1
00:00:00,630 --> 00:00:22,000
Translated By : Mahmoud S@@D
تعديل عرباوي

1
00:00:22,817 --> 00:00:25,071
حسناً ، أثبت الأن

2
00:00:25,072 --> 00:00:27,879
ولتُصغى بأذُنك

3
00:00:30,923 --> 00:00:33,676
هذه قصة " ناى " الحزُن

4
00:00:33,677 --> 00:00:37,188
طفل يضحك ، وسيف قاطع

5
00:00:44,577 --> 00:00:46,728
منذُ زمنٍ بعيد

6
00:00:46,729 --> 00:00:49,806
وأرض بعيدة جداً

7
00:00:50,848 --> 00:00:56,620
حيثُ عاش مُحارب ... مُحارب بأعيُن خاوية

8
00:02:32,294 --> 00:02:35,628
لقد تَدرب طوال حياته ومٍن أجل هدف واحد فقط

9
00:02:38,122 --> 00:02:42,667
. بأن يكون أعظم مُبارز فى تاريخ البشرية

10
00:03:26,983 --> 00:03:29,981
لقد حقق طُموحه الأخير
" أعظم مُبارز فى تاريخ البشريو "

11
00:03:29,982 --> 00:03:33,110
ولكن قَلبُه أصبح أكثر فراغاً من ذى قبل

12
00:03:36,121 --> 00:03:40,254
هذه " العَشيرتان " كانَ فى نزاع
مُستمر لأكثر من 500 عاماً

13
00:03:40,255 --> 00:03:45,989
لقد تقاتلا حتى لم يُصبح لدى أحدهم
. شخصاً واحد يستطيع النزال

14
00:04:16,843 --> 00:04:21,756
والأن ، هاهو يقف أمام أخر  أعدائه

15
00:04:32,131 --> 00:04:37,463
عندما تواجه الأمير مع المُحارب
تغير شيئاً ما بداخله

16
00:04:39,516 --> 00:04:41,973
ولكن لم يكُن هناك وقت للمشاعر

17
00:05:11,248 --> 00:05:13,398
بمجرد أن أستسلم لضحكة هذا الطفل

18
00:05:13,399 --> 00:05:17,809
فقد وَضع أسمُه على
" قمة " قائمة الموت " ل " عشيرته

19
00:06:18,026 --> 00:06:22,232
لم يكُن معه سوى ملاَبسُه على ظهره
والطفل مُعلق بيده

20
00:06:22,233 --> 00:06:28,024
لقد كان فى طريقه لرؤية
صديق مُحارب "  فى أرض بعيدة "

21
00:06:49,502 --> 00:06:53,025
" طريق المُحاربين "

22
00:08:00,889 --> 00:08:07,295
أنت يافتى
" لايُعجبنى وجهك المقرف "

23
00:08:07,296 --> 00:08:08,999
" تَمهل " رون

24
00:08:10,906 --> 00:08:13,021
أسمى " الكرة الثامنة " مثل اللعبة

25
00:08:13,022 --> 00:08:15,682
حظ جيد للبعض ، وسىء للبعض الأخر

26
00:08:15,683 --> 00:08:19,359
كيف يُمكننى مساعدتك ياصديقى
القادم من " الشرق الغامض "؟

27
00:08:29,123 --> 00:08:31,717
لقد كان ذكياً جداً

28
00:08:32,853 --> 00:08:36,382
لقد أستغرق الأمر ثلاث أيام من الأنتظار
.حتى تُوافق به الكنيسة

29
00:08:42,325 --> 00:08:47,999
.بالنسبة لرجل عجوز ، فقد كان يعبث بالنهاية
.أن كنت تفهم ماأعنيه

30
00:08:50,161 --> 00:08:52,367
. أراك فى الصباح

31
00:09:10,668 --> 00:09:13,615
تعالى لى ، لتُصبح قوياً

32
00:09:16,338 --> 00:09:20,561
فقد جعلتك الأقوى

33
00:09:23,804 --> 00:09:28,505
سوف تكون دائماً  هى العدو

34
00:10:19,259 --> 00:10:22,542
هاهى ، فلتسكُبها على كَتفك

35
00:10:23,759 --> 00:10:29,531
. أعشاب طبيعية تعمل مثل السحر
. أنا لم أنسى أمرك

36
00:10:30,716 --> 00:10:33,270
. الأمور على مايُرام

37
00:10:35,092 --> 00:10:38,617
أسفة على الضربة ، أعتقدت انك بحاجة الى سيف

38
00:10:39,053 --> 00:10:42,986
سمايلى " كان مهووس بشأن رجل "
. سيأتى ليُدمر البلدة

39
00:10:44,206 --> 00:10:46,280
. ولكن كان يجب أن افهم الأمر

40
00:10:46,820 --> 00:10:50,142
ما أسمها؟ -
لا أعرف -

41
00:10:50,765 --> 00:10:57,734
حسناً ... أليست أبنتك ، أين عائلتها؟ -
ماتوا -

42
00:11:08,614 --> 00:11:11,012
يُستحن أن نجد لكِ " حفاضة " جديدة

43
00:11:14,654 --> 00:11:18,629
هل أنت  هو مثل " عَم " لك ، أو شىء كهذا؟ -
صديق -

44
00:11:19,088 --> 00:11:24,095
أذا كنت صديق له ، لربما
. " كان يُفضل ان تهتم ب " المغسلة

45
00:11:24,096 --> 00:11:31,579
لا أعرف كيف -
سوف أعُلمك ، لقد كُنت أعمل بمغسلة -

46
00:11:32,922 --> 00:11:35,706
أليك ماسنفعله ، أنت ستبقى هنا

47
00:11:35,707 --> 00:11:37,575
وسوف أُعلمك هذا

48
00:11:37,576 --> 00:11:41,410
سوف نكون شركاء بنسبة 60 : 40
% أنت ستكون نسبة ال 40

49
00:11:42,399 --> 00:11:44,809
حسناً الأن ، حان وقت العمل

50
00:11:48,403 --> 00:11:51,552
أنت بطىء مثل الثلج فى شهر يناير

51
00:12:17,781 --> 00:12:22,937
" فلتُنظف هذا جيداً أيها " الفتى الأصفر -
" سوف تتعب جداً فى "ملابسه الداخلية -

52
00:12:22,938 --> 00:12:30,344
أتعرف ماسيحدث أذا وجدت بُقعة
........ صغيرة . سوف تجعلنا نقوم ب

53
00:12:32,498 --> 00:12:36,574
ألم أخُبركم من قبل ان تحترسوا لأنفسكم -
قلتترُكنى أيها الرجُل الصغير -

54
00:12:36,575 --> 00:12:40,334
بحقك ، " أيت - بول " لقد كُنا
. نحظى ببعض المرح

55
00:12:42,119 --> 00:12:48,434
حسناً ، حسناُ ... دَعنى أرحل -
أرحلوا من هنا -

56
00:12:52,345 --> 00:12:55,630
. لدى عمل من أجلك أنت وطفلتك

57
00:12:59,032 --> 00:13:03,293
. بمجرد أن ينتهى هذا ، سوف يَجذب كل شخص

58
00:13:03,294 --> 00:13:06,520
وحينها ، يمكننا الترحال مجدداً
" ك " سيرك مُتنقل

59
00:13:07,212 --> 00:13:12,637
" مرحباً " رون -
مرحباً " 8 " ، أهلاً بك فى أعجوبة العالم -

60
00:13:12,638 --> 00:13:15,208
أِنزل الى هنا ، أيها الأخرق

61
00:14:20,236 --> 00:14:24,579
ألن تأكلى معنا -
لا ، شكراً لك .. لستُ جائعة -

62
00:14:25,394 --> 00:14:28,130
" لقد خبزنا لك "  كيك

63
00:14:30,834 --> 00:14:35,726
هيا ، رون -
ما خطبها؟ -

64
00:14:43,267 --> 00:14:48,552
أنت ... لقد عرفت أنك ستكون مصدر مشاكل
. بمُجرد وصولك الى هُنا

65
00:15:50,056 --> 00:15:53,161
الصوت سيكون أفضل فى الداخل

66
00:16:00,441 --> 00:16:02,673
هل رأيت واحدة مثل هذه من قبل؟

67
00:16:05,256 --> 00:16:06,619
. والصوت الذى تُخرجه

68
00:16:07,866 --> 00:16:10,485
" أنها تُسمى " أوبرا

69
00:16:10,486 --> 00:16:14,987
. أشترى لنا أبى هذا الشىء

70
00:16:18,391 --> 00:16:21,745
. أسمع .. هذا هو جزئى المُفضل

71
00:16:56,456 --> 00:17:01,674
على حافة الصحراء ، وفى بلدة فقيرة
. وشعب مقهور

72
00:17:01,675 --> 00:17:08,247
بدأ " المُحارب " تعلُم أمور كان
.يجب ان يتعلمها مُنذ زمن بعيد جداً

73
00:17:19,822 --> 00:17:21,872
بقوة

74
00:17:23,197 --> 00:17:26,709
أزدادت بهجتُه ، كلما أزال الأوساخ
. وجعل الملابس نظيفة

75
00:17:46,774 --> 00:17:50,701
شكراً لك -
لقد قُلت لك أكثر من مرة ، ليس على العُملة -

76
00:17:51,637 --> 00:17:54,487
. وتعلم أيضاً مُتعة الخُسارة

77
00:17:54,488 --> 00:17:57,966
سوف تحتاج الى " مائة " من قذارة
. " الجاموس " للحصول على " السماد "

78
00:17:57,967 --> 00:18:02,376
. الذكى هو من يجد لنفسه دائماً شيئاً ليزرعه

79
00:18:07,812 --> 00:18:11,468
. تَعلم أن يكون سعيداً بالتعاون مع الناس

80
00:18:13,238 --> 00:18:16,008
وحصل لنفسه على وقت خاص

81
00:18:16,009 --> 00:18:19,093
. بعد يوماً من العمل الشاق

82
00:18:20,158 --> 00:18:22,826
مالذى يؤخرك كل هذا الوقت؟

83
00:18:35,604 --> 00:18:40,265
. هيا أنا امزح فقط  ... هيا

84
00:18:51,576 --> 00:18:57,921
وأن يكون هُناك أصدقاء حوله ، عند غروب الشمس

85
00:19:04,469 --> 00:19:13,743
والأهم من هذا ، تعلم " المُحارب " أنه لاتوجد
. سعادة تُضاهى رؤية الأشياء وهى تنمو ،  بدلاً من قطعها

86
00:19:36,128 --> 00:19:38,649
. أنت تفوز ، أرينى مالديك

87
00:19:41,362 --> 00:19:46,342
اللعنة ، لم يجب أن أعلمك هذه
. اللعبة ، هناك مُحتال خلف هذا الوجه

88
00:20:08,727 --> 00:20:10,901
ماذا حدث لها؟

89
00:20:36,669 --> 00:20:39,119
من فضلكم ، ساعدونى

90
00:20:40,176 --> 00:20:43,781
لين " ، أرجوكم أتركوها " -
فليساعدنى أحدكم  -

91
00:20:44,782 --> 00:20:47,593
" أيت - بول " -
" لين " -

92
00:21:32,731 --> 00:21:34,919
أمرأة جميلة

93
00:23:36,782 --> 00:23:41,519
الأمر الغريب ، عندما ذهبنا
. لكى ندفنها  كانت مازالت تتنفس

94
00:23:41,928 --> 00:23:45,043
. لم ستطع أحد الأقتراب منها

95
00:23:46,386 --> 00:23:51,333
لم نكُن نعرف مانفعله بها
" أن كانت ستعيش أم ستموت "

96
00:23:51,335 --> 00:23:54,833
لذا ، وضعناها على السرير وأنتظرنا

97
00:23:54,834 --> 00:23:57,451
" بعد يومان كانت تشرب " الحساء

98
00:23:57,452 --> 00:24:03,944
وفى اليوم الثالث كانت تجلس وتستند على الحائط

99
00:24:05,253 --> 00:24:11,017
ولكن هذا هو القدر ، وبعض الناس
. أعتقدوا أننا يجب أن نقتُلها ببساطة

100
00:24:30,607 --> 00:24:34,633
اللعنة ..... لايُمكننى أصابة هذا

101
00:24:35,865 --> 00:24:38,978
الأمر لايتعلق بقوة الذراع

102
00:24:44,989 --> 00:24:47,390
ماذا قُلت؟

103
00:24:51,908 --> 00:24:55,461
أنت متأكد من هذا؟
. لأننى لستُ جيدة وعينى مفتوحة

104
00:24:56,336 --> 00:24:59,760
أرمى

105
00:25:05,429 --> 00:25:12,560
لايُمكننى فعلها -
لاتتكلمى ، رَكزى .. وفكرى ب " قلبك " الذى ينبض -

106
00:25:25,620 --> 00:25:29,428
مُت؟ -
ليس بعد -

107
00:25:49,676 --> 00:25:52,845
متأكد ، أنك لاتنزف أو شىء كهذا ، أليس كذلك؟

108
00:25:55,083 --> 00:25:57,263
اللعنة

109
00:26:11,724 --> 00:26:13,275
لقد فَعلتها

110
00:26:15,783 --> 00:26:18,562
" شكراً لك ، سيد " الناى الحزين

111
00:26:19,937 --> 00:26:24,815
لأنك علمتنى كل شىء -
لقد عَلمتك أن تُركزى فقط -

112
00:26:37,410 --> 00:26:40,249
لماذا فَعلتى هذا؟

113
00:27:22,600 --> 00:27:25,552
حسناً ، لقد أردت دائماً أن أعرف

114
00:27:25,553 --> 00:27:28,358
لماذا يطلقون عليك " الناى الحزين " ؟

115
00:27:32,867 --> 00:27:39,348
هل هذا له كما تحبه الفتيات؟
هل هو كناية عن " عضوك الذكرى؟

116
00:27:41,014 --> 00:27:42,269
نعم

117
00:27:44,168 --> 00:27:45,547
هذا أمر رائع

118
00:27:45,549 --> 00:27:52,886
تنظران لضوء القمر وتُقبلان بعضكم ، والنجوم حولكم تُضىء

119
00:27:52,887 --> 00:27:55,486
" أنهم يُطلقون عَلى " الناى الحزين

120
00:27:55,487 --> 00:28:01,954
و ذلك بسبب ... عندما تنحُرين العنُق ، فأن
." أخر صوت تسمعيه يكون مثل " الناى الحزين

121
00:28:04,358 --> 00:28:09,951
اللعنة ،  أمر مُخيف قطع الأعناق ، أليس كذلك؟

122
00:28:15,628 --> 00:28:18,236
لماذا أصبحت " ناى حزين " ؟

123
00:28:21,344 --> 00:28:25,124
لكى أكون الأقوى -
!هذا هو الأمر -

124
00:28:30,952 --> 00:28:33,760
والدى كان يعمل بالحقل

125
00:28:34,494 --> 00:28:37,017
لقد كُنت أساعده

126
00:28:38,052 --> 00:28:42,823
حُراس الملك جاءُ ، وقتلوا والدى

127
00:28:43,926 --> 00:28:46,382
لكى يأخذوا سيفه فقط

128
00:28:47,954 --> 00:28:54,283
لابُد أنك شَعرت بالألم -
لم أُجرح ... لقد شعرت بالغضب -

129
00:28:54,284 --> 00:28:57,787
بالطبع كُنت كذلك -
...... لا -

130
00:28:58,910 --> 00:29:03,617
. لقد كُنت غاضباً على والدى

131
00:29:19,220 --> 00:29:23,972
تفضل ، خُذها أنها هدية

132
00:29:23,973 --> 00:29:28,256
..... أعطتها لى أُمى ، وقالت

133
00:29:29,212 --> 00:29:34,787
أفتح قلبك وأنت حزبن ، فهذا سيُبعد كل الأحزان

134
00:29:35,622 --> 00:29:40,261
. وقد أفلح الأمر معى ، حتى الأن

135
00:29:42,460 --> 00:29:46,334
هدية؟ -
نعم -

136
00:30:08,732 --> 00:30:11,381
هذا هو صَديقك الوحيد هُنا

137
00:30:11,382 --> 00:30:15,655
أعتنى جيداً به -
نعم ياسيدى -

138
00:30:22,963 --> 00:30:26,831
صارم -
فقط للحماية ، وليس للقتل -

139
00:30:26,832 --> 00:30:29,562
سوف أقوم بالقتل به

140
00:30:31,275 --> 00:30:33,303
هل هذا ما أظنه؟

141
00:30:50,461 --> 00:30:54,328
أنه مُحكم الأغلاق -
حتى لايستطيعوا السماع -

142
00:30:55,229 --> 00:30:59,044
يسمعوا ماذا؟ -
الصُراخ -

143
00:31:01,034 --> 00:31:05,270
أصوات الأرواح التى أخذتها

144
00:31:08,602 --> 00:31:12,373
من الذى يَسمتع؟ -
ماضيى -

145
00:31:12,374 --> 00:31:18,512
هل سمعتها من قبل؟ -
موسيقى هادءة -

146
00:31:29,200 --> 00:31:32,533
أنها بلدة كبيرة ، أين نبحث؟

147
00:31:35,257 --> 00:31:42,394
نحن لانبحث بل نستمع ، هو سَيظهر

148
00:32:19,403 --> 00:32:21,996
.فَكرى فى " السيف " كعضو من جَسدك

149
00:32:22,967 --> 00:32:31,098
مثل الأصبع ، والاسنان -
أفضل أن أفكر به مثل السكين وهى تُقطع اللحم -

150
00:32:36,852 --> 00:32:39,720
. أريد أن ارى ما عَلمتكِ اياه

151
00:32:49,990 --> 00:32:55,682
ليس لديكى القوة -
شكراً لك ، لم اكن أعرف هذا -

152
00:32:55,683 --> 00:33:00,699
. ولكنكِ سريعة ، ولكن يجب ان تَكونى أسرع

153
00:33:04,749 --> 00:33:08,549
هل هذا بسبب الأمس؟ لأننى أسفة

154
00:33:09,116 --> 00:33:13,671
توقف عن المُزاح ، أنا جادة -
أنتِ بطيئة مثل سقوط الثلج فى يناير -

155
00:33:25,121 --> 00:33:27,023
توقف ايها الأحمق

156
00:34:49,036 --> 00:34:53,172
" ميلاد مجيد ، يارجل " المغسلة -
ميلاد مجيد -

157
00:34:53,173 --> 00:34:55,906
ميلاد مجيد

158
00:35:33,666 --> 00:35:39,914
ماهذا؟ -
أنها قصة طويلة -

159
00:36:14,427 --> 00:36:17,993
هل ستأخذنى الأن ، أم ماذا؟

160
00:37:06,078 --> 00:37:08,867
لقد فُزت -
لا -

161
00:37:10,900 --> 00:37:19,751
أن عَدوك سوف يكون قوى ، أنتِ لم تفوزى -
هل الأمر كذلك؟

162
00:37:47,383 --> 00:37:50,319
لابُد أن هذا صعب

163
00:39:12,844 --> 00:39:16,357
نعم .. هذا أفضل

164
00:39:23,189 --> 00:39:25,849
ميلاد مجيد

165
00:39:26,400 --> 00:39:32,169
لم أحصل على دعوتى ، هل وجدها أحد؟

166
00:39:33,527 --> 00:39:36,626
لا

167
00:39:37,721 --> 00:39:39,788
لاتعيروا الأمر اهتمام

168
00:39:41,382 --> 00:39:43,420
نحنُ جميعاً متواحدون الأن

169
00:39:45,045 --> 00:39:47,426
لم يتأذى أحد

170
00:39:59,428 --> 00:40:02,118
مالذى جاء بكم الى هُنا ، أيها الفتى الصغير؟

171
00:40:06,212 --> 00:40:10,350
" لماذا؟ .. أنت كُنت تخفى  " المهرج

172
00:40:13,108 --> 00:40:16,218
تبدو حزيناً جداً

173
00:40:20,386 --> 00:40:24,865
أنا لم أجد " مُهرج " حزين من قبل؟
أنا عن نفسى أجدهم مُضحكين؟

174
00:41:01,287 --> 00:41:04,987
.لاتقلق أيها " المهرج " فأنا مُصوب جيد

175
00:41:05,369 --> 00:41:08,232
.خاصةً وأنا أثمل

176
00:41:22,502 --> 00:41:25,432
لاتفقد المشروب الجيد أبداً

177
00:41:28,279 --> 00:41:32,005
أنه مثل كهف من الحمقى

178
00:41:34,054 --> 00:41:41,827
هذه الحفلة للفتيات ، هيا بنا لنمرح -
ماذا لدينا هنا -

179
00:41:43,246 --> 00:41:46,298
يبدوا اننا وجدنا لأنفسنا " مُهرج " أخر

180
00:41:48,374 --> 00:41:51,238
. خُذ هذا المهرج فى جولة

181
00:42:23,761 --> 00:42:27,570
" أنت لن تفهم ابداً طبيعة " السيرك

182
00:42:34,662 --> 00:42:37,072
تمهلوا

183
00:42:48,668 --> 00:42:52,086
أذهبوا للأخرين ، وسوف ألحق بكم

184
00:42:57,275 --> 00:43:01,772
أيها الرجال ، هُناك بعض الأماكن
. يجب أن اُعيد زيارتها ، أتبعونى

185
00:43:27,095 --> 00:43:30,528
أتركونى ، لقد قتل كُل عائلتى

186
00:43:30,907 --> 00:43:35,219
..... اللعنة ، أتركنى " بكتيز " والا أقسم أن -
" أنا اسف " لين -

187
00:43:35,450 --> 00:43:39,786
لين " هذا الأمر ليس لحمايتك فقط ، بل "
. من أجل البلدة كلها

188
00:45:06,545 --> 00:45:08,729
دعينى أرى

189
00:45:13,273 --> 00:45:18,944
لدينا فائز ، أيها الرجال -
" ماريا " -

190
00:45:23,919 --> 00:45:27,203
هل هو زوجك؟

191
00:45:28,443 --> 00:45:30,468
أنا اعتذر

192
00:45:31,506 --> 00:45:36,988
. لستُ من الرجال الذين " يعاشرون " مع المُتزوجات

193
00:45:37,373 --> 00:45:39,300
شكراً لك سيدى

194
00:45:49,384 --> 00:45:53,680
.أبنتان ، هذا أمر مُختلف تماماً

195
00:45:54,573 --> 00:45:58,825
أحضروهم

196
00:46:18,859 --> 00:46:23,979
. أريد رجلاً قوياً يستطيع ان يطهو اللحم جيداً

197
00:46:27,658 --> 00:46:31,436
ماذا؟ .. مالأمر المضحك

198
00:46:31,437 --> 00:46:32,482
. أنا اقلق بسبب هذه

199
00:46:39,018 --> 00:46:44,340
شكراً لكم ياسادة -
هذه الفتاة تقول أنها سَتخدمك بدلاً من الفتاتان -

200
00:46:46,939 --> 00:46:52,892
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا .. لم نفعل

201
00:46:53,337 --> 00:46:57,190
. ولكن ستكون ليلة لن تنساها

202
00:47:07,849 --> 00:47:10,902
أسنانك جيدة ، أنا اُحب هذا

203
00:47:10,903 --> 00:47:18,506
كولونيل " ، عندما تكون معى ، أنا متأكدة "
.أنك ستجد أشياء أخرى تروق لك

204
00:47:18,507 --> 00:47:24,885
أنا مُتأكد من هذا -
أعلم اننى صغيرة ، ولكن لابُد أن لديك ماتُعلمنى اياه -

205
00:47:24,886 --> 00:47:32,855
لدى  أفضل دروس  ، هل تُحبين الألم؟ -
" الألم يجلب المُتعة " -

206
00:47:34,852 --> 00:47:38,955
أخبرهم أن يخرجوا من هنا ، لأننى خائفة

207
00:47:38,956 --> 00:47:43,017
كما قالت السيدة ، لأننا جميعاً نخاف

208
00:48:00,330 --> 00:48:01,399
" لين "

209
00:48:03,433 --> 00:48:06,036
أنها ليست هُنا

210
00:48:21,321 --> 00:48:28,991
. أريد ان أقول لكِ شيئاً  ، ولتردى عليه اذا أردتى

211
00:48:31,290 --> 00:48:43,211
لايوجد أى خطأ؟ -
لقد انتظرت طوال حياتى ، لكى اكون مُخطئة -

212
00:48:48,441 --> 00:48:53,102
لاأعتقد أن اى جزء من الجسد سيُرضيك

213
00:48:54,167 --> 00:48:58,191
. طالما مازالت قذر

214
00:49:00,651 --> 00:49:02,920
نعم

215
00:49:34,714 --> 00:49:38,735
الى هناك ، الأن

216
00:49:41,363 --> 00:49:44,038
بماذا تحبين ان تبدأى؟

217
00:49:45,481 --> 00:49:50,508
أحب أن أبدأ بالتلامس بالجسد -
أكملى -

218
00:49:50,509 --> 00:49:55,376
....... وبين فخديك ، حيثُ يوجد

219
00:49:58,682 --> 00:50:04,658
بمجرد أن لامست رقبتك ، بدأت الذكريات تعود لى

220
00:50:05,626 --> 00:50:08,962
لم أشم رائحة ذكية مثل هذه
. من قبل فى ى فتاة من قبل

221
00:50:11,683 --> 00:50:12,918
. لقد غيرتى كل هذا

222
00:50:14,493 --> 00:50:22,621
عالمى ، وجهى ، لقد غيرتى حياتى
. أيتها الفتاة الصغيرة

223
00:50:24,691 --> 00:50:27,946
.والأن أنا سأُغير حياتك

224
00:50:45,130 --> 00:50:50,164
. هذه " ندبة " جميلة والتى سببتها لكى

225
00:50:54,027 --> 00:50:56,435
ندبة فظيعة

226
00:51:00,669 --> 00:51:06,276
لقد نسيت ، لايوجد اى خطأ الليلة

227
00:51:16,214 --> 00:51:19,844
" أخبر الطاهى بأن يقلى بعض " البطاطس

228
00:51:27,024 --> 00:51:36,040
لقد ظننت أننى قتلتك ، ولكننى يبدو أننى كُنت
. كريماً للغاية منذ 10 سنوات

229
00:51:37,899 --> 00:51:39,994
. أستمتعى بالعرض

230
00:51:54,881 --> 00:51:57,240
لا ... أنه لى

231
00:53:30,996 --> 00:53:37,119
ميلاد مجيد -
"ياألهى ،  هناك مجزرة هنا ، وكأننا فى " مسلخ -

232
00:54:40,612 --> 00:54:44,790
. يجب ان أرحل ، وألا ستكونون جميعاً فى خطر

233
00:54:45,573 --> 00:54:48,966
نحنُ فى خطر بالفعل -
الكولونيل " حى " -

234
00:54:48,967 --> 00:54:55,298
هذا صحيح ، " لين " أختارت الشخص الخاطىء
. والأن سيعود " الكولونيل " ومعه العائلة بكاملها

235
00:54:55,299 --> 00:55:00,845
يجب أن نبقى ونُقاتل هذا الجزار -
أنا أرى أن نرحل جميعاً -

236
00:55:00,847 --> 00:55:03,467
" أنه مُحق ، اذا بقينا وقاتلنا سنموت مثل " الفئران

237
00:55:03,468 --> 00:55:10,064
سنموت " كفئران " حاملة الذخيرة -
أى " ذخيرة " ، لديك " رجل سياف " وبعض الحمقى -

238
00:55:10,065 --> 00:55:13,769
كيف تجرؤ؟ -
أذاً هذا  هو كل مالدينا -

239
00:55:14,971 --> 00:55:20,515
.أنت ... " بيث " ستتفهم الأمر

240
00:55:24,393 --> 00:55:26,856
أتبعونى

241
00:55:46,847 --> 00:55:56,070
لم أشكرك ، أليس كذلك؟ -
لقد فعلتى مايتوجب عليكى فعله -

242
00:55:58,536 --> 00:56:04,807
كان يُمكنك ألا تفعل شىء لتستمر
.فى أخفاء أثرك ، ولكنك لم تفعل

243
00:56:04,808 --> 00:56:09,975
.بأنقاذك لى فلقد دمرت كل شىء ، و سيجدوك هنا

244
00:56:11,610 --> 00:56:20,344
. هذا العالم الجديد بدونك ... لن يكون جيداً

245
00:56:26,022 --> 00:56:29,878
. عندما أحضرونى الى هنا ، كُنت لاأزال أتنفس

246
00:56:32,337 --> 00:56:38,549
سوف تُغادر ، صحيح؟ -
هذه هى الخطة -

247
00:56:44,461 --> 00:56:46,240
.ربما يمكننى الذهاب معك

248
00:56:50,452 --> 00:56:53,543
فكر فى الأمر ، حسناً؟

249
00:57:47,185 --> 00:57:51,329
.هذه زُجاجة العصير الخاصة بى

250
00:58:28,703 --> 00:58:34,151
أنا اعرف هذا ، من أعين الرجال

251
00:58:34,152 --> 00:58:39,859
يُمكننى أن أسفُك الدماء -
هذه أيضاً تُخصك -

252
00:58:41,786 --> 00:58:43,608
نعم

253
00:58:48,323 --> 00:58:51,026
الأن قُم بتنظيف " سترتى " جيداً

254
00:58:51,027 --> 00:58:55,742
أذا كنت سأموت ، أريد أن أكون فى مظهر جيد -
لماذا تموت؟ -

255
00:58:55,743 --> 00:59:01,672
لأن كل ما لدينا 16 ديناميت وبعض المسدسات
.القليلة ، ليس مايمكنك الأعتماد عليه

256
00:59:02,939 --> 00:59:06,280
ولديك هذا أيضاً

257
00:59:26,459 --> 00:59:29,342
. لقد أبليت حسناً بهذه الحديقة

258
00:59:30,016 --> 00:59:33,139
بالنسبة لرجل مثلك

259
00:59:34,347 --> 00:59:39,313
وأنت " رامى " جيد بالنسبة الى سكير

260
00:59:40,144 --> 00:59:43,370
لماذا توقفت عن أطلاق النار؟

261
00:59:43,371 --> 00:59:47,415
لقد كُنت أجوب خلف سارقى البنوك والقطارات

262
00:59:47,416 --> 00:59:52,985
حتى أصبحت القوة الوحيدة التى
.قد تُسقط أى خارج عن القانون

263
00:59:53,494 --> 00:59:58,566
المأمور -
سابقاً -

264
01:00:00,274 --> 01:00:03,977
.عندما كُنت معها لم أكن أريد الهرب

265
01:00:06,671 --> 01:00:12,303
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
كان هُناك بعض " الخيالة " ، لم ينسوا أمرى -

266
01:00:14,127 --> 01:00:20,236
لقد قاموا بعمل " كمين " لى ، الدماء
.كانت فى كل مكان

267
01:00:21,664 --> 01:00:30,083
لقد قتلوا " بيث " ، أخر شىء قالته لى
.لاتحمل السلاح مُجددا

268
01:00:31,278 --> 01:00:40,048
منذ ذلك الوقت وحتى اليوم ، فعلت كُل ماطلبته منى

269
01:00:41,798 --> 01:00:44,095
أرى نفسى فيك

270
01:00:44,748 --> 01:00:46,980
نكون مانحن عليه

271
01:00:49,261 --> 01:00:53,892
وأذا كُنت تحب حقاً شخصاً
........ " ما وتهتم لأمره يارجل " المغسلة

272
01:00:55,555 --> 01:00:59,271
أبتعد عنه بقدر الأمكان

273
01:01:00,191 --> 01:01:08,351
لأنك قد تُدمر أزهارهم

274
01:01:29,236 --> 01:01:34,044
أنهما لك -
أنهما للقتل -

275
01:01:43,978 --> 01:01:46,064
تعالى

276
01:01:50,158 --> 01:01:52,600
أقتربى

277
01:02:05,706 --> 01:02:07,250
هُنا

278
01:02:12,744 --> 01:02:15,876
هُنا

279
01:02:19,785 --> 01:02:22,122
هُنا

280
01:02:23,024 --> 01:02:28,672
.تذكرى ، هذه الأماكن يُمكنها أن تقتل عدوك

281
01:02:54,032 --> 01:02:57,866
سوف أتذكر

282
01:08:09,866 --> 01:08:13,604
أذهب الى هناك -
هيا ، الجميع الى هُناك -

283
01:08:14,052 --> 01:08:15,765
هيا يارجال

284
01:08:32,249 --> 01:08:34,483
هُناك بالأسفل

285
01:09:28,726 --> 01:09:30,911
حسناً ، لنخرج من هُنا

286
01:09:38,731 --> 01:09:41,099
أقفز الأن

287
01:09:44,112 --> 01:09:45,967
اللعنة

288
01:09:47,897 --> 01:09:50,586
هيا ... أنسحبوا

289
01:10:39,303 --> 01:10:43,249
اللعنة .. لقد فعلناها

290
01:10:50,838 --> 01:10:53,570
تراجعوا

291
01:10:53,690 --> 01:10:54,892
هيا

292
01:10:57,977 --> 01:11:01,203
هيا ... أحرقهم

293
01:12:09,777 --> 01:12:12,132
أقتلوهم

294
01:12:30,515 --> 01:12:32,779
أهربى

295
01:12:52,829 --> 01:12:57,315
هيا الى البلدة ... أستمروا فى التحرك

296
01:13:09,218 --> 01:13:12,289
أنسحبوا

297
01:15:26,592 --> 01:15:28,629
خُذها

298
01:15:34,338 --> 01:15:36,787
هُنا

299
01:16:01,971 --> 01:16:06,385
" لم أستطع ان احمى " أيبرل

300
01:16:22,911 --> 01:16:28,364
أحموا الطريق ، ولاتجعلوا
.هذا السياف يقطع طريقنا

301
01:17:58,513 --> 01:18:01,430
توقف وألا سأطلق النار

302
01:18:02,646 --> 01:18:04,334
توقف

303
01:20:00,081 --> 01:20:03,290
هذه هى " الندبة " التى أسببها لك

304
01:20:47,147 --> 01:20:49,913
سأراكى فى الجحيم أيتها الفتاة الصغيرة

305
01:20:51,161 --> 01:20:53,450
قلترتدى شيئا مُقرف

306
01:21:28,190 --> 01:21:32,155
هل هذه هى الحياة الجديدة التى وجدتها؟

307
01:21:34,041 --> 01:21:39,646
أمر مضحك ، تبدو مثل الحياة القديمة

308
01:21:45,931 --> 01:21:57,221
هل تعتقد أنك سُتخبرها بأنك
قتلت أمها ، وأبوها ، وعشيرتها بالكامل؟

309
01:21:58,390 --> 01:22:05,626
هى العدو ، وستبقى دائماً العدو

310
01:22:06,950 --> 01:22:10,906
" لقد جأت لى لتكون " قَوى

311
01:22:11,498 --> 01:22:15,803
" ولكننى جعلتك " الأقوى

312
01:22:18,540 --> 01:22:21,402
أُقتلها الأن

313
01:22:21,951 --> 01:22:28,979
أنت لاتنتمى الى هُنا -
بلى ، أنا أنتمى الى هُنا -

314
01:22:30,456 --> 01:22:33,602
لقد أصبحت كذلك

315
01:24:19,440 --> 01:24:23,877
لديك الجسد القوى لمُقاتل

316
01:24:23,878 --> 01:24:26,744
وقلب كاهن

317
01:24:34,790 --> 01:24:38,606
قَلبك " سيكون أكبر اعدائك "

318
01:24:53,336 --> 01:24:55,931
يجب أن تقتل أكبر أعدائك

319
01:24:56,927 --> 01:24:58,852
نحن القتلة

320
01:24:58,853 --> 01:25:03,749
كل ما نُحبه سنُدمره

321
01:25:24,597 --> 01:25:27,284
أنت قاتل

322
01:25:27,951 --> 01:25:32,801
كُل ماتحبه يجب أن تُدمره

323
01:27:38,157 --> 01:27:45,565
هل فُوزنا؟ -
نجونا ، بعضاً منا فقط -

324
01:27:47,529 --> 01:27:49,981
لن أذهب معك

325
01:28:45,300 --> 01:28:48,031
أعتقد ان هذه هى النهاية

326
01:28:48,553 --> 01:28:52,212
. لا ، أنها البداية فقط

327
01:28:53,056 --> 01:28:55,990
ماذا عن الطفلة ، هل ستكون بأمان؟

328
01:28:57,803 --> 01:29:04,415
هذا هو من سيبكى ، ليس هى

329
01:29:18,361 --> 01:29:22,906
.هذا صحيح أيها " الرجل الحزين " تابع المشى

330
01:29:28,460 --> 01:29:30,400
المُحارب " رحل بعيداً "

331
01:29:31,462 --> 01:29:35,068
ولكن الأسطورة لم تتوقف

332
01:29:35,069 --> 01:29:44,318
أستمر فى التأكد من أن يُبقى المسافة
.بعيدة ، بينه و بين الطفلة التى أحبها

333
01:29:44,319 --> 01:29:56,498
Translated By : Mahmoud S@@D
تعديل عرباوي

334
01:30:29,257 --> 01:30:40,633
كم سعرها؟ -
أنها مجانية -

