1
00:00:09,631 --> 00:00:38,631
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" مُشاهدة ممتعة "

2
00:01:12,607 --> 00:01:16,991
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:18,575 --> 00:01:22,429
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:24,412 --> 00:01:28,645
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:28,244 --> 00:01:31,267
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:32,255 --> 00:01:34,404
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:35,150 --> 00:01:40,465
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:41,488 --> 00:01:49,273
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

9
00:01:49,464 --> 00:01:53,731
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

10
00:01:54,475 --> 00:01:56,307
........ أيها القس

11
00:01:57,461 --> 00:01:59,647
. سوف تحترق فى الجحيم

12
00:02:01,764 --> 00:02:03,298
. نفذ الأمر

13
00:02:05,109 --> 00:02:07,655
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

14
00:02:12,015 --> 00:02:19,041
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

15
00:02:19,509 --> 00:02:21,665
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

16
00:02:22,365 --> 00:02:24,843
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

17
00:02:50,084 --> 00:02:52,961
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

18
00:02:53,674 --> 00:02:57,764
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

19
00:02:58,378 --> 00:03:01,954
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

20
00:05:08,354 --> 00:05:11,552
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

21
00:05:17,788 --> 00:05:24,015
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:39,132 --> 00:05:41,458
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

23
00:05:41,460 --> 00:05:45,445
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

24
00:05:45,816 --> 00:05:51,089
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

25
00:05:51,091 --> 00:05:53,084
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

26
00:05:53,548 --> 00:05:55,492
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

27
00:05:55,494 --> 00:05:58,646
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

28
00:06:01,079 --> 00:06:05,286
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

29
00:06:05,287 --> 00:06:07,696
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

30
00:06:07,698 --> 00:06:11,088
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

31
00:06:11,089 --> 00:06:13,996
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

32
00:06:14,641 --> 00:06:16,179
.أو تشتريه أنت ياصديقى

33
00:06:16,561 --> 00:06:18,974
.أستعدوا للمعركة

34
00:06:18,976 --> 00:06:21,387
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

35
00:06:23,084 --> 00:06:25,401
.أسحبوا لأسلحتكم

36
00:06:31,937 --> 00:06:33,907
. الى الكنيسة

37
00:07:20,464 --> 00:07:25,208
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

38
00:07:38,161 --> 00:07:40,854
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

39
00:07:45,338 --> 00:07:47,185
.أسحقوهم جميعاً

40
00:07:47,187 --> 00:07:49,770
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

41
00:07:58,406 --> 00:08:00,166
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

42
00:08:12,724 --> 00:08:14,777
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

43
00:08:27,558 --> 00:08:32,061
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

44
00:08:34,300 --> 00:08:36,824
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

45
00:08:37,536 --> 00:08:40,266
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

46
00:08:47,572 --> 00:08:52,068
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

47
00:08:55,660 --> 00:08:58,454
.أنهم شعب أثم و كُفار

48
00:08:58,488 --> 00:09:03,186
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

49
00:09:03,188 --> 00:09:05,482
.ويجب أن يتم عقابهم

50
00:09:06,788 --> 00:09:08,532
. لا تخذلوه

51
00:09:08,533 --> 00:09:11,340
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

52
00:09:14,186 --> 00:09:16,713
.لا تبقوا منهم أحياء

53
00:10:13,091 --> 00:10:19,093
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

54
00:10:19,095 --> 00:10:21,407
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

55
00:10:21,408 --> 00:10:23,257
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

56
00:10:23,258 --> 00:10:27,672
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

57
00:10:27,673 --> 00:10:32,250
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

58
00:10:32,252 --> 00:10:37,230
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

59
00:10:37,231 --> 00:10:39,964
.أكشف الحقية من أجل الرب

60
00:10:39,997 --> 00:10:42,785
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

61
00:10:42,787 --> 00:10:45,998
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

62
00:10:55,313 --> 00:10:57,113
.لنرحل من هُنا

63
00:11:00,874 --> 00:11:02,392
. لا يمكنكم الرحيل

64
00:11:03,627 --> 00:11:05,646
!من الذى سيمنعنا ؟

65
00:11:22,869 --> 00:11:26,557
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

66
00:11:39,328 --> 00:11:42,034
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

67
00:11:42,600 --> 00:11:45,783
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

68
00:11:48,783 --> 00:11:51,296
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

69
00:11:52,144 --> 00:11:54,341
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

70
00:12:13,197 --> 00:12:14,790
.مرحباً

71
00:12:19,424 --> 00:12:21,029
هل يوجد أحد هُنا؟

72
00:12:33,476 --> 00:12:34,591
.مرحباً

73
00:13:08,794 --> 00:13:12,462
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

74
00:13:39,143 --> 00:13:40,919
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

75
00:13:41,498 --> 00:13:43,176
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

76
00:13:43,178 --> 00:13:46,054
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

77
00:13:46,557 --> 00:13:47,904
.لا شىء

78
00:14:00,243 --> 00:14:02,393
. أخيراً ، بلدة

79
00:14:02,845 --> 00:14:04,249
.بالكاد أميزها

80
00:14:05,901 --> 00:14:08,634
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

81
00:14:09,980 --> 00:14:12,843
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

82
00:14:13,084 --> 00:14:15,144
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

