1
00:00:01,563 --> 00:00:43,479
<i><font  color="#ffff00">www.DVD4ARAB.com
" _ << Thelastthrone >> _"
...يـــقـــدّمــــان لـــكــــم</i>

2
00:00:43,480 --> 00:00:53,699
** ... (فــارس الظــــــلام) ... **

3
00:00:53,700 --> 00:01:10,591
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريــــــــــس))
تعديل مهندس: محمّد الصادي</i>

4
00:01:45,627 --> 00:01:48,462
ثلاثة متشابهين، لنبدأ العمل -
هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -

5
00:01:48,630 --> 00:01:51,964
فردان على السقف، كلّ فرد يحصل
على حصّته، خمسة حصص لكافية

6
00:01:52,134 --> 00:01:54,589
ستّ حصص، لا تنسى
الرجل الذي خطّط للعمليّة

7
00:01:54,761 --> 00:01:57,050
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً
!و يحصل على حصّته

8
00:01:57,222 --> 00:02:00,342
"أعلم لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر -
إذاً، لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر"؟ -

9
00:02:00,517 --> 00:02:02,344
!سمعتُ أنه يضع ماكياج -
ماكياج؟ -

10
00:02:02,519 --> 00:02:04,476
،أجل، لإخافة الناس
كما تعلم، مثل طلاء الحرب

11
00:02:17,033 --> 00:02:20,237
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم
!أخفضوا رؤوسكم

12
00:02:20,620 --> 00:02:23,407
!قلتُ إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

13
00:02:23,582 --> 00:02:26,536
هلمّ يا صاح، سأجري
!عمليّة سحب هنا

14
00:02:26,793 --> 00:02:28,252
!قلتُ إرفعوا أيديكم -
!لا -

15
00:02:28,628 --> 00:02:30,870
جاري قطع جرس الإنذار الصامت

16
00:02:31,047 --> 00:02:32,376
!و ها هو قد إنقطع

17
00:02:32,549 --> 00:02:33,747
!أخفضوا رؤوسكم

18
00:02:33,925 --> 00:02:36,250
<i>!حسناً أيتها البغيضة، ستغوصين معي</i>

19
00:02:36,428 --> 00:02:39,097
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي -
!لا تؤذني -

20
00:02:39,347 --> 00:02:42,348
،عجباً، لمْ يهاتف النجدة
!كان يحاول الوصول لرقم خاصّ

21
00:02:42,517 --> 00:02:44,426
أتلك مشكلة؟ -
كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي -

22
00:02:53,820 --> 00:02:56,192
!إجلسوا
!إجلسوا

23
00:02:56,698 --> 00:02:58,856
!إجلسوا
!قلتُ إجلسوا

24
00:03:03,121 --> 00:03:05,956
كما هو واضح، لا نريدكم أن
...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء

25
00:03:06,124 --> 00:03:09,041
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة ...

26
00:03:16,801 --> 00:03:18,794
!إنبطحوا
!إنبطحوا أرضاً

27
00:03:18,970 --> 00:03:22,635
!لا يتحرّك أحد
!لا أحد! إنبطحوا

28
00:03:39,073 --> 00:03:40,104
!أجـل

29
00:03:42,952 --> 00:03:45,028
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟

30
00:03:45,204 --> 00:03:48,905
!أنت و رفاقك في عداد الموتى -
لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -

31
00:03:52,003 --> 00:03:53,248
ماذا...؟

32
00:04:01,095 --> 00:04:02,838
أين تعلّمت العدّ؟

33
00:04:05,641 --> 00:04:07,681
لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار
!كهربي قوّته خمسة آلاف فولت

34
00:04:07,852 --> 00:04:09,097
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟

35
00:04:09,270 --> 00:04:12,306
مصرف المافيا، أعتقد أنّ
الجوكر مخبول كما يقولون

36
00:04:12,481 --> 00:04:13,512
أين فتى جهاز الإنذار؟

37
00:04:13,691 --> 00:04:16,182
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل
!من مهمّته، عليّ التخلّص منه

38
00:04:16,360 --> 00:04:17,688
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟

39
00:04:18,612 --> 00:04:20,854
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه

40
00:04:21,031 --> 00:04:22,490
فعل ماذا؟
!كلاّ! كلاّ

41
00:04:34,211 --> 00:04:35,586
!يالهُ من مال كثير

42
00:04:35,754 --> 00:04:39,455
لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً
!للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر

43
00:04:40,884 --> 00:04:44,799
أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي
!بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود

44
00:04:45,723 --> 00:04:49,506
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
!بل أقتل سائق الحافلة

45
00:04:50,227 --> 00:04:51,342
سائق الحافلة؟

46
00:04:53,564 --> 00:04:55,058
أيّ سائق حافلة؟

47
00:04:59,153 --> 00:05:01,062
،إنتهى اليوم الدراسي
حان وقت الرحيل

48
00:05:01,238 --> 00:05:03,480
،هذا الرجل لن ينهض
أليس كذلك؟

49
00:05:04,241 --> 00:05:05,901
!هذا مال كثير

50
00:05:09,413 --> 00:05:11,738
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟

51
00:05:18,505 --> 00:05:20,877
تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟

52
00:05:21,591 --> 00:05:23,216
...الرجل الذي إستأجرك

53
00:05:23,760 --> 00:05:26,334
سيفعل بك المثل ...

54
00:05:26,638 --> 00:05:29,592
فيما مضى، كان مجرمو
هذه المدينة يؤمنوا بقيم

55
00:05:29,766 --> 00:05:31,047
...الشرف

56
00:05:31,226 --> 00:05:32,934
الإحترام ...

57
00:05:33,103 --> 00:05:35,428
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟

58
00:05:35,605 --> 00:05:36,886
ما الذي تؤمن به!؟

59
00:05:37,232 --> 00:05:41,622
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك
...ببساطة يجعلك

60
00:05:43,738 --> 00:05:45,281
!غريب الأطوار ...

61
00:06:27,240 --> 00:06:30,157
<i>سيادة العمدة، تمّ إنتخابك
في حملة لتظهير المدينة</i>

62
00:06:30,326 --> 00:06:32,485
<i>متى ستبدأ؟ -
أعتقد أني بدأتُ بالفعل -</i>

63
00:06:32,662 --> 00:06:33,741
<i>"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط</i>

64
00:06:33,913 --> 00:06:36,487
<i>،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً
...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول</i>

65
00:06:36,666 --> 00:06:40,366
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة -
ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -

66
00:06:40,545 --> 00:06:43,629
فرص فوزك بالكرة الدوّارة
!أكثر من فرص مقابلته

67
00:06:43,798 --> 00:06:47,167
<i>هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في
...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض</i>

68
00:06:47,343 --> 00:06:50,297
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك
!تضيّق الخناق على الرجل الوطواط

69
00:06:50,471 --> 00:06:52,594
!التحقيق مستمرّ

70
00:06:52,765 --> 00:06:55,173
<i>عمليّة تطهير الشوارع
عمليّة ذات أمد طويل</i>

71
00:06:55,351 --> 00:06:57,344
<i>...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل</i>

72
00:07:01,691 --> 00:07:03,979
،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط
سيادة الملازم أوّل؟

73
00:07:04,151 --> 00:07:06,821
خلتُ أنّ عليكِ الذهاب
لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة

74
00:07:06,988 --> 00:07:08,945
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً

75
00:07:09,407 --> 00:07:11,031
آسف

76
00:07:11,534 --> 00:07:14,819
إذاً، لم يظهر؟ -
غالباً، لا يظهر -

77
00:07:15,204 --> 00:07:16,912
أحبّ تذكرة الجميع أنه
متواجد هناك بالخارج

78
00:07:17,081 --> 00:07:18,361
لمَ لا يأتي؟

79
00:07:18,708 --> 00:07:20,534
...على أمل

80
00:07:21,043 --> 00:07:22,585
!لأنه مشغول ...

81
00:07:39,311 --> 00:07:42,229
لهذا جلبنا الكلاب

82
00:07:42,398 --> 00:07:44,723
!أمرائي الصغار -
رجاءً -

83
00:07:44,900 --> 00:07:48,483
<i>!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي
!رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم</i>

84
00:07:48,654 --> 00:07:51,406
!إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني

85
00:07:51,574 --> 00:07:53,198
فلينتبه البائع

86
00:07:53,367 --> 00:07:56,570
أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما

87
00:07:56,745 --> 00:07:59,497
لم أقل قط بأنها ستكون
أماكن تودّ الذهاب إليها

88
00:07:59,665 --> 00:08:02,203
عملي، يعيد الزبائن

89
00:08:02,376 --> 00:08:04,084
...لا يروقك ما أعرضُه

90
00:08:04,253 --> 00:08:05,996
بوسعك الشراء من شخص آخر ...

91
00:08:06,171 --> 00:08:08,923
على فرض أنّ الرجل الوطواط
!ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه

92
00:08:12,261 --> 00:08:16,258
!كلابي جائعة

93
00:08:19,893 --> 00:08:22,265
!للأسف، لا يوجد غيرك

94
00:08:30,237 --> 00:08:31,897
ماذا...؟
!إنه ليس ذلك الرجل

95
00:08:36,285 --> 00:08:38,028
!أطلق الكلاب

96
00:08:50,757 --> 00:08:52,299
!هذا أقرب إليه

97
00:10:20,388 --> 00:10:22,131
لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً

98
00:10:22,306 --> 00:10:25,141
!إننا نحاول مساعدتك -
لستُ بحاجة للمساعدة -

99
00:10:25,309 --> 00:10:26,638
!ليس ذلك تشخيصي

100
00:10:26,811 --> 00:10:30,394
ما الذي يعطيك الحقّ؟
ما الفرق بينك و بيني؟

101
00:10:30,565 --> 00:10:33,435
!لا أرتدي وسادات الهوكي

102
00:10:36,946 --> 00:10:38,903
<i>!ليتراجع الجميع فوراً</i>

103
00:10:41,075 --> 00:10:44,242
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ

104
00:10:48,499 --> 00:10:50,657
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟

105
00:10:58,384 --> 00:11:01,053
<i>هلاّ حصلنا على دقيقة
بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟</i>

106
00:11:03,681 --> 00:11:05,839
هو مجدّداً، من الآخرين؟

107
00:11:06,016 --> 00:11:07,594
حفنة أخرى من حثالة المجرمين

108
00:11:08,978 --> 00:11:10,686
بعض العملات الورقيّة المعلّمة
التي أعطيتُك إيّاها

109
00:11:10,854 --> 00:11:13,143
مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات
بتلك العملات لعدّة أسابيع

110
00:11:13,315 --> 00:11:15,889
كان هذا المصرف مستودعاً آخر
للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس

111
00:11:16,068 --> 00:11:18,641
وجدنا جملة أموالهم القذرة -
حان وقت التحرّك -

112
00:11:18,821 --> 00:11:22,605
،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد
بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة

113
00:11:22,950 --> 00:11:24,610
ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟

114
00:11:24,785 --> 00:11:27,739
رجل واحد أم المافيا بأكملها؟
سننظر في أمرهِ لاحقاً

115
00:11:27,913 --> 00:11:30,238
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد
هذا الأمر، سيودّ المشاركة

116
00:11:30,416 --> 00:11:32,953
أتثقُ به؟ -
سيكون من الصعب جداً إقصائه -

117
00:11:33,127 --> 00:11:36,578
أسمع أنه عنيد مثلُك

118
00:11:49,508 --> 00:11:56,912
<i>مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة"
"ممنوع التعدّي</i>

119
00:12:20,132 --> 00:12:23,086
سيكون أفضل حينما يُعاد
(تشييد ضيعة (وين

120
00:12:23,260 --> 00:12:25,964
بوسعك تبديل الإمتناع
...عن النوم في الشقّة

121
00:12:26,137 --> 00:12:27,680
!للإمتناع عن النوم في القصر ...

122
00:12:27,848 --> 00:12:31,596
،كلّما تخيّط نفسك
!تتسبّب في فوضى دامية

123
00:12:31,768 --> 00:12:34,769
أجل، يجعلني ذلك
أتعلّم من أخطائي

124
00:12:34,938 --> 00:12:38,354
لابدّ و أنك أصبحت واسع
المعرفة إلى الآن، إذاً

125
00:12:40,068 --> 00:12:41,099
درعي

126
00:12:41,278 --> 00:12:44,860
،إني أحمل الكثير من الوزن
إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة

127
00:12:45,031 --> 00:12:47,701
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس
بوسعه تلبية الطلب

128
00:12:47,867 --> 00:12:50,358
أهوجمت مِن قبل نمر؟ -
كان كلباً -

129
00:12:50,537 --> 00:12:53,075
ماذا؟ -
!كان كلباً ضخماً -

130
00:12:53,248 --> 00:12:57,115
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة
أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة

131
00:12:57,293 --> 00:12:59,203
لمَ لا تعيّنهم، و تقضي
عطلة نهاية الأسبوع؟

132
00:12:59,379 --> 00:13:02,214
لم يكن هذا بالضبط
...ما كان في خلدي

133
00:13:02,382 --> 00:13:04,125
حينما قلتُ أني أريد ...
أن أكن مصدر إلهام للناس

134
00:13:04,300 --> 00:13:06,210
أعلم

135
00:13:06,386 --> 00:13:07,880
لكن قد تحسّنت الأوضاع

136
00:13:08,096 --> 00:13:10,551
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد

137
00:13:11,224 --> 00:13:13,216
إني أراقبه، عن كُثب

138
00:13:13,393 --> 00:13:15,302
أريد أن أعرف إن كان
يمكن الوثوق به

139
00:13:15,478 --> 00:13:19,523
أأنت مهتمّ بشخصيّته أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟

140
00:13:23,361 --> 00:13:25,733
(أياً كان من تقضي (ريتشل
وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ

141
00:13:27,532 --> 00:13:29,774
أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي
حول إستراحتك لبقيّة اليوم

142
00:13:29,951 --> 00:13:32,027
،لو إسترحت أنت يوماً قط
!فربما أفعل المثل

143
00:13:33,871 --> 00:13:35,745
(إعرف حدودك، سيّد (وين

144
00:13:35,915 --> 00:13:39,035
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود

145
00:13:39,210 --> 00:13:42,246
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي -
!حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -

146
00:13:42,421 --> 00:13:44,912
و ماذا سيحدث في اليوم
الذي ستكتشف فيه ذلك؟

147
00:13:45,091 --> 00:13:47,796
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة
"لقد أخبرتُك بذلك"

148
00:13:47,969 --> 00:13:51,302
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين
حتّى أنا لن أودّ قول ذلك

149
00:13:51,472 --> 00:13:52,931
!على الأرجح

150
00:13:59,772 --> 00:14:01,432
آسف لتأخّري يا رفاق

151
00:14:05,361 --> 00:14:07,567
أين كنت؟ -
أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -

152
00:14:07,738 --> 00:14:10,739
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) -
...حسناً، إذاً -

153
00:14:10,908 --> 00:14:12,901
الحقّ حقّ ...

154
00:14:13,077 --> 00:14:15,116
،سآخذ وجه العملة
ستأخذين أنتِ أسفلها

155
00:14:15,287 --> 00:14:17,363
حقاً؟ تريد إلقاء عملة
لترى من يقود المرافعة؟

156
00:14:17,540 --> 00:14:20,956
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر
!منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ

157
00:14:21,127 --> 00:14:24,293
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة

158
00:14:24,630 --> 00:14:27,714
لا أفعل، أنا أصنع حظّي

159
00:14:29,218 --> 00:14:33,263
ليقف الجميع، فضيلة القاضي
فريل) سيترأّس المحكمة)

160
00:14:33,430 --> 00:14:36,100
خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف
مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل

161
00:14:36,267 --> 00:14:39,967
،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً
!(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي

162
00:14:40,145 --> 00:14:41,688
..."مع وجود (كارمن فالكوني) في مصحّة "أركام

163
00:14:41,855 --> 00:14:44,856
لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم ...
"ليدير ما يُدعى بــ "العائلة

164
00:14:45,734 --> 00:14:47,976
أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

165
00:14:49,530 --> 00:14:53,148
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ -
لقد ربحت، أيها المستشار -

166
00:14:55,494 --> 00:14:56,988
!كنتُ أنا ذلك الرجل

167
00:14:58,705 --> 00:15:02,489
لديّ إفادة تحت القسم
...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل

168
00:15:02,668 --> 00:15:06,368
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد) ...
لعائلة (فالكوني) الإجراميّة

169
00:15:06,547 --> 00:15:10,675
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق)
!أنا عقل المنظّمة

170
00:15:12,052 --> 00:15:13,594
!هدوء -
...أطلب إذن معاملة -

171
00:15:13,762 --> 00:15:15,007
الشاهد كعدائي ... -
موافق -

172
00:15:15,180 --> 00:15:16,211
!عدائي
!سأريك العدوانيّة

173
00:15:22,437 --> 00:15:25,189
،مصنّع من ألياف الكربون
"عيار 28، صُنع في "الصين

174
00:15:25,357 --> 00:15:26,899
،لو أردت قتل موظّف حكومي
...(سيّد (ماروني

175
00:15:27,067 --> 00:15:29,273
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي ...

176
00:15:30,195 --> 00:15:32,816
أخرجوه من هنا -
!لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد -

177
00:15:36,535 --> 00:15:39,820
(لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني
قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط

178
00:15:39,996 --> 00:15:42,784
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك
تعني أننا نضيّق الخناق عليهم

179
00:15:42,958 --> 00:15:46,077
،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية
!رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة)

180
00:15:46,253 --> 00:15:47,961
بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي
"العامّ لمدينة "جوثام

181
00:15:48,129 --> 00:15:50,965
،إن لم يُطلق عليك النار
!فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب

182
00:15:51,132 --> 00:15:52,331
...لكن، أوتدري

183
00:15:52,509 --> 00:15:55,842
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا ...
!أخذ بقيّة اليوم عطلة

184
00:15:56,012 --> 00:15:58,930
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس
وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا

185
00:15:59,099 --> 00:16:03,844
جيم جوردن)؟ إنه صديق)
!في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف

186
00:16:12,904 --> 00:16:15,691
!سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية

187
00:16:18,993 --> 00:16:21,116
إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه

188
00:16:21,287 --> 00:16:25,332
،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا
أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية

189
00:16:30,505 --> 00:16:32,830
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط

190
00:16:33,299 --> 00:16:35,588
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة
أحظيتم بمساعدة؟

191
00:16:36,052 --> 00:16:37,760
...نُنسّق مع وكالات مختلفة

192
00:16:37,929 --> 00:16:39,672
،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن
أريد مقابلتهُ

193
00:16:39,847 --> 00:16:43,430
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس
المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته

194
00:16:43,601 --> 00:16:45,760
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير
على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟

195
00:16:45,937 --> 00:16:48,344
لو لديك مشكلة تتعلّق
...بأجهزة معطوبة

196
00:16:48,523 --> 00:16:51,726
فأقترح عليك أن تناقشها ...
!مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار

197
00:16:52,026 --> 00:16:54,564
زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال
...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان

198
00:16:54,737 --> 00:16:57,109
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها ...

199
00:16:57,281 --> 00:17:00,733
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم
...على اللعبة الأخيرة في المدينة

200
00:17:00,910 --> 00:17:03,615
تحاولان إصابتهم في أشدّ
المواضع إيلاماً، أرصدتهم

201
00:17:03,788 --> 00:17:04,950
إنها لعمليّة جريئة

202
00:17:05,998 --> 00:17:07,030
أستقوم بضمّي؟

203
00:17:07,583 --> 00:17:10,952
في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين
بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً

204
00:17:11,128 --> 00:17:13,370
جوردن)، لا يروقني أنّ)
...لديك وحدتك الخاصّة

205
00:17:13,548 --> 00:17:16,465
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ ...
!معهم في إدارة الشؤون الداخليّة

206
00:17:16,634 --> 00:17:19,469
إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما
...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة

207
00:17:19,637 --> 00:17:20,882
!فسأعمل بمفردي ...

208
00:17:21,639 --> 00:17:23,548
لا أحصل على إمتيازات
سياسيّة لكوني مثالياً

209
00:17:23,724 --> 00:17:26,132
عليّ بذل قصارى جهدي بما هو متوفّر لديّ

210
00:17:29,730 --> 00:17:33,479
تريدُني أن أدعم مذكّرات
...تفتيش و حجز خمسة مصارف

211
00:17:33,651 --> 00:17:35,478
بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه ...

212
00:17:36,570 --> 00:17:39,144
بوسعي إعطائك أسماء المصارف

213
00:17:39,323 --> 00:17:41,232
حسناً، تلك بداية

214
00:17:41,617 --> 00:17:43,942
،سأحصل لك على مذكّراتك
لكن أريد ثقتك

215
00:17:44,120 --> 00:17:45,780
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت

216
00:17:45,955 --> 00:17:47,947
نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض

217
00:17:49,208 --> 00:17:52,659
نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم
مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى

218
00:17:53,254 --> 00:17:54,534
لا أعلم بهذا الأمر

219
00:17:55,714 --> 00:17:59,498
<i>"في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو
الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد
"(مؤسّسة (وين"</i>

220
00:17:59,677 --> 00:18:03,970
عمل الشركة الصينيّة مع
مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة

221
00:18:04,139 --> 00:18:06,049
...(حسناً، سيّد (لاو

222
00:18:06,433 --> 00:18:09,185
أتحدّّث نيابةً عن بقيّة ...
...أعضاء مجلس الإدارة

223
00:18:09,770 --> 00:18:12,687
و السيّد (وين) في التعبير ...
!عن حماستنا الخاصّة

224
00:18:17,569 --> 00:18:21,188
سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق
...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه

225
00:18:21,365 --> 00:18:23,856
!لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج ...

