﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:36,000
 قام بالتعديل
حازم الجوهرى
hazzoma85@hotmail.com

2
00:00:39,780 --> 00:00:41,866
سأل فيلسوف ذات مرة

3
00:00:42,116 --> 00:00:46,204
هل نحن بشر.. لأننا نحدق في النجوم؟

4
00:00:46,871 --> 00:00:50,876
أم أننا نحدق في النجوم،  لأننا بشر؟

5
00:00:51,001 --> 00:00:53,337
... وبلا مغزى

6
00:00:53,963 --> 00:00:56,591
هل تحدق فينا النجوم؟

7
00:00:57,050 --> 00:00:59,427
هذا هو السؤال

8
00:01:00,053 --> 00:01:02,306
الذي لا أملك له اجابة

9
00:01:02,348 --> 00:01:05,643
قصتنا تبدأ في الواقع هنا

10
00:01:06,060 --> 00:01:11,566
قبل مائة وخمسون عاما
في الأكاديمية الملكية للعلوم في لندن - انجلترا

11
00:01:13,026 --> 00:01:14,987
... حيث وصل خطاب

12
00:01:15,070 --> 00:01:18,700
يحتوي على سؤال غريب للغاية

13
00:01:19,158 --> 00:01:21,870
قد جاء من فتى ريفي

14
00:01:21,870 --> 00:01:26,584
والعالم الذي قرأه
اعتقد أنه ربما كان مزحة عملية ما

15
00:01:27,626 --> 00:01:30,046
لكنه كتب ردا عليه

16
00:01:30,046 --> 00:01:33,800
وقال بأدب أن السؤال بلا معنى

17
00:01:33,800 --> 00:01:35,761
... و ارسله الى الفتى

18
00:01:35,761 --> 00:01:38,848
(الذي كان يعيش في بلدة تدعى (وول) (=الجدار

19
00:01:39,098 --> 00:01:43,311
ياله من اسم. قال الفتى أنه مقتبس
عن الجدارالذي يحيط بجانبها

20
00:01:43,311 --> 00:01:46,440
هذا الجدار طبقا للتراث الشعبي

21
00:01:46,440 --> 00:01:49,527
يخفي سرا خارقا

22
00:01:49,610 --> 00:01:53,948
أنا مسئول عن حراسة بوابة الى عالم آخر

23
00:01:53,948 --> 00:01:58,287
وأنت تريد مني أن أجعلك تمر

24
00:01:58,662 --> 00:01:59,496
نعم

25
00:01:59,496 --> 00:02:02,083
لأنه .. بأمانة.. مجرد حقل

26
00:02:02,166 --> 00:02:05,003
أنظر.. هل ترى عالم آخر هناك؟

27
00:02:05,628 --> 00:02:07,505
لا. أنت ترى حقل

28
00:02:07,839 --> 00:02:10,008
هل ترى أي شيء غير بشري؟

29
00:02:10,217 --> 00:02:12,011
لا. هل تعلم لماذا؟

30
00:02:12,219 --> 00:02:13,804
لأنه مجرد حقل

31
00:02:13,846 --> 00:02:18,518
هذه الجدران هنا منذ مئات السنين

32
00:02:18,643 --> 00:02:21,939
ونقوم بحراستها 24 ساعة يوميا
منذ مئات السنين

33
00:02:22,022 --> 00:02:24,650
... لكن-
... كلمة أخرى-

34
00:02:24,775 --> 00:02:29,572
وسأعرضك على مجلس القرية

35
00:02:30,407 --> 00:02:33,535
حسنا. يبدو ان هذا ردك النهائي

36
00:02:33,535 --> 00:02:34,787
نعم

37
00:02:34,828 --> 00:02:40,502
أعتقد أني علي العودة للمنزل-
ليلة سعيدة يا دستان-

38
00:02:41,169 --> 00:02:44,631
أبلغ تحياتي لأبيك

39
00:02:45,758 --> 00:02:48,010
توقف

40
00:02:49,345 --> 00:02:51,723
توقف

41
00:03:34,897 --> 00:03:37,233
ليس لدي وقت لأهدره

42
00:03:37,442 --> 00:03:42,573
تعالى هنا وقابلي هذا الشاب
لدي عمل آخر أهتم به

43
00:03:48,663 --> 00:03:51,166
هل أعجبك شيء؟

44
00:03:53,502 --> 00:03:55,212
بالتأكيد

45
00:03:55,421 --> 00:03:58,424
أعني.. حسنا.. ما أعنيه هو

46
00:03:58,466 --> 00:04:01,052
هذه .. الزرقاء

47
00:04:01,136 --> 00:04:02,804
كم ثمنها؟

48
00:04:03,138 --> 00:04:05,891
ربما كان ثمنها لون شعرك

49
00:04:05,891 --> 00:04:09,979
أو ربما ذكرياتك قبل أن تبلغ الثالثة

50
00:04:10,104 --> 00:04:12,273
بامكاني التأكد ان أردت

51
00:04:12,315 --> 00:04:15,068
على كل حال ليس عليك أن تشتري الزرقاء

52
00:04:15,277 --> 00:04:17,488
اشترى هذه بدلا منها

53
00:04:17,488 --> 00:04:19,782
قطرة الثلج

54
00:04:20,992 --> 00:04:23,369
لتمنحك الحظ

55
00:04:24,329 --> 00:04:27,082
لكن كم ثمنها؟

56
00:04:27,207 --> 00:04:28,834
... هذه

57
00:04:28,834 --> 00:04:31,545
ثمنها قبلة

58
00:04:50,067 --> 00:04:52,152
عليك أن تذهب

59
00:04:53,571 --> 00:04:55,489
اتبعني

60
00:05:08,296 --> 00:05:10,965
أنا أميرة. وقعت في الأسر كعبدة لساحرة

61
00:05:11,174 --> 00:05:13,719
هل ستحررني؟

62
00:05:22,103 --> 00:05:23,730
انها سلسلة سحرية

63
00:05:23,813 --> 00:05:26,233
ستحررني فقط عندما تموت

64
00:05:27,693 --> 00:05:28,944
آسفة

65
00:05:28,944 --> 00:05:31,614
حسنا. اذا لم يكن بامكاني تحريرك

66
00:05:32,574 --> 00:05:34,284
ماذا تريدين مني؟

67
00:05:51,220 --> 00:05:54,390
... ما كتبه العالم

68
00:05:54,390 --> 00:05:57,143
أن الحائط يقوم بعمله بنجاح

69
00:05:57,143 --> 00:06:00,689
في أن يخفي مملكة ستورمهولد السحرية

70
00:06:01,899 --> 00:06:04,986
لقد عاد الشاب في تلك الليلة الى وطنه في انجلترا

71
00:06:05,403 --> 00:06:08,072
آملا أن مغامرته سيتم نسيانها سريعا

72
00:06:09,032 --> 00:06:10,617
لكن بعد تسعة أشهر

73
00:06:11,243 --> 00:06:14,997
تلقى تذكارا غير متوقعا

74
00:06:22,214 --> 00:06:25,134
لقد تركت هذه على الحائط لك

75
00:06:25,259 --> 00:06:28,721
مكتوب هنا أن اسمه تريستان

76
00:06:43,363 --> 00:06:46,283
DVD4ARAB presents:

77
00:06:46,575 --> 00:06:49,411
STARDUST

78
00:06:49,495 --> 00:06:51,581
Translation and revision:
SiEEEMENS

79
00:06:52,331 --> 00:06:57,170
اذهب لتحضر الزهور يا تريستان-
حسنا. أشكرك يا أبي-

80
00:06:58,380 --> 00:07:00,800
مضى ثمانية عشر عاما

81
00:07:00,800 --> 00:07:03,177
وقد كبر الطفل تريستان

82
00:07:03,177 --> 00:07:07,474
دون أن يعلم أي شيء عن ماضيه الغريب

83
00:07:07,974 --> 00:07:12,229
ليس مهما كيف كبر الطفل ليصبح صبيا

84
00:07:12,313 --> 00:07:17,444
لأن هذه القصة عن
كيف كبر تريستان ثورن ليصبح رجلا

85
00:07:17,527 --> 00:07:20,989
وكيف واجها العالم معا

86
00:07:21,031 --> 00:07:23,325
و كي يفعل انجازا

87
00:07:23,576 --> 00:07:28,998
لابد أن يكسب قلب حبه الحقيقي الأوحد

88
00:07:30,166 --> 00:07:31,918
انه هو

89
00:07:36,215 --> 00:07:38,342
همفري

90
00:07:38,468 --> 00:07:41,388
لا. أنا تريستان

91
00:07:42,514 --> 00:07:44,516
هل نسيت شيئا في المتجر؟

92
00:07:44,516 --> 00:07:47,645
... لا. لقد ظننت فقط أنه

93
00:07:48,271 --> 00:07:50,732
تريستان ثورن

94
00:07:50,732 --> 00:07:53,568
فتى متجر بالنهار
و متلصص بالليل

95
00:07:53,568 --> 00:07:55,946
هذا ليس فاتنا؟

96
00:07:57,031 --> 00:07:59,075
لا داعي للتصرف هكذا يا همفري

97
00:07:59,283 --> 00:08:01,160
كن لطيفا مع الفتى المسكين

98
00:08:01,160 --> 00:08:04,247
هل هذه لفيكتوريا؟

99
00:08:18,513 --> 00:08:21,892
هل اعتدت دائما الدفاع عن نفسك في المدرس يا تريستان؟

100
00:08:21,892 --> 00:08:24,020
في الحقيقة أجد صعوبة في أن أتذكر

101
00:08:24,145 --> 00:08:29,109
أي شيء كنت بارعا فيه-
هذا كاف يا همفري-

102
00:08:32,071 --> 00:08:33,864
هل أنت بخير؟

103
00:08:34,073 --> 00:08:36,868
نعم أنا بخير

104
00:08:58,726 --> 00:09:01,104
تناول فطورك-
أنا متأخر-

105
00:09:01,187 --> 00:09:03,440
هل أنت بخير؟-
نعم. لماذا؟-

106
00:09:03,440 --> 00:09:04,900
لماذا؟

107
00:09:04,900 --> 00:09:08,779
لا شيء
كيف سارت الليلة الماضية؟

108
00:09:09,447 --> 00:09:13,118
كانت ليلة جيدة، جيدة للغاية

109
00:09:27,926 --> 00:09:29,345
مرحبا يا تريستان

110
00:09:29,470 --> 00:09:32,098
... فيكتوريا-
السكر من فضلك-

111
00:09:34,100 --> 00:09:34,809
حسنا

112
00:09:34,809 --> 00:09:38,105
لنر، أريد كيسا من الزهور
ودزينة بيض

113
00:09:38,230 --> 00:09:41,400
أنا آسفة بشأن الليلة الماضية
همفري كان غريبا للغاية

114
00:09:41,400 --> 00:09:46,614
أريد البطاطس والشيكولاتة أيضا لو سمحت

115
00:09:48,867 --> 00:09:51,787
هل.. هل بامكاني أن أراك الليلة؟

116
00:09:52,746 --> 00:09:55,416
لا. لكن بامكانك أن توصلني للمنزل

117
00:09:55,958 --> 00:09:57,627
الآن؟

118
00:09:58,336 --> 00:10:00,922
بالطبع

119
00:10:06,846 --> 00:10:09,474
أبي.. لقد فقدت عملي

120
00:10:10,308 --> 00:10:13,312
أبي.. لقد فقدت عملي
أنا آسف

121
00:10:13,312 --> 00:10:16,357
... أبي-
لقد فقدت عملك-

122
00:10:16,357 --> 00:10:18,860
نعم لقد سمعت

123
00:10:19,277 --> 00:10:21,404
أبي ..أنا آسف
... أنا

124
00:10:21,946 --> 00:10:23,156
ربما كان السيد مونداي على حق

125
00:10:23,281 --> 00:10:25,033
ربما كنت أخدع نفسي

126
00:10:25,117 --> 00:10:26,744
ربما ليست مناسبا لـ فيكتوريا

127
00:10:26,744 --> 00:10:29,538
هل قالت ذلك؟

128
00:10:29,664 --> 00:10:31,457
أتريد أن تعلم أيضا كيف سار الأمر بالأمس؟

129
00:10:31,666 --> 00:10:32,709
بالتأكيد

130
00:10:33,501 --> 00:10:35,337
سيء

131
00:10:35,670 --> 00:10:38,340
أنا أهدر وقتي

132
00:10:38,549 --> 00:10:40,885
أنا لست مثل همفري

133
00:10:41,177 --> 00:10:42,595
... تريستان

134
00:10:42,595 --> 00:10:46,224
بامكاني أن أخبرك عن كل الرجال
الذين حسدتهم في طفولتي

135
00:10:46,224 --> 00:10:49,603
كانت لهم حياة رائعة

136
00:10:49,770 --> 00:10:55,026
قل أنك لا تنال شعبية كبيرة
و سأتقبل ذلك على أنه علامة حسنة

137
00:11:07,624 --> 00:11:10,836
... تريستان. لقد قلت لك بوضوح-
أعلم. ألا أأتي-

138
00:11:10,836 --> 00:11:14,423
لدي شيء من أجلك.. مفاجأة

139
00:11:14,465 --> 00:11:16,217
انتظري

140
00:11:29,732 --> 00:11:33,570
عيد ميلادي بعد أسبوع

141
00:11:36,574 --> 00:11:38,200
لم أشرب الشمبانيا من قبل

142
00:11:38,326 --> 00:11:40,411
نعم. وأنا كذلك

143
00:11:41,496 --> 00:11:44,958
يا الهي
انها لذيذة

144
00:11:45,125 --> 00:11:48,045
كيف يمكن لفتى متجر مثلك أن يشتري هذه؟

145
00:11:48,295 --> 00:11:50,172
أنا لست فتى متجر

146
00:11:50,715 --> 00:11:53,051
أنا آسفة
ماذا ستفعل الآن؟

147
00:11:53,259 --> 00:11:56,513
لا.أعني انني لست فتى متجر
أنا فقط أعمل في متجر

148
00:11:56,930 --> 00:11:59,475
والآن أنا لست كذلك
أنا حر كي أعيش حياتي كما أشاء

149
00:11:59,475 --> 00:12:02,478
لابد أنك دفعت كل مدخراتك ثمنا لها

150
00:12:02,812 --> 00:12:03,771
وماذا اذن؟

151
00:12:04,314 --> 00:12:05,732
بامكاني احضار المزيد
هذا هو سر جمال الحياة

152
00:12:05,732 --> 00:12:09,361
لم أنوي أبدا البقاء في وول يا فيكتوريا
العالم واسع بالخارج

153
00:12:09,403 --> 00:12:12,782
وبامكاني صناعة ثروتي هناك-
هذا ما يقوله همفري-

154
00:12:12,990 --> 00:12:14,409
انه يحب الترحال
... أتعلم

155
00:12:14,534 --> 00:12:17,996
لقد ذهب الى ابسويتش كي يشتري لي خاتما

156
00:12:18,163 --> 00:12:23,127
ابسويتش يا فيكتوريا؟
أنا أتكلم عن لندن أو باريس

157
00:12:23,836 --> 00:12:25,797
خاتم؟
لماذا اشترى لك خاتما؟

158
00:12:26,214 --> 00:12:27,549
أي نوع من الخواتم؟

159
00:12:27,674 --> 00:12:30,135
انه ينوي التقدم لي يوم عيد ميلادي

160
00:12:30,385 --> 00:12:31,887
... هو سوف

161
00:12:33,681 --> 00:12:37,351
و هل قبلت؟-
... يا الهي. ولم أرفض-

162
00:12:37,351 --> 00:12:38,811
بعد ذهابه كل تلك المسافة الى ابسويتش..

