52,541
هل تملك سجائر؟

498
01:04:08,890 --> 01:04:12,602
تلك ولاعة "زيبو" , لقد سرقتها من أحدهم

499
01:04:14,563 --> 01:04:15,313
هل ترغب بها؟

500
01:04:20,110 --> 01:04:20,819
لا بأس

501
01:04:44,843 --> 01:04:45,552
هذا عش الوقواق

502
01:04:45,969 --> 01:04:46,636
أجب , حول

503
01:04:47,262 --> 01:04:48,805
من العش لقد واجهنا الأعداء

504
01:04:51,057 --> 01:04:52,893
من عش الوقواق , لقد واجهنا الأعداء

505
01:04:53,977 --> 01:04:56,396
أجل سيدي 

506
01:04:56,396 --> 01:04:58,440
... اقدم تقرير عن الوضع ولكن

507
01:04:58,857 --> 01:05:00,400
هل يمكنني التحدث إلى القائد "كانج سوك داي"؟

508
01:05:01,860 --> 01:05:02,903
هل معي القائد؟

509
01:05:03,361 --> 01:05:04,195
كيف حالك؟

510
01:05:04,613 --> 01:05:06,156
"معك مشغل الراديو "داي سنج

511
01:05:06,698 --> 01:05:07,198
من؟

512
01:05:07,949 --> 01:05:09,868
التحمنا مع الأعداء البارحة

513
01:05:10,327 --> 01:05:12,495
قتلنا 12 جنديا شيوعيا

514
01:05:13,038 --> 01:05:15,373
هناك 16 رجلاً ماتوا على يد الجنود الشيوعيين

515
01:05:15,915 --> 01:05:18,126
البقية هربوا , وتم إصابة الآخرون بجروح

516
01:05:18,126 --> 01:05:20,587
اسرع وعُد

517
01:05:20,837 --> 01:05:23,173
لقد هاجمنا الشيوعيين مرتين

518
01:05:24,883 --> 01:05:25,634
ماذا؟
ضع قائدك على الخط

519
01:05:31,431 --> 01:05:32,182
او جونج بيوم" , يتحدث"

520
01:05:33,058 --> 01:05:34,434
هؤلاء الملاعين يحاصرونا

521
01:05:39,689 --> 01:05:41,149
لا نعرف موعد عودتنا

522
01:05:41,900 --> 01:05:43,526
اعطني تقرير بالوضع كل 30 دقيقة

523
01:05:45,153 --> 01:05:46,529
سأطلب تعزيزات

524
01:05:47,238 --> 01:05:48,323
لا تخاف وأنتظر

525
01:05:49,616 --> 01:05:50,867
أنتظر لساعتين

526
01:05:51,910 --> 01:05:54,579
بعد ساعتين

527
01:06:01,878 --> 01:06:02,504
ماذا قال؟

528
01:06:02,796 --> 01:06:03,421
هل سيأتي؟

529
01:06:33,576 --> 01:06:34,994
لقد قال بأنه سيرسل تعزيزات

530
01:06:36,121 --> 01:06:37,872
حتى ذلك الحين سأفكر بحل ما

531
01:06:39,958 --> 01:06:42,419
يبدو من صوت القنابل أنها ليست بمزحة

532
01:06:43,294 --> 01:06:44,212
يضربوننا كالأطفال

533
01:06:44,504 --> 01:06:46,005
إننا كالأطفال الذين سُرقت منهم بلدهم

534
01:06:46,840 --> 01:06:47,924
هذا سئ للغاية

535
01:06:47,924 --> 01:06:48,591
اخرج

536
01:06:58,226 --> 01:06:58,852
اطلق

537
01:07:08,278 --> 01:07:08,987
اعد التعبئة

538
01:07:48,151 --> 01:07:51,488
جيش شمال كوريا لديه الآن جنود الطليعة الـ 766

539
01:07:52,322 --> 01:07:54,574
و خمسة فصائل

540
01:07:54,574 --> 01:07:55,492
"إنهم يهاجمون "بوهانج

541
01:07:56,159 --> 01:07:57,076
نحتاج للمزيد من التعزيزات

542
01:07:58,578 --> 01:07:59,746
أين ترغب منا بإرسال التعزيزات؟

543
01:08:00,371 --> 01:08:01,164
ألا ترى ذلك؟

544
01:08:01,790 --> 01:08:03,041
نهر الناكدونج حمام دماء

545
01:08:04,209 --> 01:08:05,460
هل حياة هؤلاء الطلاب هي الوحيدة الغالية؟

546
01:08:06,169 --> 01:08:07,295
حياة الجميع ثمينة

547
01:08:08,004 --> 01:08:09,380
ولكن علينا البقاء هنا والدفاع حتى النهاية

548
01:08:10,298 --> 01:08:11,841
إذا خسرنا نهر الناكدونج فسينتهي الأمر بالنسبة لنا

549
01:08:12,342 --> 01:08:13,760
... أنت محق , انقذهم جميعا

550
01:08:14,219 --> 01:08:15,136
انقذ الجميع

551
01:08:15,761 --> 01:08:18,429
كل الآباء والعائلات أيضا , هل ترغب بذلك؟

552
01:08:25,104 --> 01:08:27,982
ابق مع وحدتك , لا يمكننا أرسال أحد

553
01:08:36,491 --> 01:08:37,449
كم عدد الأطباء هناك؟

554
01:08:41,037 --> 01:08:43,581
جميعهم رحلوا وكذلك الممرضات

555
01:08:46,667 --> 01:08:48,962
كم عدد الشاحنات التي خرجت البارحة؟

556
01:08:54,384 --> 01:08:55,510
هناك 15

557
01:08:56,553 --> 01:08:58,846
أنت تكذب , إنها 20

558
01:08:59,221 --> 01:09:00,890
أيها اللعين

559
01:09:04,602 --> 01:09:06,895
لم أحصيهم , لقد أعطيت مثالاً تقديريا فحسب

560
01:09:44,559 --> 01:09:46,769
أرجوك احصهم , أيها المفوض السياسي الرفيق

561
01:09:56,362 --> 01:09:57,196
هل أنتهينا بعد؟

562
01:10:01,409 --> 01:10:02,410
"الرفيق "شو يين

563
01:10:03,828 --> 01:10:04,287
سيدي

564
01:10:04,913 --> 01:10:06,497
اجلب لي كأسا من الماء

565
01:10:12,503 --> 01:10:13,713
اعطه إلى الطالب المجند

566
01:10:20,637 --> 01:10:21,721
اعطه إليه

567
01:10:42,367 --> 01:10:46,913
حتى نكسب ثقة اعدائنا , عليك أن تكون رحيماً

568
01:10:47,413 --> 01:10:50,667
حتى تكسب ولاء الشعب وقوة حزبنا السياسي

569
01:10:52,168 --> 01:10:53,461
بالتأكيد , عليك أن تكون رحيماً

570
01:10:58,091 --> 01:11:00,218
ماذا تعني بذلك؟

571
01:11:02,595 --> 01:11:03,304
اتبعني

572
01:11:05,598 --> 01:11:06,224
قف

573
01:11:15,024 --> 01:11:16,901
أيها المفوض السياسي الرفيق

574
01:11:20,738 --> 01:11:21,864
لقد خاض الكثير

575
01:12:12,582 --> 01:12:13,124
"مرحبا , "كاب جو

576
01:12:38,858 --> 01:12:39,692
اسرع واستعد

577
01:12:47,700 --> 01:12:49,327
امسك هذا

578
01:13:33,079 --> 01:13:33,746
"دال يونج"

579
01:13:48,094 --> 01:13:52,223
مرحبا , من القائد هنا؟

580
01:14:13,494 --> 01:14:17,373
"إذاً أنت القائد الطالب "او جونج بيوم
فو ني كا ت

581
01:14:22,170 --> 01:14:23,379
من أنت؟

582
01:14:28,759 --> 01:14:33,431
أنا ... كوري من حزب العمال الديموقراطي

583
01:14:34,932 --> 01:14:39,020
الجنرال "باك" هنا ومعه خمسة فصائل والكتيبة الـ 766

584
01:14:40,980 --> 01:14:41,606
جنودنا

585
01:14:46,819 --> 01:14:49,280
بغضون ساعتين بالضبط سيهاجمون المنطقة الساعة 12:00

586
01:14:49,614 --> 01:14:52,200
سوف يتم احتلال هذا المكان

587
01:14:57,783 --> 01:15:01,876
.. إذا استسلمتم ورفعتم الراية البيضاء هناك

588
01:15:02,293 --> 01:15:03,628
سيتم العفو عنكم جميعاً

589
01:15:08,257 --> 01:15:12,803
تلك هي الشفقة يا طلابي

590
01:15:14,472 --> 01:15:15,389
رفاقي

591
01:15:16,224 --> 01:15:17,600
المحتجزين لدى المستعمرين الأمريكان سيتم تحريرهم

592
01:15:18,100 --> 01:15:22,063
وسوف نوحد كوريا سويا

593
01:15:22,480 --> 01:15:23,397
.. أيضا

594
01:15:37,870 --> 01:15:41,457
والآن يا رفاق , كونوا على قدر المسئولية لتوحيد

595
01:15:41,999 --> 01:15:45,544
بلادنا لأن هذا بوسع جيشنا

596
01:15:56,305 --> 01:16:00,810
في الساعة 12:00 سنلتقي

597
01:16:13,698 --> 01:16:14,907
أيها الرفيق

598
01:16:16,867 --> 01:16:18,953
أتمنى بألا يحدث سوء

599
01:17:03,080 --> 01:17:04,790
"جاك جيونج بوم"

600
01:17:05,207 --> 01:17:07,460
وضح الاختلاف في تحركات الأربع فصائل لدى الأعداء

601
01:17:08,419 --> 01:17:10,671
التعزيزات تصل بإستمرار على الخط الأمامي بنهر الناكدونج

602
01:17:10,671 --> 01:17:12,465
"ولم نستطع تحديد حركة الأعداء في "بوهانج

603
01:17:13,674 --> 01:17:14,633
جانج داي وي" , هل سمعت هذا؟"

604
01:17:15,509 --> 01:17:16,969
"يمكن ارسال التعزيزات إلى "بوهانج

605
01:17:21,140 --> 01:17:22,933
لقد التحموا مع الأعداء مرتين البارحة

606
01:17:24,852 --> 01:17:26,395
أرجوك , دعني آخذ بعض الجنود

607
01:17:27,897 --> 01:17:29,065
سوف أدافع عنها مهما حدث

608
01:17:37,114 --> 01:17:37,865
اتبعني

609
01:17:48,000 --> 01:17:48,959
انتباه

610
01:17:52,713 --> 01:17:54,131
تعال إلى هنا

611
01:17:56,050 --> 01:17:57,676
اسأله إذا كان لديه أي جنود احتياط

612
01:17:58,427 --> 01:17:59,970
سيدي , هل لديك أي جنود احتياط؟

613
01:18:03,933 --> 01:18:06,018
هناك نقص كبير في جنود الولايات المتحدة

614
01:18:06,602 --> 01:18:08,854
حتى في منطقة نهر ناكدونج هناك نقص كبير

615
01:18:10,648 --> 01:18:13,567
أخشى بأنه لا يمكننا إرسال أي جنود بالقريب

616
01:18:14,235 --> 01:18:18,445
هناك نقص في الجنود 
قال بأن سيكون صعبا إرسال الجنود

617
01:18:22,326 --> 01:18:23,160
اتبعني

618
01:18:34,588 --> 01:18:36,173
افتحهم الآن

619
01:18:42,430 --> 01:18:44,432
"ذلك هو النوع الجديد من "البازوكا

620
01:18:45,307 --> 01:18:46,809
سيجعل الأمر سهلاً

621
01:18:47,268 --> 01:18:49,061
لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

622
01:18:49,603 --> 01:18:50,771
لقد قال أنه بفضل "البازوكا" الجديدة

623
01:18:50,771 --> 01:18:52,606
سيكون الأمر سهلاً لإيقاف دبابات كوريا الشمالية

624
01:18:54,024 --> 01:18:56,110
شكرا جزيلاً لك يا سيدي

625
01:19:11,667 --> 01:19:12,710
انصتوا جميعا

626
01:19:13,544 --> 01:19:14,670
على جبهة نهر ناكدونج

627
01:19:15,337 --> 01:19:18,549
إنهم يقاتلون ويموتون بشرف

628
01:19:27,516 --> 01:19:30,519
جينج دال يونج" هذا الغبي جبان"

