1
00:00:09,131 --> 00:00:38,131
Translated By : Basel El Masry
" Romio_joliet2010@hotmail.com "

2
00:01:12,107 --> 00:01:16,491
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:18,075 --> 00:01:21,929
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:23,912 --> 00:01:28,145
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:31,944 --> 00:01:35,097
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:36,127 --> 00:01:38,368
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:39,145 --> 00:01:44,688
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:45,754 --> 00:01:53,872
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

9
00:01:54,071 --> 00:01:58,521
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

10
00:01:59,296 --> 00:02:01,207
........ أيها القس

11
00:02:02,409 --> 00:02:04,689
. سوف تحترق فى الجحيم

12
00:02:06,896 --> 00:02:08,496
. نفذ الأمر

13
00:02:10,384 --> 00:02:13,039
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

14
00:02:17,585 --> 00:02:24,912
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

15
00:02:25,399 --> 00:02:27,648
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

16
00:02:28,377 --> 00:02:30,961
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

17
00:02:57,280 --> 00:03:00,280
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

18
00:03:01,023 --> 00:03:05,288
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

19
00:03:05,928 --> 00:03:09,657
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

20
00:05:21,455 --> 00:05:24,790
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

21
00:05:31,292 --> 00:05:37,785
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:53,548 --> 00:05:55,974
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

23
00:05:55,975 --> 00:06:00,131
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

24
00:06:00,517 --> 00:06:06,016
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

25
00:06:06,017 --> 00:06:08,096
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

26
00:06:08,579 --> 00:06:10,607
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

27
00:06:10,608 --> 00:06:13,895
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

28
00:06:16,432 --> 00:06:20,819
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

29
00:06:20,820 --> 00:06:23,332
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

30
00:06:23,333 --> 00:06:26,868
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

31
00:06:26,869 --> 00:06:29,901
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

32
00:06:30,573 --> 00:06:32,177
.أو تشتريه أنت ياصديقى

33
00:06:32,575 --> 00:06:35,092
.أستعدوا للمعركة

34
00:06:35,093 --> 00:06:37,608
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

35
00:06:39,377 --> 00:06:41,793
.أسحبوا لأسلحتكم

36
00:06:48,608 --> 00:06:50,663
. الى الكنيسة

37
00:07:39,207 --> 00:07:44,154
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

38
00:07:57,660 --> 00:08:00,469
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

39
00:08:05,144 --> 00:08:07,070
.أسحقوهم جميعاً

40
00:08:07,071 --> 00:08:09,765
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

41
00:08:18,770 --> 00:08:20,606
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

42
00:08:33,699 --> 00:08:35,840
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

43
00:08:49,167 --> 00:08:53,863
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

44
00:08:56,197 --> 00:08:58,829
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

45
00:08:59,571 --> 00:09:02,418
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

46
00:09:10,035 --> 00:09:14,724
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

47
00:09:18,469 --> 00:09:21,383
.أنهم شعب أثم و كُفار

48
00:09:21,418 --> 00:09:26,317
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

49
00:09:26,318 --> 00:09:28,710
.ويجب أن يتم عقابهم

50
00:09:30,072 --> 00:09:31,891
. لا تخذلوه

51
00:09:31,892 --> 00:09:34,819
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

52
00:09:37,786 --> 00:09:40,421
.لا تبقوا منهم أحياء

53
00:10:39,207 --> 00:10:45,466
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

54
00:10:45,467 --> 00:10:47,878
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

55
00:10:47,879 --> 00:10:49,807
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

56
00:10:49,808 --> 00:10:54,411
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

57
00:10:54,412 --> 00:10:59,185
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

58
00:10:59,186 --> 00:11:04,377
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

59
00:11:04,378 --> 00:11:07,228
.أكشف الحقية من أجل الرب

60
00:11:07,262 --> 00:11:10,170
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

61
00:11:10,171 --> 00:11:13,520
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

62
00:11:23,232 --> 00:11:25,109
.لنرحل من هُنا

63
00:11:29,031 --> 00:11:30,614
. لا يمكنكم الرحيل

64
00:11:31,901 --> 00:11:34,007
!من الذى سيمنعنا ؟

65
00:11:51,965 --> 00:11:55,811
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

66
00:12:09,127 --> 00:12:11,949
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

67
00:12:12,539 --> 00:12:15,858
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

68
00:12:18,986 --> 00:12:21,607
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

69
00:12:22,490 --> 00:12:24,781
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

70
00:12:44,442 --> 00:12:46,104
.مرحباً

71
00:12:50,935 --> 00:12:52,609
هل يوجد أحد هُنا؟

72
00:13:05,587 --> 00:13:06,750
.مرحباً

73
00:13:42,414 --> 00:13:46,239
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

74
00:14:14,059 --> 00:14:15,911
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

75
00:14:16,515 --> 00:14:18,265
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

76
00:14:18,266 --> 00:14:21,265
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

77
00:14:21,790 --> 00:14:23,195
.لا شىء

78
00:14:36,060 --> 00:14:38,302
. أخيراً ، بلدة

79
00:14:38,773 --> 00:14:40,237
.بالكاد أميزها

80
00:14:41,960 --> 00:14:44,810
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

81
00:14:46,213 --> 00:14:49,199
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

82
00:14:49,449 --> 00:14:51,597
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

83
00:15:12,310 --> 00:15:14,819
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

84
00:15:24,731 --> 00:15:29,655
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

85
00:15:37,289 --> 00:15:40,616
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

86
00:15:42,175 --> 00:15:43,486
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

87
00:15:44,391 --> 00:15:45,860
. لا مثيل له

88
00:15:46,217 --> 00:15:48,381
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

89
00:15:48,827 --> 00:15:50,965
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

90
00:15:51,631 --> 00:15:53,394
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

91
00:15:54,557 --> 00:15:56,153
. عامان وثلاثة أشهر

92
00:15:56,491 --> 00:16:00,156
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

93
00:16:02,627 --> 00:16:06,468
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

94
00:16:07,994 --> 00:16:12,550
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

95
00:16:18,338 --> 00:16:21,609
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

96
00:16:21,610 --> 00:16:23,092
.شكراً لك

97
00:16:31,868 --> 00:16:32,763
. أتركه

98
00:16:42,513 --> 00:16:44,750
.فيلسون " ، من هُنا "

99
00:16:45,759 --> 00:16:49,350
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

100
00:16:51,345 --> 00:16:52,948
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

101
00:16:53,856 --> 00:16:56,177
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

102
00:16:57,049 --> 00:16:58,362
.اللعنة

103
00:17:15,953 --> 00:17:17,434
.حسناً ، أستسلم

104
00:17:18,321 --> 00:17:19,770
.تعال معى

105
00:17:22,020 --> 00:17:23,317
.أسقطه

106
00:17:32,477 --> 00:17:34,566
.أرفع قِناعك

107
00:17:39,073 --> 00:17:40,772
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

108
00:17:44,231 --> 00:17:46,031
. أنتظروا

109
00:17:47,302 --> 00:17:48,385
.دعونى أرى هذا

110
00:17:55,673 --> 00:17:57,360
هل هذا يخُصك؟

111
00:17:59,376 --> 00:18:01,217
.أتبعونى

112
00:18:06,159 --> 00:18:10,756
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

113
00:18:12,052 --> 00:18:14,259
.ليس مُصرح لى بالكلام

114
00:18:24,653 --> 00:18:25,948
.عذراً صاحب المقام

115
00:18:26,249 --> 00:18:30,073
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

116
00:18:31,371 --> 00:18:33,420
.أقترب منى

117
00:18:49,769 --> 00:18:54,807
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

118
00:18:54,808 --> 00:18:58,277
.بهمن " ، نعم "

119
00:18:58,277 --> 00:19:00,768
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

120
00:19:01,011 --> 00:19:04,812
.أسمك معروف بالنسبة لى

121
00:19:04,813 --> 00:19:09,288
.أمجادكم أصبحت أسطورة

122
00:19:10,338 --> 00:19:13,735
." نعم ، أنا " ستراكن

123
00:19:14,368 --> 00:19:19,487
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

124
00:19:20,080 --> 00:19:24,389
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

125
00:19:26,037 --> 00:19:27,768
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

126
00:19:28,823 --> 00:19:33,714
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

127
00:19:33,715 --> 00:19:39,149
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

128
00:19:39,150 --> 00:19:49,214
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

129
00:19:49,365 --> 00:19:51,641
ما علاقة هذا بنا؟

130
00:19:51,642 --> 00:19:57,114
.كُل الصفوف تم نشرها

131
00:19:57,115 --> 00:19:59,979
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

132
00:19:59,980 --> 00:20:05,420
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

133
00:20:05,421 --> 00:20:08,701
." وكذلك القس " ديبلزاك

134
00:20:08,702 --> 00:20:11,315
...... أتعشم فيك شخصياً

135
00:20:11,316 --> 00:20:17,880
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

136
00:20:17,881 --> 00:20:19,545
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

137
00:20:19,546 --> 00:20:25,929
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

138
00:20:26,179 --> 00:20:31,079
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

139
00:20:31,080 --> 00:20:34,353
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

140
00:20:34,354 --> 00:20:38,858
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

141
00:20:39,411 --> 00:20:41,617
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

142
00:20:46,905 --> 00:20:48,448
.الى الداخل

143
00:20:49,535 --> 00:20:51,878
.كلاكما

144
00:21:00,260 --> 00:21:02,626
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

145
00:21:03,358 --> 00:21:04,725
! يشنقوهم

146
00:21:06,577 --> 00:21:07,944
! يحرقوهم

147
00:21:08,614 --> 00:21:11,663
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

148
00:21:12,225 --> 00:21:14,316
.سوف أقولها مهما كان الأمر

149
00:21:14,715 --> 00:21:16,815
.أنا أفضل الشنق

150
00:21:45,313 --> 00:21:50,681
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

151
00:21:51,392 --> 00:21:56,545
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

152
00:21:59,295 --> 00:22:02,186
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

153
00:22:05,508 --> 00:22:07,354
.الأمر ليس بهذا السوء

154
00:22:07,355 --> 00:22:10,405
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

155
00:22:10,406 --> 00:22:12,209
.على الأقل هذا ما لدى

156
00:22:12,210 --> 00:22:17,267
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

157
00:22:35,639 --> 00:22:38,638
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

158
00:22:41,979 --> 00:22:44,320
هل رأيت وجه " القس "؟

159
00:22:44,321 --> 00:22:47,488
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه

160
00:23:08,181 --> 00:23:11,513
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

161
00:23:11,514 --> 00:23:18,481
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

162
00:23:54,465 --> 00:23:56,399
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

163
00:23:56,902 --> 00:23:59,760
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

164
00:24:00,150 --> 00:24:02,419
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

165
00:24:02,420 --> 00:24:06,462
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

166
00:24:08,044 --> 00:24:11,125
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

167
00:24:12,216 --> 00:24:14,637
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

168
00:24:19,643 --> 00:24:22,303
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

169
00:24:22,304 --> 00:24:24,805
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

170
00:24:24,806 --> 00:24:26,783
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

171
00:24:26,784 --> 00:24:29,923
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

172
00:24:31,471 --> 00:24:34,963
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

173
00:24:35,622 --> 00:24:39,125
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

174
00:24:39,126 --> 00:24:43,227
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

175
00:24:43,228 --> 00:24:45,925
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

176
00:24:45,926 --> 00:24:50,990
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

177
00:24:51,490 --> 00:24:53,481
.أمر مُتوقع

178
00:24:54,804 --> 00:24:58,946
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

179
00:24:58,947 --> 00:25:03,513
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

180
00:25:03,514 --> 00:25:06,214
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

181
00:25:09,276 --> 00:25:12,721
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

182
00:25:15,942 --> 00:25:18,184
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

183
00:25:18,185 --> 00:25:21,259
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

184
00:25:21,325 --> 00:25:29,051
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

185
00:25:29,052 --> 00:25:32,235
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

186
00:25:32,236 --> 00:25:34,081
أين تبيع تلك الحُلى؟

187
00:25:34,082 --> 00:25:37,450
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

188
00:25:39,869 --> 00:25:43,105
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

189
00:25:43,815 --> 00:25:48,935
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

190
00:25:49,551 --> 00:25:53,188
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

191
00:25:53,189 --> 00:25:56,170
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

192
00:25:56,937 --> 00:25:59,377
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

193
00:25:59,780 --> 00:26:01,681
...... بشرط واحد

194
00:26:01,933 --> 00:26:06,405
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

195
00:26:07,651 --> 00:26:09,384
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

196
00:26:09,385 --> 00:26:12,378
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

197
00:26:12,379 --> 00:26:15,437
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

198
00:26:17,372 --> 00:26:19,815
.يجب أن تكون خلفى

199
00:26:20,586 --> 00:26:22,215
هل نفهم بعضنا البعض؟

200
00:26:29,253 --> 00:26:33,432
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

201
00:26:33,955 --> 00:26:35,506
.أفتح الزنزانة

202
00:26:37,014 --> 00:26:39,147
.سوف نقوم بنقل الساحرة

203
00:26:52,562 --> 00:26:54,310
.أنها مُجرد فتاة عادية

204
00:26:54,741 --> 00:26:56,342
.لاتنخدع بالمظاهر

205
00:27:10,465 --> 00:27:12,277
<font color="#DD0000">" فيلسون "

206
00:27:12,994 --> 00:27:15,398
.أمسكوها ، أمسكوها

207
00:27:16,736 --> 00:27:18,661
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

208
00:27:23,181 --> 00:27:25,297
.الأن فقدت الوعى

209
00:27:42,653 --> 00:27:44,575
من هذه؟ -
الساحرة -

210
00:27:44,576 --> 00:27:47,973
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

211
00:27:48,502 --> 00:27:50,296
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

212
00:27:50,298 --> 00:27:51,548
.لنبيع الحُلى

213
00:27:52,077 --> 00:27:56,266
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

214
00:28:50,052 --> 00:28:51,605
.أنها تُراقبنى

215
00:28:52,676 --> 00:28:56,651
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

216
00:28:59,870 --> 00:29:01,812
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

217
00:29:02,463 --> 00:29:05,176
.وجدناها خارج البلدة هائمة

218
00:29:05,177 --> 00:29:09,015
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

219
00:29:09,402 --> 00:29:12,644
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

220
00:29:13,433 --> 00:29:16,650
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

221
00:29:17,331 --> 00:29:19,321
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

222
00:29:20,531 --> 00:29:26,648
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

223
00:29:40,482 --> 00:29:42,697
.أنها أقوى مما تبدو عليه

224
00:29:45,330 --> 00:29:50,790
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

225
00:29:50,791 --> 00:29:54,412
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

226
00:29:54,413 --> 00:29:59,855
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

227
00:30:01,062 --> 00:30:05,622
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

228
00:30:08,132 --> 00:30:10,358
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

229
00:30:13,230 --> 00:30:17,207
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

230
00:30:17,208 --> 00:30:21,016
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

231
00:30:24,393 --> 00:30:26,977
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

232
00:30:30,707 --> 00:30:33,046
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

233
00:30:52,738 --> 00:30:54,725
.أنزل من على الحُصان

234
00:31:03,424 --> 00:31:06,053
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

235
00:31:07,726 --> 00:31:10,054
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

236
00:31:11,282 --> 00:31:17,182
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

237
00:31:17,183 --> 00:31:21,386
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

238
00:31:24,503 --> 00:31:26,287
ماذا تُريد؟

239
00:31:26,288 --> 00:31:29,525
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

240
00:31:30,642 --> 00:31:34,759
.لأكون تحت تصرفك

241
00:31:34,760 --> 00:31:40,993
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

242
00:31:47,511 --> 00:31:51,225
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

243
00:31:51,225 --> 00:31:55,154
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

244
00:31:55,155 --> 00:32:02,685
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

245
00:32:02,686 --> 00:32:05,625
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

246
00:32:10,040 --> 00:32:13,145
.أنا أسف للغاية

247
00:32:13,599 --> 00:32:18,086
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

248
00:32:22,012 --> 00:32:25,951
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

249
00:32:26,657 --> 00:32:30,099
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

250
00:32:30,865 --> 00:32:34,290
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

251
00:32:50,867 --> 00:32:52,810
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

252
00:33:09,903 --> 00:33:11,601
أى شيطان هذا؟

253
00:33:12,697 --> 00:33:14,665
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

254
00:33:29,367 --> 00:33:30,856
.هذا يكفى

255
00:33:32,817 --> 00:33:34,264
.ربما ، يمكنك خدمتى

256
00:33:48,270 --> 00:33:50,254
." سمعت ماقاله " الكاردينال

257
00:33:50,255 --> 00:33:52,627
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

258
00:33:53,521 --> 00:33:55,622
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

259
00:33:56,813 --> 00:33:58,705
.أنت محظوظ للغاية

260
00:34:00,044 --> 00:34:02,094
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

261
00:34:05,596 --> 00:34:07,968
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

262
00:34:08,501 --> 00:34:12,935
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

263
00:34:12,936 --> 00:34:14,994
. " والتطهير من " الخطايا

264
00:34:15,393 --> 00:34:19,966
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

265
00:34:19,967 --> 00:34:21,760
....." لذا سأل " القس

266
00:34:21,761 --> 00:34:23,965
أى " خطايا " ستغتفر؟

267
00:34:24,894 --> 00:34:27,628
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

268
00:34:27,629 --> 00:34:29,345
..... نعم

269
00:34:30,576 --> 00:34:32,483
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

270
00:34:33,810 --> 00:34:38,904
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

271
00:34:39,676 --> 00:34:43,583
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

272
00:34:44,336 --> 00:34:47,092
! أريد عشر سنوات

273
00:35:01,476 --> 00:35:03,413
.أحضرت لكِ بعض الطعام

274
00:35:05,001 --> 00:35:07,296
. وغطاء

275
00:35:11,345 --> 00:35:13,460
.أنت لاتُشبه الأخرين

276
00:35:16,930 --> 00:35:18,515
.أنت عطوف

277
00:35:33,257 --> 00:35:36,050
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

278
00:35:41,661 --> 00:35:43,777
..... المكان الذى تأخذنى له

279
00:35:44,734 --> 00:35:46,916
ماذا سيحدث لى هُناك؟

280
00:35:46,916 --> 00:35:50,625
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

281
00:35:51,379 --> 00:35:54,757
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

282
00:35:57,535 --> 00:36:01,801
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

283
00:36:02,917 --> 00:36:06,894
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

284
00:36:06,895 --> 00:36:09,111
.ولكنها لم تغرق

285
00:36:10,364 --> 00:36:12,005
.لقد عاشت

286
00:36:13,050 --> 00:36:16,456
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

287
00:36:17,044 --> 00:36:19,798
.لن يحدث هذا لكِ

288
00:36:20,447 --> 00:36:22,574
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

289
00:36:23,525 --> 00:36:25,762
.أعدك بهذا

290
00:36:33,727 --> 00:36:35,717
هل تحدثت عن كل شيء ؟

291
00:36:36,714 --> 00:36:39,002
لماذا تسأل ؟

292
00:36:41,989 --> 00:36:43,981
موسم السحرة

293
00:36:49,457 --> 00:36:50,951
* لنذهب إلى * ووجين

294
00:36:52,941 --> 00:36:54,933
* نذهب إلى * ووجين ؟

295
00:36:56,427 --> 00:36:58,616
انا متعب

296
00:36:58,617 --> 00:36:59,912
انا سأذهب

297
00:37:01,402 --> 00:37:05,745
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

298
00:37:06,835 --> 00:37:10,126
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

299
00:37:10,127 --> 00:37:12,751
.أيكهارت " ، أحترس "

300
00:37:32,946 --> 00:37:34,485
.لايمكننى تركك

301
00:37:38,623 --> 00:37:46,207
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

302
00:37:48,761 --> 00:37:52,122
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

303
00:37:54,113 --> 00:37:55,606
انا متأسف لخسارتك

304
00:37:56,602 --> 00:37:57,997
ماذا كان اسمها ؟

305
00:37:58,178 --> 00:38:01,084
." أسمها " ميلا

306
00:38:05,580 --> 00:38:07,952
أخبرنى يا أبتى؟

307
00:38:08,580 --> 00:38:11,983
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

308
00:38:12,553 --> 00:38:15,402
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

309
00:38:16,427 --> 00:38:17,998
ماذا تقترح؟

310
00:38:17,999 --> 00:38:22,836
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

311
00:38:24,089 --> 00:38:25,336
.لا ، يا أبتى

312
00:38:25,337 --> 00:38:28,946
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

313
00:38:32,265 --> 00:38:34,907
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

314
00:38:35,273 --> 00:38:37,625
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

315
00:38:39,039 --> 00:38:40,655
بالضبط

316
00:38:41,228 --> 00:38:44,876
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

317
00:38:45,486 --> 00:38:49,187
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

318
00:38:49,188 --> 00:38:52,171
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

319
00:38:52,780 --> 00:38:54,789
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

320
00:38:55,558 --> 00:38:57,250
انت خائفة ؟

321
00:39:00,735 --> 00:39:02,028
انصتي الي

322
00:39:02,090 --> 00:39:03,722
كووب

323
00:39:06,210 --> 00:39:07,903
.أعطنى هذا المفتاح

324
00:39:09,299 --> 00:39:13,878
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

325
00:39:17,472 --> 00:39:18,402
أين هربت؟

326
00:39:21,726 --> 00:39:23,556
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

327
00:39:25,827 --> 00:39:27,399
أى طريق سلكته؟

328
00:39:35,277 --> 00:39:37,558
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

329
00:39:51,683 --> 00:39:53,619
.أذهبوا من هُنا

330
00:40:59,428 --> 00:41:00,569
.أنها فى الميدان

331
00:41:23,961 --> 00:41:24,848
ها هي هناك

332
00:42:30,752 --> 00:42:34,101
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

333
00:42:50,866 --> 00:42:52,507
أبى -
" ميلا " -

334
00:42:53,889 --> 00:42:55,033
.أبى

335
00:42:56,294 --> 00:42:57,396
.أنا هُنا

336
00:43:06,504 --> 00:43:07,418
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

337
00:43:08,815 --> 00:43:09,856
" ميلا " -
أبى -

338
00:43:11,674 --> 00:43:12,264
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

339
00:43:13,913 --> 00:43:16,921
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

340
00:43:18,857 --> 00:43:20,433
لا تهرُبِ منى -
أبى -

341
00:43:21,824 --> 00:43:22,553
<font color="#DD0000">" ميلا "

342
00:43:26,137 --> 00:43:28,377
أبى -
" ميلا " -

343
00:43:32,968 --> 00:43:36,887
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

344
00:43:37,497 --> 00:43:40,032
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

345
00:43:42,088 --> 00:43:43,466
.لقد جاء راكضاً من العدم

346
00:43:44,640 --> 00:43:46,393
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

347
00:43:49,352 --> 00:43:50,513
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

348
00:43:54,361 --> 00:43:56,178
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

349
00:43:59,224 --> 00:44:00,647
." لقد دعانى ب " ميلا

350
00:44:12,433 --> 00:44:13,392
<font color="#DD0000">" بهمن "

351
00:44:26,646 --> 00:44:29,617
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

352
00:44:30,079 --> 00:44:32,515
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

353
00:44:32,516 --> 00:44:36,430
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

354
00:44:49,046 --> 00:44:51,244
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

355
00:44:51,245 --> 00:44:54,768
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

356
00:44:55,380 --> 00:44:58,670
( لكونه أحد حُماة الصليب )

357
00:44:59,217 --> 00:45:02,097
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

358
00:45:03,830 --> 00:45:06,174
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

359
00:45:07,334 --> 00:45:10,792
( أمين ) -
( أمين ) -

360
00:45:16,677 --> 00:45:19,363
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

361
00:45:20,975 --> 00:45:24,753
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

362
00:45:33,053 --> 00:45:34,214
<font color="#DD0000">" بهمن "

363
00:45:35,499 --> 00:45:37,341
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

364
00:45:39,150 --> 00:45:42,412
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

365
00:45:42,413 --> 00:45:45,648
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

366
00:45:46,628 --> 00:45:48,598
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

367
00:45:50,157 --> 00:45:53,012
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

368
00:45:53,562 --> 00:45:55,837
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

369
00:45:56,292 --> 00:45:58,460
ما الذى تقترحه بالضبط؟

370
00:45:58,957 --> 00:46:01,616
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

371
00:46:01,855 --> 00:46:05,268
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

372
00:46:52,577 --> 00:46:54,985
." أيها " الفارس الصليبى

373
00:46:55,922 --> 00:46:58,297
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

374
00:46:59,235 --> 00:47:01,056
.أنت شُجاع للغاية

375
00:47:02,179 --> 00:47:05,473
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

376
00:47:05,474 --> 00:47:08,853
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

377
00:47:09,644 --> 00:47:11,423
وهل تُصدقه؟

378
00:47:12,322 --> 00:47:14,037
بعد ما فعله معى؟

379
00:47:14,829 --> 00:47:18,284
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

380
00:47:18,285 --> 00:47:20,867
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

381
00:47:24,034 --> 00:47:27,108
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

382
00:47:29,653 --> 00:47:32,235
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

383
00:47:39,290 --> 00:47:42,962
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

384
00:47:53,849 --> 00:47:55,346
<font color="#DD0000">" كاى "

385
00:47:55,861 --> 00:47:58,086
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

386
00:47:58,761 --> 00:48:02,546
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

387
00:48:02,547 --> 00:48:05,970
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

388
00:48:05,971 --> 00:48:09,614
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

389
00:48:26,409 --> 00:48:28,435
لماذا توقفنا؟

390
00:48:29,755 --> 00:48:33,974
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

391
00:48:34,534 --> 00:48:36,700
.أتذكر أنه كان مُختلف

392
00:48:36,701 --> 00:48:39,330
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

393
00:48:39,331 --> 00:48:43,592
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

394
00:48:45,734 --> 00:48:50,266
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

395
00:48:54,173 --> 00:48:54,680
" بهمن "

396
00:48:57,003 --> 00:48:57,915
" بهمن "

397
00:49:46,879 --> 00:49:48,053
.قوموا بتفريغ العربة

398
00:49:48,981 --> 00:49:50,814
.الأحصنة تعبر بالتتابع

399
00:50:04,172 --> 00:50:05,165
.عند العد الى ثلاثة

400
00:50:16,581 --> 00:50:19,565
واحد ، أثنان ، ثلاثة

401
00:50:44,527 --> 00:50:45,494
.يدى

402
00:50:51,501 --> 00:50:52,581
.لن أتحمل أكثر من هذا

403
00:51:11,877 --> 00:51:12,862
.النجدة

404
00:51:28,761 --> 00:51:30,490
<font color="#DD0000">" هاجمار "

405
00:51:29,741 --> 00:51:33,302
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

406
00:52:19,904 --> 00:52:22,038
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

407
00:52:23,441 --> 00:52:24,823
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

408
00:52:26,597 --> 00:52:29,697
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

409
00:52:42,184 --> 00:52:44,109
.لن تفعلوها

410
00:52:44,862 --> 00:52:46,418
.دعونى أخرج

411
00:52:53,484 --> 00:52:55,261
هيا -
أدفعوا -

412
00:53:13,772 --> 00:53:17,988
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

413
00:53:28,279 --> 00:53:30,500
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

414
00:53:36,505 --> 00:53:37,871
.شكراً لكِ

415
00:54:21,638 --> 00:54:23,117
ما هذا المكان؟

416
00:54:26,363 --> 00:54:29,426
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

417
00:54:30,642 --> 00:54:32,915
.نحنُ فى الغابة

418
00:54:59,091 --> 00:55:00,370
. الضباب اللعين

419
00:55:00,371 --> 00:55:03,513
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

420
00:55:03,514 --> 00:55:05,797
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

421
00:55:06,576 --> 00:55:09,021
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

422
00:55:09,022 --> 00:55:11,409
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

423
00:55:49,409 --> 00:55:51,958
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

424
00:55:52,785 --> 00:55:55,351
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

425
00:55:55,352 --> 00:55:57,207
.بيد واحدة

426
00:55:57,622 --> 00:55:58,956
.أمر يصعب تصديقه

427
00:56:00,003 --> 00:56:03,501
.نُصدق بما نريد تصديقه

428
00:56:06,682 --> 00:56:09,446
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

429
00:56:11,830 --> 00:56:15,884
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

430
00:56:48,921 --> 00:56:50,353
! مشاكل النوم

431
00:56:52,504 --> 00:56:54,026
.أنا عن نفسى كذلك

432
00:56:57,523 --> 00:57:03,302
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

433
00:57:04,314 --> 00:57:08,739
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

434
00:57:09,312 --> 00:57:11,563
.أنا لم أقصُد هذا

435
00:57:15,669 --> 00:57:18,859
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

436
00:57:18,860 --> 00:57:22,976
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

437
00:57:24,186 --> 00:57:27,043
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

438
00:57:27,044 --> 00:57:28,885
...... ولكن لدى حل أفضل

439
00:57:28,886 --> 00:57:31,413
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

440
00:57:31,414 --> 00:57:33,964
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

441
00:57:33,965 --> 00:57:36,766
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

442
00:57:38,251 --> 00:57:40,266
.هذا سيكون من الحكمة

443
00:57:44,054 --> 00:57:46,229
.أنا سأعرف بالأمر

444
00:57:55,409 --> 00:57:58,741
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

445
00:58:17,869 --> 00:58:19,099
.ذئاب

446
00:58:24,500 --> 00:58:26,277
ماذا نفعل؟

447
00:58:31,705 --> 00:58:32,626
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

448
00:59:43,266 --> 00:59:44,461
يا ألهى -
جهز الخيول -

449
00:59:45,195 --> 00:59:46,126
.وأنا سأجهز العربة

450
01:00:52,279 --> 01:00:53,023
<font color="#DD0000">" بهمن "

451
01:00:57,492 --> 01:00:59,780
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

452
01:01:52,432 --> 01:01:54,679
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

453
01:01:55,873 --> 01:01:59,952
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

454
01:01:59,953 --> 01:02:04,231
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

455
01:02:04,232 --> 01:02:05,937
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

456
01:02:05,938 --> 01:02:08,263
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

457
01:02:08,264 --> 01:02:10,621
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

458
01:02:10,622 --> 01:02:12,032
. لن تكون ضائعة

459
01:02:12,033 --> 01:02:13,675
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

460
01:02:13,676 --> 01:02:17,433
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

461
01:02:17,434 --> 01:02:20,471
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

462
01:02:20,472 --> 01:02:24,263
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

463
01:02:25,261 --> 01:02:31,265
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

464
01:02:31,666 --> 01:02:35,297
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

465
01:02:36,601 --> 01:02:39,763
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

466
01:02:40,432 --> 01:02:42,406
.فقط ستلوم نفسك

467
01:02:54,763 --> 01:02:56,832
.على مرمى البصر

468
01:02:58,470 --> 01:02:59,319
.أنظر

469
01:03:00,437 --> 01:03:02,106
<font color="#DD0000">" سيبراك "

470
01:03:21,037 --> 01:03:22,940
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

471
01:03:23,394 --> 01:03:25,895
.خلال مُحيطات وصحارى

472
01:03:25,896 --> 01:03:28,466
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

473
01:03:31,706 --> 01:03:35,360
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

474
01:03:36,456 --> 01:03:40,049
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

475
01:03:40,050 --> 01:03:41,818
.أذاً ، تعال معى

476
01:03:41,819 --> 01:03:45,328
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

477
01:03:46,342 --> 01:03:48,774
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

478
01:03:49,252 --> 01:03:51,680
.البعض لن يصدقها

479
01:03:52,612 --> 01:03:57,176
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

480
01:04:17,066 --> 01:04:17,986
مرحباً

481
01:04:22,052 --> 01:04:23,855
هل يوجد أحد بالداخل؟

482
01:05:12,262 --> 01:05:15,990
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

483
01:05:26,501 --> 01:05:29,131
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

484
01:05:55,314 --> 01:05:56,929
.مستحيل

485
01:05:59,851 --> 01:06:01,962
.أنهُ لن يتخلى عنا

486
01:06:03,905 --> 01:06:06,434
.الرب لن يتخلى عنا

487
01:06:17,184 --> 01:06:20,642
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

488
01:06:21,142 --> 01:06:24,050
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

489
01:06:25,560 --> 01:06:27,853
.لقد مات الرُهبان

490
01:06:29,618 --> 01:06:31,601
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

491
01:06:31,967 --> 01:06:34,073
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

492
01:06:34,925 --> 01:06:38,372
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

493
01:06:40,299 --> 01:06:41,503
" بيلزاك " -

494
01:06:45,595 --> 01:06:49,308
.أنهض ، أنهض

495
01:07:26,243 --> 01:07:27,457
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

496
01:07:35,061 --> 01:07:37,496
" أنها طقوس " سُليمان

497
01:07:38,740 --> 01:07:42,126
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

498
01:07:42,992 --> 01:07:48,903
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

499
01:07:48,904 --> 01:07:51,476
.لمحاربة قوى الشر

500
01:07:52,497 --> 01:07:57,081
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

501
01:08:07,505 --> 01:08:09,237
ماذا لدينا هُنا؟

502
01:08:09,238 --> 01:08:12,637
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

503
01:08:13,547 --> 01:08:16,248
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

504
01:08:20,746 --> 01:08:24,502
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

505
01:08:24,503 --> 01:08:27,163
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

506
01:08:27,164 --> 01:08:30,443
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

507
01:08:30,444 --> 01:08:34,201
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

508
01:08:36,003 --> 01:08:37,508
.لقد خدعتكم

509
01:08:37,509 --> 01:08:40,596
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

510
01:08:40,597 --> 01:08:42,286
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

511
01:08:42,287 --> 01:08:43,835
....... الحقيقة

512
01:08:44,585 --> 01:08:46,884
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

513
01:08:47,862 --> 01:08:54,336
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

514
01:08:58,429 --> 01:09:00,074
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

515
01:09:01,163 --> 01:09:04,535
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

516
01:09:04,536 --> 01:09:07,200
.تم وضع الجميع معاً

517
01:09:07,201 --> 01:09:11,020
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

518
01:09:27,295 --> 01:09:28,318
" أنت " بهمن

519
01:09:28,319 --> 01:09:30,599
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

520
01:09:31,768 --> 01:09:34,295
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

521
01:09:35,058 --> 01:09:38,823
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

522
01:09:40,461 --> 01:09:43,686
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

523
01:09:43,687 --> 01:09:47,296
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

524
01:09:49,762 --> 01:09:52,673
(أنهم شعب أثم و كُفار )

525
01:09:52,674 --> 01:09:56,930
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

526
01:09:56,931 --> 01:09:58,823
( ويجب أن يتم عقابهم)

527
01:10:00,138 --> 01:10:01,566
كيف تعرف بالأمر؟

528
01:10:05,370 --> 01:10:07,557
.أنها لسيت ساحرة

529
01:10:19,766 --> 01:10:21,243
.لاتقرأ هذا

530
01:11:43,957 --> 01:11:46,946
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

531
01:11:57,867 --> 01:11:59,549
" أخبرنى " بهمن

532
01:12:01,497 --> 01:12:04,121
هل سنهزم الشيطان؟

533
01:12:04,440 --> 01:12:06,672
أم سننقذ الفتاة؟

534
01:12:07,931 --> 01:12:09,512
.كلاهما

535
01:12:16,890 --> 01:12:18,393
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

536
01:12:19,013 --> 01:12:20,606
.لقد أحسنت صنيعاً

537
01:12:23,268 --> 01:12:26,729
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

538
01:12:26,730 --> 01:12:31,911
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

539
01:12:32,162 --> 01:12:35,766
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

540
01:12:36,409 --> 01:12:40,734
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

541
01:12:42,052 --> 01:12:45,710
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

542
01:12:46,011 --> 01:12:49,495
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

543
01:12:59,178 --> 01:13:01,499
." أركع " كاى

544
01:13:03,861 --> 01:13:05,444
.كرر الكلام ورائى

545
01:13:05,780 --> 01:13:09,534
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

546
01:13:10,443 --> 01:13:14,082
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

547
01:13:15,272 --> 01:13:19,348
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

548
01:13:19,349 --> 01:13:22,606
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

549
01:13:22,607 --> 01:13:28,278
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

550
01:13:29,554 --> 01:13:31,056
أمين -
أمين -

551
01:13:31,057 --> 01:13:32,319
.أمين

552
01:13:36,334 --> 01:13:38,204
.أنهض أيه الفارس

553
01:13:48,117 --> 01:13:51,464
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

554
01:13:52,875 --> 01:13:55,710
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

555
01:14:00,278 --> 01:14:02,714
.سوف تفعل

556
01:14:13,605 --> 01:14:17,609
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

557
01:14:17,610 --> 01:14:19,940
.ربما الهرب ليس هدفه

558
01:14:21,605 --> 01:14:23,136
.أنهُ يريد التواجد هُنا

559
01:14:23,724 --> 01:14:26,914
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

560
01:14:26,915 --> 01:14:28,601
.أنا لن أكون جزء من هذا

561
01:14:31,156 --> 01:14:32,836
.وقد قتله

562
01:14:32,837 --> 01:14:35,974
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

563
01:14:35,974 --> 01:14:38,866
.لنقتل العاهرة

564
01:14:42,666 --> 01:14:45,889
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

565
01:14:45,890 --> 01:14:47,293
.يا ألهى

566
01:14:48,046 --> 01:14:49,809
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

567
01:14:49,810 --> 01:14:52,695
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

568
01:15:14,425 --> 01:15:16,274
.الى هنا

569
01:15:29,209 --> 01:15:31,857
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

570
01:15:31,858 --> 01:15:34,634
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

571
01:15:35,365 --> 01:15:37,593
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

572
01:15:50,328 --> 01:15:52,695
.يوجد المزيد منهم هنا

573
01:15:57,086 --> 01:15:58,704
الكثير

574
01:16:09,760 --> 01:16:12,159
.لقد كانوا ينسخوه

575
01:16:12,160 --> 01:16:17,064
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

576
01:16:20,143 --> 01:16:22,161
.أنه يريد الكتاب

577
01:16:23,548 --> 01:16:27,204
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

578
01:16:27,860 --> 01:16:32,313
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

579
01:16:33,510 --> 01:16:35,976
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

580
01:16:36,877 --> 01:16:39,511
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

581
01:16:40,231 --> 01:16:43,037
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

582
01:16:43,897 --> 01:16:45,594
.أنه أخر حصن لنا

583
01:16:45,893 --> 01:16:49,092
.يجب أن أشكركم جميعاً

584
01:16:55,469 --> 01:17:00,062
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

585
01:17:00,063 --> 01:17:04,031
.والأن، أحضروا لى الكتاب

586
01:17:07,582 --> 01:17:09,437
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

587
01:17:15,141 --> 01:17:16,719
.سكوت

588
01:17:17,805 --> 01:17:19,564
أحترس -
" بهمن " -

589
01:17:39,250 --> 01:17:41,801
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

590
01:17:43,503 --> 01:17:45,520
الرُهبان

591
01:17:51,038 --> 01:17:53,869
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

592
01:18:41,269 --> 01:18:44,169
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

593
01:19:14,951 --> 01:19:16,516
<font color="#DD0000">" فيلسون "

594
01:21:01,124 --> 01:21:05,644
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

595
01:21:07,056 --> 01:21:10,924
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

596
01:21:20,276 --> 01:21:23,178
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

597
01:21:56,855 --> 01:21:58,732
<font color="#DD0000">" فيلسون "

598
01:22:19,543 --> 01:22:21,149
أنهيه

599
01:23:49,078 --> 01:23:50,531
<font color="#DD0000">" بهمن "

600
01:24:01,764 --> 01:24:03,576
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

601
01:24:07,024 --> 01:24:09,715
.أبقها فى أمان

602
01:24:54,003 --> 01:24:56,451
" ليكن الرب معك " فيلسون

603
01:25:06,399 --> 01:25:08,380
.أمر غريب

604
01:25:10,505 --> 01:25:13,523
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

605
01:25:15,189 --> 01:25:17,282
لا أدرى ماذا أقول؟

606
01:25:19,758 --> 01:25:21,879
.قولى ما بداخل قلبك

607
01:25:26,609 --> 01:25:28,400
" أسمى هو " أنا

608
01:25:30,696 --> 01:25:33,259
.أنا مدينة لك بحياتى

609
01:25:34,142 --> 01:25:36,452
.ليحفظك الرب

610
01:25:56,158 --> 01:26:01,375
أريدك ان تحكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

611
01:26:17,132 --> 01:26:22,043
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

612
01:26:22,591 --> 01:26:27,330
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

613
01:26:27,331 --> 01:26:29,666
.مثل الشفاء من حُمى

614
01:26:30,434 --> 01:26:34,055
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

615
01:26:34,608 --> 01:26:36,851
. التضحيات التى تمت

616
01:26:37,059 --> 01:26:46,806
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

617
01:27:33,300 --> 01:29:54,752
Translated By : Basel El Masry
" Romio_joliet2010@hotmail.com "