83
00:14:35,008 --> 00:14:37,414
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

84
00:14:46,920 --> 00:14:51,642
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

85
00:14:58,964 --> 00:15:02,154
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

86
00:15:03,650 --> 00:15:04,907
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

87
00:15:05,775 --> 00:15:07,183
. لا مثيل له

88
00:15:07,526 --> 00:15:09,601
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

89
00:15:10,029 --> 00:15:12,079
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

90
00:15:12,719 --> 00:15:14,409
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

91
00:15:15,525 --> 00:15:17,055
. عامان وثلاثة أشهر

92
00:15:17,380 --> 00:15:20,894
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

93
00:15:23,264 --> 00:15:26,947
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

94
00:15:28,411 --> 00:15:32,780
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

95
00:15:38,332 --> 00:15:41,469
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

96
00:15:41,470 --> 00:15:42,891
.شكراً لك

97
00:15:51,308 --> 00:15:52,166
. أتركه

98
00:16:01,517 --> 00:16:03,662
.فيلسون " ، من هُنا "

99
00:16:04,630 --> 00:16:08,073
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

100
00:16:09,987 --> 00:16:11,524
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

101
00:16:12,395 --> 00:16:14,620
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

102
00:16:15,457 --> 00:16:16,716
.اللعنة

103
00:16:33,587 --> 00:16:35,007
.حسناً ، أستسلم

104
00:16:35,858 --> 00:16:37,247
.تعال معى

105
00:16:39,405 --> 00:16:40,648
.أسقطه

106
00:16:49,434 --> 00:16:51,437
.أرفع قِناعك

107
00:16:55,760 --> 00:16:57,389
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

108
00:17:00,707 --> 00:17:02,433
. أنتظروا

109
00:17:03,652 --> 00:17:04,690
.دعونى أرى هذا

110
00:17:11,680 --> 00:17:13,297
هل هذا يخُصك؟

111
00:17:15,231 --> 00:17:16,996
.أتبعونى

112
00:17:21,737 --> 00:17:26,145
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

113
00:17:27,388 --> 00:17:29,504
.ليس مُصرح لى بالكلام

114
00:17:39,473 --> 00:17:40,714
.عذراً صاحب المقام

115
00:17:41,004 --> 00:17:44,671
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

116
00:17:45,916 --> 00:17:47,881
.أقترب منى

117
00:18:03,560 --> 00:18:08,391
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

118
00:18:08,393 --> 00:18:11,719
.بهمن " ، نعم "

119
00:18:11,720 --> 00:18:14,108
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

120
00:18:14,342 --> 00:18:17,987
.أسمك معروف بالنسبة لى

121
00:18:17,988 --> 00:18:22,279
.أمجادكم أصبحت أسطورة

122
00:18:23,287 --> 00:18:26,544
." نعم ، أنا " ستراكن

123
00:18:27,152 --> 00:18:32,061
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

124
00:18:32,630 --> 00:18:36,762
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

125
00:18:38,343 --> 00:18:40,003
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

126
00:18:41,015 --> 00:18:45,705
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

127
00:18:45,706 --> 00:18:50,917
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

128
00:18:50,919 --> 00:19:00,570
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

129
00:19:00,715 --> 00:19:02,897
ما علاقة هذا بنا؟

130
00:19:02,899 --> 00:19:08,146
.كُل الصفوف تم نشرها

131
00:19:08,148 --> 00:19:10,894
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

132
00:19:10,896 --> 00:19:16,113
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

133
00:19:16,114 --> 00:19:19,259
." وكذلك القس " ديبلزاك

134
00:19:19,260 --> 00:19:21,765
...... أتعشم فيك شخصياً

135
00:19:21,767 --> 00:19:28,062
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

136
00:19:28,063 --> 00:19:29,658
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

137
00:19:29,660 --> 00:19:35,781
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

138
00:19:36,021 --> 00:19:40,720
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

139
00:19:40,722 --> 00:19:43,860
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

140
00:19:43,862 --> 00:19:48,181
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

141
00:19:48,711 --> 00:19:50,826
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

142
00:19:55,899 --> 00:19:57,378
.الى الداخل

143
00:19:58,421 --> 00:20:00,668
.كلاكما

144
00:20:08,707 --> 00:20:10,976
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

145
00:20:11,678 --> 00:20:12,989
! يشنقوهم

146
00:20:14,765 --> 00:20:16,076
! يحرقوهم

147
00:20:16,718 --> 00:20:19,642
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

148
00:20:20,181 --> 00:20:22,186
.سوف أقولها مهما كان الأمر

149
00:20:22,569 --> 00:20:24,582
.أنا أفضل الشنق

150
00:20:51,914 --> 00:20:57,062
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

151
00:20:57,744 --> 00:21:02,685
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

152
00:21:05,324 --> 00:21:08,096
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

153
00:21:11,282 --> 00:21:13,052
.الأمر ليس بهذا السوء

154
00:21:13,053 --> 00:21:15,978
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

155
00:21:15,979 --> 00:21:17,708
.على الأقل هذا ما لدى

156
00:21:17,710 --> 00:21:22,559
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

157
00:21:40,179 --> 00:21:43,055
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

158
00:21:46,259 --> 00:21:48,504
هل رأيت وجه " القس "؟

159
00:21:48,505 --> 00:21:51,542
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه
WwW.FoNeKaT.NeT

160
00:22:11,388 --> 00:22:14,583
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

161
00:22:14,585 --> 00:22:21,266
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

162
00:22:55,776 --> 00:22:57,630
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

163
00:22:58,113 --> 00:23:00,853
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

164
00:23:01,228 --> 00:23:03,404
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

165
00:23:03,405 --> 00:23:07,281
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

166
00:23:08,799 --> 00:23:11,753
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

167
00:23:12,800 --> 00:23:15,121
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

168
00:23:19,923 --> 00:23:22,474
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

169
00:23:22,475 --> 00:23:24,873
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

170
00:23:24,875 --> 00:23:26,771
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

171
00:23:26,772 --> 00:23:29,782
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

172
00:23:31,267 --> 00:23:34,615
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

173
00:23:35,248 --> 00:23:38,607
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

174
00:23:38,608 --> 00:23:42,541
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

175
00:23:42,542 --> 00:23:45,128
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

176
00:23:45,130 --> 00:23:49,986
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

177
00:23:50,466 --> 00:23:52,375
.أمر مُتوقع

178
00:23:53,644 --> 00:23:57,616
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

179
00:23:57,617 --> 00:24:01,995
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

180
00:24:01,997 --> 00:24:04,586
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

181
00:24:07,523 --> 00:24:10,826
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

182
00:24:13,916 --> 00:24:16,066
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

183
00:24:16,067 --> 00:24:19,015
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

184
00:24:19,079 --> 00:24:26,488
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

185
00:24:26,489 --> 00:24:29,541
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

186
00:24:29,543 --> 00:24:31,312
أين تبيع تلك الحُلى؟

187
00:24:31,313 --> 00:24:34,543
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

188
00:24:36,863 --> 00:24:39,966
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

189
00:24:40,647 --> 00:24:45,557
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

190
00:24:46,148 --> 00:24:49,636
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

191
00:24:49,637 --> 00:24:52,495
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

192
00:24:53,232 --> 00:24:55,572
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

193
00:24:55,959 --> 00:24:57,782
...... بشرط واحد

194
00:24:58,023 --> 00:25:02,311
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

195
00:25:03,507 --> 00:25:05,169
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

196
00:25:05,170 --> 00:25:08,040
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

197
00:25:08,041 --> 00:25:10,973
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

198
00:25:12,830 --> 00:25:15,172
.يجب أن تكون خلفى

199
00:25:15,912 --> 00:25:17,474
هل نفهم بعضنا البعض؟

200
00:25:24,224 --> 00:25:28,231
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

201
00:25:28,734 --> 00:25:30,221
.أفتح الزنزانة

202
00:25:31,667 --> 00:25:33,712
.سوف نقوم بنقل الساحرة

203
00:25:46,579 --> 00:25:48,255
.أنها مُجرد فتاة عادية

204
00:25:48,668 --> 00:25:50,203
.لاتنخدع بالمظاهر

205
00:26:03,748 --> 00:26:05,485
<font color="#DD0000">" فيلسون "

206
00:26:06,174 --> 00:26:08,479
.أمسكوها ، أمسكوها

207
00:26:09,762 --> 00:26:11,608
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

208
00:26:15,944 --> 00:26:17,973
.الأن فقدت الوعى

209
00:26:34,618 --> 00:26:36,461
من هذه؟ -
الساحرة -

210
00:26:36,462 --> 00:26:39,719
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

211
00:26:40,227 --> 00:26:41,947
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

212
00:26:41,950 --> 00:26:43,148
.لنبيع الحُلى

213
00:26:43,656 --> 00:26:47,673
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

214
00:27:39,256 --> 00:27:40,745
.أنها تُراقبنى

215
00:27:41,773 --> 00:27:45,585
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

216
00:27:48,672 --> 00:27:50,534
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

217
00:27:51,159 --> 00:27:53,760
.وجدناها خارج البلدة هائمة

218
00:27:53,762 --> 00:27:57,442
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

219
00:27:57,814 --> 00:28:00,923
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

220
00:28:01,680 --> 00:28:04,765
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

221
00:28:05,418 --> 00:28:07,326
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

222
00:28:08,487 --> 00:28:14,353
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

223
00:28:27,621 --> 00:28:29,745
.أنها أقوى مما تبدو عليه

224
00:28:32,270 --> 00:28:37,506
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

225
00:28:37,508 --> 00:28:40,980
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

226
00:28:40,981 --> 00:28:46,200
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

227
00:28:47,358 --> 00:28:51,731
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

228
00:28:54,138 --> 00:28:56,272
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

229
00:28:59,027 --> 00:29:02,841
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

230
00:29:02,843 --> 00:29:06,495
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

231
00:29:09,733 --> 00:29:12,211
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

232
00:29:15,789 --> 00:29:18,032
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

233
00:29:36,917 --> 00:29:38,822
.أنزل من على الحُصان

234
00:29:47,166 --> 00:29:49,687
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

235
00:29:51,291 --> 00:29:53,523
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

236
00:29:54,702 --> 00:30:00,360
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

237
00:30:00,361 --> 00:30:04,391
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

238
00:30:07,381 --> 00:30:09,091
ماذا تُريد؟

239
00:30:09,093 --> 00:30:12,197
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

