1
00:00:08,853 --> 00:00:36,664
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" مُشاهدة ممتعة "

2
00:01:09,247 --> 00:01:13,451
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:14,970 --> 00:01:18,666
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:20,567 --> 00:01:24,626
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:28,270 --> 00:01:31,294
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:32,282 --> 00:01:34,431
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:35,176 --> 00:01:40,492
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:41,514 --> 00:01:49,298
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

9
00:01:49,489 --> 00:01:53,757
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

10
00:01:54,501 --> 00:01:56,333
........ أيها القس

11
00:01:57,485 --> 00:01:59,672
. سوف تحترق فى الجحيم

12
00:02:01,788 --> 00:02:03,324
. نفذ الأمر

13
00:02:05,134 --> 00:02:07,679
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

14
00:02:12,039 --> 00:02:19,066
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

15
00:02:19,533 --> 00:02:21,690
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

16
00:02:22,389 --> 00:02:24,867
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

17
00:02:50,107 --> 00:02:52,983
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

18
00:02:53,696 --> 00:02:57,786
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

19
00:02:58,400 --> 00:03:01,976
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

20
00:05:08,369 --> 00:05:11,567
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

21
00:05:17,803 --> 00:05:24,029
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:39,145 --> 00:05:41,472
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

23
00:05:41,473 --> 00:05:45,458
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

24
00:05:45,829 --> 00:05:51,102
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

25
00:05:51,103 --> 00:05:53,097
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

26
00:05:53,560 --> 00:05:55,505
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

27
00:05:55,506 --> 00:05:58,658
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

28
00:06:01,091 --> 00:06:05,298
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

29
00:06:05,299 --> 00:06:07,708
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

30
00:06:07,709 --> 00:06:11,099
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

31
00:06:11,100 --> 00:06:14,008
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

32
00:06:14,652 --> 00:06:16,190
.أو تشتريه أنت ياصديقى

33
00:06:16,572 --> 00:06:18,986
.أستعدوا للمعركة

34
00:06:18,987 --> 00:06:21,399
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

35
00:06:23,095 --> 00:06:25,412
.أسحبوا لأسلحتكم

36
00:06:31,947 --> 00:06:33,918
. الى الكنيسة

37
00:07:20,472 --> 00:07:25,215
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

38
00:07:38,168 --> 00:07:40,862
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

39
00:07:45,345 --> 00:07:47,192
.أسحقوهم جميعاً

40
00:07:47,193 --> 00:07:49,776
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

41
00:07:58,412 --> 00:08:00,172
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

42
00:08:12,728 --> 00:08:14,782
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

43
00:08:27,562 --> 00:08:32,066
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

44
00:08:34,304 --> 00:08:36,828
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

45
00:08:37,540 --> 00:08:40,270
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

46
00:08:47,574 --> 00:08:52,071
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

47
00:08:55,662 --> 00:08:58,457
.أنهم شعب أثم و كُفار

48
00:08:58,491 --> 00:09:03,189
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

49
00:09:03,190 --> 00:09:05,483
.ويجب أن يتم عقابهم

50
00:09:06,790 --> 00:09:08,534
. لا تخذلوه

51
00:09:08,535 --> 00:09:11,342
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

52
00:09:14,187 --> 00:09:16,714
.لا تبقوا منهم أحياء

53
00:10:13,089 --> 00:10:19,091
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

54
00:10:19,092 --> 00:10:21,404
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

55
00:10:21,405 --> 00:10:23,254
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

56
00:10:23,255 --> 00:10:27,670
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

57
00:10:27,671 --> 00:10:32,248
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

58
00:10:32,249 --> 00:10:37,228
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

59
00:10:37,229 --> 00:10:39,961
.أكشف الحقية من أجل الرب

60
00:10:39,994 --> 00:10:42,783
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

61
00:10:42,784 --> 00:10:45,995
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

62
00:10:55,309 --> 00:10:57,109
.لنرحل من هُنا

63
00:11:00,870 --> 00:11:02,388
. لا يمكنكم الرحيل

64
00:11:03,623 --> 00:11:05,642
!من الذى سيمنعنا ؟

65
00:11:22,863 --> 00:11:26,552
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

66
00:11:39,321 --> 00:11:42,028
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

67
00:11:42,594 --> 00:11:45,777
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

68
00:11:48,777 --> 00:11:51,289
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

69
00:11:52,137 --> 00:11:54,334
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

70
00:12:13,189 --> 00:12:14,782
.مرحباً

71
00:12:19,415 --> 00:12:21,021
هل يوجد أحد هُنا؟

72
00:12:33,466 --> 00:12:34,581
.مرحباً

73
00:13:08,783 --> 00:13:12,451
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

74
00:13:39,130 --> 00:13:40,906
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

75
00:13:41,486 --> 00:13:43,164
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

76
00:13:43,165 --> 00:13:46,040
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

77
00:13:46,544 --> 00:13:47,892
.لا شىء

78
00:14:00,229 --> 00:14:02,379
. أخيراً ، بلدة

79
00:14:02,830 --> 00:14:04,235
.بالكاد أميزها

80
00:14:05,887 --> 00:14:08,620
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

81
00:14:09,966 --> 00:14:12,829
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

82
00:14:13,069 --> 00:14:15,128
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

83
00:14:34,993 --> 00:14:37,398
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

84
00:14:46,904 --> 00:14:51,626
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

85
00:14:58,947 --> 00:15:02,137
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

86
00:15:03,633 --> 00:15:04,890
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

87
00:15:05,758 --> 00:15:07,167
. لا مثيل له

88
00:15:07,509 --> 00:15:09,584
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

89
00:15:10,011 --> 00:15:12,062
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

90
00:15:12,701 --> 00:15:14,391
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

91
00:15:15,507 --> 00:15:17,037
. عامان وثلاثة أشهر

92
00:15:17,362 --> 00:15:20,876
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

93
00:15:23,246 --> 00:15:26,929
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

94
00:15:28,392 --> 00:15:32,761
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

95
00:15:38,313 --> 00:15:41,449
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

96
00:15:41,450 --> 00:15:42,871
.شكراً لك

97
00:15:51,287 --> 00:15:52,146
. أتركه

98
00:16:01,496 --> 00:16:03,641
.فيلسون " ، من هُنا "

99
00:16:04,609 --> 00:16:08,052
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

100
00:16:09,966 --> 00:16:11,503
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

101
00:16:12,374 --> 00:16:14,600
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

102
00:16:15,435 --> 00:16:16,695
.اللعنة

103
00:16:33,565 --> 00:16:34,985
.حسناً ، أستسلم

104
00:16:35,836 --> 00:16:37,225
.تعال معى

105
00:16:39,383 --> 00:16:40,626
.أسقطه

106
00:16:49,411 --> 00:16:51,414
.أرفع قِناعك

107
00:16:55,737 --> 00:16:57,366
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

108
00:17:00,682 --> 00:17:02,409
. أنتظروا

109
00:17:03,628 --> 00:17:04,666
.دعونى أرى هذا

110
00:17:11,656 --> 00:17:13,273
هل هذا يخُصك؟

111
00:17:15,206 --> 00:17:16,972
.أتبعونى

112
00:17:21,711 --> 00:17:26,120
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

113
00:17:27,363 --> 00:17:29,479
.ليس مُصرح لى بالكلام

114
00:17:39,447 --> 00:17:40,689
.عذراً صاحب المقام

115
00:17:40,978 --> 00:17:44,645
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

116
00:17:45,889 --> 00:17:47,854
.أقترب منى

117
00:18:03,533 --> 00:18:08,364
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

118
00:18:08,365 --> 00:18:11,692
.بهمن " ، نعم "

119
00:18:11,692 --> 00:18:14,081
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

120
00:18:14,314 --> 00:18:17,960
.أسمك معروف بالنسبة لى

121
00:18:17,960 --> 00:18:22,252
.أمجادكم أصبحت أسطورة

122
00:18:23,258 --> 00:18:26,516
." نعم ، أنا " ستراكن

123
00:18:27,123 --> 00:18:32,033
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

124
00:18:32,602 --> 00:18:36,733
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

125
00:18:38,314 --> 00:18:39,974
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

126
00:18:40,985 --> 00:18:45,676
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

127
00:18:45,677 --> 00:18:50,888
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

128
00:18:50,889 --> 00:19:00,540
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

129
00:19:00,685 --> 00:19:02,868
ما علاقة هذا بنا؟

130
00:19:02,869 --> 00:19:08,116
.كُل الصفوف تم نشرها

131
00:19:08,117 --> 00:19:10,864
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

132
00:19:10,865 --> 00:19:16,081
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

133
00:19:16,082 --> 00:19:19,228
." وكذلك القس " ديبلزاك

134
00:19:19,229 --> 00:19:21,735
...... أتعشم فيك شخصياً

135
00:19:21,736 --> 00:19:28,030
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

136
00:19:28,031 --> 00:19:29,628
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

137
00:19:29,629 --> 00:19:35,750
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

138
00:19:35,990 --> 00:19:40,688
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

139
00:19:40,689 --> 00:19:43,828
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

140
00:19:43,829 --> 00:19:48,149
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

141
00:19:48,678 --> 00:19:50,794
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

142
00:19:55,865 --> 00:19:57,345
.الى الداخل

143
00:19:58,388 --> 00:20:00,635
.كلاكما

144
00:20:08,673 --> 00:20:10,941
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

145
00:20:11,643 --> 00:20:12,954
! يشنقوهم

146
00:20:14,731 --> 00:20:16,041
! يحرقوهم

147
00:20:16,684 --> 00:20:19,608
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

148
00:20:20,147 --> 00:20:22,152
.سوف أقولها مهما كان الأمر

149
00:20:22,535 --> 00:20:24,549
.أنا أفضل الشنق

150
00:20:51,877 --> 00:20:57,026
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

151
00:20:57,708 --> 00:21:02,649
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

152
00:21:05,287 --> 00:21:08,059
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

153
00:21:11,245 --> 00:21:13,015
.الأمر ليس بهذا السوء

154
00:21:13,016 --> 00:21:15,941
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

155
00:21:15,942 --> 00:21:17,671
.على الأقل هذا ما لدى

156
00:21:17,672 --> 00:21:22,522
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

157
00:21:40,140 --> 00:21:43,016
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

158
00:21:46,220 --> 00:21:48,465
هل رأيت وجه " القس "؟

159
00:21:48,466 --> 00:21:51,503
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه
WwW.FoNeKaT.NeT

160
00:22:11,348 --> 00:22:14,543
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

161
00:22:14,544 --> 00:22:21,225
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

162
00:22:55,733 --> 00:22:57,588
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

163
00:22:58,070 --> 00:23:00,812
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

164
00:23:01,185 --> 00:23:03,361
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

165
00:23:03,362 --> 00:23:07,238
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

166
00:23:08,756 --> 00:23:11,710
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

167
00:23:12,757 --> 00:23:15,078
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

168
00:23:19,878 --> 00:23:22,430
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

169
00:23:22,431 --> 00:23:24,829
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

170
00:23:24,830 --> 00:23:26,726
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

171
00:23:26,727 --> 00:23:29,737
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

172
00:23:31,222 --> 00:23:34,570
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

173
00:23:35,203 --> 00:23:38,562
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

174
00:23:38,563 --> 00:23:42,495
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

175
00:23:42,496 --> 00:23:45,083
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

176
00:23:45,084 --> 00:23:49,941
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

177
00:23:50,419 --> 00:23:52,329
.أمر مُتوقع

178
00:23:53,598 --> 00:23:57,570
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

179
00:23:57,571 --> 00:24:01,950
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

180
00:24:01,951 --> 00:24:04,539
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

181
00:24:07,476 --> 00:24:10,780
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

182
00:24:13,869 --> 00:24:16,019
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

183
00:24:16,020 --> 00:24:18,967
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

184
00:24:19,031 --> 00:24:26,440
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

185
00:24:26,441 --> 00:24:29,493
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

186
00:24:29,494 --> 00:24:31,264
أين تبيع تلك الحُلى؟

187
00:24:31,265 --> 00:24:34,495
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

188
00:24:36,815 --> 00:24:39,918
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

189
00:24:40,599 --> 00:24:45,508
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

190
00:24:46,099 --> 00:24:49,587
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

191
00:24:49,588 --> 00:24:52,447
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

192
00:24:53,183 --> 00:24:55,523
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

193
00:24:55,909 --> 00:24:57,732
...... بشرط واحد

194
00:24:57,973 --> 00:25:02,262
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

195
00:25:03,458 --> 00:25:05,119
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

196
00:25:05,120 --> 00:25:07,990
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

197
00:25:07,991 --> 00:25:10,924
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

198
00:25:12,779 --> 00:25:15,122
.يجب أن تكون خلفى

199
00:25:15,862 --> 00:25:17,424
هل نفهم بعضنا البعض؟

200
00:25:24,174 --> 00:25:28,181
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

201
00:25:28,682 --> 00:25:30,170
.أفتح الزنزانة

202
00:25:31,616 --> 00:25:33,662
.سوف نقوم بنقل الساحرة

203
00:25:46,527 --> 00:25:48,203
.أنها مُجرد فتاة عادية

204
00:25:48,616 --> 00:25:50,151
.لاتنخدع بالمظاهر

205
00:26:03,695 --> 00:26:05,432
<font color="#DD0000">" فيلسون "

206
00:26:06,120 --> 00:26:08,426
.أمسكوها ، أمسكوها

207
00:26:09,709 --> 00:26:11,555
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

208
00:26:15,889 --> 00:26:17,919
.الأن فقدت الوعى

209
00:26:34,563 --> 00:26:36,406
من هذه؟ -
الساحرة -

210
00:26:36,407 --> 00:26:39,665
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

211
00:26:40,172 --> 00:26:41,893
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

212
00:26:41,895 --> 00:26:43,093
.لنبيع الحُلى

213
00:26:43,601 --> 00:26:47,618
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

214
00:27:39,198 --> 00:27:40,687
.أنها تُراقبنى

215
00:27:41,714 --> 00:27:45,526
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

216
00:27:48,613 --> 00:27:50,476
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

217
00:27:51,100 --> 00:27:53,702
.وجدناها خارج البلدة هائمة

218
00:27:53,703 --> 00:27:57,384
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

219
00:27:57,755 --> 00:28:00,863
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

220
00:28:01,620 --> 00:28:04,705
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

221
00:28:05,358 --> 00:28:07,267
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

222
00:28:08,427 --> 00:28:14,293
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

223
00:28:27,560 --> 00:28:29,684
.أنها أقوى مما تبدو عليه

224
00:28:32,209 --> 00:28:37,445
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

225
00:28:37,446 --> 00:28:40,918
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

226
00:28:40,919 --> 00:28:46,138
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

227
00:28:47,295 --> 00:28:51,669
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

228
00:28:54,076 --> 00:28:56,211
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

229
00:28:58,965 --> 00:29:02,779
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

230
00:29:02,780 --> 00:29:06,431
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

231
00:29:09,670 --> 00:29:12,148
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

232
00:29:15,725 --> 00:29:17,968
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

233
00:29:36,852 --> 00:29:38,758
.أنزل من على الحُصان

234
00:29:47,100 --> 00:29:49,622
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

235
00:29:51,226 --> 00:29:53,458
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

236
00:29:54,636 --> 00:30:00,294
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

237
00:30:00,295 --> 00:30:04,326
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

238
00:30:07,315 --> 00:30:09,025
ماذا تُريد؟

239
00:30:09,026 --> 00:30:12,131
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

240
00:30:13,202 --> 00:30:17,150
.لأكون تحت تصرفك

241
00:30:17,151 --> 00:30:23,129
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

242
00:30:29,379 --> 00:30:32,941
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

243
00:30:32,941 --> 00:30:36,709
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

244
00:30:36,710 --> 00:30:43,931
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

245
00:30:43,932 --> 00:30:46,750
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

246
00:30:50,984 --> 00:30:53,961
.أنا أسف للغاية

247
00:30:54,397 --> 00:30:58,700
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

248
00:31:02,465 --> 00:31:06,242
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

249
00:31:06,920 --> 00:31:10,221
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

250
00:31:10,955 --> 00:31:14,240
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

251
00:31:30,137 --> 00:31:32,000
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

252
00:31:48,392 --> 00:31:50,021
أى شيطان هذا؟

253
00:31:51,072 --> 00:31:52,959
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

254
00:32:07,058 --> 00:32:08,486
.هذا يكفى

255
00:32:10,366 --> 00:32:11,754
.ربما ، يمكنك خدمتى

256
00:32:25,186 --> 00:32:27,088
." سمعت ماقاله " الكاردينال

257
00:32:27,089 --> 00:32:29,364
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

258
00:32:30,221 --> 00:32:32,236
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

259
00:32:33,379 --> 00:32:35,193
.أنت محظوظ للغاية

260
00:32:36,477 --> 00:32:38,442
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

261
00:32:41,801 --> 00:32:44,076
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

262
00:32:44,587 --> 00:32:48,839
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

263
00:32:48,840 --> 00:32:50,813
. " والتطهير من " الخطايا

264
00:32:51,196 --> 00:32:55,582
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

265
00:32:55,583 --> 00:32:57,302
....." لذا سأل " القس

266
00:32:57,303 --> 00:32:59,417
أى " خطايا " ستغتفر؟

267
00:33:00,308 --> 00:33:02,929
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

268
00:33:02,930 --> 00:33:04,577
..... نعم

269
00:33:05,757 --> 00:33:07,585
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

270
00:33:08,859 --> 00:33:13,743
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

271
00:33:14,484 --> 00:33:18,230
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

272
00:33:18,953 --> 00:33:21,595
! أريد عشر سنوات

273
00:33:35,390 --> 00:33:37,247
.أحضرت لكِ بعض الطعام

274
00:33:38,770 --> 00:33:40,971
. وغطاء

275
00:33:44,854 --> 00:33:46,882
.أنت لاتُشبه الأخرين

276
00:33:50,209 --> 00:33:51,730
.أنت عطوف

277
00:34:05,867 --> 00:34:08,545
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

278
00:34:13,927 --> 00:34:15,956
..... المكان الذى تأخذنى له

279
00:34:16,873 --> 00:34:18,966
ماذا سيحدث لى هُناك؟

280
00:34:18,966 --> 00:34:22,523
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

281
00:34:23,246 --> 00:34:26,486
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

282
00:34:29,149 --> 00:34:33,240
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

283
00:34:34,311 --> 00:34:38,125
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

284
00:34:38,126 --> 00:34:40,251
.ولكنها لم تغرق

285
00:34:41,452 --> 00:34:43,026
.لقد عاشت

286
00:34:44,028 --> 00:34:47,295
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

287
00:34:47,858 --> 00:34:50,500
.لن يحدث هذا لكِ

288
00:34:51,122 --> 00:34:53,162
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

289
00:34:54,073 --> 00:34:56,219
.أعدك بهذا

290
00:35:03,857 --> 00:35:05,766
هل تحدثت عن كل شيء ؟

291
00:35:06,722 --> 00:35:08,916
لماذا تسأل ؟

292
00:35:11,781 --> 00:35:13,691
موسم السحرة

293
00:35:18,942 --> 00:35:20,375
* لنذهب إلى * ووجين

294
00:35:22,283 --> 00:35:24,194
* نذهب إلى * ووجين ؟

295
00:35:25,626 --> 00:35:27,726
انا متعب

296
00:35:27,727 --> 00:35:28,968
انا سأذهب

297
00:35:30,397 --> 00:35:34,562
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

298
00:35:35,608 --> 00:35:38,763
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

299
00:35:38,764 --> 00:35:41,281
.أيكهارت " ، أحترس "

300
00:36:00,648 --> 00:36:02,124
.لايمكننى تركك

301
00:36:06,092 --> 00:36:13,365
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

302
00:36:15,814 --> 00:36:19,037
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

303
00:36:20,947 --> 00:36:22,378
انا متأسف لخسارتك

304
00:36:23,334 --> 00:36:24,671
ماذا كان اسمها ؟

305
00:36:24,845 --> 00:36:27,632
." أسمها " ميلا

306
00:36:31,943 --> 00:36:34,218
أخبرنى يا أبتى؟

307
00:36:34,820 --> 00:36:38,083
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

308
00:36:38,630 --> 00:36:41,363
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

309
00:36:42,345 --> 00:36:43,852
ماذا تقترح؟

310
00:36:43,853 --> 00:36:48,491
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

311
00:36:49,693 --> 00:36:50,889
.لا ، يا أبتى

312
00:36:50,890 --> 00:36:54,351
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

313
00:36:57,534 --> 00:37:00,068
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

314
00:37:00,419 --> 00:37:02,674
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

315
00:37:04,030 --> 00:37:05,580
بالضبط

316
00:37:06,130 --> 00:37:09,628
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

317
00:37:10,213 --> 00:37:13,762
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

318
00:37:13,763 --> 00:37:16,624
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

319
00:37:17,207 --> 00:37:19,134
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

320
00:37:19,872 --> 00:37:21,494
انت خائفة ؟

321
00:37:24,837 --> 00:37:26,076
انصتي الي

322
00:37:26,136 --> 00:37:27,701
كووب

323
00:37:30,087 --> 00:37:31,710
.أعطنى هذا المفتاح

324
00:37:33,050 --> 00:37:37,440
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

325
00:37:40,887 --> 00:37:41,778
أين هربت؟

326
00:37:44,967 --> 00:37:46,722
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

327
00:37:48,899 --> 00:37:50,407
أى طريق سلكته؟

328
00:37:57,961 --> 00:38:00,149
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

329
00:38:13,695 --> 00:38:15,552
.أذهبوا من هُنا

330
00:39:18,662 --> 00:39:19,755
.أنها فى الميدان

331
00:39:42,189 --> 00:39:43,039
ها هي هناك

332
00:40:46,240 --> 00:40:49,452
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

333
00:41:05,530 --> 00:41:07,103
أبى -
" ميلا " -

334
00:41:08,428 --> 00:41:09,526
.أبى

335
00:41:10,735 --> 00:41:11,792
.أنا هُنا

336
00:41:20,527 --> 00:41:21,403
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

337
00:41:22,742 --> 00:41:23,741
" ميلا " -
أبى -

338
00:41:25,484 --> 00:41:26,050
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

339
00:41:27,631 --> 00:41:30,516
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

340
00:41:32,373 --> 00:41:33,884
لا تهرُبِ منى -
أبى -

341
00:41:35,218 --> 00:41:35,917
<font color="#DD0000">" ميلا "

342
00:41:39,354 --> 00:41:41,502
أبى -
" ميلا " -

343
00:41:45,905 --> 00:41:49,663
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

344
00:41:50,248 --> 00:41:52,679
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

345
00:41:54,651 --> 00:41:55,972
.لقد جاء راكضاً من العدم

346
00:41:57,098 --> 00:41:58,779
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

347
00:42:01,616 --> 00:42:02,730
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

348
00:42:06,420 --> 00:42:08,163
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

349
00:42:11,084 --> 00:42:12,449
." لقد دعانى ب " ميلا

350
00:42:23,752 --> 00:42:24,671
<font color="#DD0000">" بهمن "

351
00:42:37,381 --> 00:42:40,231
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

352
00:42:40,673 --> 00:42:43,010
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

353
00:42:43,010 --> 00:42:46,764
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

354
00:42:58,862 --> 00:43:00,970
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

355
00:43:00,971 --> 00:43:04,350
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

356
00:43:04,938 --> 00:43:08,092
( لكونه أحد حُماة الصليب )

357
00:43:08,617 --> 00:43:11,378
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

358
00:43:13,041 --> 00:43:15,288
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

359
00:43:16,401 --> 00:43:19,717
( أمين ) -
( أمين ) -

360
00:43:25,361 --> 00:43:27,936
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

361
00:43:29,483 --> 00:43:33,106
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

362
00:43:41,065 --> 00:43:42,178
<font color="#DD0000">" بهمن "

363
00:43:43,411 --> 00:43:45,177
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

364
00:43:46,912 --> 00:43:50,040
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

365
00:43:50,041 --> 00:43:53,144
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

366
00:43:54,084 --> 00:43:55,973
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

367
00:43:57,468 --> 00:44:00,206
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

368
00:44:00,733 --> 00:44:02,914
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

369
00:44:03,351 --> 00:44:05,430
ما الذى تقترحه بالضبط؟

370
00:44:05,907 --> 00:44:08,457
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

371
00:44:08,685 --> 00:44:11,959
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

372
00:44:57,328 --> 00:44:59,637
." أيها " الفارس الصليبى

373
00:45:00,535 --> 00:45:02,813
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

374
00:45:03,713 --> 00:45:05,459
.أنت شُجاع للغاية

375
00:45:06,536 --> 00:45:09,695
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

376
00:45:09,696 --> 00:45:12,936
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

377
00:45:13,695 --> 00:45:15,401
وهل تُصدقه؟

378
00:45:16,263 --> 00:45:17,908
بعد ما فعله معى؟

379
00:45:18,667 --> 00:45:21,981
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

380
00:45:21,982 --> 00:45:24,457
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

381
00:45:27,495 --> 00:45:30,442
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

382
00:45:32,883 --> 00:45:35,359
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

383
00:45:42,125 --> 00:45:45,646
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

384
00:45:56,087 --> 00:45:57,522
<font color="#DD0000">" كاى "

385
00:45:58,016 --> 00:46:00,150
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

386
00:46:00,798 --> 00:46:04,427
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

387
00:46:04,428 --> 00:46:07,711
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

388
00:46:07,711 --> 00:46:11,206
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

389
00:46:27,312 --> 00:46:29,255
لماذا توقفنا؟

390
00:46:30,520 --> 00:46:34,566
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

391
00:46:35,103 --> 00:46:37,181
.أتذكر أنه كان مُختلف

392
00:46:37,182 --> 00:46:39,703
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

393
00:46:39,704 --> 00:46:43,790
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

394
00:46:45,844 --> 00:46:50,191
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

395
00:46:53,937 --> 00:46:54,423
" بهمن "

396
00:46:56,650 --> 00:46:57,526
" بهمن "

397
00:47:44,481 --> 00:47:45,607
.قوموا بتفريغ العربة

398
00:47:46,497 --> 00:47:48,255
.الأحصنة تعبر بالتتابع

399
00:48:01,065 --> 00:48:02,017
.عند العد الى ثلاثة

400
00:48:12,965 --> 00:48:15,827
واحد ، أثنان ، ثلاثة

401
00:48:39,765 --> 00:48:40,693
.يدى

402
00:48:46,453 --> 00:48:47,489
.لن أتحمل أكثر من هذا

403
00:49:05,993 --> 00:49:06,938
.النجدة

404
00:49:22,185 --> 00:49:23,843
<font color="#DD0000">" هاجمار "

405
00:49:23,125 --> 00:49:26,540
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

406
00:50:11,230 --> 00:50:13,277
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

407
00:50:14,623 --> 00:50:15,948
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

408
00:50:17,649 --> 00:50:20,622
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

409
00:50:32,597 --> 00:50:34,443
.لن تفعلوها

410
00:50:35,166 --> 00:50:36,657
.دعونى أخرج

411
00:50:43,434 --> 00:50:45,138
هيا -
أدفعوا -

412
00:51:02,889 --> 00:51:06,932
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

413
00:51:16,801 --> 00:51:18,931
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

414
00:51:24,690 --> 00:51:26,000
.شكراً لكِ

415
00:52:07,972 --> 00:52:09,391
ما هذا المكان؟

416
00:52:12,503 --> 00:52:15,441
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

417
00:52:16,607 --> 00:52:18,787
.نحنُ فى الغابة

418
00:52:43,890 --> 00:52:45,116
. الضباب اللعين

419
00:52:45,117 --> 00:52:48,130
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

420
00:52:48,131 --> 00:52:50,321
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

421
00:52:51,067 --> 00:52:53,412
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

422
00:52:53,413 --> 00:52:55,702
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

423
00:53:32,144 --> 00:53:34,588
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

424
00:53:35,382 --> 00:53:37,842
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

425
00:53:37,843 --> 00:53:39,622
.بيد واحدة

426
00:53:40,020 --> 00:53:41,299
.أمر يصعب تصديقه

427
00:53:42,303 --> 00:53:45,658
.نُصدق بما نريد تصديقه

428
00:53:48,708 --> 00:53:51,359
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

429
00:53:53,645 --> 00:53:57,533
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

430
00:54:29,215 --> 00:54:30,589
! مشاكل النوم

431
00:54:32,651 --> 00:54:34,111
.أنا عن نفسى كذلك

432
00:54:37,464 --> 00:54:43,007
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

433
00:54:43,977 --> 00:54:48,220
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

434
00:54:48,770 --> 00:54:50,929
.أنا لم أقصُد هذا

435
00:54:54,866 --> 00:54:57,925
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

436
00:54:57,926 --> 00:55:01,873
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

437
00:55:03,034 --> 00:55:05,774
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

438
00:55:05,775 --> 00:55:07,540
...... ولكن لدى حل أفضل

439
00:55:07,541 --> 00:55:09,964
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

440
00:55:09,965 --> 00:55:12,411
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

441
00:55:12,412 --> 00:55:15,098
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

442
00:55:16,522 --> 00:55:18,454
.هذا سيكون من الحكمة

443
00:55:22,087 --> 00:55:24,173
.أنا سأعرف بالأمر

444
00:55:32,976 --> 00:55:36,172
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

445
00:55:54,516 --> 00:55:55,695
.ذئاب

446
00:56:00,875 --> 00:56:02,579
ماذا نفعل؟

447
00:56:07,784 --> 00:56:08,667
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

448
00:57:16,410 --> 00:57:17,556
يا ألهى -
جهز الخيول -

449
00:57:18,260 --> 00:57:19,152
.وأنا سأجهز العربة

450
00:58:22,592 --> 00:58:23,306
<font color="#DD0000">" بهمن "

451
00:58:27,592 --> 00:58:29,786
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

452
00:59:20,279 --> 00:59:22,434
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

453
00:59:23,579 --> 00:59:27,491
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

454
00:59:27,492 --> 00:59:31,594
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

455
00:59:31,595 --> 00:59:33,230
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

456
00:59:33,231 --> 00:59:35,461
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

457
00:59:35,462 --> 00:59:37,722
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

458
00:59:37,723 --> 00:59:39,075
. لن تكون ضائعة

459
00:59:39,076 --> 00:59:40,650
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

460
00:59:40,651 --> 00:59:44,255
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

461
00:59:44,256 --> 00:59:47,168
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

462
00:59:47,169 --> 00:59:50,804
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

463
00:59:51,762 --> 00:59:57,519
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

464
00:59:57,904 --> 01:00:01,386
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

465
01:00:02,637 --> 01:00:05,669
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

466
01:00:06,311 --> 01:00:08,204
.فقط ستلوم نفسك

467
01:00:20,054 --> 01:00:22,038
.على مرمى البصر

468
01:00:23,608 --> 01:00:24,423
.أنظر

469
01:00:25,495 --> 01:00:27,096
<font color="#DD0000">" سيبراك "

470
01:00:45,250 --> 01:00:47,075
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

471
01:00:47,511 --> 01:00:49,908
.خلال مُحيطات وصحارى

472
01:00:49,909 --> 01:00:52,374
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

473
01:00:55,482 --> 01:00:58,986
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

474
01:01:00,037 --> 01:01:03,483
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

475
01:01:03,484 --> 01:01:05,179
.أذاً ، تعال معى

476
01:01:05,180 --> 01:01:08,545
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

477
01:01:09,517 --> 01:01:11,850
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

478
01:01:12,308 --> 01:01:14,636
.البعض لن يصدقها

479
01:01:15,530 --> 01:01:19,907
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

480
01:01:38,982 --> 01:01:39,863
مرحباً

481
01:01:43,763 --> 01:01:45,492
هل يوجد أحد بالداخل؟

482
01:02:31,914 --> 01:02:35,489
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

483
01:02:45,569 --> 01:02:48,091
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

484
01:03:13,200 --> 01:03:14,749
.مستحيل

485
01:03:17,551 --> 01:03:19,575
.أنهُ لن يتخلى عنا

486
01:03:21,438 --> 01:03:23,864
.الرب لن يتخلى عنا

487
01:03:34,173 --> 01:03:37,490
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

488
01:03:37,968 --> 01:03:40,758
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

489
01:03:42,205 --> 01:03:44,404
.لقد مات الرُهبان

490
01:03:46,097 --> 01:03:47,999
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

491
01:03:48,350 --> 01:03:50,369
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

492
01:03:51,187 --> 01:03:54,492
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

493
01:03:56,340 --> 01:03:57,495
" بيلزاك " -

494
01:04:01,419 --> 01:04:04,980
.أنهض ، أنهض

495
01:04:40,400 --> 01:04:41,564
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

496
01:04:48,857 --> 01:04:51,192
" أنها طقوس " سُليمان

497
01:04:52,384 --> 01:04:55,631
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

498
01:04:56,462 --> 01:05:02,130
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

499
01:05:02,131 --> 01:05:04,598
.لمحاربة قوى الشر

500
01:05:05,578 --> 01:05:09,973
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

501
01:05:19,970 --> 01:05:21,631
ماذا لدينا هُنا؟

502
01:05:21,632 --> 01:05:24,891
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

503
01:05:25,764 --> 01:05:28,354
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

504
01:05:32,667 --> 01:05:36,270
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

505
01:05:36,271 --> 01:05:38,821
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

506
01:05:38,822 --> 01:05:41,967
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

507
01:05:41,968 --> 01:05:45,571
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

508
01:05:47,299 --> 01:05:48,743
.لقد خدعتكم

509
01:05:48,744 --> 01:05:51,704
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

510
01:05:51,705 --> 01:05:53,324
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

511
01:05:53,325 --> 01:05:54,810
....... الحقيقة

512
01:05:55,529 --> 01:05:57,734
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

513
01:05:58,672 --> 01:06:04,881
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

514
01:06:08,806 --> 01:06:10,383
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

515
01:06:11,427 --> 01:06:14,661
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

516
01:06:14,662 --> 01:06:17,217
.تم وضع الجميع معاً

517
01:06:17,218 --> 01:06:20,880
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

518
01:06:36,487 --> 01:06:37,469
" أنت " بهمن

519
01:06:37,470 --> 01:06:39,656
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

520
01:06:40,777 --> 01:06:43,201
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

521
01:06:43,933 --> 01:06:47,543
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

522
01:06:49,114 --> 01:06:52,207
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

523
01:06:52,208 --> 01:06:55,668
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

524
01:06:58,033 --> 01:07:00,824
(أنهم شعب أثم و كُفار )

525
01:07:00,825 --> 01:07:04,907
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

526
01:07:04,908 --> 01:07:06,722
( ويجب أن يتم عقابهم)

527
01:07:07,984 --> 01:07:09,353
كيف تعرف بالأمر؟

528
01:07:13,001 --> 01:07:15,098
.أنها لسيت ساحرة

529
01:07:26,807 --> 01:07:28,223
.لاتقرأ هذا

530
01:08:47,545 --> 01:08:50,411
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

531
01:09:00,885 --> 01:09:02,498
" أخبرنى " بهمن

532
01:09:04,366 --> 01:09:06,882
هل سنهزم الشيطان؟

533
01:09:07,188 --> 01:09:09,329
أم سننقذ الفتاة؟

534
01:09:10,536 --> 01:09:12,052
.كلاهما

535
01:09:19,127 --> 01:09:20,569
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

536
01:09:21,163 --> 01:09:22,691
.لقد أحسنت صنيعاً

537
01:09:25,244 --> 01:09:28,563
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

538
01:09:28,564 --> 01:09:33,533
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

539
01:09:33,773 --> 01:09:37,229
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

540
01:09:37,846 --> 01:09:41,994
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

541
01:09:43,257 --> 01:09:46,765
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

542
01:09:47,054 --> 01:09:50,396
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

543
01:09:59,681 --> 01:10:01,907
." أركع " كاى

544
01:10:04,172 --> 01:10:05,690
.كرر الكلام ورائى

545
01:10:06,012 --> 01:10:09,612
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

546
01:10:10,484 --> 01:10:13,974
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

547
01:10:15,115 --> 01:10:19,024
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

548
01:10:19,025 --> 01:10:22,148
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

549
01:10:22,149 --> 01:10:27,587
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

550
01:10:28,812 --> 01:10:30,252
أمين -
أمين -

551
01:10:30,253 --> 01:10:31,462
.أمين

552
01:10:35,314 --> 01:10:37,107
.أنهض أيه الفارس

553
01:10:46,613 --> 01:10:49,823
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

554
01:10:51,176 --> 01:10:53,895
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

555
01:10:58,275 --> 01:11:00,611
.سوف تفعل

556
01:11:11,056 --> 01:11:14,895
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

557
01:11:14,896 --> 01:11:17,131
.ربما الهرب ليس هدفه

558
01:11:18,727 --> 01:11:20,196
.أنهُ يريد التواجد هُنا

559
01:11:20,759 --> 01:11:23,819
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

560
01:11:23,820 --> 01:11:25,437
.أنا لن أكون جزء من هذا

561
01:11:27,887 --> 01:11:29,498
.وقد قتله

562
01:11:29,499 --> 01:11:32,508
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

563
01:11:32,508 --> 01:11:35,280
.لنقتل العاهرة

564
01:11:38,925 --> 01:11:42,016
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

565
01:11:42,017 --> 01:11:43,362
.يا ألهى

566
01:11:44,084 --> 01:11:45,775
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

567
01:11:45,776 --> 01:11:48,543
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

568
01:12:09,382 --> 01:12:11,155
.الى هنا

569
01:12:23,559 --> 01:12:26,099
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

570
01:12:26,100 --> 01:12:28,761
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

571
01:12:29,463 --> 01:12:31,599
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

572
01:12:43,812 --> 01:12:46,082
.يوجد المزيد منهم هنا

573
01:12:50,293 --> 01:12:51,845
الكثير

574
01:13:02,447 --> 01:13:04,748
.لقد كانوا ينسخوه

575
01:13:04,749 --> 01:13:09,451
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

576
01:13:12,404 --> 01:13:14,340
.أنه يريد الكتاب

577
01:13:15,669 --> 01:13:19,176
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

578
01:13:19,805 --> 01:13:24,075
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

579
01:13:25,223 --> 01:13:27,587
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

580
01:13:28,452 --> 01:13:30,978
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

581
01:13:31,668 --> 01:13:34,359
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

582
01:13:35,184 --> 01:13:36,812
.أنه أخر حصن لنا

583
01:13:37,098 --> 01:13:40,166
.يجب أن أشكركم جميعاً

584
01:13:46,281 --> 01:13:50,686
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

585
01:13:50,687 --> 01:13:54,492
.والأن، أحضروا لى الكتاب

586
01:13:57,898 --> 01:13:59,677
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

587
01:14:05,147 --> 01:14:06,660
.سكوت

588
01:14:07,702 --> 01:14:09,388
أحترس -
" بهمن " -

589
01:14:28,267 --> 01:14:30,714
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

590
01:14:32,346 --> 01:14:34,280
الرُهبان

591
01:14:39,571 --> 01:14:42,287
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

592
01:15:27,743 --> 01:15:30,523
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

593
01:16:00,043 --> 01:16:01,544
<font color="#DD0000">" فيلسون "

594
01:17:41,862 --> 01:17:46,196
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

595
01:17:47,551 --> 01:17:51,260
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

596
01:18:00,228 --> 01:18:03,012
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

597
01:18:35,307 --> 01:18:37,107
<font color="#DD0000">" فيلسون "

598
01:18:57,065 --> 01:18:58,605
أنهيه

599
01:20:22,928 --> 01:20:24,322
<font color="#DD0000">" بهمن "

600
01:20:35,094 --> 01:20:36,832
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

601
01:20:40,138 --> 01:20:42,719
.أبقها فى أمان

602
01:21:25,190 --> 01:21:27,538
" ليكن الرب معك " فيلسون

603
01:21:37,078 --> 01:21:38,978
.أمر غريب

604
01:21:41,016 --> 01:21:43,910
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

605
01:21:45,507 --> 01:21:47,514
لا أدرى ماذا أقول؟

606
01:21:49,889 --> 01:21:51,923
.قولى ما بداخل قلبك

607
01:21:56,459 --> 01:21:58,177
" أسمى هو " أنا

608
01:22:00,379 --> 01:22:02,837
.أنا مدينة لك بحياتى

609
01:22:03,683 --> 01:22:05,898
.ليحفظك الرب

610
01:22:24,796 --> 01:22:29,800
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

611
01:22:44,910 --> 01:22:49,620
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

612
01:22:50,146 --> 01:22:54,690
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

613
01:22:54,691 --> 01:22:56,930
.مثل الشفاء من حُمى

614
01:22:57,667 --> 01:23:01,139
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

615
01:23:01,669 --> 01:23:03,820
. التضحيات التى تمت

616
01:23:04,020 --> 01:23:13,367
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

617
01:23:57,955 --> 01:26:13,605
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "