1
00:00:01,000 --> 00:00:35,000
تعديل التوقيت
::DeVil CoDe::

2
00:00:36,001 --> 00:01:00,000
"زورونا على "مملكة أفلام الميديافاير
mediafire-kingdom.blogspot.com

3
00:01:01,000 --> 00:02:49,514
هذا الفلم يحتوي على مقاطع إباحية
يرجى الإنتباه

4
00:02:49,614 --> 00:02:50,714
ترجمة سيزر كبرييل عيسى

5
00:02:51,415 --> 00:02:52,883
هي هناك

6
00:02:55,086 --> 00:02:57,822
صباح الخير مدام. كم تكلف القراءة؟

7
00:02:58,222 --> 00:03:01,392
.ثلاث فرانكات عزيزتي,
إنهامكتوبة على الباب

8
00:03:02,693 --> 00:03:04,028
أنا أسفة

9
00:03:18,742 --> 00:03:20,210
.لا أستطيع الرؤية

10
00:03:21,611 --> 00:03:24,714
علينا أن نذهب نحن متأخرون
سوف نتأخر على الباص

11
00:03:24,948 --> 00:03:26,616
شكرا مدام

12
00:03:39,896 --> 00:03:41,497
ماذا ترين؟

13
00:03:47,436 --> 00:03:49,705
أرى السنة الرابعة والثلاثون من عمرك

14
00:04:31,312 --> 00:04:32,546
إخرس

15
00:04:38,619 --> 00:04:40,287
إنه البواب

16
00:04:40,554 --> 00:04:43,357
لقد لطمني بينما كنت أحاول الإبتعاد

17
00:04:46,827 --> 00:04:49,563
هذه غرف السنة الأولى أليس كذالك

18
00:04:50,797 --> 00:04:52,699
هي مترفة جداً

19
00:04:52,966 --> 00:04:55,669
الغرف في يالي تشبه حجرات النسّاك

20
00:04:59,039 --> 00:05:02,175
الفضيلة وأرسطو
أوه أنا أسفة

21
00:05:02,242 --> 00:05:05,678
لاعليك
بالطبع ليست مشكلة,لقددمرتهم

22
00:05:07,447 --> 00:05:08,548
إنتظر

23
00:05:13,186 --> 00:05:15,722
أصبحت تمطر بغزارة خارجاَ

24
00:05:15,788 --> 00:05:20,059
هل تمانع في بقائي هنا حتى يتوقف المطر
لا بالطبع يمكنك البقاء

25
00:05:20,693 --> 00:05:24,330
سأخرج مع أحد الدوقات
أعرف وهو جوليان إلسورث

26
00:05:24,697 --> 00:05:28,167
نحن نملك شارع بشع
لا أستطيع أن أعود إلى غرفة

27
00:05:29,368 --> 00:05:31,704
يجب أن أبدل هذه الملابس

28
00:05:32,972 --> 00:05:34,306
أعذرني

29
00:05:36,942 --> 00:05:38,043
ساعدني

30
00:05:39,711 --> 00:05:41,813
هي بالتأكيد تمسكت من أجلي

31
00:05:42,981 --> 00:05:44,983
ليست مشكلة إن تمزقت

32
00:05:52,457 --> 00:05:53,658
شكراً

33
00:05:57,495 --> 00:05:58,830
يبارككي الله

34
00:06:00,798 --> 00:06:04,335
لا أستطيع أن أتركك تذهبين في هذه الحالة
تستطيعين أن تنامي في سريري

35
00:06:05,303 --> 00:06:07,605
لكننا لم نتعرف

36
00:06:08,372 --> 00:06:11,075
سأنام على الكرسي وأراقب

37
00:06:11,509 --> 00:06:15,413
هذا لطف منك لم أكن أحلم
في اختطاف سريرك

38
00:06:15,780 --> 00:06:19,083
لقد تعرضت لحادث مرعب
ولم تتوقع وجودي هنا مطلقاً

39
00:06:40,503 --> 00:06:44,007
أنا آسف
لا لا تعتذر

40
00:06:44,808 --> 00:06:47,811
أنا أتملق
ليس بشكل طبيعي

41
00:06:48,978 --> 00:06:50,847
آمل أن يكون ذلك

42
00:06:55,918 --> 00:06:58,554
أنا غلدا بيز
أعرف من تكوني

43
00:06:59,422 --> 00:07:02,591
تلك أصوات شؤم
أنت معروفة هنا

44
00:07:02,658 --> 00:07:05,361
من أين أنت
أنا ثنائي الأصل

45
00:07:05,728 --> 00:07:08,998
ذهبنا إلى الشمال بعد المعاهدة
لماذا؟

46
00:07:10,499 --> 00:07:12,534
والدي كان شرطياً

47
00:07:13,535 --> 00:07:16,171
وقد قتل أثناء المشاكل

48
00:07:18,707 --> 00:07:20,842
هل أنت إيطالي أم إيرلندي

49
00:07:21,276 --> 00:07:25,514
أنا بريطاني على الورق
لكني لا أؤمن بالبلدان كثيراً

50
00:07:26,648 --> 00:07:27,916
ولا أنا أيضاً

51
00:07:31,286 --> 00:07:34,556
كيف انتهيت إلى هنا
حصلت على منحة تعليمية

52
00:07:36,157 --> 00:07:39,627
ذكاء شجاعة و وسامة

53
00:07:44,265 --> 00:07:45,733
ما المعنى؟

54
00:07:47,969 --> 00:07:51,739
عندك آمال جميلة
أتمنى لو عندي مثلها

55
00:07:58,212 --> 00:08:01,248
تصبح على خير أيها الشاب
تصبحين على خير

56
00:08:30,476 --> 00:08:33,446
لقد فعلناها
أنا مدينة لك بحياتي

57
00:08:34,847 --> 00:08:37,483
لست مدينة لي بشيء
إنه شيء مبهج

58
00:08:43,456 --> 00:08:45,491
الجميع يعرف غيلدا بيز

59
00:08:46,125 --> 00:08:49,128
والدها يملك واحداً
من أكبر بيوت الشمبانيا الفرنسية

60
00:08:49,195 --> 00:08:51,997
والدتها اشتراكية أمريكية ثرية

61
00:08:52,231 --> 00:08:53,866
زواجهما لم يستمر طويلاً

62
00:08:53,932 --> 00:08:57,302
وقد عاشت غيلدا معظم حياتها
في الولايات المتحدة

63
00:08:57,369 --> 00:09:00,072
وهي فتاة سيئة السمعة فعلاً في كامبريدج

64
00:09:00,372 --> 00:09:03,542
وليلة أمس نامت في سريري بالفعل

65
00:09:04,309 --> 00:09:07,312
إذا عرف شخص ما سأصبح مشهوراً
في ليلة وضحاها

66
00:09:11,616 --> 00:09:13,351
هل أنت الفتى ميلون؟

67
00:09:15,387 --> 00:09:17,388
أجل
جوليان إلس ورث

68
00:09:19,324 --> 00:09:22,894
أنا ممتن لك كثيراً عن تلك الليلة
قالت غيلدا أنك كنت صلباً

69
00:09:22,961 --> 00:09:25,563
لا أعرف كيف أشكرك
لإنقاذك لحم الخنزير خاصتي

70
00:09:25,630 --> 00:09:29,500
كنت لأطرد أو على الأقل
أحرم من الإرث لو وجدوها هنا

71
00:09:29,567 --> 00:09:30,968
سعيد للمساعدة

72
00:09:31,035 --> 00:09:33,704
اسمع لدينا بعض النقود لنهاية الأسبوع

73
00:09:33,771 --> 00:09:35,473
طلبت مني غيلدا أن أدعوك

74
00:09:35,539 --> 00:09:37,541
لا أعرف إذا كنت أزعجك

75
00:09:37,608 --> 00:09:40,077
لكن الرجل المسن ذهب بعيداً
ويجب أن أدير المكان

76
00:09:40,144 --> 00:09:42,313
طبعاً أنت تحتاج إلى فتاة

77
00:09:42,446 --> 00:09:44,181
أستطيع أن أسمي واحدة

78
00:09:44,248 --> 00:09:47,618
عندما كنت رجلاً تقياً
لم أكن أعرف ما الفتيات

79
00:09:54,458 --> 00:09:58,962
أخشى أنه لن يسمح لك بالدخول
حتى تشرب أحد هذه المشروبات أولاً

80
00:09:59,029 --> 00:10:00,997
كلمة السر هي مارتيني

81
00:10:03,400 --> 00:10:04,968
طعمها يشبه الكيروسين

82
00:10:05,035 --> 00:10:07,871
لا يجب أن تتذوقها عزيزي
بل يجب أن تبتلعها ببساطة

83
00:10:07,971 --> 00:10:09,606
دم جديد
مرحباً أيها الفتى

84
00:10:10,974 --> 00:10:13,443
لا يجب أن يرقصن الفتيات معي هذا اليوم

85
00:10:13,509 --> 00:10:15,711
لأن غيلدا وجدت نفسها وحيدة في الكاليه

86
00:10:15,778 --> 00:10:18,047
غيلدا الفقيرة
هل مررت بها

87
00:10:18,414 --> 00:10:20,416
الكاليه مجرد مكان مخيف

88
00:10:20,616 --> 00:10:21,751
مرحباً يا فتى
مرحباً

89
00:10:21,817 --> 00:10:23,419
سعيد بما فعلت

90
00:10:55,884 --> 00:10:57,452
أنت فتى مشاكل

91
00:10:57,519 --> 00:11:00,188
من الصديقة
جوليان يخطط ليصبح وحشاً

92
00:11:00,255 --> 00:11:03,091
هل أنت حزين
أنا خائف منها

93
00:11:03,458 --> 00:11:05,460
لا تمانع إذا أُغويَت

94
00:11:05,560 --> 00:11:09,997
طالما أن الإغواء يأتي من عائلة فاسدة
فإن ذلك لا يهمني

95
00:11:10,364 --> 00:11:14,101
هل تتوقع أنك تتجرأ على
استعمال كلمات كهذه الكلمات

96
00:11:14,201 --> 00:11:17,738
يجب أن تعيدهم في بعض الأوقات
إنهم جيدون من أجل الإمساك

97
00:11:39,359 --> 00:11:42,228
سأشعر بالقرف في الصباح

98
00:11:47,167 --> 00:11:48,935
ماذا تكتب؟

99
00:11:49,135 --> 00:11:51,237
قصيدة عن زر بطنك

100
00:12:03,082 --> 00:12:06,352
غيلدا
السيد الفارس

101
00:12:07,153 --> 00:12:10,289
لا تصعدي
لماذا؟

102
00:12:10,656 --> 00:12:13,859
هناك لهو عارم
أصوات تتوعد

103
00:12:13,959 --> 00:12:16,462
شريكتي في القضية الرئيسية للمساء

104
00:12:16,562 --> 00:12:19,698
شريكتك ليست مولي توليف تريز
على أية حال ليست هي

105
00:12:19,798 --> 00:12:22,934
نعم هي في خطر أن تلتقط برداً

106
00:12:24,036 --> 00:12:27,706
جليان قد كتب شعراً على معدتها
يا للوغد

107
00:12:28,273 --> 00:12:29,741
ألا تمانعين؟

108
00:12:29,841 --> 00:12:32,811
أنا أشعر بالأسف على مولي
فهو شعر مخيف

109
00:12:35,713 --> 00:12:37,982
أنت متحررة جداً أليس كذلك؟

110
00:12:39,617 --> 00:12:42,086
لا أشعر بالراحة هنا

111
00:12:42,420 --> 00:12:44,389
أشعر بالذنب لكوني حول هذه الثروة

112
00:12:44,455 --> 00:12:47,658
لا تأخذها على محمل الجد
إنها مجرد لعبة

113
00:12:47,992 --> 00:12:52,463
إنها ليست لعبة إذا كنت خارج العمل
وتحاول أن تطعم عائلة

114
00:12:52,830 --> 00:12:54,598
لحسن الحظ أني لست كذلك

115
00:12:56,133 --> 00:12:57,868
ولا أنت أيضاً

116
00:12:59,203 --> 00:13:01,939
لقد أتيت الليلة فقط لأراك

117
00:13:02,706 --> 00:13:05,442
هناك يجب أن أقول ذلك
جيد

118
00:13:09,446 --> 00:13:11,014
تبدين جميلة

119
00:13:13,684 --> 00:13:15,018
أنت لا

120
00:13:19,422 --> 00:13:23,326
عيونك حمراء كلها
تبدو كأنك دموي

121
00:13:53,355 --> 00:13:56,358
تملك قوى ممتازة للتعويض

122
00:13:58,193 --> 00:14:01,096
ماذا لو أتى أحدهم
لقد أتينا هنا أولاً

123
00:14:05,567 --> 00:14:08,069
يا إلهي
فكر في مدرسة صندي

124
00:14:08,170 --> 00:14:10,605
ماذا؟
فكر في مدسة صندي

125
00:14:10,672 --> 00:14:14,142
لماذا؟
لأن هذا وقت رياضي

126
00:14:31,359 --> 00:14:32,927
شكراً ينون

127
00:14:33,027 --> 00:14:36,464
أعتقد أنه ممكن أن تكون تحذير لـ
فكرة جيدة

128
00:14:36,564 --> 00:14:38,132
صباح الخير ينون

129
00:14:38,232 --> 00:14:42,069
أعتقد أنه من الممكن تناول الفطور
في التراس هذا الصباح

130
00:14:42,436 --> 00:14:45,539
غيلدا
ماذا فعلتي على الأرض هنا

131
00:14:45,906 --> 00:14:47,875
عيد ميلاد سعيد عزيزي

132
00:14:50,244 --> 00:14:53,213
من هذا؟
إنه صديقي

133
00:14:54,214 --> 00:14:56,483
لقد كانت يديك ممتلئة حقيقة عندما دخلت

134
00:14:56,550 --> 00:14:58,919
غيلدا إنه طاهر

135
00:14:58,985 --> 00:15:03,156
أعرف إنه من "بلت دون" أخطط لإظهاره

136
00:15:03,990 --> 00:15:07,694
جوليان لم يحدث شيء
لم أعتقد للحظة أنه حصل شيء

137
00:15:07,760 --> 00:15:11,297
بعيداً عني كتب أغاني
فوق بعضها البعض

138
00:15:11,831 --> 00:15:15,301
حسناً تمانعين في الصعود
من فضلك قبل أن يراكي أحدهم

139
00:15:15,401 --> 00:15:18,838
كن لطيفاً وأعرني معطفك
هل تسمح؟

140
00:15:19,205 --> 00:15:21,874
غيلدا ماذا فعلتي هناك في الأسفل؟

141
00:15:21,941 --> 00:15:23,909
حسناً انظر إنه يومك الكبير

142
00:15:24,010 --> 00:15:26,912
من أجلك أرتدي بدلة عيد ميلادي

143
00:15:30,616 --> 00:15:34,386
أعتقدت أنني سأسمع
أن غيلدا وجوليان قد انفصلا

144
00:15:34,453 --> 00:15:37,523
ولكن لا يبدو أن شيئاً قد تغير بينهما

145
00:15:39,758 --> 00:15:41,026
بعد عدة أسابيع

146
00:15:41,093 --> 00:15:44,296
بعدما قررت ألا أكون معها ثانية أبداً

147
00:15:44,363 --> 00:15:46,598
حدث شيء غير متوقع

148
00:15:48,533 --> 00:15:52,837
كان الطلاق أخيراً قبل 12 عاماً
نعم يجب أن تكون قد دمرت

149
00:16:10,555 --> 00:16:11,922
هل أستطيع الإنضمام

150
00:16:14,258 --> 00:16:17,194
تلك خمس شلنات كأجر سنوي للعضوية

151
00:16:20,764 --> 00:16:24,535
لقد قرأت عن والدتك
إنها بالتأكيد أخبار سيئة

152
00:16:26,103 --> 00:16:28,438
لقد كانت مختلفة بالنسبة إلي

153
00:16:31,942 --> 00:16:35,112
كيف حالك أنت؟
أمارس البيلياردو

154
00:16:37,280 --> 00:16:40,850
أردت أن أراك لأخبرك أني أغادر إنكلترا

155
00:16:41,151 --> 00:16:42,218
لماذا؟

156
00:16:42,485 --> 00:16:45,889
شاثعة الشهوة طالتني أريد الرحيل

157
00:16:46,489 --> 00:16:47,957
أين ستذهبين؟

158
00:16:48,057 --> 00:16:50,326
أحببت الليالي العربية عندما كنت شابة

159
00:16:50,393 --> 00:16:52,295
ربما سأبدأ من هناك

160
00:16:54,263 --> 00:16:56,866
هل تريدين صحبة؟

161
00:16:58,000 --> 00:17:00,303
عليك أن تهتم بدراستك

162
00:17:04,073 --> 00:17:07,243
هل يعرف جوليان؟
سأترك له رسالة جميلة

163
00:17:09,378 --> 00:17:12,948
أنت الصديق الوحيد هنا
الذي أود الاحتفاظ به

164
00:17:17,953 --> 00:17:20,923
غادرت غيلدا إنكلترا بعد ثلاثة أسابيع

165
00:17:20,989 --> 00:17:23,792
وهكذا بدأ الانسجام من جانبنا

166
00:17:23,959 --> 00:17:28,730
ولم تبقى في مكان واحد حتى تصلها رسائلي

167
00:17:30,799 --> 00:17:33,335
بعد سنة توقفت عن الكتابة

168
00:17:34,569 --> 00:17:38,206
مع مرور الوقت تخرجت وبدأت التدريس
في الشرق من لندن

169
00:17:38,273 --> 00:17:41,075
وقررت أن أنساها أخيراً

170
00:17:42,910 --> 00:17:45,413
بدأت حرب الحضارة في إسبانيا

171
00:17:45,480 --> 00:17:47,849
وقدت حملة لجانب الجمهوريين

172
00:17:47,915 --> 00:17:50,685
مغ تزايد القتال البائس ضد الفاشيين

173
00:17:53,087 --> 00:17:56,557
تيبيريس في مزاج سيء
أين هؤلاء العبيد؟

174
00:18:15,475 --> 00:18:18,411
سترى كم ستكون شجاعاً في التجمع

175
00:18:18,778 --> 00:18:21,081
خذيهم بعيداً

176
00:18:21,181 --> 00:18:24,351
لم أتلقى منها رسالة منذ سنة على الأقل

177
00:18:24,751 --> 00:18:27,854
لكنها كانت دائماً تملك غرابة في التوقيت

178
00:18:28,655 --> 00:18:30,256
لقد عادت إلى باريس

179
00:18:30,323 --> 00:18:33,593
أخبرتني كل شيء عن الجزء الجديد في حياتها الذي بدأ

180
00:18:33,659 --> 00:18:35,695
وطلبت مني زيارتها

181
00:18:47,072 --> 00:18:49,575
ومرة أخرى لا شيء أكثر إثارة بالنسبة إلي

182
00:19:42,526 --> 00:19:43,594
صباح الخير

183
00:19:47,898 --> 00:19:50,634
أتيت بسرعة أيها الفتى

184
00:19:50,701 --> 00:19:53,303
حسناً أخيراً أرسلت لي العنوان

185
00:19:58,008 --> 00:20:01,544
انظر لقد أصبحت رجلاً

186
00:20:01,611 --> 00:20:03,246
لقد حلقت الآن

187
00:20:04,280 --> 00:20:07,417
إلى متى تستطيع البقاء
لدي عمل فقط حتى الغد

188
00:20:07,484 --> 00:20:10,420
هذا مضحك عليك البقاء لمدة شهر على الأقل

189
00:20:19,428 --> 00:20:22,698
يجب أن ترى عرضي
ما نوع العرض

190
00:20:23,099 --> 00:20:24,667
سترى اليوم

191
00:20:24,734 --> 00:20:28,037
شاهدتك في فيلم كعبدة
في الغرفة القديمة

192
00:20:28,838 --> 00:20:31,307
أليس ذلك مضحك
كيف حصلت على الدور؟

193
00:20:31,373 --> 00:20:35,344
قابلت مصور أمريكي وذهبت إلى هوليود معه

194
00:20:35,811 --> 00:20:38,380
أردت أن أصبح ممثلة في البداية

195
00:20:38,447 --> 00:20:41,350
ولكن عندئذ استمتعت أكثر بالكاميرات

196
00:20:44,352 --> 00:20:47,055
وأخذته إلى الفراش كل مساء

197
00:20:52,093 --> 00:20:53,862
هل تزوجت؟

198
00:20:54,496 --> 00:20:56,131
ليس تماماً
هذا جيد

199
00:20:56,898 --> 00:20:59,734
أنا متأكدة أنك تملك مجموعة من المعجبات

200
00:21:00,802 --> 00:21:04,972
إذاً ماذا تفعل بعد عملك؟
أعطي المال من أجل الجمهوريين الإسبان

201
00:21:05,039 --> 00:21:07,275
نسيت أنك صاحب ضمير

202
00:21:09,210 --> 00:21:11,045
ماكس إنه غاي

203
00:21:13,848 --> 00:21:15,983
وصل للتو من لندن

204
00:21:16,584 --> 00:21:19,987
أهلاً بك في باريس
هل أنت هنا من أجل الإفتتاح

205
00:21:20,321 --> 00:21:23,824
لا يعرف أي شيء عن الإفتتاح
وهكذا سيكون حيادي بكل تأكيد

206
00:21:23,891 --> 00:21:25,059
صحيح

207
00:21:26,160 --> 00:21:27,928
أين تقيم؟

208
00:21:27,995 --> 00:21:30,764
هناك فندق لأصدقائي تماماً في أول الشارع

209
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
سيبقى هنا

210
00:21:33,500 --> 00:21:36,236
يستطيع الغناء هو وميا حتى النوم

211
00:21:36,870 --> 00:21:37,971
جيد

212
00:21:38,738 --> 00:21:41,207
سيكون لامع للغاية أليس كذلك؟

213
00:21:41,274 --> 00:21:43,576
سأكون رديء الملابس بشكل لا يصدق

214
00:21:43,643 --> 00:21:46,045
أنت بريطاني سيتوقع الناس ذلك

215
00:21:46,479 --> 00:21:47,881
هل تمانع؟

216
00:22:00,259 --> 00:22:01,927
إذاً ماكس حبيب لك؟

217
00:22:02,261 --> 00:22:04,030
إنه يملك المعرض

218
00:22:04,697 --> 00:22:06,932
يملك شركة جيدة بالفعل

219
00:22:07,433 --> 00:22:10,502
ولكن مؤخراً أصبح من أكبر رجال المؤسسات

220
00:22:12,004 --> 00:22:15,307
لكنه جامد جداً
أتمنى أن يذوب

221
00:22:18,243 --> 00:22:19,611
لا تتجهم

222
00:22:20,512 --> 00:22:23,148
لم أعرف أنك ستأتي يسرعة

223
00:22:24,316 --> 00:22:25,784
على أية حال

224
00:22:26,184 --> 00:22:29,754
بالتأكيد لم تنم في لندن وحيداً كل ليلة

225
00:23:10,094 --> 00:23:14,499
دقائق الشوق الشهوة الغرور المتعة

226
00:23:15,233 --> 00:23:17,535
الحب يأتي ويذهب

227
00:23:18,736 --> 00:23:21,172
الشرف هو المضيف الأولاً للعمل

228
00:23:21,238 --> 00:23:23,574
لهذا المصور الجديد اقيم

229
00:23:24,275 --> 00:23:28,646
أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي

230
00:23:28,712 --> 00:23:31,015
خلق بشكل خاص من أجل الليلة

231
00:24:23,999 --> 00:24:27,669
الصور جيدة لأمثالهم

232
00:24:27,736 --> 00:24:30,105
المشكلة أننا لن نراهم ثانية

233
00:24:30,172 --> 00:24:33,642
يجب أن نعرض لهم فيلم غيلدا
أو نخلدهم من أجل الأجيال القادمة

234
00:24:33,875 --> 00:24:36,711
يجب أن يخلدوا هكذا الناس يعرفونهم

235
00:24:36,778 --> 00:24:39,180
ويشتمون رائحتهم

236
00:24:40,749 --> 00:24:42,384
ألا يقلقك ذلك مايا

237
00:24:42,450 --> 00:24:45,353
كون الناس يشتمونك كالكلاب

238
00:24:46,054 --> 00:24:48,489
هكذا أتجاهلهم أنا تمثال

239
00:24:49,457 --> 00:24:50,925
ماذا عنك غاي؟

240
00:24:50,992 --> 00:24:53,895
هل رأيت شيء يشبه ذلك في إنكلترا؟

241
00:24:54,195 --> 00:24:55,696
لا لم أرى

242
00:24:56,430 --> 00:24:58,499
يعتقد غاي أن الفن يجب أن يكون سياسي

243
00:24:58,566 --> 00:25:02,903
في لندن لقد أمضى معظم وقته
في النضال من أجل الجمهوريين الإسبان

244
00:25:03,270 --> 00:25:06,240
أمض الفنانون الألمان آخر 15 سنة بمقاومة النازية

245
00:25:06,307 --> 00:25:07,775
بدون فائدة على الإطلاق

246
00:25:07,842 --> 00:25:09,610
على الأقل هم يحاولون

247
00:25:09,877 --> 00:25:13,280
بدون مقارنة كل ما أنجزوه
بطاقة إلى أحد هذه المخيمات

248
00:25:13,347 --> 00:25:17,851
ومتعة المعرفة أنهم يملكون شجاعة الإيمان بهم

249
00:25:22,556 --> 00:25:24,758
هنا يكون الجبن الحكيم

250
00:25:24,825 --> 00:25:29,496
لا هنا لمايا التي جمالها يلهمنا

251
00:25:31,364 --> 00:25:34,901
"يجب أن تكون موديل لـ " كوكو شانيل
أستطيع تقديمك

252
00:25:35,568 --> 00:25:37,770
مايا تتدرب لتصبح ممرضة

253
00:25:38,137 --> 00:25:41,341
إنها نموذج في وقت الفراغ
وأحصل على عقد حصري

254
00:25:41,407 --> 00:25:45,311
لكنني أشعر بأني رأيتك من قبل
ولن أنسى وجهك

255
00:25:46,312 --> 00:25:48,814
"ربما رأيتني في "لي غاردي جو

256
00:25:51,851 --> 00:25:54,854
إذاً كيف ستحمل صليبك إلى أسبانيا

257
00:25:55,054 --> 00:25:58,591
هل لديك كرسي في اللجنة أو كتيب في الشارع

258
00:25:58,657 --> 00:26:00,592
وإذا كنت تشعر بالقوة حقاً

259
00:26:00,659 --> 00:26:02,995
لماذا لا تترشح للأولوية الدولة؟

260
00:26:03,062 --> 00:26:04,830
أخطط لذلك عند نهاية الفصل الدراسي

261
00:26:04,897 --> 00:26:07,099
هل أنت جاد؟
أجل

262
00:26:07,799 --> 00:26:10,002
حسناً يجب التخطيط لذلك

263
00:26:10,202 --> 00:26:13,338
يجب أن تتوقف الفاشية قبل أن تبتلعنا

264
00:26:13,405 --> 00:26:14,773
تصبحون على خير

265
00:26:16,741 --> 00:26:20,812
أنت تبدو جاداً
العالم أصبح خطير

266
00:26:21,646 --> 00:26:23,648
سنموت جميعاً من أجل الأرض

267
00:26:25,483 --> 00:26:28,119
أنا آسف لا أستطيع أن أكون معكم اليوم

268
00:26:28,286 --> 00:26:31,055
هل أنت معجبة به؟ -
بشكل عرضي -

269
00:26:33,257 --> 00:26:36,828
ولكني أعترف
أنه بذل جهد صغير في هذه اللحظة

270
00:26:37,261 --> 00:26:40,531
مايا اخرجي من الحمام
ستتحولين إلى خوخ مجفف

271
00:26:42,566 --> 00:26:44,902
أخذته إلى " لي غارد جو " إنه ملهى

272
00:26:44,969 --> 00:26:47,004
راقصة المسرح العارية

273
00:26:47,605 --> 00:26:50,541
جاءت إلى هنا بلا شيء
إنها معي

274
00:26:50,774 --> 00:26:53,210
أريد أن نكون ثلاثتنا أصدقاء

275
00:26:53,277 --> 00:26:55,145
غيلدا هل أنت قادمة؟

276
00:27:11,428 --> 00:27:13,563
سأراك في الصباح

277
00:27:25,074 --> 00:27:26,976
هذا الشيء مريح

278
00:27:27,743 --> 00:27:30,446
اعتدت النوم هنا عندما أتيت هنا لأول مرة

279
00:27:31,180 --> 00:27:34,016
منذ متى وأنت هنا؟
نصف سنة

280
00:27:34,417 --> 00:27:36,719
من أي منطقة في إسبانيا أنت؟

281
00:27:36,785 --> 00:27:39,722
من استورياس في الشمال

282
00:27:44,626 --> 00:27:47,429
لا تكن غيوراً
هو ليس خاص بها

283
00:27:48,330 --> 00:27:49,965
ولا واحد منهم

284
00:28:10,385 --> 00:28:12,153
يريدك أن تصغي

285
00:28:12,587 --> 00:28:15,123
إنه خائف من شعورها تجاهك

286
00:28:16,224 --> 00:28:18,926
أجل أنا خائف من شعوري نحوها

287
00:28:39,980 --> 00:28:41,815
من هناك؟
أنا

288
00:28:43,617 --> 00:28:48,054
كيف تجرؤ أن تتكلم عني بتلك
الطريقة المحزنة والبائسة

289
00:28:48,321 --> 00:28:50,824
ماذا يوجد للشرب أنا عطشة

290
00:28:55,662 --> 00:28:56,796
مرحباً

291
00:28:58,131 --> 00:29:01,200
هذه ليندا
مرحباً غيلدا

292
00:29:01,901 --> 00:29:03,836
أنا آسفة لأني أيقظتك

293
00:29:05,304 --> 00:29:06,973
أصبت بدوار البحر على القارب

294
00:29:07,073 --> 00:29:10,610
وحاولت عندئذ أن أتناول شيء يهدء معدتي

295
00:29:10,710 --> 00:29:13,312
لكن الطعام في هذه البلد سيء

296
00:29:16,649 --> 00:29:19,585
هل هذا وقت سيء
ماذا تعتقدين

297
00:29:24,022 --> 00:29:25,691
هل يعلم ماكس أنك هنا

298
00:29:25,791 --> 00:29:29,228
كان ماكس ضجر منك كثيراً
وهكذا فقد طردته

299
00:29:30,295 --> 00:29:32,864
لن أسمح لك بالذهاب لتقتل

300
00:29:32,964 --> 00:29:35,133
أو من المحتمل أن تعود وأنت مصاب برأسك

301
00:29:35,233 --> 00:29:38,069
لا يمكن أن تكون المحادثات من جانب واحد

302
00:29:39,404 --> 00:29:42,540
أعطني الآن بطانية وعد إلى فراشك

303
00:29:48,680 --> 00:29:50,948
ماذا تفعلين؟
أنا ذاهبة

304
00:29:52,016 --> 00:29:55,052
إنها نائمة هناك
وقد أعطيتها بعض الثياب للنوم

305
00:29:55,153 --> 00:29:58,055
سأذهب معك إلى السينما غاي

306
00:29:58,556 --> 00:30:01,058
يصعب عليك تمضية اليوم بعد أن رأيتها

307
00:30:01,158 --> 00:30:05,362
وعندما تلقيت رسالتها لم تستطع أن تحصل
على القطار بالسرعة الكافية

308
00:30:06,030 --> 00:30:07,231
لقد انتهيت

309
00:30:07,765 --> 00:30:11,368
ليس هناك داع
يجب أن أستيقظ  في الصباح الباكر

310
00:30:11,769 --> 00:30:14,805
وأعتقد أني أصبحة عثرة في الطريق

311
00:30:27,684 --> 00:30:30,520
لم تتطلب منها المغادرة أليس كذلك

312
00:30:31,421 --> 00:30:34,958
كما يبدو أنها قالت
أفترض أنني لن أنام بذلك الشكل القاسي

313
00:31:03,285 --> 00:31:06,221
ليس لديك أية فكرة كم اشتقت لك في كمبريدج

314
00:31:06,889 --> 00:31:10,025
وعندما وصلت إلى هنا
لم يتغير شيء

315
00:31:10,492 --> 00:31:12,127
إنها معجزة

316
00:31:16,707 --> 00:31:18,843
كيف تقابلتما أنت ومايا؟

317
00:31:19,176 --> 00:31:22,279
رأيتها في الشارع وتبعتها إلى القهوة

318
00:31:23,447 --> 00:31:26,650
أنت تختار الناس أليس كذلك؟
أدخل حياتي

319
00:31:27,418 --> 00:31:31,488
في بعض الأحيان ترى غرباء
ولكن يكون هناك شيء خاص بالنسبة لهم

320
00:31:31,555 --> 00:31:34,024
وتعتقد أمك يجب أن تحاول التكلم معهم

321
00:31:34,091 --> 00:31:36,994
لأني لن أراهم ثانية
ولكن أنت لا

322
00:31:37,060 --> 00:31:38,895
لأن ذلك لم يحدث

323
00:31:38,962 --> 00:31:40,931
ولكن ذلك القدر على كل الأحوال

324
00:31:40,997 --> 00:31:44,401
تلك كانت غرفتك التي دخلتها
تلك الليلة في كابريدج

325
00:31:44,467 --> 00:31:45,936
ماذا نعنين؟

326
00:31:46,002 --> 00:31:49,639
كل الغرف متشابهة
رأيتها من قبل في الأحلام

327
00:31:50,140 --> 00:31:53,576
من المحتمل أنها تذكرك
في مكان ما كنت فيه من قبل

328
00:31:53,676 --> 00:31:55,778
نحن نحلم بالأشياء تماماً

329
00:31:55,845 --> 00:31:57,647
أنت لطيف جداً

330
00:31:58,715 --> 00:32:01,451
العقل ليس شيء فيزيائي
كما باقي أعضاء الجسم

331
00:32:01,517 --> 00:32:05,755
يمكن للعقل أن يقفز للأمام في الأحلام
ويمكن ألا يخضع للقوانين الفيزيائية

332
00:32:05,821 --> 00:32:07,556
ولكن غرفتي كانت هناك تماماً

333
00:32:07,623 --> 00:32:10,993
وذلك يعني أن كل شيء تمام الصدفة

334
00:32:15,297 --> 00:32:17,833
أنت تعتقد أنني عفوية

335
00:32:18,367 --> 00:32:20,536
ولكني أحاول دائماً أن أكون كذلك

336
00:32:20,602 --> 00:32:23,705
ذلك عندما أريد أن أن أكسب تلك المناقشة

337
00:32:40,655 --> 00:32:42,991
ذلك ما تعلمته في المدسة

338
00:32:43,191 --> 00:32:45,293
سأخرج للعمل ماذا سأفعل

339
00:32:45,360 --> 00:32:48,429
تخلى عن تعليمك للمبتدئين
وكيف أعيش

340
00:32:48,496 --> 00:32:51,866
سأمنحك عمل كمساعد لي
كم ستدفعين

341
00:32:52,433 --> 00:32:53,668
علاوة جيدة

342
00:32:53,734 --> 00:32:55,937
أنا أصغي لهم كل مساء

343
00:32:56,170 --> 00:32:59,240
هل أبقيناك مستيقظة
تستطيع أن تنام ضمن كل الظروف

344
00:32:59,306 --> 00:33:02,843
إنها تملك محادثات مذهلة
عن ثلاث أو أربع رجال في نومها

345
00:33:02,910 --> 00:33:05,613
في بعض الأحيان تتكلم عدة لغات

346
00:33:07,147 --> 00:33:08,816
إذاً هل تقبل؟

347
00:33:21,661 --> 00:33:23,797
أنت صبي صغير وقوي
كيف ذلك؟

348
00:33:23,864 --> 00:33:26,933
الآن الفتاة الصغيرة المخيفة تتجول

349
00:33:53,292 --> 00:33:56,562
مرحباً نحن جاهزون للصور

350
00:34:07,005 --> 00:34:08,340
إذاً غاي

351
00:34:08,974 --> 00:34:11,977
يجب أن تتخلى عن لندن من أجل مدينة الأضواء

352
00:34:12,043 --> 00:34:13,445
يبدو ذلك

353
00:34:13,645 --> 00:34:14,713
مايا

354
00:34:18,850 --> 00:34:20,652
غيري هنا
لماذا؟

355
00:34:21,186 --> 00:34:22,620
إنه آت للمعرض

356
00:34:22,687 --> 00:34:25,023
أراد أن يرى أي شيء لم يره من قبل

357
00:34:25,089 --> 00:34:28,726
أنت جزء من منحوتتين
أنت من لحم ودم الآن

358
00:34:29,160 --> 00:34:31,529
ماذا ستفعلين عند الخروج معه على كل الأحوال

359
00:34:31,596 --> 00:34:32,997
أنا فضولية

360
00:34:33,064 --> 00:34:35,132
تعرفين ما يقولونه عنه

361
00:34:35,199 --> 00:34:37,601
يجب أن تعرفي ما يقولونه عنك

362
00:34:41,072 --> 00:34:43,541
ملبستك تتفوق بنفسها

363
00:34:44,775 --> 00:34:48,345
هل أنت مدعوون على العشاء؟
لم نقرر بعد

364
00:34:48,679 --> 00:34:51,615
في أي وقت أحضرها؟
اخرس

365
00:34:51,815 --> 00:34:54,985
نراكما لاحقاً
عمتما مساءً

366
00:35:45,100 --> 00:35:48,670
أنت رجل محظوظ جداً
تعيش مع امرأتان جميلتان

367
00:35:51,473 --> 00:35:54,109
لكن غيلدا لا تزال غير فخورة بي

368
00:35:55,210 --> 00:35:57,245
أعتقد بعض الأحيان أنها غيورة

369
00:36:01,716 --> 00:36:04,619
يبدو أنك تملك تأثير مهدئ عليها

370
00:36:04,953 --> 00:36:08,690
اعتادت أن تتحرك في دوائر متوحشة
ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك

371
00:36:08,790 --> 00:36:11,259
وأنت لا تهتم
لا لا أهتم

372
00:36:11,325 --> 00:36:15,529
جدير بالثناء والعرفان
الماضي والمستقبل غير متصلان بالموضوع

373
00:36:16,097 --> 00:36:18,332
اللحظة هي كل شيء

374
00:36:19,500 --> 00:36:23,137
تعرف منذ البداية اعتقدت أنك مثالي
شخص مضجر

375
00:36:23,204 --> 00:36:25,506
وبعد كل ذلك أنت واحد منا

376
00:37:10,149 --> 00:37:12,485
تكلم معي كرجل لرجل

377
00:37:14,086 --> 00:37:16,855
ما تشبه غيلدا عندما تكون في الفراش

378
00:37:18,691 --> 00:37:20,559
كرجل لرجل

379
00:37:21,293 --> 00:37:23,495
هذا ليس من شأنك

380
00:37:33,538 --> 00:37:35,640
تعالي مايا أرقصي لنا

381
00:37:36,608 --> 00:37:39,411
أرجوك
إنه الميلاد

382
00:37:40,045 --> 00:37:42,347
هيا
حسناً

383
00:37:43,148 --> 00:37:44,215
لما لا؟

384
00:38:54,783 --> 00:38:57,086
عن ماذا تتكلمان؟

385
00:38:59,054 --> 00:39:01,790
عنك
وماذا قلتما؟

386
00:39:04,593 --> 00:39:07,562
ماذا تقولان؟

387
00:39:13,668 --> 00:39:17,205
إنها بعد الرابعة
لقد أضعنا الميلاد تعالا

388
00:39:17,272 --> 00:39:18,740
أنا أتضور جوعاً

389
00:39:25,713 --> 00:39:30,084
عمل الديك الرومي الأمريكي بقوة متألقة مريضة
من أجل الحرية في حديقة حيوان وبسناد اليوم

390
00:39:30,151 --> 00:39:34,222
فقط لنلقي الضوء على تطويق
الثعلب القطبي مع نتائج مختلطة

391
00:39:34,589 --> 00:39:37,758
نهاية سعيدة للثعلب أكثر منها للديك الرومي

392
00:39:38,526 --> 00:39:40,327
....... الطقس في

393
00:40:01,815 --> 00:40:03,783
آسف لم أفهم أي كلمة

394
00:40:03,850 --> 00:40:05,285
لا تحتاج لذلك

395
00:40:05,418 --> 00:40:08,221
إذا كانت الحيوانات تضع تلك
الأصوات يجب أن تعلم أن ذلك شر

396
00:40:08,288 --> 00:40:11,191
كل ما قاله هو عندما استعيدت ألمانيا العظمى

397
00:40:11,257 --> 00:40:13,326
لن يملك سوى مطالب محلية

398
00:40:13,393 --> 00:40:15,161
وأنت تؤمنين به

399
00:40:27,006 --> 00:40:31,410
اعتدت أن أرسم صور لكل تلك الأماكن
منذ كنت في البيت إلى المدرسة الداخلية

400
00:40:31,477 --> 00:40:34,180
هل أستطيع رؤيتهم؟
لقد رميتهم جميعاً

401
00:40:34,780 --> 00:40:38,317
لا أملك موهبة خاصة بي
أردت أن أكون حرة

402
00:40:47,259 --> 00:40:50,128
صباح الخير فرانسوا
صباح الخير

403
00:40:55,467 --> 00:40:57,569
ما الذي تفعله أبي؟

404
00:40:58,236 --> 00:41:00,638
أحمي حياة الحشرات

405
00:41:01,372 --> 00:41:03,641
لم أعرفك رحيم هكذا

406
00:41:04,042 --> 00:41:06,444
لا أحب الأصوات التي تصدرها

407
00:41:06,511 --> 00:41:08,846
لماذا ترتدي بذتك

408
00:41:08,913 --> 00:41:11,549
هناك سباق في ريمز كروكس دي نيو

409
00:41:11,649 --> 00:41:15,219
مقدمتنا العامة ليست ذات شعبية في البلد

410
00:41:15,286 --> 00:41:17,688
العالم يتجه نحو موسكو

411
00:41:17,755 --> 00:41:21,392
ما أصغر شيء يمكن
أن يحذر ملاك أراضينا الصغار

412
00:41:22,359 --> 00:41:25,529
لكن السياسة ليست واحدة من بنات أفكاري القوية

413
00:41:25,596 --> 00:41:26,997
أنزل قدميك عن الأريكة

414
00:41:27,064 --> 00:41:28,832
تشارلز بيز
غاي ميلون

415
00:41:28,899 --> 00:41:30,667
ستشاركنا العشاء

416
00:41:35,439 --> 00:41:38,275
أخيراً قد أتى غاي من إنكلترا

417
00:41:39,009 --> 00:41:41,378
إذاً كيف هو الفن؟

418
00:41:42,012 --> 00:41:45,749
لم أعمل سوى فيلم واحد
ولن تصبح مهنة

419
00:41:46,449 --> 00:41:48,651
لا أستطيع أن أبقى معها
وماذا بعد؟

420
00:41:48,718 --> 00:41:51,054
في البداية كانت راقصة ولكن غرفتها
أصبحت مملوءة بالباليه

421
00:41:51,121 --> 00:41:55,124
بعدئذ اكتشفت "ستندهال" وبالطبع
أرادت أن تصبح كاتبة رواية

422
00:41:55,191 --> 00:41:57,427
وبعدئذ ماذا كان الرسم؟

423
00:41:57,493 --> 00:42:02,064
شيئاً واحداً منك أبي هو أن المرء
يجب ألا يهب بالكلام عن أخطاء الآخرين

424
00:42:02,465 --> 00:42:05,968
أين هي زوجة أبي؟
من المحتمل أنها مع الكلاب في نزهة

425
00:42:08,504 --> 00:42:11,474
ماذا حدث لفريق ماكس

426
00:42:11,707 --> 00:42:13,509
ضوء أيام أخرى

427
00:42:13,576 --> 00:42:17,680
نشأت كهاوية على كل مظهر من حياتها

428
00:42:18,147 --> 00:42:22,518
لذلك أنا مستاءة منك
لأنك أورثتني تلك المواهب الخارقة

429
00:42:52,713 --> 00:42:57,351
يقولون أن ذوق صاحب الشراب
هو آخر حواسه التي تمتعه

430
00:42:57,952 --> 00:43:01,288
لكن غيلدا أخبرتني أنك لم تتمتع كثيراً بالخمر

431
00:43:01,355 --> 00:43:04,325
لقد أحضرنا الكوينيس
نشرب الكوينيس في فرنسا

432
00:43:04,391 --> 00:43:07,394
جيد من أجل المعدة المتهيجة
الشعر القديم للكلب

433
00:43:07,461 --> 00:43:08,662
حقيقياً

434
00:43:12,099 --> 00:43:15,469
لماذا تبدين جذابة جداً اليوم

435
00:43:16,436 --> 00:43:19,873
تحاول إخافتي بارتداء ملابس والدتها

436
00:43:19,940 --> 00:43:22,609
أعتقد أنها تقصد أن تجعلني أشعر بالذنب

437
00:43:22,742 --> 00:43:25,345
أترى إنها تلومني على موت والدتها

438
00:43:26,112 --> 00:43:28,181
لا ألومك يا أبي

439
00:43:28,415 --> 00:43:30,817
القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة
هذا كل ما في الأمر

440
00:43:30,884 --> 00:43:34,587
القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه

441
00:43:35,121 --> 00:43:38,124
إذاً فقد كان خطؤها أليس كذلك؟
لا ليس بكل الأحوال

442
00:43:38,224 --> 00:43:42,328
هذا خطأي بشكل مطلق
أنا حيوان بدون إحساس

443
00:43:44,096 --> 00:43:46,699
هل رأيتي عزيزتي لقد تزوجت من وحش

444
00:43:48,234 --> 00:43:51,003
لقد تزوجت من وحش لأني صيادة

445
00:43:51,103 --> 00:43:54,139
إذا لم أستطع ترويضك سأطلق النار عليك

446
00:43:55,608 --> 00:43:58,077
ثم وجب علي إصلاح طريقي

447
00:44:01,613 --> 00:44:04,416
أليس عيد ميلادك قريبا عزيزتي؟

448
00:44:05,017 --> 00:44:08,053
يجب الآن أن نفعل شيء ما
للإحتفال به هذه السنة

449
00:44:09,187 --> 00:44:11,323
تعلم أني لا أحتفل بعيد ميلادي أبداً

450
00:44:11,423 --> 00:44:15,994
إذا كنت تخافين من عيد ميلادك الآن
ستكونين محبطة عندما تصبحين بعمري

451
00:44:19,230 --> 00:44:21,733
لا أستطيع التخيل أبداً كوني بذلك العمر

452
00:44:23,701 --> 00:44:25,303
شكراً , غيلدا

453
00:44:42,820 --> 00:44:46,323
شيء ما يخص ذلك المنزل
حولني إلى وحش

454
00:44:46,423 --> 00:44:49,526
لا أحب سياسته
ولكني أتمتع بسرعة البديهة

455
00:44:49,626 --> 00:44:52,129
إنه ينهي احتقار كل نسائه

456
00:44:52,229 --> 00:44:54,798
لقد رأيتها, كم تحاول أن تبدو قاسية

457
00:44:55,532 --> 00:44:59,102
كل ما يريده منها أن يظهرها لرفاقه الصارخون

458
00:45:04,608 --> 00:45:06,142
ميا, لقد عندنا

459
00:45:14,784 --> 00:45:16,252
هذا إجرام

460
00:45:26,729 --> 00:45:29,999
لا تذهبي للعمل اليوم-
أنا على ما يرام -

461
00:45:31,066 --> 00:45:32,535
أنا على ما يرام

462
00:45:41,243 --> 00:45:44,780
هل نخبر الشرطة؟ -
كانت راقصة استعراض -

463
00:45:45,614 --> 00:45:47,416
لقد قالوا أنها طلبت عن ذلك

464
00:45:47,482 --> 00:45:51,353
سأذهب وأريه بنفسي-
و تنتهي بالحجرة -

465
00:45:52,320 --> 00:45:54,289
لديه أصدقاء أقوياء

466
00:45:56,324 --> 00:45:58,860
لوسيان! غيلدا بيز

467
00:46:00,695 --> 00:46:02,664
ميا لا تعرف أنني أتحدث

468
00:46:02,730 --> 00:46:05,767
لقد ذهبت منزعجة قليلاً الليلة الماضية

469
00:46:06,000 --> 00:46:07,669
نعم, هذا صحيح

470
00:46:10,938 --> 00:46:12,907
لقد أحببت الطريقة التي عملت بها

471
00:46:13,241 --> 00:46:16,143
وأنا أقوى منها

472
00:46:17,311 --> 00:46:19,814
أعتقد أن علينا أن نتقابل -
سأرى -

473
00:46:20,981 --> 00:46:22,383
غاي؟ -
نعم؟ -

474
00:46:22,616 --> 00:46:26,120
ماكس يريد تناول الغذاء اليوم -
يريد أن يتكلم عن معرض آخر -

475
00:46:26,220 --> 00:46:28,555
هل تمانع -
كلا, بالطبع لا -

476
00:46:28,622 --> 00:46:32,059
يجب أن تأخذ ميا لفيلم أو شيء ما
تحتاج للخروج

477
00:46:32,126 --> 00:46:34,394
هذه فكرة جيدة -
ممكن كوميدي -

478
00:47:51,203 --> 00:47:53,272
اعتقدت ربما غيرت رأيك

479
00:47:53,372 --> 00:47:56,141
صديقي الانكليزي يقول انني عنيدة

480
00:47:56,208 --> 00:47:59,878
أعتقد أنه لا يعرفك جيداً -
لم يعرف أحد -

481
00:48:00,712 --> 00:48:03,048
ربما يجب أن أقفل الباب

482
00:48:11,022 --> 00:48:13,358
لماذا قررت أن تكوني ممرضة

483
00:48:14,192 --> 00:48:16,160
أردت أن أكون راقصة.فوضوي

484
00:48:17,395 --> 00:48:20,231
والدي صاحب منجم فحم.

485
00:48:21,365 --> 00:48:24,068
منزلنا مليىء السياسة كل وقت

486
00:48:24,135 --> 00:48:27,038
و أردت دائماَ الخروج للرقص

487
00:48:29,006 --> 00:48:32,843
منذ سنتين مضت
أعلنت الجمهورية الإشتراكيةفي أستونيا

488
00:48:35,079 --> 00:48:37,815
بيتنا أصبح مشفى

489
00:48:37,981 --> 00:48:40,918
حاولت المساعدة و لكني لم أعرف كيف

490
00:48:41,218 --> 00:48:42,886
......وكان الناس

491
00:48:43,787 --> 00:48:45,422
يموتون بين ذراعيّ

492
00:48:47,557 --> 00:48:49,659
عندئذ أتى الجنود

493
00:48:50,894 --> 00:48:55,632
حاولت منعهم من أخذ أخي
وعندها آذيت رجلي

494
00:48:57,033 --> 00:48:59,869
وبعد ذلك
علمت أني لا أستطيع أن أصبح راقصة

495
00:49:02,238 --> 00:49:04,407
وأردت أن أساعد الناس

496
00:49:07,143 --> 00:49:09,612
لذلك أصبحت ممرضة

497
00:49:09,712 --> 00:49:12,448
ولذلك أحتاج للعودة إلى بلدي

498
00:51:29,914 --> 00:51:32,116
مرحباً -
كيف كان ؟ -

499
00:51:32,684 --> 00:51:36,120
كان جميلاً -
هل تعملين معرض آخر ؟ -

500
00:51:36,554 --> 00:51:40,892
لقد استخدمنا بعض الأفكار المختلفة
وعملت معظم ما تكلمنا عنه

501
00:51:42,093 --> 00:51:45,363
لماذا تبدوان أنتما الإثنان بائسان ؟
كونياك -

502
00:51:45,896 --> 00:51:47,765
نحن نرى الأخبار الحقيقية في اسبانيا

503
00:51:47,832 --> 00:51:49,967
يفترض بنا أن نجعلها تفرح

504
00:51:50,034 --> 00:51:51,235
كانت فكرتي

505
00:51:51,302 --> 00:51:54,271
نريد أن نرى ماذا يحدث في العالم أيضاً

506
00:51:54,471 --> 00:51:56,373
هناك دائماً حروب

507
00:51:56,440 --> 00:51:59,343
بينما الناس تموت كشهداء

508
00:52:00,611 --> 00:52:03,413
تابع . قل كيف تشعر بالذنب

509
00:52:04,648 --> 00:52:07,184
بعد قليل , جلسنا في الحدائق

510
00:52:07,250 --> 00:52:10,987
أنا جادة
نريد أن نخرج من نظامك

511
00:52:11,188 --> 00:52:13,390
لأنك تشعر بالذنب
الحياة جيدة هنا

512
00:52:13,456 --> 00:52:16,292
بينما أشياء مرعبة تحدث هناك

513
00:52:16,359 --> 00:52:21,131
بعد أن تكلمت عنها يجب أن تشعر
بالتحسن لأنك أظهرت حرصك

514
00:52:23,299 --> 00:52:24,567
لك

515
00:52:25,001 --> 00:52:27,437
تخلصي من ذاك الرجل السيء

516
00:52:28,504 --> 00:52:29,839
وأنت

517
00:52:30,907 --> 00:52:33,175
تخلص من ذنبك

518
00:52:34,477 --> 00:52:36,212
لنا -
لنا -

519
00:52:38,647 --> 00:52:42,484
أنت تعيشين في شرنقة
لا تفكرين في العالم الخارجي

520
00:52:43,085 --> 00:52:45,821
سأمنح إخلاصي إلى هؤلاء الناس الذين حولي

521
00:52:46,055 --> 00:52:48,357
نتقاسم العالم إذا كنا
نحب أو لا نحب

522
00:52:48,424 --> 00:52:52,995
نستطيع تقاسم فراشي طالما إ نك لا تحضر
الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها

523
00:52:56,264 --> 00:52:57,532
تزوجيني

524
00:53:02,671 --> 00:53:04,406
ماذا ؟ -
أنا جاد -

525
00:53:13,781 --> 00:53:18,453
إذا استيقظت يوماً ورأيتك قدأصبحت
زوجي فسوف أهرب

526
00:53:19,387 --> 00:53:21,155
أي اختلاف سوف يحدث

527
00:53:21,222 --> 00:53:24,058
عندما يتزوج الناس , يتوقف الحب

528
00:53:24,859 --> 00:53:28,662
على كل حال أنت تريد أطفال -
يوماً ما -

529
00:53:31,532 --> 00:53:34,668
تستطيع أن تحصل على واحد من ميا
سيكون جميلاً

530
00:53:35,636 --> 00:53:38,839
أحياناً تقولين أول شيء يخطر
على بالك

531
00:53:38,906 --> 00:53:41,008
هل أراقب ماذا أقول؟

532
00:53:41,074 --> 00:53:43,544
إذا أردت طفلاً, أريده منك

533
00:53:43,610 --> 00:53:47,914
أمي كانت مجنونة , قابلت أبي
أملك مواهب سيئة

534
00:53:52,819 --> 00:53:54,754
تتكلمين بدون وعي

535
00:54:20,746 --> 00:54:22,248
ما الامر ؟

536
00:54:24,883 --> 00:54:29,221
الأشياء تصبح أسوء في اسبانيا
لي أصدقاء هناك الآن

537
00:54:29,488 --> 00:54:33,058
وأنت تريد أن تقتل نفسك, أيضاً
في حرب أخرى؟

538
00:54:33,191 --> 00:54:35,127
إنها ليست حرب أخرى

539
00:54:35,193 --> 00:54:38,196
إنها حربنا
كالتي تحدث هنا

540
00:54:40,665 --> 00:54:42,834
نحن نتشارك نفس العالم

541
00:55:14,431 --> 00:55:19,169
الممرضات المتدربات سوف تتولى المهام حالاً
وأملك عنوان يجب أن تذهبي إليه

542
00:55:25,342 --> 00:55:28,045
من الذي سيأخذ الممرضات المتدربات حالاً

543
00:55:30,380 --> 00:55:31,848
أنا ذاهب إلى اسبانيا

544
00:55:31,915 --> 00:55:34,517
لا أريد أن أقول شيء حتى
يصبح معروفاً

545
00:55:34,584 --> 00:55:37,187
وهذا وقتي لأعود أيضاً

546
00:55:38,922 --> 00:55:40,857
يريدون ممرضات هناك

547
00:55:42,659 --> 00:55:45,295
لقد عشنا معاً لمدة سنة

548
00:55:45,695 --> 00:55:49,632
هل انا غول لكي لا تناقش
خططك معي

549
00:55:49,699 --> 00:55:51,267
أنا لا أرى نقطة مهمة

550
00:55:51,334 --> 00:55:55,471
أنت لا تجد نقطة مهمة تتكلم عنها
بعيداً عن حياتك

551
00:55:56,305 --> 00:55:58,274
و ستأخذ ميا معك؟

552
00:56:00,276 --> 00:56:03,579
أريد أن أعود دوماً
عندما أصبح ممرضة

553
00:56:03,913 --> 00:56:06,048
أنت لا تصغي

554
00:56:09,251 --> 00:56:12,454
بالطبع, أرى ذلك سيتم

555
00:56:14,222 --> 00:56:16,358
أنت تغذي شعور الآخر بالذنب

556
00:56:17,492 --> 00:56:19,294
إنه كالمرض

557
00:56:22,731 --> 00:56:25,100
أشكر الله إنني لم أتأثر

558
00:56:45,886 --> 00:56:48,556
والد غيلدا رحل إلى امميركا

559
00:56:48,622 --> 00:56:52,660
و كنوع من الوداع
سوف نمضي أسبوع آخر في القلعة

560
00:56:53,761 --> 00:56:56,764
روح الإفتراق طغت فوق
كل لحظة

561
00:56:56,830 --> 00:57:00,300
بالرغم من انها لم تذكر حتى آخر لحظة

562
00:57:08,442 --> 00:57:10,310
لا أستطيع الشرب أكثر

563
00:57:11,178 --> 00:57:12,679
بلى, تستطيع

564
00:57:15,615 --> 00:57:17,584
لقد شربنا كل تلك الأوقات

565
00:57:17,650 --> 00:57:20,453
ولن نكون قادرين على الشرب
مع بعضنا ثانيةً

566
00:57:25,124 --> 00:57:28,828
لحظات الفراق ستظل معي
عندما أعود إلى باريس

567
00:57:29,929 --> 00:57:34,166
لا أرغب رؤيتك إذا عدت
مع أذية شنيعة

568
00:57:34,767 --> 00:57:38,104
تعال , ما زلنا نشرب
لن ننام

569
00:57:38,170 --> 00:57:40,306
استيقظي -
أنا متعبة -

570
00:57:42,575 --> 00:57:44,343
غيلدا, أنت ثملة

571
00:58:01,226 --> 00:58:03,495
لماذا يتوجب عليك الذهاب أيضا

572
00:58:30,721 --> 00:59:19,735
ايها الخائن

573
00:59:55,637 --> 00:59:57,572
انتظروا

574
01:00:00,274 --> 01:00:01,375
اطلقوا النار

575
01:00:24,598 --> 01:00:25,832
الى الأمام

576
01:00:34,975 --> 01:00:37,811
يا للقطاء المساكين
لم يحالفهم الحظ

577
01:01:09,842 --> 01:01:11,443
عزيزتي غيلدا

578
01:01:12,077 --> 01:01:15,247
البارحة , في كمين نصب وراء
خطوط العدو

579
01:01:15,747 --> 01:01:18,383
قتلت جندياً شاباً قوميا

580
01:01:19,184 --> 01:01:21,553
يا لها من كلمات غير معبرة

581
01:01:22,921 --> 01:01:25,757
كان يمسك بقلادة عندما مات

582
01:01:25,824 --> 01:01:28,359
تحمل صورة لامرأة شابة

583
01:01:29,494 --> 01:01:33,131
اعتقد انها تنتظر أخباره

584
01:01:34,499 --> 01:01:36,834
متأملة ان يكون بخير

585
01:01:37,969 --> 01:01:39,570
عزيزتي الغالية غيلدا

586
01:01:40,104 --> 01:01:43,107
لم تصلني كلمة منك
ذاك ما كسر قلبي

587
01:01:44,208 --> 01:01:47,378
أعرف أنه بالنسبة لك كل الحروب بدون فائدة

588
01:01:47,712 --> 01:01:50,748
أما بالنسبة لنا ما يدمر حياتنا هو الخيانة

589
01:01:50,881 --> 01:01:52,983
لأنفسنا و لك

590
01:01:54,985 --> 01:01:57,087
و لكن بلدي هو جزء مني

591
01:01:57,187 --> 01:02:00,557
و إذا لم أكن هنا
سأخون نفسي

592
01:02:00,724 --> 01:02:02,759
وكذلك أخي

593
01:02:03,594 --> 01:02:05,028
صدقيني

594
01:02:05,095 --> 01:02:08,198
وجودي هنا لا يعني إنني لا أحبك

595
01:02:09,900 --> 01:02:11,868
سامحيني إن استطعتِ

596
01:02:12,102 --> 01:02:14,971
و اعلمي إني أفكر بك كل الوقت

597
01:02:16,006 --> 01:02:18,908
و أتسائل إن كنت كتبتِ لأحد منا

598
01:02:19,409 --> 01:02:22,312
ولكن أتوسل , على الاقل أن تكتبي ل غاي

599
01:02:23,213 --> 01:02:25,181
وحدته في ترول

600
01:02:25,515 --> 01:02:28,017
حيث القتال أشد بشكل خاص

601
01:02:28,084 --> 01:02:30,620
و أصبح أسوأ مع البرد القارس

602
01:03:07,722 --> 01:03:11,459
لا أستطيع البقاء
أجرينا عمليات في بعض اللحظات

603
01:03:11,526 --> 01:03:12,727
أعرف

604
01:03:13,661 --> 01:03:16,431
لقد عالجنا رجال من وحدتك
في الأيام الماضية

605
01:03:16,497 --> 01:03:19,901
هذا ما جعلني أعلم أنك هنا -
سألت عنك -

606
01:03:20,902 --> 01:03:23,104
قالوا بأنك لست عصبي

607
01:03:23,204 --> 01:03:26,674
أنت الأهدأ في مركز العاصفة

608
01:03:26,741 --> 01:03:30,044
إذا كنت كذلك, فلأنني متعب جداً
كوني مرعوباً

609
01:03:32,813 --> 01:03:34,915
متى ستنهي مناوبتك؟

610
01:03:34,982 --> 01:03:38,218
لا نعرف. أين أنت الليلة؟

611
01:03:38,719 --> 01:03:41,455
ليس بعيداًمن هنا . إنها مدبغة جلود قديمة

612
01:03:41,788 --> 01:03:43,123
أعرفها

613
01:03:44,491 --> 01:03:46,259
إن استطعت, فسوف آتي

614
01:04:52,257 --> 01:04:56,361
الموت يحيط بك -
لا . لدي سلاح سري

615
01:04:58,730 --> 01:05:02,967
إنه قوي كفاية ليساعدك على نسيان
ما رأيته خلال اليوم

616
01:05:17,214 --> 01:05:19,183
هل سمعت عنها ؟

617
01:05:22,152 --> 01:05:24,955
لقد تلقيت رسائل عديدة , ولكن ولا واحدة منها

618
01:05:26,823 --> 01:05:28,058
و أنت ؟

619
01:05:29,693 --> 01:05:30,660
لا

620
01:05:31,728 --> 01:05:33,463
لماذا لم تكتب ؟

621
01:05:38,201 --> 01:05:41,004
لقد أحبتك أكثر مما اعترفت به

622
01:05:41,771 --> 01:05:44,874
و يوم ما سوف تكونان معاً ثانيةً
أعرف ذلك

623
01:05:50,480 --> 01:05:54,684
في الأيام القليلة الماضية, كنت أسأل نفسي
إن كان أي شيء يستحق ذلك

624
01:05:54,784 --> 01:05:58,487
ربما كانت على حق
العالم يجب أن يترك ليعتني بنفسه

625
01:05:58,687 --> 01:06:02,024
أعلم أنك لا تؤمن بذلك -
ولكن ماذا حققت ؟ -

626
01:06:02,124 --> 01:06:05,728
مع الألمان و الإيطاليين كل على حدى
ليس إلا مسألة وقت

627
01:06:05,828 --> 01:06:10,666
في ذلك الوقت , ربما بقية العالم يبدأ
بفهم ما يجري

628
01:06:14,002 --> 01:06:16,772
كنت دائماً الأكثر إحساساً -
أنا ؟

629
01:06:17,439 --> 01:06:19,875
ليس في اختياري للرجال, تتذكر ؟

630
01:06:26,047 --> 01:06:27,949
علينا أن نحاول النوم

631
01:06:47,668 --> 01:06:50,938
تعرفين , غيلدا مرة قالت
نحن الأثنان يجب أن ننجب طفلاً

632
01:06:53,774 --> 01:06:56,110
تعرف أننا تحن الأثنتان حبيبتان

633
01:06:58,979 --> 01:07:00,614
أعلم تماماً

634
01:07:03,450 --> 01:07:07,354
أردت أن أخبرك ,
ولكنها دائماً كانت تقول أنك بريطاني أصيل

635
01:07:12,225 --> 01:07:14,160
من المحتمل إنها على حق

636
01:07:21,334 --> 01:07:24,270
كانت تلك أسعد لحظات حياتي

637
01:07:24,437 --> 01:07:26,439
ثلاثتنا مع بعضنا

638
01:07:29,175 --> 01:07:31,143
و أنا و أنت أتينا إلى هنا

639
01:07:32,945 --> 01:07:34,547
لم يكن لدينا خيار آخر

640
01:07:38,250 --> 01:07:40,219
كيف أصبحت متعباً هكذا

641
01:07:40,653 --> 01:07:42,555
و ما أزال أشعر بالغيرة ؟

642
01:07:46,658 --> 01:07:49,094
أشعر بالغيرة عليك كل الوقت

643
01:08:11,749 --> 01:08:13,384
كانت سعيدة

644
01:08:15,553 --> 01:08:17,822
كل شيء يحتاج بركتها

645
01:08:39,409 --> 01:08:42,646
هنا مساعدك -
صديقي الدكتور -

646
01:08:43,780 --> 01:08:48,018
هو يعتقد إنني نوع من القديسين
لأنني لم أذهب مع أي شخص

647
01:08:48,452 --> 01:08:51,321
كان مرتاحاً جداً عندما قلت
إنني أريد أن آتي و أراك

648
01:08:51,388 --> 01:08:54,124
هو أصرّ على أن يساعدني

649
01:08:55,025 --> 01:08:57,193
في النهاية تخلصت من هالتي

650
01:10:03,959 --> 01:10:05,928
ليس هناك أي مشهد ثاني

651
01:10:07,362 --> 01:10:09,798
لقد تجمعنا نحو مستقبلنا الأعمى

652
01:10:10,799 --> 01:10:12,601
إنها ألطف من تلك الطريق

653
01:10:14,402 --> 01:10:18,340
في صباح يومها الأخير أتت إلى
موتها بعيون مفتوحة

654
01:10:18,406 --> 01:10:21,109
جاهلة , شجاعة

655
01:10:23,211 --> 01:10:26,014
و عندما ذاب الثلج, بدأ الربيع

656
01:10:27,315 --> 01:10:29,217
و كانت نهاية الحرب

657
01:10:32,653 --> 01:10:34,388
زهرة واحدة صغيرة

658
01:10:34,922 --> 01:10:37,158
مباركة , متميزة

659
01:10:39,593 --> 01:10:41,362
لن تكون زهرة أخرى

660
01:11:46,158 --> 01:11:47,392
غيلدا

661
01:11:48,260 --> 01:11:51,363
يجب أن أخبرك أن صديقتنا العزيزة
قد ماتت

662
01:11:52,898 --> 01:11:55,367
رأيتها قبل أن يحدث ذلك

663
01:11:55,867 --> 01:11:57,736
كانت جميلة جداً

664
01:11:57,802 --> 01:11:59,537
و قد أصبحت حكيمة

665
01:11:59,838 --> 01:12:01,639
أقوى مني

666
01:12:59,862 --> 01:13:04,000
في الشهور الأخيرة بينما الجمهورية
بدأت تنهار

667
01:13:04,066 --> 01:13:07,603
عبرت فرنسا مع من تبقى من وحدتي

668
01:13:08,237 --> 01:13:10,773
كل جهودنا بائت بالفشل

669
01:13:11,774 --> 01:13:13,842
الحرب في اسبانيا انتهت

670
01:14:56,041 --> 01:14:59,578
أكلمك من غرفة صغيرة

671
01:15:00,279 --> 01:15:02,080
في شارع داونينغ 10

672
01:15:03,515 --> 01:15:07,119
هذا الصباح
السفير البريطاني في برلين

673
01:15:07,753 --> 01:15:11,356
عقدت الحكومة الألمانية آخر اتفاقية

674
01:15:12,257 --> 01:15:16,828
يتزامن ذلك مع تصريحهم الساعة 11

675
01:15:17,696 --> 01:15:22,300
أنهم جاهزون حالاً لسحب جنودهم
من بولندا

676
01:15:22,867 --> 01:15:25,737
و حالة الحرب تبقى بيننا

677
01:15:27,972 --> 01:15:29,974
يجب أن أخبرك الآن

678
01:15:30,141 --> 01:15:33,110
و لا أي مشروع استلم

679
01:15:33,911 --> 01:15:35,646
و ذلك بالنتيجة

680
01:15:35,713 --> 01:15:39,183
هذا البلد في حرب مع ألمانيا

681
01:15:42,186 --> 01:15:45,623
الحرب في اسبانيا ضد الفاشية
كانت مجرد تجربة

682
01:15:46,090 --> 01:15:48,826
الصراع الأقوى كان ليبدأ

683
01:15:56,366 --> 01:15:57,901
و لكن في السنة الأخيرة

684
01:15:57,968 --> 01:16:01,771
بولندا , النروج , هولندا , بلجيكا
و فرنسا اجتيحت

685
01:16:02,205 --> 01:16:04,507
و الألمان دخلوا باريس

686
01:16:09,279 --> 01:16:11,915
أشك في أنني سأراها ثانيةً

687
01:16:16,919 --> 01:16:19,689
حربي كانت في حقل الاستخبارات

688
01:16:19,756 --> 01:16:21,724
و في بداية عام 1944

689
01:16:21,791 --> 01:16:24,660
أرسلت لعقد اجتماع مع
المقاتلون المتبقيون

690
01:16:24,727 --> 01:16:27,463
وضعت في الجوار قريباً من المانش

691
01:16:33,636 --> 01:16:36,705
في الربيع الماضي , أرسلت إلى باريس

692
01:16:37,506 --> 01:16:40,709
ست سنوات طويلة مرت
منذ أن كنت هناك

693
01:17:10,271 --> 01:17:14,408
غطائي كان عمل رسمي في مصنع قوي
لمعالجة المواد الخام

694
01:17:14,475 --> 01:17:17,078
لسكة الحديد الفرنسية المتسلطة

695
01:17:17,178 --> 01:17:21,015
انتظرت بعد وصولي الموعد
لبعض الوقت

696
01:18:14,767 --> 01:18:17,703
هل رأيتني ؟ لست متأكداً

697
01:18:18,771 --> 01:18:22,241
و لكن بعد الصدمة الأولى
كم كنت متفاجئاً

698
01:18:22,441 --> 01:18:24,743
لم ترى غيلدا العالم كما يراه الآخرون

699
01:18:24,810 --> 01:18:26,511
لقد اعتنت بنفسها

700
01:18:26,578 --> 01:18:29,581
للتأكد من استطاعتها العيش بالأسلوب
الذي اعتادت عليه

701
01:19:48,124 --> 01:19:49,258
برافو

702
01:21:35,561 --> 01:21:36,662
توقف

703
01:22:29,413 --> 01:22:32,082
جلسة على الطريق ثلاثة أيام أنتظرها

704
01:22:32,182 --> 01:22:33,517
لا يجب أن تأتي ثانية

705
01:22:33,617 --> 01:22:36,787
يستطيع أن يأتي إلى هنا في أي وقت وفي أي ساعة

706
01:22:36,887 --> 01:22:38,922
لقد شاهدوك تدخل المبنى

707
01:22:39,022 --> 01:22:40,891
البواب وزوجته في القهوة

708
01:22:40,991 --> 01:22:43,760
أجل لم يفكروا فيك كثيراً هناك

709
01:22:43,860 --> 01:22:46,329
بالطبع لا
ولم تهتمي

710
01:22:47,497 --> 01:22:50,333
لا أهتم أبداً لم يفكر الناس تجاهي

711
01:22:50,700 --> 01:22:54,170
أريدك أن تفكري بما أفكر إذا كنت تهتمي

712
01:22:56,272 --> 01:22:59,308
لماذا غيلدا؟
لماذا هذا؟

713
01:23:03,646 --> 01:23:06,449
أنت تعرف أني لا أحب من معي بالشركة

714
01:23:06,549 --> 01:23:08,651
نعم ولكن ولا واحد منهم؟

715
01:23:08,751 --> 01:23:10,386
إنها مجرد لعبة

716
01:23:11,053 --> 01:23:12,288
ليس الآن

717
01:23:14,456 --> 01:23:16,358
أنا سعيدة لكونك حي

718
01:23:18,994 --> 01:23:20,729
أنت تعرفين مايا؟

719
01:23:26,268 --> 01:23:28,236
لقد أحبتك هل تعرفين؟

720
01:23:29,738 --> 01:23:31,339
كما أنا أحببتك

721
01:23:33,141 --> 01:23:34,643
يجب أن تذهب

722
01:23:35,610 --> 01:23:37,078
نستطيع مغادرة باريس

723
01:23:37,145 --> 01:23:39,381
نذهب إلى الساطئ
أنا أملك أوراقاً

724
01:23:39,481 --> 01:23:41,082
لا تكن سخيفاً

725
01:23:42,851 --> 01:23:45,620
هل تحبين ذلك الرجل الألماني؟

726
01:23:49,891 --> 01:23:52,026
أو أن ذلك مجرد وسيلة؟

727
01:23:52,727 --> 01:23:54,729
اتفاقية عمل كتلك التي مع ماكس؟

728
01:23:54,829 --> 01:23:58,566
من أجل دوام المعرض؟
دوام الحرب؟

729
01:23:59,300 --> 01:24:01,068
اخرج من الباب الخلفي

730
01:24:02,536 --> 01:24:06,774
عندما مارسنا الحب
لقد شعرت بالسعادة كما فعلت أنا

731
01:24:12,346 --> 01:24:13,413
أجل

732
01:24:16,383 --> 01:24:18,985
دائماً كانت أجسامنا جيدة مع بعضها

733
01:24:29,763 --> 01:24:31,698
انساني يا غاي

734
01:24:33,800 --> 01:24:35,301
كما أنا نسيتك

735
01:24:39,405 --> 01:24:41,440
أنت خارج حياتي الآن

736
01:25:12,938 --> 01:25:14,272
مرحباً

737
01:25:14,339 --> 01:25:17,776
عندما أخبروني أنك كنت تجلس
في القهوة لثلاثة أيام

738
01:25:17,876 --> 01:25:18,943
لم أصدقهم

739
01:25:19,044 --> 01:25:22,147
أما الآن وجدت أن ذلك كان
لأنك تنظر رؤية صديقتك القديمة

740
01:25:22,247 --> 01:25:26,017
الصديقة التي هربت مع الموظف الألماني

741
01:25:26,084 --> 01:25:30,588
هل تعرف المخاطرة التي قمت بها
المخاطرة التي قمت بها معنا جميعاً هنا

742
01:25:41,599 --> 01:25:44,134
لحسن حظك ل تستيقظ مع قطع حنجرتك

743
01:25:44,235 --> 01:25:46,637
هل تعرف أنها كانت متورطة مع الألمان

744
01:25:46,704 --> 01:25:47,771
أجل سيدي

745
01:25:47,871 --> 01:25:51,775
وهل ما تزال تراها
لم أعرفها لوقت طويل

746
01:25:51,842 --> 01:25:53,810
أفضل رأي هو أن تترك لندن

747
01:25:53,877 --> 01:25:57,047
لم يريدون ذلك لأن لا أحد يملك أوراق اعتمادك

748
01:25:57,114 --> 01:25:58,548
هل تستطيع تقبل هذه الملاحظة الصغيرة

749
01:25:58,615 --> 01:26:02,519
لا أريد رؤيتها مجدداً
إذا فعلت سأقتلك بنفسي

750
01:26:35,584 --> 01:26:37,386
أنت رائعة جداً

751
01:26:39,688 --> 01:26:41,757
هل القياس مناسب
أجل

752
01:26:42,624 --> 01:26:44,426
أشعر أني مهمة جداً

753
01:26:53,168 --> 01:26:55,604
يوماً سآخذ جواربك

754
01:26:55,737 --> 01:26:58,707
عندما تنتهي الحرب
عندما تنتهي الحرب

755
01:27:17,191 --> 01:27:20,561
أريد أن أتكلم لغتك
لقد وعدتني أن تعلمني إياها

756
01:27:20,628 --> 01:27:24,198
لكننا نملك لغتنا الخاصة
أنا وأنت

757
01:27:25,499 --> 01:27:27,768
وعندما يربح إلياس الحرب

758
01:27:27,835 --> 01:27:30,771
سوف نتكلم الأنكليزية عند نومنا

759
01:27:32,206 --> 01:27:36,143
أفكر أن أبقى سنة أخرى في كامبريدج

760
01:27:36,810 --> 01:27:38,745
ربما سنتقابل بعدئذ

761
01:27:41,581 --> 01:27:43,450
هنا ث نذهب بعد ذلك

762
01:27:46,152 --> 01:27:48,655
تبدين وكأنك ابتعدت قليلاً

763
01:27:51,925 --> 01:27:53,226
أنا هنا

764
01:28:41,340 --> 01:28:43,776
أتساءل من حصل عليها اليوم

765
01:28:46,412 --> 01:28:48,614
لقد كنت جيداً في اللقاء

766
01:28:49,148 --> 01:28:51,049
لقد قمت بها بشكل جيد

767
01:28:55,287 --> 01:28:57,756
أنا آسف لقد تبعتك ذلك اليوم

768
01:28:58,690 --> 01:29:00,725
لا بأس لديك سبب

769
01:29:05,997 --> 01:29:08,666
أنا أعرف ماذا يعني أن تتبع شخص تحبه

770
01:29:12,036 --> 01:29:13,404
شكراً

771
01:29:55,378 --> 01:29:57,180
لماذا تركتهم يشتمونك

772
01:29:57,247 --> 01:29:59,682
إذا دورنا انعكس
هذه برلين

773
01:29:59,749 --> 01:30:01,885
ستجد نفسك تفعل ذلك

774
01:30:01,951 --> 01:30:04,020
وتتوقع العقاب

775
01:30:08,424 --> 01:30:10,226
.....أنا غاضب

776
01:30:16,432 --> 01:30:19,869
لأني لا أريد أي شيء يسلب منا حقوقنا

777
01:30:19,935 --> 01:30:22,238
لماذا الليلة
لأن

778
01:30:26,909 --> 01:30:29,044
لأنه عيد ميلادكِ

779
01:30:31,246 --> 01:30:33,582
أنت ترفضين دائماً مناداتي بعزيزي

780
01:30:33,649 --> 01:30:36,385
وأعرف أن هذا مطلب النساء

781
01:30:37,185 --> 01:30:40,122
لكن أريد أن أعرف هكذا يمكننا الإحتفال

782
01:30:40,489 --> 01:30:43,858
سامحني لقد فتشت أوراقكِ

783
01:30:47,262 --> 01:30:49,264
لعبتي أنت قلقة

784
01:30:50,798 --> 01:30:53,167
لماذا؟ثلاثة وثلاثين

785
01:30:54,836 --> 01:30:57,839
أعتقد على الأكثر ثمانية و عشرين

786
01:30:58,806 --> 01:31:01,375
إفتحيها من فضلك

787
01:31:16,890 --> 01:31:18,692
نحن جاهزون

788
01:33:12,536 --> 01:33:16,039
إذهب إلى الحمامات و ضع ثيابك هناك

789
01:33:20,210 --> 01:33:21,444
حبيبي

790
01:33:39,195 --> 01:33:41,730
لقد ألقوا القبض على الرجل الذي قابلته بسكيت

791
01:33:41,797 --> 01:33:43,265
كيف تم ذلك

792
01:33:43,766 --> 01:33:47,236
هناك دراجة خارجاً لدينا دقيقتان

793
01:33:51,740 --> 01:33:54,676
تذكر كامبردج؟الصباح التالي

794
01:33:55,410 --> 01:33:57,846
كيف سأرتدي كالرجال؟
غلدا

795
01:34:07,155 --> 01:34:09,424
لم أتوقع أن تكون

796
01:34:24,138 --> 01:34:25,906
أعطني ثلاثين ثانية

797
01:35:45,016 --> 01:35:47,952
ماذا حدث؟
البسكويت الذي جلب البرحة

798
01:35:48,019 --> 01:35:49,354
لقد خرجنا للتو

799
01:35:49,420 --> 01:35:52,457
من زودك بالمعلومات؟
المرأة التي ذهبت لرؤيتها

800
01:36:20,250 --> 01:36:23,353
هذه مفاجأة
أعتقد أمك متيقظ

801
01:36:24,955 --> 01:36:28,425
وقفنا في الأسفل
كان هناك عاصفة في القناة

802
01:36:29,159 --> 01:36:31,294
لا يوجد غزو في هذا الطقس

803
01:36:32,662 --> 01:36:34,331
كيف كان يومك؟

804
01:36:35,398 --> 01:36:38,268
محير ومقلّب

805
01:36:40,670 --> 01:36:42,305
ولكن ليس بعد ذلك

806
01:36:45,008 --> 01:36:49,145
لقد سعدت بطريقة ما
لقد كانت بجانبنا

807
01:36:50,813 --> 01:36:53,716
حتى قبل أن أفكر لأجد طريق لرؤيتها

808
01:36:53,783 --> 01:36:56,419
اجتزنا مراحل وأحداث أعظم

809
01:36:56,952 --> 01:36:58,120
يوم النصر

810
01:42:14,449 --> 01:42:16,818
كنت تحت رعاية الكاهن لبضعة أيام

811
01:42:18,086 --> 01:42:21,189
وبعد ذلك عدت بالطائرة إلى المستشفى في إنكلترا

812
01:42:21,289 --> 01:42:25,393
ليس لدي أي فكرة عن تورط غيلدا في المقاومة

813
01:42:25,927 --> 01:42:28,396
كل ما عرفته كان ذلك بالرغم من كل الظروف

814
01:42:28,496 --> 01:42:31,800
عند انتهاء الحرب سنكون مع بعضنا ثانية

815
01:42:31,966 --> 01:42:33,801
كما تنبأت مايا

816
01:42:34,769 --> 01:42:37,138
سيراك الرائد الآن سيدي

817
01:42:40,808 --> 01:42:43,344
انتظر لحظة رجاءً

818
01:42:52,853 --> 01:42:55,322
مر وقت طويل غاي
نعم سيدي

819
01:42:57,358 --> 01:43:01,361
الاتصال الأول لم يأتي من جانبنا
لقد اقتربت منا

820
01:43:01,829 --> 01:43:05,465
في الحقيقة أخذ الأمر أكثر
من سنة قبل أن أكتشف من كانت

821
01:43:05,565 --> 01:43:07,868
عندما أدركت أنها غيلدا

822
01:43:07,968 --> 01:43:10,737
كنت متفاجئاً كما كنت متأكد أين كنت

823
01:43:11,905 --> 01:43:15,375
بالرغم من أني أفترض
أنك عرفتها أفضل مما فعلت أنا

824
01:43:20,113 --> 01:43:23,082
حبها الأول
" عمل في مكاتب " ستولبنجل

825
01:43:23,149 --> 01:43:26,319
صورت الوثائق من حقيبتها بآلة تصوير صغيرة

826
01:43:26,386 --> 01:43:27,787
إنها جيدة بالتصوير

827
01:43:27,854 --> 01:43:30,590
ثم نقلتهم خلال اتصالها بمحل تجميل

828
01:43:30,656 --> 01:43:33,826
ضابط المخابرات الذي هي معه الآن حذر أكثر بكثير

829
01:43:33,893 --> 01:43:36,362
لكنها أعطتنا إنذار واحد

830
01:43:36,429 --> 01:43:39,498
أمن كامل خط الهروب من التسرب

831
01:43:39,598 --> 01:43:43,002
عندما ذهبت لرؤيتها كنت تعرض الجميع للخطر

832
01:43:43,068 --> 01:43:45,137
لماذا لم تخبرني

833
01:43:45,371 --> 01:43:48,540
أنت تعرف لماذا
إذا أمسك بك وعذبت

834
01:43:51,944 --> 01:43:54,346
إنه ليس بالشيء الجيد لك

835
01:43:55,414 --> 01:43:57,049
باريس في فوضى

836
01:43:57,115 --> 01:44:00,018
تحاول المقاومة المدينة تحرير المدينة بنفسها

837
01:44:00,085 --> 01:44:03,755
ليس هناك تبرير محتمل لإعادتك إلى هناك

838
01:44:03,822 --> 01:44:06,758
كلانا يعرف أنها داهية جداً

839
01:44:07,025 --> 01:44:08,993
أنا لست قلق حيالها كثيراً

840
01:44:09,060 --> 01:44:11,763
أنا لست قلق بشأن الإسبان

841
01:44:13,431 --> 01:44:16,634
بالطبع إذا كنت ستذهب لاتفاقيتك الخاصة

842
01:44:17,502 --> 01:44:19,737
لن أعمل شيء لأوقفك

843
01:45:36,979 --> 01:45:39,347
حصلت على رسالتي
لن آتي معك

844
01:45:39,414 --> 01:45:41,283
هل رأيت الناس خارجاً

845
01:45:41,349 --> 01:45:43,885
سأكون بخير إذا بقيت هنا
عندما يأتي الحلفاء

846
01:45:43,952 --> 01:45:47,522
لماذا لا تأتين معي أستطيع أخذك إلى ألمانيا

847
01:45:48,056 --> 01:45:51,426
أعرف أنه لن يكون سهلاً
لكن على الأقل ستكونين بأمان

848
01:45:52,527 --> 01:45:54,529
أنا لا أحبك فرانس

849
01:46:02,770 --> 01:46:04,005
يا إلهي

850
01:46:14,181 --> 01:46:15,182
لا

851
01:47:32,090 --> 01:47:36,361
حسناً يا حبي
أحاول فهم الأشياء

852
01:47:37,095 --> 01:47:40,565
كيف كنت وما عليه أن الآن

853
01:52:05,120 --> 01:52:08,691
حسناً عزيزي أحاول فهم الأشياء

854
01:52:09,458 --> 01:52:12,828
كيف كنت وما أنا عليه الآن

855
01:52:15,897 --> 01:52:19,434
اعتقدت دائماً أن واجبنا الأول هو دائماً تجاه أنفسنا

856
01:52:19,501 --> 01:52:21,503
للتمتع بالحياة

857
01:52:23,171 --> 01:52:26,574
لكني أيضاً طوردت باتهام آخر

858
01:52:26,741 --> 01:52:30,478
كل شيء مقدر

859
01:52:31,546 --> 01:52:33,515
و الوقت ينفذ

860
01:52:34,949 --> 01:52:39,320
أبدو أني خلال حياتي شحنت بنوع من الرعب

861
01:52:40,221 --> 01:52:41,422
والنظر إلى الوراء

862
01:52:41,489 --> 01:52:45,259
أشعر أنني أنجزت القليل إلا صداقتنا

863
01:52:45,326 --> 01:52:48,029
لك ولي ولمايا

864
01:52:50,631 --> 01:52:52,500
ثم في يوم ما استيقظت

865
01:52:53,300 --> 01:52:56,670
ووجدت أني فقدت الناس الذين اهتممت بهم كثيراً

866
01:52:58,605 --> 01:53:03,177
فقط عندما بدأت بإدراك أننا
لا نستطيع العيش لوحدنا بعيد عن العالم

867
01:53:03,877 --> 01:53:08,281
والذي يعتقد أننا لا نستطيع المحاربة
ضد المصير يجب أن يستسلم

868
01:53:10,150 --> 01:53:14,554
كنت على حق عندما قلت مرة
إني أهتم برأيك فيّ

869
01:53:15,689 --> 01:53:18,658
لكني أخطأت عندما توقفت عن الإهتمام

870
01:53:21,761 --> 01:53:23,129
أحبك

871
01:54:00,132 --> 01:54:03,435
gabrielissa@hotmail.com

872
01:54:04,436 --> 01:54:07,636
ترجمة سيزر كبرييل عيسى

873
01:54:07,637 --> 01:54:30,637
تعديل التوقيت
::DeVil CoDe::

874
01:54:30,700 --> 01:59:00,000
"زورونا على "مملكة أفلام الميديافاير
mediafire-kingdom.blogspot.com