226
00:18:24,034 --> 00:18:26,607
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز

227
00:18:26,787 --> 00:18:29,076
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين

228
00:18:29,248 --> 00:18:30,790
لقد تمّ الأمر

229
00:18:30,958 --> 00:18:32,701
الأرقام سليمة

230
00:18:32,876 --> 00:18:34,418
أعد الحسابات مجدّداً

231
00:18:34,586 --> 00:18:37,671
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان
الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟

232
00:18:40,384 --> 00:18:42,008
ليلة طويلة أخرى؟

233
00:18:42,177 --> 00:18:45,131
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك
و المستشارون يحبّذونها

234
00:18:45,806 --> 00:18:47,051
لكنّي لستُ مقتنعاً

235
00:18:47,224 --> 00:18:50,889
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8
سنوياً مثل دوران عقارب الساعة

236
00:18:51,061 --> 00:18:53,469
...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به

237
00:18:53,647 --> 00:18:55,058
ربما غير شرعي حتّى ...

238
00:18:55,232 --> 00:18:56,892
حسناً، ألغِ الصفقة

239
00:18:58,235 --> 00:18:59,397
كنتُ تعلم مسبقاً

240
00:19:00,112 --> 00:19:02,649
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم فحسب

241
00:19:02,823 --> 00:19:04,862
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟

242
00:19:05,325 --> 00:19:06,867
أحتاج لحلّة جديدة

243
00:19:07,035 --> 00:19:09,526
أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة
(التسعينات قليلا، سيّد (وين

244
00:19:09,704 --> 00:19:12,824
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس
مثلما أعني الأداء

245
00:19:13,875 --> 00:19:15,583
تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك

246
00:19:15,752 --> 00:19:17,828
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب
من الممرّ سيكون أسهل

247
00:19:18,296 --> 00:19:19,838
سأرى ما يمكنُني فعله

248
00:19:24,594 --> 00:19:26,551
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع
لأحصل على حجز هنا

249
00:19:26,721 --> 00:19:28,844
و إضطررتُ لأخبرهم بأني أعمل لدى الحكومة

250
00:19:29,015 --> 00:19:30,260
حقاً؟ -
...مفتّش الصحّة لتلك المدينة -

251
00:19:30,433 --> 00:19:31,678
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ ...

252
00:19:31,851 --> 00:19:34,058
!ريتشل)، يا للعجب)

253
00:19:34,229 --> 00:19:36,720
!أجل يا (بروس)، يا للعجب

254
00:19:37,065 --> 00:19:39,223
،(ريتشل) هذه (ناتاشا)
(ناتاشا) هذه (ريتشل)

255
00:19:39,401 --> 00:19:44,775
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) -
"راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -

256
00:19:44,948 --> 00:19:48,281
سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل -
حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -

257
00:19:48,618 --> 00:19:50,776
(بروس)، هذا (هارفي دنت)

258
00:19:51,120 --> 00:19:54,869
،بروس وين) الشهير)
أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك

259
00:19:55,041 --> 00:19:56,239
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد

260
00:19:56,584 --> 00:19:59,918
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً -
لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -

261
00:20:00,088 --> 00:20:03,124
!يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم

262
00:20:03,591 --> 00:20:06,545
أنّى لك أن ترغب في تربية
أطفال في مدينة كتلك؟

263
00:20:06,719 --> 00:20:08,676
،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا
صرتُ في أحسن حال

264
00:20:08,846 --> 00:20:10,424
أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟

265
00:20:10,598 --> 00:20:12,092
أجل

266
00:20:12,266 --> 00:20:13,809
عند الحواجز؟ بالتأكيد

267
00:20:13,976 --> 00:20:16,432
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ
...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة

268
00:20:16,604 --> 00:20:18,431
نهاية حدود سلطتك القضائيّة ...

269
00:20:18,606 --> 00:20:22,556
أتحدّث عن جوهر المدينة
التي تبجّل حارس مقنّع

270
00:20:22,735 --> 00:20:26,104
مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها
العاديّين المدافع عن الخير

271
00:20:26,280 --> 00:20:28,522
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال
...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة

272
00:20:28,699 --> 00:20:30,657
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون ...

273
00:20:30,827 --> 00:20:31,989
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟

274
00:20:32,161 --> 00:20:35,993
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً
و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا

275
00:20:36,165 --> 00:20:37,909
(لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي

276
00:20:38,084 --> 00:20:39,827
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم

277
00:20:40,002 --> 00:20:43,703
،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة ...
و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة

278
00:20:43,881 --> 00:20:46,455
،لم يُعتبر ذلك شرفاً
بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة

279
00:20:46,634 --> 00:20:48,294
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)

280
00:20:48,469 --> 00:20:50,758
..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر ...

281
00:20:50,930 --> 00:20:54,346
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... -
حسناً، لا بأس -

282
00:20:54,517 --> 00:20:55,845
...إمّا أن تموت بطلاً

283
00:20:56,018 --> 00:20:59,055
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

284
00:20:59,230 --> 00:21:02,729
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو
لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته

285
00:21:02,900 --> 00:21:06,150
أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث
عن شخص ما يُكمل مسيرته

286
00:21:06,320 --> 00:21:08,609
شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟

287
00:21:09,073 --> 00:21:11,528
ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة

288
00:21:11,700 --> 00:21:16,943
ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو الفارس المقنّع؟

289
00:21:19,208 --> 00:21:22,375
،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة
للاحظ شخص ما ذلك الآن

290
00:21:24,755 --> 00:21:28,883
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت
سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات

291
00:21:29,051 --> 00:21:31,886
هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً
على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة

292
00:21:32,054 --> 00:21:33,963
كلاّ، لستَ مستوعباً

293
00:21:34,139 --> 00:21:36,926
حفلة جمع تبرّعات واحدة
...مع رفقائي

294
00:21:37,559 --> 00:21:39,682
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط ...

295
00:21:54,409 --> 00:21:56,532
ما هذا بحقّ الجحيم؟

296
00:21:57,871 --> 00:22:00,991
<i>كما تعلمون جميعاً، إحدى
وديعاتنا تمّت سرقتها</i>

297
00:22:01,166 --> 00:22:04,535
<i>كميّة صغيرة نسبياً، 68 مليون دولار</i>

298
00:22:04,711 --> 00:22:07,249
من ذاك الغبيّ بما فيه
الكفاية ليسرق منّا؟

299
00:22:07,589 --> 00:22:11,124
رجل مخبول، يرتدي حلّة
!أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً

300
00:22:11,301 --> 00:22:13,258
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه

301
00:22:13,428 --> 00:22:16,797
المشكلة هي أنّ نقودنا
يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة

302
00:22:16,973 --> 00:22:19,464
<i>(بفضل مصادر السيّد (ماروني
...المزروعة بمهارة</i>

303
00:22:19,643 --> 00:22:23,427
<i>نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل ...
...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة</i>

304
00:22:23,605 --> 00:22:26,096
<i>!و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم ...</i>

305
00:22:26,274 --> 00:22:30,272
<i>و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس
...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان</i>

306
00:22:30,904 --> 00:22:34,403
<i>فأنا خياركم الوحيد ... -
إذاً، ما عرضُك؟ -</i>

307
00:22:34,574 --> 00:22:38,239
<i>نقل جميع الودائع لموضع
واحد آمن، ليس مصرفاً</i>

308
00:22:38,411 --> 00:22:40,369
<i>أين إذاً؟ -
لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -</i>

309
00:22:41,122 --> 00:22:43,874
<i>...لو تمكّنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم</i>

310
00:22:44,042 --> 00:22:45,833
<i>فستكون أموال الجميع على المحكّ ...</i>

311
00:22:46,002 --> 00:22:48,125
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟

312
00:22:48,296 --> 00:22:51,381
<i>،"سأذهب إلى "هونج كونج
...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة</i>

313
00:22:51,758 --> 00:22:54,629
<i>و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ...</i>

314
00:22:54,803 --> 00:22:56,427
<i>ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟</i>

315
00:22:56,721 --> 00:22:57,800
<i>لقد نقلتُها بالفعل</i>

316
00:23:00,183 --> 00:23:02,804
لأسباب واضحة، لم يكن
بوسعي إنتظار موافقتكم

317
00:23:03,436 --> 00:23:07,101
<i>إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان</i>

318
00:23:19,452 --> 00:23:21,694
!و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة

319
00:23:21,871 --> 00:23:24,955
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ
!لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك

320
00:23:25,124 --> 00:23:26,405
ماذا عن خدعة سحريّة؟

321
00:23:29,754 --> 00:23:32,079
!سأخفي هذا القلم

322
00:23:35,677 --> 00:23:37,171
...لقد

323
00:23:37,345 --> 00:23:39,634
!إختفى

324
00:23:40,014 --> 00:23:42,339
بالمناسبة، الحلّة
لم تكن رديئة

325
00:23:42,517 --> 00:23:45,352
يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً -
إجلس -

326
00:23:46,437 --> 00:23:49,474
أريد أن أسمع عرضاً

327
00:23:52,193 --> 00:23:54,684
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء

328
00:23:55,029 --> 00:24:00,699
لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين
ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم

329
00:24:01,869 --> 00:24:03,992
أعني، ما الذي حدث؟

330
00:24:04,163 --> 00:24:07,947
هل إختفت شجاعتكم؟

331
00:24:08,125 --> 00:24:10,165
...كما ترون، رجل مثلي

332
00:24:10,628 --> 00:24:13,380
<i>!مسخ -
بلى -</i>

333
00:24:13,547 --> 00:24:16,667
،رجل مثلي... إستمعوا
أنصتوا

334
00:24:17,218 --> 00:24:21,512
...أعلم لمَ إخترتم قضاء

335
00:24:21,680 --> 00:24:24,385
جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة ...
الحقيرة في وضح النهار

336
00:24:24,892 --> 00:24:27,679
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً

337
00:24:29,897 --> 00:24:31,557
"الرجل الوطواط"

338
00:24:31,732 --> 00:24:36,975
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة
!جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"

339
00:24:37,154 --> 00:24:40,653
دنت)، إنه البداية فحسب)

340
00:24:41,242 --> 00:24:45,987
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة
...التي عُرضت على التلفاز

341
00:24:46,455 --> 00:24:48,329
الرجل الوطواط ليس لديه حدود ...

342
00:24:48,499 --> 00:24:51,072
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال

343
00:24:51,251 --> 00:24:54,252
...أعرف الجبناء حين أراهم

344
00:24:54,421 --> 00:24:56,081
...و ...

345
00:24:56,840 --> 00:24:58,335
ما عرضُك؟

346
00:24:58,509 --> 00:25:00,916
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط

347
00:25:02,262 --> 00:25:05,216
،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا
فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟

348
00:25:05,391 --> 00:25:08,095
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما
لا تقم بهِ مجاناً قط

349
00:25:08,769 --> 00:25:10,049
كم تريد؟

350
00:25:10,771 --> 00:25:12,763
النصف

351
00:25:14,983 --> 00:25:17,735
!إنك مخبول -
كلا، لستُ كذلك -

352
00:25:17,903 --> 00:25:20,026
كلاّ، لستُ كذلك

353
00:25:21,615 --> 00:25:25,031
...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن

354
00:25:25,202 --> 00:25:26,826
...عمّا قريب ...

355
00:25:27,037 --> 00:25:31,948
فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا ...
!من الحصول على فِلس واحد لجدّته

356
00:25:32,626 --> 00:25:34,085
!لقد طفح الكيل

357
00:25:34,252 --> 00:25:37,206
...دعونا لا نجعل الأمر يخرج

358
00:25:37,381 --> 00:25:39,918
!تباً -
!عن نطاق السيطرة ... -

359
00:25:40,092 --> 00:25:42,583
أتخال أنه بوسعك سرقتنا
و النجاة بفعلتِك؟

360
00:25:42,761 --> 00:25:44,303
أجل -
سأنشر عرضاً -

361
00:25:44,471 --> 00:25:46,760
خمسمائة ألف دولار مقابل
جلب هذا المهرّج ميتاً

362
00:25:46,932 --> 00:25:49,968
مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن
!من تعليمهِ بعض الأدب أولاً

363
00:25:51,269 --> 00:25:53,843
،حسناً، إذاً، إستمعوا
...لمَ لا تهاتفوني

364
00:25:54,022 --> 00:25:57,771
حينما تبدأون في أخذ الأمور ...
على محمل الجدّ قليلاً؟

365
00:25:57,943 --> 00:25:59,816
!هاكم بطاقتي

366
00:26:19,923 --> 00:26:22,295
!إنك رجل صعب الوصول إليه

367
00:26:25,303 --> 00:26:27,592
"لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج)

368
00:26:28,890 --> 00:26:31,725
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ
قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً

369
00:26:31,893 --> 00:26:34,562
،كل ما تبقّى في الخزانات
!كانت العملات المعلّمة

370
00:26:34,729 --> 00:26:38,015
،كانوا يعلمون بقدومنا
...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك

371
00:26:38,191 --> 00:26:39,222
مكتبي!؟

372
00:26:39,400 --> 00:26:43,065
إنك تتسكّع هناك مع حثالة
...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث

373
00:26:43,238 --> 00:26:46,357
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ
!على تصديق هراءك

374
00:26:46,532 --> 00:26:51,076
لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ
!(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت

375
00:26:53,873 --> 00:26:55,830
...(إننا بحاجة لعودة (لاو

376
00:26:56,000 --> 00:26:59,950
لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ ...
مواطن لهم تحت أيّ ظرف

377
00:27:00,296 --> 00:27:03,001
لو أحضرتُه لك، أبوسعك حملُه على الإعتراف؟

378
00:27:03,174 --> 00:27:04,372
!سأجبرُه على الغناء

379
00:27:04,550 --> 00:27:07,302
إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا

380
00:27:07,470 --> 00:27:08,715
!ستكون العواقب وخيمة

381
00:27:08,888 --> 00:27:11,177
أعي المخاطر عندما قبلتُ
هذا العمل، أيها الملازم الأوّل

382
00:27:11,349 --> 00:27:12,891
كيف ستُحضره، على أيّة..؟

383
00:27:15,478 --> 00:27:16,889
!تلك عادتُه دوماً

384
00:27:17,063 --> 00:27:20,562
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل
أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة

385
00:27:20,733 --> 00:27:24,232
حسناً، إني متيقّن أنك لطالما
"أردت الذهاب إلى "هونج كونج

386
00:27:24,403 --> 00:27:26,562
ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟

387
00:27:26,739 --> 00:27:30,357
أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ معاملة خاصّة

388
00:27:31,577 --> 00:27:33,404
...الآن، بالنسبة لقفزات الإرتفاعات العالية

389
00:27:33,579 --> 00:27:36,366
ستكون بحاجة للأوكسجين و حافظات التوازن ...

390
00:27:36,540 --> 00:27:40,159
،حسناً، عليّ القول
...مقارنةً بمطالبك المعتادة

391
00:27:40,336 --> 00:27:42,909
!القفز من طائرة لهو طلب واضح للغاية ...

392
00:27:43,547 --> 00:27:45,670
ماذا عن العودة للطائرة؟

393
00:27:45,841 --> 00:27:49,673
سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس -
!بدون أن تهبط الطائرة -

394
00:27:50,846 --> 00:27:53,598
،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه
!(سيّد (وين

395
00:27:54,141 --> 00:27:56,763
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة
...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات

396
00:27:56,936 --> 00:28:00,269
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة ...
"كان يُدعى "الخطّاف الجوّي

397
00:28:00,439 --> 00:28:03,108
بوسعنا النظر في هذا الأمر -
نعم -

398
00:28:03,275 --> 00:28:04,935
...حسناً، الآن

399
00:28:06,445 --> 00:28:09,150
،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة
...على ألياف نسيج ثلاثيّة

400
00:28:09,323 --> 00:28:11,446
"الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم ...
من أجل المرونة

401
00:28:11,617 --> 00:28:14,452
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة
أكثر خفّة في الحركة

402
00:28:17,956 --> 00:28:20,115
!ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً

403
00:28:20,292 --> 00:28:22,285
أجل -
الآن، هناك تغيير بسيط -

404
00:28:22,461 --> 00:28:25,960
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة
للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة

405
00:28:26,131 --> 00:28:29,085
لا نريد تذليل العقبات بشكل
كبير الآن، أليس كذلك؟

406
00:28:29,259 --> 00:28:31,299
كيف ستصمد أمام الكلاب!؟

407
00:28:31,470 --> 00:28:34,636
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة
أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟

408
00:28:34,807 --> 00:28:37,298
!ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط

409
00:28:37,476 --> 00:28:39,599
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا

410
00:28:39,770 --> 00:28:42,687
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها
...و التحليق بها في غضون اسبوع

411
00:28:42,856 --> 00:28:43,935
و يقبل نقداً ...

412
00:28:44,107 --> 00:28:46,943
ماذا عن طاقم الطائرة؟ -
"مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة -

413
00:28:47,110 --> 00:28:49,317
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج
بعيداً عن الردار طوال الطريق

414
00:28:49,488 --> 00:28:52,239
هل فكّرت في حجّة غياب؟ -
!أجل -

415
00:29:01,208 --> 00:29:05,274
<i>قارب الحبّ": البليونير يفرّ"
!مع طاقم الباليه الروسي بأكمله</i>

416
00:29:11,009 --> 00:29:13,630
أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي

417
00:29:17,849 --> 00:29:21,349
،(تبدو منهكاً يا (ألفريد
أستكون على ما يرام بدوني؟

418
00:29:23,021 --> 00:29:27,042
لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ
"هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟"

419
00:29:37,661 --> 00:29:41,492
،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك)
!يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم

420
00:29:41,665 --> 00:29:43,491
هل أحضروا الجثّة؟

421
00:29:59,891 --> 00:30:02,382
إذاً، ميّت، يعني هذا خمسمائة ألف دولار

422
00:30:04,354 --> 00:30:06,145
ماذا لو كان حياً؟

423
00:30:09,359 --> 00:30:12,525
أتودّ أن تعلم كيف أُصبت
بتلك الندوب؟

424
00:30:14,447 --> 00:30:17,448
...والدي كان

425
00:30:17,617 --> 00:30:19,076
...سكّير ...

426
00:30:19,243 --> 00:30:20,488
!و شيطان ...

427
00:30:21,329 --> 00:30:25,492
و ذات ليلة، جنّ جنونه
!بشكل غير المعتاد

428
00:30:25,917 --> 00:30:28,704
أحضرت والدتي سكّينة
المطبخ للدفاع عن نفسها

429
00:30:28,878 --> 00:30:30,420
...لم يرقهُ ذلك

430
00:30:30,588 --> 00:30:34,039
!البتّة ...

431
00:30:34,217 --> 00:30:36,755
...لذا، و أنا أشاهد

432
00:30:36,928 --> 00:30:41,506
،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين ...
!ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك

433
00:30:41,682 --> 00:30:44,767
:إستدار لي و قال

434
00:30:44,936 --> 00:30:48,601
"لمَ الوجه العبوس!؟"

435
00:30:48,856 --> 00:30:50,434
هاجمني بالسكّين

436
00:30:51,108 --> 00:30:53,018
"لمَ الوجه العبوس!؟"

437
00:30:55,279 --> 00:30:58,150
ألصق النصل في فمي

438
00:30:58,491 --> 00:31:02,405
<i>"!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام"</i>

439
00:31:03,621 --> 00:31:05,827
... و

440
00:31:08,209 --> 00:31:09,751
لمَ الوجه العبوس؟

441
00:31:14,799 --> 00:31:16,293
...الآن

442
00:31:16,467 --> 00:31:18,709
...عمليّتُنا صغيرة ...

443
00:31:18,886 --> 00:31:21,803
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة ...

444
00:31:21,972 --> 00:31:24,510
!للتوسّع المُطرد ...

445
00:31:24,683 --> 00:31:27,887
لذا، من منكم أيها السادة
الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟

446
00:31:28,062 --> 00:31:32,474
،هناك مكان واحد شاغر الآن
... لذا سنُضطرّ للقيام بــ

447
00:31:33,150 --> 00:31:35,308
!إختبارات ...

448
00:31:39,907 --> 00:31:41,899
!أسرعوا

449
00:31:51,335 --> 00:31:52,746
،"مرحباً بك في "هونج كونج
(سيّد (فوكس

450
00:31:52,920 --> 00:31:55,624
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه
من الترحيب بك شخصياً اليوم

451
00:31:55,798 --> 00:31:57,707
إني متفهّم

452
00:32:07,517 --> 00:32:11,100
لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك
بأن تسلّم هاتفك المحمول

453
00:32:11,271 --> 00:32:12,849
بالطبع

454
00:32:15,192 --> 00:32:19,309
يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي
...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا

455
00:32:19,488 --> 00:32:23,022
..."سوء التفاهم هذا مع شرطة مدينة "جوثام

456
00:32:23,200 --> 00:32:25,738
لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي ... -
بالطبع -

457
00:32:25,911 --> 00:32:29,077
...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

458
00:32:29,247 --> 00:32:33,197
و مع وجودك هنا، الآن، بوسعنا الإستكمال ...

459
00:32:33,376 --> 00:32:37,125
حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا
...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن

460
00:32:38,673 --> 00:32:40,500
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا

461
00:32:40,675 --> 00:32:43,380
آسف، نسيتُ أنه معي

462
00:32:43,553 --> 00:32:48,180
كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك
!أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل

463
00:32:48,725 --> 00:32:51,809
كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن
...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع

464
00:32:52,938 --> 00:32:54,895
أياً كان ما تُتّهم به ...

465
00:32:55,065 --> 00:32:57,638
إني متيقّن أنّ رجل أعمال
بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

466
00:32:57,817 --> 00:33:01,732
،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس
!مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي

467
00:33:01,905 --> 00:33:05,274
لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ
أنه كان يُهدر وقتك عن عمد

468
00:33:05,450 --> 00:33:07,074
أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب

469
00:33:08,078 --> 00:33:12,241
،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو
!بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً"

470
00:33:13,041 --> 00:33:14,369
سيّدي

471
00:33:32,602 --> 00:33:34,594
هناك مشهد أفضل
من "ترام" القمّة

472
00:33:34,771 --> 00:33:36,598
كيف هو المشهد من مباني
مؤسّسة (لاو)؟

473
00:33:36,898 --> 00:33:38,440
!محظور

474
00:33:38,608 --> 00:33:40,600
لاو) قابع بالداخل هناك)
بشكل جيّد و مؤمّن

475
00:33:40,777 --> 00:33:42,686
ما هذا؟ -
كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه -

476
00:33:42,862 --> 00:33:44,522
...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد

477
00:33:44,697 --> 00:33:47,532
يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان ...