240
00:30:13,269 --> 00:30:17,217
.لأكون تحت تصرفك

241
00:30:17,218 --> 00:30:23,195
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

242
00:30:29,447 --> 00:30:33,008
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

243
00:30:33,009 --> 00:30:36,777
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

244
00:30:36,778 --> 00:30:43,999
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

245
00:30:44,000 --> 00:30:46,818
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

246
00:30:51,053 --> 00:30:54,030
.أنا أسف للغاية

247
00:30:54,466 --> 00:30:58,769
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

248
00:31:02,535 --> 00:31:06,312
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

249
00:31:06,989 --> 00:31:10,290
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

250
00:31:11,025 --> 00:31:14,309
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

251
00:31:30,208 --> 00:31:32,071
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

252
00:31:48,464 --> 00:31:50,092
أى شيطان هذا؟

253
00:31:51,144 --> 00:31:53,031
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

254
00:32:07,131 --> 00:32:08,559
.هذا يكفى

255
00:32:10,440 --> 00:32:11,827
.ربما ، يمكنك خدمتى

256
00:32:25,260 --> 00:32:27,162
." سمعت ماقاله " الكاردينال

257
00:32:27,163 --> 00:32:29,437
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

258
00:32:30,296 --> 00:32:32,310
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

259
00:32:33,453 --> 00:32:35,267
.أنت محظوظ للغاية

260
00:32:36,551 --> 00:32:38,517
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

261
00:32:41,876 --> 00:32:44,150
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

262
00:32:44,662 --> 00:32:48,914
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

263
00:32:48,915 --> 00:32:50,888
. " والتطهير من " الخطايا

264
00:32:51,272 --> 00:32:55,657
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

265
00:32:55,658 --> 00:32:57,377
....." لذا سأل " القس

266
00:32:57,379 --> 00:32:59,492
أى " خطايا " ستغتفر؟

267
00:33:00,384 --> 00:33:03,006
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

268
00:33:03,007 --> 00:33:04,652
..... نعم

269
00:33:05,833 --> 00:33:07,661
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

270
00:33:08,934 --> 00:33:13,819
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

271
00:33:14,560 --> 00:33:18,306
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

272
00:33:19,029 --> 00:33:21,672
! أريد عشر سنوات

273
00:33:35,467 --> 00:33:37,324
.أحضرت لكِ بعض الطعام

274
00:33:38,848 --> 00:33:41,048
. وغطاء

275
00:33:44,932 --> 00:33:46,960
.أنت لاتُشبه الأخرين

276
00:33:50,288 --> 00:33:51,808
.أنت عطوف

277
00:34:05,947 --> 00:34:08,625
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

278
00:34:14,006 --> 00:34:16,035
..... المكان الذى تأخذنى له

279
00:34:16,953 --> 00:34:19,045
ماذا سيحدث لى هُناك؟

280
00:34:19,046 --> 00:34:22,603
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

281
00:34:23,326 --> 00:34:26,565
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

282
00:34:29,230 --> 00:34:33,321
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

283
00:34:34,392 --> 00:34:38,206
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

284
00:34:38,207 --> 00:34:40,332
.ولكنها لم تغرق

285
00:34:41,534 --> 00:34:43,107
.لقد عاشت

286
00:34:44,110 --> 00:34:47,376
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

287
00:34:47,940 --> 00:34:50,581
.لن يحدث هذا لكِ

288
00:34:51,204 --> 00:34:53,243
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

289
00:34:54,156 --> 00:34:56,301
.أعدك بهذا

290
00:35:03,940 --> 00:35:05,848
هل تحدثت عن كل شيء ؟

291
00:35:06,804 --> 00:35:08,998
لماذا تسأل ؟

292
00:35:11,863 --> 00:35:13,773
موسم السحرة

293
00:35:19,025 --> 00:35:20,457
* لنذهب إلى * ووجين

294
00:35:22,367 --> 00:35:24,277
* نذهب إلى * ووجين ؟

295
00:35:25,710 --> 00:35:27,809
انا متعب

296
00:35:27,810 --> 00:35:29,051
انا سأذهب

297
00:35:30,481 --> 00:35:34,646
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

298
00:35:35,692 --> 00:35:38,848
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

299
00:35:38,849 --> 00:35:41,365
.أيكهارت " ، أحترس "

300
00:36:00,733 --> 00:36:02,208
.لايمكننى تركك

301
00:36:06,178 --> 00:36:13,451
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

302
00:36:15,900 --> 00:36:19,123
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

303
00:36:21,033 --> 00:36:22,464
انا متأسف لخسارتك

304
00:36:23,420 --> 00:36:24,757
ماذا كان اسمها ؟

305
00:36:24,932 --> 00:36:27,718
." أسمها " ميلا

306
00:36:32,031 --> 00:36:34,305
أخبرنى يا أبتى؟

307
00:36:34,908 --> 00:36:38,171
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

308
00:36:38,718 --> 00:36:41,450
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

309
00:36:42,433 --> 00:36:43,939
ماذا تقترح؟

310
00:36:43,941 --> 00:36:48,579
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

311
00:36:49,781 --> 00:36:50,976
.لا ، يا أبتى

312
00:36:50,978 --> 00:36:54,439
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

313
00:36:57,623 --> 00:37:00,156
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

314
00:37:00,507 --> 00:37:02,762
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

315
00:37:04,119 --> 00:37:05,668
بالضبط

316
00:37:06,218 --> 00:37:09,716
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

317
00:37:10,302 --> 00:37:13,851
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

318
00:37:13,852 --> 00:37:16,712
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

319
00:37:17,297 --> 00:37:19,223
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

320
00:37:19,961 --> 00:37:21,583
انت خائفة ؟

321
00:37:24,926 --> 00:37:26,166
انصتي الي

322
00:37:26,226 --> 00:37:27,791
كووب

323
00:37:30,177 --> 00:37:31,800
.أعطنى هذا المفتاح

324
00:37:33,140 --> 00:37:37,531
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

325
00:37:40,978 --> 00:37:41,869
أين هربت؟

326
00:37:45,058 --> 00:37:46,813
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

327
00:37:48,991 --> 00:37:50,498
أى طريق سلكته؟

328
00:37:58,054 --> 00:38:00,241
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

329
00:38:13,788 --> 00:38:15,644
.أذهبوا من هُنا

330
00:39:18,758 --> 00:39:19,852
.أنها فى الميدان

331
00:39:42,286 --> 00:39:43,136
ها هي هناك

332
00:40:46,341 --> 00:40:49,552
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

333
00:41:05,632 --> 00:41:07,205
أبى -
" ميلا " -

334
00:41:08,531 --> 00:41:09,628
.أبى

335
00:41:10,837 --> 00:41:11,893
.أنا هُنا

336
00:41:20,629 --> 00:41:21,505
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

337
00:41:22,845 --> 00:41:23,843
" ميلا " -
أبى -

338
00:41:25,587 --> 00:41:26,152
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

339
00:41:27,735 --> 00:41:30,619
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

340
00:41:32,476 --> 00:41:33,987
لا تهرُبِ منى -
أبى -

341
00:41:35,322 --> 00:41:36,021
<font color="#DD0000">" ميلا "

342
00:41:39,458 --> 00:41:41,606
أبى -
" ميلا " -

343
00:41:46,009 --> 00:41:49,767
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

344
00:41:50,353 --> 00:41:52,784
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

345
00:41:54,756 --> 00:41:56,077
.لقد جاء راكضاً من العدم

346
00:41:57,203 --> 00:41:58,884
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

347
00:42:01,722 --> 00:42:02,835
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

348
00:42:06,526 --> 00:42:08,268
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

349
00:42:11,190 --> 00:42:12,554
." لقد دعانى ب " ميلا

350
00:42:23,858 --> 00:42:24,777
<font color="#DD0000">" بهمن "

351
00:42:37,488 --> 00:42:40,337
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

352
00:42:40,781 --> 00:42:43,117
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

353
00:42:43,118 --> 00:42:46,871
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

354
00:42:58,971 --> 00:43:01,078
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

355
00:43:01,080 --> 00:43:04,458
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

356
00:43:05,046 --> 00:43:08,201
( لكونه أحد حُماة الصليب )

357
00:43:08,725 --> 00:43:11,487
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

358
00:43:13,149 --> 00:43:15,396
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

359
00:43:16,510 --> 00:43:19,826
( أمين ) -
( أمين ) -

360
00:43:25,470 --> 00:43:28,045
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

361
00:43:29,592 --> 00:43:33,215
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

362
00:43:41,176 --> 00:43:42,289
<font color="#DD0000">" بهمن "

363
00:43:43,521 --> 00:43:45,287
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

364
00:43:47,023 --> 00:43:50,151
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

365
00:43:50,152 --> 00:43:53,254
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

366
00:43:54,195 --> 00:43:56,084
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

367
00:43:57,579 --> 00:44:00,317
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

368
00:44:00,844 --> 00:44:03,025
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

369
00:44:03,463 --> 00:44:05,542
ما الذى تقترحه بالضبط؟

370
00:44:06,019 --> 00:44:08,569
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

371
00:44:08,798 --> 00:44:12,071
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

372
00:44:57,442 --> 00:44:59,751
." أيها " الفارس الصليبى

373
00:45:00,650 --> 00:45:02,927
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

374
00:45:03,828 --> 00:45:05,574
.أنت شُجاع للغاية

375
00:45:06,651 --> 00:45:09,810
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

376
00:45:09,811 --> 00:45:13,051
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

377
00:45:13,810 --> 00:45:15,516
وهل تُصدقه؟

378
00:45:16,379 --> 00:45:18,023
بعد ما فعله معى؟

379
00:45:18,783 --> 00:45:22,096
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

380
00:45:22,097 --> 00:45:24,573
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

381
00:45:27,611 --> 00:45:30,559
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

382
00:45:33,000 --> 00:45:35,476
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

383
00:45:42,242 --> 00:45:45,763
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

384
00:45:56,205 --> 00:45:57,640
<font color="#DD0000">" كاى "

385
00:45:58,134 --> 00:46:00,267
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

386
00:46:00,915 --> 00:46:04,544
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

387
00:46:04,546 --> 00:46:07,828
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

388
00:46:07,830 --> 00:46:11,323
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

389
00:46:27,431 --> 00:46:29,374
لماذا توقفنا؟

390
00:46:30,640 --> 00:46:34,686
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