163
00:12:38,895 --> 00:12:40,480
كل تلك المسافة الى ابسويتش؟

164
00:12:40,605 --> 00:12:43,984
فيكتوريا. أنا على استعداد لأعبر المحيطات
في سبيل زواجي منك

165
00:12:44,109 --> 00:12:46,445
أو حتى القارات

166
00:12:46,654 --> 00:12:48,239
حقا؟-
نعم-

167
00:12:48,239 --> 00:12:51,159
فيكتوريا. كي تقبليني زوجا لك

168
00:12:51,159 --> 00:12:56,332
أنا مستعد للذهاب الى مناجم الذهب
في سان فرانسيسكو وأحضر وزنك ذهبا

169
00:12:56,874 --> 00:12:58,459
صدقا سأفعل

170
00:12:58,626 --> 00:13:02,839
سأذهب الى أفريقيا وأحضر لك
ماسة في حجم قدمك

171
00:13:03,590 --> 00:13:08,762
سأذهب الى القطب
وأقتل دبا لأحضر لك رأسه

172
00:13:09,764 --> 00:13:11,849
رأس دب قطبي؟

173
00:13:16,104 --> 00:13:18,690
أنت ظريف يا تريستان

174
00:13:19,233 --> 00:13:20,609
والناس يحبونك

175
00:13:20,609 --> 00:13:24,656
... لكن الناس أمثالي فقط لا يستطيعون أن

176
00:13:27,242 --> 00:13:28,118
علي أن أذهب. لقد تأخر الوقت

177
00:13:28,160 --> 00:13:32,957
لا. انتظري
دعينا ننهي الزجاجة

178
00:13:33,541 --> 00:13:35,710
حسنا

179
00:13:38,797 --> 00:13:43,135
ربما لم يعلم تريستان أن النجوم كانت تشاهد ذلك

180
00:13:43,135 --> 00:13:48,516
كان مؤثرا للغاية أن يكونوا شهودا على اذلاله

181
00:13:50,018 --> 00:13:56,025
لسوء حظه أن نجمة في السماء ستهوي

182
00:13:56,025 --> 00:13:58,528
في الأرض على الجانب الآخر من الجدار

183
00:13:58,528 --> 00:14:02,240
في مملكة اللورد ستورمهولد
كان على وشك الموت

184
00:14:02,240 --> 00:14:03,700
كانت تلك مصادفة

185
00:14:03,992 --> 00:14:06,287
لأن الشيء الأخير الذي سيقوم به الملك

186
00:14:06,412 --> 00:14:09,665
كان سيغير مصير تريستان

187
00:14:10,708 --> 00:14:12,335
للأبد

188
00:14:13,879 --> 00:14:16,924
أين سيكوندس؟

189
00:14:16,924 --> 00:14:19,051
أنه في طريقه يا أبي

190
00:14:19,051 --> 00:14:22,180
اذن علينا ان ننتظر

191
00:14:30,481 --> 00:14:33,443
آسف على تأخري يا أبي

192
00:14:33,443 --> 00:14:36,446
لقد جئت بأسرع ما يمكنني

193
00:14:39,450 --> 00:14:40,993
سيبتيموس

194
00:14:40,993 --> 00:14:43,120
بريموس

195
00:14:43,287 --> 00:14:45,248
تيرشيوس

196
00:14:45,248 --> 00:14:47,417
.. اذن

197
00:14:47,667 --> 00:14:51,046
في أمر نجاحي

198
00:14:51,880 --> 00:14:55,343
من بين أبنائي السبعة
أمامي أربعة اليوم

199
00:14:55,343 --> 00:15:01,391
لايزالون على أقدامهم
هذا ليس ملائما لتقاليدي. كان لي 12 أخا

200
00:15:01,516 --> 00:15:03,102
وقد قتلتهم كلهم من أجل العرش

201
00:15:03,227 --> 00:15:06,689
قبل أن يحس أباك الملك حتى بمرضه

202
00:15:06,689 --> 00:15:09,693
نعلم يا أبي
أنك قوي وشجاع

203
00:15:09,818 --> 00:15:14,031
وماكر. تلك هي الصفة الأهم

204
00:15:15,115 --> 00:15:18,202
سيكوندس-
نعم يا أبي-

205
00:15:18,244 --> 00:15:24,501
انظر من النافذة وأخبرني ماذا ترى

206
00:15:29,340 --> 00:15:32,719
أري المملكة يا أبي

207
00:15:33,178 --> 00:15:37,391
كامل مملكة ستورمهولد-
و ماذا أيضا؟-

208
00:15:37,474 --> 00:15:39,018
مملكتي؟

209
00:15:39,018 --> 00:15:40,645
ربما

210
00:15:40,770 --> 00:15:42,981
انظر للأعلى

211
00:16:07,425 --> 00:16:09,010
سيكوندس

212
00:16:09,219 --> 00:16:13,140
!سيكستوس! كوارتس! كوينتس

213
00:16:14,183 --> 00:16:15,726
انهم احياء

214
00:16:17,437 --> 00:16:18,605
... أنت

215
00:16:18,688 --> 00:16:21,817
توقف حتى يتم تنصيب الملك التالي

216
00:16:22,234 --> 00:16:26,447
هذا ليس قريبا-
هذا يتوقف على وجهة نظرك-

217
00:16:26,656 --> 00:16:29,617
أرجوكم. لن نبدأ الشكوى عن ذلك الاغتيال

218
00:16:29,701 --> 00:16:32,162
لقد كان ذلك منذ عشر سنوات

219
00:16:32,370 --> 00:16:35,583
لقد كان جيدا أن يقتلني حينها لأن الآن

220
00:16:35,791 --> 00:16:38,211
لأن الآن أنت ملك ستورمهولد

221
00:16:38,294 --> 00:16:41,047
آسف. الآن أنت ميت

222
00:16:41,131 --> 00:16:43,133
أونا؟

223
00:16:43,633 --> 00:16:47,471
أونا؟-
لا يا أبي. أنه أنا-

224
00:16:47,596 --> 00:16:49,557
ابنك

225
00:16:49,557 --> 00:16:52,435
تيرشيوس

226
00:16:53,228 --> 00:16:56,273
أين أختك أونا؟

227
00:16:56,273 --> 00:16:59,693
آسف يا أبي

228
00:16:59,693 --> 00:17:02,029
لم نرها منذ عدة سنوات

229
00:17:02,029 --> 00:17:07,285
التقليد ينص
على أن يورث العرش الى الورثة الذكور

230
00:17:07,285 --> 00:17:09,580
هذا صحيح يا أبي

231
00:17:09,747 --> 00:17:12,500
اذا لماذا قتلت أختي
طالما كويرتس لا يزال حيا

232
00:17:12,500 --> 00:17:13,543
صحيح

233
00:17:15,211 --> 00:17:18,298
هذا كي نحل هذا الموقف

234
00:17:18,298 --> 00:17:21,468
بأسلوب غير تقليدي

235
00:17:44,662 --> 00:17:50,460
فقط من هو من دم ملكي
بامكانه أن يستعيد الياقوتة

236
00:17:50,460 --> 00:17:53,004
و من منكم سيفعل ذلك

237
00:17:53,004 --> 00:17:57,551
سيكون الملك الجديد لمملكة ستورمهولد

238
00:18:47,025 --> 00:18:49,778
تريستان
انه نجم يهوي

239
00:18:51,238 --> 00:18:53,157
ليندا

240
00:18:55,534 --> 00:18:58,997
أليس هذا أجمل من خاتم ثمين من ايبسويتش؟

241
00:19:01,458 --> 00:19:03,544
فيكتوريا

242
00:19:04,211 --> 00:19:06,297
اذا قبلت زواجي

243
00:19:06,297 --> 00:19:09,342
سأعبر الجدار كي أحضر لك تلك النجمة

244
00:19:10,510 --> 00:19:12,262
ليس بامكانك عبور الجدار

245
00:19:12,470 --> 00:19:15,516
لم يفعل أحد ذلك أبدا
أنت سخيف الآن

246
00:19:15,516 --> 00:19:16,809
لا أظن ذلك

247
00:19:17,309 --> 00:19:19,395
سأفعل

248
00:19:19,854 --> 00:19:22,273
من أجلك
سأفعل أي شيء

249
00:19:23,149 --> 00:19:27,112
نجمتي الخاصة

250
00:19:28,739 --> 00:19:31,868
يبدو أننا قد عقدنا اتفاقا

251
00:19:32,076 --> 00:19:37,082
أمامك مهلة أسبوع
و الا سأتزوج من همفري

252
00:20:47,579 --> 00:20:48,831
أمي

253
00:20:48,831 --> 00:20:51,125
ايمبوسا.. استيقظي

254
00:20:51,250 --> 00:20:52,543
الآن

255
00:20:52,752 --> 00:20:55,380
ماذا كان ذلك؟-
هناك نجمة-

256
00:20:55,463 --> 00:20:58,300
قد ولدت

257
00:21:04,015 --> 00:21:07,894
أين شموع بابيلون؟-
لقد استخدمت آخر واحدة يا لاميا-

258
00:21:07,894 --> 00:21:10,856
منذ مائتي عام. ألا تذكرين؟

259
00:21:11,106 --> 00:21:13,401
ربما استطعنا الحصول على شمعة أخرى

260
00:21:13,401 --> 00:21:16,237
ربما أصيب عقلك بالشلل مثل وجهك يا امبيوسا

261
00:21:16,446 --> 00:21:19,783
هل تعتقدين أن شيء كهذا سيكون متاحا

262
00:21:19,825 --> 00:21:21,410
أعلم يا أختي
... لقد ظننت أن

263
00:21:21,410 --> 00:21:22,828
نحن نبحث عن شموع بابيلون

264
00:21:22,828 --> 00:21:25,289
بينما هناك ساحرات أخريات سيعثرون على نجمتنا

265
00:21:25,373 --> 00:21:28,918
حمقاء. ليس هناك وقت لنضيعه

266
00:21:28,918 --> 00:21:31,797
اذا كان علينا أن ننسحب
فسنفعل ذلك على أقدامنا

267
00:21:31,838 --> 00:21:34,883
مورميل. نريد معلومات عن الأمر

268
00:21:43,143 --> 00:21:48,649
اذا كان هذا صحيحا
فالنجمة قد سقطت على بعد 100 ميل

269
00:21:51,069 --> 00:21:54,114
لقد انتظرنا هذا الحادث منذ أربع قرون

270
00:21:54,656 --> 00:21:56,700
ماذا سيضر اذا انتظرنا بضعة أيام؟

271
00:21:56,700 --> 00:22:00,955
من منا ستذهب للبحث عنها والعودة بها؟

272
00:22:07,880 --> 00:22:08,964
سأنال الكلية

273
00:22:08,964 --> 00:22:09,882
سأنال الكبد

274
00:22:10,007 --> 00:22:12,093
وأنا سأنال القلب

275
00:22:14,345 --> 00:22:18,183
ستحتاجين ما تبقى من النجمة الأخيرة

276
00:22:23,481 --> 00:22:29,070
لم يتبق الكثير-
سيكون هناك الكثير لنا جميعا-

277
00:23:24,634 --> 00:23:28,096
دستان ثورن
ليس ثانية

278
00:23:28,180 --> 00:23:30,182
في الواقع أنا تريستان

279
00:23:30,307 --> 00:23:34,062
أنت تشبه أباك كثيرا

280
00:23:34,479 --> 00:23:37,524
وأفترض أنك أيضا تحاول عبور الجدار
أليس كذلك؟

281
00:23:37,607 --> 00:23:41,403
هل نسيت-
أعبر الجدار مثل من؟-

282
00:23:42,780 --> 00:23:43,948
لا أحد

283
00:23:44,365 --> 00:23:47,494
لا أحد يعبر الجدار. أنت تعلم ذلك

284
00:23:47,702 --> 00:23:49,538
الجميع يعلم ذلك

285
00:23:50,080 --> 00:23:52,875
لا. أعلم ذلك
أفهم ذلك

286
00:23:52,875 --> 00:23:55,169
لا أحد

287
00:23:55,586 --> 00:23:59,340
حسنا. من الأفضل أن أعود اذن

288
00:23:59,340 --> 00:24:01,718
ليلة سعيدة

289
00:24:01,718 --> 00:24:03,721
ليلة سعيدة يا تريستان-
ليلة سعيدة-

290
00:24:03,721 --> 00:24:07,517
أرسل تحياتي لأبيك

291
00:24:28,582 --> 00:24:31,753
كيف حالك يا فتاة

292
00:24:35,882 --> 00:24:39,678
لقد سمعت صوتك و أنت قادم
ماذا بك؟ هل أصبت؟

293
00:24:39,678 --> 00:24:42,139
لا. أنا بخير-
همفري ثانية-

294
00:24:42,139 --> 00:24:45,268
لا. في الواقع كان الحارس

295
00:24:45,268 --> 00:24:47,145
حارس الجدار

296
00:24:47,145 --> 00:24:48,564
انه في السابعة والتسعين من عمره
يا تريستان

297
00:24:48,689 --> 00:24:52,777
لابد أن هذا يمنحه الكثير من الوقت ليتدرب
أليس كذلك

298
00:24:52,860 --> 00:24:56,990
لماذا تحاول عبور الجدار؟

299
00:24:58,533 --> 00:25:01,870
ربما علي أن أسألك نفس السؤال

300
00:25:50,343 --> 00:25:53,179
لدي أم

301
00:25:53,763 --> 00:25:56,808
أعني، اذا كان لي أم
فربما أنها لا تزال على قيد الحياة

302
00:25:56,808 --> 00:26:00,813
أتمنى ذلك. باستثناء أنني لا أعتقد ذلك

303
00:26:03,191 --> 00:26:05,443
السلسلة السحرية

304
00:26:06,069 --> 00:26:07,445
تماما مثلما قلت

305
00:26:07,571 --> 00:26:09,865
هناك أيضا

306
00:26:11,951 --> 00:26:14,287
قطرة الثلج
الوردة التي باعتك اياها

307
00:26:14,287 --> 00:26:16,498
قالت أنها ستمنحني الحظ

308
00:26:16,498 --> 00:26:18,500
أشكرك

309
00:26:19,459 --> 00:26:22,713
هذه كانت في السلة
لم تفتح أبدا

310
00:26:23,714 --> 00:26:25,800
انها مرسلة اليك

311
00:26:42,694 --> 00:26:44,822
عزيزي تريستان

312
00:26:44,822 --> 00:26:48,784
أعلم أنني أردت الأفضل لك

313
00:26:48,784 --> 00:26:53,415
برغم افتراقنا. فاني أحس بك مع كل نبضة في قلبي

314
00:26:54,416 --> 00:26:57,294
وأملي العميق أن نلتقي في يوم ما

315
00:26:58,504 --> 00:27:02,091
أسرع وسيلة للترحال
بواسطة ضوء الشمعة

316
00:27:03,051 --> 00:27:06,471
كي تستخدمها
فكر في، وفي فقط

317
00:27:06,930 --> 00:27:09,350
سأفكر فيك كل يوم

318
00:27:09,558 --> 00:27:11,310
للأبد

319
00:27:13,187 --> 00:27:15,607
أمك

320
00:27:22,198 --> 00:27:24,409
هل معك ثقاب؟

321
00:28:08,125 --> 00:28:09,544
أمي

322
00:28:09,877 --> 00:28:13,131
أمي. أنا آسف للغاية
هل أنت بخير؟

323
00:28:13,214 --> 00:28:16,927
لا لست بخير ولست أمك
لذا انهض من فوقي

324
00:28:16,927 --> 00:28:22,684
أنت لست أمي؟-
هل أبدو كأمك؟-

325
00:28:23,601 --> 00:28:27,022
لا. آسف

326
00:28:28,565 --> 00:28:33,738
هل تريدين مساعدة-
ساعدني بأن تتركني لحالي-

327
00:28:33,905 --> 00:28:35,824
حسنا

328
00:28:42,415 --> 00:28:45,960
يا الهي .. ربما كنت أفكر
في نفسي عندما أشعلت الشمعة