478
00:33:48,034 --> 00:33:50,607
..السونار، بالضبط مثل

479
00:33:50,787 --> 00:33:52,945
،(الغوّاصة، سيّد (وين
مثل الغوّاصة

480
00:33:53,456 --> 00:33:55,283
و الأداة الأخرى؟ -
إنها في مكانها -

481
00:33:56,209 --> 00:33:57,240
سيّد (وين)؟

482
00:33:58,461 --> 00:33:59,741
حظاً سعيداً

483
00:35:38,590 --> 00:35:41,197
أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ -
في الطريق -

484
00:35:41,511 --> 00:35:43,179
علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟

485
00:37:43,299 --> 00:37:45,593
<i>"(رجاءّ، التسليم إلى الملازم أوّل (جوردن"</i>

486
00:37:49,732 --> 00:37:52,899
،إستمع، أعطنا المال
و سنتحدّث عن عقد صفقة

487
00:37:53,069 --> 00:37:56,354
المال هو السبب الوحيد
!لبقائي على قيد الحياة

488
00:37:56,530 --> 00:38:00,658
تعني، أنهم حينما يكتشفون
أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟

489
00:38:00,826 --> 00:38:02,534
أتهدّدين موكّلي؟ -
كلاّ -

490
00:38:02,703 --> 00:38:06,915
إني أفترض فحسب تعاون
موكّلك مع هذا التحقيق

491
00:38:08,542 --> 00:38:10,202
كما سيفترض الجميع

492
00:38:11,545 --> 00:38:14,879
ترفض؟
حسناً

493
00:38:15,341 --> 00:38:18,342
فلتقضي وقتاً ممتعاً
!(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو

494
00:38:18,510 --> 00:38:20,005
!مهلاً

495
00:38:20,220 --> 00:38:22,213
...لن أسلّمكم المال

496
00:38:22,389 --> 00:38:25,390
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم ...

497
00:38:25,684 --> 00:38:27,891
!كنت محاسب عظيم

498
00:38:28,062 --> 00:38:31,893
ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم
جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟

499
00:38:32,066 --> 00:38:35,897
،إني ماهر في المحاسبات
لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم

500
00:38:36,070 --> 00:38:37,647
!لعبة واحدة كبيرة

501
00:38:39,031 --> 00:38:40,359
!حصلنا عليها

502
00:38:40,783 --> 00:38:42,609
دقيقة واحدة

503
00:38:43,410 --> 00:38:46,115
...ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم"
"المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة"

504
00:38:46,288 --> 00:38:48,079
فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم ...
كمؤامرة إجراميّة واحدة

505
00:38:48,248 --> 00:38:49,411
توجيه الإتّهام لهم بماذا؟

506
00:38:49,583 --> 00:38:52,453
،في قضايا الجريمة المنظّمة
...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة

507
00:38:52,628 --> 00:38:55,201
،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها
هذا أمر عظيم

508
00:38:56,590 --> 00:38:58,499
(سيّد (لاو

509
00:38:59,509 --> 00:39:03,507
ما نوع التفاصيل التي لديك حول
صندوق المجموعة المالي هذا؟

510
00:39:03,680 --> 00:39:05,305
سجلاّت حسابيّة...؟ -
...حصانة، حماية -

511
00:39:05,474 --> 00:39:08,925
"و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج -
بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة -

512
00:39:09,102 --> 00:39:11,428
،يعتريني الفضول فحسب
...مع حبس كلّ عملائك

513
00:39:11,772 --> 00:39:13,978
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟ ...

514
00:39:14,149 --> 00:39:17,269
!كما قلت، إني جيّد في المحاسبات

515
00:39:17,444 --> 00:39:22,106
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة
سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز

516
00:39:22,282 --> 00:39:24,820
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟

517
00:39:25,118 --> 00:39:27,787
حسناً، أتثق بهم هناك
في مبنى المقاطعة؟

518
00:39:27,954 --> 00:39:29,781
!لا أثقُ بهم هنا

519
00:39:31,541 --> 00:39:33,035
سيظلّ (لاو) هنا

520
00:39:33,501 --> 00:39:36,075
<i>حسناً، لا أدري بشأن
...(ترتيبات سفر السيّد (لاو</i>

521
00:39:36,254 --> 00:39:38,046
<i>لكن تغمرني السعادة بعودته ...</i>

522
00:39:38,214 --> 00:39:40,670
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج

523
00:39:43,470 --> 00:39:47,302
كان على حقّ، علينا
معالجة المشكلة الحقيقيّة

524
00:39:47,807 --> 00:39:48,922
"الرجل الوطواط"

525
00:39:53,480 --> 00:39:57,394
<i>...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط -
!يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز -</i>

526
00:39:57,901 --> 00:40:00,652
أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك
لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟

527
00:40:00,820 --> 00:40:04,485
!لا عليك، سيأتون أيضاً

528
00:40:11,331 --> 00:40:13,157
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم

529
00:40:13,333 --> 00:40:15,159
<i>سبعمائة و اثنا عشر تهمة بالإبتزاز</i>

530
00:40:15,335 --> 00:40:17,742
<i>ثمانمائة تسع و أربعون تهمة بالتهديد</i>

531
00:40:17,921 --> 00:40:20,458
مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال

532
00:40:20,632 --> 00:40:23,467
سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل

533
00:40:24,385 --> 00:40:27,505
!خمسمائة سبع و عشرون تهمة بإعاقة العدالة

534
00:40:27,930 --> 00:40:29,306
ما هو ردّ المتّهمين؟

535
00:40:36,481 --> 00:40:37,512
إلزموا الهدوء في القاعة

536
00:40:37,690 --> 00:40:40,181
<i>خمسمائة تسع و أربعون مجرم في نفس الوقت</i>

537
00:40:40,359 --> 00:40:42,850
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو
للإستماع لتلك المهزلة؟

538
00:40:43,029 --> 00:40:47,157
إنها تُشاطرني حماستي من أجل
العدالة، في النهاية، إنها قاضية

539
00:40:47,325 --> 00:40:50,570
حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول
...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو

540
00:40:50,640 --> 00:40:53,110
فستسجّل رقماً قياسياً في عدد ...
!طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة

541
00:40:53,289 --> 00:40:55,780
لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة
ستخرج بكفالة، بالتأكيد

542
00:40:55,958 --> 00:40:58,366
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك

543
00:40:58,544 --> 00:41:00,684
لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع
لفترة كافية لطلب الإستئناف

544
00:41:00,755 --> 00:41:02,669
سيعقدون صفقات تتضمّن
قضاء بعض الوقت في السجن

545
00:41:02,840 --> 00:41:06,050
فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به
!بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة

546
00:41:07,386 --> 00:41:10,506
...سيادة العمدة، لا يمكنك -
كلاّ، فليخرج كلاكما -

547
00:41:14,685 --> 00:41:16,227
إجلس

548
00:41:21,192 --> 00:41:24,193
يحبّك الشعب، هذا هو السبب
الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر

549
00:41:24,361 --> 00:41:25,690
لكن هذا يعني أنك أنت
من سيتحمّل التبعات

550
00:41:25,863 --> 00:41:28,899
،سيطاردونك جميعاً الآن
و ليست المافيا فحسب

551
00:41:29,074 --> 00:41:32,906
السياسيّون، الصحفيّون، ضبّاط الشرطة

552
00:41:33,078 --> 00:41:35,569
!أيّ شخص سيقلّ دخلُه

553
00:41:35,748 --> 00:41:38,521
أأنت مستعدّ لذلك؟
من الأفضل لك أن تكون كذلك

554
00:41:38,584 --> 00:41:40,707
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء

555
00:41:40,878 --> 00:41:45,670
،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة ...
سينقضّون بسرعة عليك و عليّ

556
00:41:45,841 --> 00:41:47,121
!ربّـاه

557
00:42:08,280 --> 00:42:10,840
أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات
خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي

558
00:42:10,908 --> 00:42:13,577
و لمَ تظنّ أني أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟

559
00:42:13,744 --> 00:42:16,828
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة
...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي

560
00:42:16,997 --> 00:42:19,036
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام ...

561
00:42:19,207 --> 00:42:20,999
!(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز

562
00:42:21,168 --> 00:42:25,248
نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء
(تماماً، في الواقع، إنه (دنت

563
00:42:25,422 --> 00:42:28,293
<i>نشرت الشرطة تسجيل
فيديو كان مخبّئاً في الجثّة</i>

564
00:42:28,467 --> 00:42:31,088
<i>،يُنصح بتحفّظ المشاهدين
!فالتسجيل مُفزع</i>

565
00:42:31,261 --> 00:42:33,467
<i>أخبرهم بإسمك</i>

566
00:42:33,638 --> 00:42:35,298
<i>(برايان دوجلاس)</i>

567
00:42:36,892 --> 00:42:39,217
<i>و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟</i>

568
00:42:39,394 --> 00:42:40,425
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

569
00:42:40,604 --> 00:42:42,561
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

570
00:42:42,731 --> 00:42:44,439
<i>إذاً، لمَ ترتدي مثله؟</i>

571
00:42:47,194 --> 00:42:51,274
<i>لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين
!على الخوف من حثالة مثلك</i>

572
00:42:51,448 --> 00:42:54,781
<i>،(أجل، إنك تخاف يا (براين
إنك تخاف بالفعل</i>

573
00:42:54,951 --> 00:42:58,569
<i>أجل</i>

574
00:42:58,747 --> 00:43:03,207
<i>إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط
جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟</i>

575
00:43:03,418 --> 00:43:04,960
<i>!إنظر إليّ</i>

576
00:43:05,128 --> 00:43:07,417
<i>!إنظر إليّ</i>

577
00:43:11,176 --> 00:43:14,675
<i>أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط
!جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"</i>

578
00:43:14,846 --> 00:43:17,135
<i>..."تبغون الأمان في "جوثام</i>

579
00:43:17,474 --> 00:43:21,886
<i>فعلى الرجل الوطواط كشف ...
!هويّته، و تسليم نفسه</i>

580
00:43:22,061 --> 00:43:25,845
<i>و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه
!بذلك، فستلقى الناس حتفها</i>

581
00:43:26,191 --> 00:43:28,314
<i>بدءاً من الليلة</i>

582
00:43:28,735 --> 00:43:30,941
<i>!أنا رجل يفي بعهده</i>

583
00:43:48,212 --> 00:43:51,048
...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة)

584
00:43:51,215 --> 00:43:54,300
مذعور بشدّة من جماعة ...
!التمويل أصحاب الثقة

585
00:43:54,469 --> 00:43:55,714
سأعد -
(ريتشل) -

586
00:43:55,887 --> 00:43:58,722
،القليل من مشروب الشجاعة
سيّد (دنت)؟

587
00:43:58,890 --> 00:44:01,297
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدي -

588
00:44:01,476 --> 00:44:04,761
،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت
لقد عرفتها طوال حياتها

589
00:44:04,937 --> 00:44:06,182
ليس بعد، سيّدي

590
00:44:08,483 --> 00:44:10,724
أهناك أيّ أخلاّء مخابيل
سابقين عليّ معرفتُهم؟

591
00:44:10,902 --> 00:44:13,143
!ليس لديك أدنى فكرة

592
00:44:32,089 --> 00:44:33,500
آسف لتأخّري

593
00:44:33,674 --> 00:44:36,046
إني مسرور لرؤيتي أنكم
قد بدأتم الحفل بدوني

594
00:44:36,218 --> 00:44:39,919
الآن، أين (هارفي)؟
أين...؟

595
00:44:40,097 --> 00:44:42,505
!هارفي دنت)، رجل الساعة)

596
00:44:42,683 --> 00:44:44,012
أين (ريتشل دوز)؟

597
00:44:44,185 --> 00:44:46,557
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا

598
00:44:46,729 --> 00:44:49,220
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل
...(بأنّها تواعد (هارفي دنت

599
00:44:49,398 --> 00:44:50,596
:قلتُ شيئاً واحداً ...

600
00:44:50,816 --> 00:44:53,224
ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة"
"التجاريّة المريعة؟

601
00:44:53,402 --> 00:44:57,234
"(أؤمن بــ (هارفي دنت"
!(أجل، شعار رائع يا (هارفي

602
00:44:57,406 --> 00:44:59,399
(لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل

603
00:44:59,575 --> 00:45:02,576
...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي

604
00:45:02,995 --> 00:45:06,280
و كلّ ما يقوم به بصفته ...
المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا

605
00:45:06,457 --> 00:45:08,248
أوتدرون؟

606
00:45:10,294 --> 00:45:11,788
(أؤمن بــ (هارفي دنت

607
00:45:11,962 --> 00:45:15,545
،أؤمن بأنه في حراسته
...بوسع "جوثام" أن تشعر

608
00:45:15,716 --> 00:45:19,381
أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً ...

609
00:45:20,804 --> 00:45:25,134
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو
وجه مستقبل "جوثام" المُشرق

610
00:45:25,309 --> 00:45:27,467
إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه

611
00:45:27,853 --> 00:45:29,395
!(هارفي)

612
00:45:38,906 --> 00:45:40,364
(ربما لا يعرفك (هارفي
...بما فيه الكفاية

613
00:45:40,532 --> 00:45:42,489
...ليفهم حينما تسخر منه ...

614
00:45:42,659 --> 00:45:44,652
لكنّي أفهم ... -
كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة -

615
00:45:45,996 --> 00:45:48,913
أتعرفين ذلك اليوم الذي
...أخبرتيني بشأنه حينما

616
00:45:49,082 --> 00:45:51,158
لن تعُد "جوثام" بحاجة للرجل الوطواط؟ ...

617
00:45:51,335 --> 00:45:53,244
إنه قادم -
(بروس) -

618
00:45:54,087 --> 00:45:59,674
لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك -
إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -

619
00:45:59,843 --> 00:46:04,304
،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن
!و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً

620
00:46:04,473 --> 00:46:06,679
جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه"

621
00:46:07,517 --> 00:46:09,806
،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين
سأعترف لك بهذا

622
00:46:11,188 --> 00:46:13,097
شكراً مجدّداً

623
00:46:13,899 --> 00:46:15,607
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟

624
00:46:19,070 --> 00:46:21,443
أيها الملازم الأوّل، بطاقة
الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟

625
00:46:21,615 --> 00:46:23,358
وجد المحقّقون الشرعيّون
ثلاث نسخ من الحمض النووي

626
00:46:23,533 --> 00:46:24,944
أيّة مطابقات؟ -
ثلاثتُهم -

627
00:46:25,118 --> 00:46:28,617
،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو
!(هارفي دنت) و المفوّض (لوب)

628
00:46:28,788 --> 00:46:30,781
يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين

629
00:46:30,957 --> 00:46:33,828
،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو
(كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت

630
00:46:34,002 --> 00:46:36,041
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة
أين المفوّض؟

631
00:46:36,212 --> 00:46:37,707
مبنى المقاطعة -
قومي بعزل المبنى -

632
00:46:37,881 --> 00:46:39,873
لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك -
لكَ ذلك -

633
00:46:52,187 --> 00:46:54,559
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)

634
00:46:54,731 --> 00:46:57,981
نحن آمنون، أريد تفتيش
البمنى بأسره طابقاً طابقاً

635
00:46:58,151 --> 00:47:00,724
آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ
الجوكر يعتزم تهديد حياتك

636
00:47:00,904 --> 00:47:02,314
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية

637
00:47:02,488 --> 00:47:04,232
نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات

638
00:47:04,407 --> 00:47:06,364
حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك

639
00:47:06,534 --> 00:47:09,868
،خذي الظرف، إدلفي للداخل
إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ

640
00:47:13,708 --> 00:47:15,617
لا يمكنكِ تركي بمفردي
مع أؤلئك القوم

641
00:47:15,793 --> 00:47:18,830
،المافيا بأسرها تسعى خلفك
و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟

642
00:47:19,005 --> 00:47:20,962
،أجل، مقارنةً بهذا الوضع
!المافيا لا تُخيفني

643
00:47:21,132 --> 00:47:24,715
جوردن)، من المُستبعد إكتشافك)
...لهذا بمفردك، لذا

644
00:47:24,886 --> 00:47:28,966
فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة ...
يجني الكثير من التهديدات

645
00:47:29,140 --> 00:47:34,680
لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ
تلك المواقف منذ أمد بعيد

646
00:47:34,896 --> 00:47:37,137
،سعيهم نحو النيل من المرء
يجعله يرى الأمور بوضوح

647
00:47:37,315 --> 00:47:38,643
أجل، أراهن على ذلك

648
00:47:38,816 --> 00:47:43,110
أجل، يحمل المرء على التفكير
...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها

649
00:47:43,279 --> 00:47:45,271
بشأن من يودّ أن يقضي ...
بقيّة حياتهِ معه

650
00:47:45,448 --> 00:47:48,449
هذا إلتزام كبير -
كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها -

651
00:47:53,664 --> 00:47:56,369
...عليك التفسير لزوجتي

652
00:47:57,293 --> 00:47:58,870
سبب تأخّري عن العشاء، أيها الملازم الأوّل ...

653
00:47:59,045 --> 00:48:02,211
سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها
بقايا من الحمض النووي خاصّتك

654
00:48:03,799 --> 00:48:06,421
لا تفعل هذا -
حسناً -

655
00:48:06,969 --> 00:48:09,887
لنتحدّث بجدّ، إذاً -
حسناً -

656
00:48:10,222 --> 00:48:11,254
ما هو ردّكِ؟

657
00:48:17,438 --> 00:48:18,932
ليس لديّ ردّ

658
00:48:21,108 --> 00:48:22,139
كيف حصلوا على الحمض النووي خاصّتي؟

659
00:48:22,318 --> 00:48:24,476
شخص ما لديه صلاحيّة
...الدخول لمكتبك أو منزلك

660
00:48:24,653 --> 00:48:27,275
لابدّ و أنه إلتقط نسيج ...
!أو كأس.. مهلاً، مهلاً

661
00:48:27,448 --> 00:48:30,365
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض -
هارفي)؟) -

662
00:48:30,534 --> 00:48:32,657
إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ -
(هارفي) -

663
00:48:32,828 --> 00:48:35,995
،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب
...فالرجل

664
00:48:36,498 --> 00:48:37,957
ما الذي تفعله!؟

665
00:48:42,650 --> 00:48:43,380
<i>"إنظري لأعلى"</i>

666
00:48:49,136 --> 00:48:50,167
!تباً

667
00:48:56,351 --> 00:48:58,095
!أحضروا مسعف

668
00:49:01,523 --> 00:49:02,638
!لقد أتوا من أجله

669
00:49:04,151 --> 00:49:05,313
<i>!لقد قدمنا</i>

670
00:49:07,904 --> 00:49:08,936
إبقَ متخفياً

671
00:49:11,199 --> 00:49:14,533
عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة

672
00:49:17,456 --> 00:49:21,370
!نحن فرقة الترفيه الليلة

673
00:49:22,210 --> 00:49:24,536
:لديّ سؤال واحد فحسب

674
00:49:24,755 --> 00:49:28,289
أين (هارفي دنت)؟

675
00:49:37,767 --> 00:49:39,843
أتعلم أين (هارفي دنت)؟
أتعلم من هو؟

676
00:49:40,020 --> 00:49:41,300
!إرفع يديك، أيها الوسيم

677
00:49:48,445 --> 00:49:51,232
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟
أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما

678
00:49:51,406 --> 00:49:54,241
شيء صغير فحسب، لا

679
00:49:56,536 --> 00:49:59,288
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟
وين)؟)

680
00:50:00,749 --> 00:50:02,124
!حمداً لله، لديك غرفة سريّة

681
00:50:02,292 --> 00:50:03,454
...مهلاً

682
00:50:04,044 --> 00:50:05,835
!لابدّ و أنك تمزح

683
00:50:06,129 --> 00:50:08,122
كما تعلم، سأرضى بأحبّائه

684
00:50:08,298 --> 00:50:11,797
!إننا لا نخاف من السفّاحين

685
00:50:12,760 --> 00:50:14,468
أوتدري؟

686
00:50:16,097 --> 00:50:19,098
!إنك تذكّرني بأبي

687
00:50:19,559 --> 00:50:21,386
!لقد كرهتُ أبي

688
00:50:21,561 --> 00:50:23,600
حسناً، توقّف

689
00:50:27,442 --> 00:50:30,277
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

690
00:50:32,447 --> 00:50:36,279
لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟

691
00:50:36,659 --> 00:50:39,150
و إنكِ لجميلةٌ حقاً

692
00:50:46,085 --> 00:50:49,953
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟

693
00:50:50,882 --> 00:50:53,088
أتريدين أن تعرفي
كيف أُصبت بهم؟

694
00:50:54,302 --> 00:50:56,840
!تعالي إلى هنا

695
00:50:57,221 --> 00:50:58,929
إنظري إليّ

696
00:50:59,390 --> 00:51:04,135
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ

697
00:51:04,395 --> 00:51:08,606
كانت تُخبرني أني أقلق ...
...أكثر ممّا ينبغي

698
00:51:08,774 --> 00:51:11,692
كانت تُخبرني بأن عليّ ...
...الإبتسام أكثر من ذلك

699
00:51:11,861 --> 00:51:17,365
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل ...

700
00:51:17,783 --> 00:51:20,191
!ذات يوم، شوّهوا وجهها

701
00:51:20,703 --> 00:51:24,950
و لم يكن لدينا نقود لإجراء
عمليّات جراحيّة، لم تحتمل

702
00:51:25,332 --> 00:51:28,832
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب

703
00:51:29,170 --> 00:51:32,087
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب

704
00:51:32,631 --> 00:51:34,174
...لذا

705
00:51:34,758 --> 00:51:38,424
،ألصقتُ شفرة في فمي ...
...و قمتُ بفعل هذا

706
00:51:38,888 --> 00:51:40,263
لنفسي ...

707
00:51:40,556 --> 00:51:45,633
أوتدرين؟
!لم تتحمّل رؤيتي

708
00:51:45,811 --> 00:51:47,353
هجرتني

709
00:51:48,063 --> 00:51:50,471
الآن، أرى الجانب المُضحك

710
00:51:51,358 --> 00:51:52,936
الآن، أنا مُبتسم دوماً

711
00:51:56,363 --> 00:51:59,697
لديكِ حماسة قليلة
!بداخلكِ، يروقني هذا

712
00:51:59,867 --> 00:52:01,195
!إذاً، ستُحبّني

713
00:52:29,354 --> 00:52:30,552
ألقِ المسدّس

714
00:52:30,731 --> 00:52:33,352
بالطبع، فقط إنزع
..قناعك الصغير

715
00:52:33,525 --> 00:52:35,731
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟ ...

716
00:52:41,366 --> 00:52:42,564
أطلق سراحها

717
00:52:43,368 --> 00:52:44,779
!إختيار سيّء جداً للكلمات

718
00:53:07,601 --> 00:53:09,474
أأنتِ بخير؟

719
00:53:11,730 --> 00:53:14,102
!دعنا لا نقم بذلك مجدّداً

720
00:53:14,399 --> 00:53:16,890
هل (هارفي) بخير؟ -
إنه بأمان -

721
00:53:18,445 --> 00:53:19,773
شكراً لك

722
00:53:20,113 --> 00:53:21,144
جيم)، لقد إنتهى الأمر)

723
00:53:21,322 --> 00:53:23,896
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو
فقد عزلنا أموالهم عنهم

724
00:53:24,075 --> 00:53:25,569
الدعوة القضائيّة إنتهت

725
00:53:25,744 --> 00:53:27,404
...لن يمثُل أحد أمام قاضي

726
00:53:27,579 --> 00:53:30,580
!بينما القضاء و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً ...

727
00:53:30,749 --> 00:53:32,540
ماذا عن (دنت)؟ -
...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل -

728
00:53:32,709 --> 00:53:33,788
...فهو في نصف طريقه صوب "المكس ...

729
00:53:33,960 --> 00:53:35,538
إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟

730
00:53:36,671 --> 00:53:40,829
حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ
بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك

731
00:53:41,009 --> 00:53:44,045
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم
!حماية أنفسكم حتّى

732
00:53:44,220 --> 00:53:47,554
،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا
ستعُد إلى مبنى المقاطعة

733
00:53:47,724 --> 00:53:50,179
كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟

734
00:53:51,603 --> 00:53:53,097
إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم

735
00:53:53,271 --> 00:53:55,098
كنتُ أعلم أنّ المافيا
...لن تسقط بدون قتال

736
00:53:55,273 --> 00:53:57,349
،لكن هذا أمر مختلف ...
!لقد تخطّوا الحدّ

737
00:53:57,525 --> 00:53:58,770
أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي

738
00:53:58,943 --> 00:54:02,359
،ضيّقت الخناق عليهم
أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس

739
00:54:02,530 --> 00:54:07,525
و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى
رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ

740
00:54:08,035 --> 00:54:10,573
(المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد

741
00:54:10,747 --> 00:54:12,953
إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب

742
00:54:13,124 --> 00:54:14,535
...(مع إحترامي، سيّد (وين

743
00:54:14,709 --> 00:54:17,663
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً ...

744
00:54:18,462 --> 00:54:21,167
،منذ وقت طويل مضى
..."كنتُ في "بروما

745
00:54:21,340 --> 00:54:24,756
و صديقي و أنا كنّا نعمل ...
لصالح الحكومة المحليّة

746
00:54:24,927 --> 00:54:27,501
كانوا يحاولون شراء ولاء
...زعماء العشائر

747
00:54:27,680 --> 00:54:30,515
...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة ...

748
00:54:30,683 --> 00:54:35,261
لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال ...
مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق

749
00:54:35,438 --> 00:54:38,723
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار

750
00:54:39,108 --> 00:54:44,233
لكن عبر ستّة أشهر، لم
نقابل أحداً تاجر معه قط

751
00:54:44,864 --> 00:54:48,861
ذات يوم، رأيتُ طفلاً
...يلهو بياقوتة

752
00:54:49,034 --> 00:54:52,071
!بحجم برتقالة صغيرة ...

753
00:54:52,329 --> 00:54:55,698
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك

754
00:54:56,375 --> 00:54:59,080
إذاً، لمَ سرقهم؟ -
لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -

755
00:54:59,253 --> 00:55:04,211
لأنّ بعض الرجال لا يبحثون
عن شيء منطقي، مثل المال

756
00:55:04,383 --> 00:55:08,630
،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم
التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم

757
00:55:09,054 --> 00:55:12,886
بعض الرجال يودّون مشاهدة
!العالم يحترق فحسب

758
00:55:33,328 --> 00:55:34,491
<i>اسمك، سيّدي؟</i>

759
00:55:34,663 --> 00:55:37,830
<i>!مبنى "الزهرة"، ستجدون (هارفي دنت) هناك</i>

760
00:55:50,721 --> 00:55:52,179
إنظر إلى الأسماء

761
00:55:58,770 --> 00:56:00,478
(ريتشارد دنت)

762
00:56:02,691 --> 00:56:03,770
(باترك هارفي)

763
00:56:04,067 --> 00:56:05,098
!(هارفي دنت)

764
00:56:05,277 --> 00:56:08,278
أحتاج عشرة دقائق في مسرح
الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك

765
00:56:08,488 --> 00:56:10,695
!نحن نُفسده
...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما

766
00:56:10,866 --> 00:56:12,408
!أيتها المحقّقة

767
00:56:14,619 --> 00:56:16,659
إمنحونا دقيقة، يا رجال

768
00:56:17,873 --> 00:56:19,450
تلك طوبة التي بالأسفل

769
00:56:19,791 --> 00:56:21,451
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟

770
00:56:21,626 --> 00:56:23,251
كلاّ

771
00:56:24,713 --> 00:56:26,622
!بل بصمات الأصابع

772
00:56:35,181 --> 00:56:37,091
أياً كان ما تفعله، فأسرع به

773
00:56:38,893 --> 00:56:43,602
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم
!لقد حدّدهُ في جريدة الغد

774
00:57:00,915 --> 00:57:03,204
لستُ متيقناً أنك جعلتهُ
!عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي

775
00:57:16,306 --> 00:57:18,428
بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟

776
00:57:18,599 --> 00:57:22,383
طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ
صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً

777
00:57:23,062 --> 00:57:25,351
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات

778
00:57:25,773 --> 00:57:27,849
مُديرهم التنفيذي رهن الإعتقال لدى الشرطة

779
00:57:28,025 --> 00:57:30,943
،كلاّ، ليس بأرقامهم
بل بأرقامك أنت

780
00:57:31,154 --> 00:57:34,238
العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل"
...(من مشاريع مؤسّسة (وين

781
00:57:34,407 --> 00:57:36,067
!إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها ...

782
00:57:36,242 --> 00:57:40,489
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل
و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة

783
00:57:41,622 --> 00:57:43,496
لا تقل لي أنك لم تلحظ
...طفلتُك المدلّلة بالخارج

784
00:57:43,666 --> 00:57:47,284
و هي تطيح بسيّارات الشرطة ...
!في النشرات المسائيّة

785
00:57:47,587 --> 00:57:50,790
الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث
...و التطوير بإستنزاف التمويل

786
00:57:50,965 --> 00:57:54,298
مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع ...
هواتف محمولة تابع للجيش؟

787
00:57:54,468 --> 00:57:57,553
،ماذا تُشيّد ليه الآن
مركبة صاروخيّة؟

788
00:57:59,432 --> 00:58:01,175
...أريد

789
00:58:01,350 --> 00:58:05,265
،عشرة ملايين دولار سنوياً ...
!لبقيّة حياتي

790
00:58:07,773 --> 00:58:09,896
دعني أستوعب ذلك جيداً

791
00:58:11,110 --> 00:58:13,565
...تعتقد بأنّ موكّلك

792
00:58:13,738 --> 00:58:16,822
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم

793
00:58:16,991 --> 00:58:18,568
...هو حارس سرّي ...

794
00:58:18,742 --> 00:58:23,404
يقضي لياليه في إيساع المجرمين ...
...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين

795
00:58:23,581 --> 00:58:26,747
و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟ ...

796
00:58:34,216 --> 00:58:35,497
!حظّاً سعيداً في ذلك

797
00:58:38,387 --> 00:58:39,798
...حينما

798
00:58:41,223 --> 00:58:42,682
إحتفظ بهذا

799
00:58:49,356 --> 00:58:51,812
هذا هو مسحك الأصلي

800
00:58:53,235 --> 00:58:55,524
ها هو بعد إعادة هيكلته

801
00:59:03,745 --> 00:59:07,280
و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها
حينما دفع الرصاصة في الممشط

802
00:59:09,293 --> 00:59:10,455
سآتيك بنسخة

803
00:59:10,669 --> 00:59:14,453
سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة
البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟

804
00:59:14,631 --> 00:59:17,122
أجل، مشروع إتّصال حكومي

805
00:59:17,301 --> 00:59:19,340
لم أكن على دراية بأنّ
لدينا عقود حكوميّة

806
00:59:19,594 --> 00:59:22,595
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا
المشروع بشكل سرّي للغاية

807
00:59:23,724 --> 00:59:25,432
!حسناً

808
00:59:28,353 --> 00:59:29,812
<i>...مع عدم وجود أيّ ظهور للرجل الوطواط</i>

809
00:59:29,980 --> 00:59:31,474
<i>...(حتّى في خضمّ حزنهم على المفوّض (لوب ...</i>

810
00:59:31,648 --> 00:59:35,017
<i>على أؤلئك الشرطيّين التسائل ...
...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ</i>

811
00:59:35,193 --> 00:59:38,396
<i>في عمود الوفيّات لجريدة ...
!جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"</i>

812
00:59:40,198 --> 00:59:43,863
،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات
هناك أربعة إحتمالات

813
00:59:44,035 --> 00:59:46,158
قم بفهرسة العنواين

814
00:59:46,329 --> 00:59:50,327
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة

815
00:59:51,543 --> 00:59:52,657
حصلتُ على عنوان

816
00:59:52,836 --> 00:59:56,834
،"جادّة "ميلفن وايت
"1502مجمّع شقق "راندلف

817
00:59:57,215 --> 01:00:01,295
،له سابقة إعتداء وحشي
رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان

818
01:00:40,383 --> 01:00:41,961
ما وضعك في السقف؟

819
01:00:42,135 --> 01:00:45,669
،إننا متمركزون، لكن حقيقةً
توجد العديد من النوافذ هنا

820
01:00:54,230 --> 01:00:58,275
...كرّس المفوّض (لوب) حياته لتطبيق القانون

821
01:00:58,443 --> 01:01:00,731
و من أجل حماية هذا المجتمع ...

822
01:01:00,903 --> 01:01:02,695
...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة

823
01:01:02,864 --> 01:01:05,402
و سألته إن كان يودّ ...
البقاء كمفوّض الشرطة

824
01:01:05,575 --> 01:01:10,817
<i>قال بأنه يودّ ذلك، على شرط
أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه</i>

825
01:01:14,584 --> 01:01:17,750
من المعروف أنه كان رجلاً
يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك

826
01:01:18,921 --> 01:01:22,420
عدد من السياسات التي سنّها
كمفوّض كانت غير محبّبة

827
01:01:22,591 --> 01:01:25,842
<i>سياسات أغرقت مكتبي
...بمهاتفات غاضبة و خطابات</i>

828
01:01:30,224 --> 01:01:31,884
من هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

829
01:01:32,935 --> 01:01:34,809
،لقد إستولوا على أسلحتنا

830
01:01:34,979 --> 01:01:36,770
!و أزيائنا

831
01:01:43,362 --> 01:01:46,114
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل

832
01:01:46,282 --> 01:01:50,231
علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن ...

833
01:01:50,411 --> 01:01:52,902
إستعدّوا، حرس الشرف

834
01:01:53,080 --> 01:01:56,698
إنتباه، إحملوا الأسلحة

835
01:01:57,918 --> 01:02:02,295
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار

836
01:02:03,090 --> 01:02:04,632
!إستعدّوا! صوّبوا

837
01:02:08,262 --> 01:02:10,634
!إستعدّوا! صوّبوا

838
01:02:19,064 --> 01:02:20,475
!إنبطح! لا تتحرّك

839
01:02:22,317 --> 01:02:23,977
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا

840
01:02:33,203 --> 01:02:35,445
سأراكِ لاحقاً -
لمَ تعود؟ -

841
01:02:48,093 --> 01:02:49,124
إخرج من هنا

842
01:02:53,181 --> 01:02:54,925
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر

843
01:02:59,409 --> 01:03:01,078
<i>"(المستشارة: (ريتشل دوز"</i>

844
01:03:25,964 --> 01:03:27,292
!كلاّ

845
01:03:27,716 --> 01:03:29,044
(إني آسف يا (باربرا

846
01:03:29,968 --> 01:03:33,218
جيمي)، إذهب و إلعب مع)
شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي

847
01:03:33,388 --> 01:03:35,630
،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه
...أيّ شيء تحتاجينهُ

848
01:03:35,807 --> 01:03:37,550
فنحن هنا من أجلك ...

849
01:03:41,229 --> 01:03:42,474
أأنت بالخارج هناك؟

850
01:03:43,815 --> 01:03:48,311
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت
!هذا الخراب علينا، لقد فعلت

851
01:03:48,486 --> 01:03:50,858
!لقد جلبت هذا الخراب علينا

852
01:03:51,906 --> 01:03:56,485
،أغلقه، لن يأتي
!إنه لا يريد التحدّث إلينا

853
01:03:56,911 --> 01:03:59,912
ليكن الربّ في عون أياً كان
!من يريد التحدّث إليه

854
01:04:01,582 --> 01:04:04,500
هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟
!لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض

855
01:04:04,669 --> 01:04:07,504
ما الذي يجعلكِ تظنّين
أني أريد سماع حديثكِ؟

856
01:04:07,672 --> 01:04:08,703
ماذا؟

857
01:04:38,119 --> 01:04:39,743
نعم؟ -
ثانية -

858
01:04:39,912 --> 01:04:40,943
حسناً

859
01:04:41,122 --> 01:04:43,280
<i>هارفي)، أين أنت؟) -
أين أنتِ؟ -</i>

860
01:04:43,457 --> 01:04:45,580
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت
وحدة الجرائم الكبري

861
01:04:45,751 --> 01:04:47,293
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى

862
01:04:47,461 --> 01:04:51,044
<i>أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ -
ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) -</i>

863
01:04:51,215 --> 01:04:53,006
<i>(تلك وحدة (جوردن -
(لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل -</i>

864
01:04:53,175 --> 01:04:56,758
<i>لقد ضمنَ هؤلاء الرجال -
!و قد مات -</i>

865
01:05:01,392 --> 01:05:03,468
<i>لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم</i>

866
01:05:03,644 --> 01:05:06,645
<i>ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ
ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟</i>

867
01:05:06,814 --> 01:05:08,522
(بروس)

868
01:05:08,816 --> 01:05:09,978
(بوسعنا الثقة بــ (بروس وين

869
01:05:10,150 --> 01:05:11,728
<i>كلاّ، (ريتشل)، أعرف
...أنكِ صديقتُه، لكن</i>

870
01:05:11,902 --> 01:05:13,729
هارفي)، ثق بي)

871
01:05:13,904 --> 01:05:16,656
شقّة (بروس) هي الآن
أكثر الأماكن أمناً في المدينة

872
01:05:16,824 --> 01:05:18,152
<i>إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك</i>

873
01:05:18,325 --> 01:05:20,448
<i>،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ
سأعثر عليكِ هناك</i>

874
01:05:20,619 --> 01:05:22,327
أحبّكِ

875
01:05:36,343 --> 01:05:37,588
!أريد الجوكر

876
01:05:38,804 --> 01:05:40,464
...من محترف لآخر

877
01:05:40,639 --> 01:05:43,177
،إن أردت إخافة شخص ما ...
فلتختر مكاناً أفضل

878
01:05:43,350 --> 01:05:45,923
،من هذا الإرتفاع
!لن يقتلني السقوط

879
01:05:46,103 --> 01:05:47,680
!إني أعتمد على ذلك

880
01:05:55,070 --> 01:05:58,190
أين هو؟ -
لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -

881
01:05:58,365 --> 01:05:59,645
لابدّ و أنّ لديه أصدقاء

882
01:05:59,992 --> 01:06:02,280
أصدقاء؟
هل قابلت هذا الرجل؟

883
01:06:02,452 --> 01:06:04,030
لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو

884
01:06:04,204 --> 01:06:06,695
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة

885
01:06:06,873 --> 01:06:08,202
إنهم معتادون على منهجِك

886
01:06:08,375 --> 01:06:12,373
لديك مباديء، الجوكر ليس
!لديهِ أيّة مباديء

887
01:06:12,546 --> 01:06:17,421
لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن
من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد

888
01:06:17,592 --> 01:06:19,384
لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً

889
01:06:19,553 --> 01:06:22,340
،فلتنزع هذا القناع فحسب
دعهُ يعثر عليك

890
01:06:23,974 --> 01:06:28,054
أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد
!من الناس، ريثما تحسُم أمرك

891
01:06:29,729 --> 01:06:31,722
أتودّ اللعب؟

892
01:06:38,029 --> 01:06:39,061
كيف يبدو هذا؟

893
01:06:39,239 --> 01:06:41,860
!لن تجرؤ -
!لن أجرؤ -

894
01:06:43,368 --> 01:06:44,992
لا تظنّ أني سأفعلها؟

895
01:06:45,161 --> 01:06:47,201
لا تظنّ أني سأفعلها؟

896
01:06:48,581 --> 01:06:51,785
كلاّ، كلاّ، لن أفعل

897
01:06:53,002 --> 01:06:55,540
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي

898
01:06:56,548 --> 01:06:59,549
وجه العملة، ستنجو بحياتك

899
01:06:59,968 --> 01:07:01,592
...أسفل العملة

900
01:07:02,554 --> 01:07:03,585
!لن يحالفك الحظّ ...

901
01:07:03,972 --> 01:07:07,506
إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟

902
01:07:16,901 --> 01:07:20,602
دعنا نُعد الكرّة -
!لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري -

903
01:07:20,780 --> 01:07:23,152
!إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي

904
01:07:24,284 --> 01:07:26,276
!دعنا نُعد الكرّة

905
01:07:29,122 --> 01:07:30,948
أتدع حياة المرء للمصادفة؟

906
01:07:31,708 --> 01:07:35,290
ليس بالظبط -
(يُدعى (توماس شيف -

907
01:07:35,461 --> 01:07:38,462
،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ
"مريض سابق لمصحّة "أركهام

908
01:07:38,631 --> 01:07:43,258
،نوع العقول التي يجذبها الجوكر
ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟

909
01:07:46,597 --> 01:07:49,384
،(لقد قتل الجوكر (جوردن
!(سيقتُل (ريتشل

910
01:07:49,559 --> 01:07:52,346
أنت رمز الأمل الذي
لن يمكنُني تمثيلهُ قط

911
01:07:52,520 --> 01:07:54,347
...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة

912
01:07:54,522 --> 01:07:57,725
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء ...
!في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت

913
01:07:57,900 --> 01:08:01,518
،لو رأى أيّ أحد هذا
فسيذهب كلّ شيء هباءً

914
01:08:01,696 --> 01:08:03,984
جميع المجرمين الذين أبعدتهم
...عن الشارع سيُطلق سراحهم

915
01:08:04,156 --> 01:08:07,241
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً ...

916
01:08:07,868 --> 01:08:10,110
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد

917
01:08:10,287 --> 01:08:12,660
لماذا؟ -
لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -

918
01:08:12,832 --> 01:08:15,157
جوثام) أمانة بين يديك الآن)

919
01:08:15,334 --> 01:08:17,042
لا يمكنك ذلك

920
01:08:17,211 --> 01:08:18,586
!لا يمكنك أن تستسلم

921
01:08:18,879 --> 01:08:21,417
!لا يمكنك أن تستسلم

922
01:08:36,772 --> 01:08:38,017
(لقد هاتفني (جوردن

923
01:08:38,190 --> 01:08:41,226
قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه

924
01:08:41,402 --> 01:08:42,516
ليس لديّ أيّ خيار

925
01:08:42,695 --> 01:08:45,779
أتخال حقاً أنّ هذا سيردع
الجوكر عن قتلهِ للناس؟

926
01:08:45,948 --> 01:08:49,399
ربّما لا، لكن على عاتقي
ما يكفي من الدّماء

927
01:08:49,868 --> 01:08:54,800
و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن
!عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله

928
01:08:55,249 --> 01:08:58,700
قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء
...اليوم الذي أتوقّف فيه

929
01:08:58,877 --> 01:09:00,953
أننا سنكون سويةً ...

930
01:09:01,672 --> 01:09:04,838
بروس)، لا تجعلني أملُك)
!الوحيد لعيش حياة طبيعيّة

931
01:09:06,385 --> 01:09:07,713
هل عنيتِ ذلك؟

932
01:09:09,221 --> 01:09:11,048
أجل

933
01:09:28,323 --> 01:09:30,115
(بروس)

934
01:09:31,076 --> 01:09:34,990
،لو سلّمتَ نفسك
!لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً

935
01:09:45,632 --> 01:09:48,586
السجلاّت أيضاً؟ -
كلّ شيء -

936
01:09:48,760 --> 01:09:52,129
أيّ شيء يمكن أن يقود
(إلى (لوشس) أو (ريتشل

937
01:09:57,477 --> 01:10:00,763
،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد
ماذا تُريدني أن أفعل؟

938
01:10:00,939 --> 01:10:04,687
تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر

939
01:10:04,859 --> 01:10:08,560
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا
هو مغزى الرجل الوطواط

940
01:10:08,738 --> 01:10:14,278
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن
يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط

941
01:10:14,452 --> 01:10:15,781
الخيار الصائب

942
01:10:16,287 --> 01:10:19,324
كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز
الرجل الوطواط عن فعلِه

943
01:10:19,499 --> 01:10:20,744
!ليس بمقدوره تحمّل هذا

944
01:10:21,042 --> 01:10:23,913
:اليوم يحقّ لك أن تقول
!"لقد أخبرتُك بذلك"

945
01:10:24,504 --> 01:10:27,671
اليوم، لا أبغي ذلك

946
01:10:33,513 --> 01:10:34,972
!لكنّي أخبرتُك بالفعل

947
01:10:38,017 --> 01:10:41,018
...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً

948
01:10:41,813 --> 01:10:43,058
بصفتي شريكُك ...

949
01:10:43,231 --> 01:10:47,976
شريكي؟ سأخبرهم أنّ
!الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك

950
01:10:52,240 --> 01:10:55,775
،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم
لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين

951
01:10:55,952 --> 01:10:57,991
..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام

952
01:10:58,162 --> 01:11:01,932
أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ ...
جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه

953
01:11:03,209 --> 01:11:06,293
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط
عرض تسليم نفسه

954
01:11:06,462 --> 01:11:08,170
<i>لكن أولاً، دعونا نفكّر في الموقف ملياً</i>

955
01:11:08,548 --> 01:11:11,169
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟

956
01:11:11,342 --> 01:11:12,801
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟

957
01:11:12,969 --> 01:11:16,338
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون
عن حماية أرواح مواطنيك؟

958
01:11:16,514 --> 01:11:18,886
الرجل الوطواط خارج عن القانون

959
01:11:19,767 --> 01:11:21,676
لكن، ليس لهذا طالبناهُ
...بتسليم نفسه

960
01:11:21,852 --> 01:11:23,512
نقوم بذلك لأنّنا مذعورين ...

961
01:11:23,688 --> 01:11:26,475
كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط
لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن

962
01:11:26,649 --> 01:11:29,603
<i>!الأوضاع أسوأ عن ذي قبل -
!أجـل -</i>

963
01:11:30,945 --> 01:11:32,854
نعم، هي كذلك

964
01:11:35,366 --> 01:11:38,367
لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة
هي ما قبل بزوغ الفجر

965
01:11:40,830 --> 01:11:42,906
...و أعدُكم

966
01:11:43,707 --> 01:11:45,118
!الفجر قادم ...

967
01:11:45,292 --> 01:11:49,835
يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة
...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن

968
01:11:50,005 --> 01:11:51,749
!ليس لهذا الرجل المخبول ...

969
01:11:51,924 --> 01:11:54,249
!لا مزيد من قتلى الشرطة -
!بلـى -

970
01:11:57,555 --> 01:11:59,132
!عليه أن يسلّم نفسه

971
01:11:59,306 --> 01:12:02,011
<i>!أرونا الرجل الوطواط، هيّا
أين هو؟</i>

972
01:12:04,895 --> 01:12:07,054
حسناً، ضعوا الرجل الوطواط
رهن الإعتقال

973
01:12:07,523 --> 01:12:09,480
<i>ماذا؟
أهو هنا؟</i>

974
01:12:10,192 --> 01:12:11,223
!أنا الرجل الوطواط

975
01:12:11,568 --> 01:12:14,569
<i>ماذا؟
!بربّك</i>

976
01:12:22,955 --> 01:12:24,864
ألفريد)؟)

977
01:12:26,208 --> 01:12:27,999
لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟

978
01:12:28,168 --> 01:12:31,169
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي -
أعلم، و لم يفعل شيئاً -

979
01:12:31,338 --> 01:12:33,414
...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت

980
01:12:33,590 --> 01:12:36,591
آمنا بأنّ الرجل الوطواط ...
...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة

981
01:12:36,760 --> 01:12:39,085
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز ...

982
01:12:39,263 --> 01:12:41,255
حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك ...

983
01:12:41,431 --> 01:12:43,554
!تلك هي التضحية التي يبذُلها

984
01:12:43,725 --> 01:12:47,344
إنه ليس بطلاً، بل هو
شيء أكبر من ذلك

985
01:12:47,896 --> 01:12:49,521
!أجل، إنك محقّ تماماً

986
01:12:49,690 --> 01:12:52,774
،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر
!ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق

987
01:12:55,445 --> 01:12:57,070
إنك تعرفه أفضل من الجميع

988
01:12:57,489 --> 01:12:58,520
أجل

989
01:13:01,910 --> 01:13:04,946
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي
حينما يكُن الوقت مناسباً؟

990
01:13:06,415 --> 01:13:07,613
كيف سأعرف

991
01:13:07,791 --> 01:13:09,285
!إنه ليس مغلقاً

992
01:13:10,710 --> 01:13:12,253
(إلى اللقاء، (ألفريد

993
01:13:16,424 --> 01:13:18,168
(إلى اللقاء، (ريتشل

994
01:13:26,059 --> 01:13:27,886
آسف، لم يتسنّى لي وقت
كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ

995
01:13:28,061 --> 01:13:29,306
ما الذي تفعله؟

996
01:13:29,479 --> 01:13:31,555
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي

997
01:13:31,856 --> 01:13:35,521
،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم
سيقضي عليهِ الرجل الوطواط

998
01:13:35,589 --> 01:13:37,236
إستمع إليّ، هذا تصرّف
!خطير للغاية

999
01:13:37,404 --> 01:13:41,104
سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن
...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق

1000
01:13:41,282 --> 01:13:44,983
،لذا، هيا بنا ...
لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب

1001
01:13:45,161 --> 01:13:46,620
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي

1002
01:13:46,788 --> 01:13:49,705
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى
،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر

1003
01:13:49,874 --> 01:13:50,953
لقد فشل في ذلك حتّى الآن

1004
01:13:51,292 --> 01:13:52,835
كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟

1005
01:13:53,002 --> 01:13:55,328
أعلم فحسب، على أيّة حال
يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك

1006
01:13:55,505 --> 01:13:57,332
...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك

1007
01:13:57,507 --> 01:14:00,508
أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك ...
بصورة مشرّفة و...؟

1008
01:14:06,182 --> 01:14:08,803
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)

1009
01:14:09,185 --> 01:14:11,059
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا

1010
01:14:11,270 --> 01:14:13,180
...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك

1011
01:14:13,356 --> 01:14:15,728
شيء كهذا للمصادفة ... -
!لا أفعل -

1012
01:14:20,071 --> 01:14:22,478
!تصنع حظّك بنفسك

1013
01:14:44,303 --> 01:14:46,296
يا هذا، عليك الإنتظار
مثل الجميع، يا صاح

1014
01:14:53,938 --> 01:14:56,263
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1015
01:14:56,440 --> 01:14:58,647
!ثمّة عائق أمامنا
!ثمّة عائق أمامنا

1016
01:14:58,818 --> 01:15:02,021
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها
!للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار

1017
01:15:02,446 --> 01:15:03,561
<i>!تحويل المسار</i>

1018
01:15:03,739 --> 01:15:06,064
الطريق الخامس؟ سنكون مثل
!الديك الرومي في عيد الشكر هناك

1019
01:15:38,774 --> 01:15:41,099
!ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا

1020
01:15:43,278 --> 01:15:45,651
<i>،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم
!لدينا قوّة معادية</i>

1021
01:15:45,823 --> 01:15:47,365
!لدينا متاعب يا رفاق

1022
01:15:50,285 --> 01:15:51,365
!أعدّوا الأسلحة

1023
01:16:02,589 --> 01:16:03,965
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

1024
01:16:25,821 --> 01:16:28,177
صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ -
...سيكون بحاجة لسلاح -

1025
01:16:28,240 --> 01:16:30,240
!أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران ...

1026
01:16:31,493 --> 01:16:32,952
ما هذا؟

1027
01:16:34,287 --> 01:16:35,616
ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟

1028
01:16:44,256 --> 01:16:45,964
!لم أتّفق على هذا

1029
01:17:02,315 --> 01:17:03,644
!حاذر

1030
01:17:04,442 --> 01:17:05,605
!حاذر

1031
01:17:27,882 --> 01:17:28,997
!هيا بنا، أسرع

1032
01:18:15,680 --> 01:18:17,885
!(هارفي)، (هارفي)
!(هارفي دنت)

1033
01:18:18,056 --> 01:18:20,890
!معذرةً، أريد القيادة

1034
01:18:25,814 --> 01:18:29,395
<i>!فحص جيمع الأنظمة
!فحص جميع الأنظمة</i>

1035
01:18:36,866 --> 01:18:38,988
،علينا الصعود للأعلي
!إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً

1036
01:18:44,499 --> 01:18:46,371
!يروقني هذا العمل، يروقني

1037
01:18:48,628 --> 01:18:51,248
<i>!إصابات بالغة
!بدء تسلسل الإنفصال</i>

1038
01:19:05,228 --> 01:19:06,721
<i>!وداعاً</i>

1039
01:19:08,704 --> 01:19:09,537
<i>"تدمير ذاتي"</i>

1040
01:19:15,822 --> 01:19:19,024
<i>إننا في الموقع، مستعدّون
!لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم</i>

1041
01:19:25,414 --> 01:19:27,869
،هذا هو ما أتحدّث عنه
الغطاء الجوّي

1042
01:19:41,430 --> 01:19:43,137
!حسناً، قم بالإعتراض

1043
01:19:43,307 --> 01:19:45,678
<i>قم بالإعتراض، قم بالإعتراض
!قم بالإعتراض</i>

1044
01:20:11,417 --> 01:20:12,579
هذا ليس جيداً

1045
01:20:16,089 --> 01:20:17,286
!حسناً، هذا ليس جيداً

1046
01:21:00,424 --> 01:21:02,499
!الآن، ها هو رجل وطواط

1047
01:21:06,806 --> 01:21:08,003
!تريد أن تلهو، هيا

1048
01:21:10,935 --> 01:21:12,048
!هيا

1049
01:21:21,195 --> 01:21:22,439
!لقد أخطأ

1050
01:21:36,375 --> 01:21:38,782
!لا يمكنك التوقّف هنا
!فنحن أهداف سهلة

1051
01:21:55,811 --> 01:21:56,890
هيا، هيا

1052
01:22:00,024 --> 01:22:03,392
،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا

1053
01:22:05,946 --> 01:22:07,404
هيا

1054
01:22:08,074 --> 01:22:11,406
،هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي

1055
01:22:11,577 --> 01:22:13,201
!هيا، إصطدم بي
!هيا، إصطدم بي

1056
01:22:15,331 --> 01:22:16,361
!إصطدم بي

1057
01:22:41,357 --> 01:22:44,606
هيا، هيا

1058
01:22:44,777 --> 01:22:47,017
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟

1059
01:22:49,114 --> 01:22:50,940
!أمسكنا بك، أيها الحقير

1060
01:22:54,244 --> 01:22:58,158
جوردن)... تحبّ القيام)
!بالأمور بطريقة سريّة للغاية

1061
01:22:58,624 --> 01:23:00,331
(لقد أمسكنا به، (هارفي

1062
01:23:00,501 --> 01:23:03,951
سيّد (دنت)! ما هو شعورك
وأنت بطل "جوثام" العظيم؟

1063
01:23:04,129 --> 01:23:07,414
كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ
جوثام" الصالحين، هم الأبطال"

1064
01:23:07,591 --> 01:23:08,918
<i>...لكن أنت و مكتبك</i>

1065
01:23:08,988 --> 01:23:10,751
<i>كنتم تنسّقون مع ...
الرجل الوطواط طوال الوقت</i>

1066
01:23:10,928 --> 01:23:12,718
كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه
بأن يقُم بالتحرّك الصائب

1067
01:23:12,887 --> 01:23:14,962
و هو؟ -
!إنقاذ حياتي -

1068
01:23:15,139 --> 01:23:18,055
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي
دعوه و شأنه، دعوه و شأنه

1069
01:23:18,225 --> 01:23:20,134
شكراً لكِ أيتها المحقّقة

1070
01:23:20,353 --> 01:23:22,474
لديّ موعد غرامي
!مع خليلة حانقة للغاية

1071
01:23:22,647 --> 01:23:25,018
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار -
...سيّد (دنت)، سيّدي -

1072
01:23:25,191 --> 01:23:29,318
ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ ... -
سيّد (دنت)؟ -

1073
01:23:40,664 --> 01:23:43,830
!إبتعدوا! جميعكم

1074
01:23:44,001 --> 01:23:47,499
لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا
خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟

1075
01:23:49,757 --> 01:23:51,629
!عدت من الموت

1076
01:23:52,301 --> 01:23:53,842
...إني

1077
01:23:54,011 --> 01:23:55,919
لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي ...

1078
01:23:57,222 --> 01:23:59,048
ماذا لدينا؟

1079
01:24:00,726 --> 01:24:04,675
،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات
الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء

1080
01:24:04,855 --> 01:24:07,606
،الملابس حسب الطلب
لا توجد علامات مصنّفة

1081
01:24:07,816 --> 01:24:09,938
لا شيء في جيوبه عدا
!المُديات و النسيل

1082
01:24:10,110 --> 01:24:12,018
لا إسم

1083
01:24:12,362 --> 01:24:14,319
!أو أيّ أسماء مستعارة أخرى -
(إذهب للمنزل يا (جوردن -

1084
01:24:14,490 --> 01:24:17,573
،سيمكث المهرّج حتّى الصباح
عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة

1085
01:24:17,743 --> 01:24:19,569
ستكون بحاجة إليها

1086
01:24:19,828 --> 01:24:22,401
!غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع

1087
01:24:23,081 --> 01:24:26,247
،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر
!(سيادة المفوّض (جوردن

1088
01:24:42,100 --> 01:24:44,222
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم

1089
01:24:50,734 --> 01:24:52,144
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين

1090
01:24:52,318 --> 01:24:54,190
!لا أشعر بالإرتياح -
أنت من قتلة أفراد الشرطة -

1091
01:24:54,361 --> 01:24:56,686
!إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة

1092
01:24:56,864 --> 01:24:58,440
!رجاءً -
!إبتعد عن القضبان -

1093
01:24:58,616 --> 01:25:00,773
!معدتي تؤلمني

1094
01:25:14,965 --> 01:25:16,756
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟

1095
01:25:18,927 --> 01:25:21,215
...في الواقع، تلك المرّة

1096
01:25:21,388 --> 01:25:23,546
أنا من أنقذتُه ...

1097
01:25:34,902 --> 01:25:36,525
هل قال أيّ شيء بعد؟

1098
01:25:44,119 --> 01:25:48,330
<i>!عمت مساءً، سيادة المفوّض</i>

1099
01:25:55,964 --> 01:25:58,170
!لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط

1100
01:25:58,342 --> 01:26:00,463
بالطبع لا -
ماذا فعلت به؟ -

1101
01:26:01,386 --> 01:26:03,129
أنـا؟

1102
01:26:04,765 --> 01:26:06,886
كنتُ هنا

1103
01:26:08,310 --> 01:26:10,136
مع من تركتهُ؟

1104
01:26:10,312 --> 01:26:13,146
رجالُك؟

1105
01:26:14,274 --> 01:26:17,606
،على إفتراض، بالطبع
...أنهم مازالوا رجالُك

1106
01:26:17,777 --> 01:26:20,481
!(و ليسوا رجال (ماروني ...

1107
01:26:22,699 --> 01:26:25,070
...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض

1108
01:26:25,493 --> 01:26:30,450
لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟ ...

1109
01:26:32,458 --> 01:26:37,332
ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة
تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟

1110
01:26:37,504 --> 01:26:40,173
أين هو؟ -
ما الوقت؟ -

1111
01:26:40,674 --> 01:26:42,167
ما الفرق الذي يشكّله هذا؟

1112
01:26:42,426 --> 01:26:47,881
حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن
!في موضع واحد أو عدّة مواضع

1113
01:26:54,271 --> 01:26:57,224
...إن كنّا سنُمارس ألعاب

1114
01:27:00,402 --> 01:27:02,358
!سأحتاج لقدح من القهوة ...

1115
01:27:02,529 --> 01:27:06,608
طريقة "الشرطي اللطيف، الشرطي العنيف"؟

1116
01:27:07,284 --> 01:27:08,314
ليس بالضبط

1117
01:27:18,837 --> 01:27:22,881
،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران
...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة

1118
01:27:26,052 --> 01:27:27,166
أرأيت؟

1119
01:27:27,345 --> 01:27:29,670
أردت رؤيتي، ها أنا ذا

1120
01:27:30,724 --> 01:27:32,846
<i>أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه</i>

1121
01:27:33,393 --> 01:27:35,965
و لم تخيّب ظنّي

1122
01:27:36,146 --> 01:27:38,980
!لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم

1123
01:27:39,941 --> 01:27:43,605
ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك

1124
01:27:43,778 --> 01:27:46,399
!حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء -
أين (دنت)؟ -

1125
01:27:46,573 --> 01:27:51,364
،حمقى المافيا أؤلئك يودّون  القضاء عليك
!كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل

1126
01:27:51,870 --> 01:27:56,614
،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة
لقد غيّرت أشياءً

1127
01:27:56,791 --> 01:27:59,198
للأبد -
إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -

1128
01:28:02,172 --> 01:28:03,581
!لا أريد قتلك

1129
01:28:04,090 --> 01:28:08,632
ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق
حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ

1130
01:28:08,803 --> 01:28:11,174
...كلاّ، كلاّ، أنت

1131
01:28:11,346 --> 01:28:13,753
أنت تُكمِلُني

1132
01:28:13,932 --> 01:28:18,261
أنت حثالة يقتُل من أجل المال -
لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -

1133
01:28:18,437 --> 01:28:20,843
حتّى لو أردتَ ذلك

1134
01:28:22,107 --> 01:28:23,933
...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ

1135
01:28:24,860 --> 01:28:26,187
!مثلي ...

1136
01:28:26,361 --> 01:28:28,649
...إنهم بحاجة إليك الآن

1137
01:28:29,239 --> 01:28:31,278
...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك ...

1138
01:28:31,825 --> 01:28:34,860
!سينبذونك مثل المجذوم ...

1139
01:28:35,037 --> 01:28:38,950
...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم

1140
01:28:39,207 --> 01:28:41,365
!إنها دعابة سمجة ...

1141
01:28:41,626 --> 01:28:44,959
سيتخلّون عنها عند
أوّل بادرة متاعب

1142
01:28:45,630 --> 01:28:49,627
إنهم خيّرون كما يتيح لهم
العالم فحسب، سأثبتُ لك

1143
01:28:49,801 --> 01:28:52,967
...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك

1144
01:28:53,138 --> 01:28:55,379
...أؤلئك القوم المتحضّرون

1145
01:28:55,557 --> 01:28:57,632
!سيلتهمون بعضهم بعضاً ...

1146
01:28:58,351 --> 01:29:00,722
!كما ترى، لستُ وحشاً

1147
01:29:02,105 --> 01:29:03,384
!إني أستبق الأمور فحسب

1148
01:29:05,650 --> 01:29:06,728
أين (دنت)؟

1149
01:29:06,901 --> 01:29:09,818
،تتحلّى بكلّ تلك القواعد
و تخال أنها ستُنقذك

1150
01:29:12,907 --> 01:29:15,314
إنه مسيطر على الوضع -
لديّ قاعدة واحدة -

1151
01:29:15,493 --> 01:29:18,577
إذاً، تلك هي القاعدة التي
!ستكسرُها لتعرف الحقيقة

1152
01:29:18,747 --> 01:29:19,908
و هي؟

1153
01:29:20,081 --> 01:29:22,488
الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش
في هذا العالم، هي بدون قواعد

1154
01:29:22,667 --> 01:29:25,335
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة

1155
01:29:25,503 --> 01:29:26,533
!إني أضع ذلك في الحسبان

1156
01:29:26,713 --> 01:29:29,333
،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب
...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة

1157
01:29:29,507 --> 01:29:32,080
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما ...

1158
01:29:32,594 --> 01:29:33,624
هما"؟"

1159
01:29:33,803 --> 01:29:37,847
،كما تعلم، لوهلة ما
خلتُ أنك (دنت) حقيقةً

1160
01:29:38,016 --> 01:29:40,636
الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها

1161
01:29:46,941 --> 01:29:48,019
!إنظر لثورتك

1162
01:29:53,655 --> 01:29:57,237
أيعلم (هارفي) بشأنك
أنت و فتاتهِ الصغيرة؟

1163
01:29:58,160 --> 01:29:59,534
أين هما!؟

1164
01:29:59,703 --> 01:30:01,694
القتل عبارة عن إتّخاذ خيار

1165
01:30:01,872 --> 01:30:04,955
أين هما!؟ -
!إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى -

1166
01:30:05,709 --> 01:30:09,955
،صديقُك المدّعي العامّ
!أم عروسته المستقبليّة الخجولة

1167
01:30:15,135 --> 01:30:19,214
،ليس لديك أيّ شيء
أيّ شيء لتهدّدني به

1168
01:30:19,639 --> 01:30:23,137
!لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك

1169
01:30:23,351 --> 01:30:26,766
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما

1170
01:30:26,938 --> 01:30:29,973
،و هذا هو المغزى
سيتعيّن عليك الإختيار

1171
01:30:30,734 --> 01:30:33,568
...هو في طريق 25052 الثاني

1172
01:30:33,737 --> 01:30:37,069
"و هي في الطريق "إكس" في منطقة "سيسرو ...

1173
01:30:39,159 --> 01:30:40,901
أيّهما ستسعى إليه؟ -
(ريتشل) -

1174
01:30:42,328 --> 01:30:43,738
!(سنُحضر (دنت

1175
01:30:45,999 --> 01:30:48,833
طريق 25052 الثاني

1176
01:30:51,754 --> 01:30:53,580
<i>مرحباً؟</i>

1177
01:30:54,549 --> 01:30:56,920
<i>أبوسع أيّ أحد سماعي؟</i>

1178
01:30:59,345 --> 01:31:01,966
<i>!مرحباً</i>

1179
01:31:05,977 --> 01:31:08,218
ريتشل)؟) -
(هارفي) -

1180
01:31:08,396 --> 01:31:10,601
،هارفي)، حمداً لله)
أأنت بخير؟

1181
01:31:10,773 --> 01:31:12,350
...إني بخير، أنا بداخل

1182
01:31:12,525 --> 01:31:16,107
أنا بداخل مستودع، قاموا
!بإيثاقي إلى براميل النفط تلك

1183
01:31:17,155 --> 01:31:18,352
أنا كذلك

1184
01:31:18,906 --> 01:31:20,613
<i>(هارفي)</i>

1185
01:31:27,874 --> 01:31:30,328
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1186
01:31:30,500 --> 01:31:33,286
،أريدها، أريدها
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1187
01:31:33,962 --> 01:31:35,788
!هذا أمر لطيف

1188
01:31:37,299 --> 01:31:42,125
كم قتلتُ من أصدقائك؟

1189
01:31:45,890 --> 01:31:46,969
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً

1190
01:31:47,142 --> 01:31:50,592
و أعلم الفرق بين المشاكسين ...
...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق

1191
01:31:50,770 --> 01:31:53,640
و المخابيل أمثالُك الذين ...
!يستمتعون بالأمر فحسب

1192
01:31:54,524 --> 01:31:56,978
و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟

1193
01:31:57,152 --> 01:31:58,182
<i>ستّة؟</i>

1194
01:31:58,361 --> 01:32:00,816
!رجاءً، معدتي تؤلمني

1195
01:32:00,989 --> 01:32:02,731
لا أكترث على الإطلاق، إبتعد

1196
01:32:02,907 --> 01:32:06,073
قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات

1197
01:32:06,244 --> 01:32:09,778
قال أنه سيدلف للداخل
...و يستبدلهم بأضواء لامعة

1198
01:32:09,956 --> 01:32:11,070
!مثل عيد الميلاد ...

1199
01:32:11,249 --> 01:32:13,786
،إنك مخبول تماماً يا هذا
!إبتعد

1200
01:32:13,960 --> 01:32:16,794
أحضروا مسعف على الفور إلى
زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب

1201
01:32:17,005 --> 01:32:18,166
!أنتم، إبتعدوا

1202
01:32:18,339 --> 01:32:20,497
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1203
01:32:20,675 --> 01:32:24,672
...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو

1204
01:32:24,846 --> 01:32:28,178
!و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون ...

1205
01:32:30,893 --> 01:32:33,015
(حسناً يا (ريتشل

1206
01:32:33,604 --> 01:32:36,723
،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
سيأتون من أجلكِ

1207
01:32:36,899 --> 01:32:41,192
،إستمع إليّ، سأساعدُك
!تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك

1208
01:32:41,362 --> 01:32:43,270
<i>،أبوسعك العثور على شيء ما
أيّ شيء حادّ؟</i>

1209
01:32:43,447 --> 01:32:44,857
إني أحاول

1210
01:32:45,032 --> 01:32:47,190
<i>ماذا...؟ -
!تباً -</i>

1211
01:32:47,368 --> 01:32:48,861
هارفي)؟)

1212
01:32:52,623 --> 01:32:54,282
هارفي)، ما الذي حدث؟)

1213
01:33:03,634 --> 01:33:07,465
،إلى كلّ الوحدات المتاحة
توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني

1214
01:33:07,804 --> 01:33:11,883
أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟

1215
01:33:14,185 --> 01:33:15,513
!الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية

1216
01:33:15,687 --> 01:33:19,055
...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ

1217
01:33:19,232 --> 01:33:22,564
!الإنفعالات الصغيرة ...

1218
01:33:24,487 --> 01:33:29,362
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة

1219
01:33:29,534 --> 01:33:31,822
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي ...

1220
01:33:32,912 --> 01:33:38,581
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك
!أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق

1221
01:33:42,338 --> 01:33:45,753
أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟

1222
01:33:52,265 --> 01:33:53,924
ما هذا؟
!ربّـاه

1223
01:33:54,142 --> 01:33:56,180
...لديهِ نوع ما من

1224
01:33:56,352 --> 01:33:59,554
!من الكدمات ... -
أعلم أنك ستستمتع بهذا -

1225
01:34:00,940 --> 01:34:04,687
سأحاول الإستمتاع بذلك
!بدرجة أكبر حتّى

1226
01:34:12,243 --> 01:34:13,273
!ألقهِ أرضاً فحسب

1227
01:34:13,452 --> 01:34:16,238
!على رسلك، على رسلك -
!ألقِ السلاح، فوراً -

1228
01:34:16,414 --> 01:34:20,362
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب -
!أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -

1229
01:34:20,668 --> 01:34:23,668
ماذا؟ معذرة؟ -
ماذا تريد؟ -

1230
01:34:24,714 --> 01:34:26,622
!أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب

1231
01:34:29,635 --> 01:34:32,303
ما..؟ ما..؟ ما الذي يحدث؟

1232
01:34:32,471 --> 01:34:35,305
<i>تحدّث إليّ فحسب، لوهلة واحدة فقط</i>

1233
01:34:37,643 --> 01:34:40,311
حسناً؟ -
حسناً -

1234
01:34:52,115 --> 01:34:54,153
أهذا هاتف؟

1235
01:35:03,835 --> 01:35:05,162
!إصعد على الإفريز

1236
01:35:13,177 --> 01:35:17,174
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث)
أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟

1237
01:35:17,348 --> 01:35:19,138
<i>،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل
إنهم قادمون من أجلك</i>

1238
01:35:19,308 --> 01:35:21,596
،أعلم أنهم قادمون
!لكن لا أرديهم أن يفعلوا

1239
01:35:26,023 --> 01:35:30,102
،لا أريد العيش بدونك
و لديّ إجابة لسؤالك

1240
01:35:30,528 --> 01:35:32,270
!إجابتي هي نعم

1241
01:35:35,032 --> 01:35:37,783
!لا! لا! لا

1242
01:35:37,952 --> 01:35:40,572
<i>!ليس أنا
لمَ أتيتَ من أجلي؟</i>

1243
01:35:40,746 --> 01:35:41,776
<i>!لا</i>

1244
01:35:43,457 --> 01:35:45,034
!(ريتشل)
!(ريتشل)

1245
01:35:45,251 --> 01:35:47,575
<i>(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشل -</i>

1246
01:35:47,753 --> 01:35:48,783
حسناً

1247
01:35:48,963 --> 01:35:50,041
!(ريتشل)

1248
01:35:50,464 --> 01:35:52,005
<i>!لا! لا</i>

1249
01:35:52,174 --> 01:35:56,301
،هارفي)، لا عليك)
لا بأس، إستمع

1250
01:35:56,470 --> 01:35:57,798
...في مكانِ ما

1251
01:36:03,686 --> 01:36:04,883
!لا يا سيادة المفوّض

1252
01:36:05,062 --> 01:36:07,730
!(ريتشل)
!لا

1253
01:36:22,079 --> 01:36:23,193
مرحباً

1254
01:36:29,085 --> 01:36:32,583
،عند وحدة الجرائم الكبرى
!هرب الجوكر

1255
01:36:33,506 --> 01:36:35,213
مع (لاو)؟

1256
01:36:38,010 --> 01:36:40,583
!لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه

1257
01:36:40,930 --> 01:36:43,087
أراد أن أحتجزهُ في
!وحدة الجرائم الكبرى

1258
01:37:02,743 --> 01:37:04,782
<i>(عزيزي (بروس"</i>

1259
01:37:06,539 --> 01:37:09,076
<i>أريد أن أكون صريحة و واضحة</i>

1260
01:37:11,127 --> 01:37:13,663
<i>(سأتزوّج (هارفي دنت</i>

1261
01:37:13,838 --> 01:37:17,751
<i>أحبّه، و أودّ قضاء
بقيّة حياتي معه</i>

1262
01:37:18,300 --> 01:37:22,712
<i>"عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام
...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً</i>

1263
01:37:22,888 --> 01:37:25,093
<i>فقد عنيتُ ذلك ...</i>

1264
01:37:25,349 --> 01:37:30,093
<i>،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي
!عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط</i>

1265
01:37:31,146 --> 01:37:33,055
<i>آمل أن يأتي ذلك اليوم</i>

1266
01:37:33,232 --> 01:37:35,982
<i>...و لو جاء ذلك اليوم، ستجدني بجوارك</i>

1267
01:37:36,527 --> 01:37:37,936
<i>!لكن كصديقتك ...</i>

1268
01:37:38,654 --> 01:37:40,895
!(إني آسف يا (هارفي

1269
01:37:41,073 --> 01:37:43,444
<i>آسفة أني خذلتُك</i>

1270
01:37:43,617 --> 01:37:48,611
<i>لو فقدت ثقتك بي، رجاءً
!لا تفقد ثقتك في الناس</i>

1271
01:37:49,206 --> 01:37:53,618
<i>،مع حبّي، الآن و دوماً
"(ريتشل)</i>

1272
01:38:01,593 --> 01:38:03,917
أعددتُ إفطاراً بسيطاً

1273
01:38:08,057 --> 01:38:09,965
حسناً، إذاً -
(ألفريد) -

1274
01:38:10,142 --> 01:38:11,304
نعم، سيّدي (وين)؟

1275
01:38:12,687 --> 01:38:14,927
أجلبتُ الموت لها؟

1276
01:38:15,981 --> 01:38:18,187
قصدتُ أن أكون مصدر
...إلهامٍ للخير

1277
01:38:18,359 --> 01:38:20,730
!لا للجنون، لا للموت ...

1278
01:38:20,903 --> 01:38:25,528
،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير
"لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام

1279
01:38:25,699 --> 01:38:27,774
ألم تظنّ أنه ربما ستكون
هناك بعض الخسائر؟

1280
01:38:27,952 --> 01:38:30,358
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن

1281
01:38:30,704 --> 01:38:32,162
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد

1282
01:38:32,331 --> 01:38:36,114
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه

1283
01:38:36,293 --> 01:38:38,201
ما ندافع عنه ...

1284
01:38:38,379 --> 01:38:39,836
جوثام) بحاجة إليك)

1285
01:38:40,381 --> 01:38:43,334
...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي

1286
01:38:43,842 --> 01:38:47,969
و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول ...
!يحرق نصفه حرقاً

1287
01:38:48,138 --> 01:38:50,463
...لهذا، في الوقت الحالي

1288
01:38:51,266 --> 01:38:53,175
عليهم التوافق معك ...

1289
01:38:55,396 --> 01:38:57,221
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد

1290
01:38:59,233 --> 01:39:01,271
!(لا يعلم (دنت

1291
01:39:01,443 --> 01:39:02,723
لا يمكن له أن يعرف قط

1292
01:39:05,155 --> 01:39:06,779
ما هذا؟

1293
01:39:06,949 --> 01:39:09,902
بوسعهِ الإنتظار -
...قاطع الطريق هذا -

1294
01:39:10,369 --> 01:39:12,491
"في الغابة في "بورما ...

1295
01:39:12,663 --> 01:39:14,701
أقبضتم عليه؟ -
أجل -

1296
01:39:14,873 --> 01:39:16,201
كيف؟

1297
01:39:17,626 --> 01:39:19,249
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها

1298
01:39:58,499 --> 01:40:01,119
<i>إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون
الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة</i>

1299
01:40:01,293 --> 01:40:04,661
<i>،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية
كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب</i>

1300
01:40:04,838 --> 01:40:06,913
<i>الآن، يحمل الأمر على عاتقه</i>

1301
01:40:07,091 --> 01:40:10,044
<i>سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة
!الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط</i>

1302
01:40:26,485 --> 01:40:28,108
!(إني آسف بشأن (ريتشل

1303
01:40:30,822 --> 01:40:35,649
،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ
!لكنّك ترفض أخذ الدواء

1304
01:40:36,703 --> 01:40:38,659
...أنك ترفض

1305
01:40:38,830 --> 01:40:40,573
!زرع الجلد ...

1306
01:40:40,916 --> 01:40:43,157
...أتذكر ذلك اللقب

1307
01:40:43,752 --> 01:40:46,076
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ ...

1308
01:40:46,546 --> 01:40:49,380
حينما كنتُ في إدارة
الشؤون الداخليّة؟

1309
01:40:51,843 --> 01:40:53,123
ماذا كان يا (جوردن)؟

1310
01:40:53,804 --> 01:40:55,178
...هارفي)، إني)

1311
01:40:55,347 --> 01:40:56,840
قُله

1312
01:40:58,266 --> 01:41:00,175
!قُله

1313
01:41:07,859 --> 01:41:10,942
ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين

1314
01:41:12,531 --> 01:41:16,823
لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟

1315
01:41:18,036 --> 01:41:19,363
!أعلم أنك حاولت تحذيري

1316
01:41:20,246 --> 01:41:21,444
إني آسف

1317
01:41:22,082 --> 01:41:24,702
،(لقد أقلّك (ويرتز
أكان يعمل لحسابهم؟

1318
01:41:27,002 --> 01:41:29,373
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟

1319
01:41:30,214 --> 01:41:33,214
هارفي)، إني بحاجة لمعرفة)
!من أثق به من رجالي

1320
01:41:33,592 --> 01:41:35,714
لمَ تستمع لي الآن؟

1321
01:41:36,845 --> 01:41:38,504
!(إني آسف يا (هارفي

1322
01:41:41,058 --> 01:41:42,848
لا

1323
01:41:43,310 --> 01:41:45,432
لا، لستَ آسفاً

1324
01:41:46,480 --> 01:41:47,724
!ليس بعد

1325
01:41:52,986 --> 01:41:55,690
!هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود

1326
01:41:55,906 --> 01:41:59,155
،كان يجدر بك التفكير في ذلك
!قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله

1327
01:41:59,326 --> 01:42:01,068
أتريدُه؟

1328
01:42:03,538 --> 01:42:05,863
بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم

1329
01:42:13,924 --> 01:42:16,211
!لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو

1330
01:42:16,384 --> 01:42:20,132
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده

1331
01:42:23,350 --> 01:42:24,594
أين الإيطالي؟

1332
01:42:24,768 --> 01:42:27,886
ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة
صوب الموقع في غضون 20 دقيقة

1333
01:42:28,063 --> 01:42:31,513
أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي
جميع طرق الهرب المحتملة

1334
01:42:32,108 --> 01:42:33,270
رجاءً

1335
01:42:33,443 --> 01:42:36,776
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟

1336
01:42:37,447 --> 01:42:40,115
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع

1337
01:42:40,283 --> 01:42:41,942
...أتمتّع

1338
01:42:42,118 --> 01:42:43,493
...بالديناميت ...

1339
01:42:43,662 --> 01:42:45,203
...و البارود ...

1340
01:42:45,664 --> 01:42:48,070
!و الوقود ...

1341
01:42:49,542 --> 01:42:51,783
ماذا...؟

1342
01:42:53,630 --> 01:42:56,464
أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟

1343
01:42:56,966 --> 01:42:58,246
!ثمنهم رخيص

1344
01:42:58,426 --> 01:43:01,094
<i>،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع
كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟</i>

1345
01:43:01,262 --> 01:43:05,211
،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً
أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما

1346
01:43:05,390 --> 01:43:06,800
جيم)، فلتشاهد هذا)

1347
01:43:06,975 --> 01:43:08,303
<i>لنستقبل المكالمة القادمة</i>

1348
01:43:08,477 --> 01:43:10,634
<i>(لم يُرد (هارفي دنت
!أن يستسلم لهذا المخبول</i>

1349
01:43:10,812 --> 01:43:12,092
<i>أتخال أنك تعرف أفضل منه؟</i>

1350
01:43:12,272 --> 01:43:15,640
<i>أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث
إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر</i>

1351
01:43:15,817 --> 01:43:19,896
<i>و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه
!يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن</i>

1352
01:43:20,072 --> 01:43:22,277
!قلت أنك رجل تفي بعهدك

1353
01:43:22,574 --> 01:43:24,613
أنا كذلك

1354
01:43:26,328 --> 01:43:28,996
إني أحرق نصفي فحسب

1355
01:43:30,332 --> 01:43:32,454
كلّ ما تأبهون له هو المال

1356
01:43:32,626 --> 01:43:36,076
هذه المدينة تستحقّ
...طراز أفضل من المجرمين

1357
01:43:36,254 --> 01:43:38,495
!و سأمنحهم ذلك ...

1358
01:43:39,299 --> 01:43:41,789
قل لرجالك أنهم يعملون
!لحسابي الآن

1359
01:43:41,968 --> 01:43:44,339
!فتلك مدينتي

1360
01:43:45,013 --> 01:43:47,550
!لن يعملون لحساب مسخ

1361
01:43:47,724 --> 01:43:49,431
"!مسخ"

1362
01:43:49,601 --> 01:43:52,055
...لمَ لا نمزّقك إرباً

1363
01:43:52,228 --> 01:43:53,686
و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟ ...

1364
01:43:53,855 --> 01:43:56,725
و حينها سنرى، إلى أيّ مدي
يصل ولاء الكلاب الجائعة؟

1365
01:43:58,735 --> 01:44:01,059
...ليس الأمر بشأن المال

1366
01:44:01,237 --> 01:44:04,440
إنه بشأن توصيل رسالة

1367
01:44:05,241 --> 01:44:07,696
!كل شيء قابل للإحتراق

1368
01:44:10,205 --> 01:44:12,362
<i>من هذا؟ -
...كان لديّ تصوّر -</i>

1369
01:44:12,540 --> 01:44:15,291
<i>عن عالم بدون الرجل الوطواط ...</i>

1370
01:44:15,460 --> 01:44:17,701
<i>...كوّنت المافيا أرباح قليلة</i>

1371
01:44:17,879 --> 01:44:21,792
<i>و حاولت الشرطة القضاء عليها ...
بالكامل في كل مرةٍ على حدة</i>

1372
01:44:21,966 --> 01:44:25,251
<i>و كان ذلك مملّ للغاية</i>

1373
01:44:25,428 --> 01:44:27,384
<i>قررتُ تغيير رأيي</i>

1374
01:44:27,555 --> 01:44:30,175
<i>...لا أريد من السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء</i>

1375
01:44:30,350 --> 01:44:35,057
<i>لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟ ...
!فلنعطي الفرصة لشخص آخر</i>

1376
01:44:35,229 --> 01:44:40,056
<i>،(إن لم يمُت (كولمان ريز
...في غضون 60 دقيقة</i>

1377
01:44:40,234 --> 01:44:42,309
<i>!فسأنسف مستشفى إذاً ... </i>

1378
01:44:42,486 --> 01:44:44,062
أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط

1379
01:44:44,237 --> 01:44:47,570
،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى
و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث

1380
01:44:47,741 --> 01:44:49,863
،هاتفوا هيئة النقل العامّ
مجلس المدارس، السجون

1381
01:44:49,930 --> 01:44:51,658
أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه مستشفىً ما

1382
01:44:51,828 --> 01:44:56,406
،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ
!أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً

1383
01:44:56,583 --> 01:44:58,242
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي

1384
01:44:58,418 --> 01:45:00,291
إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ -
(لإحضار (رييز -

1385
01:45:00,629 --> 01:45:03,712
،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة
تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم

1386
01:45:03,882 --> 01:45:06,087
باحثاً عن؟ -
إستمارات قبول بالمستشفيات -

1387
01:45:06,259 --> 01:45:07,918
،ماذا ستستقلّ يا سيّدي
درّاجة الوطواط الناريّة؟

1388
01:45:08,094 --> 01:45:10,050
،(في وضح النهار، (ألفريد
!ليست مريحة للغاية

1389
01:45:10,221 --> 01:45:11,501
السيّارة "اللامبرجيني" إذاً

1390
01:45:12,432 --> 01:45:13,546
!مريحة للغاية

1391
01:45:27,405 --> 01:45:29,895
،معذرةً، أفسحوا لي الطريق
المعذرة، حسناً

1392
01:45:30,074 --> 01:45:33,573
سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟

1393
01:45:33,745 --> 01:45:35,452
سأذهب للعثور على حافلة من أجله

1394
01:45:37,415 --> 01:45:39,288
،سيّدي؟ سيادة المفوّض
...أتعتقد حقاً

1395
01:45:39,459 --> 01:45:41,616
أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟ ...

1396
01:45:46,132 --> 01:45:48,456
سيّدي، سيادة المفوّض

1397
01:45:50,553 --> 01:45:52,758
!أحضروا السيّارات من الخلف

1398
01:45:55,141 --> 01:45:56,468
!(هلمّ، واصل السير يا (سام

1399
01:46:02,440 --> 01:46:04,396
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز

1400
01:46:04,984 --> 01:46:08,482
لم يسجّل دخول فرد من العائلة
"لمستشفى "جوثام

1401
01:46:09,781 --> 01:46:13,314
!إنهم يحاولون قتلي -
!حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك -

1402
01:46:26,463 --> 01:46:29,083
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)

1403
01:46:30,759 --> 01:46:32,549
(ديفس)

1404
01:46:37,682 --> 01:46:40,006
(أرى (بيرنز) و (زاكري

1405
01:46:40,185 --> 01:46:41,382
<i>لا يوجد شيء عليهما</i>

1406
01:46:41,561 --> 01:46:43,019
و شرطي دوريّة لا أعرفه

1407
01:46:44,230 --> 01:46:46,138
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟

1408
01:46:47,025 --> 01:46:49,266
ماذا سنفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

1409
01:46:52,030 --> 01:46:53,689
(أرسل المعلومات إلى (جوردن

1410
01:46:57,757 --> 01:46:59,320
<i>"توخّى الحذر"</i>

1411
01:47:01,581 --> 01:47:03,122
إخرجي من هنا

1412
01:47:05,168 --> 01:47:06,958
(ديفس)

1413
01:47:10,131 --> 01:47:12,538
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن

1414
01:47:13,374 --> 01:47:16,501
<i>"هناك أقارب شرطيّين في مستشفى جوثام"</i>

1415
01:47:18,693 --> 01:47:21,090
<i>"(روميرز) و (بيرج)"</i>

1416
01:47:24,228 --> 01:47:26,552
بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) -
سيادة المفوّض -

1417
01:47:27,690 --> 01:47:29,148
أأنت على ما يرام يا بنيّ؟

1418
01:47:47,168 --> 01:47:48,744
مرحباً

1419
01:47:53,591 --> 01:47:55,084
...أتعلم

1420
01:47:55,926 --> 01:47:59,010
لا أريد أن تكون هناك ...
!(ضغائن بيننا يا (هارفي

1421
01:47:59,179 --> 01:48:02,297
...حينما حدث لك أنت و -
!(ريتشل) -

1422
01:48:02,474 --> 01:48:04,761
...ريتشل) تمّ إختطافكما) -

1423
01:48:04,934 --> 01:48:07,934
!(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن ...

1424
01:48:08,271 --> 01:48:10,179
لم أزرع تلك العبوات الناسفة

1425
01:48:10,398 --> 01:48:12,853
!رجالك، خطّتك

1426
01:48:13,067 --> 01:48:15,522
هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟

1427
01:48:15,945 --> 01:48:18,731
أوتدري من أنا؟
!أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات

1428
01:48:19,365 --> 01:48:21,820
لن أدري ما عليّ فعله
!لو أمسكتُ بإحداها

1429
01:48:21,993 --> 01:48:25,112
أتعلم؟
!أتصرّف بعشوائيّة فحسب

1430
01:48:25,496 --> 01:48:29,196
المافيا لديها خطط، الشرطة لديها خطط

1431
01:48:29,375 --> 01:48:31,581
جوردن) لديهِ خطط)

1432
01:48:31,753 --> 01:48:34,706
كما تعلم، إنهم مخطّطون

1433
01:48:34,881 --> 01:48:38,628
مخطّطون يحاولون السيطرة
!على عوالمهم ضيّقة الأفق

1434
01:48:38,801 --> 01:48:40,294
لستُ بمخطّط

1435
01:48:40,470 --> 01:48:42,093
...أحاول الإثبات للمخطّطين

1436
01:48:42,263 --> 01:48:47,553
كم هي مثيرة للشفقة ...
!محاولاتهم للسيطرة على الأمور

1437
01:48:48,519 --> 01:48:51,555
لذا عندما أقول.. تعال هنا

1438
01:48:52,064 --> 01:48:55,598
عندما أقول أنّ ما حلّ بك
...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً

1439
01:48:57,153 --> 01:48:59,358
!ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة ...

1440
01:49:01,866 --> 01:49:04,652
سأحتاج سلاحُك -
ماذا؟ -

1441
01:49:08,414 --> 01:49:10,240
لمَ؟
لأنّ زوجتي بالمستشفى؟

1442
01:49:10,958 --> 01:49:12,499
أجل، لهذا السبب

1443
01:49:13,419 --> 01:49:16,621
إنهم المخطّطون من تسبّبوا في حالتك الراهنة

1444
01:49:16,797 --> 01:49:20,580
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط

1445
01:49:20,760 --> 01:49:22,917
!و إنظر إلى أين أوصلتك ...

1446
01:49:33,689 --> 01:49:36,060
<i>...تتّخذ الشرطة بالطبع كلّ الإحتياطات الممكنة</i>

1447
01:49:36,233 --> 01:49:38,355
<i>حاثّةً الناس على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها ...</i>

1448
01:49:38,526 --> 01:49:41,063
فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب

1449
01:49:41,237 --> 01:49:44,854
أخذتُ خطّتك الصغيرة
!و قلبتُها رأساً على عقب

1450
01:49:45,033 --> 01:49:50,370
إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة
براميل من الوقود و حفنة رصاصات

1451
01:49:50,538 --> 01:49:53,823
أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟

1452
01:49:54,000 --> 01:49:57,533
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما
"تسير الأمور كما هو مخطّط لها"

1453
01:49:57,712 --> 01:49:59,371
حتّى لو كانت الخطّة مُريعة

1454
01:50:00,006 --> 01:50:05,046
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني
...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات

1455
01:50:05,219 --> 01:50:08,670
...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود ...

1456
01:50:08,973 --> 01:50:10,051
!لن يُصاب أحد بالذعر ...

1457
01:50:10,766 --> 01:50:13,850
!لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة

1458
01:50:14,020 --> 01:50:18,930
لكن حينما أقول أنّ عمدة
...واحد تافه سيلقى حتفهُ

1459
01:50:19,191 --> 01:50:21,598
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم ...

1460
01:50:25,031 --> 01:50:27,947
...أقحم القليل من الإضطرابات

1461
01:50:29,118 --> 01:50:31,359
...قم بزعزعة النظام القائم ...

1462
01:50:31,537 --> 01:50:36,079
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء ...

1463
01:50:37,918 --> 01:50:40,669
!أنا رسول الفوضى

1464
01:50:41,046 --> 01:50:43,371
أوتدري مزية الفوضى؟

1465
01:50:45,426 --> 01:50:47,049
!إنها عادلة

1466
01:50:56,270 --> 01:50:59,436
!تحيا

1467
01:50:59,940 --> 01:51:01,564
!تمُت

1468
01:51:01,775 --> 01:51:03,767
!الآن نتحدّث

1469
01:51:13,120 --> 01:51:14,613
!(سيّد (رييز

1470
01:51:32,805 --> 01:51:34,962
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟

1471
01:51:35,141 --> 01:51:38,141
كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك -
كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -

1472
01:51:38,477 --> 01:51:41,311
لم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من بداخلها؟ -

1473
01:51:46,777 --> 01:51:48,852
ألا تظنّ أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟

1474
01:51:49,029 --> 01:51:51,519
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار
أليس كذلك سيّد (وين)؟

1475
01:52:57,680 --> 01:52:59,506
المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة

1476
01:52:59,682 --> 01:53:01,887
إنها مستشفى "جوثام" العامّ

1477
01:53:02,643 --> 01:53:04,302
<i>هل أخليتم المبنى؟ -
أجل -</i>

1478
01:53:07,314 --> 01:53:09,021
علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى

1479
01:53:09,191 --> 01:53:10,566
قوائم المرضى، وثائق الحضور

1480
01:53:10,734 --> 01:53:13,059
معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون
!فرداً مفقودين، بحافلة واحدة

1481
01:53:13,237 --> 01:53:16,403
كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب
المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة

1482
01:53:16,574 --> 01:53:18,695
حقاً؟
ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟

1483
01:53:18,868 --> 01:53:23,327
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر
!لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه

1484
01:53:25,916 --> 01:53:28,323
صليني بمكتب العمدة

1485
01:53:29,503 --> 01:53:31,245
سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني

1486
01:53:31,422 --> 01:53:32,732
<i>...مازال الناس مفقودين -</i>

1487
01:53:32,798 --> 01:53:34,204
<i>بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل ...
وكالة "جوثام" للأخبار</i>

1488
01:53:34,279 --> 01:53:37,841
<i>أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل
مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها</i>

1489
01:53:38,012 --> 01:53:39,920
<i>أنا (مايك إنجل) من وكالة
جوثام" للأخبار"</i>

1490
01:53:40,431 --> 01:53:43,763
<i>ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم"
أيها الناس على الإنضمام؟</i>

1491
01:53:43,934 --> 01:53:46,506
<i>،لقد فشلتم في قتل المحامي
...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين</i>

1492
01:53:46,687 --> 01:53:48,429
<i>!للمشاركة في اللعبة ... -
!مقاعد المتفرّجين -</i>

1493
01:53:50,607 --> 01:53:52,729
<i>!مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي-
!مدينتي -</i>

1494
01:53:52,901 --> 01:53:55,652
<i>و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي -
!قواعدي -</i>

1495
01:53:55,946 --> 01:53:59,278
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني
!إختراق في قسم البحث و التطوير

1496
01:53:59,449 --> 01:54:01,571
<i>...إن أردتم الإمتناع عن المشاركة في اللعبة</i>

1497
01:54:01,743 --> 01:54:03,118
<i>!إرحلوا الآن ... -
!إرحلوا الآن -</i>

1498
01:54:05,289 --> 01:54:08,242
<i>لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة
!في إنتظار الجسر و نفق المشاة</i>

1499
01:54:43,993 --> 01:54:45,272
<i>..."أغلقت شرطة "جوثام</i>

1500
01:54:45,452 --> 01:54:47,907
<i>!يا إلهي -
الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة ... -</i>

1501
01:54:48,080 --> 01:54:51,495
،أليس عليك التواجد بالخارج هنا
كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟

1502
01:54:51,667 --> 01:54:53,623
!إنه يوم راحتي

1503
01:54:54,253 --> 01:54:55,829
عليّ الذهاب للحمّام

1504
01:54:56,005 --> 01:54:58,329
إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟

1505
01:55:03,929 --> 01:55:05,885
ماذا الآن؟
تريد شخصاً ما ليساعدك؟

1506
01:55:06,056 --> 01:55:07,633
!مرحباً

1507
01:55:08,350 --> 01:55:09,843
!(دنت)

1508
01:55:10,018 --> 01:55:12,224
!ربّـاه، خلتُ أنك ميّت

1509
01:55:12,396 --> 01:55:14,055
!نصف ميّت فقط

1510
01:55:20,112 --> 01:55:21,688
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟

1511
01:55:21,863 --> 01:55:23,855
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني -
!إخرس -

1512
01:55:25,617 --> 01:55:29,654
أتقول لي أنك ستحمي الخائن
الآخر في وحدة (جوردن)؟

1513
01:55:29,830 --> 01:55:31,287
لا أدري، لم يُعلمني قط

1514
01:55:31,456 --> 01:55:35,073
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله
لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك

1515
01:55:36,628 --> 01:55:37,790
...هذا أمر مُضحك

1516
01:55:39,548 --> 01:55:42,298
!لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً ...

1517
01:55:46,430 --> 01:55:48,338
جميل، أليس كذلك؟

1518
01:55:48,723 --> 01:55:50,382
!جميل

1519
01:55:50,934 --> 01:55:52,048
!غير أخلاقي

1520
01:55:53,228 --> 01:55:54,769
!خطير

1521
01:55:54,980 --> 01:55:58,478
حوّلت كلّ هاتف خلوي
في "جوثام" إلى مذياع

1522
01:55:58,650 --> 01:56:01,057
و مولّد مُستقبل عالي التردّد

1523
01:56:01,236 --> 01:56:06,312
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ
بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة

1524
01:56:06,491 --> 01:56:11,069
،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك
!بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها

1525
01:56:12,998 --> 01:56:14,372
هذا عملُ خاطيء

1526
01:56:14,540 --> 01:56:16,578
(عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس

1527
01:56:18,585 --> 01:56:19,865
و بأيّ ثمن؟

1528
01:56:20,045 --> 01:56:22,831
قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي

1529
01:56:23,006 --> 01:56:25,212
يتّم الولوج إليها عن طريق شخص واحد فقط

1530
01:56:26,552 --> 01:56:28,709
!تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد

1531
01:56:28,887 --> 01:56:31,045
لهذا منحتُك إيّاها

1532
01:56:31,515 --> 01:56:32,712
أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها

1533
01:56:32,891 --> 01:56:36,674
،التجسّس على 30 مليون شخص
!ليس جزءاً من مهامّ عملي

1534
01:56:38,897 --> 01:56:42,597
تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر
...مجال أيّ هاتف في المدينة

1535
01:56:42,776 --> 01:56:44,981
فبوسعك تحديد موقعه ...

1536
01:56:45,445 --> 01:56:47,935
سأساعدك تلك المرّة فحسب

1537
01:56:48,407 --> 01:56:50,197
لكن إعتبر تلك إستقالتي

1538
01:56:50,367 --> 01:56:54,944
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل
!مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا

1539
01:56:55,706 --> 01:56:57,614
...حينما تنتهي

1540
01:56:58,291 --> 01:56:59,405
!فلتوقّع بإسمك ...

1541
01:57:08,009 --> 01:57:11,093
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ
...شبر من الأنفاق و الجسور

1542
01:57:11,263 --> 01:57:14,465
،لكن مع تهديد الجوكر ...
ليسوا بخيار

1543
01:57:14,641 --> 01:57:17,475
و طرق الخروج الشرقيّة؟ -
مُدعّمة منذ ساعات -

1544
01:57:17,644 --> 01:57:21,261
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة
لتحميل ثلاثين ألف فرد

1545
01:57:21,439 --> 01:57:24,475
بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج
بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة

1546
01:57:24,818 --> 01:57:27,604
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟
ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم

1547
01:57:27,779 --> 01:57:29,901
يجدر بك بذلك، أياً ما كان
...يخطّط له الجوكر

1548
01:57:30,073 --> 01:57:34,568
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء ...
هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)

1549
01:57:36,037 --> 01:57:37,234
إذاً، أين (هارفي)؟

1550
01:57:37,831 --> 01:57:40,996
لم نعثر عليه -
!ربّـاه -

1551
01:57:44,838 --> 01:57:46,913
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟

1552
01:58:01,019 --> 01:58:03,688
،لا تتوقف من أجل الإشارات
الشرطة، أو أيّ شيء

1553
01:58:04,523 --> 01:58:06,680
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟

1554
01:58:10,195 --> 01:58:12,685
أتحبّها؟ -
أجل -

1555
01:58:13,573 --> 01:58:16,526
،لم تتخيّل من قبل قط
أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟

1556
01:58:16,701 --> 01:58:18,195
إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر

1557
01:58:18,370 --> 01:58:21,619
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك

1558
01:58:21,790 --> 01:58:22,820
هكذا ...

1559
01:58:23,208 --> 01:58:26,208
الجوكر كلب مسعور فحسب

1560
01:58:26,378 --> 01:58:28,998
أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله

1561
01:58:29,714 --> 01:58:33,047
لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو
الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟

1562
01:58:33,218 --> 01:58:35,838
من أقلّ (ريتشل)؟
لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به

1563
01:58:37,055 --> 01:58:39,177
...إستمع، لو أخبرتُك

1564
01:58:39,349 --> 01:58:40,379
أستتركني و شأني؟ ...

1565
01:58:41,142 --> 01:58:42,470
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك

1566
01:58:45,230 --> 01:58:46,889
(كانت (روميرز

1567
01:58:52,320 --> 01:58:55,569
...لكنّك قلت -
قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -

1568
01:58:59,160 --> 01:59:01,282
!إنك رجل محظوظ

1569
01:59:04,749 --> 01:59:06,491
لكنّه ليس كذلك -
من؟ -

1570
01:59:09,420 --> 01:59:10,830
!سائقك

1571
01:59:24,060 --> 01:59:25,090
<i>تراجعوا</i>

1572
01:59:25,269 --> 01:59:27,594
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب
أن يكون على متن هذا القارب

1573
01:59:27,772 --> 01:59:30,344
أتريد أن تركب معهم؟
!على الرحب و السعة

1574
01:59:53,588 --> 01:59:55,295
سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم

1575
01:59:55,465 --> 01:59:56,495
حسناً، هاتفهم في اللاسلكي

1576
01:59:56,675 --> 02:00:00,292
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم
بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة

1577
02:00:00,470 --> 02:00:02,841
<i>ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي"</i>

1578
02:00:04,891 --> 02:00:06,088
ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟

1579
02:00:08,019 --> 02:00:09,477
ماذا...؟

1580
02:00:10,021 --> 02:00:13,306
<i>ليبرتي"، أجيبي، رجاءً"
هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي</i>

1581
02:00:14,943 --> 02:00:16,815
<i>،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق"
فقدنا كلا المحرّكين</i>

1582
02:00:16,986 --> 02:00:18,480
<i>ليبرتي"، أجيبي" -
(فوكس) -</i>

1583
02:00:18,655 --> 02:00:21,145
<i>هنالك ثمّة شيء ما يدور على العبّارتين</i>

1584
02:00:21,908 --> 02:00:24,196
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن

1585
02:00:24,828 --> 02:00:27,033
<i>يا هذا، ماذا هنالك؟</i>

1586
02:00:35,630 --> 02:00:39,080
أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل
بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا

1587
02:00:52,188 --> 02:00:53,266
!يا للهول

1588
02:00:53,439 --> 02:00:55,265
!يبدو كأنه صاعق ما

1589
02:00:55,441 --> 02:00:58,311
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟

1590
02:01:01,239 --> 02:01:04,524
<i>الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً
!في تجربة إجتماعيّة</i>

1591
02:01:08,371 --> 02:01:12,202
<i>من خلال سحر وقود الديزل
...و نترات الأمونيوم</i>

1592
02:01:12,374 --> 02:01:16,453
<i>!بوسعي الآن نسفكم نسفاً ...</i>

1593
02:01:16,628 --> 02:01:18,703
<i>ليبرتي"، أجيبي، حوّل"</i>

1594
02:01:20,173 --> 02:01:21,203
!اللاسلكي معطّل

1595
02:01:21,549 --> 02:01:26,044
<i>لو حاول أحدُ ما مغادرة
القارب، فستموتون جميعاً</i>

1596
02:01:26,388 --> 02:01:27,667
<i>...إني أضيّق نطاق البحث</i>

1597
02:01:27,847 --> 02:01:32,389
<i>في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم
عن بعد لنسف القارب الآخر</i>

1598
02:01:32,560 --> 02:01:35,015
...صوتُه على العبّارتين

1599
02:01:35,188 --> 02:01:37,226
لكن ليس ذلك هو المصدر ...

1600
02:01:39,484 --> 02:01:40,597
غرباً

1601
02:01:47,867 --> 02:01:50,155
<i>(جوردن) -
لديّ موقع الجوكر -</i>

1602
02:01:50,328 --> 02:01:51,406
<i>"بناية "برويت</i>

1603
02:01:51,579 --> 02:01:54,034
<i>فلتجمع حشود القوّات
في البناية المقابلة</i>

1604
02:01:55,416 --> 02:01:58,202
،عند منتصف الليل
!سأفجّركم جميعاً

1605
02:01:58,378 --> 02:02:03,537
<i>إن قام، على أيّة حال، أحدكما
بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو</i>

1606
02:02:03,716 --> 02:02:05,838
<i>إذاً، من سيكون الفائز؟</i>

1607
02:02:06,010 --> 02:02:08,547
<i>(مجموعة حثالة (هارفي دنت
...المطلوبة بشدّة</i>

1608
02:02:08,721 --> 02:02:12,054
<i>أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟ ...</i>

1609
02:02:12,225 --> 02:02:14,762
<i>الخيار لكم</i>

1610
02:02:14,936 --> 02:02:16,844
<i>...ربما يجدر بكم إتخاذ القرار سريعاً</i>

1611
02:02:17,021 --> 02:02:21,349
<i>،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر ...
!ربما لا يكونون نبلاء للغاية</i>

1612
02:02:28,741 --> 02:02:29,771
!تراجع

1613
02:02:29,951 --> 02:02:33,733
حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟
علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ

1614
02:02:34,121 --> 02:02:37,703
،لا يجب أن نموت جميعاً
حظي أؤلئك القوم بفرصتهم

1615
02:02:38,334 --> 02:02:42,117
لن نتناقش في هذا الأمر -
لمَ لن نتناقش بحياله؟ -

1616
02:02:42,296 --> 02:02:44,868
إنهم يتناقشون حول نفس
الشيء في القارب الآخر

1617
02:02:45,049 --> 02:02:47,337
لنقم بعمل تصويت -
!بلى -

1618
02:02:52,639 --> 02:02:55,211
<i>مرحباً؟ -
(باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -</i>

1619
02:02:55,391 --> 02:02:58,427
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ
و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال

1620
02:02:58,603 --> 02:03:00,310
...لكن وحدات الشرطة بالخارج

1621
02:03:00,480 --> 02:03:02,056
<i>!أؤلئك الشرطيّين لا يمكن الوثوق بهم</i>

1622
02:03:02,232 --> 02:03:05,184
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي
عنهم بأسرع ما يمكن

1623
02:03:05,360 --> 02:03:08,313
سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر
دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة

1624
02:03:08,488 --> 02:03:12,319
<i>لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ -
طريق 25052 الثاني -</i>

1625
02:03:12,492 --> 02:03:14,364
<i>إرحلي بمجرّد مغادرة سيّارة الدوريّة</i>

1626
02:03:14,535 --> 02:03:15,910
حسناً

1627
02:03:16,287 --> 02:03:18,077
أصدّقتكِ؟

1628
02:03:18,289 --> 02:03:20,328
...ذلك لأنها تثق بكِ

1629
02:03:20,666 --> 02:03:21,745
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل ...

1630
02:03:21,918 --> 02:03:23,993
...لم أكن أعلم -
لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ -

1631
02:03:24,170 --> 02:03:26,921
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا

1632
02:03:27,173 --> 02:03:29,295
ماذا كنتِ تظنّين أنهم
سيفعلون بالضبط؟

1633
02:03:29,467 --> 02:03:31,708
،لقد جنّدوني مبكراً
...فواتير والدتي في المستشفى

1634
02:03:31,886 --> 02:03:34,921
!توقّفي -
أني آسفة -

1635
02:03:35,473 --> 02:03:37,927
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر
!أيتها الضابطة

1636
02:03:41,729 --> 02:03:43,555
عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة

1637
02:03:43,731 --> 02:03:45,438
إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن

1638
02:03:47,526 --> 02:03:49,518
!إنه مسرح لإطلاق النار

1639
02:03:49,904 --> 02:03:52,191
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟

1640
02:03:52,365 --> 02:03:54,190
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين

1641
02:03:54,367 --> 02:03:57,117
<i>،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ
تقتحم فرقة القوّات الخاصّة</i>

1642
02:03:57,536 --> 02:03:59,030
<i>تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم</i>

1643
02:03:59,205 --> 02:04:01,327
<i>فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر</i>

1644
02:04:01,499 --> 02:04:03,371
لننفّذ الهجوم -
!الأمر ليس بتلك البساطة -

1645
02:04:03,542 --> 02:04:05,867
!مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط -
...الأمر البسيط هو -

1646
02:04:06,045 --> 02:04:09,210
،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها ...
...يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم

1647
02:04:09,381 --> 02:04:11,918
لن يحدث هذا -
!إذاً، سينسف كلاهما -

1648
02:04:12,092 --> 02:04:15,840
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة -
...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم -

1649
02:04:16,013 --> 02:04:18,005
في تلك الورقة ...

1650
02:04:19,058 --> 02:04:21,892
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه

1651
02:04:22,228 --> 02:04:24,018
<i>شكراً لك، أيّ أحد آخر؟</i>

1652
02:04:24,188 --> 02:04:26,014
<i>هيا، أيّ أحد آخر؟
شكراً لك</i>

1653
02:04:26,190 --> 02:04:29,059
<i>إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً</i>

1654
02:04:29,234 --> 02:04:30,776
<i>هيا</i>

1655
02:04:32,779 --> 02:04:34,901
<i>علامَ تنتظر؟
!إضغط الزرّ</i>

1656
02:04:35,073 --> 02:04:37,029
<i>!الوقت يداهمُنا</i>

1657
02:04:38,326 --> 02:04:40,152
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي

1658
02:04:40,328 --> 02:04:42,154
!كلاّ! لا يوجد وقت

1659
02:04:42,330 --> 02:04:43,739
!لدينا طلقات مباشرة

1660
02:04:43,915 --> 02:04:46,831
،دنت)، بالداخل هناك معهم)
(علينا إنقاذ (دنت

1661
02:04:47,001 --> 02:04:48,957
!(يجب أن أنقذ (دنت

1662
02:04:49,128 --> 02:04:50,242
إستعدّوا

1663
02:04:53,090 --> 02:04:55,759
دقيقتان، ثمّ نقتحم

1664
02:05:01,349 --> 02:05:02,842
فوكس)، إني بحاجة لصورة)

1665
02:05:05,895 --> 02:05:08,349
<i>مرحباً؟ -
جيم)، إننا في مأزق) -</i>

1666
02:05:09,607 --> 02:05:11,894
"حسناً، لديك "بو أو في
..."على موجة "ألفا

1667
02:05:12,943 --> 02:05:14,900
<i>"أومني" على موجة "بيتا" ...</i>

1668
02:05:16,364 --> 02:05:19,731
<i>يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن
موزّعون على طابقين</i>

1669
02:05:19,909 --> 02:05:22,315
<i>هناك فرقة قوّات خاصّة على درجات السلّم</i>

1670
02:05:25,623 --> 02:05:28,243
<i>فرقة قوّات خاصّة أخرى على السقف</i>

1671
02:05:29,794 --> 02:05:30,991
الخطّ آمن

1672
02:05:32,755 --> 02:05:35,458
<i>باربرا)، هدّئي من روعك) -
الأطفال بحوزته -</i>

1673
02:05:35,633 --> 02:05:38,882
<i>(مرحباً يا (جيم -
هارفي)؟) -</i>

1674
02:05:39,678 --> 02:05:42,880
<i>أين عائلتي؟ -
!حيثُ ماتت عائلتي -</i>

1675
02:05:45,976 --> 02:05:47,635
<i>الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف</i>

1676
02:05:49,313 --> 02:05:51,885
<i>فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم</i>

1677
02:06:07,831 --> 02:06:09,657
<i>فوكس)، فرق القوّات الخاصّة)
تستهدف الأشخاص الخاطئين</i>

1678
02:06:09,832 --> 02:06:11,325
<i>!المهرّجين هم الرهائن</i>

1679
02:06:12,043 --> 02:06:13,833
!الفريق الأحمر، إنطلق
!الفريق الأحمر، إنطلق

1680
02:06:17,590 --> 02:06:19,000
<i>!فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا</i>

1681
02:06:23,095 --> 02:06:24,505
لا تتحرّك

1682
02:06:25,681 --> 02:06:27,056
<i>أطلقوا النار</i>

1683
02:06:32,688 --> 02:06:34,347
<i>أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك
!قادمون بعنف</i>

1684
02:06:34,523 --> 02:06:36,349
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم

1685
02:06:36,859 --> 02:06:39,479
!ألقوا أسلحتكم
!إنبطحوا! فوراً

1686
02:06:39,695 --> 02:06:42,861
!أيها الأطبّاء، إنبطحوا
...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم

1687
02:07:07,473 --> 02:07:08,634
!لا تتحرّكوا

1688
02:07:08,807 --> 02:07:11,178
...إنبطحوا و إلاّ سـ

1689
02:07:14,730 --> 02:07:16,188
<i>إنظر للأعلى</i>

1690
02:07:16,774 --> 02:07:19,346
<i>أترى أؤلئك الأشقياء في الطابق العلوي؟</i>

1691
02:07:19,526 --> 02:07:22,526
<i>إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة
القوّات الخاصّة الآتية من المصعد</i>

1692
02:07:22,988 --> 02:07:24,018
<i>ستّون ثانية</i>

1693
02:07:32,331 --> 02:07:36,908
،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون
مقابل 396 موافقين

1694
02:07:45,052 --> 02:07:47,588
إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر

1695
02:07:47,762 --> 02:07:49,753
!مازلنا هنا

1696
02:07:50,931 --> 02:07:53,884
و يعني هذا أنهم
لم يقتلونا أيضاً

1697
02:07:55,352 --> 02:07:57,095
!هيا، هيا، هيا

1698
02:07:57,271 --> 02:07:59,061
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية

1699
02:08:04,570 --> 02:08:06,229
<i>مأزق في الطابق العلوي</i>

1700
02:08:15,581 --> 02:08:16,955
!إنبطحوا أرضاً على الفور

1701
02:08:25,382 --> 02:08:27,789
!لا تتحرّك
!توقّف، و إلاّ سنُطلق النار

1702
02:08:27,968 --> 02:08:29,960
،سنُطلق عليك النار
!أطلق سراح الضابط

1703
02:08:30,137 --> 02:08:31,678
!أطلق سراح الضابط على الفور

1704
02:08:31,847 --> 02:08:33,803
!أطلق سراحه
!إنبطح

1705
02:08:34,391 --> 02:08:36,466
<i>،لقد أمسكنا به
!إنه خارج اللعبة</i>

1706
02:08:36,643 --> 02:08:39,133
!أبقِ يديك في الهواء
!إبتعد عن الحافّة

1707
02:09:02,127 --> 02:09:03,501
!إلزم مكانك
!لا تتحرّك

1708
02:09:03,670 --> 02:09:07,963
<i>توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن
الأطبّاء هم الأهداف</i>

1709
02:09:14,264 --> 02:09:16,421
!لقد أتيت، إني مبتهج للغاية

1710
02:09:16,600 --> 02:09:19,765
أين الصاعق؟ -
!أمسكوا به -

1711
02:09:33,157 --> 02:09:36,240
<i>!ألقِ سلاحك أرضاً
!لا تتحرّك</i>

1712
02:10:07,649 --> 02:10:09,522
...لا تريد الموت

1713
02:10:09,693 --> 02:10:12,728
لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً ...

1714
02:10:12,904 --> 02:10:14,563
أعطني إيّاه

1715
02:10:14,865 --> 02:10:19,193
!أؤلئك الرجال سيقتلونك، و يستولوا عليه

1716
02:10:22,622 --> 02:10:25,112
!لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء

1717
02:10:25,292 --> 02:10:28,245
حسناً، سأقوم أنا بها

1718
02:10:29,921 --> 02:10:32,625
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب
!قد إتّخذوا خيارهم

1719
02:10:32,799 --> 02:10:35,087
إختاروا طريق القتل و السرقة

1720
02:10:35,260 --> 02:10:38,462
!لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً

1721
02:10:47,939 --> 02:10:50,394
!كلّ الأماكن المألوفة القديمة

1722
02:10:56,698 --> 02:10:57,776
إستعدّ

1723
02:11:08,125 --> 02:11:11,707
،الفريق الأحمر، الطابق آمن
الرهائن تمّ تأمينهم

1724
02:11:11,920 --> 02:11:13,995
أعطني إيّاه

1725
02:11:15,424 --> 02:11:19,171
!بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة

1726
02:11:19,678 --> 02:11:24,588
أعطني إيّاه، و سأقم بما كان
عليك القيام به منذ عشر دقائق

1727
02:11:46,663 --> 02:11:49,996
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال
!و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة

1728
02:11:50,167 --> 02:11:51,992
!لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة

1729
02:11:52,419 --> 02:11:55,621
!و ها نحن ذا

1730
02:12:34,961 --> 02:12:36,869
ما الذي كنت تحاول إثباته؟

1731
02:12:37,046 --> 02:12:39,999
،أنه في أعماقهم
الجميع في مثل دنائتك؟

1732
02:12:41,134 --> 02:12:42,164
!أنت بمفردك

1733
02:12:48,765 --> 02:12:54,269
،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام
عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟

1734
02:12:54,479 --> 02:12:57,313
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان

1735
02:12:57,524 --> 02:13:01,984
ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة
الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟

1736
02:13:02,154 --> 02:13:04,988
كلاّ، لكنّي أعرف
!كيف أُصبت بتلك

1737
02:13:22,799 --> 02:13:25,550
!عجباً لأمرك

1738
02:13:25,719 --> 02:13:28,754
،لم تستطع تركي أموت
أليس كذلك؟

1739
02:13:29,889 --> 02:13:38,436
هذا ما يحدث حينما تُقابل
!قوّة جبّارة جسد راسخ

1740
02:13:39,024 --> 02:13:44,443
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد
أليس كذلك؟

1741
02:13:44,612 --> 02:13:47,316
...لن تُقدم على قتلي

1742
02:13:47,490 --> 02:13:53,741
إنطلاقاً من إحساس خاطيء ...
!بالإستقامة الذاتيّة

1743
02:13:53,913 --> 02:13:57,115
...و أنا لن أُقدم على قتلك

1744
02:13:57,292 --> 02:14:01,075
لأنك تحمل في جعبتك ...
!الكثير من المرح

1745
02:14:02,130 --> 02:14:06,292
أعتقد أنه مقدّر لكلانا
!القيام بهذا للأبد

1746
02:14:06,467 --> 02:14:08,459
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد

1747
02:14:08,636 --> 02:14:10,462
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة

1748
02:14:10,638 --> 02:14:12,096
أوتدري؟
...سيضاعفون

1749
02:14:12,265 --> 02:14:14,802
نسبة سكّان المدينة الذين ...
!يفقدون صوابهم

1750
02:14:14,976 --> 02:14:18,095
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها

1751
02:14:18,271 --> 02:14:22,314
أنها مليئة بأُناس مستعدّة ...
للإيمان بالخير

1752
02:14:22,483 --> 02:14:25,649
!حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل

1753
02:14:26,528 --> 02:14:31,355
حتّى يلقوا نظرة فاحصة
...(على حقيقة (هارفي دنت

1754
02:14:31,533 --> 02:14:34,319
و كلّ الأعمال البطوليّة ...
!التي قام بها

1755
02:14:35,996 --> 02:14:41,036
أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة
..."معركة تسميم روح "جوثام

1756
02:14:41,209 --> 02:14:44,126
في قتال بالأيدي معك؟ ...

1757
02:14:44,671 --> 02:14:46,212
!لا

1758
02:14:46,381 --> 02:14:49,796
!المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة

1759
02:14:49,968 --> 02:14:51,591
!(خطّتي هي (هارفي

1760
02:14:51,970 --> 02:14:53,677
ماذا فعلت؟

1761
02:14:53,847 --> 02:14:56,847
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض

1762
02:14:57,016 --> 02:15:00,634
و أنزلتُه إلى مستوانا ...

1763
02:15:01,062 --> 02:15:04,015
،لم يكن أمراً عسيراً
...كما ترى، الجنون، كما تعلم

1764
02:15:04,190 --> 02:15:07,226
مثل الجاذبيّة ...

1765
02:15:07,402 --> 02:15:09,726
كلّ ما يتطلّبه الأمر
!هو دفعة بسيطة

1766
02:15:26,671 --> 02:15:28,413
!(دنت)

1767
02:15:49,402 --> 02:15:53,730
،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن
!بعد أن سلّمها رجالُك

1768
02:15:54,490 --> 02:15:56,067
هنا حيثُ لقت حتفها

1769
02:15:56,242 --> 02:15:58,566
...أعلم، كنتُ هنا

1770
02:15:59,620 --> 02:16:02,371
محاولاً إنقاذها ... -
لكنّك لم تفعل -

1771
02:16:02,665 --> 02:16:04,407
لم أستطع -
بلى، كان بإستطاعتك -

1772
02:16:04,582 --> 02:16:06,076
لو إستمعتَ إليّ

1773
02:16:06,251 --> 02:16:08,871
...لو وقفتَ بوجه الفساد

1774
02:16:09,045 --> 02:16:11,251
!بدلاً من التعاون مع الشيطان ...

1775
02:16:11,423 --> 02:16:13,046
كنتُ أحاول محاربة المافيا

1776
02:16:13,550 --> 02:16:18,376
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك
!لو علمت ما قد فقدتُه

1777
02:16:19,681 --> 02:16:22,799
هل أُجبرت من قبل قط
...على التحدّث لأحبّ الناس إليك

1778
02:16:22,976 --> 02:16:26,842
،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام ...
بينما هي ليست كذلك؟

1779
02:16:28,523 --> 02:16:32,389
حسناً، إنك على وشك معرفة
!(هذا الشعور يا (جوردن

1780
02:16:33,152 --> 02:16:37,019
،حينها، بوسعك النظر في وجهي
!و تُخبرني بأسفك

1781
02:16:38,783 --> 02:16:42,365
لن تؤذي عائلتي -
لا -

1782
02:16:42,537 --> 02:16:45,240
!فقط أحبّ الناس إليك

1783
02:16:53,256 --> 02:16:56,291
إذاً، أهي زوجتك؟

1784
02:16:57,385 --> 02:16:59,044
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي

1785
02:16:59,429 --> 02:17:01,087
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)

1786
02:17:01,264 --> 02:17:04,797
!أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك

1787
02:17:06,185 --> 02:17:07,465
!اللعنة

1788
02:17:07,645 --> 02:17:09,802
هلاّ توقفت عن تصويب
هذا المسدّس تجاه عائلتي؟

1789
02:17:10,314 --> 02:17:11,973
!لا -
!لدينا فائز -

1790
02:17:12,149 --> 02:17:13,643
!كلاّ، (جيم)، أوقفه

1791
02:17:14,151 --> 02:17:15,977
...هارفي)، لا تسمح له)

1792
02:17:16,153 --> 02:17:17,267
!(هارفي)

1793
02:17:18,656 --> 02:17:20,529
!إني آسف

1794
02:17:22,326 --> 02:17:23,404
على كلّ شيء

1795
02:17:25,997 --> 02:17:28,202
!رجاءً، لا تؤذني ولدي

1796
02:17:38,342 --> 02:17:39,919
أأحضرت الشرطة؟

1797
02:17:40,094 --> 02:17:42,963
كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما

1798
02:17:43,137 --> 02:17:46,137
،لا يعرفون من أو ما الخطب
إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب

1799
02:17:46,307 --> 02:17:48,976
أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟

1800
02:17:49,143 --> 02:17:51,894
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف

1801
02:17:52,063 --> 02:17:54,185
!(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي

1802
02:17:56,484 --> 02:17:59,686
،الأمر ليس بشأن ما أرغب به
!إنه بشأن العدالة

1803
02:18:00,446 --> 02:18:04,657
خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال
!صالحين في زمنٍ فاسد

1804
02:18:07,453 --> 02:18:08,531
...لكنّكم كنتم مخطئين

1805
02:18:09,247 --> 02:18:13,030
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي
...الوحيد في عالم قاسٍ

1806
02:18:13,793 --> 02:18:15,701
!هي المصادفة ...

1807
02:18:15,878 --> 02:18:17,585
!متجرّدة

1808
02:18:17,797 --> 02:18:19,041
!غير متحيّزة

1809
02:18:20,424 --> 02:18:21,538
!عادلة

1810
02:18:21,717 --> 02:18:23,958
لدى ولده نفس الفرصة
التي حظيت هي بها

1811
02:18:24,720 --> 02:18:26,000
!المناصفة

1812
02:18:26,180 --> 02:18:29,630
ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن
مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك

1813
02:18:29,976 --> 02:18:31,303
ثلاثتُنا

1814
02:18:31,477 --> 02:18:34,892
إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟

1815
02:18:37,400 --> 02:18:40,020
لستَ كذلك -
لقد إختارني الجوكر -

1816
02:18:40,194 --> 02:18:42,482
لأنك كنت أفضلنا

1817
02:18:42,655 --> 02:18:47,648
لقد أراد أن يثبت أنه حتّى
...شخص في مثل صلاحك

1818
02:18:47,827 --> 02:18:49,569
من الممكن أن يسقط ...
!في مستنقع الفساد

1819
02:18:49,912 --> 02:18:51,191
!و قد كان محقاً

1820
02:18:51,372 --> 02:18:53,613
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي

1821
02:18:53,791 --> 02:18:56,826
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين

1822
02:18:57,795 --> 02:18:59,621
حسناً

1823
02:19:02,967 --> 02:19:04,839
!أنت أولاً

1824
02:19:17,356 --> 02:19:19,015
دوري

1825
02:19:25,947 --> 02:19:27,938
هارفي)، إنك محقّ)

1826
02:19:28,991 --> 02:19:31,612
موت (ريتشل) كان خطأي

1827
02:19:34,705 --> 02:19:37,160
أرجوك لا تعاقب الصبيّ

1828
02:19:38,251 --> 02:19:41,453
أرجوك عاقبني أنا -
!إني على وشك ذلك -

1829
02:19:43,422 --> 02:19:45,379
أخبر ولدك أنه سيكون
!(على ما يرام يا (جوردن

1830
02:19:45,841 --> 02:19:47,465
...إكذب

1831
02:19:47,969 --> 02:19:49,082
!مثلما كذبتُ أنا ...

1832
02:19:52,848 --> 02:19:54,425
!ستكون على ما يرام يا بنيّ

1833
02:20:32,846 --> 02:20:35,680
أبتاه؟
أهو بخير؟

1834
02:20:52,199 --> 02:20:54,356
شكراً لك -
لا ينبغي عليك شكري -

1835
02:20:54,993 --> 02:20:56,784
بلى، ينبغي عليّ ذلك

1836
02:21:01,040 --> 02:21:02,367
!لقد إنتصر الجوكر

1837
02:21:04,794 --> 02:21:07,663
،عمليّة (هارفي) القضائيّة
...كلّ ما حارب من أجله

1838
02:21:08,214 --> 02:21:09,956
!إنتهى ...

1839
02:21:10,466 --> 02:21:15,376
،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا
!(ستمُت مع سمعة (هارفي

1840
02:21:15,554 --> 02:21:16,716
راهنّا عليه كليةً

1841
02:21:18,057 --> 02:21:20,926
!ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً

1842
02:21:21,519 --> 02:21:22,928
ستفقد الناس الأمل

1843
02:21:23,104 --> 02:21:24,846
!لن يفعلوا

1844
02:21:27,358 --> 02:21:29,230
!لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط

1845
02:21:29,401 --> 02:21:31,227
خمسة قتلى

1846
02:21:31,529 --> 02:21:32,808
إثنان منهم من الشرطة

1847
02:21:32,988 --> 02:21:35,443
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك -
كلاّ -

1848
02:21:40,246 --> 02:21:43,080
!لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر

1849
02:21:48,337 --> 02:21:51,539
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"

1850
02:21:57,930 --> 02:22:00,965
كلاّ -
...إمّا أن تموت بطلاً -

1851
02:22:01,141 --> 02:22:05,601
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

1852
02:22:05,771 --> 02:22:07,597
...بوسعي القيام بتلك الأشياء

1853
02:22:08,023 --> 02:22:11,058
،لأني لستُ بطلاً ...
(ليس كمثل (دنت

1854
02:22:14,071 --> 02:22:16,940
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس
!هذا ما يمكنُني أن أكون عليه

1855
02:22:17,115 --> 02:22:19,024
،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك
!لستَ كذلك

1856
02:22:19,201 --> 02:22:21,773
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون

1857
02:22:23,455 --> 02:22:24,569
!بلّغ عن الأمر

1858
02:22:27,876 --> 02:22:29,618
بطل

1859
02:22:29,795 --> 02:22:33,044
،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه
لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه

1860
02:22:33,632 --> 02:22:36,169
...لا شيء أقلّ من فارس

1861
02:22:36,718 --> 02:22:38,425
متألّق ...

1862
02:22:39,054 --> 02:22:40,677
<i>سيطاردونك</i>

1863
02:22:40,846 --> 02:22:42,637
<i>ستطاردني أنت</i>

1864
02:22:43,140 --> 02:22:45,096
<i>ستدينُني</i>

1865
02:22:45,810 --> 02:22:48,097
<i>أرسل الكلاب في إثري</i>

1866
02:22:51,857 --> 02:22:54,145
<i>لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث</i>

1867
02:22:55,319 --> 02:22:57,227
<i>...لأنه أحياناً</i>

1868
02:22:57,404 --> 02:22:59,562
<i>الحقيقة ليست جيّدة بما فيه الكفاية ...</i>

1869
02:23:00,449 --> 02:23:02,737
<i>أحياناً، يستحقّ الناس ما هو أفضل</i>

1870
02:23:03,052 --> 02:23:05,553
(لوشس فوكس)

1871
02:23:06,205 --> 02:23:10,118
<i>أحياناً، يستحقّ الناس
أن يُكافئوا على إيمانهم</i>

1872
02:23:28,519 --> 02:23:30,178
!أيها الرجل الوطواط

1873
02:23:32,105 --> 02:23:33,848
!أيها الرجل الوطواط

1874
02:23:34,650 --> 02:23:36,606
لمَ يهرب يا أبتي؟

1875
02:23:37,653 --> 02:23:38,980
لأنّ علينا مطاردتُه

1876
02:23:39,154 --> 02:23:42,024
!حسناً، سنقتحم
!هيا، هيا! تحرّكوا

1877
02:23:48,121 --> 02:23:49,698
!لم يرتكب أيّ خطأ

1878
02:23:52,459 --> 02:23:58,045
،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام
لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن

1879
02:23:59,466 --> 02:24:00,496
<i>...لذا، سنطارده</i>

1880
02:24:03,637 --> 02:24:05,712
<i>لأنّ بوسعهِ التحمّل ...</i>

1881
02:24:08,225 --> 02:24:10,715
<i>لأنه ليس بطلُنا</i>

1882
02:24:18,276 --> 02:24:19,473
<i>...إنه حارس خفيّ</i>

1883
02:24:20,779 --> 02:24:22,652
عين ساهرة ...

1884
02:24:25,158 --> 02:24:31,026
<i>"فــارس الظـــلام"</i>

1885
02:24:31,445 --> 02:24:36,658
<i>...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone "</i>

1886
02:24:36,659 --> 02:24:43,645
...وإلي اللقاء في أفلام أخرى قريباً بإذن الله
www.dvd4arab.com

1887
02:24:43,646 --> 02:24:54,282
<i><font color="FF80FF>..مــع خــالـــص تــحــيــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

1888
02:24:54,283 --> 02:32:23,061
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــــمــــــــة
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــس))
تعديل مهندس: محمّد الصادي</i>