629
01:19:32,605 --> 01:19:33,564
خائن

630
01:19:33,981 --> 01:19:34,982
جبان

631
01:19:37,026 --> 01:19:38,068
لقد باع الأرض

632
01:19:38,819 --> 01:19:40,237
التي نأكل عليها

633
01:19:42,072 --> 01:19:44,909
هذا الخائن

634
01:19:45,284 --> 01:19:47,203
علينا قتله بإيدينا

635
01:19:48,537 --> 01:19:49,830
هل تسمعوني يا رفاق؟

636
01:19:50,122 --> 01:19:51,916
هذا صحيح , هذا صحيح

637
01:19:53,292 --> 01:19:54,168
لا اشعر بخير

638
01:19:54,627 --> 01:19:55,836
... لمَ لا تقوم

639
01:19:56,170 --> 01:20:04,512
بقتلي , هل يمكنك فعل هذا؟

640
01:20:05,262 --> 01:20:06,472
أنتظر قليلاً

641
01:20:07,223 --> 01:20:10,142
سوف ينقذنا القائد ويجلب لنا الطعام

642
01:20:15,731 --> 01:20:17,942
.. أخي , مع ذلك

643
01:20:30,621 --> 01:20:37,378
حساء الكيمتشي الذي اعتدت على تناوله , ارغب به أيضا

644
01:20:40,089 --> 01:20:41,090
"دال يونج"

645
01:20:44,301 --> 01:20:45,302
هذا الوغد خائن

646
01:20:45,553 --> 01:20:47,596
توقفوا أيها البلهاء

647
01:20:48,347 --> 01:20:49,181
تبا

648
01:20:49,181 --> 01:20:50,307
توقف

649
01:21:22,298 --> 01:21:24,300
ما زلت تكن الضغينة .. أليس كذلك؟

650
01:21:24,300 --> 01:21:25,593
اخفض هذا السلاح

651
01:21:25,968 --> 01:21:29,054
إذا هربت يمكنك النجاة

652
01:21:30,055 --> 01:21:31,390
إلى جيش الشعب

653
01:21:32,099 --> 01:21:34,852
حتى إذا ذهبت يمكننا النجاة

654
01:21:36,395 --> 01:21:37,187
تبا لك

655
01:21:53,579 --> 01:21:55,789
إذا أردت الهروب فأهرب في صمت

656
01:21:58,625 --> 01:21:59,835
هل سأهرب؟

657
01:22:13,807 --> 01:22:15,309
كاب جو
كاب جو

658
01:22:16,477 --> 01:22:17,644
تعال هنا أيها الوغد

659
01:22:18,645 --> 01:22:20,105
أجل , أيها الجبان

660
01:22:20,689 --> 01:22:22,191
هل ترغب بالموت إلى هذا الحد؟

661
01:22:23,609 --> 01:22:24,943
اذهب ومُت كالكلب

662
01:22:25,444 --> 01:22:27,071
سأعيش في فخر

663
01:22:27,154 --> 01:22:27,905
ثم أموت

664
01:22:29,990 --> 01:22:32,368
توقف

665
01:23:24,253 --> 01:23:25,587
هيا لنذهب

666
01:23:28,257 --> 01:23:29,383
ألن تأتون يا رفاق؟

667
01:23:35,097 --> 01:23:36,557
أنا متأكد أني لن أفعل ذلك

668
01:23:37,516 --> 01:23:39,393
سنذهب إليهم ونقاتلهم

669
01:23:39,935 --> 01:23:41,937
بأيدينا العارية إن اقتضى الأمر

670
01:23:59,830 --> 01:24:00,789
هيا بنا

671
01:24:11,258 --> 01:24:12,384
لنتحرك

672
01:24:19,516 --> 01:24:21,602
أيها القائد الرفيق

673
01:24:22,394 --> 01:24:23,770
لم يرفعوا الراية البيضاء

674
01:24:29,026 --> 01:24:32,821
أيها القائد الرفيق , لم تؤجل الهجوم؟

675
01:24:33,989 --> 01:24:35,157
لنهجم الآن

676
01:24:36,158 --> 01:24:38,076
حتى يهاجم جنودنا , فيجب أن نصدر الأمر
فو ني كا ت

677
01:24:38,076 --> 01:24:40,746
بما أن "بوهانج" غير مستعدة فعلينا الهجوم

678
01:24:41,371 --> 01:24:42,789
لم تؤجل ذلك؟

679
01:24:43,749 --> 01:24:46,710
يمكننا إنهاء الحرب في 15 اغسطس إذا هاجمناهم

680
01:24:48,045 --> 01:24:49,922
إذا قمت بقتل جندي

681
01:24:51,048 --> 01:24:53,592
فأنت في عيون زملائك الجنود جندي أيضا

682
01:24:54,259 --> 01:24:57,479
أيها القائد الرفيق , مهما كان صغيراً

683
01:24:57,596 --> 01:24:59,264
فمن يحملون السلاح هناك هم أعدائنا

684
01:25:00,516 --> 01:25:02,726
الطالب القائد هناك

685
01:25:03,143 --> 01:25:06,188
ليس لديه خبرة وضعيف

686
01:25:10,234 --> 01:25:11,735
هل تستمع إلى؟

687
01:25:13,070 --> 01:25:15,531
لكنت قتلتهم بالفعل

688
01:25:16,615 --> 01:25:19,493
إذا كانوا جنودا حقيقيون

689
01:25:19,785 --> 01:25:20,786
ماذا؟

690
01:25:22,663 --> 01:25:23,914
"أيها الرفيق "بارك

691
01:25:25,499 --> 01:25:28,585
بدون تلقي اوامر من الحزب الرئيسي قمت بإطلاق سراح آسير

692
01:25:29,044 --> 01:25:30,420
الذي كان يتوجب أن يٌقتل

693
01:25:41,265 --> 01:25:42,891
كلمة آخرى

694
01:25:44,476 --> 01:25:46,728
وسأرسلك إلى الحزب الرئيسي في تابوت

695
01:26:11,962 --> 01:26:12,838
أمي

696
01:26:14,423 --> 01:26:17,634
لقد أرتديت الملابس الداخلية التي اشتريتهم لي

697
01:26:19,344 --> 01:26:21,805
لمَ لم أفكر في هذا من قبل , لا أعلم

698
01:26:25,350 --> 01:26:26,226
أمي

699
01:26:27,311 --> 01:26:30,731
ربما أموت اليوم

700
01:26:33,233 --> 01:26:34,610
هناك العديد من الجنود حولنا

701
01:26:35,110 --> 01:26:41,489
الأمور ليست على ما يُرام
لست أقول بأنها النهاية , على الأقل ليس الآن

702
01:27:23,116 --> 01:27:24,076
لقد وجدتها

703
01:28:21,091 --> 01:28:23,719
اجمع الجنود على بعد 1 كيلو متر من المدرسة

704
01:28:24,553 --> 01:28:26,179
انتظر اوامري

705
01:28:27,139 --> 01:28:28,640
لا تطلق حتى اصدر لك الأمر

706
01:28:31,685 --> 01:28:32,811
ثم اهجم

707
01:29:56,353 --> 01:29:57,729
إذا مُت وأنا اقاتل

708
01:29:58,772 --> 01:30:00,774
أتمنى ألا أجوع أبداً

709
01:30:32,180 --> 01:30:33,723
التعزيزات قادمة من النهر قريبا

710
01:30:35,100 --> 01:30:36,935
علينا أن نتماسك في الساعة المقبلة

711
01:30:38,603 --> 01:30:39,938
سوف ننضم جميعا ونقاتل سويا

712
01:30:40,564 --> 01:30:41,356
قتال

713
01:30:42,315 --> 01:30:43,275
قتال

714
01:30:45,151 --> 01:30:47,362
قتال

715
01:30:48,613 --> 01:30:50,240
لقد اخبرنا القائد

716
01:30:51,074 --> 01:30:52,909
جنود "اتش دي بي" هم طلاب مقاتلين

717
01:30:55,579 --> 01:30:58,248
إننا الجنود الطلاب

718
01:30:58,498 --> 01:30:59,833
إننا الجنود الطلاب

719
01:31:00,125 --> 01:31:06,840
إننا الجنود الطلاب

720
01:31:24,107 --> 01:31:28,069
مرحى يا جيش تحرير الشعب

721
01:31:28,570 --> 01:31:29,571
مرحى

722
01:31:29,905 --> 01:31:31,865
!مرحى
!مرحي

723
01:31:33,658 --> 01:31:34,868
هل تحتاجون للمساعدة؟

724
01:32:15,283 --> 01:32:16,660
شكرا لك أيها الرفيق

725
01:32:18,078 --> 01:32:20,705
لديكم عضلات قوية أيها الرفقاء

726
01:32:40,475 --> 01:32:41,977
هل أنت مستعد؟

727
01:32:46,773 --> 01:32:47,565
اطلق النيران

728
01:32:57,617 --> 01:32:58,451
لماذا لم تُطلق؟

729
01:32:58,451 --> 01:32:59,160
لقد اتبعت التعليمات

730
01:32:59,160 --> 01:32:59,911
اصلحها حالاً

731
01:33:04,916 --> 01:33:05,875
هنا عش الوقواق , أجب

732
01:33:07,168 --> 01:33:08,795
من العش , أجب .. حول

733
01:33:09,796 --> 01:33:11,923
لقد اتبعت ما قلته ولكنها لم تعمل

734
01:33:13,174 --> 01:33:13,925
عفوا؟

735
01:33:15,135 --> 01:33:17,721
شانج" .. لقد قال القائد"

736
01:33:18,263 --> 01:33:19,389
استخدم قدمك

737
01:33:19,931 --> 01:33:20,932
اركلها

738
01:33:39,200 --> 01:33:41,828
إنها تسقط هنا

739
01:33:49,127 --> 01:33:49,919
توقف

740
01:33:50,795 --> 01:33:52,047
ليتوقف الجميع

741
01:33:53,214 --> 01:33:54,507
لمَ هذا

742
01:34:05,643 --> 01:34:08,146
ماذا تفعلون؟ 
هل تحاولون قتلنا جميعا؟

743
01:34:08,938 --> 01:34:09,773
تحرك

744
01:34:24,245 --> 01:34:25,955
قنبلة مدفع

745
01:34:33,088 --> 01:34:36,132
أيها القائد الرفيق

746
01:34:36,591 --> 01:34:39,302
اسعاف
اسعاف

747
01:34:45,600 --> 01:34:46,601
اطلق

748
01:34:48,520 --> 01:34:50,939
إنهم يردون على عطفي بقذائف الهاون

749
01:34:52,315 --> 01:34:54,192
هؤلاء الملاعين

750
01:34:57,904 --> 01:34:58,488
افتحوا النيران

751
01:35:09,082 --> 01:35:10,917
سأقتلكم جميعا

752
01:35:11,543 --> 01:35:13,419
سأقتل كل فرد منكم

753
01:35:16,005 --> 01:35:18,716
كل هؤلاء الطلاب كانوا يستعدون باكراً

754
01:35:20,510 --> 01:35:23,263
كان يجب أن نهاجم باكراً

755
01:35:29,561 --> 01:35:30,854
الفصيلة الثانية
الفصيلة الثانية

756
01:35:30,854 --> 01:35:32,856
تراجعوا إلى غرف الدراسة

757
01:35:33,690 --> 01:35:35,275
تحرك

758
01:35:47,996 --> 01:35:50,707
يا جيش التحرير القومي الـ 766

759
01:35:51,416 --> 01:35:52,417
أجل

760
01:35:52,709 --> 01:35:56,880
الجنرال "كيم الثاني سونج" يطالبنا بالنصر

761
01:36:01,509 --> 01:36:03,428
تحركوا للأمام

762
01:36:56,356 --> 01:36:57,857
افتحوا النيران

763
01:37:16,626 --> 01:37:17,502
الفصيلة الثانية

764
01:37:31,766 --> 01:37:32,809
اطلق

765
01:37:33,059 --> 01:37:34,060
اطلق

766
01:37:41,567 --> 01:37:43,319
أجب أيها الوقواق

767
01:37:44,696 --> 01:37:46,447
الوقواق , حول

768
01:37:46,447 --> 01:37:48,282
الوقواق؟

769
01:38:27,280 --> 01:38:28,448
انخفضوا

770
01:39:50,571 --> 01:39:54,325
إلى الداخل جميعا

771
01:39:54,659 --> 01:39:55,701
تراجعوا

772
01:39:56,327 --> 01:39:57,745
إلى الداخل جميعا

773
01:39:58,079 --> 01:40:00,456
تراجعوا

774
01:40:29,610 --> 01:40:33,698
تراجعوا جميعا , تراجعوا

775
01:41:02,101 --> 01:41:04,187
"مرحبا "جونج بيوم

776
01:41:04,437 --> 01:41:07,023
لم أنتهي بعد

777
01:41:19,744 --> 01:41:21,537
كاب جو
كاب جو

778
01:41:28,419 --> 01:41:29,754
احملوا الأسلحة الرشاشة إلى الداخل

779
01:41:43,643 --> 01:41:44,936
إنها الدبابات , هيا بنا

780
01:41:46,103 --> 01:41:48,189
!دبابات
!دبابات

781
01:41:55,655 --> 01:41:56,739
اسرعوا

782
01:42:08,793 --> 01:42:09,669
دبابات

783
01:42:19,303 --> 01:42:25,017
تبا

784
01:43:18,529 --> 01:43:19,488
اريد العودة للوطن

785
01:43:20,406 --> 01:43:21,282
ماذا عنك؟

786
01:43:21,866 --> 01:43:24,744
سأموت وحيداً

787
01:43:30,207 --> 01:43:31,584
عندما نعود إلى تلك المدرسة

788
01:43:32,043 --> 01:43:33,586
عليك المذاكرة جيداً

789
01:43:34,795 --> 01:43:36,005
أنا جندي طالب

790
01:43:38,299 --> 01:43:40,134
هذا الفتى المأسوف عليه

791
01:43:41,302 --> 01:43:43,220
لم يفلح بالمدرسة

792
01:43:46,265 --> 01:43:47,391
... ومع ذلك فالآن

793
01:43:49,518 --> 01:43:50,478
أنظر

794
01:43:51,645 --> 01:43:52,772
من فتى إلى طالب مجند

795
01:43:58,944 --> 01:43:59,987
هذا عظيم

796
01:44:01,781 --> 01:44:03,157
كلانا طلاب مجندين

797
01:44:14,502 --> 01:44:15,336
هيا بنا

798
01:44:15,836 --> 01:44:16,879
هيا بنا

799
01:44:31,519 --> 01:44:33,938
احذر

800
01:44:43,030 --> 01:44:44,156
اذهب بسرعة

801
01:44:45,032 --> 01:44:48,369
أنت تقاتل أفضل مني

802
01:44:50,037 --> 01:44:51,956
أنت أكثر مني شجاعة

803
01:44:54,583 --> 01:44:55,709
اذهب بسرعة

804
01:44:57,128 --> 01:44:59,130
اذهب بسرعة

805
01:45:29,452 --> 01:45:30,911
التعزيزات قادمة قريبا

806
01:45:30,911 --> 01:45:32,037
الأسلحة الرشاشة على السطح

807
01:45:32,037 --> 01:45:33,080
قابلني هناك

808
01:45:46,135 --> 01:45:47,303
تحرك بسرعة , بسرعة

809
01:45:47,761 --> 01:45:49,138
واحضر قنابل المولوتف

810
01:45:50,347 --> 01:45:51,182


811
01:46:00,649 --> 01:46:01,400
"جونج بيوم"

812
01:46:15,456 --> 01:46:16,290
احذر

813
01:47:09,635 --> 01:47:11,470
توقف ... توقف

814
01:47:27,194 --> 01:47:29,321
أنت لن تذهب للمنزل؟

815
01:47:29,488 --> 01:47:30,281
سنضحى بحياتنا من أجل هذة المدرسة

816
01:47:31,031 --> 01:47:31,949
كلانا

817
01:47:33,158 --> 01:47:36,203
!تبا لهذا
لن أذهب للمدرسة اليوم

818
01:47:47,464 --> 01:47:49,592
أيها القائد الرفيق

819
01:47:50,384 --> 01:47:52,344
ما هذا؟
إنهم يهاجونا من الخلف

820
01:47:52,344 --> 01:47:53,721
لقد ورطتنا بالفوضى

821
01:47:54,597 --> 01:47:57,057
أنت خائن

822
01:47:58,225 --> 01:47:59,560
لتتراجع القوات كلها

823
01:48:00,769 --> 01:48:02,062
... أيها الرفيق

824
01:48:09,945 --> 01:48:12,948
أنت تتحدث كثيراً

825
01:48:15,576 --> 01:48:19,455
الوحدة الأولى تحركوا للأمام

826
01:48:38,515 --> 01:48:39,600
إلى اليسار

827
01:48:47,566 --> 01:48:48,817
جونج بيوم" , عبء هذا"

828
01:50:53,170 --> 01:50:54,800
مرحبا يا رفيق

829
01:51:57,089 --> 01:51:59,800
كنت أتمني ألا ينتهي الأمر هكذا

830
01:52:00,384 --> 01:52:01,552
لقد قاتلت بشكل رائع اليوم

831
01:52:01,885 --> 01:52:05,055
ولكن ماذا كان بمقدورك فعله؟

832
01:52:06,431 --> 01:52:08,767
لقد ولدت في جنوب كوريا

833
01:52:10,310 --> 01:52:12,521
وأنا ولدت في شمال كوريا

834
01:52:17,860 --> 01:52:21,695
حان الوقت لتخليصك من 
"بؤسك أيها الرفيق "او جونج بيوم

835
01:52:43,552 --> 01:52:45,220
أيها اللعين

836
01:53:58,369 --> 01:54:09,878
أنا آسف للغاية

837
01:54:24,027 --> 01:54:25,153
ثم أدرها , وبعد ذلك اظبطها

838
01:54:25,570 --> 01:54:29,366
وبعد الظبط عدل تردد الصوت

839
01:54:29,658 --> 01:54:31,827
ثم قارن الأصوات

840
01:54:31,827 --> 01:54:32,619
ما هذا؟

841
01:54:32,619 --> 01:54:33,495
التردد

842
01:54:33,495 --> 01:54:34,955
ليس هذا التردد بل الطاقة

843
01:54:35,455 --> 01:54:36,540
لقد قلت لك , بالبداية عليك إطفاء الطاقة

844
01:54:37,791 --> 01:54:39,835
جين سيون" , تعال إلى هنا"

845
01:54:40,836 --> 01:54:41,670
شكرا لك

846
01:54:46,800 --> 01:54:47,843
أنت تحجب الرؤية عني أيها الغبي

847
01:54:48,093 --> 01:54:48,969
أجلس

848
01:54:48,969 --> 01:54:50,178
لقد قلت أجلس

849
01:55:21,877 --> 01:55:23,253
مستعدين؟
سآخذ الصورة

850
01:55:23,712 --> 01:55:27,966
واحد ... أثنان ... ثلاثة

851
01:55:51,712 --> 01:55:58,966
هذا الفيلم مبني علي القصة الحقيقية لمعركة مدرسة بوهانج للفتيات
والتي حدثت في 13 اغسطس , 1950
قاتل بها 71 من الطلاب المجندين في الفيلق الكوري الثالث 

852
01:56:02,712 --> 01:56:09,966
هؤلاء الطلاب المجندين الـ 71 قاموا بتأخير 
تقدم الكوريين الشماليين لمدة 11 ساعة 
مما أعطى الفرصة لكوريا الجنوبية والأمريكان في الهجوم لاحقا

853
01:56:11,712 --> 01:57:01,966
CaSaBlanKa :: تمت الترجمة بواسطة 
تم تعديل التوقيت بواسطه 
B-13
