0 00:00:04,138 --> 00:01:17,738 تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com 1 00:01:18,000 --> 00:01:21,129 (إلى سفينة النجوم المتحدة (كيلفين (هنا قاعدة (ستار فلييت 2 00:01:21,130 --> 00:01:24,700 لقد قمنا ببثّ رسالةإليكم، هل تسلمتوها؟ كيلفين) ، هل راجعتم هذه البيانات جيداً؟) 3 00:01:24,710 --> 00:01:27,283 مجسّات الجاذبية لدينا أصابها الجنون يجب أن تروا هذا 4 00:01:27,284 --> 00:01:28,780 تبدو وكأنها عاصفة صاعقيه 5 00:01:28,781 --> 00:01:30,477 ما أرسلتموه لنا يبدو مستحيلا 6 00:01:30,478 --> 00:01:33,075 نعم سيدتي ، أدرك هذا ، لهذا السبب أرسلناه 7 00:01:33,174 --> 00:01:35,868 التقرير ما زلنا خارج مجال الرؤية حتى 20 ثانيه 8 00:01:35,869 --> 00:01:40,161 (نبّه الكابتن (روبو) أن (ستارفليت نصح بأن يتم التقدم بحذر 9 00:01:40,162 --> 00:01:41,558 قم بتقطيب شاشة المنظر 10 00:01:41,559 --> 00:01:44,253 مهما كان هذا الشيء، هل يمكن أن يكون من مصدر (كلينجون)؟ أيها القبطان ، لدينا مشاهده 11 00:01:44,254 --> 00:01:47,548 أكرر ، هل يمكن أن يكون هذا من (كلينجون)؟ سلبي، أيها الملازم 12 00:01:47,549 --> 00:01:52,142 (أنتم على بعد 75000 كلم من حدود (كلينجون أيها القبطان ، هل ترى هذا؟ 13 00:01:53,738 --> 00:01:56,135 يا إلهي 14 00:02:15,899 --> 00:02:18,400 لديّ قراءة لقد ثبتوا أسلحتهم علينا 15 00:02:18,500 --> 00:02:19,293 الإنذار الأحمر 16 00:02:19,294 --> 00:02:22,389 طوربيد إنطلق نحونا، زاوية 320درجه وسرعة 2 ماخ إشحذوا الأسلحة 17 00:02:24,784 --> 00:02:26,781 (عمل مراوغه بنمط (دلتا 5 18 00:02:28,378 --> 00:02:30,275 إنفجارات قادمه 19 00:02:36,335 --> 00:02:37,625 أطلق كل المراحل 20 00:02:38,207 --> 00:02:38,549 تقرير الاضرار 21 00:02:39,069 --> 00:02:41,755 محرك الإنطلاق ضُرب تماما لم أرَ شيئاً كهذا أبداً 22 00:02:42,553 --> 00:02:44,848 الأسلحة توقفت %الطاقة الرئيسية 38 23 00:02:44,849 --> 00:02:47,545 إنهم يطلقون مرة ثانية - كل الطاقة تُوَجّه للدروع الأمامية - 24 00:02:55,830 --> 00:02:58,227 أرجوكم ساعدوني 25 00:03:01,700 --> 00:03:04,015 سيدي لقد فقدنا ثباتنا- 26 00:03:04,016 --> 00:03:05,013 هل الدّروع مرفوعة حتى؟ - 27 00:03:05,014 --> 00:03:07,045 لدينا إصابات مؤكده في الطابقين 13 و 17 28 00:03:07,046 --> 00:03:09,705 %ـ 11% وفي تناقص ، 10 ... الدروع تعمل بكفاءة 9% وفي تناقص 29 00:03:09,706 --> 00:03:11,901 كل الطاقة المتبقيه إلى الدروع الأماميه 30 00:03:11,902 --> 00:03:14,099 جهزوا المكوكات للإخلاء 31 00:03:16,095 --> 00:03:18,290 مرحباً 32 00:03:18,291 --> 00:03:20,985 قائدي يطلب حضور قبطانكم 33 00:03:20,986 --> 00:03:23,681 من أجل التفاوض على وقف إطلاق النار 34 00:03:23,682 --> 00:03:26,577 ستأتي على متن سفينتنا بواسطة مكوك 35 00:03:26,578 --> 00:03:29,572 ورفضك قد يكون غير حكيم 36 00:03:42,050 --> 00:03:44,946 رافقني 37 00:03:49,437 --> 00:03:52,830 إن لم أبلغ خلال 15 دقيقه قوموا بإجلاء الطاقم 38 00:03:52,831 --> 00:03:55,725 ...سيدي ، يمكننا - لن نجد من يساعد هنا - 39 00:03:55,726 --> 00:03:56,945 إستخدموا الطيار الآلي 40 00:03:58,408 --> 00:03:59,415 وغادروا السفينة 41 00:03:59,420 --> 00:04:00,916 نعم أيها القبطان 42 00:04:00,917 --> 00:04:03,713 (أنت القبطان الآن يا سيد (كيرك 43 00:05:00,208 --> 00:05:02,187 (سفينة النجوم المتحدة (كيلفين 44 00:05:16,286 --> 00:05:19,382 مستوى دقّات قلبه مرتفع 45 00:05:40,544 --> 00:05:42,941 إنظر إلى السفينه 46 00:05:43,739 --> 00:05:48,032 هل هذا المركب مألوف لديك؟ - من هو قائدك؟ - 47 00:05:48,630 --> 00:05:51,850 هل هو ذاك؟ - (سأتحدث بالنيابة .. عن القبطان (نيرو - 48 00:05:51,925 --> 00:05:58,015 :(إذن اسأل القبطان (نيرو من يعطيه الحق .. في مهاجمة سفينة فيدرالية؟ 49 00:06:10,093 --> 00:06:14,286 هل تعرف .. موقع السفير (سبوك)؟ 50 00:06:16,182 --> 00:06:19,477 (أنا لا أعرف السفير (سبوك 51 00:06:20,475 --> 00:06:24,069 ما هو التاريخ النجميّ الحاليّ؟ - التاريخ النجميّ؟ - 52 00:06:25,566 --> 00:06:28,462 2233.04 53 00:06:30,058 --> 00:06:32,155 من أين أنت؟ 54 00:06:39,342 --> 00:06:41,173 سيدي ، لقد اعترضوا إشارتنا - إنهم يطلقون علينا مرة أخرى - 55 00:06:41,174 --> 00:06:43,336 !برافو 6 راوغ إطلاق النار ، إنتشار كامل 56 00:06:54,016 --> 00:06:57,045 آمُر بتنفيذ الأمر العام 13 سنقوم بالإخلاء 57 00:06:57,046 --> 00:06:58,510 نعم يا سيدي 58 00:07:02,701 --> 00:07:05,895 إلى كل الطوابق القبطان يتحدث، إبدؤا الإخلاء حالا 59 00:07:05,896 --> 00:07:08,091 إنطلقوا إلى أي مكوك مواتي سنبدأ بالإخلاء 60 00:07:08,092 --> 00:07:12,186 ذلك صوت (جورج) ، ما الذي يحدث؟ - !سنقوم بتوليدك في المكوك ، هيا - 61 00:07:19,700 --> 00:07:22,000 هيا بنا، هيا، إجعله يخرج 62 00:07:22,092 --> 00:07:23,186 أنا في طريقي 63 00:07:24,663 --> 00:07:26,259 (جورج) - أنتِ بخيرّ! حمداً لله - 64 00:07:26,260 --> 00:07:29,489 لديّ المكوك الطبي 37 متأهب اذهبي إليه الآن ، هل يمكنكِ ذلك؟ 65 00:07:29,490 --> 00:07:31,151 نعم - كل شيء سيكون على ما يرام - 66 00:07:31,152 --> 00:07:36,543 افعلي ما أقوله بالضبط ، إلى المكوك 37 - جورج) ، إنه قادم، طفلنا) - 67 00:07:36,842 --> 00:07:39,738 إنه قادم الآن - أنا في طريقي - 68 00:07:44,828 --> 00:07:49,820 وظيفة الطيار الآلي تم تدميرها التشغيل اليدوي هو المتاح 69 00:07:50,419 --> 00:07:53,714 !قوموا بإخلاء تلك الطوابق الآن !أسرعوا إلى المكوكات ، تحركوا! تحركوا! تحركوا 70 00:07:57,606 --> 00:08:00,500 ذاك مروع جداً - إستمري التنفس وحسب ، ستكونين بخير - 71 00:08:00,501 --> 00:08:03,996 والطفل أيضاً ، أليس كذلك؟ - والطفل أيضاً - 72 00:08:08,687 --> 00:08:11,483 قريبا 73 00:08:15,176 --> 00:08:17,770 من القبطان إلى المكوك 37 هل زوجتى على متن المكوك؟ 74 00:08:17,771 --> 00:08:20,465 نعم يا سيدي ، إنها هنا - أريدك أن تنطلق الآن ، هل تسمعني؟ - 75 00:08:20,466 --> 00:08:23,760 نحن ننتظرك يا سيدي - لا ، انطلق وحسب ، أقلع في الحال - 76 00:08:23,761 --> 00:08:25,691 ذلك أمر - أمرك يا سيدي - 77 00:08:25,692 --> 00:08:28,054 انتظر ، لا يمكننا الرحيل بعد 78 00:08:30,150 --> 00:08:33,045 أرجوك ، توقف 79 00:08:34,143 --> 00:08:37,735 جورج)، المكوك يغادر) أين أنت؟ 80 00:08:37,736 --> 00:08:41,830 عزيزتي، أصغِ إليّ أنا لن أذهب إليكم 81 00:08:42,029 --> 00:08:44,124 لا - هذه هي الطريقة الوحيدة لتنجوا - 82 00:08:44,125 --> 00:08:47,019 أرجوك لا تبقَ على السفينة عليك أن تأتي إلى هنا 83 00:08:47,020 --> 00:08:49,250 المكوكات لايمكنها البقاء إن لم أحاربهم 84 00:08:49,251 --> 00:08:52,210 جورج) ، لا يمكنني أن أفعل هذا بدونك) 85 00:08:52,211 --> 00:08:55,107 حسناً ، أريدكِ أن تدفعي .. الآن 86 00:09:35,579 --> 00:09:36,615 *فشل بالأنظمة* 87 00:09:41,117 --> 00:09:42,807 *إنذار* *تم تشغيل الاستعداد للاصطدام* 88 00:10:12,272 --> 00:10:14,203 ماهو؟ إنه صبي 89 00:10:14,204 --> 00:10:15,667 صبي؟ 90 00:10:16,764 --> 00:10:21,757 أخبريني عنه إنه جميل 91 00:10:22,954 --> 00:10:25,949 جورج) ، عليك أن تكون هنا) 92 00:10:26,048 --> 00:10:28,844 *إنذار بالاصطدام* 93 00:10:29,742 --> 00:10:33,434 ماذا سنسميه؟ - يمكننا تسميته باسم أبيك - 94 00:10:33,435 --> 00:10:37,230 تيبيريوس)؟ هل تمزحين؟ لا) ذاك أسوأ اسم 95 00:10:38,726 --> 00:10:41,922 فلنسمِّه باسم أبيكِ أنتِ (فلنسمِّه (جيم 96 00:10:43,718 --> 00:10:47,712 (جيم) ، حسناً ، فليكن (جيم) 97 00:10:51,804 --> 00:10:54,099 عزيزتي، هل تسمعينني؟ - أسمعك - 98 00:10:54,100 --> 00:10:56,197 أحبِّكِ كثيراً 99 00:10:57,294 --> 00:10:58,892 ... أحبِّكِ 100 00:12:16,217 --> 00:12:18,817 هل جُننتَ؟ تلك السيارة قطعة أثريه 101 00:12:18,818 --> 00:12:21,118 هل تظن أنه يمكنك أن تنجو بهذا لمجرد أن أمك خارج الكوكب؟ 102 00:12:21,119 --> 00:12:24,714 عد .. للمنزل .. الآن ، أنت تعيش في بيتي ، يا فتى 103 00:12:24,715 --> 00:12:27,420 أنت تعيش في بيتي ، وتلك .. سيارتي 104 00:12:27,421 --> 00:12:31,323 لو أحدثتَ بها خدشاً... فسوف أوسعك ضرباً 105 00:12:54,330 --> 00:12:57,532 !(مرحباً يا (جوني 106 00:13:16,239 --> 00:13:19,140 أيها المواطن ، توقف 107 00:13:44,349 --> 00:13:46,749 !لاااااااا 108 00:14:12,457 --> 00:14:14,858 هل هناك مشكلة أيها الضابط؟ 109 00:14:15,058 --> 00:14:17,859 أيها المواطن ، ما اسمك؟ 110 00:14:17,860 --> 00:14:21,261 (اسمي هو (جيمس تيبيريوس كيرك 111 00:14:38,967 --> 00:14:41,168 ما هي معادلة حجم الكرة؟ 112 00:14:41,169 --> 00:14:43,868 ـ 4/3 ط نق2 113 00:14:44,269 --> 00:14:46,270 1.26 114 00:14:55,773 --> 00:14:57,075 ما هي نسبة الأبعاد؟ 115 00:14:57,076 --> 00:15:00,074 ... نسبة الأبعاد هي لوغاريتم إن مقسوماً على 116 00:15:00,075 --> 00:15:02,009 ... عدم الاستبعاد وعدم المنافسة 117 00:15:02,010 --> 00:15:04,075 ... ـ 4/3 ط نق في الثالث ... 118 00:15:04,076 --> 00:15:07,377 من الناحية الأخلاقية يستحق المدح ... ولكنه من ناحية الأخلاق ليس إجبارياً 119 00:15:10,479 --> 00:15:12,579 (سبوك) 120 00:15:13,679 --> 00:15:17,080 أعتقد أنكم أعددتم بعض الإهانات الجديدة لليوم؟ 121 00:15:17,081 --> 00:15:19,882 بالتأكيد 122 00:15:26,684 --> 00:15:30,585 هذه هي المرة الخامسة والثلاثين التي تحاولون فيها استخراج استجابة عاطفية مني 123 00:15:30,586 --> 00:15:33,385 أنت لستَ بشرياً ولا فولكانياً ولذلك ليس لك مكان في هذا الكون 124 00:15:33,386 --> 00:15:36,687 انظر ، إن له عينين بشريتين تبدوان حزينتين ، أليس كذلك؟ 125 00:15:36,688 --> 00:15:40,289 ربما تحتاج الاستجابة العاطفية إلى تحفيزات جسدية 126 00:15:41,790 --> 00:15:43,989 إنه خائن، أتعلم؟ أبوك 127 00:15:43,990 --> 00:15:47,191 لأجل زواجه منها تلك العاهرة البشرية 128 00:16:15,602 --> 00:16:18,603 لقد وصفوك بالخائن 129 00:16:22,404 --> 00:16:25,304 العواطف تكمن في أعماق جنسنا 130 00:16:25,305 --> 00:16:27,805 أعمق بكثير مما هي عند البشر 131 00:16:27,806 --> 00:16:32,108 منطقنا يمنحنا هدوءاً وصفاءً نادراً ما يكونان عند البشر 132 00:16:32,507 --> 00:16:37,710 التحكم بالمشاعر لكي لا تتحكم بك 133 00:16:40,211 --> 00:16:43,911 هل تقترح .. أنه يجب أن أكون بالكامل فولكانياً 134 00:16:43,912 --> 00:16:46,212 !ورغم هذا فقد تزوجتَ أنت من بشرية 135 00:16:46,300 --> 00:16:51,715 كسفير للأرض من واجبي أن أراقب وأفهم السلوك البشري 136 00:16:51,815 --> 00:16:56,616 زواجي من أمك كان .. منطقياً 137 00:16:58,417 --> 00:17:00,216 (سبوك) 138 00:17:00,217 --> 00:17:04,618 انت قادرٌ تماما لكي تحدد مصيرك 139 00:17:05,118 --> 00:17:11,121 :السؤال الذي يواجهك هو أي طريق تختار؟ 140 00:17:11,221 --> 00:17:14,722 هذا شيء أنت فقط من يستطيع تحديده 141 00:17:19,624 --> 00:17:23,024 سبوك) ، تعالَ هنا) دعني أراك 142 00:17:24,425 --> 00:17:27,526 لا - (سبوك) - 143 00:17:34,829 --> 00:17:39,130 ليس هناك داعٍ للقلق سوف توفَّق 144 00:17:39,131 --> 00:17:41,531 أنا بالكاد أشعر بالقلق يا أمي 145 00:17:41,532 --> 00:17:44,693 وكلمة "توفّق" لها تعريفات متنوعة ، ولذا فهي غير مقبولة 146 00:17:46,204 --> 00:17:48,333 حسناً 147 00:17:55,136 --> 00:17:59,038 هل لي بسؤال شخصي؟ - أي سؤال - 148 00:18:01,039 --> 00:18:04,639 (هل علي أن أختار إكمال النظام (الفولكاني (الخاص بـ(كولينار 149 00:18:05,240 --> 00:18:09,041 وأتخلص من كل العواطف؟ 150 00:18:09,042 --> 00:18:13,442 أنا واثق .. أنك لن تشعري بأن هذا انعكاس لحكمي عليكِ 151 00:18:15,444 --> 00:18:18,445 (أوه ، (سبوك 152 00:18:19,145 --> 00:18:26,247 كدوما، مهما كان إختيارك، ستكون لك أما فخوره 153 00:18:30,750 --> 00:18:34,649 لقد تفوقت على توقعات معلميك 154 00:18:34,650 --> 00:18:38,751 سجلّك الأخير بلا أي أخطاء باستثناء شيء واحد 155 00:18:38,752 --> 00:18:42,554 أرى أنك قد قدمتَ طلباً للالتحاق بـ(ستارفليت) أيضاً 156 00:18:42,654 --> 00:18:45,353 كان منطقياً أن أضع اختيارات متعددة 157 00:18:45,354 --> 00:18:50,356 منطقي ، ولكن ليس ضرورياً ، وبموجب هذا فقد تم قبولك للانضمام لأكاديمية (فولكان) للعلوم 158 00:18:50,357 --> 00:18:53,691 (إنه شيء رائع جداً يا (سبوك أن تحقق كل هذا 159 00:18:53,692 --> 00:18:56,057 رغم العيب الذي لديك 160 00:18:56,058 --> 00:18:59,159 فليقف الجميع 161 00:19:01,060 --> 00:19:06,761 هل توضح لي أيها الوزير إلى أي نقطة سلبية تشير؟ 162 00:19:06,762 --> 00:19:09,463 أمّك البشرية 163 00:19:13,264 --> 00:19:16,264 أيها المجلس ، أيها الوزراء علي أن أرفض 164 00:19:16,265 --> 00:19:18,966 لم يسبق لأي (فولكاني) أن رفض الالتحاق بهذه الأكاديمية 165 00:19:18,967 --> 00:19:21,700 رغم أني نصف بشري فإن سجلّك ما زال نظيفاً 166 00:19:21,700 --> 00:19:25,568 سبوك) ، لقد عقدتَ التزاماً) (بتكريم طريقة (فولكان 167 00:19:25,569 --> 00:19:27,769 لماذا جئتَ أمام هذا المجلس اليوم؟ 168 00:19:27,770 --> 00:19:30,670 لإرضاء حاجتك العاطفية للتمرد؟ 169 00:19:30,671 --> 00:19:33,871 العاطفة الوحيدة التي أرغب في توصيلها لكم هي الامتنان 170 00:19:34,672 --> 00:19:39,274 أشكركم .. أيها الوزراء على اهتمامكم 171 00:19:40,274 --> 00:19:42,975 أتمنى لكم طول العمر والنجاح 172 00:20:05,683 --> 00:20:07,084 مرحباً - مرحباً بك - 173 00:20:11,185 --> 00:20:15,885 مرحباً ، أريد بعض الشاي الكلابمنيّ وثلاثة (باداويزر) عادية 174 00:20:15,886 --> 00:20:19,386 ... اثنان كوكتيل (كارداسيان) ، و 175 00:20:19,387 --> 00:20:22,288 جربي (سلوشو) ، إنه جيد - وخليط (سلوشو) ، أشكرك - 176 00:20:22,289 --> 00:20:25,189 هذه مشروبات كثيرة بالنسبة لامرأة 177 00:20:26,390 --> 00:20:29,090 وواحد (جاك) بلا ثلج - اجعله اثنين ، سأدفع ثمن مشروبها - 178 00:20:29,091 --> 00:20:31,591 هي ستدفع ثمن مشروبها أشكرك ، ولكن لا شكراً 179 00:20:31,592 --> 00:20:34,726 ألا تريدين على الأقل معرفة اسمي قبل أن ترفضيني تماماً؟ 180 00:20:34,727 --> 00:20:36,292 أنا بخير بدون ذلك 181 00:20:36,293 --> 00:20:39,995 أنتِ بخير بدون ذلك (اسمي (جيم) ، (جيم كيرك 182 00:20:41,996 --> 00:20:45,496 لو لم تخبريني اسمك فسأضطر لاختراع اسم لك 183 00:20:45,897 --> 00:20:48,297 (اسمي (أوهورا - أوهورا؟ مستحيل 184 00:20:48,298 --> 00:20:50,533 نفس الاسم الذي كنتُ سأخترعه لكِ 185 00:20:50,534 --> 00:20:53,298 أوهورا) ماذا؟) - (فقط (أوهورا - 186 00:20:53,299 --> 00:20:54,912 أليس هناك ألقاب للعائلة في عالمكِ؟ 187 00:20:54,913 --> 00:20:56,399 أوهورا) هو لقب عائلتي) 188 00:20:56,400 --> 00:20:59,702 أليس لديكم .. أسماء أولى؟ 189 00:21:00,603 --> 00:21:02,304 المعذره ياصاح 190 00:21:02,305 --> 00:21:05,554 إذن فأنتِ طالبة مجندة وتدرسين ماهو مجال دراستك؟ 191 00:21:05,555 --> 00:21:08,204 إكسزينولجستك، ليست لديك أي فكرة عما تعنيه 192 00:21:08,205 --> 00:21:13,107 إنها دراسة لغات الأجناس الفضائية أشكال حروفها ونطقها وقواعدها 193 00:21:13,506 --> 00:21:16,007 إذن فأنت لديكِ لسان موهوب؟ 194 00:21:16,708 --> 00:21:18,407 أنا منبهرة 195 00:21:18,408 --> 00:21:22,544 للحظة ظننتُك مجرد أبله بليد يمارس الجنس مع حيوانات المزارع فقط 196 00:21:22,545 --> 00:21:25,911 حسنا، ليس فقط 197 00:21:26,711 --> 00:21:28,611 رجل المدينه يضايقك، اليس كذلك؟ 198 00:21:28,612 --> 00:21:31,547 أوه ، بشكل غير معقول ولكنه ليس أمراً لا أستطيع التعامل معه 199 00:21:31,548 --> 00:21:33,400 يمكنكِ التعامل معي هذه دعوة 200 00:21:33,500 --> 00:21:38,214 أنت ، يجدُر بك أن تراعي سلوكك - اهدأ يا قطعة الكعك ، كانت مزحة وحسب - 201 00:21:38,215 --> 00:21:41,016 اسمع .. أيها الفلاح ربما لا يمكنك العدّ 202 00:21:41,017 --> 00:21:42,917 ولكننا أربعة .. وأنت واحد 203 00:21:42,918 --> 00:21:46,718 إذن أحضر المزيد من الرجال لكي تكون معركة متكافئة 204 00:21:49,820 --> 00:21:52,121 توقفوا يارفاق 205 00:21:53,821 --> 00:21:55,921 توقفوا 206 00:22:16,829 --> 00:22:18,530 كفى 207 00:22:25,632 --> 00:22:27,833 يا رجال ، لقد نال ما فيه الكفاية 208 00:22:32,135 --> 00:22:35,135 إلى الخارج، جميعكم 209 00:22:35,236 --> 00:22:37,135 الآن نعم، سيدي 210 00:22:37,136 --> 00:22:39,737 ما هذا لقد اشتريتُ مشروباً لتوّي 211 00:22:42,139 --> 00:22:43,640 هل أنت بخير يا بني؟ 212 00:22:43,641 --> 00:22:46,640 أنت تصفّر بصوتٍ عالٍ جداً ، أتعرف ذلك؟ 213 00:22:47,340 --> 00:22:50,240 أتعرف ، لم أصدّق عندما أخبرني الساقي عن هويّتك 214 00:22:50,241 --> 00:22:53,643 ومن أنا أيها القبطان (بايك)؟ - ابنُ أبيك - 215 00:22:56,543 --> 00:22:58,443 هل لي بواحد آخر؟ 216 00:22:58,444 --> 00:23:00,944 من أجل رسالتي للمناقشة (حددوا لي دراسة سفينة النجوم (كيلفين 217 00:23:00,945 --> 00:23:05,146 ولذلك أنا معجب بأبيك لم يكن يؤمن بعدم وجود فرصة للفوز 218 00:23:05,446 --> 00:23:06,948 بالتأكيد أنه قد تعلم درسه 219 00:23:06,949 --> 00:23:08,682 حسناً ، هذا يتوقف على تعريفك للفوز 220 00:23:08,683 --> 00:23:10,949 أنت معي ، أليس كذلك؟ - شكراً - 221 00:23:11,049 --> 00:23:14,148 أتعرف أن غريزة التصرف دون حذر كانت طبيعته أيضاَ 222 00:23:14,149 --> 00:23:16,383 (وفي رأيي ، هذا شيء يفتقده (ستارفليت 223 00:23:16,384 --> 00:23:18,449 لماذا تتحدث معي يا رجل؟ 224 00:23:18,450 --> 00:23:21,852 لقد تفقدتُ ملفك بينما كان لعابك يسيل على الأرض 225 00:23:22,352 --> 00:23:25,552 نتائج اختبارات المهارة لديك تفوق الحدود ما الأمر إذن؟ 226 00:23:26,153 --> 00:23:29,088 أتحب كونك العبقري الوحيد الذي يرتكب المخالفات في منطقة الغرب الأوسط؟ 227 00:23:29,089 --> 00:23:30,654 ربما أحب ذلك 228 00:23:30,655 --> 00:23:34,256 إذن فقد مات أبوك يمكنك أن ترضى بحياة أقل من العادية 229 00:23:34,456 --> 00:23:39,758 أم أنك تشعر أنك خلقتَ لشيء أفضل؟ شيء متميز؟ 230 00:23:42,159 --> 00:23:44,959 (قم بإدراج اسمك في (ستارفليت - إدارج اسـ..؟ - 231 00:23:46,460 --> 00:23:48,695 لابد وأنكم يا رجال لديكم عجز في عدد المجندين هذا الشهر 232 00:23:48,696 --> 00:23:50,661 (لو كنتَ بنصف رجولة أبيك يا (جيم 233 00:23:50,662 --> 00:23:53,063 فسيمكن لـ(ستارفليت) الاستفادة منك 234 00:23:53,263 --> 00:23:56,964 يمكنك أن تصبح ضابطاً في خلال أربع سنوات ويمكنك أن تقود سفينتك الخاصة في خلال ثمان سنوات 235 00:23:58,565 --> 00:24:01,700 أنت تفهم طبيعة الاتحاد الفيدرالي أليس كذلك؟ إنه مهم 236 00:24:01,701 --> 00:24:03,666 فهو أسطول لحفظ السلام والمنفعة العامة 237 00:24:03,667 --> 00:24:05,901 هل انتهينا؟ 238 00:24:05,902 --> 00:24:08,568 أنا انتهيتُ 239 00:24:11,670 --> 00:24:15,870 ساحة سفن (ريفرسايد) ، مكوك المجندين الجدد يرحل غداً في الثامنة صباحاً 240 00:24:19,672 --> 00:24:23,374 لقد أصبح أبوك قبطاناً لسفينة فضاء لمدة إثنتي عشرة دقيقة 241 00:24:23,974 --> 00:24:29,176 أنقذ فيها حياة 800 شخص من بينهم أمك .. وأنت 242 00:24:29,876 --> 00:24:32,977 أعتقد أنك ستكون أفضل 243 00:25:57,107 --> 00:25:59,108 دراجة لطيفة، يارجل 244 00:26:02,009 --> 00:26:04,209 إنها لك 245 00:26:04,210 --> 00:26:07,811 أربع سنوات؟ - سأفعلها في ثلاث - 246 00:26:22,617 --> 00:26:25,716 على راحتكم أيها الساده 247 00:26:42,823 --> 00:26:45,822 لم أعرف ذاك الاسم الأول أبداً 248 00:26:45,823 --> 00:26:47,093 أنت بحاجة إلى طبيب - لقد قلتُ لكِ - 249 00:26:47,094 --> 00:26:48,825 أنا لا أحتاج طبيباً ، اللعنة ، أنا طبيب 250 00:26:48,826 --> 00:26:49,926 يجب أن تعود لمقعدك 251 00:26:49,927 --> 00:26:51,760 كان لديّ مقعد في الحمام بلا نوافذ - عليك العودة إلى مقعدك حالاً - 252 00:26:51,761 --> 00:26:55,126 أعاني من رهاب الطيران وهو يعني الخوف من الموت في شيء يطير 253 00:26:55,127 --> 00:26:58,428 سيدي ، لأجل سلامتك اجلس وإلا سأجبرك على الجلوس 254 00:27:01,129 --> 00:27:04,130 حسناً - أشكرك - 255 00:27:04,131 --> 00:27:06,631 (معكم القبطان (بايك نحن على وشك اللإقلاع 256 00:27:07,431 --> 00:27:09,831 ربما أتقيأ فوقك 257 00:27:09,832 --> 00:27:13,233 أعتقد أن هذه الأشياء آمنة إلى حد ما - لا تحاول إغوائي يا فتى - 258 00:27:13,234 --> 00:27:16,734 شرخ صغير في جدار السفينة لتغلي دماؤنا في خلال 13 ثانية 259 00:27:16,735 --> 00:27:19,735 توهّج شمسي ربما يحصدنا ويشوينا ونحن في مقاعدنا 260 00:27:19,736 --> 00:27:22,636 أو انتظر وحسب حتى تجلس (وأنت مصاب بفيروس من كوكب (أندورا 261 00:27:22,637 --> 00:27:26,037 فلنرَ كم ستظل هادئاً بينما تنزف مقلتا عينيك 262 00:27:26,038 --> 00:27:29,939 الفضاء مرض وخطر مغلّف بالظلام والصمت 263 00:27:29,940 --> 00:27:33,841 حسناً ، أكره أن أخبرك بهذا ولكن (ستارفليت) يعمل في الفضاء 264 00:27:33,842 --> 00:27:35,843 نعم ، حسناً ، ليس لي مكان آخر اذهب إليه 265 00:27:35,844 --> 00:27:39,043 زوجتي السابقة أخذت الكوكب اللعين كله في الطلاق 266 00:27:39,243 --> 00:27:42,044 كل ما تبقى لي هو عظامي 267 00:27:46,745 --> 00:27:51,547 (جيم كيرك) - (ماكوي) ، (ليونارد ماكوي) - 268 00:28:38,064 --> 00:28:41,399 (أيها القبطان (نيرو أنت مطلوب في برج القيادة يا سيدي 269 00:28:41,400 --> 00:28:44,467 آيل) يقول أن الوقت قد حان) 270 00:28:48,668 --> 00:28:52,269 سيدي ، لقد وصلنا للإحداثيات المحددة 271 00:28:52,369 --> 00:28:55,369 لا يوجد شيء هنا ، ما هي أوامرك؟ 272 00:28:55,370 --> 00:28:56,970 ننتظر 273 00:28:56,971 --> 00:29:00,672 ننتظر لمن سمح بدمار وطننا 274 00:29:01,072 --> 00:29:03,973 كما نفعل منذ 25 عام 275 00:29:04,574 --> 00:29:07,573 وعندما نقتله؟ - نقتله؟ - 276 00:29:07,574 --> 00:29:11,876 أنا لن أقتله سأجعله يشاهد 277 00:29:25,581 --> 00:29:27,881 قوموا بأسر تلك السفينة 278 00:29:28,482 --> 00:29:31,283 (مرحباً بعودتك يا (سبوك 279 00:29:34,584 --> 00:29:37,018 لم أنت سعيد هكذا؟ - لا أعرف عمّ تتحدث - 280 00:29:37,019 --> 00:29:39,885 لا ، لا أظن أنك تعرف - مرحباً أيتها السيدات - 281 00:29:40,285 --> 00:29:42,120 أنا سأؤدي الاختبار مرة أخرى - هل تمزح؟ - 282 00:29:42,121 --> 00:29:44,086 نعم ، صباح الغد وأريدك أن تكون هناك 283 00:29:44,087 --> 00:29:45,288 أتعرف ، لديّ أشياء أقوم بها 284 00:29:45,289 --> 00:29:47,387 أفضل من رؤيتك تحرج نفسك للمرة الثالثة 285 00:29:47,388 --> 00:29:48,787 (أنا طبيب يا (جيم أنا مشغول 286 00:29:48,788 --> 00:29:51,188 بونز)، ألا يضايقك) أنه لم يجتز أحد هذا الاختبار من قبل؟ 287 00:29:51,189 --> 00:29:53,875 (جيم) ، هذا اختبار (كوباياشي مارو) لا أحد يجتاز هذا الاختبار 288 00:29:53,876 --> 00:29:56,991 ولا أحد يعود للاختبار مرة ثانية فما بالك بمرة ثالثة 289 00:29:57,191 --> 00:29:59,392 يجب أن أذاكر 290 00:29:59,492 --> 00:30:01,693 تُذاكر ، هراء 291 00:30:04,294 --> 00:30:07,295 جيم) ، أعتقد أني أحبك) 292 00:30:07,895 --> 00:30:10,696 ذلك غريب جداً - أضواء - 293 00:30:11,897 --> 00:30:14,332 هل قلتَ "هذا غريب جداً"؟ - ... نعم ، قلتُ ذلك ، ولكن - 294 00:30:14,333 --> 00:30:16,197 ألا تحبني أنت أيضاً؟ 295 00:30:16,198 --> 00:30:17,198 أوه ، لا ، زميلتي في الحجرة 296 00:30:17,199 --> 00:30:18,469 كنتُ أظنكِ قلتي أنها لن تعود طوال الليل 297 00:30:18,470 --> 00:30:20,430 يبدو أنها لن تفعل أسرع ، يجب أن ... ، فقط إنزل تحت السرير 298 00:30:20,431 --> 00:30:22,701 تحت السرير؟ - أنظر ، فقط إنزل تحت السرير 299 00:30:22,702 --> 00:30:24,502 لا يجب أن تراك هنا - ولِمَ لا؟ - 300 00:30:24,503 --> 00:30:26,836 لأنني وعدتُها أن أتوقف عن إحضار رجال لمسكننا 301 00:30:26,837 --> 00:30:29,403 ... حسناً ، كم .. كم رجلاً قمتي بـ - ... فقط .. فقط إنزل - 302 00:30:31,604 --> 00:30:33,739 مرحباً - مرحباً ، كيف حالك؟ - 303 00:30:33,740 --> 00:30:35,904 حسناً - شيء غريب جداً - 304 00:30:35,905 --> 00:30:37,640 لقد كنتُ في معمل المجسات بعيدة المدى 305 00:30:37,641 --> 00:30:39,505 نعم ، كنتُ أظنك ستبقين طوال الليل 306 00:30:39,506 --> 00:30:44,108 كنتُ أتتبع المجموعات الشمسية ولقد إلتقطتُ رسالة طوارئ 307 00:30:44,109 --> 00:30:45,907 حقاً؟ - نعم - 308 00:30:45,908 --> 00:30:48,008 (من أحد سجون كوكب (كلينجون 309 00:30:48,009 --> 00:30:49,209 أوه ، لا - نعم - 310 00:30:49,210 --> 00:30:52,010 (تم تحطيم أحد أساطيل (كلينجون سبع وأربعون سفينة 311 00:30:52,011 --> 00:30:55,212 إذن فلن تعودي للمعمل الليلة؟ 312 00:30:58,813 --> 00:31:00,713 جيلا) ، من هو؟) - مَن مَن؟ - 313 00:31:00,714 --> 00:31:03,114 الشخص الذي يتنفس من فمه المختبئ تحت سريرك 314 00:31:03,115 --> 00:31:05,415 هل استطعتي سماع تنفسي؟ - !أنت - 315 00:31:05,416 --> 00:31:07,615 غداً يوم مهم - (سوف تفشل (في الاختبار - 316 00:31:07,616 --> 00:31:09,216 جيلا) ، أراك لاحقاً) - اخرج - 317 00:31:09,217 --> 00:31:10,712 لو اجتزتُ الاختبار ، هل ستخبريني باسمك الأول؟ 318 00:31:10,713 --> 00:31:11,717 لا ، طابت ليلتك 319 00:31:11,718 --> 00:31:16,020 أعتقد أن التقاطك لتلك الرسالة ... شيء في منتهى الروعـ 320 00:31:17,320 --> 00:31:20,320 نحن نتلقى رسالة استغاثة (من سفينة النجوم المتحدة (كوبوياشي مارو 321 00:31:20,321 --> 00:31:22,521 السفينة فقدت طاقتها وجنحت 322 00:31:22,522 --> 00:31:24,622 وقادة (ستارفليت) أمرونا بإنقاذهم 323 00:31:24,623 --> 00:31:30,324 قادة (ستارفليت) أمرونا بإنقاذهم .. أيها القبطان 324 00:31:30,925 --> 00:31:32,701 سفينتان من (كلينجون) دخلتا المنطقة المحايدة 325 00:31:32,702 --> 00:31:34,726 وتصوبان أسلحتهما علينا 326 00:31:34,727 --> 00:31:37,126 لا يوجد مشكلة - لا يوجد مشكلة؟ - 327 00:31:37,127 --> 00:31:38,827 نعم ، لا تقلق من هذا 328 00:31:38,828 --> 00:31:40,930 هل قال لا تقلق من هذا؟ - 329 00:31:40,931 --> 00:31:43,229 ألا يأخذ برنامج المحاكاة بجديّة؟ - 330 00:31:43,230 --> 00:31:46,129 ثلاث سفن حربية (كلينجونية) أخرى تخرج من حالة التخفي وتستهدف سفينتنا 331 00:31:46,130 --> 00:31:48,071 لا أعتقد أن هذه مشكلة أيضاً 332 00:31:48,072 --> 00:31:49,330 إنها تطلق النار أيها القبطان 333 00:31:49,331 --> 00:31:51,166 أبلغي القسم الطبي للاستعداد لاستقبال 334 00:31:51,167 --> 00:31:53,432 كل الطاقم المصاب من السفينة المتضررة 335 00:31:53,433 --> 00:31:55,434 وكيف تتوقع منا أن ننقذهم 336 00:31:55,435 --> 00:31:57,935 ونحن محاطون بالـ (كلينجون) .. أيها القبطان؟ 337 00:31:57,936 --> 00:32:00,735 أبلغي القسم الطبي 338 00:32:01,836 --> 00:32:04,138 %سفينتنا تتعرض للإصابة ، الدروع كفاءتها 60 339 00:32:04,139 --> 00:32:05,337 أفهمُ هذا 340 00:32:05,338 --> 00:32:08,237 هل ينبغي .. لا أعرف .. أن نطلق النار ؟ 341 00:32:08,238 --> 00:32:11,139 لا - بالطبع لا - 342 00:32:17,641 --> 00:32:19,942 ما هذا؟ ما الذي يجري؟ 343 00:32:23,544 --> 00:32:25,744 جهّزوا الطوربيدات الفوتونية استعدوا للإطلاق على سفن (كلينجون) الحربية 344 00:32:25,745 --> 00:32:27,979 أمرك يا سيدي - جيم) ، دروعهم ما زالت مرفوعة) - 345 00:32:27,980 --> 00:32:29,746 أهي كذلك؟ 346 00:32:31,147 --> 00:32:34,947 لا ، ليست مرفوعة - أطلقوا النار على كل سفن العدو - 347 00:32:34,948 --> 00:32:37,548 طوربيد فوتوني لكل سفينة سيفي بالغرض لا تجعلونا نهدر الذخيرة 348 00:32:37,549 --> 00:32:39,948 تم تحديد الأهداف والتصويب على كل السفن الحربية 349 00:32:39,949 --> 00:32:41,849 إطلاق النار 350 00:32:45,651 --> 00:32:46,950 تم تدمير كل السفن أيها القبطان 351 00:32:46,951 --> 00:32:48,250 إبدؤا في انقاذ طاقم السفن الجانحة 352 00:32:48,251 --> 00:32:51,552 إذن ، فقد استطعنا تدمير كل سفن العدو 353 00:32:51,553 --> 00:32:53,553 وليس لدينا مصاب واحد على متن السفينة 354 00:32:53,554 --> 00:32:59,555 (و.. عملية الإنقاذ الناجحة لطاقم (كوباياشي مارو جاري حدوثها 355 00:33:03,357 --> 00:33:06,559 كيف بحق الجحيم استطاع هذا الفتى التغلب على اختبارك؟ 356 00:33:08,859 --> 00:33:11,659 أنا لا أعرف 357 00:33:11,660 --> 00:33:15,062 هذه الجلسة عُقدت لحسم أمر مزعج 358 00:33:15,162 --> 00:33:17,762 جيمس تي كيرك) ، تقدّم) 359 00:33:19,163 --> 00:33:21,963 أيها الطالب العسكري(كيرك) ، لقد قٌدّمت أدلة للمجلس 360 00:33:21,964 --> 00:33:24,899 بأنك قد انتهكتَ قواعد السلوك الأخلاقي 361 00:33:24,900 --> 00:33:28,766 (طبقاً للقانون 17.43من قانون (ستارفليت 362 00:33:29,366 --> 00:33:32,167 هل هناك ما تود أن تقوله قبل أن نبدأ يا سيدي؟ 363 00:33:33,468 --> 00:33:37,769 نعم ، أعتقد أن لديّ الحق في أن أواجه من وجه إليّ الاتهام مباشرةً 364 00:33:41,471 --> 00:33:43,271 تقدّم ، من فضلك 365 00:33:43,772 --> 00:33:47,972 (هذا هو القائد (سبوك أحد أكثر خرّيجينا تميّزاً 366 00:33:47,973 --> 00:33:51,974 (وهو من يعد ويبرمج اختبار (كوباياشي مارو طوال الأربع سنوات الأخيرة 367 00:33:53,675 --> 00:33:55,276 أيها القائد 368 00:33:55,476 --> 00:33:58,476 (أيها الطالب المجنّد (كيرك لقد استطعتَ بطريقة ما أن تُثبّت وتنشّط 369 00:33:58,477 --> 00:34:01,778 برنامجاً ثانوياً في نظام الشفرة وهكذا قمتَ بتغيير ظروف الاختبار 370 00:34:02,879 --> 00:34:06,480 وقصدك هو؟ - بالتعبير الأكاديمي ، أنت قمتَ بالغش - 371 00:34:08,080 --> 00:34:12,382 دعني أسألك سؤالاً مع أنني أعتقد أننا جميعاً نعرف الإجابة عليه 372 00:34:12,682 --> 00:34:17,082 الاختبار نفسه هو خدعة وغش ، أليس كذلك؟ لقد برمجتَه بحيث لا يجتازه أحد 373 00:34:17,083 --> 00:34:19,783 جدالك يستبعد إمكانية وجود موقف لا يمكن الفوز فيه 374 00:34:19,784 --> 00:34:21,984 أنا لا أؤمن بوجود موقف لا يمكن الفوز فيه 375 00:34:21,985 --> 00:34:23,187 إذن فأنت لم تنتهك القواعد فحسب 376 00:34:23,188 --> 00:34:25,586 ولكنك فشلتَ في أن تتعلم الدرس الأساسي 377 00:34:25,587 --> 00:34:27,086 من فضلك ، وضّح لي 378 00:34:27,087 --> 00:34:29,293 أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف أيها الجندي كيرك 379 00:34:29,294 --> 00:34:31,889 أن القبطان لا يمكن أن يخدع الموت 380 00:34:34,390 --> 00:34:37,289 أنا من بين كل الناس؟ - أبوك - 381 00:34:37,290 --> 00:34:39,492 الملازم (جورج كيرك) تولَّى قيادة السفينة 382 00:34:39,493 --> 00:34:41,091 قبل أن يُقتل في المعركة ، أليس كذلك؟ 383 00:34:41,092 --> 00:34:43,094 لا أعتقد أنه يعجبك أنني هزمتُ اختبارك 384 00:34:43,095 --> 00:34:45,493 وعلاوة على ذلك أنت لم تفهم الغرض الأساسي من الاختبار 385 00:34:45,494 --> 00:34:48,895 اشرح لي مرة أخرى - الهدف هو أن تشعر بالخوف - 386 00:34:49,695 --> 00:34:53,196 الخوف عندما تواجه موتاً أكيداً وأن تتقبل هذا الخوف 387 00:34:53,197 --> 00:34:56,197 وتستمر في السيطرة على نفسك وعلى طاقمك 388 00:34:56,198 --> 00:34:59,598 هذه صفة مطلوبة (في كل قبطان في (ستارفليت 389 00:35:02,400 --> 00:35:04,100 معذرةً يا سيدي 390 00:35:10,102 --> 00:35:12,803 (لقد تلقّينا نداء استغاثة من (فولكان 391 00:35:12,804 --> 00:35:15,804 ولأن أسطولنا الرئيسي مشغول في مجموعة (لورين) الشمسية 392 00:35:15,805 --> 00:35:19,405 فبناءّ على ذلك آمرُ كل الطلاب المجندين أن يتوجّهوا إلى الحظيرة رقم 1 في الحال 393 00:35:19,406 --> 00:35:20,906 إنصراف 394 00:35:26,908 --> 00:35:29,708 من هذا الوغد ذو الأذنين المدببتين؟ - لا أعرف - 395 00:35:29,709 --> 00:35:32,110 ولكنه يعجبني 396 00:35:37,012 --> 00:35:38,612 (بريسر) ، سفينة النجوم المتحدة (فاراجوت) 397 00:35:38,613 --> 00:35:42,013 (ماكوي) ، سفينة (إنتربرايز) (مكجراث) ، سفينة (والكوت) 398 00:35:42,014 --> 00:35:43,514 (سبيدر) ، سفينة (هود) 399 00:35:43,515 --> 00:35:45,716 (مرحباً بكم في (ستارفليت وفقكم الله 400 00:35:47,716 --> 00:35:50,216 إنه لم ينادي اسمي 401 00:35:50,416 --> 00:35:55,217 أيها القائد ، معذرة أنت لم تنادي اسمي (كيرك) ، (جيمس تي) 402 00:35:55,218 --> 00:35:58,618 كيرك) ، أنت موقوف أكاديمياً) ذلك يعني أنك معاقب 403 00:35:58,619 --> 00:36:00,819 حتى يُصدر مجلس الأكاديمية حكماً 404 00:36:03,421 --> 00:36:06,321 جيم) ، سيكون حكم المجلس في صفك ) 405 00:36:06,322 --> 00:36:08,422 على الأرجح 406 00:36:09,523 --> 00:36:12,424 انظر يا (جيم) ، يجب أن أذهب 407 00:36:12,524 --> 00:36:15,525 نعم ، يمكنك أن تذهب اعتنِ بنفسك 408 00:36:22,828 --> 00:36:25,529 معذرةً - نعم ، أنا آسف - 409 00:36:29,830 --> 00:36:31,731 اللعنة 410 00:36:33,532 --> 00:36:35,231 تعال معي 411 00:36:35,232 --> 00:36:38,832 (أوهورا) ، سفينة (فاراجوت) (تشومسكي) ، سفينة (أنتاريس) 412 00:36:38,833 --> 00:36:41,334 اذهبوا إلى محطاتكم حظاً سعيداً 413 00:36:44,436 --> 00:36:48,036 بونز) ، إلى أين نحن ذاهبان؟) - سترى - 414 00:36:49,337 --> 00:36:50,937 أيها القائد ، هل لي بكلمة؟ - نعم ، أيتها الملازم - 415 00:36:50,938 --> 00:36:53,338 ألم أكن طالبة متفوقة لديك؟ - في الحقيقة ، كنتي متفوقة - 416 00:36:53,339 --> 00:36:56,140 ألم أكن في مناسبات متعدده وبوضوح 417 00:36:56,141 --> 00:36:58,348 إستثنائية في قرآءة الفم، وأقتبس 418 00:36:58,349 --> 00:37:01,240 "قدرة ليس لها نظير في التعرف على الأصوات الغريبة" 419 00:37:01,241 --> 00:37:03,076 "في اختبارات الاستماع للبث الفضائي؟" 420 00:37:03,077 --> 00:37:04,543 أوافقك تماماً 421 00:37:04,544 --> 00:37:06,344 ورغم معرفتكَ جيداً أنني مؤهلة 422 00:37:06,345 --> 00:37:08,078 وأريد أن أخدم على سفينة إنتربرايز 423 00:37:08,079 --> 00:37:10,143 فقد تم تعييني في (فاراجوت)؟ 424 00:37:10,144 --> 00:37:13,345 لقد كانت محاولة لإبعاد مايظهر أنها مجامله 425 00:37:13,346 --> 00:37:15,947 (لا ، يجب تعييني على (إنترباريز 426 00:37:19,648 --> 00:37:22,149 نعم ، أعتقد ذلك - شكراً - 427 00:37:22,949 --> 00:37:25,249 ماذا تفعل؟ - أقدم لك خدمة؟ - 428 00:37:25,250 --> 00:37:28,250 لم أستطع ببساطة تركك هناك تبدو مثيراً للشفقة تماماً ، اجلس 429 00:37:28,251 --> 00:37:30,082 دعني أعطيك طعماً ضد العدوى الفيروسية 430 00:37:30,083 --> 00:37:32,252 (من ذباب طين (أولفاران 431 00:37:33,453 --> 00:37:35,653 لماذا؟ - لكي تظهر عليك الأعراض - 432 00:37:35,654 --> 00:37:36,754 عمّ تتحدث؟ - 433 00:37:36,755 --> 00:37:38,654 ستبدأ فقدان الرؤية بعينك اليسرى - 434 00:37:38,655 --> 00:37:40,054 نعم ، لقد بدأتُ فعلاً 435 00:37:40,055 --> 00:37:43,056 سوف تشعر بصداع شديد جداً ، وتعرق كثيراً 436 00:37:43,057 --> 00:37:46,158 أتسمي هذه خدمة؟ - نعم ، أنت تدين لي بواحده- 437 00:37:47,558 --> 00:37:52,259 (كيرك جيمس تي) (ليس مسموحاَ له بالخدمة على متن (إنتربرايز 438 00:37:52,260 --> 00:37:55,131 القانون الطبي ينص على أن علاج ونقل المريض 439 00:37:55,132 --> 00:37:58,060 يحدده طبيبه المعالج 440 00:37:58,061 --> 00:38:00,862 الذي هو أنا ولذلك سآخذ السيد (كيرك) معي على السفينة 441 00:38:00,863 --> 00:38:03,463 (أم .. أنك تريد أن تشرح للقبطان (بايك 442 00:38:03,464 --> 00:38:05,198 لماذا أقلَعَت (إنتربرايز) في وقت أزمة 443 00:38:05,199 --> 00:38:08,065 دون أحد كبار ضباطها الأطباء؟ 444 00:38:08,665 --> 00:38:11,566 كما كنت - كما كنت .. هيا - 445 00:38:29,673 --> 00:38:31,373 ربما أتقيأ فوقك 446 00:38:31,574 --> 00:38:34,174 أوه (جيم) ، يجب أن تنظر لهذا 447 00:38:34,175 --> 00:38:36,776 جيم) - ماذا؟) - انظر - 448 00:39:33,295 --> 00:39:35,495 يجب أن نغير ملابسك 449 00:39:35,496 --> 00:39:37,431 لا أشعر أنني بخير أشعر أنني أتبول على نفسي 450 00:39:37,432 --> 00:39:39,997 اللعنة ، إنه ذلك الوغد ذو الأذنين المدببتين 451 00:39:57,304 --> 00:40:00,103 (مرحباً يا سيد (سبوك - مرحباً أيها القبطان - 452 00:40:00,104 --> 00:40:03,105 القسم الهندسي يبلغ بالاستعداد للإنطلاق - شكراً - 453 00:40:03,106 --> 00:40:05,741 سيداتي وسادتي رحلتنا الأولى لأحدث بوارجنا الأميرالية 454 00:40:05,742 --> 00:40:08,807 تتطلب منا ظروفاً أكثر بهجة مما يمكننا تقديمه اليوم 455 00:40:09,107 --> 00:40:12,209 تعميدنا سيكون مكافأتنا لعودتنا سالمين 456 00:40:12,409 --> 00:40:13,909 إستمروا 457 00:40:13,910 --> 00:40:16,310 (إلى كل المستويات ، هنا القبطان (بايك استعدوا للإقلاع الفوري 458 00:40:16,311 --> 00:40:17,610 التوجيه ، أجهزة الدفع 459 00:40:17,611 --> 00:40:20,211 تم الانسحاب، أيها القبطان تقرير التحكم بالأرصفة يقول أنها جاهزة 460 00:40:20,212 --> 00:40:23,213 تم إطلاق أجهزة الدفع الانفصال عن منصة الفضاء 461 00:40:32,216 --> 00:40:35,517 الأسطول انفصل عن الأرصفة أيها القبطان كل السفن جاهزة للانطلاق أسرع من الضوء 462 00:40:35,518 --> 00:40:38,119 (حدد المسار إلى (فولكان - أمرك أيها القبطان - 463 00:40:38,718 --> 00:40:40,719 تم تحديد المسار 464 00:40:40,919 --> 00:40:43,620 بأقصى سرعه ، إنطلق 465 00:41:00,326 --> 00:41:03,361 أيها الملازم ، أين طيار الدفة (ماكينا)؟ - إنه مريض بداء الديدان الرئوية يا سيدي - 466 00:41:03,362 --> 00:41:05,327 لم يستطع أن يكون في موقعه 467 00:41:05,328 --> 00:41:08,929 (أنا (هيكارو سولو - أنت طيار ، أليس كذلك؟ - 468 00:41:09,029 --> 00:41:13,530 حقاً يا سيدي أنا .. أنا لستُ .. متأكداً ما الخلل هنا 469 00:41:13,531 --> 00:41:15,831 هل .. مكابح المرآب ما زالت تعمل؟ 470 00:41:15,832 --> 00:41:16,932 لا 471 00:41:16,933 --> 00:41:17,932 ... لقد فكرتُ في هذا ، أنا فقط 472 00:41:17,933 --> 00:41:20,633 هل فصلتَ مثبّط الغاز الخامل الخارجي؟ 473 00:41:25,235 --> 00:41:28,036 مستعدون للانطلاق أسرع من الضوء يا سيدي - فلننطلق - 474 00:41:34,839 --> 00:41:36,639 أين نحن؟ - في القسم الطبي - 475 00:41:36,640 --> 00:41:38,674 لا يستحق الأمر هذا - قليل من المعاناة تفيد الروح - 476 00:41:38,675 --> 00:41:40,140 مرحباً ، كيف حالكِ؟ 477 00:41:40,440 --> 00:41:44,041 أشعر بحكة في فمي؟ هل هذا طبيعي؟ - حسناً ، هذه الأعراض لن تدوم طويلاً - 478 00:41:44,042 --> 00:41:47,177 سأعطيك مهدئاً متوسط القوة - أوه ، ليتني ما عرفتُك - 479 00:41:47,178 --> 00:41:48,843 لا تكن طفلاً هكذا 480 00:41:50,444 --> 00:41:52,544 ... كم من الوقت من المفروض 481 00:41:52,545 --> 00:41:54,646 غير معقول 482 00:41:55,446 --> 00:41:56,746 المحركات تعمل بأقصى سرعة أيها القبطان 483 00:41:56,747 --> 00:41:59,146 أيها الفتى الروسيّ البارع قلتَ لي ما اسمك؟ (تشيكوف)؟ (تشيربوف)؟ 484 00:41:59,147 --> 00:42:02,347 ملازم مساعد (تشيكوف بافل أندريجيفك) يا سيدي - حسناً - 485 00:42:02,348 --> 00:42:05,348 (تشيكوف بافل أندريجيفك) قم بإذاعة المهمة التي بصددها السفينة 486 00:42:05,349 --> 00:42:07,550 أمرك يا سيدي بكل سرور 487 00:42:07,750 --> 00:42:11,650 (شفرة ترخيص الدخول ملازم مساعد (95 ويكتور ويكتور 2 488 00:42:11,651 --> 00:42:13,851 الشفرة لم يتم التعرف عليها 489 00:42:13,852 --> 00:42:20,654 (شفرة ترخيص الدخول ملازم مساعد (95 .. فيكتور فيكتور 2 490 00:42:20,754 --> 00:42:22,754 الدخول مسموح 491 00:42:22,755 --> 00:42:25,756 هل يمكنم الانتباه لي من فضلكم؟ 492 00:42:25,856 --> 00:42:31,357 في الساعة 22.00 ، اكتشف التلوروميتر شيئاً غريباً في المنطقة المحايدة 493 00:42:31,358 --> 00:42:35,058 مما يبدو أنها .. عاصفة برقية في الفضاء 494 00:42:35,059 --> 00:42:39,960 (وبعد قليل استقبل (ستارفليت نداء استغاثة من قيادة (فولكان) العليا 495 00:42:39,961 --> 00:42:43,861 بأن كوكبهم يسجل نشاطاً زلزالياً 496 00:42:43,862 --> 00:42:47,763 (مهمتنا .. هي تقييم الوضع على (فولكان 497 00:42:47,764 --> 00:42:51,764 والمساعدة على الإخلاء .. لو كان هذا ضرورياً 498 00:42:51,765 --> 00:42:56,967 المفروض أن نصل إلى (فولكان) في خلال ثلاث دقائق،أشكركم على وقتكم 499 00:42:58,068 --> 00:42:59,967 عاصفة برقية 500 00:42:59,968 --> 00:43:03,169 جيم) ، لقد أفقت بمَ تشعر؟ 501 00:43:04,070 --> 00:43:06,771 يا إلهي ، يا رجل - ماذا؟ - 502 00:43:08,472 --> 00:43:11,771 ما هذا بحق الجحيم؟ - مضاعفات التطعيم ، اللعنة - 503 00:43:11,772 --> 00:43:14,372 (أيتها الممرضه (تشابل أحتاج 50 سم3 من الكورتيزون 504 00:43:14,373 --> 00:43:15,874 أمرك يا سيدي 505 00:43:18,075 --> 00:43:21,675 مما يبدو أنه .. عاصفة برقية في الفضاء 506 00:43:22,476 --> 00:43:23,776 يجب أن نوقف السفينة 507 00:43:23,777 --> 00:43:26,778 جيم) ، أنا لا أمزح) يجب ألا تُسرع من نبضات قلبك الآن 508 00:43:27,578 --> 00:43:29,377 أيها الكمبيوتر حدد لي موقع عضو الطاقم (أوهورا)؟ 509 00:43:29,378 --> 00:43:31,963 لم أرَ في حياتي مضاعفات بهذا العنف منذ أن كنتُ بكلية الطب 510 00:43:31,964 --> 00:43:34,981 نحن ننطلق إلى فخ - اللعنة ، (جيم) ، قف ثابتاً - 511 00:43:36,081 --> 00:43:38,182 توقف عن هذا 512 00:43:46,285 --> 00:43:48,498 (أوهورا) ، ( أوهورا) - كيرك) ، ماذا تفعل هنا؟ ) - 513 00:43:48,499 --> 00:43:50,336 الرسالة التي تلقيتيها من سجن كوكب (كلينجون) ، ماذا كان نصها بالضبط؟ 514 00:43:50,337 --> 00:43:52,688 أوه ، يا إلهي ، ماذا حدث ليديك؟ 515 00:43:52,689 --> 00:43:54,987 من المسئول عن مهاجمة (كلينجون)؟ 516 00:43:54,988 --> 00:43:57,488 هل هي سفينة (روميـ..)؟ - سفينة ماذا؟ - 517 00:43:57,489 --> 00:43:59,523 ماذا حدث لفمي؟ - هل تشعر بخَدَرٍ في لسانك؟ - 518 00:43:59,524 --> 00:44:01,789 خدر في لساني؟ - يمكنني علاج ذلك - 519 00:44:01,790 --> 00:44:03,826 سفينة ماذا؟ - (روميولانية) - 520 00:44:03,827 --> 00:44:05,392 ماذا؟ - روميولانية)؟) - 521 00:44:05,393 --> 00:44:07,000 روميولانية)؟) - نعم - 522 00:44:07,050 --> 00:44:09,593 نعم - نعم ، يا إلهي - 523 00:44:43,005 --> 00:44:46,907 قبطان (نيرو) هناك سبع سفن فيدرالية في طريقها إلينا 524 00:44:48,608 --> 00:44:50,091 (جيم) - ما الذي يجري؟ - 525 00:44:50,092 --> 00:44:51,200 جيم) ، ارجع) - 526 00:44:51,300 --> 00:44:53,508 (أيها القبطان (بايك يجب أن نوقف السفينة 527 00:44:53,509 --> 00:44:56,009 كيرك) ، كيف بحق الجحيم) ركبتَ سفينة (إنتربرايز)؟ 528 00:44:56,010 --> 00:44:57,810 أيها القبطان ، هذا الرجل يعاني من 529 00:44:57,811 --> 00:44:59,409 رد فعل عنيف لمصل - بونز) ، أرجوك) - 530 00:44:59,410 --> 00:45:00,510 إنه مشوش تماماً 531 00:45:00,511 --> 00:45:02,713 وأنا أتحمل كامل المسؤوليه فولكان) لا يتعرض لكارثة طبيعية) 532 00:45:02,714 --> 00:45:04,112 (إنه يتعرض لهجوم من (الروميولانيين 533 00:45:04,113 --> 00:45:07,513 (الروميولانيون)؟ أيها الطالب المجند (كيرك) أعتقد أنه يكفيك ما حظيتَ به من الاهتمام اليوم 534 00:45:07,514 --> 00:45:10,048 ماكوي) أعِدْهُ للعيادة) سنتحدث لاحقاً 535 00:45:10,049 --> 00:45:11,914 أمرك يا سيدي - ... سيدي ، هذا الوضع الغريب - 536 00:45:11,915 --> 00:45:14,014 السيد (كيرك) ليس مسموحاً له أن يكون على هذه السفينة أيها القبطان 537 00:45:14,015 --> 00:45:15,415 ... انظر ، أنا أفهم هذا ، أنت عظيم 538 00:45:15,416 --> 00:45:17,016 ... وأريد أن أفعل ذلك مجدداً معك قريباً 539 00:45:17,017 --> 00:45:18,601 ... يمكنني ترحيل المجند - !حاول ذلك - 540 00:45:18,602 --> 00:45:20,216 هذا المجند يحاول إنقاذ السفينة 541 00:45:20,217 --> 00:45:23,217 بإقتراح أن نوقف سفينة تسافر أسرع من الضوء وهي في طريقها في مهمة إنقاذ؟ 542 00:45:23,218 --> 00:45:24,953 إنها ليست مهمة إنقاذ أصغِ إليّ ، إنه هجوم 543 00:45:24,954 --> 00:45:27,620 على أي أساس؟ 544 00:45:28,621 --> 00:45:31,720 نفس هذا الشيء الغريب الذي يشبه عاصفة برقية في الفضاء الذي رأيناه اليوم 545 00:45:31,721 --> 00:45:33,721 حدث أيضاً يوم ميلادي 546 00:45:33,722 --> 00:45:36,723 (قبل أن تقوم سفينة (روميولانية (بمهاجمة سفينة النجوم المتحدة (كيلفين 547 00:45:36,724 --> 00:45:38,824 أنت تعرف هذا يا سيدي لقد قرأتُ رسالتك للمناقشة 548 00:45:38,825 --> 00:45:41,424 تلك السفينة ذات الأسلحة المتطورة الرهيبة 549 00:45:41,425 --> 00:45:43,325 لم يرها أو يسمع منها أحد مرة أخرى 550 00:45:43,326 --> 00:45:45,361 (كيلفين) هوجمت بالقرب من حدود فضاء (كلينجون) 551 00:45:45,362 --> 00:45:48,027 في الساعة 23.00 ليلة أمس كان هناك هجوم 552 00:45:48,028 --> 00:45:51,928 ـ 47 سفينة حربية (كلينجونية) تم تدميرها (بواسطة (الروميولانيين 553 00:45:51,929 --> 00:45:55,064 (وهناك تقرير أن (الروميولانيين كانوا في سفينة واحدة ، سفينة واحدة ضخمة 554 00:45:55,065 --> 00:45:58,031 وأنت عرفتَ بأمر هذا الهجوم على (كلينجون) ، كيف؟ 555 00:45:59,931 --> 00:46:03,733 سيدي ، لقد التقطتُ وترجمتُ الرسالة بنفسي 556 00:46:03,933 --> 00:46:06,668 ما يقوله (كيرك) صحيح إننا ننطلق أسرع من الضوء إلى فخ يا سيدي 557 00:46:06,669 --> 00:46:09,635 الروميولانيون) في انتظارنا ، أعدك بذلك) 558 00:46:10,435 --> 00:46:12,936 منطق الطالب المجند سليم 559 00:46:13,136 --> 00:46:15,378 والملازم (أوهورا) ليس لها نظير في علم لغات الأجناس الفضائية 560 00:46:15,379 --> 00:46:17,037 ومن الحكمة أن نقبل استنتاجها 561 00:46:17,038 --> 00:46:20,137 (افحصوا فضاء (فولكان (ابحثوا عن أي رسائل بلغة (روميولان 562 00:46:20,138 --> 00:46:23,739 سيدي ، لا أعرف إن كان بإمكاني (تمييز لغة (روميولان) من لغة (فولكان 563 00:46:23,740 --> 00:46:25,675 (وماذا عنكِ؟ هل تتحدثين لغة (روميولان أيتها الطالبة المجندة؟ 564 00:46:25,676 --> 00:46:27,341 أوهورا) ، بلهجاتها الثلاثة يا سيدي) 565 00:46:27,342 --> 00:46:30,641 أوهورا) ، خذي مكان الملازم) - أمرك يا سيدي - 566 00:46:30,642 --> 00:46:32,142 (هانيتي) اتصلي بالسفينة (ترومان) 567 00:46:32,143 --> 00:46:34,778 (كل السفن الأخرى خرجت من التخفي ووصلت إلى (فولكان 568 00:46:34,779 --> 00:46:37,044 ولكن يبدو أننا فقدنا الاتصال بهم 569 00:46:37,045 --> 00:46:41,645 (سيدي ، أنا لا ألتقط أي رسائل بلغة (روميولان ولا أي رسائل من أي نوع بالمنطقة 570 00:46:41,646 --> 00:46:44,547 هذا لأنهم يتعرضون للهجوم 571 00:46:48,349 --> 00:46:50,449 ارفعوا الدروع ، خطورة قصوى 572 00:46:52,350 --> 00:46:54,950 الوصول إلى (فولكان) بعد خمس ثوانٍ 573 00:46:54,951 --> 00:46:58,553 ... أربع .. ثلاث .. إثنتان 574 00:46:59,553 --> 00:47:02,153 مرواغة الطوارئ - جارية يا سيدي - 575 00:47:09,656 --> 00:47:11,291 تقرير الأضرار - الدروع العاكسة ما زالت تقاوم - 576 00:47:11,292 --> 00:47:13,958 إلى كل المحطات (الهندسة ، تقرير فني يا (أولسون 577 00:47:23,361 --> 00:47:27,300 اعكسوا الاتجاه تماماً (أدِر ميمنة السفينة90 درجة ، خذنا تحتهم يا (سولو 578 00:47:46,070 --> 00:47:49,370 سيدي ، هناك سفينة فيدرالية أخرى - دمّرها هي أيضاً - 579 00:47:49,371 --> 00:47:50,370 أطلقوا التوربيدات 580 00:47:50,371 --> 00:47:51,570 أيها القبطان ، تم إطلاق توربيدات نحونا 581 00:47:51,571 --> 00:47:54,773 حوّلوا الطاقة الاحتياطية من فوهة النقل نحو الدروع الأمامية 582 00:48:01,875 --> 00:48:04,475 سولو) ، تقرير الحالة) - %الدروع تعمل بطاقة 32 - 583 00:48:04,476 --> 00:48:06,876 إن أسلحتم قوية للغاية يا سيدي لا يمكننا تحمّل ضربة أخرى كتلك 584 00:48:06,877 --> 00:48:08,577 (اتصل بقيادة (ستارفليت أيها القبطان 585 00:48:08,578 --> 00:48:11,477 السفينة (الروميولانية) يتدلّى منها جهاز ما يطلق نبضات عالية الطاقة 586 00:48:11,478 --> 00:48:12,678 في غلاف فولكان 587 00:48:12,679 --> 00:48:15,579 ويبدو أن إشارته تحجب قدرتنا على الانتقال والاتصال 588 00:48:15,580 --> 00:48:18,281 كل الطاقة توجه للدروع الأمامية استعدوا لإطلاق كل الأسلحة 589 00:48:22,582 --> 00:48:24,081 الأسلحة جاهزة 590 00:48:24,082 --> 00:48:25,583 !انتظر 591 00:48:25,683 --> 00:48:28,984 !جوهول) ، قم بتكبير الشاشة) - أمرك يا سيدي - 592 00:48:33,085 --> 00:48:35,386 أيها القبطان ، هناك من يرحِّب بنا 593 00:48:36,287 --> 00:48:38,988 مرحباً 594 00:48:39,388 --> 00:48:42,088 (أنا القبطان (كريستوفر بايك مع من أتحدث؟ 595 00:48:42,389 --> 00:48:44,389 (مرحباً يا (كريستوفر (أنا (نيرو 596 00:48:44,590 --> 00:48:47,350 لقد أعلنتَ الحرب على الاتحاد الفيدرالي تراجع 597 00:48:47,500 --> 00:48:51,150 (وسوف أوافق على ترتيب مؤتمر مع قادة (روميولان في منطقة محايدة 598 00:48:51,190 --> 00:48:55,093 أنا لا أتحدث باسم الإمبراطورية نحن منفصلان 599 00:48:56,094 --> 00:49:00,096 كما يفعل عضو طاقمكم الفولكاني أليس هذا صحيحاً يا (سبوك)؟ 600 00:49:02,496 --> 00:49:05,496 معذرةً , ولكني لا أعتقد أننا نعرف بعضنا 601 00:49:05,497 --> 00:49:07,097 لا ، لا نعرف بعضنا 602 00:49:07,098 --> 00:49:08,998 ليس بعد 603 00:49:08,999 --> 00:49:12,499 سبوك) ، هناك شيء أريدك أن تراه) 604 00:49:13,800 --> 00:49:18,001 (أيها القبطان (بايك جهاز النقل لديك تم تعطيله 605 00:49:18,002 --> 00:49:22,003 ولأنك يمكنك رؤية ما حدث لبقية الأسطول فأنت لا تملك خياراً 606 00:49:22,403 --> 00:49:26,805 (استقل مكوكاً ، وتعالَ لـ(نارادا من أجل التفاوض 607 00:49:27,105 --> 00:49:29,406 ذلك كل شيء 608 00:49:37,709 --> 00:49:39,709 سوف يقتلك ، أنت تعرف هذا - نجاتك غير محتملة - 609 00:49:39,710 --> 00:49:41,194 أيها القبطان ، لن نحصل على شيء بالديبلوماسية 610 00:49:41,195 --> 00:49:42,809 الذهاب لتلك السفينة خطأ 611 00:49:42,810 --> 00:49:44,512 أنا أتفق معه ، يجب أن تعيد التفكير في استراتيجيتك 612 00:49:44,513 --> 00:49:46,212 أنا أفهم ذلك 613 00:49:46,912 --> 00:49:50,314 أريد ضباطاً ممن تلقوا تدريباً على القتال اليدوي المتقدم 614 00:49:50,413 --> 00:49:52,714 أريد ضباطاً ممن تلقوا تدريباً على القتال اليدوي المتقدم 615 00:49:52,814 --> 00:49:54,714 تعال معي 616 00:49:54,715 --> 00:49:57,115 كيرك) ، أنت أيضاً) ليس من المفروض أن تكون هنا على أية حال 617 00:49:57,116 --> 00:50:00,117 تشيكوف) ، تولّ توجيه السفينة) - أمرك أيها القبطان - 618 00:50:20,824 --> 00:50:22,924 أعدّوا المادة الحمراء 619 00:50:24,425 --> 00:50:26,926 أمرك يا سيدي 620 00:51:04,040 --> 00:51:06,250 بدون أجهزة النقل لا يمكننا الانتقال من السفينة 621 00:51:06,300 --> 00:51:08,541 (ولا يمكننا مساعدة (فولكان ولا القيام بمهمتنا 622 00:51:08,542 --> 00:51:13,642 (السيد (كيرك) ، والسيد (سولو) ، والمهندس (أولسون سوف يقفزون من المكوك إلى الفضاء 623 00:51:13,643 --> 00:51:16,443 سوف تهبطون على تلك الآلة المدلاة في الغلاف الجوي 624 00:51:16,444 --> 00:51:19,645 والتي تعطل أجهزتنا وتدخلونها وتعطلون عملها 625 00:51:19,646 --> 00:51:21,244 ثم تعودون إلي السفينة 626 00:51:21,245 --> 00:51:24,647 (سيد (سبوك) ، سأترك لك قيادة (إنتربرايز 627 00:51:24,747 --> 00:51:27,347 بمجرد أن تعود أجهزة الاتصال وأجهزة النقل للعمل 628 00:51:27,348 --> 00:51:30,348 اتصل بـ(ستارفليت) وأبلغهم بكل ما يحدث هنا 629 00:51:30,349 --> 00:51:32,448 ولو فشل كل شيء ، تراجع 630 00:51:32,449 --> 00:51:34,483 وانضم لبقية الأسطول في مجموعة (لورين) الشمسية 631 00:51:34,484 --> 00:51:36,049 كيرك) ، أنا أرقيك لمنصب الضابط الأول) 632 00:51:36,050 --> 00:51:37,250 ماذا؟ أيها القبطان 633 00:51:37,251 --> 00:51:40,551 من فضلك ، أنا آسف ولكني لا يمكنني فهم المزح البشرية المعقدة 634 00:51:40,552 --> 00:51:42,651 (ليست هذه مزحة يا (سبوك 635 00:51:42,652 --> 00:51:45,853 وأنا لستُ القبطان بل أنت 636 00:51:46,354 --> 00:51:48,255 هيا بنا 637 00:51:50,256 --> 00:51:53,055 سيدي ، بعد تعطيل ذلك الحفار ماذا سيحدث لك؟ 638 00:51:53,056 --> 00:51:54,857 أعتقد أنه عليكم المجيء لإنقاذي 639 00:51:55,257 --> 00:51:58,358 (اعتني بالسفينة يا (سبوك إنها جديدة تماماً 640 00:52:09,162 --> 00:52:11,747 دكتور (بوري) ، أعطني تقريراً - (أنا (ماكوي - 641 00:52:11,748 --> 00:52:14,764 دكتور (بوري) كان بالطابق السادس ، ومات 642 00:52:15,564 --> 00:52:18,465 إذن فقد ورثتَ مسئوليته كالضابط الطبي الرئيسي 643 00:52:18,466 --> 00:52:21,167 نعم ، أخبرني شيئاً لا أعرفه 644 00:52:24,567 --> 00:52:28,769 (المكوك 89 بسفينة النجموم (إنتربرايز يمكنك الانطلاق 645 00:52:30,570 --> 00:52:32,669 معك المتفجرات ، أليس كذلك؟ - أوه ، نعم - 646 00:52:32,670 --> 00:52:35,570 (لا أطيق صبراً لقتل بعض (الروميولانيين 647 00:52:35,571 --> 00:52:38,373 نعم - أوه ، نعم - 648 00:52:57,179 --> 00:52:59,179 ما نوع التدريب الذي تلقيتَه؟ 649 00:52:59,180 --> 00:53:01,680 المبارزة 650 00:53:03,681 --> 00:53:05,582 استعدوا للقفز 651 00:53:09,284 --> 00:53:13,184 إلى قائد المكوك (أنت خارج سفينة النجوم (إنتربرايز 652 00:53:19,488 --> 00:53:21,587 أيها السادة ، نحن نقترب من منطقة الإسقاط 653 00:53:21,588 --> 00:53:24,488 ليدكم فرصة واحدة للهبوط على تلك المنصة 654 00:53:24,500 --> 00:53:27,790 ربما يكون بها قوات دفاع ولذلك افتحوا مظلاتكم في آخر وقت ممكن 655 00:53:27,900 --> 00:53:31,591 ثلاثة .. إثنان .. واحد 656 00:53:32,492 --> 00:53:34,850 تذكروا أنه لن يمكن نقلكم للسفينة 657 00:53:34,855 --> 00:53:36,893 حتى تعطلوا ذلك الحفار 658 00:53:38,594 --> 00:53:40,295 حظاً سعيداً 659 00:54:01,103 --> 00:54:04,002 الفريق المهاجم يدخل الغلاف الجوي يا سيدي 660 00:54:04,003 --> 00:54:06,104 عشرون ألف متر 661 00:54:30,113 --> 00:54:32,412 يقتربون من الرصيف على بعد 5800 متر 662 00:54:32,413 --> 00:54:36,615 (من (كيرك) إلى (إنتربرايز الهدف علي بعد 5000 متر 663 00:54:39,115 --> 00:54:42,816 على بعد 4600 متر من المنصة ـ 4100 متر من الهدف 664 00:54:44,517 --> 00:54:46,116 ـ 4000 متر 665 00:54:46,117 --> 00:54:48,517 ـ 3000 متر 666 00:54:48,518 --> 00:54:51,319 ـ 2000 متر ، افتح المظلة 667 00:54:56,221 --> 00:54:59,950 ـ 2000 متر (هيا ، افتح المظلة يا (أولسون - 668 00:54:59,960 --> 00:55:01,721 ليس بعد 669 00:55:01,722 --> 00:55:05,024 ـ 1500 متر افتح المظلة - 670 00:55:05,224 --> 00:55:08,225 أولسون) ، افتح المظلة) - ـ 1000 متر 671 00:55:20,630 --> 00:55:22,429 (أولسون) 672 00:55:22,430 --> 00:55:25,131 أولسون) فُقدَ يا سيدي) 673 00:55:44,738 --> 00:55:46,539 كيرك) هبط يا سيدي) 674 00:57:50,183 --> 00:57:52,083 أعطني يدك 675 00:57:58,986 --> 00:58:01,387 أولسون) كانت معه المتفجرات) 676 00:58:01,787 --> 00:58:04,187 أعرف ذلك 677 00:58:05,087 --> 00:58:08,189 ماذا نفعل الآن؟ - هكذا - 678 00:58:20,300 --> 00:58:23,850 إشارة التشويش اختفت الاتصال والنقل .. أعيد تشغيلهما 679 00:58:23,950 --> 00:58:25,800 التحكم في أجهزة النقل أعيد تشغيلها 680 00:58:26,000 --> 00:58:29,200 تشيكوف) ، تأكد من مجسات الجاذبية) أريد أن أعرف ما الذي يفعلونه على الكوكب 681 00:58:29,250 --> 00:58:31,597 أمرك أيها القائد ، أقصد أيها القبطان آسف ، القبطان 682 00:58:35,999 --> 00:58:39,499 الحفار تم تخريبه يا سيدي ولكننا وصلنا إلى قلب الكوكب 683 00:58:39,500 --> 00:58:42,001 أطلقوا المادة الحمراء 684 00:58:56,000 --> 00:58:59,190 (من (كيرك) إلى (إنتربرايز لقد أسقطوا شيئاً في الكوكب 685 00:58:59,600 --> 00:59:00,950 في الحفرة التي حفروها لتوهم 686 00:59:01,000 --> 00:59:03,500 هل تسمعونني يا (إنتربرايز)؟ - نعم يا سيدي - 687 00:59:04,209 --> 00:59:07,800 أيها القبطان ، مجسات الجاذبية خارج مداها 688 00:59:08,000 --> 00:59:12,211 لو كانت حساباتي صحيحة فهم يصنعون مجالاً غير محدود من الجاذبية 689 00:59:12,700 --> 00:59:15,700 سوف .. يستهلك الكوكب 690 00:59:17,113 --> 00:59:20,714 هل يصنعون ثقباً أسود في قلب (فولكان)؟ 691 00:59:20,715 --> 00:59:22,215 نعم يا سيدي 692 00:59:22,216 --> 00:59:24,316 كم من الوقت أمام الكوكب؟ 693 00:59:25,416 --> 00:59:27,917 دقائق يا سيدي ، دقائق 694 00:59:28,718 --> 00:59:31,119 نبّهوا قادة (فولكان) أن يبثوا رسالة بإخلاء الكوكب كله 695 00:59:31,120 --> 00:59:32,209 على كل القنوات والترددات 696 00:59:32,210 --> 00:59:33,453 ابقوا على المدار القياسي 697 00:59:33,454 --> 00:59:35,319 أمرك يا سيدي - إلى أين أنت ذاهب؟ - 698 00:59:35,320 --> 00:59:37,121 (لكي أُخرج المجلس الأعلى لـ(فولكان 699 00:59:37,122 --> 00:59:38,620 فمهمتم هي حماية تاريخنا الثقافي 700 00:59:38,621 --> 00:59:40,756 وأبواي من بينهم ألا يمكنك نقلهم للخارج من هنا؟ 701 00:59:40,757 --> 00:59:43,222 (هذا مستحيل ، سيكونون في مبنى (كاتريك 702 00:59:43,322 --> 00:59:44,922 لابد أن أخرجهم بنفسي 703 00:59:44,923 --> 00:59:48,224 تشيكوف) ، أتول توجيه السفينة) - أمرك ... أمرك - 704 00:59:50,826 --> 00:59:53,460 (من (كيرك) إلى (إنتربرايز أخرجونا من هنا 705 00:59:53,461 --> 00:59:55,427 استعدا ، نحن نحدد موقع إشارتكم 706 00:59:55,727 --> 00:59:58,227 اسحبوا الحفار ، هيا نخرج من هنا - أمرك سيدي 707 00:59:58,550 --> 00:59:59,700 اجذبوه لأعلى 708 01:00:02,430 --> 01:00:05,430 لا يمكنني تحديد موقعكما لا تتحركا ، لا تتحركا 709 01:00:05,431 --> 01:00:07,731 (سولو) 710 01:00:14,634 --> 01:00:16,735 (سولو) 711 01:00:18,836 --> 01:00:21,137 تمسّك 712 01:00:22,637 --> 01:00:25,137 لقد أمسكتُك الآن افتح مظلتي 713 01:00:31,550 --> 01:00:35,540 (من (كيرك) إلى (إنتربرايز نحن نسقط بلا مظلة 714 01:00:35,750 --> 01:00:36,800 انقلونا 715 01:00:37,150 --> 01:00:38,577 أنا أحاول ، ولكن لا يمكنني تحديد إشارتكما انقلونا 716 01:00:38,578 --> 01:00:40,443 أنتما تتحركان بسرعة أكثر من اللازم انقلونا 717 01:00:40,500 --> 01:00:43,245 يمكنني أن أفعل هذا يمكنني أن أفعل هذا 718 01:00:43,550 --> 01:00:45,244 تولّي التوجيه - أمرك سيدي - 719 01:00:45,450 --> 01:00:46,847 الثقب الأسود يزداد اتساعاً 720 01:00:46,848 --> 01:00:49,697 لن نكون على بعد آمن لو لم نرحل في الحال 721 01:00:50,947 --> 01:00:53,748 تحرك ، تحرك ، تحرك ، تحرك يمكنني أن أفعل ذلك ، يمكنني أن أفعل ذلك 722 01:00:53,748 --> 01:00:55,000 تحرك ، تحرك ، تحرك 723 01:00:55,050 --> 01:00:59,100 أعطني التحكم اليدوي يمكنني التصويب عليهما انقلونا من هنا 724 01:01:00,150 --> 01:01:03,350 إنتربرايز) ، أين أنتم؟) - انتظرا ، انتظرا ، انتظرا - 725 01:01:03,950 --> 01:01:08,351 !الآن! ، الآن! ، الآن افعلها الآن ، الآن ، الآن ، الآن ، الآن 726 01:01:08,352 --> 01:01:14,254 انتظرا ، انتظرا قوة الجذب التعويضية 727 01:01:17,656 --> 01:01:19,156 لقد أخرجتكما 728 01:01:28,360 --> 01:01:31,261 شكراً - العفو - 729 01:01:33,750 --> 01:01:36,062 اخلوا المنصة انقلوني إلى السطح 730 01:01:37,200 --> 01:01:39,163 سطح ماذا؟ 731 01:01:39,464 --> 01:01:42,264 هل ستذهب لأسفل هناك؟ هل جُننتَ؟ 732 01:01:42,265 --> 01:01:45,065 سبوك) ، لا يمكنك أن تفعل ذلك) - شغلوا الطاقة - 733 01:02:23,909 --> 01:02:25,110 (سبوك) 734 01:02:25,111 --> 01:02:27,480 الكوكب أمامه ثواني قليلة ، يجب الإخلاء 735 01:02:28,181 --> 01:02:30,482 أمي الآن 736 01:02:51,175 --> 01:02:53,274 (من (سبوك) إلى (إنتربرايز انقلونا الآن 737 01:02:53,375 --> 01:02:56,076 أنا أصوب عليكم لا تتحركوا ، ابقوا في أماكنكم 738 01:03:03,077 --> 01:03:07,178 الانتقال بعد ... خمس ثوانٍ ، أربعة ، ثلاثة ، إثنان 739 01:03:10,200 --> 01:03:13,450 !أمي - أنا أفقدها ، أنا أفقدها ، أنا أفقدها - 740 01:03:13,480 --> 01:03:17,150 !لقد فقدتُها! فقدتُها 741 01:04:12,092 --> 01:04:16,293 سِجِل القبطان المؤقت التاريج النجمي 2258.42 742 01:04:17,493 --> 01:04:20,494 (لم نتلقَ أي اتصال من القبطان (بايك 743 01:04:21,394 --> 01:04:23,059 ولذلك أعتبره رهينة عند مجرم الحرب 744 01:04:23,060 --> 01:04:25,595 (المعروف باسم (نيرو 745 01:04:25,995 --> 01:04:31,296 نيرو) ، الذي دمر كوكبي الوطن) ومعظم سكانه الست بلايين 746 01:04:32,396 --> 01:04:37,398 وبينما أصل ثقافتنا قد تم إنقاذه متمثّلاً في كبار السن الموجودين الآن على هذه السفينة 747 01:04:39,398 --> 01:04:43,098 فحسب تقديري أنه تم إنقاذ ما لا يزيد عن10 آلاف فقط 748 01:04:45,599 --> 01:04:49,900 أنا الآن أنتمي لجنس معرض لخطر الانقراض 749 01:05:16,505 --> 01:05:19,500 آسفة 750 01:05:20,350 --> 01:05:21,500 آسفة 751 01:05:23,500 --> 01:05:25,500 آسفة جداً 752 01:05:38,910 --> 01:05:43,612 ماذا تريد؟ أخبرني أخبرني 753 01:05:51,513 --> 01:05:54,314 ... أريد من الجميع 754 01:05:54,714 --> 01:05:58,315 أن يستمروا في العمل بشكل رائع 755 01:06:03,947 --> 01:06:06,295 حسناً 756 01:06:24,800 --> 01:06:27,421 لابد وأنك لديك أسئلة كثيرة 757 01:06:28,450 --> 01:06:30,521 نا لديّ سؤال واحد فقط لك 758 01:06:31,700 --> 01:06:35,921 أريد ترددات شبكة سفن (ستارفليت) الفضائية الحامية للحدود 759 01:06:36,250 --> 01:06:39,323 خاصّةً التي تحيط بالأرض 760 01:06:40,600 --> 01:06:43,623 كريستوفر) ، رد على سؤالي) 761 01:06:43,950 --> 01:06:47,200 لا ، فلترُدّ أنت على الإبادة الجماعية التي ارتكبتَها تواً ضد كوكب مسالم 762 01:06:47,450 --> 01:06:50,226 لا ، لقد قمتُ بمنع الإبادة الجماعية 763 01:06:52,800 --> 01:06:57,427 في عصري ، من حيث أتيتُ هذه سفينة تعدين بسيطة 764 01:06:57,900 --> 01:07:00,827 لقد اخترتُ حياة العمل الشريف 765 01:07:01,150 --> 01:07:04,728 لأنفق على نفسي وعلى الزوجة التي كانت تحمل طفلي 766 01:07:05,190 --> 01:07:09,750 كنتُ خارج الكوكب .. أقوم بعملي بينما لم يفعل اتحادكم الفيدرالي شيئاً 767 01:07:09,800 --> 01:07:13,230 وتركتم شعبي يحترقون بينما كان كوكبهم يتحطم إلى نصفين 768 01:07:13,400 --> 01:07:16,430 و(سبوك) ، إنه لم يساعدنا لقد خاننا لا ، لا 769 01:07:16,431 --> 01:07:19,200 معلوماتك مشوشة وخاطئة 770 01:07:19,200 --> 01:07:20,700 روميولاس) لم يتم تدميره) 771 01:07:20,700 --> 01:07:22,100 إنه بالخارج هناك 772 01:07:22,200 --> 01:07:24,200 أنت تلوم الاتحاد على شيء لم يحدث بعد 773 01:07:24,400 --> 01:07:26,350 لا ، لقد حدث هذا لقد راقبتُ حدوثه ، لقد رأيته يحدث 774 01:07:26,360 --> 01:07:29,333 !لا تخبرني أن ذلك لم يحدث 775 01:07:33,550 --> 01:07:38,235 وعندما فقدتُها عاهدتُ نفسي أن أنتقم 776 01:07:38,500 --> 01:07:42,435 ومنذ 25 عاماً وأنا أخطط للانتقام من الاتحاد 777 01:07:42,750 --> 01:07:46,036 ونسيتُ طعم الحياة الطبيعية 778 01:07:46,600 --> 01:07:48,738 ولكنني لم أنسَ الألم 779 01:07:50,500 --> 01:07:54,038 (الألم الذي يشعر به الآن كل ناجٍ من (فولكان 780 01:07:55,500 --> 01:07:57,139 ... (هدفي يا (كريستوفر 781 01:07:57,600 --> 01:08:01,640 ليس ببساطة هو تجنب تدمير الوطن الذي أحبه 782 01:08:03,350 --> 01:08:08,142 (ولكن خلق (روميولاس يعيش .. حراً من سيطرة الاتحاد 783 01:08:10,700 --> 01:08:14,243 عندها فقط ، سيتم إنقاذها حقاً 784 01:08:14,600 --> 01:08:18,943 ولهذا سأقوم بتدمير كل كواكب الاتحاد الباقية 785 01:08:19,250 --> 01:08:21,445 بدءاً بكوكبكم 786 01:08:22,000 --> 01:08:24,845 إذن فليس هناك ما نناقشه 787 01:08:28,700 --> 01:08:31,947 سوف تعطيني الترددات لأعطّل أنظمة الدفاع عن الأرض 788 01:08:34,700 --> 01:08:39,448 (رخويات (سنتوريا تتعلق بجذع المخ 789 01:08:40,900 --> 01:08:43,749 وتفرز سماً سيجبرك على الإجابة 790 01:08:44,850 --> 01:08:47,350 الترددات من فضلك يا سيدي 791 01:08:47,550 --> 01:08:49,684 (كريستوفر بايك) (قبطان سفينة النجوم (إنتربرايز 792 01:08:49,750 --> 01:08:51,451 كما تشاء 793 01:08:58,800 --> 01:09:00,950 هل تأكدتي أن (نيرو) متجه إلى الأرض؟ 794 01:09:01,050 --> 01:09:03,800 مسارهم المنحني لا يبين وجهة أخرى أيها القبطان 795 01:09:03,850 --> 01:09:05,450 شكراً أيتها الملازم 796 01:09:05,750 --> 01:09:07,950 الأرض قد تكون هي محطتهم التالية لكن يجب أن نفترض 797 01:09:07,950 --> 01:09:09,700 أن كل كواكب الاتحاد مستهدفة 798 01:09:09,750 --> 01:09:11,154 انهض من هذا المقعد 799 01:09:11,200 --> 01:09:15,355 لو كان الاتحاد هو هدفهم فلماذا إذن لم يدمرونا؟ 800 01:09:15,500 --> 01:09:18,356 ولماذا يفعلون؟ لماذا يضيعون سلاحاً؟ من الواضح أننا لم نمثل تهديداً لهم 801 01:09:18,500 --> 01:09:21,950 ليس هذا هو السبب ، لقد قال أنه يريدني أن أرى شيئاً 802 01:09:22,000 --> 01:09:23,150 دمار كوكبي الام 803 01:09:23,450 --> 01:09:24,957 وكيف بحق الجحيم فعلوا هذا بالمناسبة؟ 804 01:09:25,400 --> 01:09:27,450 ومن أين حصل (الروميولانيون) على هذا النوع من الأسلحة؟ 805 01:09:27,500 --> 01:09:31,050 فهم الهندسة اللازمة لتخليق ثقب أسود صناعياً 806 01:09:31,060 --> 01:09:32,558 قد تكون هي الإجابة 807 01:09:32,950 --> 01:09:35,200 مثل هذه التكنولوجيا يمكن استخدامها نظرياً 808 01:09:35,200 --> 01:09:37,260 لصنع نفق في الزمن الفضائي 809 01:09:37,550 --> 01:09:39,600 اللعنة يا رجل ، أنا طبيب ولستُ فيزيائياً 810 01:09:39,700 --> 01:09:41,600 هل تقترح حقاً أنهم قادمون من المستقبل؟ 811 01:09:41,610 --> 01:09:44,750 لو استبعدتَ المستحيل ، فإن أي شيء يبقى مهما كان مستبعداً 812 01:09:44,800 --> 01:09:46,050 لابد أنه هو الحقيقة 813 01:09:46,200 --> 01:09:46,800 يا لها من شاعرية 814 01:09:46,950 --> 01:09:50,450 وما الذي يمكن لـ(روميولاني) غاضب من المستقبل أن يريده من القبطان (بايك)؟ 815 01:09:50,600 --> 01:09:53,250 كقبطان ، فهوبالتأكيد يعرف تفاصيل أنظمة (ستارفليت) الدفاعية 816 01:09:53,400 --> 01:09:54,763 ما يجب أن نفعله هو أن نلاحق تلك السفينة 817 01:09:54,950 --> 01:09:57,200 (ونعطلها ونستولي عليها وستعيد القبطان (بايك 818 01:09:57,400 --> 01:09:59,365 إنهم يتفوقون علينا تكنولوجياً في كل شيء 819 01:09:59,400 --> 01:10:01,700 محاولة الإنقاذ ستكون مخالفة للمنطق 820 01:10:01,800 --> 01:10:04,600 يجب أن تخرج سفينة (نيرو) من سرعة الإخفاء لكي نستطيع الاستيلاء عليها 821 01:10:04,700 --> 01:10:07,950 وما رأيك في تكليف طاقم مهندسينا ليقوموا بزيادة سرعتنا؟ 822 01:10:07,950 --> 01:10:10,700 ما تبقى من الطاقة والطاقم يُستخدمون لإصلاح ... التسرب الإشعاعي في الطوابق السفلية 823 01:10:10,700 --> 01:10:12,450 وتلف الاتصالات حسنا ، حسناً 824 01:10:12,460 --> 01:10:14,700 لا يمكننا الاتصال بـ(ستارفليت) لابد من وجود طريقة ما 825 01:10:14,900 --> 01:10:17,200 يجب أن ننضم إلى بقية سفن ستارفليت 826 01:10:17,300 --> 01:10:19,000 لكي نوازن ظروف الالتحام القادم 827 01:10:19,100 --> 01:10:20,500 لن يكون هناك التحام قادم 828 01:10:20,700 --> 01:10:23,769 عندما ننضم إليهم سيكون الوقت قد فات 829 01:10:23,770 --> 01:10:26,150 أنت تقول أنه قادم من المستقبل ويعرف ما سيحدث 830 01:10:26,200 --> 01:10:28,700 والشيء المنطقي هو أن نفعل ما لا يمكن التنبؤ به 831 01:10:28,700 --> 01:10:31,771 أنت تفترض أن (نيرو) يتوقع ما سيحدث 832 01:10:31,772 --> 01:10:34,700 على العكس إن وجود (نيرو) نفسه قد غيَّر مجرى التاريخ 833 01:10:34,800 --> 01:10:37,750 (بدايةً من مهاجمة سفينة النجوم (كيلفين وانتهاءَ بأحداث اليوم 834 01:10:37,760 --> 01:10:42,850 مسبباً سلسلة أحداث جديدة تماماً لا يمكن التنبؤ بها بواسطة أي من الجانبين 835 01:10:43,000 --> 01:10:44,600 حقيقة بديلة 836 01:10:45,600 --> 01:10:47,174 بالضبط 837 01:10:47,400 --> 01:10:51,176 مهما كان شكل حياتنا لو أن التسلسل الزمني قد حدث به خلل 838 01:10:51,850 --> 01:10:53,876 فإن مصائرنا تغيرت 839 01:10:54,100 --> 01:10:56,900 سيد (أولسون) حدد مسار إلى مجموعة (لورين) الشمسية بعامل السرعة 3 840 01:10:57,000 --> 01:11:00,600 سبوك) ، لا تفعل ذلك) العودة إلى بقية الأسطول للحديث معهم 841 01:11:00,605 --> 01:11:02,950 هو مضيعة هائلة للوقت هذه الأوامر 842 01:11:03,000 --> 01:11:05,950 صدرت من القبطان (بايك) قبل أن يغادر السفينة لقد أمرنا أيضاً بالعودة لإنقاذه 843 01:11:06,050 --> 01:11:09,300 ... سبوك) ، أنت القبطان الآن ، يجب عليك أن) - ...أنا أدرك مسئولياتي يا سيد - 844 01:11:09,305 --> 01:11:10,400 كل ثانية نضيعها 845 01:11:10,410 --> 01:11:13,600 يقترب فيها (نيرو) من هدفه التالي هذا صحيح ، ولهذا أنا أخبرك 846 01:11:13,605 --> 01:11:16,050 أن تتقبل حقيقة أنني الوحيد في القياده لن أسمح بالعودة للخلف 847 01:11:16,055 --> 01:11:19,150 عوضا عن مطاردة (نيرو) والقضاء عليه 848 01:11:19,200 --> 01:11:21,782 الأمن ، رافقوه للخارج 849 01:11:30,300 --> 01:11:32,285 لا - !(جيم) - 850 01:11:37,100 --> 01:11:39,400 أنزلوه من هذه السفينة 851 01:11:59,200 --> 01:12:00,350 أيها الكمبيوتر ، أين أنا؟ 852 01:12:00,400 --> 01:12:04,200 (الموقع (دلتا فيجا كوكب من الفئة (إم) ، غير آمن 853 01:12:04,300 --> 01:12:07,710 (هناك قاعدة تابعة لـ(ستارفليت على بعد 14 كيلومتر في اتجاه الشمال الشرقي 854 01:12:07,725 --> 01:12:11,693 ابق في كبسولتك - أوه ، يا إلهي ، لا بد وأنك تمزح معي - 855 01:12:54,000 --> 01:12:57,903 التاريخ النجمي 2258.42 856 01:12:58,300 --> 01:13:01,803 من أجل .. من أجل .. أياً كان 857 01:13:02,150 --> 01:13:05,800 (القبطان المؤقت (سبوك (ألقى بي على كوكب (دلتا فيجا 858 01:13:05,850 --> 01:13:10,350 مما أعتبره خرقاً للقانون الأمني 49.09 859 01:13:10,450 --> 01:13:13,406 الذي يحدد معاملة السجناء على متن سفن الفضاء 860 01:15:23,600 --> 01:15:26,534 (جيمس تي كيرك) 861 01:15:27,500 --> 01:15:30,034 معذرةَ؟ - كيف عثرتَ عليّ؟ - 862 01:15:32,000 --> 01:15:34,436 كيف عرفتَ اسمي؟ 863 01:15:35,000 --> 01:15:39,436 لقد كنتُ ... وسأظل دائماً .. صديقاً لك 864 01:15:43,100 --> 01:15:45,500 أوه ، انظر ، أنا لا أعرفك 865 01:15:45,650 --> 01:15:48,339 (أنا .. أكون .. (سبوك 866 01:15:52,050 --> 01:15:53,339 هراء 867 01:15:53,550 --> 01:15:56,541 يسرني للغاية أن أراك مرة أخرى يا صديقي القديم 868 01:15:57,200 --> 01:15:59,841 خاصةً بعد أحداثِ اليوم 869 01:16:01,500 --> 01:16:03,850 سيدي ، أنا أقدّر ما فعلته من أجلي اليوم 870 01:16:03,950 --> 01:16:07,600 (ولكن لو أنك أنت (سبوك لكنتَ عرفتَ أننا لسنا أصدقاء على الإطلاق 871 01:16:07,700 --> 01:16:10,000 أنت تكرهني لقد ألقيتني على هذه الكوكب المهجور بسبب التمرّد 872 01:16:10,050 --> 01:16:12,000 التمرّد؟ - نعم - 873 01:16:12,150 --> 01:16:14,244 ألستَ أنت القبطان؟ 874 01:16:17,200 --> 01:16:20,950 لا ، لا ، أنت القبطان؟ 875 01:16:21,250 --> 01:16:23,545 بايك) تم أسره) 876 01:16:23,950 --> 01:16:26,247 بواسطة (نيرو)؟ 877 01:16:31,200 --> 01:16:33,547 ماذا تعرف عنه؟ 878 01:16:33,548 --> 01:16:37,049 إنه (روميولاني) مضطرب جداً 879 01:16:37,549 --> 01:16:40,350 من فضلك ، اسمح لي 880 01:16:40,750 --> 01:16:42,000 سيكون الأمر أكثر سهولة 881 01:16:42,010 --> 01:16:46,352 تمهّل ، تمهّل ، ماذا تفعل؟ - عقلانا ، واحد ولا ينفصلان - 882 01:16:48,650 --> 01:16:54,754 بعد 129 عام من الآن سينفجر نجم ويهدد بتدمير المجرّة 883 01:16:56,450 --> 01:16:58,700 (ذلك هو المكان الذي أنتمي إليه يا (جيم 884 01:16:58,850 --> 01:17:00,755 المستقبل 885 01:17:04,500 --> 01:17:07,156 نجم توهج وانفجر 886 01:17:08,500 --> 01:17:10,800 مدمّراً كل شيء في طريقه 887 01:17:11,190 --> 01:17:14,850 (وأنا وعدتُ (الروميولانيين بأن أنقذ كوكبهم 888 01:17:20,150 --> 01:17:22,650 جهزنا أسرع سفينة لدينا 889 01:17:23,600 --> 01:17:26,150 وباستخدام المادة الحمراء كنتُ سأصنع ثقباً أسود 890 01:17:26,200 --> 01:17:29,061 ليمتص النجم المتفجر 891 01:17:30,000 --> 01:17:33,362 وكنتُ في طريقي عندما حدث ما لم يكن متوقعاً 892 01:17:34,400 --> 01:17:38,363 (النجم المتفجر .. دمر .. (روميولاس 893 01:17:43,050 --> 01:17:45,565 كان أمامي القليل من الوقت 894 01:17:47,450 --> 01:17:51,765 لقد اضطررتُ أن أستخلص المادة الحمراء وأقذف بها داخل النجم المتفجر 895 01:18:08,300 --> 01:18:11,000 وعندما بدأتُ طريق العودة اعترض طريقي 896 01:18:11,050 --> 01:18:15,000 (كان يدعو نفسه (نيرو آخر رجال الإمبراطورية الروميولانية 897 01:18:15,300 --> 01:18:19,172 وأثناء محاولتي للهروب جُذبنا معاً داخل الثقب الأسود 898 01:18:27,650 --> 01:18:31,374 نيرو) دخل أولاً) لقد كان أول من وصل 899 01:18:37,400 --> 01:18:41,275 طوال الخمس وعشرين سنة الأخيرة كان ينتظر وصولي 900 01:18:41,450 --> 01:18:44,077 (ولكن بينما كانت سنوات بالنسبة لـ(نيرو 901 01:18:45,200 --> 01:18:47,777 كانت مجرد ثواني بالنسبة لي 902 01:18:48,300 --> 01:18:50,979 وعندما دخلتُ الثقب الأسود 903 01:18:52,550 --> 01:18:56,079 نيرو) .. كان في انتظاري) 904 01:19:00,850 --> 01:19:04,281 واعتبرني مسئولاً عن فقدان عالمه 905 01:19:05,700 --> 01:19:08,782 أسر سفينتي ولكنه أبقى على حياتي 906 01:19:09,700 --> 01:19:11,700 :لسبب واحد 907 01:19:12,650 --> 01:19:14,883 وهو أن أعرف ما عاناه من ألم 908 01:19:16,700 --> 01:19:20,984 لقد نقلني إلى هنا لكي أشاهد انتقامه 909 01:19:22,450 --> 01:19:25,285 مثلما كان عاجزاً عن إنقاذ عالمه 910 01:19:25,650 --> 01:19:29,686 سأكون أنا عاجزاً عن إنقاذ عالمي 911 01:19:31,650 --> 01:19:35,687 حياة بلايين .. ضاعت (بسببي أنا يا (جيم 912 01:19:36,150 --> 01:19:39,288 لأنني .. فشلت 913 01:19:41,300 --> 01:19:45,690 سامحني ، انتقال المشاعر إليك نتيجة لاندماج عقلينا 914 01:19:52,600 --> 01:19:55,390 إذن فأنت تشعر حقاً - نعم - 915 01:19:55,950 --> 01:19:58,950 بعودتك في الزمن غيرتَ حياتنا جميعاً 916 01:19:59,450 --> 01:20:02,592 جيم) ، يجب أن نذهب) 917 01:20:02,850 --> 01:20:05,600 (هناك قاعدة لـ(ستارفليت ليست بعيدة عن هنا 918 01:20:06,950 --> 01:20:08,794 انتظر 919 01:20:09,150 --> 01:20:11,695 من حيث أتيتَ 920 01:20:13,400 --> 01:20:15,696 هل كنتُ أعرف أبي؟ 921 01:20:16,450 --> 01:20:17,896 نعم 922 01:20:18,300 --> 01:20:22,100 كثيراً ما كنتَ تقول أنه كان حافزك (على الالتحاق بـ(ستارفليت 923 01:20:22,550 --> 01:20:26,600 لقد عاش مفتخراً برؤيتك (تصبح قبطاناً لـ(إنتربرايز 924 01:20:26,950 --> 01:20:28,150 قبطان؟ 925 01:20:28,200 --> 01:20:31,200 السفينة التي يجب أن نعيدك إليها بأسرع وقت ممكن 926 01:20:39,750 --> 01:20:40,550 عامل السرعة 3 يا سيدي 927 01:20:40,550 --> 01:20:43,550 مسار 151 - 3 إلى مجموعة(لورين) الشمسية 928 01:20:43,600 --> 01:20:44,700 أشكركم يا سادة 929 01:20:44,800 --> 01:20:48,703 هل طلبتَ رؤيتي؟ - نعم .. أيها الطبيب - 930 01:20:49,750 --> 01:20:51,950 أعرف أن (جيمس كيرك) صديقك 931 01:20:52,100 --> 01:20:54,950 وأعتقد أن مساندتك لي لابد وأنها كانت شيئاً صعباً عليك 932 01:20:55,150 --> 01:20:56,650 هل هذا شكر؟ 933 01:20:56,900 --> 01:20:59,505 أنا ببساطة أقرّ بما واجهتَ من صعوبات 934 01:20:59,700 --> 01:21:01,950 امنحني الإذن لأتحدث بحرية يا سيدي 935 01:21:02,700 --> 01:21:04,907 أرحّب بذلك - حقاً؟ حسناً - 936 01:21:05,450 --> 01:21:08,706 إذن ، هل فقدتَ عقلك الفولكاني؟ 937 01:21:09,150 --> 01:21:13,400 هل اتخذتَ قراراً عقلانياً بإبعادك لـ(جيم)؟ ربما ، ولكن هل كان هذا هو القرار الصحيح؟ 938 01:21:13,600 --> 01:21:15,150 :في وطننا لدينا مثَل يقول 939 01:21:15,151 --> 01:21:18,850 (إذا كنتَ ستشارك في سباق (كانتاكي فلا تترك حصانك القدر على الفوز في الحظيرة 940 01:21:19,000 --> 01:21:22,450 استعارة غريبة أيها الطبيب ، لأن الحصان يجب أن يروّض أولاً 941 01:21:22,500 --> 01:21:24,710 قبل أن يصل إلى أقصى قوته 942 01:21:24,711 --> 01:21:27,700 يا إلهي يا رجل كان يمكنك على الأقل أن تدّعي أنه كان قراراً صعباً 943 01:21:27,750 --> 01:21:30,811 أنا أنوي أن أبذل قصارى جهدي (لأعيد الاتصال بـ(ستارفليت 944 01:21:31,300 --> 01:21:35,150 ومع ذلك لو كان تجوالي وأنا أبكي في طرقات السفينة سيرفع معنويات الطاقم 945 01:21:35,200 --> 01:21:38,514 كنت سأحترم مهارتك وخبرتك الطبية حينها 946 01:21:39,550 --> 01:21:41,414 معذرةً 947 01:21:45,350 --> 01:21:47,616 غول بشع أخضر الدماء 948 01:22:24,550 --> 01:22:25,950 مرحباً 949 01:23:08,100 --> 01:23:09,833 ماذا؟ 950 01:23:13,350 --> 01:23:15,450 أتعرف كم هو غير مقبول هذا؟ 951 01:23:15,650 --> 01:23:16,900 مبهر - ماذا؟ - 952 01:23:17,050 --> 01:23:20,150 أنا متأكد أنك تقوم بعملك ولكن ألم يكن ممكنأ أن يأتي قبل ذلك بقليل؟ 953 01:23:20,350 --> 01:23:21,334 أنا هنا من ستة أشهر 954 01:23:21,650 --> 01:23:24,775 أعيش علىمعلبات (سارفليت) الضئيلة هذه وعلى وعد بوجبة جيدة 955 01:23:24,800 --> 01:23:27,700 وأنا أعرف تماماً ما يجري هنا ، حسناً؟ 956 01:23:27,750 --> 01:23:31,650 إنه عقاب ، أليس كذلك؟ مستمر على شيء .. من الواضح أنه كان حادثاً 957 01:23:31,700 --> 01:23:34,000 (أنت (مونتجمري سكوت 958 01:23:34,050 --> 01:23:36,400 هل تعرفه؟ نعم ، هذا أنا، لقد أتيتَ للمكان الصحيح 959 01:23:36,450 --> 01:23:39,750 (إلا إذا كان هناك في (ستارفليت ضابط آخر كادح جائع مثلي هنا 960 01:23:39,751 --> 01:23:42,200 أنا - جيتيب) ، إخرس) - 961 01:23:42,550 --> 01:23:45,950 يمكنك أن تأكل أي شيء يمكنك أن تأكل حبة فاصوليا .. وتشبع 962 01:23:46,150 --> 01:23:48,650 أنا أتحدث عن طعام ، طعام حقيقي 963 01:23:48,750 --> 01:23:51,150 ولكنك قد أتيتَ الآن؟ لذلك شكراً ، ما الأمر؟ 964 01:23:51,350 --> 01:23:55,550 (هل أنت حقاً السيد (سكوت الذي طوّر نظرية الانتقال؟ 965 01:23:55,700 --> 01:23:58,950 هذا هو ما أتحدث عنه كيف كان يمكن أن ينتهي بي الحال هنا؟ 966 01:23:59,000 --> 01:24:01,100 لقد حدثت مناظرة بيني وبين معلّمي عن موضوع 967 01:24:01,150 --> 01:24:04,550 الفيزياء النسبية ، وعلاقتها بالسفر بالفضاء 968 01:24:04,700 --> 01:24:07,450 ... كان يبدو أنه يعتقد أن مدى انتقال شيء مثل 969 01:24:07,450 --> 01:24:10,300 إحدى ثمار الجريب فروت لا يزيد عن حوالي 100 ميل 970 01:24:10,310 --> 01:24:14,150 وأنا قلتُ له أنني لستُ فقط أعرف كيف أنقل ثمرة الجريب فروت من كوكب إلى كوكب مجاور 971 01:24:14,160 --> 01:24:16,550 في نفس المجموعة وهذا سهل بالمناسبة 972 01:24:16,650 --> 01:24:18,450 ولكنني يمكنني أيضاً أن أفعل هذا بشيء حي 973 01:24:18,550 --> 01:24:21,550 (ولذلك فقد جربتُ هذا مع كلب الأدميرال (آرتشر 974 01:24:21,560 --> 01:24:23,248 أنا أعرف هذا الكلب ماذا حدث له؟ 975 01:24:23,700 --> 01:24:25,150 سأخبرك عندما يعاود الظهور 976 01:24:25,550 --> 01:24:27,450 لا أعرف ، أنا حقاً أشعر بالذنب حيال هذا 977 01:24:27,500 --> 01:24:30,000 ماذا لو أخبرتُك أن نظريتك للانتقال كانت صحيحة؟ 978 01:24:30,150 --> 01:24:33,650 وأنه من الممكن حقاً الانتقال إلى سفينة وهي تسير أسرع من الضوء؟ 979 01:24:33,700 --> 01:24:36,100 أعتقد أنه لو كان قد تم اكتشاف هذه المعادلة لكنتُ سمعتُ عن ذلك 980 01:24:36,150 --> 01:24:37,900 السبب في أنك لم تسمع عنه يا سيد (سكوت) 981 01:24:38,000 --> 01:24:40,552 هو أنك لم تكتشفه بعد 982 01:24:45,800 --> 01:24:49,253 هل أنت من المستقبل؟ - نعم ، هو كذلك ، أنا لا - 983 01:24:49,950 --> 01:24:52,654 حسناً ، هذا رائع أما زال لديكم ساندويتشات هناك؟ 984 01:24:52,954 --> 01:24:55,454 حسناً ، إنها مرواغة صغيرة إلى حد ما 985 01:24:55,950 --> 01:24:58,100 قاذفات الدروع بطيئة قليلاً ، هذا ضمن أشياء أخرى قليلة 986 01:24:58,400 --> 01:24:59,955 تفضلوا ادخلوا 987 01:25:00,050 --> 01:25:02,750 إذن ، فقد قامت (إنتربرايز) برحلتها الفضائية الأولى 988 01:25:02,950 --> 01:25:04,650 إنها سفينة متميزة جداً 989 01:25:04,850 --> 01:25:06,950 أتمنى أن ألمس فضاءها الفسيح 990 01:25:06,955 --> 01:25:08,858 سامحوني على لغتي الهندسية 991 01:25:10,500 --> 01:25:13,450 المشكلة هي أنه ، حتى لو صدقتُك 992 01:25:13,600 --> 01:25:15,050 بشأن المكان الذي جئتَ منه ، أو ما فعلتُه أناً 993 01:25:15,250 --> 01:25:17,000 وهذا لا أصدقه بالمناسبة 994 01:25:17,050 --> 01:25:19,400 (فما زلنا نتحدث عن الانتقال إلى سفينة (إنتربرايز 995 01:25:19,460 --> 01:25:22,400 وهي تنطلق أسرع من الضوء ولا يوجد منصة مجهزة للهبوط عليها 996 01:25:22,450 --> 01:25:24,860 اهبط من عندك إنه ليس سُلماً لتسلّق الأطفال 997 01:25:25,150 --> 01:25:27,400 إن فكرة الانتقال والسفينة تنطلق أسرع من الضوء 998 01:25:27,450 --> 01:25:29,950 مثل .. محاولة إصابة رصاصة برصاصة أصغر 999 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 وأنت ترتدي عصبة عين وتركب حصاناً 1000 01:25:33,300 --> 01:25:34,000 ما هذا؟ 1001 01:25:34,000 --> 01:25:37,650 معادلتُك .. لتحقيق الانتقال والسفينة تنطلق أسرع من الضوء 1002 01:25:39,700 --> 01:25:41,665 فلنرَ 1003 01:25:45,050 --> 01:25:49,150 تخيّل ذلك ، لم يخطر ببالي أبداً أن أعتقد أن الفضاء هو الذي يتحرك 1004 01:25:49,700 --> 01:25:51,667 ستأتي معنا ، أليس كذلك؟ 1005 01:25:53,550 --> 01:25:55,768 (لا يا (جيم هذا ليس مصيري 1006 01:25:56,450 --> 01:25:58,167 مصيرك 1007 01:25:58,168 --> 01:26:00,602 سبوك) الآخر لن يصدقني) أنت فقط 1008 01:26:00,603 --> 01:26:02,503 من يمكنه أن يشرح له ما حدث حقاً 1009 01:26:02,504 --> 01:26:05,500 في كل الظروف لا يجب أن يعرف بوجودي يجب أن تعدني بذلك 1010 01:26:05,550 --> 01:26:07,450 هل تقول لي أنني لا يمكنني أن أخبرك 1011 01:26:07,650 --> 01:26:09,850 أنني أنفذ أوامرك ، لمَ لا؟ ماذا سيحدث؟ 1012 01:26:09,900 --> 01:26:12,150 جيم) هذه قاعدة واحدة لا يمكنك مخالفتها) 1013 01:26:12,400 --> 01:26:16,050 (لإيقاف (نيرو أنت فقط من يجب أن يتولى قيادة سفينتك 1014 01:26:16,200 --> 01:26:17,306 كيف؟ على جثتك؟ 1015 01:26:18,000 --> 01:26:19,300 من الأفضل عدم حدوث ذلك 1016 01:26:19,372 --> 01:26:22,300 ومع ذلك فهناك قانون (ستارفليت) رقم 619 1017 01:26:22,350 --> 01:26:25,300 ينص قانون 619 على أنه .. أي ضابط يقود سفينة 1018 01:26:25,350 --> 01:26:28,400 وهو متأثر عاطفياً بالمهمة التي يقوم بها 1019 01:26:28,500 --> 01:26:30,875 يجب أن يستقيل من القيادة 1020 01:26:32,600 --> 01:26:37,376 إذن فأنت تخبرني أنني يجب أن أثيركما عاطفياً .. يا رجال؟ 1021 01:26:37,377 --> 01:26:40,277 جيم) ، لقد فقدتُ كوكبي لتوّي) 1022 01:26:40,977 --> 01:26:44,850 أؤكد لك .. أنني متأثر عاطفياً 1023 01:26:45,100 --> 01:26:47,700 ما يجب عليك عمله هو أن تجعلني أُظهر ذلك 1024 01:26:48,000 --> 01:26:50,900 حسناً يا سيدتي مهما كان ، فلننهِ هذ الأمر 1025 01:26:57,900 --> 01:26:59,781 لا يمكنك القدوم معي ، اذهب 1026 01:27:00,700 --> 01:27:05,500 العودة في الزمن وتغيير التاريخ .. غش 1027 01:27:07,600 --> 01:27:10,700 خدعة تعلمتُها من صديق قديم 1028 01:27:18,700 --> 01:27:22,500 أتمنى لك طول العمر .. والسعادة 1029 01:27:41,850 --> 01:27:43,891 سيد (سكوت)؟ 1030 01:27:48,450 --> 01:27:50,491 سيد (سكوت) ، هل تسمعني؟ 1031 01:27:58,350 --> 01:28:00,994 اصمد لثانية 1032 01:28:18,000 --> 01:28:19,398 أوه ، لا 1033 01:28:39,050 --> 01:28:41,700 تم تنشيط صمام إطلاق التنقية دخول 1034 01:28:47,950 --> 01:28:50,505 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 1035 01:28:52,150 --> 01:28:55,150 رأسي تطنّ ، ومبتل تماماً ولكن فيما عدا ذلك أنا بخير 1036 01:28:55,175 --> 01:29:00,950 يها القبطان (سبوك) ، تم اكتشاف دخول غير مشروع إلى لوحة التحكم في توربينات المياه 1037 01:29:01,050 --> 01:29:02,800 اعرض صورة كاميرات الفيديو 1038 01:29:06,750 --> 01:29:10,750 الأمن ، أغلقوا طابق المحركات لدينا دخلاء في غرفة التوربينات القسم 3 1039 01:29:11,150 --> 01:29:12,709 اضبطوا الأسلحة على الطلقات الصاعقة 1040 01:29:24,700 --> 01:29:25,912 !توقّف 1041 01:29:29,850 --> 01:29:31,400 تعالى معي 1042 01:29:31,800 --> 01:29:33,414 أيها الأحمق 1043 01:29:41,000 --> 01:29:41,700 من أنت؟ 1044 01:29:41,705 --> 01:29:42,950 أنا معه - إنه معي - 1045 01:29:43,000 --> 01:29:44,700 إننا ننطلق أسرع من الضوء 1046 01:29:44,800 --> 01:29:46,350 كيف تمكنتما من الانتقال إلى هذه السفينة؟ 1047 01:29:46,500 --> 01:29:47,750 أنت العبقري ، حاول أن تعرف بنفسك 1048 01:29:47,800 --> 01:29:50,950 بوصفي كقبطان مؤقت لهذه السفينة آمرك بالرد عليّ 1049 01:29:51,050 --> 01:29:53,100 ولكني لن أقول لك أيها القبطان المؤقت 1050 01:29:54,200 --> 01:29:55,150 ماذا؟ 1051 01:29:55,300 --> 01:29:57,350 أوه ، هذا لا يحبطك ، أليس كذلك؟ 1052 01:29:57,350 --> 01:30:00,100 عدم تعاوني؟ هذا لا يجعلك غاضباً؟ 1053 01:30:00,150 --> 01:30:03,700 هل أنت عضو في (ستارفليت)؟ - نعم ، هل لي بمنشفة لو سمحت؟ - 1054 01:30:03,750 --> 01:30:06,150 تطبيقاً للحُكم العسكري أنا آمرك بأن توضح 1055 01:30:06,151 --> 01:30:08,700 كيف استطعتما الانتقال لهذه السفينة وهي تسير بأقصى سرعة 1056 01:30:08,701 --> 01:30:09,350 حسناً 1057 01:30:09,400 --> 01:30:12,121 لا ترد أنت سوف .. ترد عليّ 1058 01:30:13,522 --> 01:30:16,823 أنا أفضّل أنحاز لأحد - ما مشكلتك يا (سبوك)؟ - 1059 01:30:18,923 --> 01:30:20,350 كوكبك دُمّر لتوّه 1060 01:30:20,600 --> 01:30:23,900 وأمك ماتت و.. هذا حتى لا يزعجك 1061 01:30:23,901 --> 01:30:26,000 لو كنتَ تظن أن هذه الأشياء يمكنها بأي طريقة 1062 01:30:26,100 --> 01:30:28,550 أن تعوق قدرتي على قيادة هذه السفينة فأنت مخطئ 1063 01:30:28,650 --> 01:30:32,150 ورغم هذا فأنت من قُلتَ أن الخوف ضروري .. للقيادة 1064 01:30:32,200 --> 01:30:35,250 هل رأيتَ .. سفينته؟ هل رأيتَ ما قام به؟ 1065 01:30:36,325 --> 01:30:38,500 نعم ، بالطبع رأيتُ ذلك - إذن فهل أنت خائف أم لا؟ - 1066 01:30:38,600 --> 01:30:40,812 لن أسمح لك أن تعطيني محاضرة عن مزايا العواطف 1067 01:30:40,850 --> 01:30:41,950 إذن لماذا لا توقفني؟ 1068 01:30:41,950 --> 01:30:46,350 (ابتعد عني يا سيد (كيرك كيف يمكن ألا تشعر بالغضب .. أوانكسار القلب 1069 01:30:46,800 --> 01:30:50,350 أو الرغبة العارمة في الانتقام من أجل موت المرأة التي ولدتك؟ 1070 01:30:50,400 --> 01:30:52,200 ابتعد عني - !أنت عديم المشاعر - 1071 01:30:52,650 --> 01:30:54,800 لابد وأن الأمر لا يدخل في حساباتك حتى 1072 01:30:55,350 --> 01:30:57,150 !أنت لم تحبها أبداً 1073 01:31:21,550 --> 01:31:22,737 (سبوك) 1074 01:32:00,000 --> 01:32:02,400 أيها الطبيب .. أنا لم أعد أهلاً للخدمة 1075 01:32:02,945 --> 01:32:08,300 أنا أتنازل عن الخدمة على أساس أنني غير متوازن عاطفياً 1076 01:32:08,700 --> 01:32:11,050 أرجوك سجِّل الوقت والتاريخ بسجلّ السفينة 1077 01:32:37,800 --> 01:32:39,300 تعجبني السفينة 1078 01:32:40,300 --> 01:32:41,700 أتعرفون ، هذا مثير 1079 01:32:43,950 --> 01:32:46,850 (حسناً ، تهانئي يا (جيم الآن لم يعد لدينا قبطان 1080 01:32:46,851 --> 01:32:49,254 ولا ضابط أول لعين ليحل محله 1081 01:32:50,950 --> 01:32:52,450 بل لدينا 1082 01:32:52,700 --> 01:32:55,655 ماذا؟ - بايك) عيّنه ضابطاً أول) - 1083 01:32:55,656 --> 01:32:59,150 لابد وأنك تمزح معي - أشكرك على المساندة - 1084 01:33:01,700 --> 01:33:05,400 أتمنى حقاً أن تكون على معرفة بما تفعله .. أيها القبطان 1085 01:33:06,550 --> 01:33:08,700 وأنا أيضاً 1086 01:33:12,950 --> 01:33:15,650 (انتباه يا طاقم قيادة (إنتربرايز (معكم (جيمس كيرك 1087 01:33:16,700 --> 01:33:21,150 السيد (سبوك) استقال من منصبه وقدمني لأقوم بعمل القبطان 1088 01:33:21,550 --> 01:33:24,300 أعرف أنكم جميعاً تنتظرون الانضمام إلى الأسطول 1089 01:33:24,950 --> 01:33:27,600 ولكنني أصدر أوامري بملاحقة سفينة العدو إلى الأرض 1090 01:33:27,650 --> 01:33:30,400 والآن أريد كل الأقسام في محطات القتال وأن تكونوا جاهزين في خلال 10 دقائق 1091 01:33:31,163 --> 01:33:35,064 إما أن نسقط نحن أو يسقطون هم 1092 01:33:36,190 --> 01:33:37,165 (انتهي اتصال (كيرك 1093 01:33:45,166 --> 01:33:47,167 (قل ما يدور بعقلك يا (سبوك 1094 01:33:50,068 --> 01:33:51,950 لن يكون هذا من الحكمة 1095 01:33:52,268 --> 01:33:56,568 ما هو ضروري لا يمكن أبداً أن يكون شيئاً غير حكيم 1096 01:33:57,400 --> 01:34:00,350 أنا مُشوش مثلما كنتُ في طفولتي 1097 01:34:02,170 --> 01:34:04,950 ستظل دائماً طفلاً ينتمي لعالَمين اثنين 1098 01:34:06,871 --> 01:34:09,272 وأنا ممنون من أجل هذا 1099 01:34:10,672 --> 01:34:12,372 ومن أجلك 1100 01:34:14,173 --> 01:34:17,073 أنا أشعر بغضب نحو الشخص الذي سلب حياة أمي 1101 01:34:18,673 --> 01:34:21,274 غضب لا يمكنني السيطرة عليه 1102 01:34:25,175 --> 01:34:30,176 في رأيي كما كانت ستقول هي 1103 01:34:31,550 --> 01:34:33,700 لا تحاول أن تفعل ذلك 1104 01:34:34,677 --> 01:34:39,950 لقد سألْتَني مرة عن سبب زواجي من أمك 1105 01:34:43,479 --> 01:34:45,979 لقد تزوجتُها لأنني أحببتُها 1106 01:34:54,081 --> 01:34:56,850 مهما كان الوضع يجب أن نهبط على سفينة (نيرو) دون أن يرانا أحد 1107 01:34:56,900 --> 01:34:59,050 لا يمكننا الذهاب هناك هكذا بجرأة حمقاء ... يا (جيم) ، لا ، 1108 01:34:59,082 --> 01:35:00,881 صدقني الحسابات لا تؤيد 1109 01:35:00,882 --> 01:35:03,782 (أيها القبطان (كيرك) ، أيها القبطان (كيرك - نعم يا (تشيكوف) ، ماذا هناك؟ - 1110 01:35:03,783 --> 01:35:06,200 (طبقاً لمسار سفينة (نارادا) من (فولكان 1111 01:35:06,201 --> 01:35:09,269 (لقد استنتجتُ أن (نيرو) سوف يمر على كوكب (زحل 1112 01:35:09,270 --> 01:35:12,784 وكما قلتَ يجب أن نظل في الخفاء عن أعين (نيرو) ، وإلا فسوف يدمرنا 1113 01:35:12,785 --> 01:35:15,384 لو استطاع السيد (سكوت) أن يجعلنا نسافر أسرع من الضوء بالعامل الرابع 1114 01:35:15,385 --> 01:35:19,985 (ولو .. ظهرنا فجأة خلف أحد أقمار (زحل فلنقل (تايتان) مثلاً 1115 01:35:19,986 --> 01:35:22,486 التشويش المغناطيسي الناتج عن حلقات الكوكب 1116 01:35:22,487 --> 01:35:24,886 (ستجعلنا غير مرئيين بالنسبة لأجهزة استشعار (نيرو 1117 01:35:24,887 --> 01:35:27,387 ومن هناك ، طالما الحفار لا يعمل 1118 01:35:27,388 --> 01:35:28,823 يمكننا الانتقال إلى سفينة العدو 1119 01:35:28,824 --> 01:35:31,188 نعم ، هذا قد يفلح 1120 01:35:31,189 --> 01:35:34,288 انتظر لحظة يا فتى ، كم عمرك؟ - ـ 17 يا سيدي 1121 01:35:34,289 --> 01:35:35,623 أوه ، حسناً ، عمره 17 سنة 1122 01:35:35,624 --> 01:35:37,289 أيها الطبيب 1123 01:35:37,290 --> 01:35:41,190 السيد (تشيكوف) على حق أنا أقرّ بحساباته التولورومترية 1124 01:35:41,191 --> 01:35:43,290 (لو استطاع السيد (سولو أن يناور بنا إلى المكان المناسب 1125 01:35:43,291 --> 01:35:46,091 يمكنني الانتقال إلى سفينة (نيرو) وسرقة جهاز الثقب الأسود وأعيده 1126 01:35:46,092 --> 01:35:48,891 ولو أمكن .. أستعيد القبطان بايك 1127 01:35:48,892 --> 01:35:51,493 (لن أسمح لك أن تفعل هذا يا سيد (سبوك 1128 01:35:51,593 --> 01:35:54,793 (الروميولانييون) و(الفولكانيون) من أصل واحد 1129 01:35:54,794 --> 01:35:56,950 التشابهات الثقافية بيننا ستساعدني 1130 01:35:56,951 --> 01:35:58,350 على الدخول إلى كمبيوتر السفينة 1131 01:35:58,355 --> 01:36:00,594 وتحديد مكان الجهاز 1132 01:36:01,295 --> 01:36:03,376 وأيضاً أمي كانت من البشر 1133 01:36:03,377 --> 01:36:06,196 مما يجعل الأرض هي الوطن الوحيد الذي تبقي لي 1134 01:36:12,798 --> 01:36:14,997 أنا قادم معك 1135 01:36:14,998 --> 01:36:18,899 كنتُ سأقرأ عليك القواعد ولكني أعرف أنك ببساطة ستتجاهلها 1136 01:36:20,899 --> 01:36:24,700 أترى؟ لقد بدأنا نتعرف على بعضنا البعض 1137 01:36:39,400 --> 01:36:41,500 جهزوا الحفّار 1138 01:36:56,907 --> 01:37:03,608 سنتوقف تماماً بعد ثلاث ثوان .. ثانيتين .. ثانية واحدة 1139 01:37:08,050 --> 01:37:11,000 أعطني ربع قوة الدفع لمدة خمس ثوانٍ 1140 01:37:11,050 --> 01:37:12,974 وسأقوم بما تبقى بأجهزة الدفع عند إشارتي 1141 01:37:12,975 --> 01:37:14,250 أمرك 1142 01:37:14,410 --> 01:37:16,110 أطلِق 1143 01:37:42,217 --> 01:37:45,266 غرفة النقل (نحن في موقعنا فوق قمر(تايتان 1144 01:37:45,267 --> 01:37:48,367 (حقاً؟ أحسنتَ صنعاً يا سيد (سولو أحسنتَ 1145 01:37:48,368 --> 01:37:50,069 ما الأخبار يا (سكوتي)؟ 1146 01:37:50,070 --> 01:37:51,519 رائعة يا سيدي ، السفينة في الموقع المطلوب 1147 01:37:55,619 --> 01:37:57,519 (مهما حدث يا سيد (سولو 1148 01:37:57,520 --> 01:37:59,919 لو وجدتَ أنك تتمتع بأفضلية هجومية 1149 01:37:59,920 --> 01:38:03,521 فأطلق النار على تلك السفينة حتى لو كنا ما زلنا على متنها ، هذا أمر 1150 01:38:05,221 --> 01:38:06,220 أمرك يا سيدي 1151 01:38:06,221 --> 01:38:09,722 (وإلا فسوف نتصل بـ(إنتربرايز عندما نكون جاهزين للعودة 1152 01:38:10,122 --> 01:38:12,922 حظاً سعيداً 1153 01:38:24,325 --> 01:38:27,926 سأعود - يجدُر بك ذلك - 1154 01:38:29,626 --> 01:38:34,227 سوف أراقب ترددك - (أشكركِ يا (نيوتا - 1155 01:38:48,931 --> 01:38:51,730 إذن فاسمها الأول هو (نيوتا)؟ - ليس لديّ أي تعليق على هذا الأمر - 1156 01:38:51,731 --> 01:38:54,915 حسناً ، لو كان أي عقلانية في تصميم سفينة العدو 1157 01:38:54,916 --> 01:38:58,432 فسوف أنقلكما إلى مكان ما على رصيف تفريغ الشحنات فالمفروض ألا يوجد هناك أي أحد 1158 01:38:58,433 --> 01:39:00,233 قم بالتنشيط 1159 01:39:42,942 --> 01:39:45,641 أيها القبطان لدينا ضباط من (ستارفليت) على متن السفينة 1160 01:39:45,642 --> 01:39:48,943 أحدهم فولكاني - لا - 1161 01:39:52,743 --> 01:39:55,245 !(آيل) 1162 01:40:08,447 --> 01:40:10,881 سوف أحمي ظهرك - هل أنت متأكد؟ - 1163 01:40:10,882 --> 01:40:13,048 نعم ، أنت في حمايتي 1164 01:40:32,052 --> 01:40:36,153 هل عرفتَ مكانه؟ جهاز الثقب الأسود؟ 1165 01:40:37,253 --> 01:40:40,054 (ومكان القبطان (بايك 1166 01:41:01,459 --> 01:41:03,259 تحرك 1167 01:41:03,459 --> 01:41:06,159 لقد نشّطوا الحفار 1168 01:41:06,459 --> 01:41:08,158 الاتصالات والنقل توقفا عن العمل 1169 01:41:08,159 --> 01:41:09,759 سولو) من فضلك أخبرني أنك تعرف مكانهما) 1170 01:41:09,760 --> 01:41:11,395 وإلا فلن نستطيع استعادتهما 1171 01:41:11,396 --> 01:41:13,961 كيرك) و(سبوك) وحدهما الآن) 1172 01:41:32,464 --> 01:41:34,850 أتوقع بعض التعقيدات فتصميم السفينة أكثر 1173 01:41:34,851 --> 01:41:36,665 تقدماً بكثير عما توقعتُ 1174 01:41:36,666 --> 01:41:39,565 تم تشغيل تحليل بصمة الصوت والتعرف على الوجوه 1175 01:41:39,566 --> 01:41:41,765 (مرحباً بعودتك أيها السفير (سبوك 1176 01:41:41,766 --> 01:41:43,867 أوه ، هذا غريب 1177 01:41:44,568 --> 01:41:47,567 أيها الحاسوب ، ما هو أصل صناعتك؟ 1178 01:41:47,568 --> 01:41:52,769 التاريخ النجمي 2387 تفويض أكاديمية (فولكان) للعلوم 1179 01:41:55,070 --> 01:41:57,769 يبدو أنك تخفي معلومات مهمة عني 1180 01:41:57,770 --> 01:41:59,705 سوف تستطيع أن تطير بهذا الشيء ، أليس كذلك؟ 1181 01:41:59,706 --> 01:42:01,971 شيء يخبرني أنني فعلتُ ذلك من قبل 1182 01:42:02,571 --> 01:42:05,470 حظاً سعيداً - (جيم) - 1183 01:42:05,471 --> 01:42:07,450 طبقاً للإحصائيات 1184 01:42:07,451 --> 01:42:09,700 %احتمال نجاح خطتنا أقل من 4.3 ستنجح الخطة 1185 01:42:09,700 --> 01:42:11,972 إذا لم أعد ... (من فضلك أخبر الملازم (أوهورا 1186 01:42:11,973 --> 01:42:14,573 سبوك) ، ستنجح الخطة) 1187 01:42:24,576 --> 01:42:25,676 شيء مُبهر 1188 01:42:34,478 --> 01:42:36,878 تم بدء تتابع التشغيل 1189 01:43:20,987 --> 01:43:24,289 نيرو) وجِّه أمراً لرجالك) ... بإيقاف عمل الحفار وإلا فسوف 1190 01:43:33,690 --> 01:43:37,391 أنا أعرف وجهك من تاريخ الأرض 1191 01:44:21,801 --> 01:44:25,201 جيمس تي كيرك) كان يُعتبر رجلاً عظيماً) 1192 01:44:25,202 --> 01:44:28,103 (لقد أصبح قبطاناً لسفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز 1193 01:44:28,104 --> 01:44:30,003 ولكن تلك كانت حياة أخرى 1194 01:44:30,004 --> 01:44:33,404 حياة سأحرمك منها مثلما فعلتُ مع أبيك تماماً 1195 01:45:05,711 --> 01:45:10,211 أيها القبطان (نيرو) ، السفينة الفولكانية تم الاستيلاء عليها ، والحفار تم تدميره 1196 01:45:10,312 --> 01:45:15,313 !(سبوك) !(سبوك) 1197 01:45:32,416 --> 01:45:34,916 افتح قناة اتصال - أمرك يا سيدي - 1198 01:45:35,517 --> 01:45:38,817 سبوك) ، أعرف أنني كان يجب أن أقتلك) بينما كانت لديّ الفرصة لذلك 1199 01:45:38,818 --> 01:45:40,852 أريد الحصول على هذه السفينه 1200 01:45:40,853 --> 01:45:42,917 سلم سفينتك من غير شروط 1201 01:45:42,918 --> 01:45:44,418 تلك السفينة ، دمّروها 1202 01:45:44,419 --> 01:45:48,220 ... سيدي ، لو أشعلنا المادة الحمراء - !أريد أن يموت المدعو (سبوك) الآن - 1203 01:46:03,223 --> 01:46:05,057 لقد انطلق أسرع من الضوء - لاحقه - 1204 01:46:05,058 --> 01:46:06,723 أمرك يا سيدي 1205 01:46:36,430 --> 01:46:39,630 إن جنسكم أضعف مما كنتُ أتوقع 1206 01:46:42,932 --> 01:46:45,532 لا يمكنكم حتى الكلام 1207 01:46:47,032 --> 01:46:48,731 ماذا؟ 1208 01:46:48,732 --> 01:46:51,733 لقد حصلتُ على سلاحك 1209 01:47:17,039 --> 01:47:18,438 ما الذي يفعله؟ 1210 01:47:18,439 --> 01:47:21,838 (أيها السفير (سبوك أنت في طريقك للاصطدام 1211 01:47:21,839 --> 01:47:24,240 أطلقوا كل شيء 1212 01:47:30,241 --> 01:47:34,541 صواريخ قادمة ، لو أصيبت السفينة المادة الحمراء ستشتعل 1213 01:47:34,542 --> 01:47:37,042 مفهوم 1214 01:47:42,344 --> 01:47:44,544 أيها القبطان ، لقد التقطتُ سفينة أخرى 1215 01:48:05,449 --> 01:48:08,649 ماذا تفعل هنا؟ - أنفّذ أوامرك وحسب - 1216 01:48:28,653 --> 01:48:31,254 !إنتربرايز) ، الآن) 1217 01:48:53,158 --> 01:48:55,559 (توقيت رائع يا (سكوتي 1218 01:48:55,760 --> 01:48:58,059 لم يسبق لي أن نقلتُ ثلاثة أشخاص من مكانين مختلفين 1219 01:48:58,060 --> 01:48:59,859 على منصة واحد 1220 01:48:59,860 --> 01:49:03,061 جيم .. بونز دعه لي 1221 01:49:05,561 --> 01:49:08,061 لقد كان هذا رائعاً جداً 1222 01:49:08,062 --> 01:49:11,362 أيها القبطان ، سفينة العدو تفقد طاقتها ودروعهم غير منشطة يا سيدي 1223 01:49:11,363 --> 01:49:13,963 صلني بهم الآن - أمرك - 1224 01:49:48,200 --> 01:49:50,970 (أنا القبطان (جيمس تي كيرك (قبطان سفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز 1225 01:49:50,971 --> 01:49:53,800 سفينكتم مكشوفة وفي خطر أنتم قريبون جداً من ثقب أسود 1226 01:49:53,801 --> 01:49:57,372 لدرجة تجعل نجاتكم مستحيلة بدون مساعدة نحن على استعداد لتقديمها 1227 01:50:00,373 --> 01:50:01,773 أيها القبطان ، ماذا تفعل؟ 1228 01:50:01,774 --> 01:50:04,600 أظهر لهم بعض التعاطف الذي ربما يكون (هو الطريقة الوحيدة لكسب السلام مع (الروميولانيين 1229 01:50:04,610 --> 01:50:07,773 (هذا تصرف منطقي يا (سبوك كنتُ أظن هذا سيعجبك 1230 01:50:07,774 --> 01:50:10,474 لا ، لا حقاً ليس هذه المرة 1231 01:50:10,750 --> 01:50:14,775 أفضِّل أن أعاني من فناء روميولاس) ألف مرة) 1232 01:50:15,150 --> 01:50:19,450 أفضّل الموت وأنا أتعذب على أن أقبل مساعدة منكم 1233 01:50:19,700 --> 01:50:21,176 لك هذا 1234 01:50:21,177 --> 01:50:23,512 أعدّوا أسلحة الليزر أطلقوا كل شيء لدينا 1235 01:50:23,513 --> 01:50:25,179 أمرك يا سيدي 1236 01:51:09,388 --> 01:51:12,188 سولو) ، هيا نعود لوطننا) - أمرك يا سيدي - 1237 01:51:23,200 --> 01:51:25,200 لماذا لا نسافر أسرع من الضوء؟ - إننا نفعل يا سيدي - 1238 01:51:25,200 --> 01:51:28,425 من (كيرك) إلى الهندسة (أخرجنا من هنا يا (سكوتي 1239 01:51:28,426 --> 01:51:30,200 راهن على ذلك ، أيها القبطان 1240 01:51:32,493 --> 01:51:34,627 أيها القبطان لقد علقنا في بئر الجاذبية ، إنه يجذبنا 1241 01:51:34,628 --> 01:51:36,192 انطلق بأقصى سرعة !أسرع 1242 01:51:36,193 --> 01:51:38,400 أنا أعطي السفينة كل ما لديها أيها القبطان 1243 01:51:47,495 --> 01:51:50,330 كل ما لديها ليس كافياً ماذا لديك أنت غير ذلك؟ 1244 01:51:50,331 --> 01:51:52,756 لو قذفنا قلب السفينة وأحدثنا تفجيراً 1245 01:51:52,757 --> 01:51:55,897 الانفجار يمكن أن يكفي لدفعنا بعيداً ولكني لا يمكن أن أعد بأي شيء رغم هذا 1246 01:51:58,950 --> 01:52:01,097 !افعلها! افعلها! افعلها 1247 01:52:01,098 --> 01:52:03,599 !اخلوا المنطقة ، هيا - أمرك يا سيدي - 1248 01:53:30,517 --> 01:53:32,618 أبي؟ 1249 01:53:40,619 --> 01:53:43,920 أنا لستُ أبانا 1250 01:53:50,021 --> 01:53:55,323 (قلة قليلة من بقي من (الفولكانيين لا يمكننا تجاهل بعضنا البعض 1251 01:53:57,700 --> 01:54:01,150 ولماذا إذن أرسلتً (كيرك) إلى السفينة بينما أنت فقط من كان يمكنه توضيح الحقيقة؟ 1252 01:54:01,400 --> 01:54:03,650 لأنكما كنتما بحاجة لبعضكما 1253 01:54:03,660 --> 01:54:07,600 لم يكن بمقدوري حرمانكما من الإيحاء لكما بكل ما يمكنكما إنجازه معاً 1254 01:54:07,610 --> 01:54:11,300 ومن صداقة .. ستحدد مصير كليكما 1255 01:54:11,301 --> 01:54:14,100 بطرق لا يمكنكما إدراكها بعد 1256 01:54:14,400 --> 01:54:16,850 كيف .. أقنعتَه بالحفاظ على سرِّك؟ 1257 01:54:16,950 --> 01:54:21,800 لقد استنتج نهاية الكون يمكن أن تحدث لو أنه أخلف وعده 1258 01:54:21,900 --> 01:54:26,900 لقد كذبتَ - أنا .. لقد لمّحتُ له فقط - 1259 01:54:26,900 --> 01:54:29,900 مقامرة؟ بل حدث قدريّ 1260 01:54:29,950 --> 01:54:33,300 شيء أتمنى أن تكرره (في مستقبلك في (ستارفليت 1261 01:54:33,350 --> 01:54:36,430 لمواجهة الانقراض من المنطق أن أستقيل من مهامي في ستارفليت 1262 01:54:36,431 --> 01:54:37,650 وأساعد في إعادة بناء جنسنا 1263 01:54:37,660 --> 01:54:40,832 ومع ذلك ، يمكنك أن تكون في مكانين في نفس الوقت 1264 01:54:41,132 --> 01:54:44,033 (أنا ألحّ عليك لتبقى في (ستارفليت 1265 01:54:44,233 --> 01:54:48,532 لقد حددتُ بالفعل كوكباً لإقامة مستعمرة (فولكانية) عليه 1266 01:54:48,533 --> 01:54:53,135 سبوك) ، في هذا الحالة) اصنع بنفسك معروفاً 1267 01:54:53,835 --> 01:54:57,935 ضع المنطق جانباً افعل ما تشعر أنه صواب 1268 01:55:03,337 --> 01:55:06,836 حيث أن وداعي المعتاد كان ليبدو في مصلحتي إلى أقصى درجة 1269 01:55:06,837 --> 01:55:10,538 :فسوف أقول ببساطة "حظاً سعيداً" 1270 01:55:21,540 --> 01:55:25,642 هذا المجلس يستدعي القبطان (جيمس تايبيريوس كيرك) 1271 01:55:25,842 --> 01:55:29,141 إن إثارتك الحماس ، وتفانيك التام من أجل زملائك 1272 01:55:29,142 --> 01:55:32,142 هو التزام منك بأعلى تقاليد الخدمة 1273 01:55:32,243 --> 01:55:37,444 ويوضح ائتمانك التام على نفسك وطاقمك .. والاتحاد 1274 01:55:37,944 --> 01:55:41,745 إنه ليشرفني .. أن أمنحك هذه التقدير 1275 01:55:45,950 --> 01:55:50,346 وطبقاً لقانون (ستارفليت) رقم 28455 (وبناء على ذلك عليك أن تبلغ العميد (بايك 1276 01:55:50,347 --> 01:55:54,647 (بسفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز بإعفائه من الخدمة 1277 01:56:02,749 --> 01:56:04,449 أنا أعفيك يا سيدي 1278 01:56:04,549 --> 01:56:07,251 (تم إعفائي (= أنا أشعر بالراحة 1279 01:56:08,251 --> 01:56:11,551 أشكرك يا سيدي - تهانئي أيها القبطان - 1280 01:56:12,651 --> 01:56:15,552 كان أبوك ليفخر بك 1281 01:56:44,258 --> 01:56:46,357 أجهزة الدفع بأقصى قوة 1282 01:56:46,358 --> 01:56:49,158 إطلاق أجهزة الدفع ومحركات الدفع تحت أمرك يا سيدي 1283 01:56:49,159 --> 01:56:52,059 أنظمة الأسلحة والدروع جاهزة 1284 01:56:52,060 --> 01:56:55,461 التحكم بالأرصفة تخبرنا باستعدادها .. أيها القبطان 1285 01:56:59,400 --> 01:57:00,761 (بونز) 1286 01:57:01,461 --> 01:57:03,462 اربط حزامك 1287 01:57:06,263 --> 01:57:08,062 سكوتي) ، ما الأخبار؟) 1288 01:57:08,063 --> 01:57:11,163 غرف الليثيوم مملوءة تماماً ، أيها القبطان 1289 01:57:11,763 --> 01:57:14,265 !انزل 1290 01:57:15,365 --> 01:57:18,965 سيد (سولو) ، استعد لتشغيل أجهزة الدفع 1291 01:57:21,166 --> 01:57:23,666 أطلب الإذن بالصعود على السفينة أيها القبطان 1292 01:57:23,966 --> 01:57:26,367 تم منح الإذن 1293 01:57:26,467 --> 01:57:28,667 بم أنك لم تختر ضابطك الأول بعد 1294 01:57:28,668 --> 01:57:31,768 فبكل احترام أودُّ أن أرشّح نفسي 1295 01:57:32,168 --> 01:57:35,569 لو كنتَ ترغب يمكنني أن أقدم تقارير قدراتي 1296 01:57:36,169 --> 01:57:38,870 سيكون هذا شرفاً لي ، أيها القائد 1297 01:57:42,070 --> 01:57:44,870 (مناورة أجهزة الدفع يا سيد (سولو 1298 01:57:46,572 --> 01:57:49,671 أجهزة الدفع جاهزة - أخرجنا من هنا - 1299 01:57:49,672 --> 01:57:51,672 أمرك أيها القبطان 1300 01:57:55,673 --> 01:57:59,574 الفضاء ، الحد النهائي 1301 01:58:00,574 --> 01:58:04,775 (هذه هي رحلات سفينة النجوم .. (إنتربرايز 1302 01:58:05,175 --> 01:58:09,676 في مهمتها الدائمة لاستكشاف عوالم جديدة 1303 01:58:09,776 --> 01:58:14,076 للبحث عن أشكال جديدة للحياة وحضارات جديدة 1304 01:58:14,077 --> 01:58:19,278 لتذهب بجرأة إلى حيث لم يذهب أحد .. من قبل 1305 01:58:22,700 --> 02:06:48,700 تــــــــــــــــــرجمــــــــــــــــــة : عمار خالد عبدالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com