329
00:28:45,960 --> 00:28:47,879
لكني لم أفعل
كنت أفكر في أمي

330
00:28:47,879 --> 00:28:52,134
ثم في فيكتوريا و النجمة ظهرت بعدها

331
00:28:54,679 --> 00:28:58,099
معذرة يا سيدتي
هذا قد يبدو غريبا

332
00:28:58,099 --> 00:29:00,769
لكن هل رأيت نجمة قد سقطت هنا؟

333
00:29:01,436 --> 00:29:02,729
أنت ظريف-
لا. حقا-

334
00:29:02,813 --> 00:29:05,524
نحن في حفرة
ربما كان المكان هنا حيث سقطت

335
00:29:05,941 --> 00:29:08,027
لكنني قد سقطت هنا

336
00:29:08,027 --> 00:29:10,405
في هذا العالم ان شئت الدقة

337
00:29:10,614 --> 00:29:13,992
وهناك من حيث جائت تلك النواة الدامية
من حيث لا يعلم أحد

338
00:29:14,076 --> 00:29:17,121
وسقطت من الجنة لتتدبر شئونها الخاصة

339
00:29:17,413 --> 00:29:20,375
وهناك حيث هبطت
... وهنا

340
00:29:20,667 --> 00:29:25,964
و هنا صدمها شخص مجنون سحري طائر

341
00:29:28,175 --> 00:29:30,511
أنت النجمة
أنت النجمة

342
00:29:30,511 --> 00:29:32,096
حقا؟

343
00:29:32,305 --> 00:29:37,227
أنا آسف. لم يكن عندي فكرة
أنك ستبدين هكذا

344
00:29:38,020 --> 00:29:41,941
هل يمكنني أن أعتذر مقدما

345
00:29:41,941 --> 00:29:44,360
آسف على ماذا؟

346
00:29:44,360 --> 00:29:46,905
إذا لم أكن مخطئا فإن عليك أن تأتي معي

347
00:29:46,905 --> 00:29:48,740
أنت ستكونين هديتي لعيد الميلاد

348
00:29:48,740 --> 00:29:50,326
الخاص بفيكتوريا.. حبي الحقيقي

349
00:29:50,326 --> 00:29:52,286
حسنا، لكن بالطبع

350
00:29:52,286 --> 00:29:53,663
لا يوجد شيء أكثر رومانسية

351
00:29:53,663 --> 00:29:56,583
من أن تهدي أحدهم إمرأة مخطوفة ومصابة

352
00:29:56,625 --> 00:29:59,419
لن أذهب معك الى أي مكان

353
00:30:04,425 --> 00:30:08,221
أسرع، عليك أن تكون في الطريق الآن يا بريموس

354
00:30:08,722 --> 00:30:12,601
عليك أن تجد النواة الملكية التي في الياقوتة
قبل أخواتك

355
00:30:12,643 --> 00:30:17,315
أريدك أن ترث العرش
وأن تكون الملك الكريم الأول

356
00:30:17,315 --> 00:30:21,528
ليس عندي شك أن ستورمهولد
ستكون مكانا أفضل تحت حكمك

357
00:30:21,528 --> 00:30:25,324
أحقا؟ هذا رائع

358
00:30:25,324 --> 00:30:27,660
ألا تظن ذلك يا تورتيوس؟-
بالتأكيد-

359
00:30:27,660 --> 00:30:32,958
!الأمير سيبتموس
... ترتيوس! حسنا.. أنا

360
00:30:32,958 --> 00:30:38,589
بما أنكم كلكم هنا
ألا تريدون الانضمام لي لشرب نخب؟

361
00:30:39,090 --> 00:30:43,220
فكرة ممتازة-
نخب الملك الجديد لـ ستورمهولد-

362
00:30:43,220 --> 00:30:46,515
أيا كانت شخصيته

363
00:30:46,598 --> 00:30:50,937
نخب ملك ستورمهولد الجديد

364
00:31:30,732 --> 00:31:32,693
أنت

365
00:31:56,220 --> 00:31:59,599
هل ظننت حقا أنك ستصبح الملك؟

366
00:31:59,599 --> 00:32:00,892
أنت قتلت الأسقف

367
00:32:00,975 --> 00:32:04,104
لا يا برايموس. أعتقد أنك ستكتشف
أنك من قتلت الأسقف

368
00:32:04,646 --> 00:32:07,024
لأنك شربت الكأس الخطأ

369
00:32:07,357 --> 00:32:08,359
... أنظر

370
00:32:08,359 --> 00:32:10,653
عندما تنهي صراعك مع ضميرك
.. أقترح

371
00:32:10,778 --> 00:32:15,992
عد الى غرفتك
و اترك تحدي الياقوتة هذا لي

372
00:32:22,250 --> 00:32:26,546
كيف عشنا بهذه الطريقة
طوال كل تلك السنوات؟

373
00:32:37,892 --> 00:32:42,648
خلال غيابي أتوقع منكن أن تجعلن المكان
ملائما بنا كملكات

374
00:32:42,648 --> 00:32:45,902
وعندما أعود بجائزتنا

375
00:32:45,985 --> 00:32:49,781
كلنا سنصبح شابات ثانية

376
00:32:49,864 --> 00:32:52,159
لا تخافا يا أختاي

377
00:32:53,452 --> 00:32:56,372
لن أفشل

378
00:33:05,257 --> 00:33:07,969
ألا تنامين أبدا؟-
ليس بالليل-

379
00:33:08,177 --> 00:33:12,140
ربما تركت لمحاتك العبقرية
ماذا تظن أننا -النجوم- نفعل؟

380
00:33:12,140 --> 00:33:14,393
نخرج للعراء كي نشع نورنا
هذا كل شيء

381
00:33:14,518 --> 00:33:17,563
حسنا. ربما كنت قد هربت
لكنك لم تعودين في السماء

382
00:33:17,646 --> 00:33:19,774
الخروج قد تم ايقافه

383
00:33:19,774 --> 00:33:23,611
لقد تم ايقاف الاشعاع
حتى اشعار آخر

384
00:33:24,112 --> 00:33:25,697
و النوم أثناء النهار

385
00:33:26,239 --> 00:33:27,950
قدم تم ايقافه

386
00:33:27,950 --> 00:33:30,870
الا اذا كان لديك طريقة سحرية
كي تنامي أثناء سيرك

387
00:33:30,953 --> 00:33:35,834
كم مرة علي أن أقول لك
أنني لن أذهب معك لأي مكان

388
00:33:36,334 --> 00:33:37,920
حسنا

389
00:33:37,920 --> 00:33:41,674
ابقي في الحفرة اذن
لقد سئمت منك

390
00:33:41,674 --> 00:33:44,594
كنت سأعيدك الى السماء
بعدما أهديك الى فيكتوريا

391
00:33:44,594 --> 00:33:46,888
لكن من الواضح أنك تفضلين الجلوس هنا
في اللا مكان للأبد

392
00:33:47,556 --> 00:33:50,893
وكيف تخطط لاعادتي للسماء

393
00:33:50,976 --> 00:33:54,522
لقد وجدت أن أسرع طريقة للترحال
هي بواسطة ضوء الشمعة

394
00:33:54,689 --> 00:33:58,234
لديك شمعة بابيلون؟-
نعم لدي شمعة بابلين-

395
00:33:58,652 --> 00:34:00,112
اسمها شمعة بابيلون-
هذا ما قلته-

396
00:34:00,320 --> 00:34:03,866
أنت قلت بابيلين-
أيا كان، كنت ألإكر أن أعطيك اياها-

397
00:34:03,991 --> 00:34:06,536
انها صالحة لمرة واحدة على الأكثر

398
00:34:06,661 --> 00:34:10,707
لهذا كنت عطوفا معك ولم أستخدمها
كي أ‘طيك اياها على الجانب الآخر من الجدار

399
00:34:10,999 --> 00:34:14,670
الا اذا كان عندك فكرة افضل
كي تعودي بنفسك الى وطنك

400
00:34:17,089 --> 00:34:18,508
حسنا

401
00:34:18,508 --> 00:34:21,136
ساعدني على الوقوف

402
00:34:21,136 --> 00:34:23,013
أنا أساعدك

403
00:34:24,556 --> 00:34:29,187
عليك أن تكوني سريعة
لقد أمهلتني فيكتوريا أسبوعا واحدا

404
00:34:29,312 --> 00:34:31,022
لا تكافح حظك

405
00:34:32,273 --> 00:34:36,236
هذه الماعزات لن تعود بمفردها
هل تفهم؟

406
00:34:36,445 --> 00:34:37,404
نعم يا أمي

407
00:34:37,488 --> 00:34:38,656
لا تكن سخيفا

408
00:34:38,656 --> 00:34:42,535
ولا تفكر في عمل شيء لهم
والا ستندم

409
00:34:42,785 --> 00:34:46,206
سأعطيك فلورين مقابل عنزتك يا فتي

410
00:34:49,752 --> 00:34:53,548
انها أصغر من أن تستطيع جر عربتك

411
00:34:53,756 --> 00:34:57,302
أنت على حق

412
00:35:06,604 --> 00:35:09,650
هذا أفضل

413
00:35:12,736 --> 00:35:15,364
برنارد؟

414
00:35:15,573 --> 00:35:18,410
برنارد

415
00:36:17,018 --> 00:36:19,521
من هناك؟
ماذا تريدين مني؟

416
00:36:19,646 --> 00:36:23,275
... أنا مجرد عجوز فقيرة-
اصمتي، أنا أعرف من أنت-

417
00:36:23,275 --> 00:36:27,906
وأقسم بقوانين الأخوة
والتي ننتمي اليها أنا وأنت

418
00:36:28,031 --> 00:36:33,078
أنني لا أضمر لك شرا اليوم
أريد أن أدلك على وجبة

419
00:36:33,120 --> 00:36:34,497
حسنا

420
00:36:34,497 --> 00:36:37,959
لا داعي للحذر الشديد
اجلسي

421
00:36:38,042 --> 00:36:40,670
سأحضر لك مقعدا

422
00:36:47,929 --> 00:36:51,391
هل من شيء آخر-
لا-

423
00:36:53,685 --> 00:36:55,688
ماذا تريدين؟

424
00:36:55,771 --> 00:37:00,610
الرأس أم الذيل؟-
الرأس-

425
00:37:00,777 --> 00:37:03,029
... اذن أيتها الغريبة

426
00:37:03,113 --> 00:37:05,991
الى أين تذهبين في هذا اليوم الصحو؟

427
00:37:06,074 --> 00:37:09,245
أبحث عن نجمة هاوية

428
00:37:09,328 --> 00:37:11,122
سقطت بالقرب من هنا

429
00:37:11,122 --> 00:37:13,374
و عندما أجدها سأخرج سكيني العظيم

430
00:37:13,374 --> 00:37:15,919
وأقطع قلبها بينما لا تزال حية

431
00:37:16,002 --> 00:37:18,797
و مجد شبابنا

432
00:37:19,006 --> 00:37:21,175
سيعود

433
00:37:21,175 --> 00:37:23,636
نجمة هاوية؟

434
00:37:23,636 --> 00:37:26,264
هذا أفضل خبر سمعته منذ دهور

435
00:37:26,389 --> 00:37:29,143
بامكاني أن أفقد بضعة سنوات

436
00:37:29,351 --> 00:37:33,022
... و أين-
هذه عشبة ليمبس-

437
00:37:33,105 --> 00:37:38,361
كيف تجرؤين أن تسرقي الحقيقة
من شفاهي باطعامي عشبة ليمبس

438
00:37:38,487 --> 00:37:42,992
هل عندك فكرة عن الخطأ الذي ارتكبتيه
يا ديتشووتر سال؟

439
00:37:43,492 --> 00:37:45,495
كيف عرفت اسمي؟

440
00:37:45,495 --> 00:37:48,957
من أنت؟-
انظري ثانية-

441
00:37:50,250 --> 00:37:53,754
لن أبحث عن تلك النجمة
يا ملكة الظلمات

442
00:37:53,754 --> 00:37:56,132
أقسم لك-
البحث عنها هو رغبتك-

443
00:37:58,384 --> 00:38:03,015
أنت لن ترى النجمة
أو تلمسيها أو تشميها أو تسمعيها

444
00:38:03,015 --> 00:38:07,979
لن تريها حتى لو كانت تقف أمامك

445
00:38:13,193 --> 00:38:16,655
لن تخشي لقائي ثانية
يا ديتشووتر سال

446
00:38:16,864 --> 00:38:19,033
أزمة
سأرى ان كنت قد فهمت

447
00:38:19,033 --> 00:38:21,786
هل تعتفد أن هذا هو الطريق

448
00:38:21,911 --> 00:38:24,623
لأن.. وأنا أسأل
... أو فقط هل

449
00:38:24,706 --> 00:38:28,669
بالفعل. ولا أدري لماذا
ربما كان حبي لفيكتوريا يرشدني

450
00:38:28,794 --> 00:38:29,920
أرجوك

451
00:38:30,129 --> 00:38:33,508
شئت أم أبيت يا ايفان-
يفين.. اسمي يفين-

452
00:38:33,508 --> 00:38:36,136
كم مرة على أن أقول لك

453
00:38:36,970 --> 00:38:41,475
هلا أبطأت أرجوك-
حسنا-

454
00:38:42,059 --> 00:38:44,771
سنذهب الى الشمال
فالجدار في الشمال

455
00:38:44,938 --> 00:38:47,399
واذا نظرت الى السماء أثناء النهار
... فبإمكانك أن تري

456
00:38:47,941 --> 00:38:50,110
أن تري النجوم! هذا غريب للغاية
... نحن في

457
00:38:50,319 --> 00:38:52,071
هذا غريب. ربما
هذا نصفي الآخر

458
00:38:52,071 --> 00:38:53,531
لا. أنا كنت أشاهد

459
00:38:54,031 --> 00:38:57,869
مهلا. هذا أنت
في الواقع

460
00:38:59,287 --> 00:39:00,247
ماذا

461
00:39:00,747 --> 00:39:03,125
ماذا تفعلين؟-
ماذا يبدو أنني لأفعل؟-

462
00:39:03,125 --> 00:39:04,627
أجلس
أنا متعبة

463
00:39:04,627 --> 00:39:05,670
أرجوك لا تفعلي هذا ثانية

464
00:39:05,670 --> 00:39:08,214
لقد اتفقنا على أن نتوقف في القرية التالية
لنأكل وننال قسطا من الراحة

465
00:39:08,256 --> 00:39:11,426
هيا يا تريستان
انه منتصف النهار

466
00:39:11,510 --> 00:39:16,724
وأنا لم أعتد السهر الى هذا الوقت
أرجوك دعني أنام

467
00:39:16,849 --> 00:39:22,105
حسنا. نامي
وأنا سأذهب لأحضر شيئا لنأكله

468
00:39:28,404 --> 00:39:29,697
ماذا تفعل؟

469
00:39:29,781 --> 00:39:33,952
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
أتأكد أنك لن تهربين

470
00:39:49,887 --> 00:39:51,639
... جلالتك

471
00:39:51,764 --> 00:39:54,350
سنتجه الى الجنوب كما طلبت

472
00:39:55,393 --> 00:39:57,646
الى الجنوب كما تقول

473
00:39:58,272 --> 00:39:59,523
الى الجنوب، نحن ذاهبون

474
00:40:00,566 --> 00:40:02,693
لا أثر للياقوتة حتى الآن

475
00:40:03,736 --> 00:40:06,114
هل تعتقد يا برايموس أن نبدأ السباحة؟

476
00:40:06,197 --> 00:40:08,658
... سيدي، أنا

477
00:40:08,658 --> 00:40:11,078
لقد أرشدتك الى الطريق

478
00:40:11,078 --> 00:40:14,498
لا أستطيع أن أفعل ما هو أكثر من ذلك

479
00:40:14,665 --> 00:40:17,335
لنر ثانية

480
00:40:17,335 --> 00:40:19,379
انتظر

481
00:40:21,381 --> 00:40:26,345
قبل أن نبحث عن الياقوتة
لدي سؤال آخر

482
00:40:27,472 --> 00:40:29,557
هل أنا الابن السابع؟

483
00:40:33,353 --> 00:40:34,480
نعم

484
00:40:34,563 --> 00:40:36,732
.. سؤال آخر

485
00:40:36,732 --> 00:40:40,987
هل لوني المفضل هو الأزرق؟

486
00:40:43,407 --> 00:40:44,408
نعم

487
00:40:44,658 --> 00:40:46,911
زيادة في الأسئلة

488
00:40:47,036 --> 00:40:51,374
هل اقنعتني أن أنقذ حياة خائن؟

489
00:40:54,127 --> 00:40:55,879
ماذا تعني هذه؟

490
00:40:55,879 --> 00:40:59,300
معناها: لا

491
00:40:59,300 --> 00:41:04,306
ألقهم ثانية
هذه المرة ألقهم عاليا

492
00:41:05,932 --> 00:41:08,686
هل تعمل لحساب أخي؟

493
00:41:24,579 --> 00:41:29,918
اذن هل ستمر في اتجاه الغرب؟

494
00:41:58,284 --> 00:42:00,829
تريستان؟

495
00:42:08,754 --> 00:42:11,299
من هناك؟

496
00:42:17,598 --> 00:42:19,225
هل هذا أنت يا تريستان؟

497
00:42:20,685 --> 00:42:22,437
هذا ليس مضحكا

498
00:42:26,483 --> 00:42:27,818
تريستان؟

499
00:43:22,255 --> 00:43:24,967
احذري من كم السحر
الذي تستخدمينه يا أختاه

500
00:43:24,967 --> 00:43:26,635
لقد بدأ يتلاشى

501
00:43:26,635 --> 00:43:30,264
الحصول على عنزة والقليل من السحر
ليس تبذيرا

502
00:43:30,306 --> 00:43:33,393
حتى استخدام الخاتم لن يفيدك

503
00:43:33,435 --> 00:43:35,979
الأفضل أن تتصلي بنا عندما تحتاجيننا فقط

504
00:43:35,979 --> 00:43:38,899
و تستخدمي قواك لايجاد الخاتم بنفسك

505
00:43:38,899 --> 00:43:43,863
سأستخدمها. و عليها أن تكون هنا
لكن لدي بعض الأمور المعلقة

506
00:44:01,425 --> 00:44:04,387
ابق مكانك يا أختاه

507
00:44:04,387 --> 00:44:05,888
انها قادمة نحوك

508
00:44:05,888 --> 00:44:07,265
احذري يا لاميا

509
00:44:07,265 --> 00:44:10,811
استعملي اللين معها حتى تقوديها للمأساة

510
00:44:11,228 --> 00:44:12,855
انها تشع بالكاد

511
00:44:12,855 --> 00:44:15,608
انصبي لها فخا
و تأكدي أن قلبها يشع

512
00:44:15,608 --> 00:44:17,694
قبل أن تنتزعيه

513
00:44:18,403 --> 00:44:20,196
يفين؟

514
00:44:20,614 --> 00:44:22,699
يفين؟

515
00:44:22,741 --> 00:44:25,786
يالي من أحمق

516
00:44:45,517 --> 00:44:49,313
عد الى أصلك أيها البشري

517
00:46:05,108 --> 00:46:09,405
أنت حارس المكان
وأنا زوجتك وأنت ابنتنا

518
00:46:09,613 --> 00:46:15,453
الآن أعدوا كل شيء
هناك ضيف مميز سيكون هنا قريبا

519
00:46:25,089 --> 00:46:28,593
لقد اعتاد أن يقول أنه لم يحفظ كلمته بشأن الابحار

520
00:46:28,802 --> 00:46:32,890
وأنا رفضت أن أصدق أنه الشخص الوحيد في ستورمهولد

521
00:46:33,015 --> 00:46:34,267
الذي بامكانه أن يساعدني

522
00:46:34,600 --> 00:46:40,816
كل ما يقوله هو: فيكتوريا.. فيكتوريا

523
00:46:41,358 --> 00:46:43,819
تريستان

524
00:46:43,819 --> 00:46:46,906
احم أختنا من فضلك يا تريستان

525
00:46:46,989 --> 00:46:50,285
يفين في خطر عظيم

526
00:46:50,994 --> 00:46:53,789
أنت الوحيد الذي بامكانه مساعدتها

527
00:46:53,789 --> 00:46:58,628
لكن افعل ذلك حالا
انها متجهة الى فخ

528
00:47:00,547 --> 00:47:04,218
ليس هناك أي نجمة لتنقذها في ستورمهولد

529
00:47:04,218 --> 00:47:08,848
آخر نجمة قد سقطت منذ 400 عام

530
00:47:08,848 --> 00:47:11,893
وأمسكتها نفس الساحرات

531
00:47:12,018 --> 00:47:14,855
وهن يطاردن يفين الآن

532
00:47:15,480 --> 00:47:18,275
انهن يخدعنها

533
00:47:18,776 --> 00:47:21,279
ويمسكونها

534
00:47:21,487 --> 00:47:26,326
وعندما يتوهج قلبها

535
00:47:26,326 --> 00:47:30,414
ينزعونه من صدرها

536
00:47:30,539 --> 00:47:33,042
ويأكلنه

537
00:47:34,294 --> 00:47:36,630
ليس هناك وقت لتضيعه يا تريستان

538
00:47:36,630 --> 00:47:40,092
الخطر قادم
بأي طريقة ممكنة

539
00:47:40,175 --> 00:47:44,055
عليك أن تنقذها
اركض

540
00:48:24,309 --> 00:48:27,980
اذا كان سيبتموس مصرا على أن يرسل صبيا
ليقوم بعمل رجل

541
00:48:27,980 --> 00:48:30,358
لا. انتظر أرجوك
أنا لا أعرف سيبتموس. لقد كنت راحلا

542
00:48:30,400 --> 00:48:32,861
أنظر الي.. أنني أعزل
... أرجوك

543
00:48:33,278 --> 00:48:35,447
أرجوك دعني أذهب معك

544
00:48:35,697 --> 00:48:39,285
أخشى أن هذا مستحيل
أنا أنقب عن شيء عظيم

545
00:48:39,577 --> 00:48:43,248
هذا أدعى لتأخذني معك
فلربما احتجت مساعدتي

546
00:48:43,540 --> 00:48:48,670
سيدي. أرجوك. ربما وضعني القدر في طريقك
كما وضعك في طريقي

547
00:48:49,672 --> 00:48:54,260
اركب-
حسنا.. أشكرك-

548
00:49:17,495 --> 00:49:20,957
لا تقفي في الخارج يا عزيزتي
أدخلي.. احتمي من المطر

549
00:49:21,583 --> 00:49:26,839
لدينا طعام و شراب و فراش دافئ
وماء ساخن كافٍ لاغتسالك

550
00:49:44,651 --> 00:49:47,571
كيف تحبين حمامك؟
دافئ أم ساخن؟

551
00:49:47,696 --> 00:49:49,532
أم بالصابون؟

552
00:49:49,991 --> 00:49:52,911
بصراحة لا أعرف-
اذن دعيني أختر لك-

553
00:49:52,911 --> 00:49:56,707
و سنجعل زوجي يأخذ حصانك الى الأسطبل

554
00:49:57,166 --> 00:49:59,752
بيلي

555
00:50:08,178 --> 00:50:12,224
دعينا نخلع عنك هذه الملابس المبتلة الآن
هلا فعلنا ذلك؟

556
00:50:22,987 --> 00:50:24,864
أتشعرين بتحسن؟

557
00:50:24,864 --> 00:50:27,158
كثيرا.. أشكرك

558
00:50:27,158 --> 00:50:29,327
على الماء أن يكون دافئا بدرجة كافية

559
00:50:29,744 --> 00:50:32,790
أترين؟
هذا شعور الحمام الجيد الساخن الجيد

560
00:50:32,790 --> 00:50:36,711
و ماذا عن ساقك؟
هل تشعرين بتحسن فيها؟

561
00:50:37,253 --> 00:50:39,756
هذا غير طبيعي

562
00:50:39,839 --> 00:50:43,385
هذا أقل ما يمكنني أن أفعله
أنا سعيدة أنك تتحسنين

563
00:50:43,469 --> 00:50:45,095
يبدو أنك أكثر سعادة أيضا

564
00:50:45,179 --> 00:50:49,058
بالفعل أنا أكثر سعادة
كانت هناك بعض المشاكل

565
00:50:49,684 --> 00:50:51,019
رائع

566
00:50:51,144 --> 00:50:56,275
لا يوجد أفضل من حمام جيد
يعيد الدفء الى فلبك

567
00:51:02,991 --> 00:51:06,662
أنا مجرد ربة بيت بسيطة

568
00:51:06,662 --> 00:51:11,167
لكنت لدي يدان قيمتان

569
00:51:11,292 --> 00:51:13,378
يسرني أن أمنحك تدليكا

570
00:51:13,795 --> 00:51:17,215
و ما هو التدليك؟-
... ألم تقومي بـ-

571
00:51:17,215 --> 00:51:19,259
هذه أنا

572
00:51:19,385 --> 00:51:23,973
لا شيء مثل التدليك يرسلك الى
نوم جميل وعميق

573
00:51:23,973 --> 00:51:28,437
لدي مشكلة في النوم ليلا-
استلقي في السرير يا عزيزتي-

574
00:51:30,272 --> 00:51:33,025
لم لا تغمضي عيناك؟

575
00:51:33,150 --> 00:51:36,821
هذا يجرفك بعيدا بصورة أفضل

576
00:51:52,881 --> 00:51:56,677
المطر شديد للغاية
ربما علينا أن نبقى هنا

577
00:51:56,677 --> 00:51:59,722
خاصة وأن المطر سيعترض طريقنا

578
00:51:59,722 --> 00:52:02,017
دعني أجرب ثانية

579
00:52:05,896 --> 00:52:11,403
استرخي يا عزيزتي
سأعود فور انتهائي من هؤلاء الزبائن

580
00:52:15,866 --> 00:52:18,661
أخيرا
نحن نطلب المبيت هنا

581
00:52:18,744 --> 00:52:22,707
من فضلك ساعد صديقي
في اقتياد الأحصنة الى الإسطبل

582
00:52:36,097 --> 00:52:37,099
مرحبا

583
00:52:57,038 --> 00:52:59,624
ليست أفضل خدمة معتادة

584
00:52:59,708 --> 00:53:01,835
لكنكم متيقظون الآن
و هذا هو المهم

585
00:53:02,127 --> 00:53:05,381
أعدوا أفضل طعام لديكم-
ان معها الياقوتة-

586
00:53:05,464 --> 00:53:07,634
أشكرك على عدم ازعاجك لضيفتي يا سيدي

587
00:53:07,759 --> 00:53:09,427
أنا الموكولة بخدمتك

588
00:53:09,636 --> 00:53:11,388
كأس من النبيذ

589
00:53:11,513 --> 00:53:14,516
لا.. لا-
لا-

590
00:53:15,559 --> 00:53:20,148
منذ مات أخي
نذرت ألا أشرب إلا خمري الخاص

591
00:53:21,566 --> 00:53:25,195
ان صديقي في الإسطبل
ربما كان في ورطة ما

592
00:53:27,072 --> 00:53:29,325
ربما كان الأفضل أن تساعديه

593
00:53:30,868 --> 00:53:32,328
بالطبع

594
00:53:39,337 --> 00:53:42,131
... آسف. لقد ظننت أنك

595
00:53:42,131 --> 00:53:44,384
أأنت بمفردك هنا؟-
نعم-

596
00:53:45,886 --> 00:53:49,014
Only ficarei because I created
Insisted. My car.

597
00:53:49,098 --> 00:53:52,977
أقول أنها تخص والدي الحبيب

598
00:54:05,742 --> 00:54:06,993
أشكرك

599
00:54:07,827 --> 00:54:09,371
هذا لطف منك
شكرا جزيلا

600
00:54:09,371 --> 00:54:11,457
اسمي تريستان
ماذا عنك؟

601
00:54:12,207 --> 00:54:13,459
برنارد

602
00:54:29,436 --> 00:54:32,105
... العربة ملكي-
أن معها الياقوتة-

603
00:54:32,314 --> 00:54:33,357
انظر الى رقبتها

604
00:54:33,357 --> 00:54:36,569
أنها أكبر واحدة في ستورمهولد
اذا كان لي أن أقول ذلك

605
00:54:36,652 --> 00:54:39,280
كم هذا لطيف
هلا عذرتني

606
00:54:39,405 --> 00:54:40,448
انتظري

607
00:54:41,074 --> 00:54:43,660
هذه الياقوتة التي ترتدينها
...ربما كانت؟

608
00:54:43,660 --> 00:54:45,370
أخيرا

609
00:54:46,205 --> 00:54:48,165
اقتربي
دعيني أراها جيدا

610
00:55:00,137 --> 00:55:02,265
ليس عندك فكرة عمن تتعاملين معه

611
00:55:02,265 --> 00:55:06,269
كنت أحاول بشتى الطرق أن أعثر عليها

612
00:55:06,269 --> 00:55:07,646
الآن أعطني اياها

613
00:55:07,855 --> 00:55:09,940
أعطني الياقوتة.. الآن

614
00:55:09,940 --> 00:55:12,819
لا تقرب الخمر يا بريموس
أنه مسموم

615
00:55:28,628 --> 00:55:29,921
هل أنت بخير؟

616
00:55:30,130 --> 00:55:31,089
بيلي

617
00:55:33,008 --> 00:55:34,593
أحضرهم

618
00:56:12,887 --> 00:56:15,849
حرق القلب الذهبي لنجمة الى قطع

619
00:56:15,849 --> 00:56:18,936
أفضل بكثير مما تسعى اليه

620
00:56:18,936 --> 00:56:19,979
حتى و لو كان ذلك

621
00:56:20,521 --> 00:56:22,940
أفضل من عدم وجود قلب على الأطلاق

622
00:56:24,526 --> 00:56:26,945
يفين.. تمسكي بي جيداً

623
00:56:36,373 --> 00:56:38,375
لا

624
00:56:56,521 --> 00:56:57,689
ماذا فعلت؟

625
00:56:57,689 --> 00:57:00,650
ماذا فعلت أنا؟
ماذا فعلت أنت؟

626
00:57:00,734 --> 00:57:03,862
لقد أردت العودة للوطن
وليس الذهاب الى سحابة عملاقة

627
00:57:03,862 --> 00:57:05,948
أنت فكرت في وطنك
... و أنا فكرت في وطني

628
00:57:05,948 --> 00:57:08,159
و نحن الآن حيث يفترق الوطنان

629
00:57:08,159 --> 00:57:11,246
أخبريني لماذا فكرت في وطنك؟

630
00:57:11,538 --> 00:57:12,581
لأنك قلت لتوك أنه الوطن

631
00:57:12,706 --> 00:57:16,251
اذا أردتني أن أذهب الى وطنك
كان عليك أن تقول ذلك

632
00:57:16,251 --> 00:57:18,629
كانت هناك سيدة مجنونة على وشك أن تجتث قلبك

633
00:57:18,629 --> 00:57:20,465
و أنت تريدينني أن أعطيك تعليمات تفصيلية

634
00:57:20,548 --> 00:57:23,802
ربما كان الأفضل أن أرسم لك رسما توضيحيا

635
00:57:23,802 --> 00:57:25,387
اللعنة

636
00:57:32,312 --> 00:57:36,358
انظر يا كابتن شيكسبير على ما حصلنا عليه
لقد نلنا جائزة اضافية

637
00:57:36,400 --> 00:57:38,569
سيدة من المارشال

638
00:57:42,865 --> 00:57:45,493
لا أظن أنها سيدة المارشال

639
00:57:46,202 --> 00:57:48,747
من سواها سيكون بالخارج
في قلب عاصفة كهذه؟

640
00:57:48,747 --> 00:57:52,251
من سواها سيكون بالخارج
في قلب عاصفة كهذه؟

641
00:57:52,710 --> 00:57:53,669
دعنا نفكر

642
00:57:54,128 --> 00:57:57,924
ربما أرسلهم لنا الله كي ننجوا مما نحن فيه

643
00:57:57,924 --> 00:58:00,510
من أنتم؟

644
00:58:02,096 --> 00:58:05,183
يبدوا أنهما بحاجة لبعض الراحة كي يتكلما

645
00:58:05,266 --> 00:58:08,395
خذوهما للأسفل-
لقد سمعتم الكابتن.. هيا-

646
00:58:08,478 --> 00:58:11,815
اذهبوا للأسفل كي تفتدوا أرواحكم

647
00:58:11,940 --> 00:58:16,654
سنفعل
أمامنا برق كي نلحق به

648
00:58:39,639 --> 00:58:41,557
انهم سيقتلوننا
أليس كذلك؟

649
00:58:42,767 --> 00:58:45,187
لا أدري

650
00:58:45,937 --> 00:58:48,065
أتعلم. أن الأمر غريب

651
00:58:48,107 --> 00:58:50,026
لقد اعتدت أن أشاهد

652
00:58:50,443 --> 00:58:53,613
اعتدت أن أشاهد مغامرات البشر

653
00:58:55,282 --> 00:58:57,659
و كنت أحسدهم

654
00:58:58,243 --> 00:59:01,038
لقد سمعت تعبيراتهم
احذري فيما تريدينه

655
00:59:01,122 --> 00:59:04,167
ماذا؟ أن ينتهي قلبي ممزقا
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا بالتأكيد

656
00:59:04,167 --> 00:59:08,463
لا. لم أقصد هذا

657
00:59:08,588 --> 00:59:11,300
أنا معجب بحلمك

658
00:59:12,593 --> 00:59:14,637
فتى متجر مثلي

659
00:59:14,887 --> 00:59:18,391
لم أتخيل أن أكون في مغامرة
أكبر مما تمنيت

660
00:59:19,100 --> 00:59:22,855
لقد أردت فقط أن أجد بعض الحجر السماوي اللامع

661
00:59:22,896 --> 00:59:25,024
ألتقطه ثم أرجع لبيتي

662
00:59:25,149 --> 00:59:27,986
لكنك حصلت علي

663
00:59:34,994 --> 00:59:38,206
شيء واحد تعلمته من سنوات مراقبتي للأرض

664
00:59:39,082 --> 00:59:42,127
أن البشر ليسوا كما يبدون عليه

665
00:59:42,753 --> 00:59:44,171
هناك فتية متاجر

666
00:59:44,880 --> 00:59:47,967
انهم فتية خلقوا كي يقوموا بذلك

667
00:59:48,092 --> 00:59:50,595
وصدقني يا تريستان

668
00:59:50,762 --> 00:59:52,597
أنت لست أحدهم

669
00:59:54,349 --> 00:59:56,101
أنت أنقذت حياتي

670
00:59:56,393 --> 00:59:58,562
أشكرك

671
01:00:01,482 --> 01:00:03,067
حسنا.. حسنا

672
01:00:04,027 --> 01:00:05,904
لقد مات الشقيق الأخير

673
01:00:07,698 --> 01:00:09,825
و هذا يعني أنني الملك

674
01:00:13,413 --> 01:00:15,331
أنا الملك

675
01:00:18,043 --> 01:00:20,629
لا يا أخي الصغير

676
01:00:20,671 --> 01:00:23,674
اللعنة.. لازالت تحتاج للياقوتة

677
01:00:24,300 --> 01:00:25,885
شقيقك لم يحصل عليها

678
01:00:26,177 --> 01:00:28,388
اذن لماذا لا تكتشف ذلك؟

679
01:00:38,233 --> 01:00:40,026
أين الياقوتة؟

680
01:00:40,610 --> 01:00:44,824
لقد رأيت رجلا يتحدث الى أخيك
سمعته يتحدث عن ياقوتة

681
01:00:45,741 --> 01:00:47,160
نعم. انها مع الفتاة

682
01:00:47,452 --> 01:00:50,372
أي فتاة؟-
لا أدري. انها فتاة-

683
01:00:50,372 --> 01:00:53,000
لقد فرت لأنه كان هناك فخا معدا لأخيك

684
01:00:53,625 --> 01:00:56,796
... و أخاك سار مباشرة الى-
الفخ... -

685
01:00:56,837 --> 01:00:58,256
من دبر ذلك الفخ؟

686
01:00:58,297 --> 01:01:00,967
امرأة عليك أن تدعوا ألا تقابلها

687
01:01:02,344 --> 01:01:05,013
لقد رحلت
وأخذت عربة أخاك

688
01:01:05,055 --> 01:01:07,349
تلك المرأة تريد ياقوتتي أيضا

689
01:01:07,349 --> 01:01:09,477
لا. لقد قالت أنها تريد قلب الفتاة

690
01:01:09,519 --> 01:01:14,566
لقد قالت أن الفتاة نجمة
... وأنها تريد تمزيق قلبها كي

691
01:01:16,985 --> 01:01:18,445
تأكله

692
01:01:19,697 --> 01:01:21,199
يا الهي

693
01:01:22,951 --> 01:01:25,579
هل لديك فكرة عن معنى هذا؟

694
01:01:26,329 --> 01:01:29,124
الحياة الأبدية

695
01:01:29,750 --> 01:01:33,129
ملك للأبد

696
01:01:35,465 --> 01:01:39,177
ليست هنا يا سيدي-
هذا الأحمق سيأتي معنا-

697
01:02:03,747 --> 01:02:07,460
اسألوه ثانية-
سألناه، والاجابة واحدة-

698
01:02:07,502 --> 01:02:08,378
لقد طارت

699
01:02:08,503 --> 01:02:11,882
لا يمكن أن تطير ثانية بمجرد أن تلمس الأرض

700
01:02:11,965 --> 01:02:13,759
في التو. هل تفهمان؟

701
01:02:13,842 --> 01:02:17,388
راقبي لسانك يا أختاه
أنت من فقدتها وليس نحن

702
01:02:17,430 --> 01:02:19,265
لقد فقدتها وكسرت السكين

703
01:02:19,390 --> 01:02:22,644
حتى لو أمسكت بها
كيف ستكملي الطقوس؟

704
01:02:22,727 --> 01:02:26,231
ربما عليك أن تعودي اذا أردتنا أن نحل محلك

705
01:02:26,440 --> 01:02:30,236
ياللسخافة! سأعود بها وأكمل الطقوس

706
01:02:30,445 --> 01:02:34,950
تأكدا أن كل شيء جاهز لوصولنا

707
01:02:40,373 --> 01:02:42,500
أخبرني عن قيكتوريا

708
01:02:46,046 --> 01:02:48,006
... حسنا. انها

709
01:02:51,469 --> 01:02:53,763
ليس لدي شيء آخر أحكيه لك عنها

710
01:02:54,305 --> 01:02:56,266
... أهذا كل

711
01:02:56,474 --> 01:02:59,895
كل ما تعلمته عن الحب
هو أنه بلا شروط

712
01:03:00,103 --> 01:03:02,523
ليس شيئا يمكنك شراؤه

713
01:03:02,940 --> 01:03:07,028
انتظري لحظة
أنا لم أكن أشتري الحب

714
01:03:07,862 --> 01:03:10,407
هذه وسيلة كي أثبت شعوري تجاهها

715
01:03:10,782 --> 01:03:16,789
وماذا فعلت هي كي تثبت شعورها تجاهك؟

716
01:03:22,129 --> 01:03:25,257
اسمعي يا يفين
ستفهمين ما أقول عندما تلقينها

717
01:03:25,966 --> 01:03:29,053
اذا لم يقتلنا القراصنة قبلها

718
01:03:30,221 --> 01:03:33,850
قتل بواسطة القراصنة
أو انتزاع القلب وأكله

719
01:03:33,850 --> 01:03:35,644
أو ملاقاة فيكتوريا

720
01:03:36,020 --> 01:03:38,981
لا أعرف تحديدا أيهم اكثر امتاعا

721
01:03:40,775 --> 01:03:43,445
لقد حددنا مكان المركبة الطائرة

722
01:03:43,612 --> 01:03:46,615
انها تتجه شمالا نحو ميناء مالدرامون

723
01:03:46,615 --> 01:03:49,160
وأنت لست الوحيدة التي تطارد النجمة

724
01:03:49,285 --> 01:03:51,454
هناك من يقتفي أثرك

725
01:03:51,579 --> 01:03:53,540
ساحرة أم عراف؟

726
01:03:53,581 --> 01:03:57,377
بل أمير. وهو يلحق بك
عليك أن تتحركي

727
01:04:24,450 --> 01:04:30,540
لقد آن أوان أن تخبراني من أنتما
ولماذا أنتما هنا؟

728
01:04:31,375 --> 01:04:33,627
والا اقتلعت أصابعكما

729
01:04:33,711 --> 01:04:36,923
واحدا تلو الآخر

730
01:04:38,841 --> 01:04:40,385
اسمي تريستان ثورن

731
01:04:40,844 --> 01:04:43,430
... و هذه زوجتي-
زوجتك-

732
01:04:44,473 --> 01:04:48,352
انها أصغر وأجمل بكثير
من أن تنتمي الى رجل واحد

733
01:04:48,436 --> 01:04:50,271
سنتشارك فيها مع طاقمي

734
01:04:50,355 --> 01:04:53,024
على متن المركبة

735
01:04:54,067 --> 01:04:55,068
... اذا جرؤت ولمستها

736
01:04:55,068 --> 01:04:58,155
ربما عليك أن تظهر بعض النخوة أمام امرأتك

737
01:04:58,155 --> 01:05:01,075
لكن اذا تحدثت الي هكذا ثانية
سأطعم لسانك للكلاب

738
01:05:01,075 --> 01:05:02,786
أيها التافه

739
01:05:03,578 --> 01:05:06,623
سيدي-
هذا أفضل. لكنك لا تزال تقاطعني-

740
01:05:06,707 --> 01:05:07,750
... لنر

741
01:05:08,417 --> 01:05:10,628
الشنق يرفع المعنويات دائما

742
01:05:10,962 --> 01:05:14,716
ربما شاهدناك ترقص على المقصلة

743
01:05:15,175 --> 01:05:19,430
وربما دفعتك من على الحافة
وأنتهي من هذا الأمر

744
01:05:19,930 --> 01:05:21,766
ان الطريق الى الأرض طويل

745
01:05:22,058 --> 01:05:25,436
لديك وقت كافي كي تتدارك كذبك

746
01:05:25,520 --> 01:05:29,566
أرجوك. نحن فقط نحاول العودة للوطن
بلدة صغيرة تدعى وول

747
01:05:29,983 --> 01:05:31,235
ماذا تقول؟

748
01:05:31,402 --> 01:05:33,571
قلت اننا نحاول العودة للوطن
الى وول

749
01:05:33,738 --> 01:05:36,491
هذه احدى كذباتك يا بني

750
01:05:36,991 --> 01:05:42,748
الوقت ينفد-
هيا بنا-

751
01:05:44,625 --> 01:05:49,798
من ينتظر سيتلقى مفاجأة

752
01:05:56,597 --> 01:05:58,224
لا.. لا

753
01:05:58,224 --> 01:06:01,144
أيها المخادع
لقد قتلته

754
01:06:01,436 --> 01:06:03,438
انهضي

755
01:06:04,356 --> 01:06:06,442
سآخذك الى قمرتي
وستطيعين أوامري

756
01:06:06,442 --> 01:06:09,445
واذا أزعجني أحد طيلة الساعتين القادمتين
سيلقى نفس المعاملة

757
01:06:09,570 --> 01:06:13,450
تبقى معك؟-
لا يا أحمق-

758
01:06:13,658 --> 01:06:15,661
نعم

759
01:06:19,290 --> 01:06:22,043
الكابتن مشغول
ماذا تفعلون هنا

760
01:06:23,294 --> 01:06:27,007
ادخلي

761
01:06:31,053 --> 01:06:33,973
ليس هذا ما ظننته

762
01:06:34,474 --> 01:06:40,522
الآن أخبراني بأخبار انجلترا
أتوق الى ذلك كل يوم

763
01:06:41,982 --> 01:06:45,445
انتظر لحظة. لا أصدق أن طاقمك صدق ذلك

764
01:06:45,612 --> 01:06:48,198
ولماذا قمت بهذه المسرحية بحق الله؟

765
01:06:48,198 --> 01:06:49,783
انها تنجح دائما

766
01:06:49,992 --> 01:06:54,997
أثناء المفاوضات تعلت الكثير من الحيل
و تلك هي النتيجة

767
01:06:54,997 --> 01:06:59,336
أفضل طريقة لاكتساب سمعة
بدون اراقة قطرة دماء واحدة

768
01:06:59,336 --> 01:07:02,965
انه كابوس اذا لوثنا قميصا بالدماء

769
01:07:03,090 --> 01:07:07,011
.. حسنا. لازلت لا أفهم كيف أنهم لا يعرفون

770
01:07:07,053 --> 01:07:09,013
عندما أنتهي حتى أمك لن تعرفك

771
01:07:09,139 --> 01:07:09,848
ليس لدينا وقت لنهدره

772
01:07:09,889 --> 01:07:12,017
لدينا ساعتنا فقط حتى وقت الرسو

773
01:07:12,142 --> 01:07:13,685
... أول شيء

774
01:07:16,439 --> 01:07:20,568
سترتدي ملابس فاخرة

775
01:07:20,735 --> 01:07:25,282
وهناك مدينة صغيرة اسمها
بوي اريانو. انها مناسبة للغاية

776
01:07:26,450 --> 01:07:30,246
خذ. جرب هذه
كم أتمنى لو كنت أصغر سنا

777
01:07:30,538 --> 01:07:34,501
أكره أن أرمي أي شيء
لربما عادت صيحته ثانية

778
01:07:35,627 --> 01:07:38,797
وأنت يا عزيزتي
لدي فساتين جميلة. اختاري ما تشائين

779
01:07:38,923 --> 01:07:42,677
لا أريد-
عزيزتي. أنت ترتدين رداء حمام-

780
01:07:44,679 --> 01:07:48,475
الآن . ما أخبار انجلترا؟

781
01:07:48,600 --> 01:07:51,562
لكنك لست من انجلترا-
لا. لست من هناك-

782
01:07:51,604 --> 01:07:53,690
لكن طيلة شبابي سمعت عنها

783
01:07:53,690 --> 01:07:55,859
الناس لا يتحدثون سوى عن التراث

784
01:07:55,859 --> 01:07:57,819
لكن قلبي يخبرني أنها حقيقة

785
01:07:58,195 --> 01:08:01,574
عندما كنت طفلا رافقت أبي الى السوق

786
01:08:01,824 --> 01:08:03,117
واختلست نظرة الى الجدار

787
01:08:03,200 --> 01:08:06,871
وحلمت أن أعبره في يوم ما
وأرى انجلترا بنفسي

788
01:08:07,706 --> 01:08:11,794
اذن أنت نظرت الى هناك-
بالتأكيد-

789
01:08:11,919 --> 01:08:14,964
الشعر-
الشعر؟-

790
01:08:15,506 --> 01:08:17,884
لقد بذلت قصارى جهدي

791
01:08:17,884 --> 01:08:20,178
كي أجعل أبي الكابتن جوست فخورا

792
01:08:20,595 --> 01:08:24,850
باكمالي لسمعته كقاتل بارد الدماء

793
01:08:25,059 --> 01:08:26,978
لكن أبي قد مات

794
01:08:28,187 --> 01:08:30,273
وقد وعدته أن أتولى أعمال العائلة

795
01:08:30,357 --> 01:08:32,484
وأبقي هذه المركبة طائرة

796
01:08:33,318 --> 01:08:36,113
ليس لديك فكرة كم يبهج قلبي

797
01:08:36,113 --> 01:08:38,032
أن أجد أشخاصا شبانا وسيمين مثلكما

798
01:08:38,574 --> 01:08:40,159
ان الضغط الذي يسببه لي تقمص شخصية
الكابتن شيكسبير

799
01:08:40,577 --> 01:08:42,037
لأجل الطاقم

800
01:08:42,245 --> 01:08:46,542
لا أدري.. أحيانا يكون هذا من ابتكاري

801
01:08:47,793 --> 01:08:50,630
حتى اختيار الاسم بالذات استغرق مني سنوات

802
01:08:50,797 --> 01:08:54,217
أنا أحلم بالأساطير البريطانية
وأعدائي يظنونني قاسيا

803
01:08:54,217 --> 01:08:55,886
و يفكرون في شيكسبير( =يهز الرمح)َ

804
01:08:56,720 --> 01:08:59,223
أشياء كهذه تثير سروري

805
01:08:59,348 --> 01:09:00,725
لا أفهم ذلك

806
01:09:01,142 --> 01:09:03,311
المفترض أن ما يجعلك سعيدا
أن تكون على طبيعتك

807
01:09:04,062 --> 01:09:07,607
لماذا تقاتل كي يتقبلك أناس
أنت في الواقع لا تريد أن تصبح مثلهم؟

808
01:09:07,691 --> 01:09:10,820
نعم. لماذا يفعل أحد هذا بنفسه؟

809
01:09:12,154 --> 01:09:13,448
بالضبط

810
01:09:16,159 --> 01:09:21,582
الميناء أمامنا
أعدوا أنفسكم للرسو

811
01:09:33,804 --> 01:09:35,473
أسرعا

812
01:09:40,604 --> 01:09:41,688
مكتب فريدي

813
01:09:43,816 --> 01:09:45,693
نعم. انها تبدو طازجة

814
01:09:45,818 --> 01:09:49,030
هل أجعلك تذوقها يا فريدي الصغير

815
01:09:49,030 --> 01:09:51,658
لا..لا
هاهي ذي

816
01:09:52,659 --> 01:09:54,953
رائع

817
01:09:54,995 --> 01:09:59,125
هذه أفضل
انها طازجة للغاية

818
01:09:59,125 --> 01:10:00,960
ماذا ستعرض في مقابلها

819
01:10:00,960 --> 01:10:01,961
عشرة آلاف رصاصة

820
01:10:01,961 --> 01:10:04,840
عشرة آلاف رصاصة مقابل هذه العاصفة الرائعة؟

821
01:10:05,465 --> 01:10:10,888
ان التعامل معها عسير
التخزين أو الصلاحية

822
01:10:10,972 --> 01:10:12,724
أفضل سعر ممكن هو 150 جنيها

823
01:10:12,765 --> 01:10:15,644
أعد البضائع ثانية
و استعدوا للرحيل

824
01:10:16,979 --> 01:10:18,439
انتظر لحظة

825
01:10:18,439 --> 01:10:22,777
160.. 160-
هل يبدو أنني سخي اليوم-

826
01:10:22,777 --> 01:10:25,071
أريد مائتان-
مائتان.. حسنا-

827
01:10:25,113 --> 01:10:26,823
لابد أنك تمزح

828
01:10:26,990 --> 01:10:30,703
لابد أنني لم أسمع ذلك
هذا غير ممكن

829
01:10:32,538 --> 01:10:35,541
تبدو هذه وقاحة-
ليس يعد الآن-

830
01:10:36,835 --> 01:10:38,378
مائتان-
مائة وثمانون-

831
01:10:38,378 --> 01:10:39,338
مائتان

832
01:10:39,338 --> 01:10:41,382
هذه ليست مفاوضات
لقد غيرت رقمي بالفعل

833
01:10:41,423 --> 01:10:43,634
مائة و خمس وثمانون-
هل سمعت مائتان؟-

834
01:10:43,718 --> 01:10:46,054
أنت قلتها-
أنت قلت مائتان-

835
01:10:46,137 --> 01:10:47,889
اذا كنت قد قلت ذلك
فلابد أنك تتكلم من بطنك

836
01:10:48,098 --> 01:10:50,142
حسنا 195 هو عرضي الأخير

837
01:10:50,308 --> 01:10:54,230
... حسنا 195 اذا لقد بعتها
بمائتان

838
01:10:54,647 --> 01:10:56,482
رائع. ضعها في المؤخرة

839
01:10:56,941 --> 01:10:58,109
لا أصدق

840
01:11:05,117 --> 01:11:06,494
هل بامكاني مساعدتك؟

841
01:11:08,704 --> 01:11:10,039
من هي؟

842
01:11:10,665 --> 01:11:14,878
لقد سمعت اشاعات عن نجمة هاوية
الكل يتحدث بشأنها

843
01:11:14,962 --> 01:11:18,215
اذا عرفت عنها شيئا
بامكاننا أن نبيعها ونتقاعد

844
01:11:18,382 --> 01:11:19,634
نجمة هاوية؟

845
01:11:26,016 --> 01:11:27,810
لم تر شيئا أثناء ترحالك؟-
لا-

846
01:11:28,102 --> 01:11:31,105
لقد سمعت عن ذلك اشاعات
بامكاننا عرضها في السوق

847
01:11:31,105 --> 01:11:33,358
أي سوق؟ ذلك الذي بجوار الجدار؟-
نعم-

848
01:11:33,358 --> 01:11:35,610
يبدو أنك تهدر وقتك كي تصدق تلك الخرافات

849
01:11:35,610 --> 01:11:38,113
و أن هناك شيء يأتي من هناك

850
01:11:38,781 --> 01:11:40,115
كل كلامي حديث عن الشيطان

851
01:11:40,199 --> 01:11:41,659
ماذا كنا نقول؟

852
01:11:42,201 --> 01:11:46,039
عن كم أنك امرأة رائعة يا سال
العالم لم يكن ليصبح هكذا بدونك

853
01:11:46,122 --> 01:11:47,874
هذا عظيم. لابد أنك تطعمينه. أليس كذلك؟

854
01:11:47,874 --> 01:11:51,253
لكن أنتما الاثنان لديكما عمل لتقوما به

855
01:11:51,253 --> 01:11:54,257
علي أن أرحل

856
01:12:01,306 --> 01:12:02,641
كابتن شيكسبير

857
01:12:03,392 --> 01:12:07,814
تراجعوا.. دعوني أرحب بابن أخي تريستان ثورن

858
01:12:08,690 --> 01:12:10,567
سيرافقنا في الرحلة الى الوطن

859
01:12:11,109 --> 01:12:14,405
لدي هدية رائعة ستسليك طيلة الطريق

860
01:12:28,963 --> 01:12:34,052
هيا أيها الكسالى
ضعوا هذه المركبة في الطريق الى الوطن

861
01:14:25,075 --> 01:14:26,744
رائع

862
01:14:26,869 --> 01:14:28,204
أنا منبهر

863
01:14:44,556 --> 01:14:45,098
يفين

864
01:14:45,098 --> 01:14:46,683
أنا أعلم حقيقتك

865
01:14:50,604 --> 01:14:54,359
لا تخافي
لن يؤذيك أحد

866
01:14:54,400 --> 01:14:57,445
مهما خططوا لذلك لن يفعلوا

867
01:14:59,865 --> 01:15:03,369
ان مشاعرك تفضحك
عليك أن تتعلمي أن تتحكمي بها

868
01:15:03,619 --> 01:15:07,123
أنت تزدادين اشراقا يوما بعد يوم
و أظن أنك تعلمين السبب

869
01:15:07,457 --> 01:15:09,543
أعلم بالطبع لماذا أضيء
فأنا نجمة

870
01:15:10,085 --> 01:15:12,463
و هل هناك ما تجيده النجوم أكثر من ذلك؟

871
01:15:12,463 --> 01:15:15,216
بالتأكيد ليس رقص الفالس

872
01:15:25,561 --> 01:15:28,731
هذا صحيح-
بالتأكيد-

873
01:15:30,108 --> 01:15:30,942
أترين؟

874
01:15:31,776 --> 01:15:33,779
جيد للغاية

875
01:15:47,086 --> 01:15:48,754
أنت تقول أنهم ذهبوا للغرب

876
01:15:48,879 --> 01:15:51,007
هل أنت واثق أن معهم الفتاة؟-
نعم-

877
01:15:51,549 --> 01:15:54,761
هل أنت واثق.. وواثق تماما أنك لا تكذب

878
01:15:54,886 --> 01:15:56,763
أعدم عيناي اذا لم تكن هي

879
01:15:58,557 --> 01:15:59,266
جيد

880
01:15:59,266 --> 01:16:01,310
من الأفضل لك أن تكون تلك هي الحقيقة
أيها الكلب ذا الوجهين

881
01:16:01,853 --> 01:16:03,813
بامكاني أن أحضر لك أحدها

882
01:16:03,855 --> 01:16:04,773
انها كلاب جيدة للغاية

883
01:16:04,898 --> 01:16:07,192
بامكانها أن تحرس البابين الأمامي
و الخلفي في ذات الوقت

884
01:16:07,275 --> 01:16:08,193
انهم يفعلون ما تريدين

885
01:16:08,235 --> 01:16:10,946
ما هي قدرتك على احضار شمعة بابيلون؟

886
01:16:10,988 --> 01:16:12,365
هذا ليس سهلا

887
01:16:12,406 --> 01:16:13,825
بالرغم من ذلك

888
01:16:13,825 --> 01:16:17,370
لدي وقت للنساء
اذا كنت تفهمين ما أعنيه

889
01:16:17,370 --> 01:16:18,580
أنا زير نساء

890
01:16:18,955 --> 01:16:21,250
كانت لدي أخت
أظن أنها كانت امرأة

891
01:16:21,250 --> 01:16:24,420
كانت رهيبة
وجهها مثل الضفادع.. القبيحة

892
01:16:25,254 --> 01:16:26,422
هذا يكفي

893
01:16:43,400 --> 01:16:47,363
تماسكوا جيدا
فالكابتن ذاهب بنا للجحيم

894
01:17:38,296 --> 01:17:40,716
هذا هو الطريق الذي سيقودك الى وول

895
01:17:41,091 --> 01:17:44,595
حظا سعيدا في عودتك للوطن يا يفين
أيا كان مكانه

896
01:17:44,845 --> 01:17:47,682
حظا سعيدا لك يا تريستان مع فيكتوريا

897
01:17:49,309 --> 01:17:52,312
لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي على عطفك-
لا داعي لذكر ذلك-

898
01:17:52,855 --> 01:17:54,523
أتكلم جديا.. لا داعي لذكر ذلك

899
01:17:54,648 --> 01:17:57,276
ان السمعة تستغرق عمرا لبنائها

900
01:17:57,276 --> 01:17:58,945
لكنها تضيع في ثوان

901
01:18:01,156 --> 01:18:02,282
تريستان

902
01:18:07,121 --> 01:18:08,456
فكر في ذلك

903
01:18:12,711 --> 01:18:14,671
أرسل تحياتي الى انجلترا

904
01:18:14,713 --> 01:18:17,550
لقد سعدت بلقائكما

905
01:18:20,428 --> 01:18:23,431
هللوا للكابتن تريستان

906
01:18:28,354 --> 01:18:30,106
ماذا كان يقول لك؟

907
01:18:31,357 --> 01:18:32,608
يقول لي؟ متى؟

908
01:18:32,817 --> 01:18:35,195
عندما همس لك

909
01:18:36,655 --> 01:18:40,743
لا شيء. كان يقول أنه يود استخدام البرق
للحصول على شمعة بابيلون خاصتك

910
01:18:41,243 --> 01:18:43,162
كتصريح مرور

911
01:18:44,664 --> 01:18:48,377
للمرة الأخيرة
أين الفتاة؟

912
01:18:49,253 --> 01:18:52,298
الفتاة ذات الياقوتة.. أين ذهبت؟

913
01:18:53,549 --> 01:18:55,009
هل تستهزئ بي؟

914
01:18:55,927 --> 01:18:59,181
صدقني.. باقٍ لك في الحياة بضع ثوان

915
01:19:04,687 --> 01:19:07,190
يا له من أبله
نظفوا المكان

916
01:19:19,954 --> 01:19:25,627
هل انتهيت من التباهي بسحرك
أم أنك لا زلت تصدرين روتين الجمال

917
01:19:25,627 --> 01:19:28,214
ربما عرفت أن النجمة قد عادت

918
01:19:28,214 --> 01:19:30,758
لقد عادت للأرض-
أعلم.. اللعنة-

919
01:19:30,883 --> 01:19:33,094
لم أستطع الوصول اليها في الوقت المناسب

920
01:19:33,094 --> 01:19:34,554
لا يهم ذلك.. لقد عثرنا عليها

921
01:19:34,638 --> 01:19:37,308
انها في الطريق الى قرية وول

922
01:19:37,349 --> 01:19:39,894
اذا سلكت الطريق المختصر عبر المستنقعات

923
01:19:39,977 --> 01:19:41,688
عندها ستتمكنين من اعتراض طريقها

924
01:19:50,990 --> 01:19:52,200
يفين

925
01:19:56,162 --> 01:19:57,581
ماذا تفعل؟-
أنا آسف-

926
01:19:57,581 --> 01:19:58,916
كدت تكسر ساقي-
آسف-

927
01:19:58,916 --> 01:20:00,376
لكن لا يمكنني أن أجازف بأن يرانا الناس

928
01:20:00,376 --> 01:20:02,628
لا أثق بأحد-
... لكن-

929
01:20:02,628 --> 01:20:04,672
اصمتي

930
01:20:04,839 --> 01:20:07,050
سننتظر

931
01:20:07,175 --> 01:20:09,136
فقط للحظة

932
01:20:15,309 --> 01:20:17,937
هل تشعر بالاغراء؟

933
01:20:19,898 --> 01:20:22,484
اغراء؟ بماذا؟

934
01:20:23,652 --> 01:20:25,947
الخلود

935
01:20:26,155 --> 01:20:29,826
لنقل الاغراء بقلبي.. و ليس بي

936
01:20:29,909 --> 01:20:32,621
كنت مجرد نجمة لا تعرفها

937
01:20:33,664 --> 01:20:37,251
هل تعتقدين فعلا أن بامكاني أن أقتل أحدا؟

938
01:20:40,547 --> 01:20:42,257
وحتى اذا استطعت ذلك

939
01:20:43,383 --> 01:20:45,302
الخلود

940
01:20:46,804 --> 01:20:49,348
أتخيل أن ذلك سيجعلني وحيدا

941
01:20:51,017 --> 01:20:53,186
وحيدا

942
01:20:54,437 --> 01:20:57,065
ربما اذا وجدت من يشاركني الخلود

943
01:20:58,067 --> 01:21:00,528
شخص ما أحبه

944
01:21:00,528 --> 01:21:02,405
ربما فعلت ذلك

945
01:21:05,951 --> 01:21:09,330
هيا.. أعتقد أننا بأمان الآن

946
01:21:29,936 --> 01:21:34,233
تذكر سمعة الكابتن شيكسبير

947
01:23:02,459 --> 01:23:05,170
ما هذا بحق الجحيم؟-
ماذا تفعل هنا؟-

948
01:23:05,170 --> 01:23:07,882
أنا الأمير سيبتموس

949
01:23:08,591 --> 01:23:11,970
وأنت ستخبرني أين أجد الفتاة

950
01:23:18,311 --> 01:23:21,564
حسنا أيها الرشيق
سأعد حتى ثلاثة

951
01:23:21,564 --> 01:23:22,857
واحد

952
01:23:22,941 --> 01:23:23,900
اثنان

953
01:23:39,960 --> 01:23:42,922
أحيانا يخبو توهجك

954
01:23:42,922 --> 01:23:44,841
لقد لاجظت ذلك فحسب
هل هذا أمر عادي؟

955
01:23:44,841 --> 01:23:47,219
لنر اذا كان بامكانك تدبر أمورك الخاصة فحسب

956
01:23:48,178 --> 01:23:50,264
ماذا تفعل النجوم؟

957
01:23:51,640 --> 01:23:53,476
تجذب المشاكل؟

958
01:23:55,561 --> 01:23:58,189
آسف.. انتظري
أنا آسف

959
01:23:58,231 --> 01:24:00,317
دعيني أحاول ثانية

960
01:24:00,317 --> 01:24:05,448
هل هو اثارة ضيق فتى يدعى تريستان ثورن؟

961
01:24:07,617 --> 01:24:08,535
20ميلا الى وول

962
01:24:08,576 --> 01:24:10,245
كم سيستغرق ذلك؟

963
01:24:10,370 --> 01:24:11,496
حوالي يومان؟

964
01:24:11,496 --> 01:24:14,333
ليس لدينا يومان
عيد ميلاد فيكتوريا غدا

965
01:24:16,919 --> 01:24:18,171
حقا

966
01:24:18,796 --> 01:24:20,799
لقد تذكرت

967
01:24:26,096 --> 01:24:28,850
القهوة-
اخرجوا جميعا-

968
01:24:28,850 --> 01:24:31,144
هل آذاك أيها الكابتن؟

969
01:24:32,354 --> 01:24:36,358
هل أخبرته عن وجهة ابن أخيك والفتاة؟

970
01:24:36,650 --> 01:24:39,028
ما المشكلة في ذلك؟

971
01:24:39,779 --> 01:24:42,699
انها سمعتي

972
01:24:43,116 --> 01:24:45,619
لا تكن سخيفا

973
01:24:45,827 --> 01:24:47,705
سمعتك بخير يا كابتن

974
01:24:48,747 --> 01:24:51,167
كنا نعلم دائما أنك هكذا

975
01:24:53,670 --> 01:24:56,214
لقد كنت قائدنا دائما يا كابتن

976
01:24:56,214 --> 01:24:58,801
حقا

977
01:25:04,474 --> 01:25:06,476
لنذهب.. لنذهب

978
01:25:13,192 --> 01:25:15,611
لقد مات رجالك أيها الأمير سيبتموس

979
01:25:15,611 --> 01:25:17,113
حقا

980
01:25:32,714 --> 01:25:35,926
لقد قابلتك تلك المرأة
انها صديقة للكابتن

981
01:25:36,010 --> 01:25:38,137
انها تتاجر في السوق عند الجدار

982
01:25:38,304 --> 01:25:39,848
هل أنت واثقة أنها صديقة للكابتن؟

983
01:25:39,848 --> 01:25:41,224
نعم

984
01:25:43,268 --> 01:25:44,353
عفوا يا سيدتي

985
01:25:44,353 --> 01:25:47,940
... اسمي تريستان ثورن وهذه-
هذه زهرتي-

986
01:25:48,482 --> 01:25:50,860
كنت أبحث عنها منذ 18 عاما

987
01:25:51,402 --> 01:25:52,904
أعدها إلي الآن

988
01:25:53,655 --> 01:25:54,906
كيف تجرؤين؟

989
01:25:55,032 --> 01:25:56,700
انها هدية من أمه

990
01:25:58,160 --> 01:26:00,162
ربما أخطأتها

991
01:26:01,414 --> 01:26:02,790
لا بأس

992
01:26:03,500 --> 01:26:05,085
انها غالية عليّ للغاية

993
01:26:05,085 --> 01:26:07,087
ربما قايضناها بما نحتاج

994
01:26:07,296 --> 01:26:08,464
شمعة بابيلون

995
01:26:08,464 --> 01:26:11,258
قلت وسيلة نقل حتى وول-
شمعة بابيلون-

996
01:26:11,258 --> 01:26:13,052
لا.. لا

997
01:26:13,136 --> 01:26:16,306
أنا لا أتعامل مع السحر الأسود-
حقا-

998
01:26:17,224 --> 01:26:20,185
هل أوصلتنا الى الجدار؟

999
01:26:20,519 --> 01:26:22,772
لم لم تقل ذلك منذ البداية؟

1000
01:26:24,983 --> 01:26:29,154
هذه الزهرة مقابل توصيلك الى الجدار

1001
01:26:29,154 --> 01:26:30,447
اذا وصلنا بسلام

1002
01:26:30,447 --> 01:26:36,120
أقسم أنك ستصل الى الجدار بنفس حالتك هذه

1003
01:26:40,792 --> 01:26:43,963
هل لديك فكرة عن قدرة هذه الزهرة؟

1004
01:26:44,046 --> 01:26:46,465
نوع من تعويذة الحظ؟

1005
01:26:46,591 --> 01:26:49,719
بالفعل نوع من الحظ
الحماية

1006
01:26:50,428 --> 01:26:51,680
... في الواقع

1007
01:26:51,805 --> 01:26:56,393
انها تمنعني بالتحديد من أن أفعل هذا

1008
01:27:00,064 --> 01:27:02,150
يا الهي
ماذا فعلت؟

1009
01:27:02,609 --> 01:27:07,031
أنت لن تستطيعين أن ترى النجمة
أو تلمسيها أو تشميها أو تسمعيها

1010
01:27:07,239 --> 01:27:10,743
لقد حافظت على وعدي لك

1011
01:27:19,336 --> 01:27:22,799
هاك. طعام كما وعدتك

1012
01:27:23,007 --> 01:27:26,595
أعتقد أن من الصحيح أن أظن
أنك ليس بامكانك رؤيتي أو سماعي؟

1013
01:27:27,638 --> 01:27:30,432
هل بامكاني أن أخبرك أن رائحتك مثل البول؟

1014
01:27:30,432 --> 01:27:32,226
و تبدين مثل الكلب الهائج

1015
01:27:32,351 --> 01:27:33,394
... وأقسم لك

1016
01:27:33,394 --> 01:27:35,188
اذا لم تعيدي تريستان الى حالته

1017
01:27:35,188 --> 01:27:37,399
فأنني سأصبح شبحك المزعج

1018
01:27:56,629 --> 01:27:58,089
تريستان

1019
01:27:59,132 --> 01:28:02,386
اذا كنت تفهمني
فانظر الي الآن

1020
01:28:29,834 --> 01:28:32,962
أتعلم أنني عندما أخبرتك
أنني أعلم الكثير عن الحب

1021
01:28:34,840 --> 01:28:36,717
لم يكن ذلك صحيحا

1022
01:28:38,969 --> 01:28:41,347
أنا أعلم الكثير عن الحب

1023
01:28:41,973 --> 01:28:43,224
لقد رأيته

1024
01:28:43,474 --> 01:28:45,852
رأيته لقرون وقرون

1025
01:28:47,312 --> 01:28:48,397
لكن الشيء الوحيد الذي عرفته

1026
01:28:48,397 --> 01:28:51,650
أنه هو الذي يبقي عالمك محتمل

1027
01:28:52,485 --> 01:28:54,612
مع كل تلك الحروب

1028
01:28:55,154 --> 01:28:57,282
الألم والكذب

1029
01:28:57,282 --> 01:28:59,076
و الكراهية

1030
01:28:59,910 --> 01:29:03,789
ربما أردت أن أدير وجهي
و لا أنظر للأسفل

1031
01:29:05,875 --> 01:29:09,671
لكن رؤية الحب البشري

1032
01:29:10,923 --> 01:29:13,300
ربما بامكانك أن تفتش عن أعظم الأثرياء في العالم

1033
01:29:13,509 --> 01:29:16,888
لكن لن تجد شيئا أكثر جمالا

1034
01:29:19,265 --> 01:29:20,308
... اذن

1035
01:29:20,851 --> 01:29:22,811
نعم. أنا أعلم ذلك

1036
01:29:23,479 --> 01:29:25,356
الحب غير مشروط

1037
01:29:26,190 --> 01:29:28,317
لكن أعلم أيضا
أن من الممكن أن يكون

1038
01:29:28,943 --> 01:29:30,904
لا يمكن التنبؤ به

1039
01:29:30,987 --> 01:29:32,656
غير متوقع

1040
01:29:32,989 --> 01:29:34,700
لا يمكن التحكم به

1041
01:29:35,325 --> 01:29:37,495
لا يحتمل

1042
01:29:40,123 --> 01:29:43,710
بسهولة غريبة يمكن أن تخطئ به

1043
01:29:46,797 --> 01:29:47,881
.. ان

1044
01:29:49,675 --> 01:29:52,053
ما أحاول قوله يا تريستان

1045
01:29:53,096 --> 01:29:55,640
أعتقد انني أحبك

1046
01:29:56,183 --> 01:29:58,018
...ان قلبي.. أحس أنه

1047
01:29:58,435 --> 01:30:02,231
أحس أن يصدري يحتويه بالكاد

1048
01:30:03,149 --> 01:30:05,110
...كما لو أنه

1049
01:30:05,318 --> 01:30:09,448
لم يعد ينتمي الي
بل ينتمي اليك

1050
01:30:10,908 --> 01:30:12,702
واذا أردته

1051
01:30:12,702 --> 01:30:15,622
لا أريد في مقابله شيئا

1052
01:30:15,955 --> 01:30:17,207
لا هدايا

1053
01:30:17,290 --> 01:30:21,420
و لا سلع
و لا براهين على الاخلاص

1054
01:30:23,380 --> 01:30:26,718
لا شيء سوى أن أعرف أنك تبادلني الحب

1055
01:30:28,094 --> 01:30:30,555
لا أريد سوى قلبك

1056
01:30:31,848 --> 01:30:35,227
في مقابل قلبي

1057
01:30:42,986 --> 01:30:46,407
باقي ميل واحد على الجدار

1058
01:30:47,241 --> 01:30:49,953
السير قد يستغرق أكثر من المعتاد

1059
01:30:49,953 --> 01:30:51,538
التحول يهدف الى

1060
01:30:51,538 --> 01:30:55,375
استردادك لحقيقتك

1061
01:31:01,549 --> 01:31:04,511
لقد حذرتك.. حافظ على قواك

1062
01:31:04,761 --> 01:31:07,222
لقد كنت قلقة جدا عليك

1063
01:31:07,598 --> 01:31:09,558
فيكتوريا

1064
01:31:09,892 --> 01:31:12,603
أعتقد أنني كنت أفضل أن تقول: أمي

1065
01:31:13,855 --> 01:31:16,191
هيا. القرية هناك

1066
01:31:16,441 --> 01:31:19,153
عيد ميلاد فيكتوريا في الغد

1067
01:31:19,486 --> 01:31:24,033
أعتقد أنك لن تستطيع النوم
حتى تقدمني كهدية لها

1068
01:31:28,330 --> 01:31:30,624
انها ليست بعيدة-
حسنا-

1069
01:31:52,024 --> 01:31:53,567
معذرة

1070
01:31:53,901 --> 01:31:56,445
أعتقد أن هذا حمامي-
أغلق عيناك-

1071
01:31:58,489 --> 01:32:00,575
أنا لا أنظر

1072
01:32:00,867 --> 01:32:03,286
ها أنا أستدير

1073
01:32:07,666 --> 01:32:09,836
بامكانك أن تفتح عينيك الآن

1074
01:32:17,469 --> 01:32:20,932
هل كنت تعنين فعلا ما قلته في العربة؟

1075
01:32:22,976 --> 01:32:24,227
... حسنا.. أنا

1076
01:32:24,436 --> 01:32:25,479
... لكن

1077
01:32:25,604 --> 01:32:27,397
لكنك كنت فأرا حينها

1078
01:32:27,397 --> 01:32:30,735
كنت فأرا و كنت تريد الجبن
... كنت لا

1079
01:32:31,027 --> 01:32:32,695
كان عليك أن تنبهني

1080
01:32:32,695 --> 01:32:36,867
و أخاطر بتركك تعانين الاحراج
لقد قلت ما فكرت فيه

1081
01:32:42,373 --> 01:32:45,960
هل تريدين أن تعرفي ما همس به الكابتن لي؟

1082
01:32:48,213 --> 01:32:50,924
لقد قال لي أن حبي الحقيقي

1083
01:32:51,341 --> 01:32:54,095
يقف أمام عيني مباشرة

1084
01:32:55,096 --> 01:32:57,182
و قد كان على حق

1085
01:33:11,573 --> 01:33:14,743
يا فتية
تعالوا لتروا هذا

1086
01:33:14,827 --> 01:33:16,370
لا.. شكرا

1087
01:33:16,454 --> 01:33:19,499
أيها المنحرف-
أراكم لاحقا-

1088
01:33:20,750 --> 01:33:23,128
مثير للسخرية. أليس كذلك؟-
نعم-

1089
01:33:23,211 --> 01:33:26,966
ما المثير للسخرية؟-
سيبتموس سيكون هنا في الصباح-

1090
01:33:26,966 --> 01:33:29,677
و سيجد الفتاة ويحصل على الياقوتة
ثم يصبح ملكا

1091
01:33:29,802 --> 01:33:32,639
للأبد-
هذا ظالم للغاية-

1092
01:33:32,847 --> 01:33:35,475
ستكون حرا قريبا

1093
01:33:37,561 --> 01:33:40,982
أنت قريبة للغاية
انها في قرية السوق

1094
01:33:41,107 --> 01:33:43,193
على بعد ميل واحد من فجوة الحائط

1095
01:33:43,485 --> 01:33:45,487
تتحدثين كما لو أن هذا خبرا سارا

1096
01:33:45,570 --> 01:33:49,533
هل علي أن أذكرك أن قرية وول ليست جزءا من عالمنا

1097
01:33:49,742 --> 01:33:52,578
اذا عبرت الحائط الى عالم البشر

1098
01:33:52,578 --> 01:33:56,791
فان نجمتنا لن تكون سوى صخرة عديمة القيمة

1099
01:33:56,958 --> 01:33:59,962
أقترح اذن أن تسرعي

1100
01:34:30,747 --> 01:34:32,207
ماذا؟

1101
01:34:33,125 --> 01:34:34,168
ماذا تريد؟

1102
01:34:34,293 --> 01:34:37,421
آسف.. هلا أعطيتني قلما وورقة؟

1103
01:34:37,505 --> 01:34:40,675
تعال فيما بعد
ساعة ستكون مناسبة

1104
01:34:40,758 --> 01:34:44,096
لا أستطيع.. علي الرحيل حالا
واذا استيقظت صديقتي قبل عودتي

1105
01:34:44,179 --> 01:34:45,430
هل تكرمت بتوصيلها رسالة؟

1106
01:34:45,848 --> 01:34:47,516
قلها

1107
01:35:22,890 --> 01:35:26,519
هل تعلم أن هذه أول مرة أنام فيها ليلا؟

1108
01:35:27,896 --> 01:35:30,065
لا أصدق ذلك

1109
01:35:34,153 --> 01:35:35,571
تريستان؟

1110
01:35:44,248 --> 01:35:48,127
هل رأيت صديقي؟-
لقد رحل باكرا-

1111
01:35:49,170 --> 01:35:50,338
رحل؟

1112
01:35:50,422 --> 01:35:53,467
لقد طلب مني أن أخبرك
أنه ذاهب ليرى فيكتوريا

1113
01:35:53,550 --> 01:35:56,846
و أنه آسف
فقد وجد حبه الحقيقي

1114
01:35:56,887 --> 01:35:59,599
و يريد أن يقضي باقي عمره معها

1115
01:36:01,351 --> 01:36:03,061
ماذا؟

1116
01:36:03,228 --> 01:36:05,939
هل أنت متأكد؟-
نعم-

1117
01:36:36,391 --> 01:36:38,477
انتظر.. انتظر

1118
01:37:21,442 --> 01:37:22,902
عيد ميلاد سعيد

1119
01:37:23,862 --> 01:37:25,364
تريستان؟

1120
01:37:27,199 --> 01:37:29,368
ماذا حدث لك؟

1121
01:37:30,411 --> 01:37:32,288
لقد وجدت النجمة

1122
01:37:34,165 --> 01:37:36,042
لا أصدق أنك نجحت

1123
01:37:36,293 --> 01:37:39,380
أين نجمتي؟
هل أستطيع رؤيتها؟

1124
01:37:39,797 --> 01:37:42,091
هل هي جميلة؟-
نعم-

1125
01:37:44,302 --> 01:37:46,096
لكنها ناعمة و صغيرة

1126
01:37:46,888 --> 01:37:48,890
انها قطعة صغيرة منها

1127
01:37:48,974 --> 01:37:50,851
أخذتها لعيد ميلادك

1128
01:37:51,393 --> 01:37:53,354
انس أمر النجمة

1129
01:37:53,896 --> 01:37:56,190
لم أكن أريد النجمة

1130
01:37:58,902 --> 01:38:00,988
هل تعلم ماذا أردت؟

1131
01:38:02,573 --> 01:38:05,368
نعم.. أعلم

1132
01:38:10,040 --> 01:38:11,583
تريدين أن تكبري

1133
01:38:12,835 --> 01:38:15,421
انهضي بنفسك-
ماذا؟-

1134
01:38:18,591 --> 01:38:20,677
همفري؟-
ثورن؟-

1135
01:38:20,719 --> 01:38:23,096
اذن أنت أردت الموت

1136
01:38:31,231 --> 01:38:34,276
لا بأس يا همفري

1137
01:38:34,484 --> 01:38:35,944
انها لك

1138
01:38:36,236 --> 01:38:38,614
أنتم ثنائي ممتاز
أتمنى لكما حظا سعيدا

1139
01:38:38,739 --> 01:38:40,700
لماذا أريد هذا؟

1140
01:38:40,825 --> 01:38:44,162
حفنة تافهة من غبار النجمة

1141
01:38:49,043 --> 01:38:50,419
يفين

1142
01:38:52,380 --> 01:38:54,257
انها لا تستطيع عبور الجدار

1143
01:40:11,387 --> 01:40:12,972
توقفي.. توقفي

1144
01:40:13,055 --> 01:40:14,474
اذا عبرت الجدار ستموتين

1145
01:40:14,682 --> 01:40:16,393
ماذا؟

1146
01:40:17,185 --> 01:40:20,856
اذا وطأت أرض البشر ستتحطمين

1147
01:40:21,273 --> 01:40:26,821
الى اين أخذتني ايتها الحقيرة؟

1148
01:40:34,080 --> 01:40:36,582
كنت أتسائل أين أنت؟

1149
01:40:36,749 --> 01:40:38,835
اذا كنت تتمنين الموت يا عزيزتي

1150
01:40:39,044 --> 01:40:40,754
فيسعدني أن أساعدك

1151
01:40:41,463 --> 01:40:43,507
هل تتحدثين اليّ؟

1152
01:40:44,049 --> 01:40:44,800
أنت

1153
01:40:44,884 --> 01:40:46,260
يا له من عالم صغير

1154
01:40:46,469 --> 01:40:48,513
على أي حال لم أكن أتحدث اليك

1155
01:40:48,638 --> 01:40:50,598
كنت أتحدث الى النجمة

1156
01:40:50,724 --> 01:40:52,476
أي نجمة؟

1157
01:40:53,727 --> 01:40:55,187
عبدتي ليست نجمة

1158
01:40:55,396 --> 01:40:57,481
أي أحمق بامكانه رؤية هذا

1159
01:40:57,773 --> 01:41:01,945
اذا كانت كذلك. كنت لأنتزع قلبها منذ زمن

1160
01:41:02,153 --> 01:41:02,863
صدقيني

1161
01:41:02,988 --> 01:41:06,784
أصدقك؟ لن أرتكب تلك الغلطة ثانية

1162
01:41:07,576 --> 01:41:12,248
ماذا تختارين يا دديشووتر سال
الرأس أم الذيل؟

1163
01:41:42,491 --> 01:41:44,785
وقت الرحيل-
انها لن تذهب لأي مكان-

1164
01:41:45,077 --> 01:41:49,124
أعتقد أنها سترحل
لا بأس. يمكنك أن تأتي أنت أيضا

1165
01:41:51,960 --> 01:41:55,590
بامكانكما أن تركبا في العربة
أو أجركما وراءها

1166
01:41:55,590 --> 01:41:57,884
انه خياركما

1167
01:42:16,071 --> 01:42:17,406
ماذا حدث؟

1168
01:42:17,490 --> 01:42:19,200
تفضل

1169
01:42:19,283 --> 01:42:20,034
أنا أتقاعد

1170
01:42:20,034 --> 01:42:23,288
لـ 18 عاما كنت أمنع الناس من الدخول

1171
01:42:23,330 --> 01:42:27,000
ما كان علي أن أحذر منه
هو أن يعبر هؤلاء الناس الى هنا

1172
01:42:27,209 --> 01:42:28,460
أخبرني فحسب ماذا حدث

1173
01:42:28,460 --> 01:42:31,965
ما حدث أنه كانت هناك نجمة

1174
01:42:32,090 --> 01:42:34,050
لا

1175
01:43:49,637 --> 01:43:50,888
النجمة

1176
01:43:51,305 --> 01:43:52,432
و من هذه؟

1177
01:43:52,640 --> 01:43:53,683
عبدتنا

1178
01:43:54,017 --> 01:43:55,977
من الجيد دوما أن يكون هناك من يساعدك

1179
01:43:56,102 --> 01:43:58,272
في مسح الأرض
عندما ننتهي من ضبفتنا

1180
01:43:58,272 --> 01:43:59,231
أحسنت يا أختاه

1181
01:43:59,440 --> 01:44:01,567
في الوقت المناسب على ما أرى

1182
01:44:01,567 --> 01:44:03,236
تبدين فظيعة

1183
01:45:01,469 --> 01:45:03,471
من أنت؟

1184
01:45:04,514 --> 01:45:06,808
ما الذي جاء بك الى هنا؟

1185
01:45:07,810 --> 01:45:09,603
سيبتموس

1186
01:45:09,687 --> 01:45:12,398
لقد قابلت أخاك بريموس

1187
01:45:12,940 --> 01:45:16,027
اذا لم تشأ أن تلقاه في الحياة الأخرى

1188
01:45:16,152 --> 01:45:18,530
أقترح أن تجيب سؤالي
ماذا تفعل هنا؟

1189
01:45:18,655 --> 01:45:20,908
ربما علي أن أسألك نفس السؤال

1190
01:45:37,761 --> 01:45:39,638
انهم أربعة

1191
01:45:42,307 --> 01:45:45,394
أظن أنه لا تزال أمامنا فرصة

1192
01:45:45,394 --> 01:45:46,646
انتظر

1193
01:45:46,646 --> 01:45:49,149
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بك؟-
لن تعرف-

1194
01:45:49,149 --> 01:45:51,026
هل أمامك خيار آخر؟-
لا-

1195
01:45:51,151 --> 01:45:52,486
حسنا. هيا بنا

1196
01:46:07,837 --> 01:46:10,006
أونا؟-
سيبتموس؟-

1197
01:46:33,616 --> 01:46:34,951
... أنا

1198
01:46:35,076 --> 01:46:36,202
أنا أمك

1199
01:46:37,120 --> 01:46:39,206
أنا أمك

1200
01:47:15,915 --> 01:47:18,584
جيد

1201
01:47:58,338 --> 01:48:00,758
لنبدأ اللعب

1202
01:48:00,966 --> 01:48:03,010
هلا بدأنا؟

1203
01:48:52,817 --> 01:48:55,487
ماذا سيحدث الآن يا سيدي؟

1204
01:48:55,487 --> 01:48:57,614
علينا أن تعلم أن نحيا سويا

1205
01:48:58,031 --> 01:48:59,825
للأبد

1206
01:49:04,581 --> 01:49:06,917
لننتهي من هذا

1207
01:49:10,254 --> 01:49:13,090
كن ذلك الرجل الذي أعرف أنك عليه

1208
01:49:30,152 --> 01:49:31,904
اخرجي

1209
01:49:31,904 --> 01:49:32,946
هيا

1210
01:49:42,749 --> 01:49:43,750
تريستان

1211
01:49:43,876 --> 01:49:45,336
أقضيا عليه

1212
01:51:04,760 --> 01:51:06,846
ماذا تريد أن تصبح أيها الأمير الوسيم؟

1213
01:51:06,846 --> 01:51:07,888
ضفدع

1214
01:51:07,888 --> 01:51:09,557
أم بركة ميتة؟

1215
01:52:07,123 --> 01:52:08,291
سيبتموس؟

1216
01:53:30,427 --> 01:53:31,761
تريستان

1217
01:54:15,436 --> 01:54:17,355
... كنت استخدمه

1218
01:54:18,106 --> 01:54:20,234
... جمالي

1219
01:54:20,943 --> 01:54:23,738
لم يعد مهما

1220
01:54:23,946 --> 01:54:26,157
لقد ماتت أختاي

1221
01:54:26,658 --> 01:54:29,703
كانتا كل ما أكترث بشأنه

1222
01:54:30,120 --> 01:54:31,538
عودا الى الوطن

1223
01:54:37,253 --> 01:54:39,047
اذهبا

1224
01:54:43,594 --> 01:54:45,805
اذهبا

1225
01:56:03,977 --> 01:56:06,397
أدين لك بالشكر يا فتى

1226
01:56:06,689 --> 01:56:09,901
لقد ظننت أن قلبي قد انفطر

1227
01:56:10,318 --> 01:56:12,612
و أن علي أن أشارك أختاي

1228
01:56:12,904 --> 01:56:16,116
الآن سأناله كله بمفردي

1229
01:56:20,830 --> 01:56:24,125
ضمني بقوة وأغلق عينيك-
ماذا؟.. لماذا؟-

1230
01:56:24,793 --> 01:56:27,463
ما الذي تفعله النجوم؟

1231
01:56:33,386 --> 01:56:35,388
هو أن تشرق

1232
01:57:10,804 --> 01:57:12,472
أحسنتم

1233
01:57:12,681 --> 01:57:14,058
جيد

1234
01:57:15,726 --> 01:57:19,189
لماذا لم تفعلي ذلك من قبل؟-
لم أكن لأفعلها بدونك-

1235
01:57:19,355 --> 01:57:22,985
لا تستطيع النجمة أن تضيء وقلبها منفطر

1236
01:57:23,193 --> 01:57:25,070
لقد ظننت أنني فقدتك

1237
01:57:26,405 --> 01:57:28,199
لكنك عدت

1238
01:57:28,825 --> 01:57:30,201
بالطبع عدت

1239
01:57:30,285 --> 01:57:32,037
فأنا أحبك

1240
01:57:57,899 --> 01:57:58,942
تريستان

1241
01:58:01,445 --> 01:58:04,991
الرجل الوحيد الباق على قيد الحياة
من سلالة ستورمهولد الملكية

1242
01:58:08,370 --> 01:58:10,205
انه أنت يا تريستان

1243
01:58:13,751 --> 01:58:17,464
... لكن اذا كان هو ملك ستورمهولد الجديد، اذن

1244
01:59:04,267 --> 01:59:05,727
... أعلنك

1245
01:59:06,019 --> 01:59:07,145
الملك تريستان

1246
01:59:07,354 --> 01:59:09,982
ملك ستورمهولد

1247
01:59:43,103 --> 01:59:45,314
هديتي لك

1248
01:59:46,566 --> 01:59:47,734
لكما أنتما الاثنان

1249
01:59:48,526 --> 01:59:50,737
شكرا

1250
02:00:04,711 --> 02:00:07,923
حكما لثمانية عشر عاما

1251
02:00:08,549 --> 02:00:11,260
لأنه لا أحد يعيش للأبد

1252
02:00:12,095 --> 02:00:15,932
الا من ينال قلب نجمة

1253
02:00:16,266 --> 02:00:21,481
و قد وهبته يفين لـ تريستان تماما

1254
02:00:21,689 --> 02:00:26,403
و عندما  كبر أبنائهما و أحفادهما

1255
02:00:26,737 --> 02:00:30,699
كان ذلك هو الوقت لاشعال شمعة بابيلون

1256
02:00:36,081 --> 02:00:38,291
ولا يزالا يعيشان

1257
02:00:38,500 --> 02:00:41,295
بسعادة للأبد