391
00:46:35,223 --> 00:46:37,300
.أتذكر أنه كان مُختلف

392
00:46:37,302 --> 00:46:39,823
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

393
00:46:39,824 --> 00:46:43,910
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

394
00:46:45,965 --> 00:46:50,311
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

395
00:46:54,058 --> 00:46:54,544
" بهمن "

396
00:46:56,772 --> 00:46:57,646
" بهمن "

397
00:47:44,605 --> 00:47:45,730
.قوموا بتفريغ العربة

398
00:47:46,621 --> 00:47:48,378
.الأحصنة تعبر بالتتابع

399
00:48:01,190 --> 00:48:02,142
.عند العد الى ثلاثة

400
00:48:13,091 --> 00:48:15,952
واحد ، أثنان ، ثلاثة

401
00:48:39,892 --> 00:48:40,819
.يدى

402
00:48:46,580 --> 00:48:47,615
.لن أتحمل أكثر من هذا

403
00:49:06,122 --> 00:49:07,066
.النجدة

404
00:49:22,314 --> 00:49:23,972
<font color="#DD0000">" هاجمار "

405
00:49:23,254 --> 00:49:26,669
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

406
00:50:11,362 --> 00:50:13,408
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

407
00:50:14,754 --> 00:50:16,079
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

408
00:50:17,781 --> 00:50:20,754
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

409
00:50:32,730 --> 00:50:34,576
.لن تفعلوها

410
00:50:35,298 --> 00:50:36,790
.دعونى أخرج

411
00:50:43,567 --> 00:50:45,271
هيا -
أدفعوا -

412
00:51:03,024 --> 00:51:07,067
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

413
00:51:16,937 --> 00:51:19,067
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

414
00:51:24,826 --> 00:51:26,136
.شكراً لكِ

415
00:52:08,110 --> 00:52:09,528
ما هذا المكان؟

416
00:52:12,642 --> 00:52:15,579
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

417
00:52:16,745 --> 00:52:18,924
.نحنُ فى الغابة

418
00:52:44,029 --> 00:52:45,255
. الضباب اللعين

419
00:52:45,257 --> 00:52:48,270
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

420
00:52:48,271 --> 00:52:50,460
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

421
00:52:51,208 --> 00:52:53,552
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

422
00:52:53,553 --> 00:52:55,842
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

423
00:53:32,286 --> 00:53:34,730
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

424
00:53:35,524 --> 00:53:37,984
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

425
00:53:37,986 --> 00:53:39,765
.بيد واحدة

426
00:53:40,163 --> 00:53:41,442
.أمر يصعب تصديقه

427
00:53:42,446 --> 00:53:45,800
.نُصدق بما نريد تصديقه

428
00:53:48,852 --> 00:53:51,502
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

429
00:53:53,789 --> 00:53:57,676
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

430
00:54:29,361 --> 00:54:30,734
! مشاكل النوم

431
00:54:32,797 --> 00:54:34,256
.أنا عن نفسى كذلك

432
00:54:37,610 --> 00:54:43,152
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

433
00:54:44,123 --> 00:54:48,366
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

434
00:54:48,917 --> 00:54:51,075
.أنا لم أقصُد هذا

435
00:54:55,013 --> 00:54:58,072
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

436
00:54:58,073 --> 00:55:02,020
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

437
00:55:03,181 --> 00:55:05,920
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

438
00:55:05,922 --> 00:55:07,687
...... ولكن لدى حل أفضل

439
00:55:07,689 --> 00:55:10,112
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

440
00:55:10,113 --> 00:55:12,558
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

441
00:55:12,560 --> 00:55:15,246
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

442
00:55:16,670 --> 00:55:18,602
.هذا سيكون من الحكمة

443
00:55:22,236 --> 00:55:24,321
.أنا سأعرف بالأمر

444
00:55:33,125 --> 00:55:36,320
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

445
00:55:54,665 --> 00:55:55,844
.ذئاب

446
00:56:01,025 --> 00:56:02,729
ماذا نفعل؟

447
00:56:07,935 --> 00:56:08,818
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

448
00:57:16,565 --> 00:57:17,711
يا ألهى -
جهز الخيول -

449
00:57:18,415 --> 00:57:19,307
.وأنا سأجهز العربة

450
00:58:22,751 --> 00:58:23,464
<font color="#DD0000">" بهمن "

451
00:58:27,751 --> 00:58:29,945
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

452
00:59:20,440 --> 00:59:22,594
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

453
00:59:23,740 --> 00:59:27,651
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

454
00:59:27,653 --> 00:59:31,755
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

455
00:59:31,757 --> 00:59:33,392
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

456
00:59:33,393 --> 00:59:35,622
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

457
00:59:35,624 --> 00:59:37,884
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

458
00:59:37,885 --> 00:59:39,237
. لن تكون ضائعة

459
00:59:39,238 --> 00:59:40,812
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

460
00:59:40,814 --> 00:59:44,417
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

461
00:59:44,418 --> 00:59:47,330
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

462
00:59:47,332 --> 00:59:50,967
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

463
00:59:51,925 --> 00:59:57,683
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

464
00:59:58,067 --> 01:00:01,549
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

465
01:00:02,800 --> 01:00:05,832
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

466
01:00:06,474 --> 01:00:08,367
.فقط ستلوم نفسك

467
01:00:20,218 --> 01:00:22,202
.على مرمى البصر

468
01:00:23,773 --> 01:00:24,587
.أنظر

469
01:00:25,660 --> 01:00:27,260
<font color="#DD0000">" سيبراك "

470
01:00:45,416 --> 01:00:47,241
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

471
01:00:47,677 --> 01:00:50,075
.خلال مُحيطات وصحارى

472
01:00:50,076 --> 01:00:52,540
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

473
01:00:55,648 --> 01:00:59,152
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

474
01:01:00,204 --> 01:01:03,649
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

475
01:01:03,650 --> 01:01:05,345
.أذاً ، تعال معى

476
01:01:05,347 --> 01:01:08,712
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

477
01:01:09,685 --> 01:01:12,017
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

478
01:01:12,475 --> 01:01:14,803
.البعض لن يصدقها

479
01:01:15,698 --> 01:01:20,075
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

480
01:01:39,150 --> 01:01:40,032
مرحباً

481
01:01:43,932 --> 01:01:45,661
هل يوجد أحد بالداخل؟

482
01:02:32,085 --> 01:02:35,660
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

483
01:02:45,741 --> 01:02:48,263
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

484
01:03:13,374 --> 01:03:14,922
.مستحيل

485
01:03:17,725 --> 01:03:19,749
.أنهُ لن يتخلى عنا

486
01:03:21,613 --> 01:03:24,038
.الرب لن يتخلى عنا

487
01:03:34,348 --> 01:03:37,664
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

488
01:03:38,144 --> 01:03:40,932
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

489
01:03:42,381 --> 01:03:44,580
.لقد مات الرُهبان

490
01:03:46,273 --> 01:03:48,174
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

491
01:03:48,526 --> 01:03:50,545
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

492
01:03:51,363 --> 01:03:54,668
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

493
01:03:56,516 --> 01:03:57,670
" بيلزاك " -

494
01:04:01,596 --> 01:04:05,156
.أنهض ، أنهض

495
01:04:40,579 --> 01:04:41,743
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

496
01:04:49,036 --> 01:04:51,371
" أنها طقوس " سُليمان

497
01:04:52,564 --> 01:04:55,811
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

498
01:04:56,642 --> 01:05:02,310
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

499
01:05:02,312 --> 01:05:04,778
.لمحاربة قوى الشر

500
01:05:05,757 --> 01:05:10,153
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

501
01:05:20,151 --> 01:05:21,812
ماذا لدينا هُنا؟

502
01:05:21,813 --> 01:05:25,072
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

503
01:05:25,945 --> 01:05:28,535
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

504
01:05:32,849 --> 01:05:36,451
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

505
01:05:36,452 --> 01:05:39,003
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

506
01:05:39,004 --> 01:05:42,148
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

507
01:05:42,150 --> 01:05:45,753
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

508
01:05:47,481 --> 01:05:48,924
.لقد خدعتكم

509
01:05:48,926 --> 01:05:51,886
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

510
01:05:51,887 --> 01:05:53,506
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

511
01:05:53,508 --> 01:05:54,992
....... الحقيقة

512
01:05:55,712 --> 01:05:57,916
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

513
01:05:58,855 --> 01:06:05,063
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

514
01:06:08,989 --> 01:06:10,566
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

515
01:06:11,611 --> 01:06:14,844
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

516
01:06:14,846 --> 01:06:17,400
.تم وضع الجميع معاً

517
01:06:17,402 --> 01:06:21,064
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

518
01:06:36,673 --> 01:06:37,654
" أنت " بهمن

519
01:06:37,655 --> 01:06:39,841
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

520
01:06:40,962 --> 01:06:43,385
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

521
01:06:44,118 --> 01:06:47,728
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

522
01:06:49,299 --> 01:06:52,391
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

523
01:06:52,393 --> 01:06:55,854
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

524
01:06:58,219 --> 01:07:01,010
(أنهم شعب أثم و كُفار )

525
01:07:01,012 --> 01:07:05,093
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

526
01:07:05,095 --> 01:07:06,909
( ويجب أن يتم عقابهم)

527
01:07:08,170 --> 01:07:09,539
كيف تعرف بالأمر؟

528
01:07:13,188 --> 01:07:15,285
.أنها لسيت ساحرة

529
01:07:26,994 --> 01:07:28,410
.لاتقرأ هذا

530
01:08:47,737 --> 01:08:50,603
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

531
01:09:01,077 --> 01:09:02,690
" أخبرنى " بهمن

532
01:09:04,559 --> 01:09:07,075
هل سنهزم الشيطان؟

533
01:09:07,381 --> 01:09:09,521
أم سننقذ الفتاة؟

534
01:09:10,729 --> 01:09:12,245
.كلاهما

535
01:09:19,321 --> 01:09:20,762
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

536
01:09:21,357 --> 01:09:22,884
.لقد أحسنت صنيعاً

537
01:09:25,438 --> 01:09:28,757
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

538
01:09:28,758 --> 01:09:33,726
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

539
01:09:33,968 --> 01:09:37,424
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

540
01:09:38,041 --> 01:09:42,188
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

541
01:09:43,452 --> 01:09:46,960
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

542
01:09:47,249 --> 01:09:50,590
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

543
01:09:59,877 --> 01:10:02,102
." أركع " كاى

544
01:10:04,368 --> 01:10:05,886
.كرر الكلام ورائى

545
01:10:06,209 --> 01:10:09,809
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

546
01:10:10,681 --> 01:10:14,170
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

547
01:10:15,312 --> 01:10:19,221
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

548
01:10:19,222 --> 01:10:22,345
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

549
01:10:22,346 --> 01:10:27,784
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

550
01:10:29,009 --> 01:10:30,449
أمين -
أمين -

551
01:10:30,450 --> 01:10:31,660
.أمين

552
01:10:35,511 --> 01:10:37,304
.أنهض أيه الفارس

553
01:10:46,812 --> 01:10:50,021
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

554
01:10:51,375 --> 01:10:54,093
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

555
01:10:58,474 --> 01:11:00,810
.سوف تفعل

556
01:11:11,256 --> 01:11:15,096
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

557
01:11:15,097 --> 01:11:17,331
.ربما الهرب ليس هدفه

558
01:11:18,928 --> 01:11:20,396
.أنهُ يريد التواجد هُنا

559
01:11:20,960 --> 01:11:24,019
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

560
01:11:24,020 --> 01:11:25,636
.أنا لن أكون جزء من هذا

561
01:11:28,088 --> 01:11:29,699
.وقد قتله

562
01:11:29,700 --> 01:11:32,708
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

563
01:11:32,708 --> 01:11:35,481
.لنقتل العاهرة

564
01:11:39,126 --> 01:11:42,216
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

565
01:11:42,218 --> 01:11:43,563
.يا ألهى

566
01:11:44,286 --> 01:11:45,976
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

567
01:11:45,978 --> 01:11:48,744
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

568
01:12:09,584 --> 01:12:11,357
.الى هنا

569
01:12:23,763 --> 01:12:26,302
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

570
01:12:26,303 --> 01:12:28,965
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

571
01:12:29,667 --> 01:12:31,803
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

572
01:12:44,017 --> 01:12:46,287
.يوجد المزيد منهم هنا

573
01:12:50,498 --> 01:12:52,049
الكثير

574
01:13:02,653 --> 01:13:04,953
.لقد كانوا ينسخوه

575
01:13:04,955 --> 01:13:09,658
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

576
01:13:12,611 --> 01:13:14,546
.أنه يريد الكتاب

577
01:13:15,876 --> 01:13:19,382
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

578
01:13:20,012 --> 01:13:24,282
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

579
01:13:25,430 --> 01:13:27,794
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

580
01:13:28,659 --> 01:13:31,185
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

581
01:13:31,876 --> 01:13:34,567
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

582
01:13:35,392 --> 01:13:37,019
.أنه أخر حصن لنا

583
01:13:37,306 --> 01:13:40,373
.يجب أن أشكركم جميعاً

584
01:13:46,490 --> 01:13:50,894
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

585
01:13:50,896 --> 01:13:54,701
.والأن، أحضروا لى الكتاب

586
01:13:58,107 --> 01:13:59,886
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

587
01:14:05,356 --> 01:14:06,869
.سكوت

588
01:14:07,911 --> 01:14:09,597
أحترس -
" بهمن " -

589
01:14:28,478 --> 01:14:30,924
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

590
01:14:32,556 --> 01:14:34,490
الرُهبان

591
01:14:39,783 --> 01:14:42,498
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

592
01:15:27,956 --> 01:15:30,737
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

593
01:16:00,259 --> 01:16:01,759
<font color="#DD0000">" فيلسون "

594
01:17:42,083 --> 01:17:46,417
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

595
01:17:47,772 --> 01:17:51,481
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

596
01:18:00,451 --> 01:18:03,234
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

597
01:18:35,531 --> 01:18:37,331
<font color="#DD0000">" فيلسون "

598
01:18:57,290 --> 01:18:58,830
أنهيه

599
01:20:23,158 --> 01:20:24,551
<font color="#DD0000">" بهمن "

600
01:20:35,324 --> 01:20:37,061
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

601
01:20:40,369 --> 01:20:42,949
.أبقها فى أمان

602
01:21:25,424 --> 01:21:27,771
" ليكن الرب معك " فيلسون

603
01:21:37,312 --> 01:21:39,211
.أمر غريب

604
01:21:41,250 --> 01:21:44,144
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

605
01:21:45,742 --> 01:21:47,749
لا أدرى ماذا أقول؟

606
01:21:50,124 --> 01:21:52,158
.قولى ما بداخل قلبك

607
01:21:56,694 --> 01:21:58,411
" أسمى هو " أنا

608
01:22:00,614 --> 01:22:03,072
.أنا مدينة لك بحياتى

609
01:22:03,919 --> 01:22:06,134
.ليحفظك الرب

610
01:22:25,033 --> 01:22:30,036
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

611
01:22:45,148 --> 01:22:49,857
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

612
01:22:50,383 --> 01:22:54,927
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

613
01:22:54,929 --> 01:22:57,168
.مثل الشفاء من حُمى

614
01:22:57,905 --> 01:23:01,377
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

615
01:23:01,908 --> 01:23:04,059
. التضحيات التى تمت

616
01:23:04,259 --> 01:23:13,606
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

617
01:27:33,800 --> 01:29:55,252
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "

