1
00:00:32,670 --> 00:00:50,831
By S0uL-R1pp3r & Bassam Bedera & J_R_Lupin & OzoS@iD
ReSync By Spidy

2
00:01:07,603 --> 00:01:09,004
{Y:bi} " المُـــدرب كـارتــر "

3
00:01:10,723 --> 00:01:12,642
! أجل ! عمل جيد
! تمريرة رائعة

4
00:01:15,482 --> 00:01:17,803
اللاعب الظاهرة فى مدرسة
سان فرانسيس " الثانوية "

5
00:01:17,964 --> 00:01:20,163
" تاى كرين "
الذين ضموه إلى فريقهم فى العام الماضى

6
00:01:20,363 --> 00:01:22,443
الذى يتوقع بنسبة عالية
أن يكون " ليبرون جيمس " القادم

7
00:01:22,643 --> 00:01:24,802
و نحن نعرفه بلقب
" الرافعة "

8
00:01:26,443 --> 00:01:27,363
هيا

9
00:01:39,202 --> 00:01:41,723
" فريق سان فرانسيس ضد فريق ريتشموند "

10
00:01:42,284 --> 00:01:45,203
! تعالوا جميعاً
تيمو " , هيا نذهب يا رجل "

11
00:01:45,403 --> 00:01:46,564
أجل, أىٍ كان

12
00:01:46,564 --> 00:01:49,443
" المبارة الليلة "

13
00:01:56,004 --> 00:01:57,603
إلى أين ؟إلى أين ؟

14
00:01:58,764 --> 00:02:00,162
! أمسك به
! أمسك به

15
00:02:06,322 --> 00:02:07,483
مرحباً يا بُنى -
مرحباً -

16
00:02:07,683 --> 00:02:08,842
هنا, هنا

17
00:02:11,923 --> 00:02:13,443
! الكرة للفريق الأزرق -
!  " جيد يا " دى -

18
00:02:13,642 --> 00:02:15,202
! اللعنه -
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟  -

19
00:02:15,402 --> 00:02:18,283
لقد أخذت ثلاث خطوات لهذا الإتجاه -
لقد رفعت لك ساعدى يا رجل -

20
00:02:18,483 --> 00:02:20,723
يا " هومى " , أنظر إلى أين تقذف بالكرة
! اللّعنه

21
00:02:20,924 --> 00:02:23,123
! أحضر لاعبك -
علمت هذا. علمت هذا -

22
00:02:26,963 --> 00:02:28,162
! أجل

23
00:02:28,363 --> 00:02:30,083
فريق " سان فرانسيس " يعلوهم
بإثنتى و عشرون نقطة

24
00:02:39,763 --> 00:02:41,363
إبتعد عن طريقى أيها الوغد
لقد هزمتك

25
00:02:41,563 --> 00:02:43,402
! اللّعنه -
! وغد -

26
00:02:43,602 --> 00:02:45,443
! هيا نذهب
! هيا نذهب

27
00:02:45,883 --> 00:02:47,923
هيا يا رجال
! أوقفوا هذا

28
00:02:50,843 --> 00:02:53,082
! دعنى أذهب

29
00:02:54,763 --> 00:02:56,323
أنا بخير
! إبتعد عنى

30
00:02:56,802 --> 00:02:58,123
إبتعد عنى
! إبتعد عنى

31
00:02:58,882 --> 00:03:00,483
! هذه هى
! المباراة إنتهت

32
00:03:01,483 --> 00:03:02,843
! المباراة إنتهت

33
00:03:03,042 --> 00:03:04,363
كرين " , مباراة رائعة "
مباراة رائعة

34
00:03:04,523 --> 00:03:08,442
أخبر جميع المشاهدين بالخارج
بماذا يشعرك أن تكون " ليبرون جيمس " القادم

35
00:03:08,642 --> 00:03:12,042
ليبرون جيمس " ؟  "
أنا " تاى كرين " الوحيد

36
00:03:13,842 --> 00:03:17,323
حسناً, لقد سمعتم ما قاله
تاى كرين " الوحيد "

37
00:03:17,762 --> 00:03:19,923
لمَ كل الجالسين على المقاعد
لديهم ما يقولونه دائماً ؟

38
00:03:20,123 --> 00:03:21,482
إننا نشاهد تلك المباراة اللعينه
هذا هو السبب

39
00:03:21,683 --> 00:03:23,122
لديك رأى مقنع, أليس كذلك ؟  -
أجل -

40
00:03:23,323 --> 00:03:25,202
قام " تاى كرين " بتسجيل
أهداف فريقه وحده فقط

41
00:03:25,403 --> 00:03:27,682
أتعجب كيف حدث هذا -
ليس لدينا شىء ما عدا 32 نقطة -

42
00:03:27,882 --> 00:03:29,683
و أنا أحرزت 12 منهم
ماذا أحرزت أنت يا " كينيون "  ؟

43
00:03:29,882 --> 00:03:31,603
أصمت يا كلب
" لقد إنقضّ عليك " الرافعة

44
00:03:31,802 --> 00:03:33,842
ثم أحرز هدفاً
لقد جعل منك مهرجاً يا كلب

45
00:03:34,042 --> 00:03:36,642
أجل, من الأفضل أن تصمت بحق الجحيم -
لقد أمسكك طوال المباراة -

46
00:03:36,841 --> 00:03:39,202
لايل " , لما لا تغلق فمك "
قبل أن أغلقه أنا

47
00:03:39,402 --> 00:03:40,841
أنت لم تفعل أى شىء أيضاً
طليلة المباراة

48
00:03:41,042 --> 00:03:42,921
ماذا يا " هومى " ؟
! سوف أذيقك طعم قبضتى

49
00:03:43,122 --> 00:03:45,083
هل يمكن لنا أن نهدأ قليلاً ؟-
! أغلق فمك اللعين قليلاً -

50
00:03:45,282 --> 00:03:47,243
! أنت لم تلعب حتى -
هذا ما أتحدث بشأنه -

51
00:03:47,442 --> 00:03:50,082
شاى " , مرر الكرة " -
,لقد حصلت على نقطتين فى 16 دقيقة -

52
00:03:50,282 --> 00:03:52,322
لهذا المدرب تخلص منك -
! بالضبط -

53
00:03:52,522 --> 00:03:54,882
تيمو " , طليلة المباراة "
لم تمس الكرة حتى

54
00:03:55,082 --> 00:03:56,642
أنت لم تفعل شىء
... كان عليك أن تفعل

55
00:03:56,842 --> 00:04:00,002
إلى من كنت تمرر الكرة ؟-
! أنت كنت تلعب و لم تفعل شيئاً -

56
00:04:05,803 --> 00:04:09,602
" كينى راى كارتر " , من " ريتشموند "
مدرسة " أوول أميركان " الثانوية, 1972

57
00:04:10,162 --> 00:04:11,482
سعدت لرؤيتك يا سيدى

58
00:04:11,681 --> 00:04:13,761
كنت سعيداً حقاً برؤيتك
وسط الجمهور الليلة

59
00:04:13,962 --> 00:04:17,122
علىّ أن أخبرك يا سيدى
لم أفكر فى هذا بعد

60
00:04:18,482 --> 00:04:21,122
كما قلت لك
حان الوقت لى لأتراجع

61
00:04:21,323 --> 00:04:23,522
السنوات الماضية
كانت صعبة حقاً

62
00:04:23,722 --> 00:04:25,603
الخسارة صعبة يا سيدى

63
00:04:26,762 --> 00:04:29,561
هذا ليس بشأن
" خسارة المباريات يا " كينى

64
00:04:30,762 --> 00:04:34,842
لا يمكننى أن أعدّهم ليظهروا
بالنيابة عن مدرستّهم, للتدريب حتى

65
00:04:35,283 --> 00:04:38,362
لا يمكننى جعل الآباء يتدخلون
بعد أن إنتهيت من مطاردة الأولاد فى الشوارع

66
00:04:38,562 --> 00:04:40,002
و من ثم أسحبهم إلى صالة
الألعاب الرياضية

67
00:04:40,202 --> 00:04:41,723
أجل, إنه عمل صعب

68
00:04:41,921 --> 00:04:44,002
إن مدينة " ريتشموند " صعبة أيضاً

69
00:04:44,361 --> 00:04:47,483
عندما رأيتك هنا الليلة
" فكرت فى, " لقد حصلت عليه, لقد وافق

70
00:04:47,682 --> 00:04:50,442
حسناً, فى الحقيقة
لقد كنت هنا من أجل سبب آخر

71
00:04:50,642 --> 00:04:53,162
" ولدى يلعب من أجل فريق " سان فرانسيس

72
00:04:53,362 --> 00:04:54,801
حقاً ؟

73
00:04:55,242 --> 00:04:57,882
أى فتى كان هو ؟  -
فى الواقع, أنت لم تره -

74
00:04:58,081 --> 00:05:01,202
إنه مبتدىء, لم يلعب -
هذا عظيم, مدرسة عظيمة -

75
00:05:02,641 --> 00:05:03,801
ماذا, أتريد الذهاب ؟

76
00:05:06,322 --> 00:05:08,162
! لايل " , توقف "

77
00:05:08,363 --> 00:05:11,442
دعه يذهب. أتظن أن الجميع خائف منك ؟
! أنا لا أخاف منك

78
00:05:11,642 --> 00:05:15,801
كروز " , توقف يا رجل "
لمَ عليك أن تتصرف بخشونة طوال الوقت ؟

79
00:05:16,122 --> 00:05:18,322
! يا إلهى
! لقد سئمت منك يا رجل

80
00:05:20,601 --> 00:05:22,882
تعلمين, تلك المدرسة كانت خشنة
عندما ذهبت إلى هناك

81
00:05:23,082 --> 00:05:25,442
إنها ليست كذلك الآن

82
00:05:25,641 --> 00:05:28,242
حسناً, إنس هذا الأمر
لا تناقش هذا ثانيةً

83
00:05:28,443 --> 00:05:32,401
لا يمكننى التوقف عن فعل هذا
المدرب عرض علىّ الوظيفة رسمياً تلك الليلة

84
00:05:32,601 --> 00:05:33,761
و الوقت يمر

85
00:05:33,962 --> 00:05:36,681
" و عندما تقول أنت " عرض عن وظيفة
هناك دائماً نقود فى الموضوع

86
00:05:36,882 --> 00:05:40,122
أجل, ربما هنالك ألف دولار
من أجلى

87
00:05:40,322 --> 00:05:41,641
لخمسة أشهر من العمل ؟

88
00:05:41,841 --> 00:05:44,681
لا يمكنك الرد بلا على هذا

89
00:05:44,841 --> 00:05:47,042
و الفريق, سىء للغايه

90
00:05:47,242 --> 00:05:49,922
هؤلاء الفتيان
إنهم غاضبون للغايه ولا يُعاقبون

91
00:05:50,122 --> 00:05:52,001
و بجانب هذا, أنت تعلم
أنك لا تملك الوقت لهذا

92
00:05:52,201 --> 00:05:53,603
أنت تحاول أن تفتح مخزن ثانِ

93
00:05:53,801 --> 00:05:56,122
... بالضبط, لا أملك الـ
لا أملك أى وقت

94
00:05:56,322 --> 00:05:58,241
و أنت وعدت أن تأخذ حبيبتك
إلى المكسيك

95
00:05:58,442 --> 00:05:59,882
و أنا على وعدى بلا ريب

96
00:06:00,041 --> 00:06:02,202
لا محال
أنا لست ذاهب إلى المكسيك

97
00:06:02,402 --> 00:06:05,322
و أتسكع معكِ على الشاطىء
و أنتِ مرتديه ملابس السباحة

98
00:06:05,522 --> 00:06:06,681
لا يمكننى القبول بهذا

99
00:06:07,641 --> 00:06:09,481
إذاً متى ستبدأ ؟

100
00:06:13,802 --> 00:06:15,681
كان عليك أن تتحدث إلىّ أولاً -
لماذا ؟  -

101
00:06:15,882 --> 00:06:19,082
لقد كان خيار شخصى يرجع لى -
إذاً, ماذا سيحدث لى ؟  -

102
00:06:19,281 --> 00:06:20,761
هل سوف تأتى إلى مبارياتى ؟

103
00:06:20,961 --> 00:06:23,682
" قد أفّوت معظم مبارياتك يا " داميان
أنا آسف

104
00:06:23,882 --> 00:06:25,321
" إذاً سوف أذهب إلى " ريتشموند
و ألعب لصالحك

105
00:06:25,521 --> 00:06:26,682
كلا

106
00:06:26,882 --> 00:06:28,441
حسناً, لمَ لا ؟

107
00:06:28,921 --> 00:06:33,121
أبى, لقد كنت دوماً مدربى -
هذه مدرسة رائعة يا " داميان " ؟  -

108
00:06:33,522 --> 00:06:35,041
سوف تضعك فى مكانة رائعة فى الكلّية

109
00:06:35,241 --> 00:06:36,642
! أبى, أنا مبتدىء

110
00:06:36,842 --> 00:06:38,361
" كونى أدرب فى " ريتشموند

111
00:06:38,561 --> 00:06:40,921
هذا لا يغير من خططنا لمستقبلك
حسناً ؟

112
00:07:06,240 --> 00:07:09,761
يا رجل, أنا بحاجة إلى زجاجة
ألديك هذا المخّدر الجيد ؟  كم ثمنه ؟

113
00:07:23,641 --> 00:07:25,001
نسيتى أن تحضرى بطاقتك
أليس كذلك ؟

114
00:07:25,200 --> 00:07:27,162
لقد نسيتها -
كل يوم -

115
00:07:27,402 --> 00:07:30,082
صباح الخير
" كين كارتر "

116
00:07:33,041 --> 00:07:34,881
شكراً -
تفضل يا سيدى -

117
00:07:35,921 --> 00:07:37,521
أنت, ما الأمر ؟

118
00:07:42,122 --> 00:07:44,801
" سعيدة لرؤيتك ثانيةً, يا سيد " كارتر -
و أنتِ أيضاً يا سيدتى -

119
00:07:45,001 --> 00:07:49,081
إذا كان العرض مازال قائماً
فأنا أحب أن أدرب الفريق

120
00:07:50,681 --> 00:07:53,841
حسناً, آئمل أنك مستعد للمهمة
هؤلاء الفتيان بحاجه للعقاب

121
00:07:54,601 --> 00:07:56,480
راتب تلك الوظيفة 1,500 دولار

122
00:07:56,680 --> 00:07:59,640
و تعهّد بإلتزامك بالوقت المحدد
لمدة الأربعة شهور القادمة

123
00:08:00,561 --> 00:08:02,722
موافق -
عظيم -

124
00:08:03,081 --> 00:08:05,360
نحن فرحين لحصولنا عليك
أيها السادة, أكره أن أكون فظه

125
00:08:05,560 --> 00:08:07,681
لكن عندى إجتماع عن الميزانية
و أنا بحاجه للجرى

126
00:08:07,882 --> 00:08:09,922
سيد " كارتر " , هل تريد أى شىء مننا ؟

127
00:08:10,121 --> 00:08:14,281
حسناً, أنا فقط بحاجه لحوالى 25 نسخة
من تلك الوثيقة

128
00:08:15,800 --> 00:08:18,001
أنا مستعد تماماً -
... راى " , هل لك أن تتأكد " -

129
00:08:18,200 --> 00:08:20,281
أن السيد " كارتر " .. ؟
المدرب " كارتر " حصل على تلك النسخ ؟

130
00:08:20,482 --> 00:08:22,841
سوف أفعل -
أيها السادة -

131
00:08:25,400 --> 00:08:28,641
لن أقول إن هذا
لن يكون تحدياً

132
00:08:28,841 --> 00:08:30,239
لكن يا " كينى " , أنت تعرف الوضع هنا

133
00:08:30,440 --> 00:08:33,280
فقط ضع فى ذهنك
أن هؤلاء فتيه جيدين

134
00:08:33,480 --> 00:08:35,682
! يا فتيان ! يا فتيان

135
00:08:35,881 --> 00:08:37,400
! يا فتيان

136
00:08:37,601 --> 00:08:40,761
الآن, كما تعلمون
... أنا كنت

137
00:08:40,961 --> 00:08:42,441
تعلمون إنى كنت أبحث عن
مدرب جديد

138
00:08:42,640 --> 00:08:44,681
ليتولى عنى المسئولية هذا الموسم

139
00:08:45,321 --> 00:08:48,240
" هذا " كين كارتر
" ذهب إلى " ريتشموند

140
00:08:48,441 --> 00:08:50,881
لقد كان يمارس رياضتان
فى " أوول أميركان " الثانوية

141
00:08:51,081 --> 00:08:54,241
و مازال يحمل أرقاماً قياسية
فى إحراز الأهداف, المساعدة و سرقة الكرة

142
00:08:54,440 --> 00:08:57,721
منحة دراسية لكرة السلّة
" فى جامعة " جورج ماسون

143
00:08:57,921 --> 00:08:59,961
" نحن محظوظين لحصولنا على المدرب " كارتر

144
00:09:00,161 --> 00:09:03,040
و الآن ندعونا نعطيه الإحترام
الذى يستحقه

145
00:09:03,241 --> 00:09:05,560
إنهم لك أيها المدرب -
شكراً يا سيدى -

146
00:09:08,880 --> 00:09:10,441
مساء الخير أيها الشباب

147
00:09:10,639 --> 00:09:15,320
كما قال المدرب " وايت " , أنا مدربكم
" الجديد لكرة السلّة, " كين كارتر

148
00:09:16,320 --> 00:09:18,160
أعتقد إنى بحاجه للتحدث بصوت أعلى
لذا يمكنكم سماعى

149
00:09:18,360 --> 00:09:20,681
" أنا " كين كارتر
مدربكم الجديد لكرة السلّة

150
00:09:20,879 --> 00:09:24,040
نحن نسمعك يا كلب
لكننا لا نراك

151
00:09:24,241 --> 00:09:25,680
الوهج الذى يسطع من رأسك

152
00:09:25,880 --> 00:09:27,760
يلمع يا رجل, اللّعنه
هل تقوم بتلميعها ؟

153
00:09:27,960 --> 00:09:31,201
لديك نكّات تقولها عن قفزتك السيئة
التى فعلتها, أليس كذلك ؟

154
00:09:33,160 --> 00:09:35,680
أولاً, إذا كنت تود أن تعرف
عن أوراق إعتمادى

155
00:09:35,880 --> 00:09:39,120
" كما قال المدرب " وايت
إنهم على الحائط هناك خلفكم

156
00:09:39,560 --> 00:09:45,680
ثانياً, إذا كان التدريب يبدأ فى الثالثة
فأنتم متأخرين إذا جئتم فى الـ 2:55

157
00:09:47,240 --> 00:09:50,240
يا قاذف الكرة
ما هو أسمك يا سيدى ؟

158
00:09:50,441 --> 00:09:53,280
" جيسون لايل "
لكن, أنا لست بسيد

159
00:09:53,480 --> 00:09:54,800
أنت لست بسيد

160
00:09:55,480 --> 00:09:56,961
حسناً, هل أنت سيدة ؟

161
00:09:58,240 --> 00:10:02,120
وغد صغير. وغد -
بدءاً من الآن, أنت سيّد -

162
00:10:02,321 --> 00:10:03,960
و بقيتكم كذلك

163
00:10:04,160 --> 00:10:06,601
سيّد " هو شرط الإحترام "

164
00:10:06,801 --> 00:10:10,240
و سوف تحظون بإحترامى
حتى تسيئون إستعماله

165
00:10:10,760 --> 00:10:14,680
سيد " لايل " . كم عدد المباريات التى
ربحتمونها فى الموسم الأخير ؟

166
00:10:15,481 --> 00:10:17,880
كسبنا مرتين
و خسرنا 22 مرة

167
00:10:18,200 --> 00:10:20,240
يا سيدى -
يا سيدى -

168
00:10:22,599 --> 00:10:24,800
سوف أعطيكم عقوداً

169
00:10:26,759 --> 00:10:30,400
إذا وقعتم و إحترمتم
جانبكم منها

170
00:10:30,600 --> 00:10:32,680
فسوف نكون ناجحين

171
00:10:32,881 --> 00:10:35,240
اللّعنه, هل سأحصل على علاوة مقدماً
لتوقيعى على هذا القعد ؟

172
00:10:35,400 --> 00:10:39,039
أجل يا سيدى
فسوف تحصل على كونك فائزاً

173
00:10:39,880 --> 00:10:43,040
لأن إذا كان هناك شىء واحد أعلمه
:فهو هذا

174
00:10:43,520 --> 00:10:45,840
الخسارة ستتوقف من الآن

175
00:10:46,760 --> 00:10:50,201
بدءاً من اليوم, سوف تلعبون مثل الفائزين
و تتصرفون مثل الفائزين

176
00:10:50,400 --> 00:10:54,079
و الأكثر أهمية
سوف تكونوا فائزين

177
00:10:54,279 --> 00:10:57,640
إذا إستمعتم و تعلمتم
فسوف تربحون مباريات كرة السلّة

178
00:10:58,080 --> 00:11:01,000
و أيها السادة
... الربح هنا

179
00:11:01,479 --> 00:11:03,600
هو مفتاح الفوز بالخارج ...

180
00:11:04,040 --> 00:11:08,320
هذا العقد ينص على أنكم سوف تحافظون
على 2.3 من معدل نقاط الصف المدرسى

181
00:11:08,520 --> 00:11:10,280
سوف تحضرون كل حصصّكم

182
00:11:10,479 --> 00:11:13,119
و سوف تجلسون فى الصفّ الأول
من تلك الفصول

183
00:11:13,320 --> 00:11:15,879
هذا شعب الزنوج -
عذراً -

184
00:11:16,080 --> 00:11:18,640
هل قلت شيئاً يا سيدى ؟  -
وُرم " كان يتسائل " -

185
00:11:18,840 --> 00:11:21,640
هل أنت تمثل بلدة دينية للزنوج
بربطة عنقك تلك و كل هذا ؟

186
00:11:21,840 --> 00:11:23,359
صحيح -
هذا ما تريدون أن تقولونه, أليس كذلك ؟  -

187
00:11:23,560 --> 00:11:24,760
و ما هو أسمك يا سيدى ؟

188
00:11:25,159 --> 00:11:26,880
أنا " تيمو كروز " يا سيدى

189
00:11:27,200 --> 00:11:30,160
" حسناً, يا سيد " كروز " و يا سيد " وُرم

190
00:11:30,920 --> 00:11:35,639
ما عليكم أن تعرفوه أنتما الإثنان
أننا نعامل أنفسنا بالإحترام

191
00:11:35,840 --> 00:11:37,199
" و نحن لا نستخدم كلمة " زنجى

192
00:11:37,400 --> 00:11:39,239
هل أنت رجل واعظ أو شىء ما
من هذا القبيل ؟

193
00:11:39,400 --> 00:11:41,560
لأن القدر لن يجلبك دون سبب جيد
إلى ذلك الحىّ

194
00:11:41,760 --> 00:11:43,759
أنا أقطن فى هذا الحىّ يا سيدى -
يا سيدى -

195
00:11:43,959 --> 00:11:46,841
هل يمكنك تصديق هذا الزنجى المغرور
يا سيدى ؟

196
00:11:48,360 --> 00:11:49,920
... " حسناً, يا سيد " كروز

197
00:11:50,599 --> 00:11:53,359
غادر صالة الألعاب فى الحال ...
لماذا ؟  -

198
00:11:53,560 --> 00:11:57,239
سأطلب منك و لآخر مرة
أن تغادر صالة الألعاب

199
00:11:57,440 --> 00:12:00,800
قبل أن أساعدك على المغادرة -
قبل أن ماذا ؟  -

200
00:12:02,280 --> 00:12:03,520
هل تعرف حتى من أنا ؟

201
00:12:04,080 --> 00:12:07,120
مما أراه, فتى مرتبك و خائف للغايه

202
00:12:07,320 --> 00:12:10,600
خائف مِمن ؟  خائف منك ؟
هل من المفترض أن أخاف منك ؟

203
00:12:10,920 --> 00:12:13,719
أيها الأسود, أنا لا أخاف من أحدهم
سوف أضعك بالخارج

204
00:12:13,920 --> 00:12:15,119
لا أعتقد هذا

205
00:12:20,880 --> 00:12:22,319
حسناً

206
00:12:27,679 --> 00:12:29,919
ماذا تفعل ؟
! إبتعد عنى

207
00:12:32,800 --> 00:12:34,719
من المفترض ألا يلمس المعلمين
طلابهم

208
00:12:34,919 --> 00:12:36,640
أنا لست بمعلم

209
00:12:37,199 --> 00:12:39,159
أنا مدربك الجديد لكرة السلّة

210
00:12:47,720 --> 00:12:49,599
! لم ننته بعد

211
00:13:03,079 --> 00:13:06,319
هل هناك أحد آخر
لا يشعر بخير تجاه هذا العقد ؟

212
00:13:07,559 --> 00:13:09,759
تعال يا رجل
إلى أين تذهب؟

213
00:13:12,119 --> 00:13:14,079
لا أوقع على عقود للمدارس الثانوية

214
00:13:14,279 --> 00:13:15,679
أخبرنا عندما تريد
لاعبين حقيقيين

215
00:13:15,879 --> 00:13:17,879
سوف أفعل هذا يا سيدى

216
00:13:18,078 --> 00:13:20,480
لقد ذهب أفضل محرزى أهداف
من الموسم الماضى يا رجل

217
00:13:20,679 --> 00:13:23,680
إذاً أعتقد أننا سوف نحظى بمحرزى أهداف
جُدد فى هذا الموسم, أليس كذلك ؟

218
00:13:25,880 --> 00:13:27,559
الآن, لا يمكننى تعليمكم
لعبة كرة السلّة

219
00:13:27,758 --> 00:13:31,599
حتى يكون تكيفّكم فى مستوى
يسمح لى بتعليمكم

220
00:13:31,799 --> 00:13:34,839
أيها السادة, إذهبوا إلى خط الأساس

221
00:13:37,598 --> 00:13:38,959
! إلى خط الأساس

222
00:13:46,080 --> 00:13:48,760
أفترض بأن جميعكم يعلم
ما هى حالات الإنتحار

223
00:13:48,958 --> 00:13:50,119
... لذا

224
00:13:57,799 --> 00:14:00,200
" لقد رأيت مباراة " سان فرانسيس
فى الليلة الماضية

225
00:14:00,839 --> 00:14:03,319
لا يوجد عند أحدكم مشكلة
فى قذف الكرة

226
00:14:03,639 --> 00:14:07,040
لكن الجميع لديهم مشكلة
فى النهوض و المجىء إلى الملعب

227
00:14:07,918 --> 00:14:10,798
إن كنت متأخراً, فسوف تجرى

228
00:14:10,999 --> 00:14:14,678
إذا أعطيتنى عذراً
فسوف تقوم بألعاب الضغط

229
00:14:15,039 --> 00:14:17,879
لذا يمكنكم القيام بألعاب الضغط
أو تصمتون

230
00:14:18,079 --> 00:14:19,479
هذا يعود إليكم

231
00:14:19,840 --> 00:14:21,998
كم عدد التمارين التى سنقوم بها ؟  -
يا سيدى -

232
00:14:23,079 --> 00:14:25,559
يا سيدى, كم عدد تمارين الضغط
التى سنقوم بها ؟

233
00:14:25,759 --> 00:14:30,598
دعنا نرى كم عدد ما يمكنك فعله فى
ساعة و 7 دقائق

234
00:14:32,200 --> 00:14:34,039
يا رفاق, لا تجعلوننى
أرتكب جريمة قتل

235
00:14:34,399 --> 00:14:37,599
! لقد قلت, إنتحار
! ضعوا أيديكم على الخط

236
00:14:37,798 --> 00:14:40,558
! ضعوا أيديكم على الخط

237
00:14:42,719 --> 00:14:46,478
اللّعنه, لا يمكننى مزاولة هذا الهراء يا رجل
يمكننى السير بصعوبه

238
00:14:46,678 --> 00:14:49,998
أعلم, فقدماى تتألم -
أنا بحاجه لمشروب " جاتوريد " أى شىء ما -

239
00:14:51,079 --> 00:14:53,998
فتاتك هناك -
أجل -

240
00:14:54,199 --> 00:14:56,638
ماذا حدث بينك و بين عائلتها ؟
هل ستحاول أن تصيح بهم ؟

241
00:14:56,839 --> 00:14:58,959
انا أصيح بإثنان من الأصدقاء

242
00:14:59,159 --> 00:15:00,680
إثنان منهم ؟  -
أجل, لأنى بحاجه لذلك -

243
00:15:00,878 --> 00:15:03,759
تعلم, أنا بحاجه للتغيير فى حياتى
لا يمكننى الحصول على فتاة واحدة فقط

244
00:15:03,958 --> 00:15:05,279
هل تدرك ما أقوله ؟
أنا بحاجه للإثنان

245
00:15:05,479 --> 00:15:06,639
مرحباً

246
00:15:06,839 --> 00:15:08,039
كيف حالِك يا عزيزتى ؟  -
كيف حالك ؟  -

247
00:15:08,238 --> 00:15:11,278
أيتها السيدات, أيتها السيدات
هل سمعتم بعرض إثنان من أجل واحد, أليس كذلك ؟

248
00:15:12,119 --> 00:15:15,199
إثنان منكم, واحد منى
الآن, هذا مميز

249
00:15:16,879 --> 00:15:18,960
" رجاء, أىٍ كان يا " وُرم -
أجل, برنامج مميز -

250
00:15:19,159 --> 00:15:20,678
أبعد ذراعك عنى -
أحب هذا الثعلب -

251
00:15:20,879 --> 00:15:23,239
تجعلين هذا الفرو يبدو رائعاً
... لكن أنظرى يا عزيزتى, أنا و أنتِ

252
00:15:23,398 --> 00:15:26,839
عليك أن تخبره أن يتوقف عن اللعب قريباً
إنها لا تطيقه حتى

253
00:15:28,198 --> 00:15:31,758
لمَ لا ؟  " وُرم " هو الرجل المناسب -
وُرم " يعنى دودة " -

254
00:15:34,279 --> 00:15:37,799
على أى حال
لقد أحضرت شىء لطفلى اليوم

255
00:15:46,639 --> 00:15:49,519
نحن لا نعرف إن كان طفلاً بعد
أعنى, إن الوقت مبكر على هذا

256
00:15:49,718 --> 00:15:51,359
أنتِ لم تذهبى إلى أى طبيب بعد

257
00:15:51,557 --> 00:15:55,438
مرحباً ؟  لقد مررت بإختبار الحمل
يا " كينيون " ثلاث مرات

258
00:16:02,279 --> 00:16:05,278
يبدو رائع -
أعلم, لدى ذوق جيد, أليس كذلك ؟  -

259
00:16:05,479 --> 00:16:06,878
أجل, حسناً

260
00:16:07,799 --> 00:16:08,958
أحذية ثمينة

261
00:16:09,158 --> 00:16:12,119
و لدى شىء صغير
شىء لك أنت أيضاً

262
00:16:15,399 --> 00:16:16,799
شكراً

263
00:16:17,358 --> 00:16:19,638
هذا بالتأكيد شىء صغير

264
00:16:21,799 --> 00:16:24,798
من أين حصلتى على هذا ؟  -
من متجر الـ 99 سنتاً -

265
00:16:26,278 --> 00:16:27,439
!  " كينيون "

266
00:16:27,639 --> 00:16:29,799
ماذا ؟  ما الأمر ؟  -
! ماذا تفعل ؟  أعطنى -

267
00:16:29,999 --> 00:16:31,758
هل أنت مجنون ؟  -
هل أنتِ مجنونة ؟  -

268
00:16:31,957 --> 00:16:33,438
حصلتى على هذا لقاء 99 سنتاً ؟
لقد كنت هناك

269
00:16:33,638 --> 00:16:36,478
يمكنك الحصول على ثلاث مكانس و دلو
لقاء 99 سنتاً, مع بعض أوراق الحمام

270
00:16:36,678 --> 00:16:39,478
إنه مثل الخيط
هذا لا يبدو مثل نصف خيط الحذاء حتى

271
00:16:40,758 --> 00:16:43,078
حسناً, هل تود أن ترانى
فى خيط الحذاء هذا ؟

272
00:16:45,918 --> 00:16:47,838
! أرجل سريعه
! دعونى أرى أرجل سريعه

273
00:16:48,038 --> 00:16:50,638
! إلمسوا الأرضية
! كونوا متفاخرين ! كونوا متفاخرين

274
00:16:50,838 --> 00:16:53,358
ثلاث تمارين ضغط و تحركوا
! واحد ! إثنان ! ثلاثة

275
00:16:53,557 --> 00:16:55,278
إذهبوا
! فجروا طاقتكم

276
00:16:55,478 --> 00:16:58,638
! دعونى أسمعكم. دعونى أسمعكم
دعنى أسمع

277
00:16:58,838 --> 00:17:00,958
! فجروا طاقتكم
! وُرم " , فجر طاقتك "

278
00:17:01,158 --> 00:17:02,438
! إلمس الأرض
! إلمس الأرض

279
00:17:02,638 --> 00:17:04,638
! أرنى قدراتك
! أرنى قدراتك ! إدفع

280
00:17:04,838 --> 00:17:07,719
! إدفع ! هيا ! هيا
! دعنى أسمع صوتك

281
00:17:07,918 --> 00:17:10,998
! هيا, أنهى التمرين
! فجر طاقتك ! هيا

282
00:17:13,158 --> 00:17:15,117
سيدى, لقد تأخرت 20 دقيقة

283
00:17:17,558 --> 00:17:21,437
هذا بمثابة 10 إنتحارات للفريق أجمع
من أجلك 250 تمرين ضغط

284
00:17:21,637 --> 00:17:23,038
هذا ليس بفريق الجرى يا رجل

285
00:17:23,238 --> 00:17:25,558
" لا هذا هو فريق الجدل يا سيد " لايل

286
00:17:25,758 --> 00:17:27,158
لكنك محق

287
00:17:27,559 --> 00:17:31,357
و لأنك محق
هذا بمثابة 20 إنتحار للفريق أجمع

288
00:17:31,558 --> 00:17:33,599
و لقد حصلت على إمتياز
" إنضمام السيد " باتل

289
00:17:33,799 --> 00:17:36,519
على أن يقوم بالـ 250 تمرين ضغط الخاصين بك -
ماذا, هل أنت جدىّ ؟  -

290
00:17:36,718 --> 00:17:38,398
أجل -
! هذا هراء -

291
00:17:40,357 --> 00:17:42,078
" إجابة جيدة يا سيد " باتل

292
00:17:42,278 --> 00:17:43,758
جونى " , أخبره بما ربح "

293
00:17:43,958 --> 00:17:45,318
لأنك أعطيتنى إجابه جيدة

294
00:17:45,519 --> 00:17:46,997
و أعطيت المدرب موقف نحوك

295
00:17:47,197 --> 00:17:50,558
لقد حصلت على جائزة قدرها
! خمسمائة تمرين ضغط

296
00:17:51,038 --> 00:17:53,878
هل تود أن تذهب إلى الجائزة الكبرى
لتكسب الألف تمرين ؟

297
00:17:55,518 --> 00:17:57,158
لا يا سيدى

298
00:17:58,639 --> 00:18:01,958
! إلى خط الأساس
! على صفارتى ! إذهبوا

299
00:18:02,117 --> 00:18:03,838
ج.ب " , هيا يا عزيزى "

300
00:18:04,358 --> 00:18:06,758
لا يمكننى التحرك حتى
كأن كل عضلة فى جسدى تتألم

301
00:18:06,958 --> 00:18:09,798
لا يمكنك قول أى شىء له -
لمَ لا أستطيع أن أقول له أى شىء ؟  -

302
00:18:10,758 --> 00:18:12,158
أنا فتى أبيض ؟
يا رجل, ما هذا .. ؟

303
00:18:12,957 --> 00:18:15,317
إلى هنا. إلى هنا
أحضر هذا الفتى إلى هنا. أحضر هذا الفتى

304
00:18:15,677 --> 00:18:17,599
إلى أين تذهب يا " هومى " ؟
إلى أين تذهب ؟

305
00:18:17,797 --> 00:18:18,917
ليس معى شىء -
ماذا ؟  -

306
00:18:19,118 --> 00:18:21,478
لا تطلق النار علىّ رجاءاً
! هيا, خذ حقيبتى

307
00:18:21,677 --> 00:18:23,559
! لا تقلق إلا بشأنك

308
00:18:29,638 --> 00:18:31,677
!  " هذا هراء يا " كروز

309
00:18:31,877 --> 00:18:34,277
سوف أزورك فى المقاطعة يا أحمق

310
00:18:34,437 --> 00:18:37,038
أنا أمزح معك فقط
! أنظر إلى نفسك

311
00:18:37,958 --> 00:18:41,237
اللعنه, رأيتكم تسيرون خارج
البناية

312
00:18:41,437 --> 00:18:43,797
كأن شخص ما وضع أنابيب
فى مؤخراتكم

313
00:18:44,557 --> 00:18:45,957
هل أنت بخير ؟

314
00:18:47,117 --> 00:18:48,678
كلكم جيمعاً لم تكونوا تربحون معى

315
00:18:48,878 --> 00:18:51,317
لكن كلكم بالتأكيد
تبدون ضعفاء بدونى

316
00:18:51,518 --> 00:18:53,478
أتعرف ماذا ؟
سوف أشاهدكم جميعاً و أنتم تلعبون

317
00:18:53,677 --> 00:18:55,078
و أراكم و أنتم تُهزمون جميعاً

318
00:18:55,237 --> 00:18:59,357
أود أن أطلق النار على من معكم يا أوغاد
طوال الليل, لكن علىّ أن أذهب

319
00:18:59,717 --> 00:19:01,757
حسناً -
من هذا ؟  -

320
00:19:01,957 --> 00:19:03,637
" إنه إبن عمى " رينى

321
00:19:03,838 --> 00:19:05,317
سوف أعرف أخباركم جميعاً
هيا نذهب

322
00:19:05,518 --> 00:19:07,397
يا " وُرم " , بحاجه لأن أقِلك ؟

323
00:19:07,558 --> 00:19:08,877
لا, أنا بخير يا رجل -
متأكد ؟  -

324
00:19:09,078 --> 00:19:10,837
أجل, أنا بخير -
حسناً يا صديقى -

325
00:19:11,037 --> 00:19:13,118
إخوه فى الحب -
!  " حسناً يا " لايل -

326
00:19:13,318 --> 00:19:17,117
لا تدعوا أى أحد آخر يضع أنبوب
! فى مؤخرتك, أو أنك تحب هذا

327
00:19:20,877 --> 00:19:23,717
لقد كنت خائفاً, أليس كذلك ؟
لم أكن خائفاً

328
00:19:24,077 --> 00:19:26,477
الولاية تطلب فقط
أن يكون لديهم 2.0 من معدل متوسط اللعب

329
00:19:26,677 --> 00:19:28,117
و الآن أنت تقول هنا
إنهم بحاجه لـ 2.3

330
00:19:28,318 --> 00:19:31,477
إذا كان لديكِ 2.0, فعليكِ أن تحرزى
على الأقل 1050 فى فحوصات اللياقة الدراسية

331
00:19:31,678 --> 00:19:34,077
لكى تكون مؤهلاً
للمنحة الرياضية

332
00:19:34,357 --> 00:19:37,437
لكن إن كان لديك 2.3
فأنت بحاجه فقط لـ 950

333
00:19:38,118 --> 00:19:40,197
معدل 2.3 ما هو إلا درجة زائدة

334
00:19:40,558 --> 00:19:43,278
ليس من المفترض أن يكون صعباً
أن تحافظ على درجة زائدة

335
00:19:43,637 --> 00:19:45,757
هؤلاء الأولاد هم طلبه رياضيون

336
00:19:46,237 --> 00:19:47,838
طلاب " تأتى فى المقام الأول "

337
00:19:48,517 --> 00:19:51,397
يقول العقد أن عليهم أن يرتدوا
بدلة و ربطه عنق فى يوم المباراة

338
00:19:51,597 --> 00:19:54,037
! إنهم لا يملكون ربطات عنق
هل ستزودهم بربطات العنق ؟

339
00:19:54,237 --> 00:19:56,197
هناك معونات النيّة الحسنة
و مخزن جيش الخلاص

340
00:19:56,397 --> 00:19:58,357
فى أقل من بنايتين من هنا

341
00:19:58,557 --> 00:20:00,917
لديهم صندوق ملىء بربطات العنق
و القطعة لقاء 50 سنتاً

342
00:20:01,117 --> 00:20:02,877
ماذا تحاول أن تقول يا رجل ؟

343
00:20:03,437 --> 00:20:06,398
نحن جيدين جداً فى التسوق
فى النيّة الحسنة و جنود الخلاص, أهذا كل شىء ؟

344
00:20:06,598 --> 00:20:08,917
أجل, أنا لست بهذا الفلس -
! هذا جنون -

345
00:20:09,117 --> 00:20:11,877
قوانين للملابس و عليهم أن يجلسوا
فى الصف الأول من الفصل ؟

346
00:20:12,077 --> 00:20:16,637
! هذه كرة السلّة يا رجل -
و كرة السلّة هى إمتياز يا سيدتى -

347
00:20:16,956 --> 00:20:19,677
إذا أردتم لعب كرة السلّة بهذا الفريق

348
00:20:19,877 --> 00:20:22,478
تلك هى القوانين البسيطة
التى عليكم أن تتبعونها

349
00:20:22,676 --> 00:20:25,277
إذا أردتم أن تستمتعوا بهذا الإمتياز

350
00:20:25,717 --> 00:20:28,677
و الآن إذا قررتم أن تتبعوا تلك
القوانين البسيطة

351
00:20:28,996 --> 00:20:32,557
فأنا بحاجه لكم و للأولاد
لتوقيع هذا العقد

352
00:20:33,437 --> 00:20:36,516
يمكنهم إحضار العقد إلى التدريب غداً

353
00:20:36,717 --> 00:20:38,556
إذا أتيتم للتمرين

354
00:20:38,916 --> 00:20:41,797
أشكركم جميعاً على المجىء
و على إظهار دعمكم

355
00:20:41,997 --> 00:20:44,796
و الآن أتمنى أن أحصل على دعمكم
لبقية الموسم

356
00:20:46,076 --> 00:20:47,678
عمتم مساءاً -
ننهض و نرحل بتلك السهولة ؟  -

357
00:20:47,876 --> 00:20:50,957
أنظر, لقد مررت بوقت صعب
... فى إحضار إبن أخى إلى

358
00:20:52,597 --> 00:20:55,237
كيف سترغمهم على إرتداء ربطات العنق ؟  -
! أريد عوده المدرب الآخر -

359
00:21:07,036 --> 00:21:10,877
إنه واحد من عقودك يا سيدى
لقد عدلت هذا العقد

360
00:21:11,357 --> 00:21:14,197
أنت تطلب أن يكون لاعبيك
أن يحافظوا على 2.3 من معدل متوسط اللعب

361
00:21:14,436 --> 00:21:16,957
أنا أتعهد أن أحافظ على 3.5

362
00:21:17,196 --> 00:21:20,236
أنت تطلب 10 ساعات من خدمة المجتمع
و أنا أتعهد بـ 50 ساعة

363
00:21:20,437 --> 00:21:24,477
أى غياب بدون أعذار, و أى عقوبات بالمدرسة

364
00:21:24,676 --> 00:21:27,677
يمكنك أن تبطل هذا الإتفاق
و ترسلنى إلى أى مدرسة تريدها

365
00:21:29,437 --> 00:21:31,756
و كم عدد الأيام علىّ أن أضع
هذا العقد فى إعتبارى ؟

366
00:21:31,957 --> 00:21:33,276
ولا يوم

367
00:21:33,477 --> 00:21:34,997
فى الصفحة الثانية
هناك خطاب عليك أن توقعه

368
00:21:35,196 --> 00:21:37,197
الذى يؤكد إنسحابى من
" سان فرانسيس "

369
00:21:38,277 --> 00:21:39,716
إنهم يعلمون بإنسحابى -
ماذا ؟  -

370
00:21:39,916 --> 00:21:42,356
ستنسحب من " سان فرانسيس " ؟  -
" لقد إتصلت بـ " ريتشموند  -

371
00:21:42,557 --> 00:21:45,157
إنهم يتوقعون وصولى فى صباح الغد -
إتصلت بـ " ريتشموند " ؟  -

372
00:21:45,556 --> 00:21:47,277
كان عليك أن تتحدث معى فى هذا الشأن

373
00:21:48,157 --> 00:21:50,476
لقد كان خيار شخصى يرجع لى

374
00:21:54,076 --> 00:21:55,957
حسناً, يمكننى إصلاح كل هذا فى الصباح

375
00:21:56,837 --> 00:21:59,676
سيدى, إستمع من فضلك
كل ما أريد فعله هو أن ألعب لصالحك

376
00:22:00,316 --> 00:22:01,797
إذا كنت إحدى الطلاب الجيدين فى
" ريتشموند "

377
00:22:02,196 --> 00:22:05,437
أعنى واحد من أكثر الطلاب تفوقاً
على المدرسة, و كانت فحوصات اللياقة رائعة

378
00:22:05,637 --> 00:22:07,836
يمكننى الذهاب إلى أى جامعة
فى الوطن

379
00:22:08,317 --> 00:22:10,517
أطلب منك أن تثق بى

380
00:22:12,876 --> 00:22:14,717
تريد فعلاً أن تفعل هذا ؟

381
00:22:20,036 --> 00:22:21,476
حسناً

382
00:22:22,156 --> 00:22:24,036
جزء من النضوج
هو أن تتخذ قراراتك

383
00:22:24,196 --> 00:22:26,877
و تتعايش مع العواقب

384
00:22:31,396 --> 00:22:33,797
3.7

385
00:22:34,396 --> 00:22:37,956
و سوف تستحق كل دقيقة من وقت اللعب

386
00:22:41,156 --> 00:22:42,397
إفتحه من فضلك

387
00:22:43,236 --> 00:22:44,757
صباح الخير يا سيدى

388
00:22:48,396 --> 00:22:51,556
" إسمى هو " ج. لايل
" و يسمونى " وايلد

389
00:22:52,516 --> 00:22:55,397
كل شىء على ما يرام
والدة " كينيون " الليلة

390
00:22:55,597 --> 00:22:57,596
قلت ماذا ؟  -
قد تظننى مخطىء -

391
00:22:58,196 --> 00:22:59,916
لكن لديها تلك الأسواط

392
00:23:00,836 --> 00:23:03,516
" إنه " مالكوم  إكس " من " سان فرانسيس

393
00:23:03,876 --> 00:23:05,275
!  " يا " مالكوم -
أىٍ كان -

394
00:23:05,476 --> 00:23:07,677
ما الأمر يا رجل ؟  -
ماذا تفعل هنا ؟  -

395
00:23:08,316 --> 00:23:11,316
" لقد ذهبت إلى " ريتشموند -
لا, أظن فقط أنك تائه -

396
00:23:11,515 --> 00:23:13,876
فى حقيقة الأمر أنا تائه
هل يمكنك إخبارى كيف أصل إلى ؟

397
00:23:14,076 --> 00:23:17,237
" بيل إير " ؟  يا " وُرم "
قل لرجلك هذا

398
00:23:17,437 --> 00:23:20,277
كيف يصل إلى قصره -
وغد مبتدىء -

399
00:23:23,556 --> 00:23:27,077
أتمنى أن أراك فى منتصف تلك الباحة
عندما أذهب لأراك فى الملعب اليوم

400
00:23:28,796 --> 00:23:32,156
لا أطيق الإنتظار
مع يداك السمراوتان

401
00:23:34,436 --> 00:23:35,716
لينهض الجميع

402
00:23:37,475 --> 00:23:39,956
الآن سوف نلعب على الدفاع

403
00:23:41,437 --> 00:23:42,835
آسف يا سيدى

404
00:23:43,596 --> 00:23:46,876
أيها السادة, ها هو لاعب جديد
" داميان كارتر "

405
00:23:47,397 --> 00:23:49,675
إنه إبنى, و هو متأخر

406
00:23:49,876 --> 00:23:52,236
سيدى, أنت تدين لى بـ 20 إنتحاراً

407
00:23:52,435 --> 00:23:54,155
سيدى, إنه أول يوم لى فى المدرسة
... كان على أن أبقى

408
00:23:54,356 --> 00:23:56,196
تمرين كرة السلّة يبدأ فى الثالثة

409
00:23:56,516 --> 00:23:59,876
و عندما تصل 2:55 فأنت متأخر
غيّر ملابسك فى حجرة الخزائن

410
00:24:00,076 --> 00:24:03,835
و أفعل تمارينك فى أبعد ركن فى الملعب
حتى لا تزعجنا

411
00:24:04,036 --> 00:24:06,236
حسناً أيها السادة
! قفوا فى صفين

412
00:24:07,276 --> 00:24:10,716
حسناً أيها الصغار
سوف نذهب إلى المستوى التالى

413
00:24:11,435 --> 00:24:13,956
كل ما أعرفه عن كرة السلّة

414
00:24:14,555 --> 00:24:15,956
تعلمته من إمرأة

415
00:24:17,116 --> 00:24:19,996
" لدى أخت, إسمها " دايان

416
00:24:20,275 --> 00:24:24,276
كانت توجهنى لكل شىء أفعله
حتى الصغير منها

417
00:24:24,515 --> 00:24:26,875
و فى واقع الأمر, مازالت تفعل

418
00:24:27,075 --> 00:24:30,236
! أغلق المذياع
هل أكلت أخر قطعة من الكعك ؟

419
00:24:30,436 --> 00:24:32,316
هل شربت كل الـ " كوول - أيد " ؟

420
00:24:33,236 --> 00:24:35,676
لقد كانت دائماً فى وجهى

421
00:24:36,035 --> 00:24:37,956
" لذا عندما أقول " دايان

422
00:24:38,155 --> 00:24:41,676
فنحن نلعب لعب مستقيم
رجل إلى رجل, دفاع ضاغط

423
00:24:46,355 --> 00:24:48,635
!  " وُرم "
لا, لا, لا يا سيدى

424
00:24:48,836 --> 00:24:50,076
أنظر إلى وضعك الدفاعى

425
00:24:50,275 --> 00:24:53,436
هيا, مزق خصمك
الظهر مستقيم, المؤخره للأسفل

426
00:24:53,636 --> 00:24:56,555
هذه اليد تكون ضد التمرير
و اليد الأخرى ضد التنقل بالكرة

427
00:24:56,756 --> 00:24:59,435
! حسناً ؟  إنتبه
شغّل رأسك فى المباراة

428
00:25:00,356 --> 00:25:02,235
" الآن لدينا " داليلا

429
00:25:02,916 --> 00:25:04,715
لقد كانت صديقتى فى الطفولة

430
00:25:04,915 --> 00:25:06,276
سيدى, هل كانت مثيرة ؟

431
00:25:06,436 --> 00:25:10,875
أجل يا سيدى
لقد كانت مثيرة للغايه

432
00:25:12,676 --> 00:25:16,397
لكنها كانت شيطانة
تلك الفتاة كانت شريرة

433
00:25:17,235 --> 00:25:19,556
أتذكر ذات مرة خدعتنى
فى سرقة كعكة الشيكولاتة

434
00:25:19,755 --> 00:25:23,036
من " كرايست ذا كينج " أول متجر
لبيع المخبوزات فى الكنيسة المعمدانية

435
00:25:23,395 --> 00:25:25,276
لقد إبتسمت
و شقت طريقها بعيداً بها

436
00:25:25,476 --> 00:25:28,156
بينما أنا كنت قريباً من ضربى
بالوسادة على مؤخرتى

437
00:25:28,356 --> 00:25:29,915
لمدة شهر
قبل أن أجلس حتى

438
00:25:30,875 --> 00:25:33,595
داليلا " , أيها السادة "
إنها فخّنا الدفاعى

439
00:25:34,595 --> 00:25:38,036
تذكر أيها المبتدىء
ما قاله الآن هو أقرب لك من أن تلعب

440
00:25:40,596 --> 00:25:43,636
! هيا, هيا. تحركوا, تحركوا
!  " داليلا " !  " داليلا " !  " داليلا "

441
00:25:44,596 --> 00:25:47,475
" فريق ريتشموند ضد فريق هرقل "

442
00:25:51,235 --> 00:25:53,395
الآن, أعلم أنكم جميعاً
... مشغولين بـ

443
00:25:53,595 --> 00:25:55,716
نحن لم نعمل على هجومنا أثناء التدريب

444
00:25:55,916 --> 00:25:57,874
نحن لدينا طوال الموسم لنفعل هذا

445
00:25:58,075 --> 00:26:01,235
لكن, ماذا قمنا نحن بعمله فى التمرين
يا سيد " ستون " ؟

446
00:26:01,956 --> 00:26:03,674
الجرى -
هذا صحيح -

447
00:26:03,875 --> 00:26:06,315
لذا, ماذا تعتقد إنى أريد منك أن تفعله
فى الهجوم الليلة ؟

448
00:26:06,715 --> 00:26:08,796
أجرى ؟  -
إجابة صحيحة مرة آخرى -

449
00:26:08,995 --> 00:26:11,154
أريدك أن تجرى

450
00:26:11,355 --> 00:26:16,275
أريدك أن تجرى فى كل ثانية
تدقها الساعة, طوال المباراة

451
00:26:21,555 --> 00:26:23,195
! أعده إلى المقاعد

452
00:26:24,835 --> 00:26:28,434
! إرتدّوا ! إرتدّوا
! إذهبوا, إذهبوا, إذهبوا

453
00:26:32,675 --> 00:26:34,156
! تمريرة رائعة يا عزيزى

454
00:26:36,195 --> 00:26:37,834
! إدفعه ! إدفعه

455
00:26:38,755 --> 00:26:40,396
حاجز -
حاجز, حاجز , حاجز -

456
00:26:40,876 --> 00:26:42,595
" وُرم " -
" هيا يا " وُرم -

457
00:26:49,915 --> 00:26:52,155
! كونوا متأهبين
! إلتقطه من هناك

458
00:26:52,355 --> 00:26:54,594
! أجل ! أجل -
لمَ الصفارة أيها الحكم ؟  -

459
00:26:54,795 --> 00:26:57,475
اللاعب 4 من الفريق الأبيض, المخالفة الخامسة
إنه خارج المباراة

460
00:26:57,675 --> 00:26:59,874
... أيها الحكم, هيا -
إنها المخالفة الخامسة أيها الحكم -

461
00:27:00,075 --> 00:27:01,915
وقت مستقطع يا سيدى -
وقت مستقطع للفريق الأبيض -

462
00:27:02,116 --> 00:27:04,475
! قرار سىء أيها الحكم
! تلك كانت قفزة على الكرة, اللّعنه

463
00:27:04,675 --> 00:27:06,234
وقت مستقطع للفريق الأبيض -
تعالوا يا رفاق -

464
00:27:06,435 --> 00:27:08,875
هيا, إحتشدوا. بسرعه
تعالوا هنا

465
00:27:09,075 --> 00:27:10,394
حسناً, إحتشدوا
إحتشدوا

466
00:27:10,595 --> 00:27:13,434
كارتر " , سوف تلعب " -
لكنه مبتدىء أيها المدرب -

467
00:27:13,635 --> 00:27:15,315
هل تريد مدرباً ؟

468
00:27:15,955 --> 00:27:19,035
حسناً, خذوا نفس عميق يا شباب
هيا, نفس عميق

469
00:27:20,034 --> 00:27:21,755
أنت تَعِب ؟  -
لا يا سيدى -

470
00:27:22,114 --> 00:27:23,674
هؤلاء الفتيه مرهقين

471
00:27:23,875 --> 00:27:25,675
لهذا السبب هذا الفتى لن يحرز
الرمية الحرة

472
00:27:25,875 --> 00:27:28,795
و عندما يفعل
وُرم " و " لايل " هما خيارنا الأول "

473
00:27:28,995 --> 00:27:32,155
إدفعوا الكرة. إذهبوا بكل خشونة نحو السلّة
الكل يهاجم, هل فهمتم ؟

474
00:27:32,354 --> 00:27:34,394
أجل يا سيدى -
حسناً, " ريتشموند " بعد العد إلى ثلاثة -

475
00:27:34,915 --> 00:27:36,475
! واحد, إثنان, ثلاثة -
!  " ريتشموند " -

476
00:27:36,675 --> 00:27:39,195
هيا إلى الملعب, حسناً ؟  -
! هيا قفوا, إذهبوا -

477
00:27:39,395 --> 00:27:41,155
إلعب جيداً هنالك

478
00:27:42,595 --> 00:27:45,595
حسناً, يا شباب. أنتم فى شكل أفضل منهم
إدفعوا

479
00:27:47,715 --> 00:27:49,235
إجهزوا للهجمة المرتدة
إجهزوا للهجمة المرتدة

480
00:27:49,435 --> 00:27:50,715
رمية واحدة

481
00:27:57,434 --> 00:27:58,715
كينيون " , هنا "
" يا " كينيون

482
00:27:58,955 --> 00:28:00,555
! هيا ! هيا -
! هيا يا عزيزى -

483
00:28:09,314 --> 00:28:10,235
حسناً

484
00:28:15,315 --> 00:28:16,834
!  " كينيون "

485
00:28:18,314 --> 00:28:20,075
!  " وُرم " -
أنت, أنت -

486
00:28:21,714 --> 00:28:23,035
! أجل

487
00:28:24,515 --> 00:28:26,435
! أجل
! هذا هو ما أتحدث عنه

488
00:28:33,235 --> 00:28:36,914
تمريرة مُحكمه يا عزيزى. تمريرة رائعة -
الفضل يعود إليك -

489
00:28:37,114 --> 00:28:38,355
الربح هكذا لا يعنى شيئاً

490
00:28:38,554 --> 00:28:40,073
لأنهم لا يستطيعوا اللعب على أى حال
هل تفهمنى ؟

491
00:28:43,394 --> 00:28:47,315
حسناً يا " شاك " , لقد رأيت المباراة
هل من أفكار ؟

492
00:28:48,115 --> 00:28:51,154
لقد وقع منى 20 قطعة نقدية
كوبى " لعب مباراته "

493
00:28:51,355 --> 00:28:53,434
نحن الأبطال حتى لم نعد أبطالاً بعد الآن

494
00:28:53,634 --> 00:28:56,315
معركة صغيرة -
... غير مهزومين حتى -

495
00:28:56,514 --> 00:28:58,155
يا رجل, فى الحقيقة

496
00:28:58,354 --> 00:29:00,154
تلك هى أسوأ مباراة
رأيتها فى حياتى

497
00:29:00,354 --> 00:29:02,714
حتى ظننت أن هذا الهراء لن ينقطع أبداً
لقد كنت أموت فى المدرج

498
00:29:02,914 --> 00:29:04,794
هذا صحيح, لقد كنت فى المدرج
أليس كذلك ؟

499
00:29:04,994 --> 00:29:06,475
لقد كنّا فى الملعب
نمسك بزمام أعمالنا

500
00:29:06,674 --> 00:29:08,794
هذا صحيح
لقد غلبناك يا وغد

501
00:29:08,994 --> 00:29:12,475
فى الحقيقة, " هرقل " فريق ضعيف
و أنتم بصعوبة تغلبونهم

502
00:29:12,674 --> 00:29:14,434
" اللّعنه يا " تيمو
لمَ تلقى بكلامك هذا علينا ؟

503
00:29:14,634 --> 00:29:17,195
نحن غير مهزومين
أظهر لنا بعض الحب

504
00:29:17,394 --> 00:29:19,194
أجل, هذا صحيح
نحن غير مهزومين

505
00:29:19,395 --> 00:29:21,274
سأضربكم جميعاً

506
00:29:51,435 --> 00:29:53,995
سأراك قريباً، حَسَناً؟  -
حَسَناً -

507
00:29:54,194 --> 00:29:56,634
لنفعلها

508
00:30:04,273 --> 00:30:05,554
كيف الحال؟  -
هاك لفافتان -

509
00:30:05,754 --> 00:30:08,394
حَسَناً -
كُنْ حذراً. المنطقة غير آمنة -

510
00:30:08,594 --> 00:30:10,034
حسناً، فهمتك

511
00:30:11,953 --> 00:30:13,354
كيف حالك؟  -
بخيــر -

512
00:30:13,553 --> 00:30:15,354
تَبْدو في حالة جيّدة

513
00:30:15,674 --> 00:30:16,793
أحضرت بعض الأوراق لك

514
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
هذا ما نتحدث عنه

515
00:30:24,434 --> 00:30:25,595
كيف حال الدنيا معك، " تيمو " ؟

516
00:30:26,993 --> 00:30:28,794
أنا بخير

517
00:30:29,874 --> 00:30:32,353
هل أنت بخير؟  فعلاً؟  -
نعم -

518
00:30:33,714 --> 00:30:35,554
خذ هذا -
( مستورة ) -

519
00:30:35,754 --> 00:30:38,593
لا، لا، لا، خذه، رجاءً

520
00:30:39,154 --> 00:30:41,475
لقد فعلت خيراً
إنك تبلي جيداً

521
00:30:44,073 --> 00:30:46,034
شكراً لك -
لا تشْكرُني، الشكر لك -

522
00:30:46,234 --> 00:30:47,755
أنت من كَسبتَه

523
00:30:51,313 --> 00:30:52,914
إشتري حقيبه، حسناً ؟

524
00:30:53,795 --> 00:30:56,034
إذهبْ و روح عن نفسك

525
00:30:58,514 --> 00:31:00,473
هل سَأَراك؟  -
نعم، الإسبوع القادم -

526
00:31:00,673 --> 00:31:01,753
حسناً، سَأَراك

527
00:31:02,593 --> 00:31:04,393
إنتبه لنفسك -
حسناً -

528
00:31:21,634 --> 00:31:23,394
يا، "شاك"، "دنيس"، غنوا معي

529
00:31:23,873 --> 00:31:25,474
رافيكا " ، أَراكِ تنظرين "

530
00:31:25,673 --> 00:31:28,474
" لا أحد يفكر بك، " وُرم

531
00:31:28,673 --> 00:31:30,474
أوه -
أيها السادة -

532
00:31:30,674 --> 00:31:32,513
" لنراجع مباراتنا مع فريق " هرقل
هيـا؟

533
00:31:32,714 --> 00:31:34,475
أخبرني بمستواي، سيدي

534
00:31:34,674 --> 00:31:37,754
السّيد " وُرم " ، أنت كُنْتَ خمسة و أربعة

535
00:31:37,953 --> 00:31:40,073
لا يا سيدي. كَانَ عِنْدي 12 نقطةُ
وثمانية مساعده، سيدي

536
00:31:40,273 --> 00:31:44,552
لا سّيد " وُرم " . كَانَ عِنْدَكَ خمسة
تحويلات وأربع رميات حرة ضائعة

537
00:31:46,313 --> 00:31:48,553
الآن، نحن نَتكلّمُ
حول القواعد هنا

538
00:31:48,753 --> 00:31:53,114
حتى نُتعلّمْهم، سأضيف تمرين صباحي
كل يوم الساعه السادسة

539
00:31:53,314 --> 00:31:57,273
ستّة صباحاً؟  -
. . .لقد وصلنا الي 56% من -

540
00:31:58,993 --> 00:32:00,472
" سّيد " كروز

541
00:32:00,953 --> 00:32:02,233
هل أنت تائه ؟

542
00:32:02,714 --> 00:32:03,834
مالذي عليا أن أفعله لأعود الي الفريق؟

543
00:32:04,033 --> 00:32:08,994
سّيد " كروز " ، أنت لا تُريدُ معْرِفة
الجواب على ذلك السؤال

544
00:32:09,633 --> 00:32:11,314
الآن، كما كُنْتُ أَقُول

545
00:32:11,513 --> 00:32:16,154
كفريق
لقد وصلنا الي 56% من السيطرة

546
00:32:16,353 --> 00:32:19,033
من الآنَ فَصَاعِدَاً
قبل ان تترك التدريب

547
00:32:19,233 --> 00:32:24,273
عليك أن ترمي 50 رمية حره قبل أن تغادر

548
00:32:24,473 --> 00:32:26,233
ماذا؟  -
كُلّ شخصُ -

549
00:32:26,433 --> 00:32:28,473
بربك -
ذلك كثير جدا من الرميات الحره -

550
00:32:31,233 --> 00:32:33,113
" حسناً، سيد " كروز

551
00:32:33,633 --> 00:32:35,513
. . .قبل أن يمكنك أن تعود الي هذا الفريق

552
00:32:36,393 --> 00:32:38,553
. . .أنت تدينني. . .

553
00:32:40,793 --> 00:32:43,114
بـ 2500 تمرين ضغط

554
00:32:43,313 --> 00:32:44,873
و1,000 إنتحار. . .

555
00:32:45,073 --> 00:32:46,713
اللعنة -
اللعنة -

556
00:32:49,674 --> 00:32:52,313
ويجب أن يكتملوا قبل حلول يوم الجمعة

557
00:32:52,513 --> 00:32:55,193
لن يستطيع ذلك قبل بحلول يوم الجمعة -
لن يمكنه -

558
00:32:56,192 --> 00:32:59,192
درس اليوم: الهجوم

559
00:32:59,392 --> 00:33:01,273
لنبدأ -
الآن، انا عندي أخت -

560
00:33:01,473 --> 00:33:03,513
" اسمها " ليندا

561
00:33:03,953 --> 00:33:07,032
ليندا "  ذكية، إنها سياسية "

562
00:33:07,233 --> 00:33:09,352
حَسناً، في الحقيقة، إنها متعصبة

563
00:33:09,553 --> 00:33:12,153
ليندا "  لديها شعر مجعد كثيف "

564
00:33:12,353 --> 00:33:16,073
ليندا " هي خطتنا الهجومية "

565
00:33:16,473 --> 00:33:18,512
قَبْلَ أَنْ نلعب،
لنفعل إحمـــاء

566
00:33:19,113 --> 00:33:20,673
هيا أروني مهاراتكم

567
00:33:20,873 --> 00:33:22,713
هيـــا -
حَسَناً -

568
00:33:22,912 --> 00:33:24,472
لنفعلها

569
00:33:24,672 --> 00:33:27,313
تباً، كم شقيقة لديه؟  -
من يعرف -

570
00:33:27,512 --> 00:33:29,273
هيا، أريد أثنان أكثر هنا-
هبّ فجأة -

571
00:33:30,393 --> 00:33:32,633
هيــا، رجال -
أكثر، رجال، أكثر -

572
00:33:32,834 --> 00:33:34,272
حصلنا عليها، لنمضي

573
00:33:34,473 --> 00:33:35,753
أَنا حـــر -
تمكنتُ منه، تمكنتُ منه -

574
00:33:35,953 --> 00:33:37,433
هنا، هنا
أَنا حـــر. أَنا حـــر

575
00:33:37,633 --> 00:33:38,873
أَنا آسف

576
00:33:39,073 --> 00:33:40,072
حَسَناً -
يا، يا، شباب -

577
00:33:40,272 --> 00:33:41,313
بربك -
ليست غلطتي -

578
00:33:41,514 --> 00:33:42,673
لقد كان مبكراً -
يا -

579
00:33:43,232 --> 00:33:45,434
نعم، من المُهمِ التَحَرُّك
بدون الكرة

580
00:33:45,632 --> 00:33:48,313
لكن عليك الصبر
و أنت علي الجانب الضعيف من الملعب

581
00:33:48,513 --> 00:33:52,392
هَيّأَ رجلُكَ
وركز علي كتفيه بشدة. فهمتم؟

582
00:33:52,593 --> 00:33:54,632
حسناً. غيروا

583
00:33:54,833 --> 00:33:57,153
فهمنا ، هيا
لنذهب. دعنا نَحْصلُ عليها

584
00:33:57,352 --> 00:34:00,193
و لندعوهم حثالة -
نعم، نعم، حسناً -

585
00:34:01,993 --> 00:34:05,313
ما أكثر شيء تخاف منه سيد " كروز " ؟

586
00:34:05,992 --> 00:34:07,953
أنك غير مناسب؟

587
00:34:08,513 --> 00:34:09,832
" إستسلمْ، سيد " كروز

588
00:34:11,672 --> 00:34:13,993
إذهبْ إلى البيت

589
00:34:17,712 --> 00:34:20,033
حَسَناً، أُريدُ سبعة تمريرات قبل
أن تسدد

590
00:34:20,233 --> 00:34:22,832
سبعة -
حَسَناً -

591
00:34:23,273 --> 00:34:25,993
تمكنت منه. تمكنت منه -
هات الكره هناك -

592
00:34:29,153 --> 00:34:31,833
تَعْرفُ أن مهمّتَكَ مستحيلة
قبل الجمعةِ، أليس كذلك؟

593
00:34:35,873 --> 00:34:37,192
تحرّك

594
00:34:37,392 --> 00:34:39,393
هيا، هيا

595
00:34:41,033 --> 00:34:42,832
ارجعها

596
00:35:04,912 --> 00:35:06,232
متي ستصل أمك؟

597
00:35:06,432 --> 00:35:08,112
لن تأتي قبل ساعة أخري

598
00:35:16,752 --> 00:35:18,552
" أوه، هذا " مايلز

599
00:35:18,752 --> 00:35:20,473
ماذا؟

600
00:35:34,152 --> 00:35:37,032
" قل، " مرحباً، عمّ كينيون

601
00:35:37,233 --> 00:35:38,912
" قل ، " مرحباً

602
00:35:39,111 --> 00:35:40,312
حَسَناً، لا تقلق حوله

603
00:35:40,512 --> 00:35:42,992
هو سَيَعُودُ للنوم
بعد أن يأخذ رضعته

604
00:35:43,193 --> 00:35:44,353
اليس كذلك ، بـــو بـــو؟

605
00:35:44,553 --> 00:35:46,832
نعم، سيأخذ الوقت الي إن ترجع أمك

606
00:35:47,033 --> 00:35:49,392
أو عندما تعود ابنه عمكِ من
عند مصفف الشعر

607
00:35:49,592 --> 00:35:52,153
لكي تتحمل كل هذا الهراء
إنه طفلها الرضيعُ على أية حال

608
00:35:52,352 --> 00:35:55,432
حَسناً، أمّي كان لا بُدَّ أنْ تَعْملَ
ورديتين

609
00:35:55,632 --> 00:35:57,112
لَكنَّهم حرموها من ساعات العمل الإضافية

610
00:35:57,313 --> 00:35:59,512
وإبنه عمي
لا تلق اللوم عليها

611
00:35:59,712 --> 00:36:01,433
قلتي بأننا سنكون بمفردنا
هل تدعين هذا انفراد؟

612
00:36:01,632 --> 00:36:04,272
حَسناً، لِهذا نَحتاجُ
مكاناً خاص بنا

613
00:36:07,712 --> 00:36:08,992
هَلْ قمت بإطفاء هذا؟

614
00:36:09,192 --> 00:36:12,273
نعم، كَانَ يَغْلي -
أوه، بربك -

615
00:36:12,472 --> 00:36:14,232
اوه، قلله، لا تطفئه

616
00:36:14,432 --> 00:36:18,072
هذا حليبُ وزبدُ وجبن
لا يمكننا إهدار كل هذا

617
00:36:18,431 --> 00:36:20,511
وإحمله جيداً

618
00:36:26,072 --> 00:36:29,751
حتي أعد له رضعته

619
00:36:29,952 --> 00:36:31,792
حَسَناً، " مايلز " ، ها نحن

620
00:36:31,992 --> 00:36:34,351
ستبرد في خلال دقيقة

621
00:36:40,272 --> 00:36:42,672
ألم تفكري مالذي ستفعلينه
قبل أن تحبلي؟

622
00:36:43,311 --> 00:36:44,991
ماذا تعني
أذهب الي الكلية السنوية؟

623
00:36:45,192 --> 00:36:46,312
نعم

624
00:36:46,512 --> 00:36:48,912
أَعْني، نعم، فكّرتُ في الموضوع

625
00:36:49,232 --> 00:36:51,992
أظن أنه يمكنني الذهب لاحقاًُ

626
00:36:52,191 --> 00:36:54,752
عليك أن تجدي عملاً ما
بعد أن تلدي الطفل

627
00:36:55,231 --> 00:36:56,831
وأنــــا أيضاً

628
00:36:57,191 --> 00:36:59,712
حسنا سَأَعْمل -
كيف ستذهبين الي المدرسة؟  -

629
00:36:59,911 --> 00:37:01,512
لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟

630
00:37:01,712 --> 00:37:04,192
ثم عليك أن تضع يديك أسفل ذراعه

631
00:37:04,392 --> 00:37:07,112
عليك أن تضعه علي صدرك
أمسكه

632
00:37:08,232 --> 00:37:10,551
إنني ممسك به -
إنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح -

633
00:37:10,751 --> 00:37:12,193
" عليك أن تهدهده، " كينيون

634
00:37:12,390 --> 00:37:13,871
. . .اسمعي

635
00:37:15,671 --> 00:37:17,432
لا أعرف كيف أفعل هذا

636
00:37:18,513 --> 00:37:20,232
ستتعلم

637
00:37:20,952 --> 00:37:22,791
حقاً؟

638
00:37:25,752 --> 00:37:29,471
عليا أن أساعد أمي في بعض الأغراض

639
00:37:30,232 --> 00:37:32,912
أراك فيما بعد، حَسَناً؟  -
حَسَناً -

640
00:37:35,392 --> 00:37:36,832
هاتفني لاحقاً، حسناً؟

641
00:37:37,192 --> 00:37:38,872
لاحقاً

642
00:37:42,472 --> 00:37:43,951
حسناً، عليك أن تعتمد علي شخص ما

643
00:37:44,192 --> 00:37:46,112
لا تفقد مكانك هنا -
تحرك.  تحرك -

644
00:37:47,872 --> 00:37:49,032
كن مع رفيقك

645
00:37:49,471 --> 00:37:51,792
! خارج، خارج -
نظام -

646
00:37:54,112 --> 00:37:55,352
. . .شباب

647
00:37:55,711 --> 00:37:57,072
فوق. فوق

648
00:37:57,271 --> 00:37:58,191
ياشباب، ياشباب

649
00:37:58,392 --> 00:38:00,752
أنت لا تراقب رجلك، قف،
راقبْ الكرة

650
00:38:00,991 --> 00:38:03,392
عندما تَرتفعُ الكرة
إدخلْ موقعَ دفاعيَ جيد

651
00:38:03,591 --> 00:38:06,392
دع جسدك يكون أعلي من رجُلك
واقذفه الي الكرة

652
00:38:06,591 --> 00:38:08,871
حَسَناً؟  هيـــا

653
00:38:09,072 --> 00:38:10,312
أدرْها. حَصلتَ عليها

654
00:38:10,511 --> 00:38:12,791
استمر،افعلها -
تمريره أمامية. تمريره أمامية -

655
00:38:12,991 --> 00:38:14,712
افعلها -
ها أنت -

656
00:38:14,911 --> 00:38:17,952
سّيدة " فينتون " ، الشرطة
قالت قصة مختلفة تماماًً

657
00:38:18,151 --> 00:38:20,472
أَتمنّى لو استطعت
نعم , سيدتي، أَنا هنا طِوال الإسبوع

658
00:38:20,792 --> 00:38:22,671
سّيد " كارتر " ، كيف الأولاد؟

659
00:38:22,872 --> 00:38:25,151
أوه، إنهم رائعون , سيدتي

660
00:38:25,351 --> 00:38:26,711
جيد جداً

661
00:38:26,912 --> 00:38:28,110
بماذا يمكنني أن أساعدك؟

662
00:38:28,911 --> 00:38:31,991
حَسناً، لقد وقع الأولاد علي عقود

663
00:38:32,192 --> 00:38:34,711
تنص علي ملائمتهم
لبَعْض المعاييرِ الأكاديمية

664
00:38:35,192 --> 00:38:37,431
نعم، أعتقد أن أحد أعضاء الكلية ذكر ذلك

665
00:38:37,631 --> 00:38:39,431
وسيلة ارهاب جيده للغاية

666
00:38:41,031 --> 00:38:43,351
حَسناً، ولكي يكتب لهذه الوسيلة النجاح

667
00:38:43,551 --> 00:38:46,071
أحتاج تقارير من معلميهم
عن مدي تقدمهم الأسبوعي

668
00:38:46,271 --> 00:38:49,232
لكي يمكنني أن أعرف مقدار
عمل الأولاد في قاعات الدرس

669
00:38:49,670 --> 00:38:51,992
موافقة -
حَسناً، لـم أستلم أي شيء -

670
00:38:52,192 --> 00:38:53,351
مِنْ معلميهم

671
00:38:56,310 --> 00:38:59,992
لا أفهم علاقة ذلك بعملك
" كمدرب كرة السلة، سّيد " كارتر

672
00:39:00,191 --> 00:39:03,872
حَسناً، لقد وافقت علي هذه الوظيفة
لكي أعمل علي طريقتي

673
00:39:04,231 --> 00:39:05,431
ويمكنك ذلك

674
00:39:05,631 --> 00:39:07,312
إجتماع كليّتنا القادم
خلال إسبوعين

675
00:39:07,512 --> 00:39:08,871
سأتذكر مناقشة هذا الأمر

676
00:39:09,071 --> 00:39:12,551
سيكون ذلك جيداً
شكراً لكِ، سيدتي

677
00:39:13,792 --> 00:39:15,511
شكراً لك، سيدي

678
00:39:17,952 --> 00:39:19,912
الي هنا، يا رجال

679
00:39:20,671 --> 00:39:22,031
هيا، بسرعة

680
00:39:22,231 --> 00:39:23,951
تجمعوا كلكم

681
00:39:25,191 --> 00:39:26,991
حَسَناً، هذا يكفي لليوم

682
00:39:27,190 --> 00:39:29,831
لدينا مبارة غداً
خذوا قسطاً من الراحة الليلة

683
00:39:30,031 --> 00:39:34,271
وتذكروا
ربطات العنق والسترات غداً

684
00:39:35,151 --> 00:39:36,750
" كلايد "

685
00:39:44,271 --> 00:39:45,710
" سيد " كروز

686
00:39:47,912 --> 00:39:50,551
أَنا معجبُ من الذي فعلته

687
00:39:50,912 --> 00:39:53,151
لَكنَّك لم تصل الي المطلوب

688
00:39:53,351 --> 00:39:56,031
لازال لديك 80 إنتحار
و 500 ضغط لم تأديهم

689
00:39:57,790 --> 00:39:59,951
من فضلك غادر الملعب

690
00:40:01,790 --> 00:40:03,311
" شكراً، " كلايد

691
00:40:03,591 --> 00:40:05,911
أيها السادة ، أراكم غداً

692
00:40:08,991 --> 00:40:10,231
سأقوم بتمرين الضغط بدلاً عنه

693
00:40:15,871 --> 00:40:17,270
لقد قلت أننا فريق

694
00:40:18,431 --> 00:40:20,991
كفاح شخص واحد، كفاح لنا جميعاً

695
00:40:21,590 --> 00:40:24,111
لاعب واحد يَنتصرُ
نصر لنا جميعاً، اليس كذلك؟

696
00:40:40,030 --> 00:40:41,510
سأقوم ببعض منهم

697
00:40:42,110 --> 00:40:44,150
أنا سأجري إنتحارَ أيضاً

698
00:41:19,150 --> 00:41:20,950
سأقوم ببعض منهم

699
00:41:27,590 --> 00:41:29,750
كلايد " ، استمر بالعد "

700
00:41:31,869 --> 00:41:33,751
اتصل بي عندما ينتهون

701
00:41:38,071 --> 00:41:40,070
! دفاع ! الدفاع

702
00:41:40,271 --> 00:41:42,230
! إدفعْه. إدفعْه. تحرك، تحرّك

703
00:41:42,431 --> 00:41:43,671
هيــــا

704
00:41:44,390 --> 00:41:45,430
الكرة، الكرة، الكرة

705
00:41:46,871 --> 00:41:48,629
الكرة، الكرة، الكرة

706
00:41:49,271 --> 00:41:50,709
! نعم -
اذهب -

707
00:41:53,830 --> 00:41:55,510
حرّكْ أقدامَكَ، حرّك أقدامَك

708
00:41:56,151 --> 00:41:57,550
هيــا، دفاع. هيــا

709
00:41:58,430 --> 00:41:59,911
أحسنتم. أحسنتم

710
00:42:00,110 --> 00:42:01,271
" وُرم " -
لا تحتسب -

711
00:42:01,470 --> 00:42:05,431
ذراعيك فوق، حرك أقدامك، فهمت؟
إخرجْ. إخرجْ. إخرجْ

712
00:42:05,630 --> 00:42:07,070
!  " سّيد " كروز -
أحسنت، يافتي -

713
00:42:10,110 --> 00:42:11,670
يا، يا

714
00:42:12,270 --> 00:42:14,751
ماهي أعظم مخاوفك، ايها الشاب؟

715
00:42:16,911 --> 00:42:17,990
تقدم

716
00:42:18,750 --> 00:42:21,510
لماذا يَستمرُّ بقَول ذلك،
ماهي أعظم مخاوفك؟  " ماذا يقصد؟  "

717
00:42:22,669 --> 00:42:24,550
هيا، لنمضي
هيـــا. هيـــا

718
00:42:24,750 --> 00:42:27,510
تحرّك.تحرّك.تحرّك

719
00:42:27,711 --> 00:42:29,430
لا، تمريرة أخري

720
00:42:37,310 --> 00:42:38,550
أيديكم فوق

721
00:43:23,590 --> 00:43:24,749
!  " ثلاث نقاط، " كروز

722
00:43:26,910 --> 00:43:29,550
ماذا تفعل بحق الجحيم، " كروز " ؟
أنت غير مستعد للرفع بعد؟

723
00:43:29,750 --> 00:43:31,910
افعلها ثانية ولن أجعلك تغادر مقعدك أبدا

724
00:43:35,830 --> 00:43:37,509
مررها -
هنا -

725
00:43:42,590 --> 00:43:43,949
هيـــا، الأخيرة

726
00:43:44,149 --> 00:43:46,509
أسرع. أسرع. هيـــا

727
00:43:54,870 --> 00:43:57,029
لا يمكنك مراقبتي، هل ستستطيع؟
ماذا ستفعل؟

728
00:43:57,230 --> 00:43:59,350
لا تَستطيع عمل شيء حيال ذلك، أليس كذلك؟  -
" داليلا " .  " داليلا "  -

729
00:43:59,549 --> 00:44:01,830
هيا، هيا، هاتــها

730
00:44:02,029 --> 00:44:04,431
اضرب -
" نعم، " جيسن -

731
00:44:08,031 --> 00:44:09,029
كينيون " ، وقفة لـي "

732
00:44:10,110 --> 00:44:12,590
إبتسامة -
! كينيون " !  " مادكس " ! عُداْ- "

733
00:44:12,790 --> 00:44:14,870
ركزا فقط في اللعبة اللعينة

734
00:44:15,550 --> 00:44:17,548
!  " ليندا " ،  " ليندا " ،  " ليندا "

735
00:44:19,550 --> 00:44:21,909
هــا هو. نعم

736
00:44:22,109 --> 00:44:24,910
هذا أنا، صغيري
هذا أنا. أنا فعلتُ ذلك

737
00:44:25,110 --> 00:44:27,389
أنا خططت لذلك. نعم

738
00:44:28,629 --> 00:44:29,829
هيــا ثانيةً

739
00:44:30,870 --> 00:44:33,949
حَسَناً، 1-4, 1-4
!  " ليندا " ،  " ليندا " ،  " ليندا "

740
00:44:38,350 --> 00:44:41,349
! طِوال النهار، ياصغيري. طِوال النهار
لا تستطيع التوقف

741
00:44:41,550 --> 00:44:43,350
! لا تستطيع التوقف

742
00:44:44,469 --> 00:44:48,269
أيها المدرب، حذائكَ مَحْلُول، سيدي -
" شكراً لك، سّيد " وُرم -

743
00:44:51,270 --> 00:44:53,429
إنظرْ إلى ذلك القوسِ. إنظرْ إلى ذلك

744
00:44:53,629 --> 00:44:56,230
أن ربطته.لقد ربطت هذا العين

745
00:44:56,429 --> 00:44:58,309
اعطني كفك يارجل علي هذا؟
هيــــا

746
00:44:59,230 --> 00:45:00,630
هَلْ أنت مجنون؟

747
00:45:01,190 --> 00:45:03,110
ماذا دهاك؟

748
00:45:03,349 --> 00:45:05,549
ماذا دهاكم جميعاً؟

749
00:45:05,949 --> 00:45:09,110
منذ متي كان الفوز غير كافياً؟

750
00:45:09,309 --> 00:45:12,549
اللعب بجد ليس كافياً؟

751
00:45:12,990 --> 00:45:16,269
لا، أنت يَجِبُ أَنْ تَذلَّ خصمك

752
00:45:16,469 --> 00:45:19,150
عنّفْه بعد كُلّ نتيجة

753
00:45:19,590 --> 00:45:21,949
لقد ربحتم أربع مبارايت الموسم الفائت

754
00:45:22,149 --> 00:45:23,309
أربعة

755
00:45:23,509 --> 00:45:26,589
من أعطاك الحق في تلويث اللعبة التي أحبها

756
00:45:26,789 --> 00:45:29,389
بكلام مقزز وسخرية؟

757
00:45:29,589 --> 00:45:32,748
مالذي يعيطك الحق لكي ترتدي
اسم الفريق " ريتشموند " علي صدرك

758
00:45:32,948 --> 00:45:33,990
وتتصرف مثل المراهقين؟

759
00:45:34,189 --> 00:45:36,509
أياها المدرب، لقد كانو يعظون أيضاً -
لذا؟  -

760
00:45:36,709 --> 00:45:38,270
لا يمكنك ان تريني بعض الرقي؟

761
00:45:38,470 --> 00:45:40,789
التصرف مثل الأبطال؟

762
00:45:43,669 --> 00:45:46,228
إنكم تدينوني ب 500 تمرين ضغط لكل منكم

763
00:45:46,749 --> 00:45:49,029
على الخَطِّ. الآن

764
00:45:49,228 --> 00:45:52,109
تبــا -
أوه، بربك -

765
00:46:07,668 --> 00:46:10,468
اسمعي، أن أريد أن اكون صادقاً معكِ
فهمتي؟

766
00:46:10,669 --> 00:46:12,749
أنتِ فتاتي

767
00:46:12,949 --> 00:46:16,189
عندما اخرج من هنا ينقلب حالي

768
00:46:16,388 --> 00:46:19,029
كُلّ ما افعله هو التفكير بكِ

769
00:46:19,230 --> 00:46:20,349
" سّيد " لايل

770
00:46:20,668 --> 00:46:23,308
. . .لماذا لست في حصة

771
00:46:24,350 --> 00:46:26,989
الهندسة؟ . . .
أنا ذاهب هناك بالفعل الآن، سيدي -

772
00:46:27,789 --> 00:46:29,589
" سيدي، هذه " بيتي -
" بيلا " -

773
00:46:29,789 --> 00:46:31,550
بيلا " . " بيلا " . هذه " بيلا " ، سيدي "

774
00:46:31,749 --> 00:46:33,268
اذهبْ إلى الصف

775
00:46:38,190 --> 00:46:41,468
لا تَنْسِ بِأَنَّ تلك المشاريعِ
عليك أن تسلمها في نهاية هذا الأسبوع

776
00:46:41,669 --> 00:46:44,788
. . .من يحتاج الي وقت إضافي -
عذراً، سيدي هَلْ أنت السّيد " جيسك " ؟  -

777
00:46:44,989 --> 00:46:46,989
نعم -
... أنــــا -

778
00:46:47,908 --> 00:46:50,149
لا أرى " جونيور باتل " في هذا الصف. . .

779
00:46:50,349 --> 00:46:53,109
جونيور باتل " يشبه كسوف شمس "

780
00:46:53,309 --> 00:46:57,148
نَراه نادراً، لكن عندما يأتي
تكون حالة فريدة

781
00:46:59,188 --> 00:47:00,549
شكراً لك

782
00:47:02,228 --> 00:47:05,069
وصول مفاجئ إلى الإستطلاع الي وصول فريق "
" ريتشموند " الي المستويِ التاسع عشر "

783
00:47:05,309 --> 00:47:07,869
القمة العشرين، صغيري -
نحن التاسع عشر، ياكلب -

784
00:47:08,069 --> 00:47:10,228
فريق " أوليفر " احرز 9 نقاط مقابل صفر

785
00:47:10,428 --> 00:47:12,349
في فوز دائم علي جميع الفرق القوية

786
00:47:12,550 --> 00:47:13,909
" مثل " زافر " و " إتحاد باكستر

787
00:47:17,909 --> 00:47:19,348
جونيور " ، عليك أن تقرأ بقية المقال "

788
00:47:19,549 --> 00:47:21,269
إنهم بتحدثون عنك فيه

789
00:47:22,189 --> 00:47:24,709
هيـــا، اقرأه -
يارجل، تعرفُ بأنّه لا يَستطيعُ القِراءة -

790
00:47:24,909 --> 00:47:27,509
إخــرس -
" إخــرس، " مادكس -

791
00:47:28,988 --> 00:47:33,869
وسط فريق " ريتشموند " كان كبيرا
"  "  " كان مدع

792
00:47:34,068 --> 00:47:37,828
" مُدعم. إنّ الكلمةَ " مُدعم

793
00:47:38,828 --> 00:47:43,269
" مُدعم ب " جونيور باتل
الذي أدي 19.8 من أعداد الليلة

794
00:47:43,908 --> 00:47:46,989
شاهدْ، ماذا فعل هذا الزنجي هنا

795
00:47:47,188 --> 00:47:49,548
لو كنت أكبر من ذلك
ستكون الزنجي الكبير

796
00:47:51,628 --> 00:47:53,069
! إجلسْوا. إجلســْوا

797
00:48:01,468 --> 00:48:07,788
الزنجي " تعبير إنتقاصي "
يُستَعملُ لإهانة أسلافِنا

798
00:48:08,668 --> 00:48:11,669
تري، إذا إستعملَه رجل أبيض ،
ستتشاجر معــه

799
00:48:11,869 --> 00:48:14,589
إستخدامكَ لهذا الإسم يعوده علي استخدامه

800
00:48:14,789 --> 00:48:17,668
تقولون أنه رائــــع
حَسناً، إنه ليس رائــــعاً

801
00:48:17,869 --> 00:48:20,029
وعندما تكونون معي، لا أريد
أن أسمع أي من هذا الهراء

802
00:48:20,228 --> 00:48:22,669
واضـــح؟  -
نعم يا سيدي -

803
00:48:22,907 --> 00:48:24,269
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

804
00:48:24,469 --> 00:48:25,709
نعم يا سيدي

805
00:48:27,428 --> 00:48:28,988
" سّيد " وُرم

806
00:48:29,188 --> 00:48:31,548
مالذي تريده خارج حصة كرة السلة؟

807
00:48:32,068 --> 00:48:35,228
أن أربح تلك البطولةِ الرسميةِ، سيدي

808
00:48:36,829 --> 00:48:40,268
حَسناً، من ربح البطولة الرسمية الماضية
لكرة السلة، " لايل " ؟

809
00:48:40,708 --> 00:48:42,428
لا أعلم حقيقة، سيدي

810
00:48:43,388 --> 00:48:44,708
هَلْ أي شخص يَعْرف؟

811
00:48:47,708 --> 00:48:49,109
حسنـــاً

812
00:48:49,587 --> 00:48:52,069
كيف يكسب والدك رزقه؟

813
00:48:55,827 --> 00:48:58,188
والدي في السجنِ، سيدي

814
00:49:01,589 --> 00:49:03,628
حَسناً، يؤسفني أن أسمع ذلك، سيدي

815
00:49:03,828 --> 00:49:06,227
لكن ليس لازماً أن تكون تلك حياتك

816
00:49:07,508 --> 00:49:08,908
:ما أريد أقوله هــو

817
00:49:09,108 --> 00:49:11,348
لدي أربعة لاعبين كبار في السن

818
00:49:11,548 --> 00:49:14,388
" جونيور " ، " لايل "
" كينيون " و " وُرم "

819
00:49:14,588 --> 00:49:18,188
كلكم يمكنم أن لعبوا كرة السلة
علي مستوي الكلية

820
00:49:18,428 --> 00:49:19,668
الكليَّة

821
00:49:20,708 --> 00:49:23,508
هذا خيار فعّال لكم جميعاً

822
00:49:23,869 --> 00:49:27,668
لكن عليكم أن تبذلوا مابوسعكم في قاعات
الدرس لكي تحظوا بتلك الفرصة

823
00:49:28,588 --> 00:49:30,267
يجب أن تكون لك نظرة

824
00:49:31,348 --> 00:49:35,189
أخبروني، كيف ترون أنفسكم؟

825
00:49:37,308 --> 00:49:39,707
( عن طريق محطة ( ايه اس بي ان
الرياضية، صغيري

826
00:49:40,107 --> 00:49:42,389
" بِالمناسبة، سّيد " باتل

827
00:49:42,588 --> 00:49:46,868
السّيد " جيسك " أخبرني أنك لا تحضر
حصصه في أغلب الأحيان

828
00:49:47,347 --> 00:49:49,747
نعم، نحن متفاهمين كثيراً

829
00:49:49,947 --> 00:49:51,868
السّيد " جيسك " من أكبر مشجعي كرة السلة

830
00:49:53,548 --> 00:49:55,427
حَسناً، إبتِدَاءً منَ الآن، أنت موقوف

831
00:49:55,627 --> 00:49:57,349
أوه، يمكنك أن تتدرب
لَكنَّك لا تَستطيعُ اللِعْب

832
00:49:57,548 --> 00:50:00,988
" حتى يُخبرْني السّيدَ " جيسك
انك تواظب في صفه

833
00:50:01,187 --> 00:50:03,507
وهذا لكم جميعاً

834
00:50:03,708 --> 00:50:05,067
لقد وقعتم عقود

835
00:50:05,267 --> 00:50:06,868
عليكم التزامات

836
00:50:07,068 --> 00:50:10,147
الآن، لدي مواعيد حصصكم
وسأحصل علي التقارير من معلميكم

837
00:50:10,708 --> 00:50:14,387
اذا لم تأدوا في الحصص
لن تلعب في الفريق

838
00:50:15,108 --> 00:50:16,869
ماسبب كل هــذا؟

839
00:50:17,227 --> 00:50:18,988
" إجلسْ، سّيد " باتل

840
00:50:21,428 --> 00:50:24,147
حَسَناً، عليك 500 تمرين ضغط

841
00:50:25,788 --> 00:50:29,508
! بربك، هذا كلام فارغُ
نحن ربحنا تلك المباريات، لَيسَ أنت

842
00:50:29,708 --> 00:50:32,628
تلك 1,000 تمرين ضغط
" للسّيدِ " باتل " ، " كلايد

843
00:50:32,827 --> 00:50:34,908
هل تريد أن تجعلهم 2000؟

844
00:50:50,748 --> 00:50:56,387
أيها الشابّ، فكر بقرارك
اذا خرجت من هذا الباب

845
00:51:04,667 --> 00:51:06,548
إلى خطّ الملعب

846
00:51:09,548 --> 00:51:13,547
" حَسَناً. ما رأيك في اسم " لاكويشا
لو كانت بنت

847
00:51:13,748 --> 00:51:18,028
لاكويشا " ؟  آه، نعم، اليهود اتصلوا "
ويريدون استعادة اسمهم

848
00:51:18,267 --> 00:51:20,267
لاكويشا " ؟  كوني واقعية "

849
00:51:20,467 --> 00:51:22,667
من الأفضل أن تسميه كوبون غذاء

850
00:51:22,867 --> 00:51:24,388
أنتِ حمقاء

851
00:51:24,587 --> 00:51:28,907
" حَسَناً، أفكر بتسميتها " هارموني

852
00:51:29,147 --> 00:51:31,947
أَحْبُّ الإنسجام -
إنسجام، أوه، ذلك جيد. أَحْبُّ ذلك -

853
00:51:32,147 --> 00:51:35,266
ما رأي " كينيون " في ذلك؟  -
رجاءً، إنه يريد ذكراً -

854
00:51:35,467 --> 00:51:37,748
. . . " يريد أن يسميه " مايكل جوردان

855
00:51:37,948 --> 00:51:39,267
ماالعيب أن تكون أنثي؟

856
00:51:39,587 --> 00:51:42,947
نعم، الأولاد يكبرون ليصبحوا رجالاً
والرجال ليسوا سوي مشكلة كبيرة

857
00:51:43,147 --> 00:51:45,427
الا يوجد لديكم مكاناً لتذهبوا اليه؟
شيء لتفعلوه ؟

858
00:51:46,467 --> 00:51:49,107
أظن أنه يريدني علي إنفراد

859
00:51:49,307 --> 00:51:50,308
أراكِ فيما بعد

860
00:51:50,507 --> 00:51:52,107
لا تَنْسِ،
أَحتاجُ مُلاحظاتَكَ لدرس التاريخ

861
00:51:52,306 --> 00:51:55,346
حَسَناً، لاعليك -
نعم. أراكِ فيما بعد -

862
00:51:57,347 --> 00:51:59,308
اشتريت تذاكر لحفل راقص

863
00:52:00,147 --> 00:52:02,427
لماذا تخبري هاتين الثرثارتين
بأمر الطفل؟

864
00:52:02,628 --> 00:52:04,467
الآن كُلّ شخص سَيَعْرف

865
00:52:04,668 --> 00:52:06,188
" الناس سَيَعْرفون، " كينيون

866
00:52:06,706 --> 00:52:09,427
ليس هذا من شأن الناس -
لماذا ( بتخنق )؟  -

867
00:52:09,627 --> 00:52:10,987
ما الأمر؟

868
00:52:11,988 --> 00:52:16,106
اسمعي، لقد تحدثت مع المدرب
وقال أنه بإمكاني اللعب في الكلية

869
00:52:16,306 --> 00:52:17,268
حَسَناً، ثم؟

870
00:52:18,107 --> 00:52:20,547
كيف سأفعل هذا وأعتني بطفل رضيع؟

871
00:52:23,227 --> 00:52:26,507
لا أَعْرفُ. أَعْني،
لا أَقُولُ بأنّ هذا لن يكون صعباً

872
00:52:27,227 --> 00:52:29,027
صعباً؟  إنه صعب بالفعل

873
00:52:29,227 --> 00:52:30,707
الطفل لم يولد بعد وأن قلق

874
00:52:30,907 --> 00:52:33,907
حول مأكله
وكيف سأدفع لهذا ولذاك

875
00:52:34,387 --> 00:52:35,508
كُلّ شيء

876
00:52:35,867 --> 00:52:37,786
لَستُ مستعداً -
لذا، ما رأيك؟  -

877
00:52:37,986 --> 00:52:40,947
هل تُريدُ الإنسحاب؟
هَلْ هذا ماتريد قوله؟

878
00:52:41,146 --> 00:52:42,546
هيا قلهـــا

879
00:52:42,747 --> 00:52:45,467
اسمعي، لو أردت أن أنسحب
" لكنت فعلت ذلك، " كيرا

880
00:52:45,666 --> 00:52:47,307
ولن أفعل ذلك أبداً. أنــا أَحبُّك

881
00:52:47,666 --> 00:52:48,827
أريد أن أكون بجوارك

882
00:52:49,027 --> 00:52:50,986
نعم، طالما كان ذلك سهل

883
00:52:51,187 --> 00:52:52,467
أن أفكر بما هو أفضل لكلينا

884
00:52:52,668 --> 00:52:54,827
أنت لا تُحاولُ التَفكير بشأن
مالذي أفضل لكِلانَا،

885
00:52:55,028 --> 00:52:56,547
إنت تفكر بالأفضل لك

886
00:52:56,946 --> 00:53:00,226
لاتريدني أن أضع هذا الطفل
" تريد مغادرة " ريتشموند

887
00:53:00,427 --> 00:53:03,146
تريد أن تلعب كرة السلة بالكلية
خمن ماذا؟

888
00:53:03,346 --> 00:53:07,067
نحن لم نجهز بعد كفاية لأي شيء، حَسَناً؟

889
00:53:07,587 --> 00:53:10,066
أنا مستعدة كفاية لفعل
كل شيء لعين بمفردي

890
00:53:10,267 --> 00:53:13,106
لذا يمكنك أن تأخذ هذا
وتَذْهب إلى الرقصِ بنفسك

891
00:53:16,107 --> 00:53:17,227
تقارير عن تقدّم المستوي؟
أنت مدرب كرةَ السلة

892
00:53:17,426 --> 00:53:19,787
انظري , سيدتي، لقد تَحدّثنَا عن هذا
أنا لا أَرى ما المشكلةَ

893
00:53:20,026 --> 00:53:21,467
( هل هتعرف ما هو ( د ا ا ،
سّيد " كارتر " ؟

894
00:53:21,667 --> 00:53:22,946
لا

895
00:53:23,147 --> 00:53:24,746
دليل الأداءِ الأكاديميِ

896
00:53:24,947 --> 00:53:27,826
إنهم يرتبون المدارس واحده بواحده
الي العشرة، عشرة هي الأفضل

897
00:53:28,026 --> 00:53:30,387
هل تملك أدني فكره عن ترتيب " ريشموند " ؟

898
00:53:30,587 --> 00:53:31,786
لا , لَيْسَ لِدي فكرة

899
00:53:31,987 --> 00:53:34,586
نحن رقم واحد، سّيد " كارتر " ، وذلك
لسبع سنوات فائتة

900
00:53:34,786 --> 00:53:36,667
الولاية تدفع جوائز كل سنة
عن أداء تلك المدارس

901
00:53:36,867 --> 00:53:39,146
لذا كُلّ سَنَة عليا أن أخسر
نقود لأدفع للمدرسة والعاملين

902
00:53:39,347 --> 00:53:42,147
. . انظري، سيدتي -
هَلّ لي أن أعرف مالذي تريده؟  -

903
00:53:42,347 --> 00:53:44,266
أريد أن يذهب فريقي للكلية -
كليَّة؟  -

904
00:53:44,467 --> 00:53:47,026
" سّيد كارتر، خريجو " ريتشموند
50من طلابها%

905
00:53:47,186 --> 00:53:48,467
النسبة المئوية الأعلى للبنـــات

906
00:53:48,667 --> 00:53:51,387
الآن، وفي رأي أنك لديك 15 لاعب في فريقك

907
00:53:51,586 --> 00:53:53,266
سَتَكُونُ محظوظ لو تخرج خمسة منهم

908
00:53:53,467 --> 00:53:55,186
أَنا آسف, سيدتي
لَكنِّي لا أَتّفقُ معك

909
00:53:55,387 --> 00:53:58,066
اسمعيني، لقد وقع هؤلاء الأولاد عقود
. . .ربما لو قرأت أحد منهم

910
00:53:58,267 --> 00:54:00,627
وظيفتك هي ربح مباريات كرة السلة
" سيد " كارتر

911
00:54:00,826 --> 00:54:05,266
أَقترحُ بأنّك تَبْدأ بتأدية وظيفتك -
ووظيفتك هي تعليم هؤلاء الشباب -

912
00:54:05,426 --> 00:54:08,905
أقترح أن تبدأي بتأديتها

913
00:54:21,466 --> 00:54:23,026
. . .حَسناً

914
00:54:23,546 --> 00:54:25,467
كَانَ لدينا إسبوعُ جيداً آخر. . .

915
00:54:25,667 --> 00:54:28,867
" نعم، العمل جيدُ جداً، " كيني

916
00:54:29,586 --> 00:54:31,826
لكني لوحدي
أنت غير متواجد علي الطلاق

917
00:54:32,026 --> 00:54:34,586
هذا يبعث علي الجنون -
اسمع، أنا أُقدّرُ كُلّ شيءَ تفعله -

918
00:54:34,786 --> 00:54:36,786
وأنا أَعِدُك. . . لقد أغلقنا

919
00:54:36,986 --> 00:54:39,466
حالما ينتهي الفصل الدراسي -
سَأكُونُ هنا بجانبك

920
00:54:39,666 --> 00:54:41,026
السّيد " كارتر " ؟

921
00:54:41,306 --> 00:54:42,746
. . .أَنا -
" والدة  " جونيور باتل -

922
00:54:42,946 --> 00:54:44,426
نعم , سيدتي، أَتذكّرُك

923
00:54:44,667 --> 00:54:47,186
" ويلا " . " ويلا  باتل "

924
00:54:48,507 --> 00:54:49,666
بما أخدمك , سيدتي ؟

925
00:54:49,866 --> 00:54:51,186
سّيد " كارتر " ، جائتني مكالمة
هاتفية اليوم

926
00:54:51,386 --> 00:54:53,986
" من مدرب " جونيور " في مدرسة " سكارمنتو

927
00:54:54,186 --> 00:54:56,106
يريدون رؤية لعب " جينيور " هذا الأسبوع

928
00:54:56,306 --> 00:54:58,546
حَسناً، ذلك عظيمُ , سيدتي
. . .لكن " جونيور " خالف بعض قواعد

929
00:54:58,747 --> 00:55:00,226
وأنا موافقة عليهم

930
00:55:00,426 --> 00:55:02,865
لست هنا لكي أتجادل معك بشأن قواعدك

931
00:55:03,066 --> 00:55:04,587
لَستُ كذلك

932
00:55:07,346 --> 00:55:09,666
تقريباً قبل سنتين من الآن

933
00:55:10,026 --> 00:55:13,986
" الأَخّ الأكبر سنّاً ل " جونيور
. . . " أنتون "

934
00:55:14,626 --> 00:55:19,746
قتــل، وكان ذلك قاس بالنسبة. . .
" لى و لـ " جونيور

935
00:55:20,825 --> 00:55:22,987
. . .بعد فقدانك لإبن

936
00:55:24,066 --> 00:55:28,866
كُلَّ مَرَّةٍ يدق فيها الهاتف،. . .
يتوقف قلبك فزعاً

937
00:55:30,746 --> 00:55:33,186
الآن، أنا لا أريد شيئاً خاصاً

938
00:55:33,386 --> 00:55:36,826
أنا موافقه علي ضرورة
متابعته لحصصه جيداً

939
00:55:37,345 --> 00:55:40,905
لكن فكرةَ الكليَّة ل " جونيور " لم تخطر
علي بال ابني أبداً

940
00:55:41,106 --> 00:55:44,786
يمكنني أن أنقله الي مقاطعة
مدرسة " هرقل " ، ويمكنه اللعب هناك

941
00:55:44,987 --> 00:55:49,546
. . .لكن الإنتقال ليس حلاً -
لَكنِّي أُريدُه أَنْ يَلْعب لصالحك -

942
00:55:51,106 --> 00:55:52,425
اسمعي، لَنْ أَقِفَ هنا

943
00:55:52,625 --> 00:55:55,986
وأقول أنني أشعر بفجاعة فقدان إبن
لأنه لم يحدث لـي

944
00:55:56,786 --> 00:56:00,866
وأنا أُقدّر وضع ثقتك بـي

945
00:56:01,946 --> 00:56:03,746
لَكنِّي أَحتاجُ لسَمْاع ذلك
" مِنْ " جونيور

946
00:56:04,106 --> 00:56:05,786
إنه في السيارة

947
00:56:10,746 --> 00:56:12,026
!  " جونيور "

948
00:56:22,426 --> 00:56:23,906
هيــا

949
00:56:29,065 --> 00:56:31,265
أَنا آسف على مابدر مني أثناء التدريب،

950
00:56:31,466 --> 00:56:34,426
وأعدك بأن أعوض مافاتني من الحصص، سيدي

951
00:56:39,386 --> 00:56:41,625
إنظرْ في عيني، سيدي

952
00:56:46,265 --> 00:56:48,945
كُلّ شيء داخلي يُخبرُني
بأنه إذا أرجعتك

953
00:56:49,145 --> 00:56:51,625
ساكون مخطئاً
وأنك سَتَستخفُّ بي

954
00:56:51,826 --> 00:56:53,626
لا يا سيدي

955
00:56:56,186 --> 00:56:57,945
إنك تدينني ب 1000 تمرين ضغط

956
00:56:58,145 --> 00:57:00,706
و1,000 إنتحار
لكي يمكنك اللعب

957
00:57:01,065 --> 00:57:03,425
أراك في التدريب غداً

958
00:57:05,586 --> 00:57:07,346
شكراً لك، سيدي

959
00:57:16,026 --> 00:57:17,746
وستفعل كل شيء منهم دون استثناء

960
00:57:17,945 --> 00:57:19,906
تعتزل كرة السلة وكأنك
أنت من تدفع الإيجار

961
00:57:20,105 --> 00:57:21,426
لا أعرف من تظن نفسك

962
00:57:21,625 --> 00:57:24,865
في المرة القادمة قبل اتخاذ اي قرار
من الأفضل أن تستشيرني أولاً

963
00:57:25,145 --> 00:57:27,426
" جونيور "
لقد قمت بهم الليلة

964
00:57:27,626 --> 00:57:30,146
جيــد، هـــا -
" نعم، رمية جيدة، " جونيور -

965
00:57:30,346 --> 00:57:32,825
نعم، بلا شَكَّ -
أيها السادة ، استمعوا اليّ -

966
00:57:33,305 --> 00:57:37,306
لقد تلقيت اتصالا من قائد
" بطولة " باي هيل

967
00:57:37,505 --> 00:57:39,746
لقد تمت دعوتكم

968
00:57:39,945 --> 00:57:42,346
! نعم -
! نعم -

969
00:57:46,266 --> 00:57:47,984
الآن، عندي أخبار جيدة أكثر

970
00:57:48,145 --> 00:57:50,186
لقد تحدثت مع المديرة " جيرسون " اليوم

971
00:57:50,384 --> 00:57:54,065
لقد أخبرتني أن معلميكم سوف يجهز لديهم

972
00:57:54,265 --> 00:57:56,106
تقاريركم السنوية بعد نهاية عطلة الأسبوع

973
00:57:56,306 --> 00:57:57,705
سيدي، درجاتنا محكمة، يــاه

974
00:57:58,065 --> 00:57:59,705
لَيست فقط درجاتَنا
جيدة، أيها المدرب

975
00:57:59,905 --> 00:58:02,466
لَكنَّنا غير مهزومينَ أيضاً -
! نعم -

976
00:58:03,825 --> 00:58:06,705
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

977
00:58:06,905 --> 00:58:10,985
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

978
00:58:11,185 --> 00:58:14,825
نحن غير مهزومون
نحن غير مهزومون

979
00:58:16,545 --> 00:58:19,905
فليمرح بقوة كل من جاء الي
! حفل " ريتشموند " الشتائي الراقص , جميعاً

980
00:58:20,106 --> 00:58:21,585
! هيا بقوة

981
00:58:43,226 --> 00:58:45,945
! هيا من أجل ملوك " ريتشموند " الجدد

982
00:58:46,146 --> 00:58:47,946
! نعم! هيـا، صغيري

983
00:58:48,145 --> 00:58:49,984
,يـو، نحن 12-0
وأردن فقط أن أقول

984
00:58:50,185 --> 00:58:52,745
أريد أن أري كل هذه الناس
اللطيفة في البطولة

985
00:58:52,944 --> 00:58:54,385
! تَعْرفُون

986
00:58:54,586 --> 00:58:57,265
كلكم سترغبون مطالعة وجوه
مدارس " فانسي " الغنية

987
00:58:57,424 --> 00:58:59,104
" عندما ينتصر " ريتشموند أولفير

988
00:58:59,305 --> 00:59:01,425
هيا!

989
01:00:18,544 --> 01:00:20,784
كيرا " ، ماذا تظننين نفسك فاعلة؟  "
! لا يمكنك شرب الخمر

990
01:00:20,944 --> 01:00:22,704
أنتِ حامل -
توقّف -

991
01:00:22,865 --> 01:00:24,063
إنها صودا، حَسَناً؟

992
01:00:24,264 --> 01:00:25,985
لماذا لا ترجع الي الأسفل

993
01:00:26,185 --> 01:00:27,984
وتبحث عن إحدي فتياتك لكي ترقص معها

994
01:00:28,184 --> 01:00:30,304
الأمر ليس كما تظنينه
.انها فقط فتاة رقصت معي

995
01:00:30,504 --> 01:00:32,104
هذا لايعني شيئاً -
مهما يكن -

996
01:00:32,305 --> 01:00:34,105
أنت لم يكن من المفترض أن تكوني هنا
لو كنتي محقة في هذا

997
01:00:34,305 --> 01:00:36,024
عليكي أن تتحقي من هذا الهراء
. . .لأنه لو لم

998
01:00:36,224 --> 01:00:39,344
لو لم، ماذا، " كينيون " ؟
هل تريد امساك يدي أثناء عملية الإجهاض؟

999
01:00:39,504 --> 01:00:41,425
هَلْ هذا ما تُريدُه؟  -
أنا لا أَعْرفُ ما أُريد -

1000
01:00:41,624 --> 01:00:43,065
أنتي المتأكدة حيال أمر هذا الطفل

1001
01:00:43,265 --> 01:00:44,704
لماذا لا تخبريني كيف سيصبح الأمر

1002
01:00:45,344 --> 01:00:46,544
كُلّ شيء بخير، اليس كذلك؟

1003
01:00:46,704 --> 01:00:49,224
ابنة عمك ذات 19 ربيعاً لديها طفلين
" كيرا "

1004
01:00:49,464 --> 01:00:50,744
هل هذا جيد؟

1005
01:00:50,944 --> 01:00:52,744
لقد كان جيدأ عندما كنا نلهو

1006
01:00:52,944 --> 01:00:54,544
أنت لا تفكر
حتي لثانية حول هذا

1007
01:00:54,744 --> 01:00:56,944
لقد أحببتني عندما كان الأمر كذلك

1008
01:00:58,904 --> 01:01:00,904
" أنظري ، " كيرا
لا أستطيع إن أخبرك ماذا أفعل

1009
01:01:01,344 --> 01:01:03,985
لكنني أنظر حولي وأرى
بالضبط كيف لن أعيش

1010
01:01:04,183 --> 01:01:05,424
راتب لراتب؟

1011
01:01:05,625 --> 01:01:07,065
عمل ذو نهاية مسدودة ؟

1012
01:01:07,264 --> 01:01:09,505
جعلتيها تبدو وكأن
كل شيء سيكون جيداً

1013
01:01:09,705 --> 01:01:11,865
كأن كل شيء رائع جداً

1014
01:01:12,784 --> 01:01:15,024
أنت لا تهتم بي

1015
01:01:15,625 --> 01:01:19,185
أنت فقط تريد الذهاب إلى الكلية
تلعب كرة السلة وتنساني

1016
01:01:19,504 --> 01:01:21,824
كيرا "  ، الأمر ليس كذلك "  -
لا يهمني ما تقوله -

1017
01:01:22,024 --> 01:01:24,784
لدي هذا الطفل الرضيع -
وثم ماذا ؟  -

1018
01:01:24,984 --> 01:01:26,384
إنتي تفهمين كل شيء
أليس كذلك ؟

1019
01:01:27,184 --> 01:01:29,383
إذن فأخبريني
ما سيآتي بعد ذلك ؟

1020
01:01:54,263 --> 01:01:57,543
اليوم الثالث والنهائي
لبطولة " باي هيل " الثانية والعشرون

1021
01:01:57,743 --> 01:01:59,704
" نجد أن الفريق المضيف ، " باي هيل

1022
01:01:59,904 --> 01:02:03,904
يحاول ربح البطولة ضد
" الفريق المذهل " ريتشموند أولفير

1023
01:02:04,103 --> 01:02:05,425
! دفاع
! دفاع

1024
01:02:05,624 --> 01:02:06,984
إرفعوا أيديكم

1025
01:02:12,224 --> 01:02:13,904
أحصل علي هذه الكرة

1026
01:02:22,903 --> 01:02:27,144
يستخدم فريق " ريتشموند "  وقتهم
المستقطع الأخير ويتبقي1:20 في الربع الرابع

1027
01:02:27,344 --> 01:02:29,583
و " باي هيل " يتقدمهم بستة نقاط -
وقت مستقطع -

1028
01:02:32,344 --> 01:02:34,784
هيا ، يا رجل
نحن ما زلنا في اللعبة ، هيا

1029
01:02:44,663 --> 01:02:46,544
لا تضطربوا

1030
01:02:47,264 --> 01:02:49,145
نحن أقل بستة نقاط
ومتبقي1:20 ، أليس كذلك ؟

1031
01:02:49,344 --> 01:02:51,103
كنا خلف هؤلاء
الرجال طوال المباراة

1032
01:02:51,303 --> 01:02:52,465
يمكننا أن نفعل هذا

1033
01:02:52,624 --> 01:02:54,943
هذا وقتنا ، أليس كذلك ؟  -
نعم ، نعم -

1034
01:02:55,544 --> 01:02:58,063
حسناً، نفذوا الـ 1-4
" أركض يا " كاندي

1035
01:02:58,263 --> 01:02:59,783
داميان "  سيضرب الثلاثية "

1036
01:03:00,023 --> 01:03:02,504
" كينيون " ،  " لايل "
كونوا حاجز قوي بالأسفل هنا

1037
01:03:02,744 --> 01:03:05,224
عندما يحرز الثلاثية
" إتجه مباشرة نحو  " دايان

1038
01:03:05,424 --> 01:03:06,623
إضغطوا علي التمريرة
المتجهه للداخل

1039
01:03:06,823 --> 01:03:08,384
إمنعوا هذه التمريرة

1040
01:03:08,584 --> 01:03:10,143
أريد إستعادة الكرة

1041
01:03:10,343 --> 01:03:12,103
هيا ، إنهي -
جمعوا أيديكم -

1042
01:03:12,303 --> 01:03:14,224
هيا بنا -
وقتنا " عند ثلاثة " -

1043
01:03:14,423 --> 01:03:16,424
واحد، إثنان، ثلاثة -
" وقتنا " -

1044
01:03:16,623 --> 01:03:17,904
هيا
دعونا نذهب

1045
01:03:25,424 --> 01:03:27,184
واحد، إثنان، ثلاثة
" كوجارز "

1046
01:03:27,384 --> 01:03:28,943
هيا نذهب
يا رجال

1047
01:03:34,984 --> 01:03:37,423
ْ1-4 ، 1-4
"كاندي "

1048
01:03:37,623 --> 01:03:41,063
إرفعوا أيديكم ، إرفعوا أيديكم -
الكرة ، الكرة ، الكرة ، الكرة -

1049
01:03:41,783 --> 01:03:43,303
راقبه

1050
01:03:44,703 --> 01:03:48,464
راقب ظهرك -
راقب الحاجز -

1051
01:03:48,783 --> 01:03:50,583
سدد الرمية
" داميان "

1052
01:03:54,543 --> 01:03:56,303
" دايان "  ،  " دايان "

1053
01:03:56,463 --> 01:03:57,743
دفاع

1054
01:04:00,823 --> 01:04:02,823
إذهب، إذهب، إذهب،
الكرة، الكرة، الكرة

1055
01:04:03,663 --> 01:04:05,663
هناك ، هناك
لقد نلت منه

1056
01:04:07,583 --> 01:04:09,424
سقطت منه ، يا رجل -
" كرة  " ريتشموند -

1057
01:04:09,623 --> 01:04:11,304
" كرة  " ريتشموند

1058
01:04:11,702 --> 01:04:12,703
نعم

1059
01:04:16,543 --> 01:04:19,263
" كينيون "  ،  " كينيون "
"هاتي جين " ، " هاتي جين "

1060
01:04:19,463 --> 01:04:21,583
" هاتي جين "
" هاتي جين "

1061
01:04:21,783 --> 01:04:23,784
دي" لأعلي" -
راقبوه ، راقبوه -

1062
01:04:27,662 --> 01:04:28,903
إذهب هناك -
هناك -

1063
01:04:35,023 --> 01:04:36,223
تراجعوا ، تراجعوا
تراجعوا

1064
01:04:36,943 --> 01:04:39,464
حركوا أقدامكم
حركوا أقدامكم

1065
01:04:49,222 --> 01:04:50,943
خطأ

1066
01:04:54,704 --> 01:04:57,103
" الجناح الأيمن ،  " كينيون
الجناح

1067
01:05:03,343 --> 01:05:05,862
يأخذ  " ريتشموند "  مركز
الصدارة للمرة الأولى في المباراة

1068
01:05:06,063 --> 01:05:08,702
ْ78 مقابل 76

1069
01:05:14,223 --> 01:05:17,264
أبطأ الكرة
أبطأ الكرة

1070
01:05:18,582 --> 01:05:21,462
" هيا ، " الكوجارز
هــيــا

1071
01:05:24,463 --> 01:05:26,504
دفاع ، دفاع

1072
01:05:32,143 --> 01:05:36,302
هذه هجمة -
تسديدة جيدة -

1073
01:05:36,982 --> 01:05:41,223
التسديدة حسبت
و " الكوجارز " ضمنوا المباراة

1074
01:05:43,062 --> 01:05:44,903
كان هذا حكم سيئ

1075
01:05:48,943 --> 01:05:51,103
التسديدة حسبت ، تسديدة واحدة -
هذه هجمة -

1076
01:05:51,304 --> 01:05:54,383
خطأ علي الفريق الأحمر -
لا تقيدني هكذا -

1077
01:05:55,183 --> 01:05:57,223
أيها المدرب
من فضلك عد في الصندوق

1078
01:05:57,423 --> 01:05:59,422
من فضلك إدخل الصندوق؟
من فضلك ركز في المباراة

1079
01:05:59,622 --> 01:06:00,782
أعطني إستراحة

1080
01:06:00,983 --> 01:06:03,142
" كروز "
" بدلاً من  " لايل

1081
01:06:03,623 --> 01:06:06,383
" كينيون "  ،  " داميان "  -
بدلاً من خمسة -

1082
01:06:06,863 --> 01:06:08,343
هيا نذهب

1083
01:06:09,102 --> 01:06:11,822
إسمعوا ، لدينا تسع ثواني متبقية
إحصلوا على الكرة ، سددوها بقوة

1084
01:06:11,983 --> 01:06:14,423
" الكرة قادمة إليك،  " كينيون
" ليندا " ، " ليندا "

1085
01:06:14,622 --> 01:06:16,422
كن منفتحاً، حسناً ؟
هيا نذهب ، يمكنم أن تفعلوا هذا

1086
01:06:16,623 --> 01:06:18,662
إفعلوها ، هيا نذهب
هيا ، أسرعوا

1087
01:06:18,863 --> 01:06:20,822
هيا نذهب ، يا رجال
هيا نذهب

1088
01:06:21,943 --> 01:06:24,543
هيا نذهب
هيا نذهب

1089
01:06:25,503 --> 01:06:27,182
تسديدة واحدة

1090
01:06:27,663 --> 01:06:29,743
خلفية
خلفية

1091
01:06:41,372 --> 01:06:47,785
وأبطال "باي هيل" يتصدرون
المقدمة ومتبقي تسع ثواني على اللقب

1092
01:06:48,054 --> 01:06:48,736
هيا نذهب
هيا نذهب

1093
01:06:49,816 --> 01:06:52,095
" ليندا "
" ليندا "

1094
01:06:52,295 --> 01:06:54,495
راقبوا المهاجم
راقبوا المهاجم

1095
01:06:59,535 --> 01:07:01,017
أوقفوا الكرة
أوقفوا الكرة

1096
01:07:03,976 --> 01:07:07,215
ليس هناك ، ليس هناك
إلى السلة ، إلى السلة

1097
01:07:07,777 --> 01:07:09,177
راقبوه

1098
01:07:11,417 --> 01:07:12,617
دي " لأعلي "
يا رجل

1099
01:07:38,859 --> 01:07:40,418
كل شيء علي ما يرام ، يا رجل

1100
01:07:43,179 --> 01:07:45,260
مباراة جيدة ، مباراة جيدة -
مباراة جيدة ، أيها المدرب ، شكراً لك -

1101
00:01:16,745 --> 00:01:18,985
ريتش.." ماذا؟"
"ريتشموند"

1102
00:01:19,186 --> 00:01:21,826
ريتش.." ماذا؟"
"ريتشموند"

1103
01:07:48,506 --> 01:07:56,460
ريتش.." ماذا؟"
"ريتشموند"

1104
01:07:58,860 --> 01:07:59,500
إصطفوا ، إصطفوا
دعونا نتصافح

1105
01:08:00,660 --> 01:08:01,700
هذا ما أتحدث
عنه ، أيها المدرب

1106
01:08:03,060 --> 01:08:04,901
لنذهب ، " لايل " ، مباراة جيدة ، يا بني -
أحبك يا أبي -

1107
01:08:06,060 --> 01:08:07,500
أيها السيدات والسادة
الآن أقدم

1108
01:08:07,699 --> 01:08:10,061
"كأس بطولة "باي هيل
الثانية والعشرون السنوية

1109
01:08:10,261 --> 01:08:12,302
إلى مدرسة "ريتشموند" العليا

1110
01:08:32,423 --> 01:08:34,183
يا رقم ثلاثة

1111
01:08:39,143 --> 01:08:43,023
مباراة جيدة -
شكراً لك -

1112
01:08:46,864 --> 01:08:48,344
حسناً

1113
01:09:00,105 --> 01:09:01,347
حسناً ، هيا -
حسناً -

1114
01:09:03,464 --> 01:09:04,266
إفحص بابه

1115
01:09:07,028 --> 01:09:07,590
هيا يا رجل
دعنا نذهب

1116
01:09:28,748 --> 01:09:31,227
إركبوا
إركبوا

1117
01:09:46,350 --> 01:09:48,269
" تونيا "
خمني ماذا ؟

1118
01:09:49,428 --> 01:09:49,550
ربحنا كل شيء

1119
01:09:51,909 --> 01:09:53,869
هاهاهاهاها هذا صحيح
ْ16-0

1120
01:09:54,110 --> 01:09:55,669
: وهنا أفضل جزء

1121
01:09:55,870 --> 01:09:59,109
رجلك الثاني المفضل
كان إم في بي

1122
01:09:58,349 --> 01:09:59,510
إنتظري ، إنتظري
إنتظري ، إنتظري

1123
01:09:59,710 --> 01:10:01,390
لم يكن علي أن أخبرك بهذا
يجب عليه هو أن يخبرك

1124
01:10:01,590 --> 01:10:03,311
سأوقظه ليخبرك بنفسه
إنتظري

1125
01:10:05,871 --> 01:10:08,111
لم لا تجرب الجرس ؟
تحرك

1126
01:10:08,310 --> 01:10:09,032
هل يمكنك أن تصل لهذا ؟

1127
01:10:17,790 --> 01:10:19,910
أنظروا إلى هذا المكان -
سعيدة لأنكم يا رجال تمكنتم من الحضور -

1128
01:10:20,111 --> 01:10:21,552
أتعرفين ؟
حاولنا لنكون هنا

1129
01:10:23,951 --> 01:10:25,392
ما الأمر؟
هذا سرير لطيف

1130
01:10:37,633 --> 01:10:39,674
إتعرفين ماذا ؟ لا بد
وأنه في غرفة شخص آخر

1131
01:10:52,075 --> 01:10:54,515
مثلما كنت أقول، أتعرفون
أنا معركة صغرى ، أنا الرجل

1132
01:10:55,836 --> 01:10:58,355
هذا ما أتحدث عنه -
أعرف -

1133
01:11:02,390 --> 01:11:03,313
إذاً ليس لديكِ أي صديق ؟ -
ربما -

1134
01:11:13,795 --> 01:11:14,236
أنت

1135
01:11:16,316 --> 01:11:18,595
هل تبحث عن فريقك ؟

1136
01:11:18,196 --> 01:11:19,476
نعم ، سيدي

1137
01:11:24,835 --> 01:11:27,037
هذا أسلوبي هنا
أنا مدهش ، أتشعر بي ، " لايل " ؟

1138
01:11:29,154 --> 01:11:29,876
" يا " لايل
دعني أحصل علي عصير

1139
01:11:30,076 --> 01:11:31,357
حصلت عليك
حصلت عليك

1140
01:11:33,277 --> 01:11:34,878
" دامين " -
نعم؟ -

1141
01:11:35,038 --> 01:11:36,477
أنا منفتح

1142
01:11:36,917 --> 01:11:37,519
" دامين "

1143
01:11:40,798 --> 01:11:45,358
دامين "، هل أنت سكران؟ " -
كلا ، أنا لا أشرب -

1144
01:11:46,518 --> 01:11:48,318
آسف على هذا الشيء -
لا تقلق -

1145
01:11:47,519 --> 01:11:49,918
أراك -
أراك أيضاً -

1146
01:11:50,119 --> 01:11:53,599
أراها -
لم لا نذهب للسباحة -

1147
01:11:53,799 --> 01:11:55,559
نحن ذاهبون للسباحة؟ -
نعم -

1148
01:11:55,759 --> 01:11:57,239
أنا ذاهب للسباحة

1149
01:11:57,839 --> 01:11:59,320
أنا ذاهب للسباحة

1150
01:12:01,439 --> 01:12:02,840
أنت ذاهب للسباحة
مع الـ إم في بي

1151
01:12:04,000 --> 01:12:05,161
إم في بي

1152
01:12:16,882 --> 01:12:19,842
هذا الماء من المحتمل
أن يكون بارد جدا ,أنا لا أعرف

1153
01:12:21,001 --> 01:12:23,241
والسباحة ليست كأس الشاي الخاص بي
إتعرفين ماذا أقول؟

1154
01:12:24,400 --> 01:12:25,283
ساخنة
من المحتمل 90 درجة

1155
01:12:26,442 --> 01:12:28,003
ليس لدينا بدلات سباحة -
أنت محق -

1156
01:12:29,162 --> 01:12:31,081
ونحن أيضاً

1157
01:12:33,802 --> 01:12:35,082
لذا فالأمر هكذا ؟

1158
01:12:36,241 --> 01:12:37,882
أريني المال إذن
إتعرفين ماذا أقول؟

1159
01:12:39,040 --> 01:12:39,723
اللعنة -
منذ أن الأمر هكذا -

1160
01:12:45,283 --> 01:12:47,964
اللعنة
نعم ، هذا لطيف

1161
01:12:50,322 --> 01:12:52,165
اللعنة -
تبدو محقاً -

1162
01:12:53,324 --> 01:12:54,245
أحب هذا

1163
01:12:55,844 --> 01:12:57,044
هل ستأتون يا رجال ؟

1164
01:12:57,244 --> 01:12:58,485
نحن قادمون

1165
01:12:59,964 --> 01:13:01,925
سأخلع سلسلتي
حتي لا يخضر لونها

1166
01:13:04,485 --> 01:13:05,685
يا رجل
لا أستطيع أن أصدق هذا

1167
01:13:08,924 --> 01:13:09,245
الجنة

1168
01:13:28,488 --> 01:13:30,088
معذرة

1169
00:07:01,052 --> 00:07:03,252
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
" أنا " كين كارتر -

1170
01:13:33,769 --> 01:13:38,366
مدرب فريق مدرسة
ريتشموند " العليا لكرة السلة "

1171
01:13:37,807 --> 01:13:39,287
ريتشموند

1172
01:13:39,967 --> 01:13:43,407
أنت تائه إلى حد ما، أليس كذلك؟ -
حسناً، أنا أبحث عن إبني -

1173
01:13:42,647 --> 01:13:46,248
سائق سيارة الأجرة أخبرني
بأنه أحضر الفريق هنا من أجل حفلة

1174
01:13:45,489 --> 01:13:46,929
معذرة

1175
01:14:29,410 --> 01:14:29,451
يا إلهي، هل هذا . . ؟

1176
01:14:30,091 --> 01:14:31,611
يا إلهي
" إنه والد " سوزان

1177
01:14:32,520 --> 01:14:33,382
هل تري إبنك ؟

1178
01:14:34,571 --> 01:14:36,172
نعم سيدي
أراه

1179
01:14:41,612 --> 01:14:43,372
" دامين كارتر "

1180
01:14:44,411 --> 01:14:45,334
أخرج من حمام السباحة

1181
01:14:46,973 --> 01:14:48,373
حسناً ، سيدي

1182
01:14:48,572 --> 01:14:51,013
" لاعبو " ريتشموند
هيا نذهب

1183
01:14:51,853 --> 01:14:55,252
أيها المدرب -
ورم " ، أين ذهبت ؟ " -

1184
01:14:57,370 --> 01:14:58,850
مالأمر؟

1185
01:14:49,463 --> 01:15:00,974
لدي شخص
أريدك أن تراه

1186
01:15:01,293 --> 01:15:04,734
الآن ، فقط قابلتها
لكنها جيدة جدا

1187
01:15:09,732 --> 01:15:09,935
سوزان " ، إنه محق " -
اللعنة -

1188
01:15:10,134 --> 01:15:11,855
إبنتي
" سوزان "

1189
01:15:13,815 --> 01:15:16,616
لن تحبوا ما سيحدث
في التمرن يوم الإثنين

1190
01:15:17,775 --> 01:15:19,896
هل تعتقدون بأنكم
ركضتم من أجلي قبل ذلك؟

1191
01:15:21,054 --> 01:15:23,497
أتيت إلى غرفكم
. . . لأحتفل معكم ، وأنتم تهربون

1192
01:15:27,296 --> 01:15:30,256
أنتهي بأخذ
رحلة إلى الضواحي

1193
01:15:30,456 --> 01:15:32,360
حيث أجد حارسي السكران

1194
01:15:33,136 --> 01:15:36,295
على قمة أميرة الأب الصغيرة

1195
01:15:36,855 --> 01:15:39,217
في الحقيقة ، أنا كنت في الأسفل ، أيها المدرب
هي كانت على القمة

1196
01:15:39,417 --> 01:15:41,777
ورم "، هل تريد أن "
تكون في هذا الفريق؟

1197
01:15:41,977 --> 01:15:46,361
لأنك لو قلت حوالي ستة
كلمات أخري سأقوم بطردك من هذه الحافلة اللعينه

1198
01:15:47,697 --> 01:15:49,858
" كروز "
إفتح عيونك

1199
01:15:50,498 --> 01:15:52,178
" نجوم " غيتو هوب

1200
01:15:52,498 --> 01:15:54,979
يوقعون تواقيع
وينكحون الجميلات

1201
01:15:56,378 --> 01:15:59,099
حسناً، سأريكم
ماذا يكون التنكيح

1202
01:15:59,578 --> 01:16:02,099
أيها المدرب ، لقد ربحنا البطولة

1203
01:16:03,259 --> 01:16:03,580
نحن غير مهزومون

1204
01:16:03,779 --> 01:16:05,780
أعني
أليس هذا ما تريد ؟

1205
01:16:06,939 --> 01:16:07,260
فائزون؟

1206
01:17:17,946 --> 01:17:19,027
كلا

1207
01:17:21,705 --> 01:17:23,066
كلا

1208
01:17:24,033 --> 01:17:25,593
. . . يا إلهي

1209
01:17:44,984 --> 01:17:46,266
أنتم يا رجال رهيبون

1210
01:17:58,108 --> 01:17:58,669
ما الأمر، " كروز " ؟

1211
01:18:00,787 --> 01:18:01,947
لا أعرف

1212
01:18:02,107 --> 01:18:02,709
المدرب أعطانا يوم عطلة ، علي ما أعتقد

1213
01:18:04,827 --> 01:18:06,827
التدريب ألغي"
"إحضروا إلى المكتبة

1214
01:18:07,044 --> 01:18:08,228
أنا لا أعرف
حتى أين المكتبة

1215
01:18:08,429 --> 01:18:09,470
أراهن بأنك لا تعرف -
المكتبة في *** "؟" -

1216
01:18:10,629 --> 01:18:12,789
هو لا يعرف
أين المكتبة ؟

1217
01:18:28,149 --> 01:18:30,628
هدوء
هدوء

1218
01:18:32,671 --> 01:18:37,949
أيها السادة المحترمون
في هذه اليد ، أحمل عقودكم التي وقعت ليها وانتم وقعتم عليها

1219
01:18:39,710 --> 01:18:43,231
في هذه اليد، أحمل التقارير
الأكاديمية أًُعدت بواسطة معلميكم

1220
01:18:43,791 --> 01:18:46,272
لدينا ستة لاعبين
أخفقوا على الأقل صف واحد

1221
01:18:47,430 --> 01:18:49,910
ثمانية لاعبين حصلوا على
مستند غير كامل في الحضور

1222
01:18:50,631 --> 01:18:52,787
أيها السادة المحترمون
. . . لقد أخفقتوا

1223
01:18:54,312 --> 01:18:55,832
كلا ، أنا آسف

1224
01:18:56,392 --> 01:18:58,392
نحن أخفقنا

1225
01:18:58,752 --> 01:19:00,592
نحن أخفقنا بعضنا البعض

1226
01:19:01,193 --> 01:19:03,553
الآن، هناك البعض
منكم أيدوا هذا العقد

1227
01:19:03,815 --> 01:19:07,033
لكن إعرفوا بأننا فريق

1228
01:19:07,233 --> 01:19:09,993
وحتى نحقق كلنا
شروط هذا العقد

1229
01:19:10,194 --> 01:19:11,874
صالة التدريب ستبقى مغلقة

1230
01:19:12,034 --> 01:19:14,152
مغلقة ؟ -
ماذا ؟ -

1231
01:19:14,353 --> 01:19:16,473
ماذا تعني، بمغلقة ؟ -
ماذا ، مثل يوم ؟ -

1232
01:19:16,673 --> 01:19:17,514
لا بد وأنه يعني ليوم -
" سيد " تومسن -

1233
01:19:17,714 --> 01:19:21,793
السيد " جيسيك " والآنسة
شيرمان " تطوعوا بوقتهم "

1234
01:19:21,954 --> 01:19:22,434
لمساعدتنا في الوصول لأهدافنا

1235
01:19:22,635 --> 01:19:24,195
لكن، أيها المدرب
لدي 3.3

1236
01:19:24,394 --> 01:19:24,756
هذا جيد ، سيدي

1237
01:19:24,955 --> 01:19:27,874
هل أحرزت كل
النقاط للفريق أيضاً ؟

1238
01:19:30,995 --> 01:19:32,676
" نحن " ريتشموند أويلرز

1239
01:19:34,436 --> 01:19:36,036
هل تعرفون إلي
ماذا ترمز " أويلرز " ؟

1240
01:19:39,317 --> 01:19:42,076
سيدي ؟

1241
01:19:45,716 --> 01:19:47,676
أنت تتركهم

1242
01:19:51,997 --> 01:19:54,476
وبعد ذلك أركض بأقصي سرعة

1243
01:19:55,237 --> 01:19:55,678
فعلت كل هذا الهراء

1244
01:19:56,837 --> 01:20:00,837
قتلت نفسي من أجلك، سيدي
للعودة إلي الفريق

1245
01:20:04,157 --> 01:20:05,838
هذا هراء

1246
01:20:27,799 --> 01:20:30,680
وضعت قفل على صالة التدريب
وأجبرتهم علي مقابلتك في المكتبة ؟

1247
01:20:30,879 --> 01:20:32,320
هل أنت مجنون؟ -
" آنسة " جاريسون -

1248
01:20:32,559 --> 01:20:34,560
أنا مندهش
بأنكِ عرفتي أين مكتبي

1249
01:20:36,440 --> 01:20:36,882
هاتفي لم
يتوقف عن الرن

1250
01:20:37,081 --> 01:20:41,478
ربما شخص ما
على ذلك الهاتف لديه حل إلى مشكلتنا

1251
01:20:41,601 --> 01:20:44,561
" نواياك جيدة، سيد " كارتر
لكن طرقك متطرفة نوعاً ما

1252
01:20:44,761 --> 01:20:46,601
رسمتي صورة متطرفة

1253
01:20:46,801 --> 01:20:49,521
لا أحد يتوقع أنهم سيتخرجوا
لا أحد يتوقع أَنهم سيذهبوا إلى الكلية

1254
01:20:49,961 --> 01:20:54,279
لذا تأخذ كرةَ سلة
المنطقة الأولي في حياتهم

1255
01:20:54,602 --> 01:20:55,203
وأنت تتحداهم أكاديمياً ؟

1256
01:20:56,361 --> 01:20:58,002
نعم , سيدتي -
وماذا لو أخفقوا ؟ -

1257
01:20:58,202 --> 01:21:00,202
إذن فنحن أخفقنا

1258
01:21:01,962 --> 01:21:05,257
لسوء الحظ سيد " كارتر " كلانا يعرف
بأن بعض من هؤلاء الأطفال موسم كرة السلة هذا سيكون أهم شيء في حياتهم

1259
01:21:09,843 --> 01:21:12,325
حسناً، أعتقد أن هذه هي المشكلة
أليس كذلك؟

1260
01:21:29,443 --> 01:21:32,444
مباراة الليلة "
" أًلغيت

1261
01:21:37,645 --> 01:21:39,525
" صباح الخير، أيها المدرب " كارتر -
صباح الخير -

1262
01:21:40,684 --> 01:21:41,406
أغلق صندوق الباندورا الذي فتحته

1263
01:21:41,605 --> 01:21:43,925
أحصل على
كل اللوم الآن؟

1264
01:21:44,124 --> 01:21:44,966
دعنا فقط نقول بأنني
سعيدة أن أعطيك كل الفضل

1265
01:21:46,126 --> 01:21:48,247
كل مراسل أخبار
في البلدة ينتظر ليتكلم معك

1266
01:21:49,406 --> 01:21:52,006
لدينا مؤتمر صحفي
بدأ أمام صالة التدريب

1267
01:21:53,365 --> 01:21:56,284
" ترك المدرب " كارتر
الطرد إلى المستوى القادم بإلغاء مباراة ليلة أمس

1268
01:21:57,366 --> 01:21:59,847
خسرت " ريتشموند " المبارة
جعلت هذه خسارتهم الأولى في الموسم

1269
01:22:00,047 --> 01:22:03,685
وحتي الآن القفل ما زال على صالة التدريب -
ها هو قادم ها هو قادم الآن -

1270
01:22:03,847 --> 01:22:06,889
" أيها المدرب " كارتر
هل من الممكن أن أحصل علي سؤال؟

1271
01:22:08,408 --> 01:22:16,123
صباح الخير، أيها السيدات والسادة أود أن أشكركم علي صبركم
في هذا الوقت أود أن أقدم لكم المدرب "كين كارتر" ، بإمكانكم توجيه الأسئله إليه

1272
01:22:16,728 --> 01:22:21,129
السيد " كارتر "، هل هذا غير عادل
إلى اللاعبين الذين يضمنون تؤهلهم إلي المباراة ؟

1273
01:22:22,288 --> 01:22:22,969
كرة السلة هي فريق رياضة

1274
01:22:24,127 --> 01:22:25,408
ندعم بعضنا البعض
داخل وخارج الملعب

1275
01:22:25,609 --> 01:22:27,849
أي شخص ما زال
يعتقد أن المدرب يخدع الآن؟

1276
01:22:29,008 --> 01:22:30,609
أود إظهار الحق
في منتصف كل أولئك المراسلين

1277
01:22:33,330 --> 01:22:35,570
ربما كان يجب عليك
" أن تذهب إلى الفصل ، " لايل

1278
01:22:35,769 --> 01:22:37,491
ربما يجب عليك أن تقبل مؤخرتي
درجاتي جيدة , يا فتي المنزل

1279
01:22:39,569 --> 01:22:42,450
إنه " جونيور " الذي يجب أن يحبسوه -
جونيور " ربما يركل مؤخرتك " -

1280
01:22:42,609 --> 01:22:44,851
لم لا تحاول أن تتهجاها -
شيل " ، " شيل " ، يا رجل ، اللعنة " -

1281
01:22:46,009 --> 01:22:47,690
جونيور " ، إذا احتجت مساعدة ، فسأعلمك " -
يا رجل، أنا لا أحتاج إلي مساعدة -

1282
01:22:47,891 --> 01:22:48,531
حسناً، هو لم
يفعل ما فعله بدون أي سبب

1283
01:22:48,853 --> 01:22:52,012
نحن تعثرنا مؤخراً، يا رجل
جميعكم يعرفون هذا

1284
01:22:52,212 --> 01:22:55,411
كيف تعتقد أن المجتمع
سيستجيب إلى هذا الغلق ؟

1285
01:22:56,571 --> 01:22:58,572
لست متأكد حقاً
لكنني أتمنى أن يدعموا هؤلاء الشباب

1286
01:22:58,771 --> 01:22:59,732
ماذا ، يا رجل ؟

1287
01:22:59,933 --> 01:23:03,052
كلا، يا رجل ، الأمر فقط مضحك
" وهذا بسبب " جونيور

1288
01:23:03,252 --> 01:23:06,292
كان يعتقد أنه من السيئ
أننا كلنا عرفنا فشله في العلوم

1289
01:23:06,492 --> 01:23:08,892
الآن العالم بأكمله أوشك
أن يعرف فشله في العلوم

1290
01:23:10,051 --> 01:23:10,774
يا رجل -
يا رجل -

1291
01:23:13,493 --> 01:23:16,372
ولديك مباراة مع " فريمونت " هذا السبت
المباراة الأكبر في جدولك

1292
01:23:16,573 --> 01:23:20,253
الآن، " ريتشموند " سيمارسون أعمال شغب
إذا خسرت هذه المباراة

1293
01:23:20,453 --> 01:23:21,934
يوم السبت بعيد جدا

1294
01:23:22,133 --> 01:23:24,014
سنرى ما سيحدث
شكراً لكم جيمعاً لمجيئكم

1295
01:23:24,213 --> 01:23:26,613
هذا كل الوقت الذي أملكه الآن
يجب أن أعود للعمل

1296
01:23:26,814 --> 01:23:29,614
أيها المدرب ، هل
تحدثت مع أي من الآباء ؟

1297
01:23:30,534 --> 01:23:31,216
شكراً لوقتكم
أيها السيدات والسادة

1298
01:23:31,415 --> 01:23:35,893
أود أن أذكرك
أن الفصول في حالة إنعقاد

1299
01:23:36,054 --> 01:23:37,374
عندما تغادروا الحرم الجامعي
رجاء إفعلوا هذا بشكل هادئ

1300
01:23:38,934 --> 01:23:39,136
أنا لا أدير الخد

1301
01:23:40,294 --> 01:23:41,656
لقد جاء إلي قلنسوتي
أنا جاد

1302
01:23:41,816 --> 01:23:42,058
أيها الشباب -
الأمر دائماً هكذا -

1303
01:23:45,135 --> 01:23:46,056
لقد كان يوماً طويلاً

1304
01:23:47,215 --> 01:23:50,095
المراسلون
أجهزة الإعلام في كل مكان

1305
01:23:50,295 --> 01:23:54,216
دعنا نستغرق هذا الوقت
لنقول إذا هذا ما نريد بينما الأبواب مغلقة

1306
01:23:55,375 --> 01:23:57,856
لديكم حق التكلم
هذا عنا

1307
01:23:58,056 --> 01:24:00,298
يا رجل، هذا الكلام الفارغ ليس عنا
" كل شيء عن المدرب " كارتر

1308
01:24:00,497 --> 01:24:03,097
نحن فريق كرة السلة

1309
01:24:03,296 --> 01:24:05,657
كل ما أرى هو أنت على التلفزيون
تصبح مشهورا

1310
01:24:07,776 --> 01:24:08,058
هل هذا كل ما ترى؟ -
هذا كل ما أرى -

1311
01:24:09,217 --> 01:24:09,979
أنت لا تكذب

1312
01:24:11,417 --> 01:24:12,977
حسناً
دعني أخبرك ماذا أري

1313
01:24:13,858 --> 01:24:17,459
أرى نظام
مُصمم من أجلكم للفشل

1314
01:24:18,817 --> 01:24:20,339
الآن ، أعرف بأنكم جميعاً تحبون الإحصائيات
إذا فأتركوني أعطيكم البعض

1315
01:24:23,536 --> 01:24:25,219
" خريجو مدرسة " ريتشموند
العليا فقط50% من طلابها

1316
01:24:25,418 --> 01:24:30,379
وأولئك الذين تخرجوا
فقط 6 % منهم ذهبوا إلى الكلية

1317
01:24:30,578 --> 01:24:34,380
الذي يخبرني، عندما أتمشى
في القاعات وأنظر في قاعات دروسكم

1318
01:24:36,498 --> 01:24:38,661
ربما فقط طالب
واحد سيذهب إلى الكلية

1319
01:24:40,060 --> 01:24:43,540
" حسناً، اللعنة، أيها المدرب " كارتر
إذا لم أذهب إلى كلية ، فإلي أين أذهب؟

1320
01:24:43,739 --> 01:24:45,780
الآن
هذا سؤال عظيم

1321
01:24:46,939 --> 01:24:51,220
والجواب للشباب
: الأفريقيون الأمريكان هنا هو

1322
01:24:51,420 --> 01:24:53,221
من المحتمل للسجن

1323
01:24:54,580 --> 01:24:56,422
في هذه المقاطعة
ْ33 % من الذكور السود

1324
01:24:56,621 --> 01:25:00,862
بين 18 سنة و 24 يُعتقلوا

1325
01:25:02,981 --> 01:25:05,620
إذن فأنظر
إلى الرجل على يسارك

1326
01:25:06,118 --> 01:25:06,862
الآن أنظر إلى
الرجل على يمينك

1327
01:25:09,022 --> 01:25:10,263
أحدكم سيصبح مُعتقلاً

1328
01:25:11,862 --> 01:25:13,502
" النمو هنا في " ريتشموند

1329
01:25:13,662 --> 01:25:17,184
أنت 80 % على الأرجح
ستذهب للسجن عن الكلية

1330
01:25:17,823 --> 01:25:21,143
هذه هي الأعداد

1331
01:25:21,983 --> 01:25:24,063
هناك بعض الإحصائيات لمؤخرتكم

1332
01:25:24,823 --> 01:25:26,104
الآن ، أريدك
. . . أن تذهب إلى البيت

1333
01:25:26,504 --> 01:25:28,624
وتنظروا إلى حياتكم الليلة

1334
01:25:30,184 --> 01:25:31,545
وأنظروا إلى حياة أبويكم

1335
01:25:33,023 --> 01:25:35,904
وأسألوا أنفسكم
" هل أريد الأفضل؟ "

1336
01:25:36,584 --> 01:25:37,705
لو أن الإجابة
" نعم "

1337
01:25:38,904 --> 01:25:40,025
سأراكم هنا غداً

1338
01:25:41,824 --> 01:25:47,420
. . . وأعدكم
سأقوم بكل شيء أقدر عليه

1339
01:25:47,864 --> 01:25:48,546
لتذهبوا إلى الكلية

1340
01:25:50,664 --> 01:25:50,906
ولحياة أفضل

1341
01:26:18,467 --> 01:26:20,988
أنا لا أفهم هذا
إنها رسالة ، كيف تكون رقم ؟

1342
01:26:21,227 --> 01:26:23,747
كيف تأتي
معادلات الإتزان هذه ؟

1343
01:26:24,905 --> 01:26:26,787
لا يمكنني أن أفعل هذا -
إصمد ، تعال ، يا رجل لا تستسلم -

1344
01:26:27,348 --> 01:26:30,028
{Y:i}هنا قصة خارج كاليفورنيا
والتي تحصل على الإنتباه الوطني

1345
01:26:31,187 --> 01:26:32,948
{Y:i}كامل فريق كرة السلة
في مدرسة ريتشموند العليا

1346
01:26:33,148 --> 01:26:34,429
{Y:i}إلتزموا

1347
01:26:34,628 --> 01:26:37,029
{Y:i}الأويلرز " ذو التصنيف العالي "
جداً لديهم فصل جيد على الملعب

1348
01:26:37,229 --> 01:26:39,549
{Y:i}لكن بعض اللاعبين
كانوا في مشكلة كبيرة أكاديمياً

1349
01:26:40,708 --> 01:26:42,510
{Y:i}وفي تحرك لم يسبق له مثيل
ألغي المدرب " كين كارتر " التدريب

1350
01:26:42,710 --> 01:26:47,908
{Y:i}أغلق صالة التدريب وأرسل
لاعبيه مباشرة إلى المكتبة

1351
01:26:48,109 --> 01:26:49,229
{Y:i}الآن، في بداية الفصل

1352
01:26:49,428 --> 01:26:49,991
{Y:i}أعتقد أنك جعلت كل
لاعبوك أن يوقعوا عقداً

1353
01:26:50,191 --> 01:26:52,430
{Y:i}قبل أن ينضموا إلى الفريق

1354
01:26:52,630 --> 01:26:54,590
{Y:i}ما هي بالضبط
شروط هذا العقد؟

1355
01:26:53,831 --> 01:26:57,190
{Y:i}حالات العقد تقول
أن اللاعبون يجب أن يبقوا

1356
01:26:57,391 --> 01:26:58,911
{Y:i}بمتوسط درجات 2.3

1357
01:26:59,110 --> 01:27:03,308
والاعبون يجب أن يحضرو جميع دروسهم
ويجلسو في الصفوف الأمامية في هذه الدروس

1358
01:27:04,031 --> 01:27:11,786
هذه إستراتيجية غير عادية، وخطرة جدا  " حسناً ، أيها المدرب " كارتر
بمعنى أنك في ضوء سجلات فريقك الفائز

1359
01:27:09,191 --> 01:27:16,027
لكنني أعتقد أن هنالك الكثير من الناس بالخارج مسرورين بالتعلم
على الأقل ما زال هناك شخص ما يهتم بمفهوم الطالب الرياضي

1360
01:27:16,071 --> 01:27:16,793
{Y:i}شكراً جزيلاً علي مشاركتك لنا اليوم

1361
01:27:23,752 --> 01:27:28,748
أنا آسف لإزعاجكم
" أنا المدرب " كين كارتر لفريق مدرسة " ريتشموند " العليا لكرة السلة

1362
01:27:29,071 --> 01:27:29,197
نعم

1363
01:27:29,433 --> 01:27:30,993
أحتاج أن أطلب منكم طلباً

1364
01:27:30,234 --> 01:27:37,111
فريقي يدرس في المكتبة وأنا أحاول إخبارهم أن
العقل والجمال مزيج رائع

1365
01:27:37,472 --> 01:27:38,393
أتفهمون ما أقول؟

1366
01:27:45,753 --> 01:27:50,035
لماذا ندرس علوم
التربة أو التأريخ أو الجبر؟

1367
01:27:50,835 --> 01:27:55,435
الحصول على درجات جيدة
في تلك المواد ، بالإضافة إلي مهارات كرة السلة

1368
01:27:56,554 --> 01:27:58,475
يمكنكم من أن
تذهبوا إلى الكلية

1369
01:27:58,675 --> 01:28:00,516
أيها الفتاة ، كان يجب أن تشتريه
ربما إرتديته

1370
01:28:10,556 --> 01:28:13,396
أنت إبن العاهرة أناني
أنت خبيث

1371
01:28:13,596 --> 01:28:15,797
"آنسة" -
لا، لا، لا تدعوني بـ "آنسة" ، أيها الخبيث -

1372
01:28:16,955 --> 01:28:17,396
السيد " كارتر " ، هل تتذكرني؟

1373
01:28:17,597 --> 01:28:20,277
الآن، بعد كل الأشياء
التي فعلها إبني لفريقك

1374
01:28:20,477 --> 01:28:23,556
تذهب وتغلق صالة التدريب -
. . . كيف تجرؤ علي هذا
" مباراة " فريمونت " أٌلغيت " -

1375
01:28:38,598 --> 01:28:41,957
إفتح صالة التدريب
دع الأولاد يلعبون

1376
01:28:47,119 --> 01:28:47,880
ما الأمر ؟

1377
01:28:49,039 --> 01:28:52,797
كيف حالك ؟
لديك شيء من أجلي ؟

1378
01:28:54,160 --> 01:28:55,599
هذا ما أتحدث عنه

1379
01:29:07,559 --> 01:29:11,237
أنت ، أنت
أنزله ، يا رجل

1380
01:29:12,119 --> 01:29:13,639
أنت " المدرب كارتر " ، أليس كذلك ؟ -
نعم يا سيدي -

1381
01:29:13,839 --> 01:29:14,241
نعم ؟ تأكد من هذا، يا رجل -
إنتظر ، يا رجل -

1382
01:29:14,441 --> 01:29:16,162
نعم ، كيف أحببت هذا ؟ -
كلا -

1383
01:29:17,320 --> 01:29:20,399
ماذا ؟ ماذا ؟ -
هل ستخرج من السيارة؟ -

1384
01:29:20,560 --> 01:29:21,760
دعنا نتحدث عن هذا -
ليس لدي شيء لنتحدث عنه -

1385
01:29:21,961 --> 01:29:22,922
فقط أفتح صالة التدريب ، يا رجل
دع الأولاد يلعبون

1386
01:29:28,204 --> 01:29:30,443
إذهب -
لا تكن شريراً -

1387
01:29:30,642 --> 01:29:31,563
قل ما كنت ستقوله

1388
01:29:32,721 --> 01:29:33,723
عد ، أيها الشرير -
أبي ، إهدأ ، دعه يذهب -

1389
01:29:33,923 --> 01:29:37,959
كلا ، لن أتركه يذهب
. اللعنة . " هؤلاء الناسِ في " ريتشموند

1390
01:29:40,123 --> 01:29:41,005
إهدأ ، إهدأ
لقد إنتهى الأمر ، حسناً ؟

1391
01:29:43,123 --> 01:29:47,162
إنه لايعني شئ ، لقد إنتهى
إتركه يذهب

1392
01:29:46,804 --> 01:29:49,044
هيا ، عد إلي السيارة
هيا نذهب

1393
01:31:05,129 --> 01:31:07,409
أعتقد أنك تعرف من هي
لكنها لديها صديق

1394
01:31:07,609 --> 01:31:08,290
. . . أعني ، يا كلب
أنت ستعلقني

1395
01:31:10,408 --> 01:31:11,091
لماذا يجب علي دائماً أن أعلقه ؟
يبدو وكأنني إتصال الحب

1396
01:31:12,249 --> 01:31:13,090
فقط إبدأ محادثة
وأنا سأعتني بالأمر

1397
01:31:13,291 --> 01:31:14,971
نعم -
نعم ، يا فتاة -

1398
01:31:15,371 --> 01:31:17,091
أنتي لا تتذكرني ، أليس كذلك؟
. . . . لكن

1399
01:31:19,208 --> 01:31:21,049
أنا فقط كنت
مستعد لغش الدوق

1400
01:31:21,209 --> 01:31:21,691
بعض الكلام الفارغ -
كان يجب أن تفعلها ، يا رجل -

1401
01:31:21,851 --> 01:31:24,372
أنت فقط تقول كلام فارغ
فقط إفعلها ، أنت تعرف ماذا أقول ؟

1402
01:31:24,571 --> 01:31:26,332
ستترك شخص ما يفعل هذا من أجلك -
أتركه ؟ -

1403
01:31:26,134 --> 01:31:30,290
لا تذهب إلي أي مكان
سأخرج حالاً

1404
01:31:30,491 --> 01:31:31,332
أريد أ، أتحدث معك -
. . . لقد أخبرتك -

1405
01:31:31,532 --> 01:31:34,493
. . . كلا ، أنتم يا رجال نوع من -
أعرف أنني بخير -

1406
01:31:34,692 --> 01:31:36,213
لكن لا أشعر بنفسي
أشعر بكِ

1407
01:31:37,732 --> 01:31:40,893
سأصرخ في أولادي
عبر الشارع لدقيقة

1408
01:31:44,928 --> 01:31:46,129
هيا ، يا رجل
إسرع

1409
01:31:46,293 --> 01:31:47,454
" ثلاثة عملاء من " ريتشموند -
أنتم أشرار -

1410
01:31:51,133 --> 01:31:52,813
أعني ، ماذا بحق الجحيم . . . ؟

1411
01:31:53,012 --> 01:31:55,294
" عاهر من " ريتشموند
يفعل على جانب أرضنا؟

1412
01:31:56,573 --> 01:31:57,894
أنتم يا قمامة
لا أستطيع أن أصدق أنكم ربحتم

1413
01:31:58,094 --> 01:31:59,254
أسكتي ، يا إمرأة -
. . . لا تكون -

1414
01:32:00,413 --> 01:32:01,534
لا أفهم كيف ربحتم ؟

1415
01:32:01,497 --> 01:32:06,174
أنتم جميعاً نجوم زنوج -
أنتم جميعاً مضروبون -

1416
01:32:06,334 --> 01:32:07,750
مضروبون
أنت ، أصمت

1417
01:32:08,895 --> 01:32:10,656
لا أريد أن أسمعك تقول هذا الكلام الفارغ -
لقيط ، أنت لقيط -

1418
01:32:10,946 --> 01:32:11,260
أغرب عن وجهي

1419
01:32:22,176 --> 01:32:23,018
أتشعر بي الآن ؟
أتشعر بي الآن؟

1420
01:32:27,977 --> 01:32:32,095
أبعد عن المنطقة أنا هنا
أنا هنا أنا هنا

1421
01:32:32,657 --> 01:32:33,498
كل شيء علي ما يرام
أنتم جميعاً لديكم أسلحة

1422
01:32:37,219 --> 01:32:39,098
عاهرون ، أليس كذلك ؟

1423
01:32:40,457 --> 01:32:42,659
هل هم جادون ؟ -
سأخلع له ضفائره -

1424
01:32:43,179 --> 01:32:45,699
من الجيد أن أراك تتشاجر ، يا كلب

1425
01:32:47,378 --> 01:32:48,099
تعرف ماذا أقول ؟ -
أقدر دعمك -

1426
01:32:52,858 --> 01:32:53,338
سأراكم فيما بعد ، حسناً ؟

1427
01:33:08,820 --> 01:33:10,220
" ريني "

1428
01:33:32,461 --> 01:33:32,903
هيا ، ساعدني ، إتصل بـ 911 -
إتصل بـ 911 ، يا رجل -

1429
01:33:34,061 --> 01:33:34,703
أنت ، أريد هاتف
. . . أريد شيئاً

1430
01:33:35,862 --> 01:33:37,543
فقط أريدك
أن تبقي معي ، حسناً ؟

1431
01:33:42,023 --> 01:33:44,382
أسند رأسه
فليساعدني أحد!

1432
01:34:14,425 --> 01:34:14,946
كروس"؟" -
أريد العودة أيها المدرب -

1433
01:34:16,105 --> 01:34:17,027
ماذا يحدث؟ -
أريد العودة للفريق -

1434
01:34:20,946 --> 01:34:26,221
- مذا حدث بالله عليك؟
لقد أطلقو النار عليه !

1435
01:34:29,306 --> 01:34:33,863
أعني لقد كنا هنالك للتو
كل شيء كان على ما يرام

1436
01:34:34,506 --> 01:34:36,545
ادخل. هيا -
كل شيء كان على ما يرام أيها المدرب -

1437
01:34:39,666 --> 01:34:41,905
- إدخل يابني
أنت لا تفهم -

1438
01:34:42,867 --> 01:34:47,985
أريد العودة للفريق ، مذا يمكنني أن أفعل لذالك؟
لاتقلق بخصوص ذالك يابني فقط إدخل

1439
01:34:54,428 --> 01:34:58,186
مهما كان ما تريده مني
فسأفعله، حسناً؟

1440
01:34:00,689 --> 01:34:01,850
حسناً. حسناً

1441
01:34:09,413 --> 01:34:11,333
هيا. هيا

1442
01:35:19,630 --> 01:35:24,827
. . . الولاية تحتاج فقط 2.0 معدل بالكثير
للمشاركة في الأنشطة غير المدرسية

1443
01:35:23,952 --> 01:35:24,953
نعم يا سيدتي -
و طبقاً لما ورد في عقدك -

1444
01:35:26,111 --> 01:35:31,149
اللاعبون يوافقوا على الحصول على 2,3؟
هذا، بالإضافة لأشياء أخرى نعم ياسيدتي

1445
01:35:31,471 --> 01:35:36,588
- أشياء أخرى مثل...؟
حضور كل الحصص والجلوس في الصف الأمامي في هذه الحصص وإرتداء ربطة عنق أيام المباريات

1446
01:35:36,993 --> 01:35:37,994
فهمت
"سيد "كارتر

1447
01:35:40,111 --> 01:35:45,669
هل هذا يتضمن التدريبات و المباريات؟
و هل لديك وقتاً محدداً؟

1448
01:35:46,151 --> 01:35:46,992
لن تكون هناك كرة سلة يا سيدتي

1449
01:35:50,271 --> 01:35:51,992
هدوء
من فضلكم. هدوء

1450
01:35:52,392 --> 01:35:57,270
هذا يتضمن التدريبات و المباريات
حتى نصل كلنا كفريق للمعدل المطلوب

1451
01:35:58,392 --> 01:36:02,829
هدوء من فضلكم
هدوء من فضلكم

1452
01:36:04,913 --> 01:36:08,150
"شكراً لك يا سيد "كارتر
إستغلالاً للوقت أحب أن أفتح باب التعليقات في هذا الاجتماع

1453
01:36:09,514 --> 01:36:13,832
كمدرس ، تمت إهانتي عندما طلب مني
أن أمده بتقارير المنهج

1454
01:36:14,234 --> 01:36:19,433
لا يوجد أي بند في عقدي ينص على فعل ذالك
إنه يسبب المزيد من العمل

1455
01:36:20,393 --> 01:36:23,513
هذا الإغلاق سبب اهتمام إعلامي سلبي
يتساءل عن قدراتنا كمدرسين

1456
01:36:24,755 --> 01:36:27,397
انهوا هذا الجنون
انهوا هذا الإغلاق

1457
01:36:30,556 --> 01:36:35,113
"أنا عم "جايسون لايل
هذا الفتى يعيش ليلعب الكرة يأتي للمدرسة يومياً الآن

1458
01:36:35,916 --> 01:36:37,237
إن أوقفتوا كرة السلة
الله وحده يعلم ما قد يفعله

1459
01:36:42,436 --> 01:36:49,672
بالأمس ألغى مباراة "فريمونت" ، الآن هذه أهم مباريات العام
هنالك وسطاء من الخارج سيأتون لمشاهدة ولدي وهو يلعب

1460
01:36:50,516 --> 01:36:56,433
هؤلاء الشباب في السادسة عشرة من عمرهم
المدرسة كلها، الرابطة كلها ستكون خلف الفريق

1461
01:36:59,317 --> 01:37:07,192
الكل يذهب لجميع المباريات ، كرة السلة هي الشئ الوحيد الذي يمتلكه هؤلاء الشباب
هل سنترك "كارتر" يتدخل ويحرمهم من هذا؟

1462
01:37:07,358 --> 01:37:11,756
لا -
هذا لن يحدث

1463
01:37:18,200 --> 01:37:20,919
أريد أن أقترح شيئاً -
نعم يا سيد "والترز"؟ -

1464
01:37:21,240 --> 01:37:25,400
"أقترح أن نفصل سيد "كارتر
عن منصب رئيس اتحاد كرة السلة

1465
01:37:28,880 --> 01:37:29,522
أرجو النظام

1466
01:37:30,682 --> 01:37:36,038
هذه الهيئة ليست لديها السلطة لفصل أحد الموظفين

1467
01:37:36,480 --> 01:37:38,722
أقترح إذاً أن نلغي الإغلاق التعجيزي
و نترك الأولاد يلعبون

1468
01:37:43,560 --> 01:37:44,881
هل يمكنني التحدث؟ -
- نعم سيد "كارتر"

1469
01:37:46,520 --> 01:37:49,439
يجب أن تهتموا بالرسالة
التي توصلونها لهؤلاء الشباب

1470
01:37:49,658 --> 01:37:55,480
إنها نفس الرسالة التي نحن كمثقفين نوصلها لرياضيين محترفيين
و هي أنهم فوق القانون

1471
01:37:56,642 --> 01:38:00,842
الآن، أنا أحاول تعليم هؤلاء الشباب
النظام الذي سيضبط إيقاع حياتهم ويمنحهم إختيارات عديدة

1472
01:38:02,003 --> 01:38:09,000
إن أيدنا حقيقة أن الشباب ذوي ال15 وال16 وال17 عاماً
لا يجب أن يحترموا القواعد البسيطة لعقد كرة السلة

1473
01:38:08,924 --> 01:38:12,884
كم من الوقت سيمر في ظنكم
حتى يكسرون القوانين في الخارج؟

1474
01:38:14,044 --> 01:38:18,842
الآن، لقد كنت ألعب كرة السلة
في "ريتشموند" منذ 30 عاماً لقد كان الشئ نفسه عندها

1475
01:38:19,525 --> 01:38:23,722
بعض زملائي بالفريق دخلوا السجن
بعضهم توفوا

1476
01:38:24,365 --> 01:38:28,124
لقد قبلت هذه الوظيفة لأنني أردت أن أغير
مجموعة خاصة من الشباب للأفضل

1477
01:38:29,924 --> 01:38:32,765
و هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أعرف كيف أفعل بها ذلك

1478
01:38:34,086 --> 01:38:38,003
إن صوتوا على إنهاء الإغلاق التعجيزي
فلن تحتاجوا لفصلي عن العمل

1479
01:38:38,204 --> 01:38:40,165
سأستقيل أنا

1480
01:38:46,086 --> 01:38:47,368
"شكراً لك يا سيد "كارتر

1481
01:38:49,407 --> 01:38:52,927
الهيئة الآن لديها
خمس تصويتات من الأعضاء

1482
01:38:53,127 --> 01:38:56,807
في هذه الحالة، سنتقبل تصويت
"المدير "جاريسون

1483
01:38:57,287 --> 01:39:01,767
الآن، أترك التصويت لهؤلاء الأعضاء
.. هذا الإغلاق التعجيزي بإنهاء أو عدم إنهاء

1484
01:39:01,969 --> 01:39:06,845
كل من يوافق على إنهاء هذا الإغلاق
سيرفع يده عندما أنادي اسمه

1485
01:39:08,288 --> 01:39:11,490
سأصوت أنا أولاً بعدم رفع يدي

1486
01:39:14,047 --> 01:39:15,609
المدير "جاريسون"؟

1487
01:39:19,249 --> 01:39:19,811
فاليري ووكر"؟"

1488
01:39:23,009 --> 01:39:23,651
"بينسون شيو"

1489
01:39:26,889 --> 01:39:28,610
و السيد "كابيدا" ولي الأمر

1490
01:39:30,730 --> 01:39:31,651
"و آنسة "نوجن

1491
01:39:48,772 --> 01:39:52,332
الإغلاق التحجيزي سيتم إنهائه
بأربعة أصوات مقابل صوتين

1492
01:39:52,531 --> 01:39:57,570
إن لم تكن هناك أي أشياء أخرى سوف ينحل هذا الإجتماع
شكراً لمجيئكم جميعاً

1493
01:40:14,253 --> 01:40:16,254
"سيد "كارتر

1494
01:40:16,453 --> 01:40:18,853
هل أنت متأكد
أنك تريد أن تفعل هذا؟

1495
01:40:20,854 --> 01:40:26,850
إسمع أعرف أننا لم نلتقي من قبل
لكنك قمت بعمل رائع مع هؤلاء الأولاد يبو خطأً كبيراً أن ...

1496
01:40:26,883 --> 01:40:30,767
اسمعي، لا أقصد إهانة يا سيدتي
لكن كل ما عملته مع هؤلاء الشباب تحطم بعد إنهاء الإغلاق

1497
01:40:31,096 --> 01:40:33,415
لا أظن أن هذا صحيح

1498
01:40:33,575 --> 01:40:35,455
لقد أرسلت الهيئة
الرسالة واضحة و صريحة

1499
01:40:34,696 --> 01:40:40,212
الفوز بمباريات كرة السلة أهم
من التخرج من المدرسة الثانوية والذهاب إلى الكلية

1500
01:40:40,135 --> 01:40:42,777
أنا آسف
لا يمكنني دعم هذه الرسالة

1501
01:41:28,421 --> 01:41:33,661
سيدي، يمكنهم تحطيم السلسلة التي على الباب
لكن لا يمكنهم إجبارنا على اللعب

1502
01:41:36,740 --> 01:41:45,375
- لقد قررنا إكمال ما بدأته يا سيدي
- نعم ، فدعنا نفعل ذالك ، لدينا قذارة لنفعلها ياسيدي

1503
01:41:57,142 --> 01:42:00,462
أسوأ مخاوفنا ليس نقصنا

1504
01:42:00,621 --> 01:42:03,502
أسوأ مخاوفنا هو أننا قوة ضخمة

1505
01:42:04,422 --> 01:42:06,703
إنه ضوءنا
ليس ظلامنا الذي يخيفنا

1506
01:42:07,982 --> 01:42:13,698
طريقتك هذه لا تخدم العالم
ليس هنالك شئ روحي يتقلص حتى لايشعر الناس بالأمان معك

1507
01:42:14,384 --> 01:42:17,304
يجب علينا أن نلمع
كما يفعل الأولاد

1508
01:42:18,463 --> 01:42:20,345
ليس بعضنا فحسب
و لكن كلنا

1509
01:42:21,744 --> 01:42:26,541
و بينما نحن وبينما نحن نترك ضوءنا يشع
نحن نعطي لبقية الناس الفرصة ليفعلوا مثلنا دون أن نشعر

1510
01:42:26,065 --> 01:42:31,822
بينما نحن نتحرر من خوفنا
وجودنا بدوره يحرر الآخرين

1511
01:42:38,984 --> 01:42:44,142
سيدي
أريد فقط أن أشكرك

1512
01:42:43,545 --> 01:42:44,306
لقد أنقذت حياتي

1513
01:42:52,827 --> 01:42:55,147
شكراً لك أيها السادة

1514
01:42:57,588 --> 01:42:59,707
كلكم

1515
01:43:42,228 --> 01:43:43,631
شهادات العام
الدراسي أيها الشباب

1516
01:43:44,790 --> 01:43:49,428
. . . هذه الأشياء
................. لاتصدق !!!

1517
01:43:50,510 --> 01:43:52,192
أعلم أنكم
كنتم تحاولون

1518
01:43:55,191 --> 01:43:57,552
أظن أنه هناك
طريقة واحدة لقول هذا

1519
01:43:58,912 --> 01:44:02,031
أيها السادة، لقد حققنا هدفنا
لنلعب الكرة

1520
01:44:09,269 --> 01:44:30,610
"ريتش.."ماذا؟
"ريتشموند"

1521
01:44:40,581 --> 01:44:42,713
اندفع للخلف
تراجع ، تراجع

1522
01:44:43,355 --> 01:44:45,155
"افعلها يا "ورم
افعلها

1523
01:44:45,674 --> 01:44:46,556
راقب لاعب الخط

1524
01:44:46,716 --> 01:44:46,998
خذها -
هيا خذها -

1525
01:44:50,477 --> 01:44:53,757
رائع -
امسك لاعب. امسك لاعب -

1526
01:44:56,077 --> 01:44:56,959
مرروا الكرة لبعضكم

1527
01:44:57,519 --> 01:44:58,520
هيا، هيا، هيا

1528
01:45:16,998 --> 01:45:19,197
"هيا يا "ريتشموند

1529
01:45:19,638 --> 01:45:21,438
احتفظوا بالكرة
احتفظوا بالكرة

1530
01:45:40,319 --> 01:45:41,480
مباراة رائعة أيها المدرب -
مباراة رائعة -

1531
01:45:46,240 --> 01:45:50,399
فريق "ريتشموند" يعود من فترة حبسه
و يحافظون على تقدمهم في 17 مباراة

1532
01:45:51,999 --> 01:45:59,955
الفريق الذي لم يفز سوى بأربع مباريات العام الماضي أصبح الآن فريق الأحلام الذي
يجب أن يفكر أن امامه فرصة انتظار النداء لتحقيق النصر

1533
01:46:01,279 --> 01:46:03,440
هل سيفوز
فريق "ريتشموند" ببطولة الولاية؟

1534
01:46:14,482 --> 01:46:18,920
إذاً، ما الذي ستفعلينه في الحديقة غير ذالك عندما تذهبين
سأركب الأرجوحة -
تركبين الأرجوحة؟ -

1535
01:46:19,323 --> 01:46:19,884
ستركبين الأرجوحة؟ -
نعم -

1536
01:46:20,083 --> 01:46:21,644
من سيدفعك -
ستدفعني أمي -

1537
01:46:22,804 --> 01:46:23,845
حقاً؟

1538
01:46:25,004 --> 01:46:28,203
هذا جيد
أتمنى لو كان يمكنني المجيء معكِ

1539
01:46:28,403 --> 01:46:31,203
هيا يا عزيزتي -
لكنني سأراكي لاحقاً، حسناً؟ -

1540
01:46:31,295 --> 01:46:31,485
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1541
01:46:38,844 --> 01:46:39,964
كيف حالِك؟

1542
01:46:41,045 --> 01:46:42,725
بخير

1543
01:46:43,286 --> 01:46:45,325
تبدين جميلة

1544
01:46:46,485 --> 01:46:48,365
شكراً لك
و أنت أيضاً

1545
01:46:56,724 --> 01:47:01,443
أتعلمين، مرت عليَّ أشياء مجنونة بوجود الإغلاق التعجيزي
- نعم ستكون الأمور بخير

1546
01:47:01,126 --> 01:47:06,683
بالتأكيد
أيمكننا أن نجلس في مكانٍ ما؟

1547
01:47:25,007 --> 01:47:27,529
أحاول منذ فترة أن أصل
لقرار بخصوص العديد من الأشياء

1548
01:47:28,687 --> 01:47:29,249
أشياء كثيرة
خاصةً نحن

1549
01:47:31,368 --> 01:47:34,887
كيني"، أنا" -
كيرا"، اسمعيني فحسب ... أرجوك" -

1550
01:47:38,168 --> 01:47:45,047
لمدة طويلة، لم يكن لدي سوى أمي وأولادي وأنتِ
و هذا ما كنت أعتمد عليه

1551
01:47:45,169 --> 01:47:48,609
أنا أحاول الاعتماد على نفسي الآن
و أنا بخير تماماً

1552
01:47:49,768 --> 01:47:52,011
لكن فقط
بدونك الحياة لا تبدو جيدة

1553
01:47:53,410 --> 01:47:56,851
كأنني أفتقد
جزءاً سعيداً بي

1554
01:48:08,731 --> 01:48:14,327
لقد أحضرت لكِ شيئاً
و ليس من المحل الرخيص

1555
01:48:16,092 --> 01:48:17,252
اصمت

1556
01:48:20,853 --> 01:48:23,932
هل أعطوك منحة؟ -
نعم يا عزيزتي، شاملة كل شيء -

1557
01:48:24,132 --> 01:48:27,694
يا إلهي
هذا شيء مجنون

1558
01:48:31,132 --> 01:48:32,813
أعلم أنك ستدير
الأمور جيداً هناك

1559
01:48:33,013 --> 01:48:34,414
لا
سنديرها هنا

1560
01:48:35,572 --> 01:48:37,893
لقد أخبرتهم بأمرك و بأمر الطفل
يريدون مساعدتنا

1561
01:48:49,814 --> 01:48:51,334
"كينيون"

1562
01:48:52,254 --> 01:48:54,214
...لم يعد هناك طفل

1563
01:48:57,895 --> 01:48:59,057
لقد قررت ألا أستمر في ذلك

1564
01:49:00,976 --> 01:49:02,058
"كيرا"

1565
01:49:04,615 --> 01:49:06,256
كان يجب أن أقرر

1566
01:49:07,375 --> 01:49:07,817
لذا فاتخذت قراري

1567
01:49:08,977 --> 01:49:11,296
"من أجلي يا "كيني

1568
01:49:14,616 --> 01:49:15,938
حسناً، متى...؟

1569
01:49:18,056 --> 01:49:19,499
لمَ لم تخبريني؟
كان يمكنني الذهاب معكِ

1570
01:49:24,938 --> 01:49:26,738
أنا آسفة جداً

1571
01:49:27,858 --> 01:49:30,859
"كيرا"، أنا آسف لأنك مررتي
بكل هذا وحدك

1572
01:49:34,097 --> 01:49:35,859
لقد ذهبت أمي معي

1573
01:49:37,499 --> 01:49:40,018
. . . لكنني أظن أن

1574
01:49:40,218 --> 01:49:44,740
أظن أنك يجب أن تذهب للمدرسة و تلعب
الكرة و تفعل ما تريد

1575
01:49:45,898 --> 01:49:49,336
أتعلم؟
أريد هذا لك وهو حقيقي

1576
01:49:51,739 --> 01:49:52,980
أظن أنك يجب
أن تفعل ما بوسعك

1577
01:49:56,099 --> 01:49:57,301
أريدِك أن تأتي معي

1578
01:50:00,940 --> 01:50:01,781
كيرا"، أنا أحبك"

1579
01:50:02,341 --> 01:50:04,980
أريدك أن تأتي معي

1580
01:50:06,100 --> 01:50:12,056
هل أنت جاد؟ -
أنا جاد -

1581
01:50:08,980 --> 01:50:10,222
يا إلهي -
أنا أحبك -

1582
01:50:11,380 --> 01:50:12,542
و أنا أيضاً

1583
01:50:21,141 --> 01:50:22,342
"كين كارتر"

1584
01:50:24,342 --> 01:50:25,583
أفهم يا سيدي

1585
01:50:26,383 --> 01:50:28,303
حسناً
شكراً لك يا سيدي

1586
01:50:37,702 --> 01:50:38,224
لقد دخلنا البطولة

1587
01:50:47,705 --> 01:50:50,545
يا رفاق
اسعوا الآن

1588
01:50:51,704 --> 01:50:53,903
لن يكون الأمر سهلاً
سيكون طريقاً طويلاً

1589
01:50:54,584 --> 01:50:58,463
فرصتنا ضعيفة نسبياً -
من سنواجه يا مدرب؟ -

1590
01:50:59,264 --> 01:51:00,784
"سان فرانسيس"

1591
01:51:00,985 --> 01:51:04,343
سان فرانسيس"؟"
لقد حصلو على المركز الأول بالولاية أيها المدرب

1592
01:51:06,905 --> 01:51:10,744
"لا تقلق بشأن "تاي كراين" يا "جونيور
ستتمكن منه

1593
01:51:23,651 --> 01:51:25,271
سنتمكن منهم. هذا جيد يا عزيزي
سنهزمهم في المباراة

1594
01:52:00,186 --> 01:52:01,149
مرحباً بكم سيداتي و سادتي
في الجولة الأولى من تصفيات بطولة المدارس

1595
01:52:01,349 --> 01:52:04,669
سان فرانسيس" واحد من"
أفضل فرق المدارس في الولاية

1596
01:52:04,830 --> 01:52:08,548
بوجود "تاي كراين" الذي يتوقع أن يتم إختياره
كأفضل لاعب كرة سلة للعام القادم

1597
01:52:10,588 --> 01:52:11,031
على الجهة الأخرى
"من الملعب فريق "ريتشموند

1598
01:52:11,231 --> 01:52:14,430
الفريق الذي مر بموسم سيء
لم يسلم من وسائل الإعلام أيضاً

1599
01:52:14,830 --> 01:52:16,671
فريق "ريتشموند" لم يلعب من
قبل في أي بطولة للولاية

1600
01:52:16,831 --> 01:53:06,062
هيا. هيا. هيا

1601
01:52:26,436 --> 01:52:27,837
اعطني الكرة
اعطني الكرة

1602
01:52:32,832 --> 01:52:33,433
تحرك، تحرك

1603
01:52:37,873 --> 01:52:40,472
تصويبة جيدة يا عزيزي

1604
01:52:41,872 --> 01:52:43,354
عودوا للخلف، عودوا للخلف -
قوموا بالمناورة، قوموا بالمناورة -

1605
01:52:43,553 --> 01:52:45,114
اعطها لرقم 44

1606
01:52:48,235 --> 01:52:49,675
هنا، هنا
مررها

1607
01:52:54,233 --> 01:52:54,955
اجبره على الاتجاه الأيسر
اجبره على الاتجاه الأيسر

1608
01:53:01,474 --> 01:53:02,876
يجب أن تجبره على الاتجاه الأيسر
لاعب الخط يدافع

1609
01:53:07,394 --> 01:53:08,075
إلى الأمام

1610
01:53:13,835 --> 01:53:15,715
يجب أن تكلفوا شخصاً غيرك لإمساكي
سأحرز خمسين نقطة الليلة

1611
01:53:17,036 --> 01:53:18,316
تأهب لاستلام الكرة

1612
01:53:23,396 --> 01:53:24,038
امسك به
امسك به

1613
01:53:25,757 --> 01:53:28,157
تعال هنا و ساعدني
لا يجب أن يسجل

1614
01:53:29,316 --> 01:53:29,917
عودوا
عودوا للخلف

1615
01:53:31,557 --> 01:53:34,676
عودوا للخلف، ارجعوا
فليمسك كل منكم بلاعب

1616
01:53:34,877 --> 01:53:35,838
الآن، انتبهوا
انتبهوا للفخ

1617
01:53:36,996 --> 01:53:39,358
"شاهدوا الفخ. "موشن". "موشن
هذه هي

1618
01:53:40,998 --> 01:53:43,198
هذه هي
مذهل

1619
01:53:45,316 --> 01:53:47,758
س-ج-ل
سجل! سجل

1620
01:53:50,317 --> 01:53:51,079
اعطني الكرة يا رجل

1621
01:53:58,598 --> 01:54:00,320
لايل"، اوقف الكرة"
وكف عن الكلام

1622
01:54:11,079 --> 01:54:15,040
هيا، هيا، هيا، هيا
"انطلقوا يا "ريتشموند

1623
01:54:15,239 --> 01:54:16,841
يجب أن تساعد "جونيور" في
الجناح خفيف الرقابة

1624
01:54:22,240 --> 01:54:24,362
" داليلا " ، " داليلا " -
دافعوا! دافعوا -

1625
01:54:28,841 --> 01:54:29,282
" داليلا " ، " داليلا "

1626
01:54:30,882 --> 01:54:35,280
تحرك هناك، تحرك هناك -
إنها خدعة، خدعة! الجانب الأيسر! الجانب الأيسر -

1627
01:54:45,403 --> 01:54:46,486
استغل الهجمة، استغل الهجمة -
سأتولى الأمر -

1628
01:54:52,842 --> 01:54:54,004
رائع! هذا ما أريده -
خطأ على رقم 3 -

1629
01:54:55,163 --> 01:54:57,122
أوقف اللعب -
رقم 3 -

1630
01:54:57,322 --> 01:54:58,084
احرزوها أيها الخيول -
احسب النقطتين -

1631
01:54:59,243 --> 01:55:01,483
تباً -
وقت مستقطع يا سيدي -

1632
01:55:01,644 --> 01:55:04,243
تعالوا هنا
تعالوا هنا. اللعنة

1633
01:55:06,124 --> 01:55:07,405
هيا يا رفاق
حافظوا على الدفاع

1634
01:55:08,564 --> 01:55:10,005
هيا
ماذا ستفعلوا؟

1635
01:55:10,405 --> 01:55:12,965
لازالت أمامنا فرصة
هيا يا رفاق

1636
01:55:14,724 --> 01:55:16,966
لقد أخبرتوني أنك تستحقون
المجيء هنا أيها السادة

1637
01:55:17,166 --> 01:55:19,605
حسناً
إنكم لا تلعبون بالمستوى المطلوب

1638
01:55:19,805 --> 01:55:23,524
طوال الموسم
كنا نحن الأفضل

1639
01:55:21,806 --> 01:55:25,046
الآن
إنهم يلاعبون أنفسهم

1640
01:55:25,245 --> 01:55:30,923
عندما تكونون في الملعب .. كل ثانية تمر
تزداد إهانتهم لنا

1641
01:55:30,367 --> 01:55:33,766
سنجري بالكرة
و نكثف الهجوم

1642
01:55:34,925 --> 01:55:38,088
و الأهم من ذلك
سنحافظ على إيقاع المباراة

1643
01:55:39,246 --> 01:55:42,728
سنجعلهم يرون
"من هو فريق "ريتشموند

1644
01:55:43,887 --> 01:55:47,685
"ورم" يمكنك الإمساك بهذا الفتى
أجبره على الإتجاه الأيسر وعندما ينجح في العور إقطع عليه الطريق

1645
01:55:48,606 --> 01:55:50,567
دامين"، اجعل إيقاعك أسرع"

1646
01:55:50,767 --> 01:55:53,007
"كينيون"، "لايل"
سجلا ملايين النقاط

1647
01:55:53,168 --> 01:55:56,568
كروس"، عندما تكون غير مراقب"
في المباراة، أدي القفزة التي تحبها

1648
01:55:57,007 --> 01:56:00,019
" جونيور " إستمر في فعل ماكنت تفعله
كن ملاصقاً لهذا الوحش

1649
01:56:01,528 --> 01:56:07,645
افعلوا هذه الأشياء أيها السادة وأنا أضمن لكم
أن في نهاية المباراة سنكون نحن الفائزين

1650
01:56:11,089 --> 01:56:12,170
حسناً
مدو أياديكم

1651
01:56:15,247 --> 01:56:18,726
حسناً، تحكموا في هذه المباراة ، من سيفوز في هذه المباراة؟ -
"واحد، اثنان ثلاثة، "ريتشموند

1652
01:56:19,287 --> 01:56:20,770
هيا. فلنقم بهذا

1653
01:56:24,530 --> 01:56:25,971
واحد، اثنان ، ثلاثة
"الخيول"

1654
01:56:35,290 --> 01:56:37,650
تحرك، تحرك -
هيا، هيا، هيا -

1655
01:56:43,412 --> 01:56:44,492
رائع

1656
01:56:48,093 --> 01:56:52,291
خطأ اعتراض -
كيف تحسب هذا عليَّ أيها الحكم؟ -

1657
01:56:52,491 --> 01:56:52,974
قرار سليم أيها الحكم -

1658
01:56:55,093 --> 01:56:57,453
"كروس"
"انزل مكان "كينيون

1659
01:57:00,172 --> 01:57:01,575
اعطني الكرة -
مررها، مررها -

1660
01:57:15,935 --> 01:57:18,015
ارجعوا للخلف
فلترجعوا جميعكم

1661
00:50:47,260 --> 00:50:48,940
نعم
هيا

1662
01:57:39,537 --> 01:57:41,178
ارجعوا، ارجعوا

1663
01:57:51,217 --> 01:57:52,737
أيها الحكم، يجب أن تحسب عليه خطأ
هذه منطقة جزائي

1664
01:57:52,937 --> 01:57:54,897
اضغطوا عليهم -
أيمكنك ان تحسب عليه خطأ؟ -

1665
01:58:03,098 --> 01:58:04,819
اعتني بالكرة يا رجل
سألتقط أنفاسي

1666
01:58:14,619 --> 01:58:15,859
هيا. ارجعوا، ارجعوا

1667
01:58:20,659 --> 01:58:21,300
مررها لي هنا
أنا في مكان جيد

1668
01:58:26,500 --> 01:58:28,819
خطأ على المهاجم

1669
01:58:32,343 --> 01:58:34,463
هيا أيها الحكم
لم يكن هناك حتى

1670
01:58:41,662 --> 01:58:43,743
الكرة لنا، الكرة لنا -
نعم، نعم -

1671
01:58:45,861 --> 01:58:47,102
"الكرة لفريق "ريتشموند -
ماذا؟ -

1672
01:58:47,301 --> 01:58:48,623
حسناً
لتتحركوا. هيا

1673
01:58:55,823 --> 01:58:58,222
الكرة للفريق الأحمر -
"إعاقة جيدة يا "جونيور -

1674
01:58:59,062 --> 01:59:01,422
أعلم أن هذا خطأ -
لقد دخلت على الكرة -

1675
01:59:01,623 --> 01:59:04,062
عمَ تتحدث؟ -
ماذا هناك يا رجل؟ -

1676
01:59:08,222 --> 01:59:09,143
سأحطم أنفه

1677
01:59:09,343 --> 01:59:11,184
اهدأ يا رجل
لازلنا في المباراة

1678
01:59:11,466 --> 01:59:12,906
هديء من روعك -
كف عن هذا -

1679
01:59:17,744 --> 01:59:19,784
ابتعد عن طريقي يا رجل
ابتعد عني

1680
01:59:23,744 --> 01:59:24,826
حسناً يا عزيزي، المباراة لنا
إنها لنا الآن

1681
01:59:35,585 --> 01:59:38,425
إنهم يقفون على حافة الخسارة
كل ما يجب علينا أن ندفعهم

1682
01:59:38,865 --> 01:59:41,784
"سنراوغ "كاندي
"ورم" يجب أن تفتح الطريق ل"دامين"

1683
01:59:42,145 --> 01:59:43,907
"جونيور"
سنحتاجك في الجانب المفتوح

1684
01:59:45,026 --> 01:59:48,984
لكن أيها السادة ليس بمعني أنكم تستحقون الربح
فهذا يعني أنهم سيعطونه لكم

1685
01:59:49,026 --> 01:59:51,747
أحياناً يجب أن تأخذ حقك بالقوة
هل أنتم جاهزون لذلك؟

1686
01:59:54,626 --> 01:59:55,948
حسناً، تجمعوا -
هيا، ضع يدك -

1687
01:59:57,107 --> 01:59:59,147
"في العدة الثالثة يا "ريتشموند
"واحد، اثنان، ثلاثة، "ريتشموند

1688
02:00:06,267 --> 02:00:07,749
احترس من ارتكاب الأخطاء، حسناً؟ هيا بنا -
فهمتك، سنلعب بخطة 1-4 -

1689
02:00:09,788 --> 02:00:12,348
حسناً -
دافعوا! أيها الخيول -

1690
02:00:12,548 --> 02:00:14,308
هيا بنا
هيا بنا، هيا بنا

1691
02:00:16,069 --> 02:00:18,110
"كاندي"! "كاندي"

1692
02:00:22,629 --> 02:00:23,590
"اعطني الكرة يا "دامين

1693
02:00:29,069 --> 02:00:31,749
تحرك! تحرك -
ساعدني، ساعدني -

1694
02:00:46,472 --> 02:00:48,472
ارجعوا
ارجعوا، ارجعوا

1695
02:00:52,752 --> 02:00:54,152
"ارجع يا "جونيور

1696
02:01:05,512 --> 02:01:06,353
ارفع يدك

1697
02:01:20,873 --> 02:01:22,515
نعم
هذا ما أردته يا عزيزي. رائع

1698
02:02:12,398 --> 02:02:15,399
الخيول! الخيول

1699
02:02:17,558 --> 02:02:19,919
انتظروا، انتظروا. انزلوني، انزلوني
"باتل"! "باتل"! "باتل"

1700
02:02:23,438 --> 02:02:25,360
أنت رجل حقيقي
أعني هذا. حسناً؟

1701
02:02:26,160 --> 02:02:29,000
حسناً؟
ابق رأسك مرفوعاً يا عزيزي

1702
02:02:42,160 --> 02:02:43,841
حسناً
هذه ليست نهاية العالم، صحيح؟

1703
02:02:45,000 --> 02:02:46,361
ليس بالنسبة لنا على أي حال

1704
02:02:49,040 --> 02:02:51,562
لكنكم لعبتم كالأبطال يا رجال

1705
02:02:51,761 --> 02:02:54,281
لم تستسلموا أبداً

1706
02:02:55,080 --> 02:02:58,042
و الأبطال يرفعون رأسهم دائماً

1707
02:02:58,242 --> 02:03:05,358
ما حققتوه لا يمكن أن يتم وضعه تحت بند الخسارة
أو ما سيتم كتابته في الصفحة الأولى بقسم الرياضة في الجريدة غداً

1708
02:03:06,282 --> 02:03:11,839
لقد حققتوا شيئاً بعض الناس
يقضون عمرهم كله محاولين العثور عليه

1709
02:03:12,802 --> 02:03:17,564
ما حققتوه هو النصر الداخلي

1710
02:03:19,763 --> 02:03:20,484
و أيها السادة

1711
02:03:28,723 --> 02:03:31,445
منذ أربعة أشهر، عندما أخذت الوظيفة
في "ريتشموند" كانت لديَّ خطة

1712
02:03:33,044 --> 02:03:34,485
هذه الخطة فشلت

1713
02:03:34,645 --> 02:03:40,245
أنا جئت لأدرب لاعبي كرة السلة
و أنت أصبحتم طلبة

1714
02:03:41,564 --> 02:03:42,926
لقد أتيت لأعلم الأولاد

1715
02:03:44,405 --> 02:03:45,446
و أنتم أصبحتم شباب

1716
02:03:46,925 --> 02:03:48,645
و أنا أشكركم على هذا

1717
02:03:52,405 --> 02:03:54,287
إن دخل أحد من هذا الباب الآن

1718
02:03:54,486 --> 02:03:59,847
و عرض عليَّ أنا أختار أي مدرسة أدربها
"في ولاية "كاليفورنيا

1719
02:04:01,006 --> 02:04:02,688
أتعلمون أيهم سأختار؟

1720
02:04:03,846 --> 02:04:04,888
سان فرانسيس"؟"

1721
02:04:05,488 --> 02:04:07,607
أنا أمزح يا رجل

1722
02:04:09,527 --> 02:04:10,528
كينيون"؟"

1723
02:04:14,169 --> 02:04:17,368
ريتشموند"؟" -
ريتش.." ماذا؟" -

1724
02:04:18,488 --> 02:04:20,408
"ريتشموند" -
ريتش.." ماذا؟" -

1725
02:04:20,568 --> 02:04:20,729
"ريتشموند"

1726
02:04:20,928 --> 02:04:24,368
"ريتشموند" -
ريتش.." ماذا؟" -

1727
02:04:23,609 --> 02:04:26,648
من أين نحن؟ -
"ريتشموند" -

1728
02:04:26,848 --> 02:04:29,208
ما هو موطني؟ -
"ريتشموند" -

1729
02:04:29,227 --> 02:04:30,370
ما التي نحب؟ -
"ريتشموند" -

1730
02:04:31,528 --> 02:04:34,648
ريتش.." ماذا؟" -
"ريتشموند" -

1731
02:04:54,492 --> 02:04:57,572
"لاعبو "ريتشموند
لم يفوزوا ببطولة الولاية

1732
02:05:00,132 --> 02:05:04,892
لكنهم حصلوا على خمس منحات دراسية
و ستة منهم ذهبوا للكلية

1733
02:05:08,292 --> 02:05:11,732
"جونيور باتل" ذهب لجامعة "سان جوزيه"
بمنحة دراسية كاملة

1734
02:05:19,013 --> 02:05:23,493
"جاسون لايل" ذهب لجامعة "سان دييجو"
و تخرج بماجيستير إدارة أعمال

1735
02:05:27,329 --> 02:05:32,694
"تيم كروس" التحق بجامهة "همبولدت"
حيث أصبح لاعب مساك

1736
02:05:38,496 --> 02:05:45,172
جارون ويليس" الشهير ب"وورم" تلقى منحة دراسية من جامعة سان فرانسيسكو
حيث لعب كحائط صد لمدة أربع سنوات

1737
02:05:51,535 --> 02:05:55,545
"كينيون ستون" التحق بجامعة "ساكرمنتو"
و حصل على ماجيستير في الاتصالات

1738
02:05:59,738 --> 02:06:06,497
"داميين كارتر" عمل على تحطيم أرقام "ريتشموند"
القياسية في التسجيل و التمرير التي كان حققها والده

1739
02:06:07,377 --> 02:06:13,496
بعد التخرج، حصل على منحة دراسية للأكاديمية
العسكرية الأمريكية في المنطقة الغربية

1740
02:06:16,008 --> 02:07:21,168
By S0uL-R1pp3r & Bassam Bedera & J_R_Lupin & OzoS@iD
ReSync By Spidy

