﻿1
00:00:46,167 --> 00:01:11,169
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

2
00:01:22,171 --> 00:01:57,174
تعديل الوقت : عادل رضوان

3
00:01:58,175 --> 00:02:01,042
لماذا هذه الحرب تحدث في قلب الطبيعة؟

4
00:02:04,214 --> 00:02:07,150
لماذا الطبيعة تتنافس مع نفسها؟

5
00:02:08,419 --> 00:02:10,887
اتتفاضل الأرض على البحر؟

6
00:02:22,368 --> 00:02:25,064
هل هناك قوّة إنتقامية في الطبيعة؟

7
00:02:28,173 --> 00:02:30,438
ليست قوّة واحدة، لكن إثنان؟

8
00:04:22,296 --> 00:04:24,787
أتذكّر أمّي عندما كانت تحتضر

9
00:04:25,933 --> 00:04:28,232
عندما كانت ترى الجميع باللون الرمادي.

10
00:04:32,407 --> 00:04:34,705
سألتها اهي خائفة

11
00:04:36,211 --> 00:04:38,509
فقط .. هزّت رأسها

12
00:04:39,916 --> 00:04:42,714
خشيت ان ألمسّ الموت الذي رأيته فيها

13
00:04:44,187 --> 00:04:49,454
أنا لا أستطيع أن أجد اي شيء جميل أو رائع
غير العودة إلى الله.

14
00:04:52,596 --> 00:04:56,760
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود
لكنّي لم أراه.

15
00:06:05,407 --> 00:06:07,739
تسائلت متى كتب لي الموتّ.

16
00:06:09,512 --> 00:06:14,814
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو الاخير الذي كتب لي في هذه الحياة

17
00:06:19,122 --> 00:06:22,286
اتمنى ان اسير في نفس الطريق الذي سرت فيه

18
00:06:23,461 --> 00:06:26,055
بنفس الهدوء

19
00:06:29,066 --> 00:06:33,730
حيث اني لم ارى الخلود قط

20
00:07:15,183 --> 00:07:17,515
الأطفال حولي هنا أبدا لا يتحاربون.

21
00:07:18,019 --> 00:07:20,010
أحيانا.

22
00:07:20,121 --> 00:07:23,113
أحيانا عندما ترهم يلعبون. . .

23
00:07:23,191 --> 00:07:25,386
يتحاربون دائما!

24
00:07:29,332 --> 00:07:31,823
- هل هي خائفة مني؟
- قليلا

25
00:07:33,936 --> 00:07:36,598
- هل أنت خائف مني؟
- نعم.

26
00:07:36,706 --> 00:07:39,801
- لماذا ؟
- انظر . . .

27
00:07:41,345 --> 00:07:43,210
تبدو كجنود الجيش

28
00:07:43,347 --> 00:07:45,406
- هل شاهدتي جيشا ؟
- نعم.

29
00:07:47,150 --> 00:07:49,209
حسنا، هذا لا يهمّ.

30
00:07:50,954 --> 00:07:52,820
هو لا يهمّ.

31
00:07:56,527 --> 00:07:58,586
- الطفل متعب.
- نعم.

32
00:08:00,031 --> 00:08:02,625
عندما تسبح  تريد ان تنام.

33
00:08:31,932 --> 00:08:34,492
حسنا، هيا إستدر.

34
00:08:34,602 --> 00:08:36,661
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك تحرك !

35
00:08:37,505 --> 00:08:39,598
تعال، اذهب.

36
00:08:43,512 --> 00:08:45,605
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك !

37
00:10:22,885 --> 00:10:25,115
ويت.. مركب دورية

38
00:10:25,187 --> 00:10:27,281
انها أمريكية.

39
00:10:38,001 --> 00:10:40,232
ماذا يعمل وحده بالخارج هنا؟

40
00:11:06,866 --> 00:11:10,063
ألن تتغيّر مطلقا.. ويت؟

41
00:11:10,169 --> 00:11:12,467
انت لم تتعلم اي شئ

42
00:11:14,273 --> 00:11:18,768
كلّ رجل ارسلك لتعمل معه
تضع رأسك في الأنشوطة له

43
00:11:25,152 --> 00:11:27,211
كم مرّة أنت تهرب؟

44
00:11:30,291 --> 00:11:32,953
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

45
00:11:33,027 --> 00:11:37,020
ألم ياتي وقت ترقيتك
هل ستبقى هكذا .. جندي شرير فقط ؟

46
00:11:37,098 --> 00:11:39,191
أعني ... انك لو استمريت على ذلك.

47
00:11:39,267 --> 00:11:41,167
لا نستطيع ان نكون أذكياء

48
00:11:42,971 --> 00:11:45,440
لا، نحن لا نستطيع.. وهذا شيء مؤسف.

49
00:11:45,574 --> 00:11:47,633
إنظر إلي نفسك.

50
00:11:52,214 --> 00:11:56,618
الحقيقة
أنت لا تستطيع أخذ الخط المستقيم في معسكري.

51
00:11:58,088 --> 00:12:01,580
أنت لن تكون جندي حقيقي
في عالم الله

52
00:12:04,461 --> 00:12:07,919
هذا معسكر سي
وأنا فيها رقيب أول .. أدير هذا الامر.

53
00:12:08,031 --> 00:12:12,867
النّقيب ستاروس شريك .. لكن أنا الرجل
الذي يديره .. لا أحد يرفض ذلك من فوق.

54
00:12:14,138 --> 00:12:16,800
أنت لست غير فمّ آخر تحتاج للتغذية.

55
00:12:19,443 --> 00:12:22,140
في الغالب أنت ستحاكم

56
00:12:22,681 --> 00:12:24,740
لكنّي عملت صفقة

57
00:12:24,850 --> 00:12:26,909
اعتبر نفسك محظوظا

58
00:12:28,887 --> 00:12:32,220
أرسلوك إلى للتأديب.

59
00:12:32,291 --> 00:12:36,729
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

60
00:12:38,031 --> 00:12:41,023
يمكن أن آخذ أيّ شئ تامر به

61
00:12:41,100 --> 00:12:43,432
فعلتها مرتين.

62
00:12:54,915 --> 00:12:56,974
في هذا العالم. . .

63
00:12:57,918 --> 00:13:01,753
لا شيء يدور لنفسه

64
00:13:05,393 --> 00:13:09,454
وليس هناك عالم اخر غير هذا

65
00:13:12,167 --> 00:13:14,261
أنت على خطأ .. هناك بالاعلى

66
00:13:17,073 --> 00:13:19,132
رأيت عالما آخرا.

67
00:13:24,747 --> 00:13:28,616
أحيانا أعتقد
انه لم يكن غير. . . خيال.

68
00:13:31,021 --> 00:13:32,318
حسنا

69
00:13:33,323 --> 00:13:35,917
سأري الأشياء بنفسي.

70
00:13:45,636 --> 00:13:51,097
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه.

71
00:13:52,044 --> 00:13:57,004
في مثل هذه الحالة كلّ رجل عليه ان
يغلق عيونه ويترك كل شئ ولا يمسّه

72
00:13:57,116 --> 00:13:59,175
إنتبه إلى نفسك

73
00:14:11,431 --> 00:14:14,161
قد أكون أفضل صديق كان عندك

74
00:14:16,369 --> 00:14:18,429
لكنك حتى لا تعرفه

75
00:14:50,006 --> 00:14:52,270
تكرهه أسوأ من السمّ.

76
00:14:57,080 --> 00:15:00,516
أنا لا أحس بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه.

77
00:15:41,495 --> 00:15:43,554
أحبّ معسكر تشارلي.

78
00:15:48,536 --> 00:15:50,629
هم ناسي.

79
00:16:15,532 --> 00:16:17,397
يدعونها ' الصخرة '

80
00:16:17,500 --> 00:16:20,765
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.

81
00:16:20,870 --> 00:16:22,735
القتال محصور في هذه المنطقة.

82
00:16:22,805 --> 00:16:28,369
هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.

83
00:16:28,479 --> 00:16:33,678
لو اوقفنا تقدّم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي نكون قد عملنا بشكل صحيح هناك.

84
00:16:35,286 --> 00:16:38,278
نفذ جنود البحرية شغلهم.
الآن جاء دورنا.

85
00:16:39,758 --> 00:16:41,817
شغّل احمق

86
00:16:43,361 --> 00:16:45,420
الجنرالات براون بانوفهم

87
00:16:47,699 --> 00:16:49,792
أذلّ نفسي

88
00:16:51,637 --> 00:16:54,834
لهم وعائلتي

89
00:16:56,142 --> 00:16:58,201
لبيتي

90
00:16:58,911 --> 00:17:02,176
- أحترامك ايها العقيد .. أنا أعمل.
- شكرا لك سيدي

91
00:17:02,248 --> 00:17:05,218
أكثر الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن.

92
00:17:05,319 --> 00:17:07,378
حسنا.

93
00:17:08,121 --> 00:17:12,114
نحتاج ضبّاط جيدين
بالنضج والشخص مثلك.

94
00:17:12,192 --> 00:17:15,559
عندنا عرفاء جيدون
ومقدّمون جيدون.

95
00:17:15,629 --> 00:17:19,031
لكن عندما  يحصل الرجل على تلك النسور،
لا يستطيع الإنتظار للحصول على ذلك النجم.

96
00:17:19,133 --> 00:17:21,192
يصبح سياسي اليس كذلك؟

97
00:17:21,269 --> 00:17:22,964
يذهب للتقدّم.

98
00:17:24,839 --> 00:17:28,070
لذا صعبا ان يبقى متقدما.

99
00:17:28,176 --> 00:17:32,204
- كما قلت هناك سيد
- مع العميد عندما كنا معا.

100
00:17:32,281 --> 00:17:35,216
- يجب ان يبقى هنا شخص دائم للمراقبة .
- نعم.

101
00:17:36,018 --> 00:17:38,248
مثل الصقر.

102
00:17:38,354 --> 00:17:41,448
شخص مستعدّ للقفز في
اي ظرف .

103
00:17:53,837 --> 00:17:55,897
-  الديك إبن عقيد؟
- نعم سيدي.

104
00:17:56,007 --> 00:18:00,410
حسنا . نحن لا نريد أبنائنا أو أحفادنا
تقاتل في هذه الحرب .... أليس كذلك؟

105
00:18:00,478 --> 00:18:04,039
- لا يا سيدي...  نحن لا تريد ذلك بالتأكيد .
- يجب ان تنتهي بلا رحمة.

106
00:18:04,115 --> 00:18:07,175
نلقيهم خارج التلال
ونحمي ذلك المطار.

107
00:18:07,251 --> 00:18:09,117
نعم يا سيدي.

108
00:18:09,221 --> 00:18:15,387
اتسائل لماذا. . . عمل اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

109
00:18:15,927 --> 00:18:19,522
أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة
بان هناك شيء كهذا.

110
00:18:19,631 --> 00:18:23,693
- ماذا تعتقد؟
- حسنا، سيد ... أنا أبدا لا أسأل ذلك السؤال.

111
00:18:23,803 --> 00:18:25,464
أنت تذلّ رجلا.

112
00:18:27,607 --> 00:18:30,804
لا أحد يريد تلك الجزيرة. . . لكن.

113
00:18:32,078 --> 00:18:34,411
ما مقدار ما تريده؟

114
00:18:34,481 --> 00:18:36,915
بقدر ما يجب أن يكون  سيد

115
00:18:40,154 --> 00:18:42,816
كلّهم ضحّوا بي

116
00:18:45,893 --> 00:18:48,624
صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض

117
00:18:54,436 --> 00:18:57,337
ربّما أعطيت كل شئ لأجل الحبّ

118
00:19:11,854 --> 00:19:13,948
متأخر جدا

119
00:19:18,762 --> 00:19:20,855
الموت

120
00:19:22,299 --> 00:19:24,358
تباطأ كشجرة

121
00:19:26,604 --> 00:19:28,697
اتحسّه؟

122
00:19:29,407 --> 00:19:31,500
نعم يا سيدي.

123
00:19:35,613 --> 00:19:37,706
شكرا لك  سيد

124
00:19:51,096 --> 00:19:53,361
الوردية تتجه إلى الجسر البارز

125
00:19:59,439 --> 00:20:02,704
انت مثل القيصر
الخوف يتملكك

126
00:20:19,561 --> 00:20:23,019
أنا  لا أستطيع المساعدة
اللعنة على الخوف .... حسنا؟

127
00:20:24,065 --> 00:20:25,726
أصبحت لا أستطيع مساعدته. . . .

128
00:20:25,801 --> 00:20:29,202
عندما بدأت اشب ضربني ابي
ضربا شديدا

129
00:20:29,271 --> 00:20:32,070
لاني خفت
كنت اهرب واختفي منه .

130
00:20:32,175 --> 00:20:35,804
الجحيم عليهم ..  نمت في حظيرة الدجاج
الكثير من الليالي.

131
00:20:35,878 --> 00:20:40,076
و. . .  ما إعتقدت
انه سيصبح هناك أسوأ من ذلك.

132
00:20:41,384 --> 00:20:45,219
لكني الان أعيش ب. . . بالدقيقة هنا.
أحسب الثواني.

133
00:20:45,289 --> 00:20:49,749
تبا ..  سنهبط قريبا
و سيصبح هناك غارات جوية.

134
00:20:49,827 --> 00:20:53,263
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ.

135
00:20:53,363 --> 00:20:57,357
هذا المكان. . .
مثل مقبرة كبيرة عائمة

136
00:20:57,435 --> 00:21:01,633
- ما اسمك اياه الطفل ؟
-  سأمتلك سيارة عندما أخرج.

137
00:21:03,107 --> 00:21:05,871
- ما اسمك؟
-  إد إدوارد  إدوارد  القطار بي.

138
00:21:06,010 --> 00:21:07,068
القطار؟

139
00:21:07,178 --> 00:21:12,583
إنّها الأشياء الوحيدة الدائمة
يموت اللورد ... وتبقى هي

140
00:21:12,651 --> 00:21:18,590
كل ذلك قلق حول هذه الحرب
لا. . . ستصبح النهاية بي انا أو أنت

141
00:21:18,657 --> 00:21:22,025
- تعتقد بأنّنا سننتهى في هذه الغارة الجوية؟
- كيف في هذا الجحيم  أعرف؟

142
00:21:22,095 --> 00:21:26,828
كلّ ما أعرفه ان رجال الطاقم  قالوا
انهم لم يشاركوا في أي غارة جوية منذ آخر مرّة.

143
00:21:26,900 --> 00:21:30,495
التي كانت في الناحية الأخرى
قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا

144
00:21:30,604 --> 00:21:32,469
ماذا تريدني أن أخبرك؟

145
00:21:32,539 --> 00:21:35,600
أنت تقدم خدمة عظيمة لعمار الارض.
لا شيء. أخبرني اي شيء.

146
00:21:35,676 --> 00:21:37,143
أخبرك شيء.

147
00:21:37,245 --> 00:21:41,807
نحن سنبقى حتى النهاية هنا على هذا المحيط
مثل بطتين داعرتين في هذه المراكب.

148
00:21:41,883 --> 00:21:43,851
أنا أعرف ذلك.

149
00:21:43,918 --> 00:21:45,681
حسنا، فكر في عمارة الارض

150
00:21:45,753 --> 00:21:48,086
فكّره

151
00:21:48,156 --> 00:21:51,557
- ألن تشاهد ذلك المرح؟
- أنه لم يثير إهتمامي.

152
00:21:51,660 --> 00:21:56,120
- حقا .. أحزر بأنك مزدحم جدا.
- لن يثير إهتمامك حتى الموت نفسه

153
00:21:56,231 --> 00:21:58,961
حسنا... ساحصل علي ذلك المسدّس.

154
00:21:59,101 --> 00:22:00,729
نعم؟ حسنا، اقضي وقتا ممتعا.

155
00:22:00,837 --> 00:22:03,067
نعم  اقضي وقتا ممتعا.

156
00:22:03,139 --> 00:22:07,940
ستتمنّى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصبح على اليابسة
وقليلا من سيوف الساموراي.

157
00:22:08,077 --> 00:22:11,672
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

158
00:22:11,748 --> 00:22:13,649
إفتح الباب!

159
00:22:15,586 --> 00:22:18,316
أنتم جميعا تتعلّمون أن تضربوا هذه البطاقات. . .

160
00:22:20,457 --> 00:22:22,982
حسنا. هنا أنام.. نعم.

161
00:22:23,861 --> 00:22:27,354
حسنا ايتها السيدات.
هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟

162
00:22:27,465 --> 00:22:31,196
حسنا جاك الدور الثاني جاك للمراهنة.
أصبح روبرت إثنان .. جاك.

163
00:22:34,306 --> 00:22:39,267
لم إعتمد على شيء مثل هذا عندما
وقّع للجيش هذا الرجل قبل الحرب.

164
00:22:39,345 --> 00:22:44,146
هذه إفترضات لمعرفة ان كان هناك
... حرب ؟ اتوافقني على ذلك.

165
00:22:47,219 --> 00:22:51,121
أعرف كلّ معسكر تشارلي
سيصبح شدّ دائم دائما.

166
00:22:51,190 --> 00:22:53,921
و يمكن أن أخبرك ما الذي تنتقده أيضا.

167
00:22:53,994 --> 00:22:55,962
هو كذلك ايها القائد

168
00:22:56,029 --> 00:23:00,830
أولا  لن يحصل علينا مادمنا على هذا المركب
حيث  لا نستطيع الهروب من ارواحنا.

169
00:23:00,934 --> 00:23:06,396
ثمّ سيحصل علينا اذا نحن نزلنا
من هذا المكان على اليابسة.

170
00:23:20,055 --> 00:23:22,182
مرحبا، قائد.

171
00:24:06,038 --> 00:24:09,839
قرأت في ملفك الـ201
بأنّك كنت ضابط قبل الحرب.

172
00:24:10,443 --> 00:24:12,604
كيف تنتهي هكذا ؟

173
00:24:12,678 --> 00:24:14,771
زوجتي.

174
00:24:15,515 --> 00:24:17,710
أنا كنت في هيئة المهندسين.

175
00:24:19,018 --> 00:24:21,988
نحن لم ننفصل قبل ذلك

176
00:24:22,056 --> 00:24:24,183
ولا حتى لمدّة ليلة.

177
00:24:25,025 --> 00:24:28,984
اخذنا أربعة شهور معا وبعد ذلك تركنا.

178
00:24:30,898 --> 00:24:32,991
كان عليك ان تستقيل.

179
00:24:33,934 --> 00:24:36,699
أعادوني إلى الولايات.

180
00:24:36,805 --> 00:24:39,865
أخبروني
أنني لن أحصل على مهمة أخرى.

181
00:24:39,941 --> 00:24:45,641
قالوا بأنّهم ينظرون فيما كتبت
وبأنّني ملعون بالتاكيد ان أكون في المشاة.

182
00:24:46,281 --> 00:24:48,341
أبناء الكلاب.

183
00:24:48,951 --> 00:24:51,044
لا  أنا لا ألومهم.

184
00:24:53,322 --> 00:24:55,552
حسنا، أين هي الآن؟

185
00:24:56,459 --> 00:24:58,518
هي بالبيت.

186
00:25:11,741 --> 00:25:14,336
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

187
00:25:16,948 --> 00:25:18,438
سأعود إليك

188
00:25:20,685 --> 00:25:23,518
تحرّك! تحرّك! تحرّك!

189
00:25:23,588 --> 00:25:25,682
تحرّك! تحرّك!

190
00:25:32,798 --> 00:25:34,060
تحرّك! تحرّك!

191
00:25:34,133 --> 00:25:35,395
الإنتقال!

192
00:25:35,501 --> 00:25:39,666
إذا أذهب أولا، أنا سأنتظرك هناك

193
00:25:40,974 --> 00:25:43,408
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

194
00:25:50,717 --> 00:25:52,777
ضع خوذتك .

195
00:25:53,921 --> 00:25:55,980
ستكون معي الآن

196
00:26:06,034 --> 00:26:08,559
- اتحسّ بالضغط، ايه القائد؟
- نعم يا سيدي.

197
00:26:10,372 --> 00:26:12,203
أحبّك، قائد.

198
00:26:12,340 --> 00:26:17,802
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

199
00:26:17,914 --> 00:26:21,975
إستمرّ بالمحاولة حتى تحصل على الخطّ.
أنا سألحق بك هناك.

200
00:26:22,051 --> 00:26:23,951
- نعم يا سيدي.
- تمام ايها القائد.

201
00:26:24,020 --> 00:26:26,511
الممر! الممر هناك!

202
00:26:26,589 --> 00:26:28,022
السلم!

203
00:26:28,124 --> 00:26:31,026
زعماء الفرقة! كلتا الفرقتين!

204
00:26:31,128 --> 00:26:33,460
هذا الطريق، بني  هذا الطريق، هناك.

205
00:26:34,531 --> 00:26:36,590
إستعدّ للذهاب على هذا الجانب!

206
00:27:49,512 --> 00:27:51,605
أبانا الذي في السماء. . .

207
00:27:52,615 --> 00:27:56,483
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نحن نغفر للمسيئن لنا.

208
00:27:56,552 --> 00:28:00,148
امنحنا المملكة
والقوّة  والمجد.

209
00:28:13,071 --> 00:28:14,936
زيّك  ... انه محظوظ.

210
00:28:15,040 --> 00:28:17,099
لأن النقل إكتشف.

211
00:28:17,175 --> 00:28:20,110
انت ستقطع المسافة في وقت اقل.

212
00:28:30,489 --> 00:28:32,980
خذ نفس  سيد. تنفّس!

213
00:29:03,157 --> 00:29:04,819
-  معسكر تشارلي؟
- نعم.

214
00:29:04,927 --> 00:29:06,986
اجتزنا ميل. لا شيء هناك.

215
00:29:07,096 --> 00:29:09,621
بعض براميل النفط.
ولا شيء هناك . . .

216
00:29:09,732 --> 00:29:11,097
-من اسبوع
- من اسبوع سيد

217
00:29:11,166 --> 00:29:13,634
لا إصابات  سحب اليابانيون انفسهم.

218
00:29:13,736 --> 00:29:16,762
ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ
لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.

219
00:29:16,839 --> 00:29:18,740
رأيت انهم يبذلون قصار جهدهم.

220
00:29:20,977 --> 00:29:23,775
يحصلوا على السمك و يعيشون في تلك الأشجار.

221
00:29:27,350 --> 00:29:31,947
لو انهم هاجروا هذا الشاطئ
ماذا هم يعرفون بعده ؟

222
00:31:03,354 --> 00:31:06,915
من أنت لتعيش وسط كلّ هذه الأشكال؟

223
00:31:38,926 --> 00:31:41,394
الموت يأسر الجميع

224
00:31:47,801 --> 00:31:51,761
أنت، أيضا مصدر
كلّ ما حدث ايها الولد

225
00:32:15,932 --> 00:32:17,992
مجدك

226
00:32:21,305 --> 00:32:23,364
الرحمة

227
00:32:24,942 --> 00:32:27,001
السلام

228
00:32:28,979 --> 00:32:31,039
الحقيقة

229
00:32:37,722 --> 00:32:39,986
امنح الهدوء للروح

230
00:32:43,028 --> 00:32:45,121
الفهم

231
00:32:46,932 --> 00:32:48,991
الشجاعة

232
00:32:53,672 --> 00:32:55,766
القلب القانع

233
00:36:36,046 --> 00:36:38,105
نحتاج  مساعد طبيب هنا!

234
00:36:43,320 --> 00:36:47,883
ربّما كلّ الرجال حصلوا على روح عالية واحدة
لكن لكلّ شخص جزء

235
00:36:50,595 --> 00:36:53,086
كلّ الوجوه لنفس الرجل

236
00:36:54,332 --> 00:36:56,425
شخص كبير واحد

237
00:37:30,671 --> 00:37:33,731
كلّ شخص يبحث لإنقاذ نفسه

238
00:37:40,582 --> 00:37:42,948
كلّهم مثل الفحم

239
00:37:43,051 --> 00:37:45,110
سيسحب الى النار

240
00:38:17,121 --> 00:38:19,988
سنذهب إلى أعلى ذلك التلّ هناك

241
00:38:23,594 --> 00:38:27,724
-  لا نستطيع ان نعمل ذلك ايها العقيد
- حسنا  ليس هناك طريق لتطويقهم.

242
00:38:27,799 --> 00:38:30,735
على يسار المنحدر
الهابط إلى النهر.

243
00:38:30,803 --> 00:38:34,603
اليابانيون يحتمون بالغابة.
يجب أن نأخذ الخطوط الأمامية.

244
00:38:36,809 --> 00:38:39,744
ماذا عن الماء  سيد؟
انه لا يتجه هناك.

245
00:38:39,812 --> 00:38:42,246
رجالي. . . سيصابون بالإغماء  سيد

246
00:38:49,990 --> 00:38:53,926
تقلق حول الجندي
يجب ان نتوقّف عن الإساءة

247
00:39:07,375 --> 00:39:11,437
كلنا سنهاجم سويّة.
الفصيل الثالث في الإحتياطي.

248
00:39:11,546 --> 00:39:14,879
عندنا صليب
اترى تلك الثلاثة من طيّات الأرض ؟

249
00:39:15,017 --> 00:39:17,781
عندما ننتهي من ذلك
سنهجم على ذلك التلّ.

250
00:39:29,399 --> 00:39:34,633
يقول العقيد ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا نحن  سنأخذهم مباشرة بالهجوم الأمامي.

251
00:39:36,407 --> 00:39:37,840
- الامامي؟
- نعم؟

252
00:39:37,908 --> 00:39:40,900
- اترى الغابات الملتفة بأسفل التلّ؟
- نعم.

253
00:39:41,045 --> 00:39:46,039
عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.

254
00:39:50,221 --> 00:39:54,282
أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم من المراقبة.

255
00:40:47,549 --> 00:40:49,642
هل أنت هنا؟

256
00:41:03,934 --> 00:41:05,993
دعني لا أخونك.

257
00:41:09,740 --> 00:41:11,799
دعني لا أخون رجالي.

258
00:41:19,518 --> 00:41:21,782
أضع فيك ثقتي.

259
00:41:37,803 --> 00:41:39,896
الفجرالمشرق الوردي

260
00:41:41,407 --> 00:41:43,808
أنت يوناني، اليس كذلك  قائد؟

261
00:41:43,911 --> 00:41:45,970
هل قرأت هوميروس ؟

262
00:41:46,046 --> 00:41:48,606
قرأنا هوميروس في النقطة.

263
00:41:48,715 --> 00:41:50,580
باليوناني.

264
00:41:50,651 --> 00:41:54,178
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا، سيد؟ .. إنتهى

265
00:41:54,254 --> 00:41:58,817
- إثنان من بطاريات 105 أس.
-  لن يحدثوا اي ضرر يذكر

266
00:41:58,927 --> 00:42:03,330
لا  لكنّه يعارض الرجال بأعلى.
انه سيبدو مثل اليابانيين المتمسكون بالجحيم.

267
00:42:57,122 --> 00:42:59,022
حسنا  أنتم رجال.

268
00:42:59,091 --> 00:43:00,787
هذا هو.

269
00:43:00,860 --> 00:43:03,385
نحن سنهبط على مجموعات في أغلب الأحيان.

270
00:43:04,731 --> 00:43:09,225
ليس هناك نقطة في مرور
لذا علينا ان نسرع لنحقق افضل الاهداف. . .

271
00:43:09,302 --> 00:43:11,634
مرة بطول الطّريق.

272
00:43:11,704 --> 00:43:15,038
لن نحصل على أي إختيار
اننا  النخبة المختارة ..  لذا سنذهب.

273
00:43:18,145 --> 00:43:20,477
سآخذ الباقة الأولى لنفسي.

274
00:43:20,547 --> 00:43:22,879
أريد تشارلي دايل معي. دايل؟

275
00:43:22,950 --> 00:43:25,681
اذهب لتنظّم الرجال باعالى هناك.

276
00:43:31,426 --> 00:43:33,690
سأنتقال في خمس دقائق.

277
00:43:34,562 --> 00:43:36,223
دعنا نذهب.

278
00:43:40,436 --> 00:43:42,301
سيكو

279
00:43:43,072 --> 00:43:46,041
- ما الأمر ؟
- أنا مريض بمعدتي.

280
00:43:46,108 --> 00:43:49,475
سيكو انهض الآن
وإلا سأركلك بقدمي .. من الصعب جدا أنت ستصبح مريض.

281
00:43:49,545 --> 00:43:51,343
لا أستطيع. أنا .. أنا يمكن أن

282
00:43:51,448 --> 00:43:53,746
أنا  استيقظت مريضا.

283
00:43:53,850 --> 00:43:55,715
أنا مريض.

284
00:43:55,786 --> 00:43:57,879
أنت لست مريض. إنهض!

285
00:44:02,159 --> 00:44:05,596
- ما المسألة  سيكو؟
- أنا لا أعرف ايها العريف.

286
00:44:05,697 --> 00:44:08,860
معدتي  أنا أتألّم  عندي بعض التشنجات.

287
00:44:08,933 --> 00:44:11,163
لا أستطيع حتى الوقوف  . أنا مريض

288
00:44:15,173 --> 00:44:17,074
- هيا انهض!
- اتركه.

289
00:44:17,142 --> 00:44:21,408
أحتاج متطوّع لحمله !
ضع حاجاتك. سآخذك إلى مساعدي الطبيب.

290
00:44:21,513 --> 00:44:23,572
شكرا لك عريف.

291
00:44:25,884 --> 00:44:27,943
لا تجادل معي.

292
00:44:28,020 --> 00:44:30,114
حظّه سعيد  .

293
00:45:33,490 --> 00:45:35,584
سدّ تلك الفتحة !

294
00:45:35,660 --> 00:45:37,560
تحرّك!

295
00:45:57,216 --> 00:45:59,275
ربّما إنسحبوا.

296
00:48:10,026 --> 00:48:11,653
ضربة لعينة!

297
00:48:12,062 --> 00:48:13,996
ضربة لعينة!

298
00:48:19,069 --> 00:48:21,834
أهدّئ، أهدّئ،
أهدّئ، أهدّئ.

299
00:48:26,644 --> 00:48:28,669
حاملو النقّالة!

300
00:48:44,363 --> 00:48:46,024
تعال!

301
00:48:46,098 --> 00:48:48,192
حاملو النقّالة من هذا الطريق!

302
00:48:49,268 --> 00:48:52,499
- اذهب واحضر ذلك الرجل.
- أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك. . .

303
00:48:52,605 --> 00:48:56,632
- لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل!
- انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم

304
00:48:56,709 --> 00:49:00,009
كلّهم رجال !
أليس كذلك ؟ !

305
00:49:00,080 --> 00:49:04,176
- هل أنا القائد أم رجل خاصّ؟
-  كلّ ما أعنيه أن الآخرون يضربون بصورة سيئة .

306
00:49:06,120 --> 00:49:08,247
- أعطيتك أمر خاصّ!
- نعم يا سيدي!

307
00:49:11,025 --> 00:49:12,687
مرحبا، رقيب أول.

308
00:49:14,429 --> 00:49:16,863
من يطاردنا هنا؟

309
00:49:17,666 --> 00:49:19,725
أعتقد بأنّه جاك.

310
00:49:20,268 --> 00:49:21,929
' الفارس كبير السن.

311
00:49:22,037 --> 00:49:24,733
جيّد، اللعنة. ذلك، ذلك، ذلك سيئ جدا.

312
00:49:25,207 --> 00:49:26,674
السيد؟

313
00:49:27,309 --> 00:49:32,645
السيد؟ السيد، أيمكن أن نرجع إلى المعسكر
بعد أن نستعيد الفارس إلى الكتيبة؟

314
00:49:33,449 --> 00:49:37,545
- حسنا، لكنّك لن تحصل على تصريح  بالاجازة.
- بالتأكيّد ... وبندقيتي.

315
00:49:40,624 --> 00:49:43,024
نيكي! أنت ما زلت حيّ!

316
00:49:43,927 --> 00:49:45,827
إستمرّ بالحركة! إستمرّ بالحركة!

317
00:49:46,897 --> 00:49:52,894
رائع، ستاروس، رائع. جدا
رأيت شيء من خلال هذه العيون القديمة منذ مدّة طويلة!

318
00:49:52,970 --> 00:49:57,464
حمل بشكل جميل ونفّذ!
أنت ستذكر في طلبات الكتيبة.

319
00:49:57,575 --> 00:50:00,100
لقد قاد ويت الشاب بشكل جميل

320
00:50:00,178 --> 00:50:02,271
نعم يا سيدي. .

321
00:50:02,380 --> 00:50:05,248
لكن الإرسال في ثانيتك أيضا كان رائع.

322
00:50:05,317 --> 00:50:10,846
أعتقد انهم ربما يحتمونا بالحافة.
يآذون بصورة سيئة جدا. بالرغم من قيادة بلاين الجيدة

323
00:50:10,923 --> 00:50:13,721
الآن، كم من المواضع
هل حدّدوا المكان؟

324
00:50:13,792 --> 00:50:15,885
هل أوقعوا أيّ شئ ؟

325
00:50:15,961 --> 00:50:19,989
يجب أن يكون لدينا تلك الحافات
نظّفها بحلول الظهر!

326
00:50:22,135 --> 00:50:24,399
مرحبا! مرحبا! ستاروس، هل أنت هناك؟

327
00:50:24,504 --> 00:50:26,768
هنا، سيد .

328
00:50:26,873 --> 00:50:31,743
قلت، كم عدد المواضع التي تم
تحديدها ؟ هل هم أوقعوا أيّ شئ ؟

329
00:50:31,812 --> 00:50:34,178
الأطفال

330
00:50:34,281 --> 00:50:37,114
أنا لا أعرف، سيد

331
00:50:37,184 --> 00:50:41,712
بحقّ الجحيم ماذا تعني، بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

332
00:50:41,822 --> 00:50:46,123
أنا هنا وراء التبة الأولى ، سيد
أنا هنا وراء التبة.

333
00:50:46,194 --> 00:50:48,526
هل تريدني أن أنهض واراقبهم ؟ .

334
00:50:48,630 --> 00:50:51,827
لا، أنا يمكن أن أرى أين أنت.
أريدك أن تعمل شيء.

335
00:50:51,933 --> 00:50:55,130
أريدك أن تنهض هناك
وترى ما هي الحالة.

336
00:50:55,204 --> 00:50:57,434
أريد التبة 210 في أيدينا اللّيلة.

337
00:50:57,540 --> 00:51:00,907
العميد سيأتي عند الفجر لهذا!

338
00:51:00,977 --> 00:51:03,411
تعال إلى اعلى هناك ستاروس!

339
00:51:29,808 --> 00:51:31,867
إصعد!

340
00:51:50,230 --> 00:51:51,697
يا،..  كيك!

341
00:51:52,899 --> 00:51:54,799
نعم!

342
00:51:55,168 --> 00:51:58,035
- سنخرجه من هنا.
- أعرف.

343
00:51:59,005 --> 00:52:00,906
بلاين مات.

344
00:52:01,008 --> 00:52:03,067
أنت مسؤول.

345
00:52:06,047 --> 00:52:09,175
نعرف هناك، سيسحب!

346
00:52:09,984 --> 00:52:12,043
تبا !

347
00:52:51,129 --> 00:52:53,029
حصلت عليه! حصلت عليه!

348
00:53:10,950 --> 00:53:13,043
قتلت الرجل

349
00:53:13,119 --> 00:53:15,178
كوين!

350
00:53:15,922 --> 00:53:17,788
كوين .. هنا؟

351
00:53:17,891 --> 00:53:21,918
أسوأ شيء انك يمكن أن تعمل
أسوأ من الإغتصاب

352
00:53:21,995 --> 00:53:24,964
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

353
00:53:25,065 --> 00:53:28,899
- قتلت الرجل .. لايمكن أن يمسّني أحد
- أنا لا أرى شيء.

354
00:53:28,969 --> 00:53:31,996
حسنا، عليك اللعنة
انظر حولك!

355
00:53:33,341 --> 00:53:35,536
أنا جدّي!

356
00:53:35,610 --> 00:53:39,546
حسبت ان سبعة يابانيين
تركوا  الحافة اليسرى!

357
00:53:40,081 --> 00:53:42,140
احد ما كشفنا.

358
00:53:42,216 --> 00:53:43,479
ماذا ؟

359
00:53:43,552 --> 00:53:45,816
أعتقد انهم ينسحبون.

360
00:53:49,158 --> 00:53:51,524
ربّما شخص ما
يجب أن يذهب ليخبر القائد.

361
00:53:51,593 --> 00:53:53,151
وان .. يجب ان تكون أنت هذا الواحد .. اليس كذلك؟

362
00:53:59,035 --> 00:54:01,595
انتظر الاوامر فقط!

363
00:54:24,730 --> 00:54:26,197
أسفل!

364
00:54:34,874 --> 00:54:36,967
إبق منخفضا.

365
00:55:03,505 --> 00:55:05,598
إذهب! إذهب!

366
00:55:05,807 --> 00:55:07,900
إذهب! إذهب!

367
00:55:48,686 --> 00:55:50,745
ماذا سنعمل نحن الآن؟

368
00:55:50,889 --> 00:55:55,053
ننتظر هنا. ربّما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات.

369
00:55:55,127 --> 00:55:56,560
لما ؟

370
00:55:56,662 --> 00:55:59,688
لأسر البعض من الموجودين
بهذا المواقع الداعرة هنا!

371
00:55:59,765 --> 00:56:05,261
- يقصدك  حقا وان .. احتفظ بهذا؟
- تبا ، لا. لا، لا تهتم به.

372
00:56:05,338 --> 00:56:09,035
لو لم يرسلوا  تعزيزات،
ربّما يمكن أن نسحق هنا

373
00:56:09,109 --> 00:56:11,168
حدّد مكان هذه الرشاشات.

374
00:56:11,277 --> 00:56:15,270
- على أية حال، من الأفضل العودة لأسفل.
- قبل مجيئ هذا الشيء!

375
00:56:15,348 --> 00:56:17,283
يجيئون!

376
00:56:22,756 --> 00:56:24,053
ماذا نعمل ؟

377
00:56:24,125 --> 00:56:27,185
انهم يرفضون وجودنا
لماذا جاؤوا بالقوة؟

378
00:56:27,294 --> 00:56:29,490
لربّما يتصرّفون بشكل إنفرادي.

379
00:56:30,999 --> 00:56:33,490
لربّما أرادوا دخول الجنة.

380
00:56:35,003 --> 00:56:36,868
يجيئون .

381
00:56:47,116 --> 00:56:48,105
كيك!

382
00:56:48,184 --> 00:56:49,583
السيد المسيح!

383
00:56:49,685 --> 00:56:51,744
أوه، السيد المسيح!

384
00:56:53,356 --> 00:56:55,017
انفطعت انفاسي!

385
00:56:55,125 --> 00:56:58,526
- انت بخير. انت بخير.
- انفطعت انفاسي!

386
00:56:58,595 --> 00:57:00,085
إعرض!

387
00:57:00,164 --> 00:57:02,894
تخدع المجنّد  !

388
00:57:03,000 --> 00:57:05,992
- خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.
- مسكته بالدبّوس!

389
00:57:06,703 --> 00:57:11,141
تكتب لسيدتي كبيرة السنّ. تخبرها. . .
أريدها أن تعرف أني متّ مثل الرجال.

390
00:57:11,209 --> 00:57:13,541
لا أحد سيكتب لها.
أنت ستخبرها.

391
00:57:13,611 --> 00:57:15,511
- لا ... كلام فارغ!
- إقامة أسفل!

392
00:57:15,580 --> 00:57:17,639
يا، يا.

393
00:57:18,750 --> 00:57:20,547
هل يوجد طين على وجهي؟

394
00:57:20,618 --> 00:57:22,712
إمسحه من علي .

395
00:57:24,223 --> 00:57:26,316
لا!

396
00:57:26,392 --> 00:57:28,451
ستكتبها...  أوعدني.

397
00:57:31,864 --> 00:57:35,858
خذ طعامي.
ما زال هناك بعض الماء .

398
00:57:40,674 --> 00:57:42,767
انه نحو الأفضل.

399
00:57:43,643 --> 00:57:45,941
جميعا مضطربون هناك.

400
00:57:47,148 --> 00:57:49,207
.

401
00:57:51,586 --> 00:57:54,953
. . . أين  ؟

402
00:57:56,424 --> 00:57:58,085
أين  ؟

403
00:58:00,896 --> 00:58:03,228
ستكون بخير.

404
00:58:03,298 --> 00:58:07,428
حتى إذا مت،
أنت لم تخذل أخّوك.

405
00:58:07,502 --> 00:58:12,236
حيث أنك لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز، ... نحن جميعا قتلنا.

406
00:58:12,308 --> 00:58:14,401
أنا بارد.

407
00:58:16,813 --> 00:58:18,974
أنا بارد.

408
00:58:20,250 --> 00:58:22,309
أنا. . . اتجميد.

409
00:59:17,679 --> 00:59:19,738
أنت ستكتب لزوجته؟

410
00:59:21,182 --> 00:59:23,082
اللعنة عليه.

411
00:59:23,484 --> 00:59:25,543
أنا لا أعرف سيدته كبيرة السنّ.

412
00:59:26,154 --> 00:59:30,683
ذلك عمل قائد المعسكر.
أنا لا اجيّد الكتابة.

413
00:59:30,759 --> 00:59:32,852
أخبره أنت.

414
00:59:32,928 --> 00:59:36,728
أنا س . . . أنا سأقول كل شئ له
عندما اكون مثل ذلك.

415
00:59:37,566 --> 00:59:39,466
شخص ما يجب أن يعمل ذلك.

416
00:59:39,535 --> 00:59:42,403
حسنا، ستكتبها. نعم، ستكتبها.

417
00:59:51,681 --> 00:59:53,945
ما الخاطئ، جيم؟

418
01:01:14,504 --> 01:01:19,032
لا شيء أي شخص هناك يمكن أن يعمل ذلك.
سيموت قبل أن تستطيعون مداواته.

419
01:01:19,109 --> 01:01:24,103
- ثمّ أني لا أستطيع أن أطلب منك الخروج الى هناك.
- ربّما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

420
01:01:24,247 --> 01:01:27,479
- هل هو يسكته؟
- ليس لمدة طويلة، لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان.

421
01:01:27,585 --> 01:01:30,986
وأنا يمكن أن أترك له
ثلاثة أو أربعة  .

422
01:01:33,057 --> 01:01:35,389
هل بالإمكان اعطائهم له في نفس الوقت؟

423
01:01:53,847 --> 01:01:55,906
سنرى.

424
01:01:57,650 --> 01:02:00,744
ذلك كلّ ما هنالك .

425
01:02:01,354 --> 01:02:04,620
فقط كلّ إثنا عشر. فقط كلّ إثنا عشر.

426
01:02:05,860 --> 01:02:07,725
كلّ إثنا عشر .

427
01:02:07,828 --> 01:02:09,295
انه جنون ما باعالى.

428
01:02:09,363 --> 01:02:13,459
أخبرني ما العمل من وجهة نظرك
أين نذهب  .

429
01:02:13,534 --> 01:02:18,871
- لمساعدة شخص ما!
- أعرف. أعرف، عريف.

430
01:02:18,940 --> 01:02:23,673
انه جنون. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لن اتركه يذهب! لن اتركه يذهب!

431
01:02:23,745 --> 01:02:25,770
أنا اوتا هنا...  أنا  اوتا هنا.

432
01:02:25,881 --> 01:02:29,978
أنا اوتا هنا. بخير، حرّك قدميك.
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك. التحرّك، تحرّك!

433
01:02:30,086 --> 01:02:32,850
تحرّك. تحرّك. تحرّك الآن.

434
01:02:32,922 --> 01:02:37,586
لا تمس. لا تمس. لا تنظر الي.
لا تمسها. حسنا، أنا اوتا هنا.

435
01:02:37,693 --> 01:02:39,684
حسنا. حسنا.

436
01:02:39,762 --> 01:02:42,732
حسنا. حسنا.

437
01:03:00,752 --> 01:03:02,879
شخص ما يساعدني!

438
01:03:02,954 --> 01:03:04,182
ساعدني!

439
01:03:06,491 --> 01:03:09,086
أصمت. جئت لمساعدتك، تيلا.

440
01:03:09,161 --> 01:03:11,595
- حسنا. أهدّئ.
- عليك اللعنة!

441
01:03:11,697 --> 01:03:14,757
سأموت! سأموت , سيرجي!

442
01:03:14,833 --> 01:03:17,301
حسنا. حسنا , سنعمل بأقل ضوضاء!

443
01:03:18,304 --> 01:03:21,103
- كيف ستخرجني؟
- سأعيدك.

444
01:03:24,544 --> 01:03:26,171
- هيا .
- لا!

445
01:03:26,313 --> 01:03:28,838
أنزلني! أنزلني!

446
01:03:34,221 --> 01:03:37,190
إتركني بدون تدخّل. . . إتركني بدون تدخّل.

447
01:03:37,358 --> 01:03:39,656
رجاء، اتركني بدون تدخّل.

448
01:03:48,070 --> 01:03:50,163
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

449
01:03:50,806 --> 01:03:53,036
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

450
01:03:53,141 --> 01:03:55,336
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

451
01:03:58,447 --> 01:03:59,676
هنا، تيلا.

452
01:04:08,458 --> 01:04:11,052
الوداع. . . الوداع.

453
01:04:14,398 --> 01:04:16,025
الوداع ، طفلي الحبيب.

454
01:04:16,100 --> 01:04:19,092
الوداع , سارجي. الوداع.

455
01:04:35,420 --> 01:04:39,380
لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد.

456
01:04:44,230 --> 01:04:47,290
ايها العريف، رأيت كل شئ
من خلال المنظار.

457
01:04:47,433 --> 01:04:51,666
سأذكرك في الطلبات غدا
واوصي لك بالنجمة الفضّية.

458
01:04:51,738 --> 01:04:54,400
- انه الشيء الأكثر شجاعة. . .
- قائد،

459
01:04:54,474 --> 01:04:58,672
تقول الكلمة أكثر من مرة لشكري،
سأضربك حقّ واحطم اسنانك

460
01:04:58,745 --> 01:05:02,476
تذكرني في الطلبات،
و سأستقيل بسرعة

461
01:05:02,549 --> 01:05:06,611
دعني هنا

462
01:05:07,855 --> 01:05:09,914
اتفهم؟

463
01:05:10,658 --> 01:05:14,424
الملكية!
اللعنة على كل شيء حول الملكية.

464
01:05:29,279 --> 01:05:33,579
ما المسألة معك، ستاروس ؟ أولئك
الرجال يجب أن يعزّزوا فورا!

465
01:05:33,683 --> 01:05:36,516
ماذا نعمل ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار .

466
01:05:36,586 --> 01:05:38,679
انهم يكمنون خلف تلك الحافة!

467
01:05:38,755 --> 01:05:42,283
انهم يجب أن يكونوا بالخارج في اعالى،
لتنظيف تلك الرشاشات!

468
01:05:42,359 --> 01:05:45,294
أنا لا أعتقد انك تفهم
ماذا يجري، سيد

469
01:05:45,362 --> 01:05:48,263
كان عندنا. . . العديد من الإصابات الكبيرة.

470
01:05:48,332 --> 01:05:53,201
كان عندنا رجل. . . بتر بطلقة
على المنحدرات، الاضطراب شديد سيدي.

471
01:05:53,304 --> 01:05:56,502
الآن
ماذا عن تلك التعزيزات؟ .

472
01:05:56,575 --> 01:06:00,102
عندي  فرقتان إلى . . .

473
01:06:00,178 --> 01:06:02,373
الفصيل الأول الذي كان يمكن أن أرسله باعالى سيد

474
01:06:02,514 --> 01:06:04,914
بحقّ الجحيم ماذا  تعني، بفرقتان؟ !

475
01:06:04,983 --> 01:06:08,476
عندما أقول التعزيزات،

476
01:06:08,554 --> 01:06:13,287
انت تدرك ما أعنيه!
كلّ شخص عندك يعمل الآن!

477
01:06:13,359 --> 01:06:17,352
فصيلك الأول، أيضا .. ارى انهم يستندون
على مؤخرتهم السمينة ولا يعملون شيء

478
01:06:17,497 --> 01:06:22,526
كل الرجال عندك ينفذون الاوامر
بالهجوم، والتحرّك نحو الحافة.

479
01:06:22,603 --> 01:06:25,367
ثمّ ستحصل على ذلك الفصيل الثاني عند التلّ!

480
01:06:25,506 --> 01:06:28,737
اضغط على المركز.
واذهب إلى أعلى ذلك التلّ !

481
01:06:28,809 --> 01:06:30,504
هاجمهم الآن!

482
01:06:30,577 --> 01:06:34,344
السيد المسيح، ستاروس! يجب أن أعطيك
درسا على وسائل المشاة

483
01:06:34,415 --> 01:06:37,043
بينما رجالك
هل تعلمهم الضرب على مؤخرتهم؟

484
01:06:37,152 --> 01:06:40,918
العقيد، أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل
الذي يجري هنا.

485
01:06:40,989 --> 01:06:44,186
معسكري لوحده
لا يستطيع أخذ ذلك الموقع، سيد

486
01:06:44,259 --> 01:06:47,787
إنّ اليابانيين تحصنه بشدة جدا  .
ولديهم قوّة نارية كبيرة جدا.

487
01:06:47,863 --> 01:06:49,956
العقيد، هناك مخبأ بأعلى.

488
01:06:50,032 --> 01:06:53,399
نحن لا نستطيع رؤيته، وهو. . .
هو يمزق رجالي إلى قطع، سيد

489
01:06:56,605 --> 01:07:00,167
أطلب الاذن
لإستطلاع الدورية حوله

490
01:07:00,243 --> 01:07:03,872
إلى يمين  210
أعتقد ان الموقع كامل، سيد،

491
01:07:03,980 --> 01:07:06,608
يمكن أن يطوّق
مع مناورة هناك .

492
01:07:06,683 --> 01:07:08,981
- لا! هو، لا!
- قد ينقذ الحياة!

493
01:07:09,052 --> 01:07:10,952
لن يكون هناك إحاطة  .

494
01:07:11,021 --> 01:07:13,855
إستمع، ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

495
01:07:13,958 --> 01:07:17,394
إلى الغابة
لتفادي المعركة!

496
01:07:17,495 --> 01:07:23,024
تسمعني، ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كلّ رجل تحت تصرّفكم!

497
01:07:23,100 --> 01:07:26,002
الآن، الهجوم، ستاروس! تلك اوامرنا!

498
01:07:35,380 --> 01:07:38,316
السيد، أنا يجب أن أخبرك
بأنّني أرفض طاعة أمرك.

499
01:07:52,833 --> 01:07:56,792
- هناك أنه هناك. انظر ؟
- أنا لا أراه.

500
01:07:57,538 --> 01:08:00,302
هذا ليس عيبك، جيم.
هو يأمرك به.

501
01:08:03,879 --> 01:08:09,317
أطلب رخصة ثانية لدورية
إستطلاع حول اليمين .

502
01:08:10,619 --> 01:08:14,282
الوقت، سيد،. . . 1321 ساعة، 25 ثانية.

503
01:08:14,356 --> 01:08:19,351
عندي شاهدان هنا. أطلب ذلك
أنت ستعمل نفس العمل مع الشهود هناك.  .

504
01:08:24,567 --> 01:08:28,094
ستاروس، لا تسحب هذا
ككلام محامي فارغ معي!

505
01:08:28,170 --> 01:08:32,267
الآن، أعرف بأنّك محامي!
هذه ليست محكمة

506
01:08:32,342 --> 01:08:34,640
هذه حرب .. انها معركة!

507
01:08:34,711 --> 01:08:39,580
الآن، أريد ذلك الهجوم الأمامي.
أكرّر الاوامر .

508
01:08:39,683 --> 01:08:43,313
العقيد، أرفض سحق رجالي هناك
في هجوم أمامي.

509
01:08:43,388 --> 01:08:45,583
انه إنتحار، سيد

510
01:08:45,690 --> 01:08:50,855
عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان، و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت .  .

511
01:08:59,872 --> 01:09:02,397
هذا قرار مهم جدا، ستاروس.

512
01:09:06,011 --> 01:09:09,880
لكن لوانك تشعر بكل هذه القوة،... لربّما
يكون عندك سبب، لذا أنزل

513
01:09:09,950 --> 01:09:12,316
إذهب والقي نظرة.

514
01:09:12,385 --> 01:09:15,115
لن أترك اوامري اليك بني ،

515
01:09:15,188 --> 01:09:20,023
لكن لو وجدت الامر هين
عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان.

516
01:09:20,126 --> 01:09:24,393
في هذه الأثناء
أريدك أن تمسك به حتى أصل إلى هناك.

517
01:09:24,498 --> 01:09:28,730
، وإذا كان بالإمكان، ان تحصل على أولئك الرجال
على الحافة وتتحرك للخارج

518
01:09:41,950 --> 01:09:44,544
بقعة أخرى واحدة هي الجيّدة للرجال.

519
01:09:44,653 --> 01:09:46,747
ليس هناك مكان للإختفاء.

520
01:09:51,227 --> 01:09:55,755
فقط خذ الأمور بسهولة، بني.
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

521
01:09:56,766 --> 01:09:59,201
أين. . . اين فايف؟

522
01:09:59,269 --> 01:10:01,464
فايف؟ هنا، ,,. فايف.

523
01:10:01,572 --> 01:10:04,200
. . إمسك يدّي، فايف.

524
01:10:05,142 --> 01:10:07,201
إمسك يدّي.

525
01:10:12,384 --> 01:10:14,375
مسكتها.

526
01:10:14,452 --> 01:10:16,147
أوه. . .

527
01:10:18,390 --> 01:10:20,449
سأموت، فايف.

528
01:10:47,487 --> 01:10:49,648
أوه، قائد. . .

529
01:11:38,742 --> 01:11:41,040
سإسكت في قبر

530
01:11:42,981 --> 01:11:45,279
لا استطيع رفع الغطاء

531
01:11:47,519 --> 01:11:49,851
لعبت الدور الذي ما تحملته

532
01:11:50,188 --> 01:11:54,124
خذ تلك السترة من على الجندي.
انه ليس بغطّاء شاطئي!

533
01:11:54,192 --> 01:11:55,888
ضعها عليه الآن.

534
01:11:55,962 --> 01:11:59,329
الي اي جهة تهدّف بني ؟
دعنا نذهب نقضي على أولئك العاهرين.

535
01:11:59,398 --> 01:12:01,491
إصعد!

536
01:12:11,345 --> 01:12:15,008
ماذا يحدث هناك
كيف لا تستطيع رؤية  شيء ؟

537
01:12:20,588 --> 01:12:23,921
الاحظ، سيد فقط أرسال
ارسال الفصيل الأول إلى الحافة.

538
01:12:23,992 --> 01:12:27,587
- كم عدد الضرب في هذا الوقت؟
-  لا شيئ، سيد

539
01:12:27,695 --> 01:12:29,788
لا شيئ؟ ولا واحد؟

540
01:12:30,798 --> 01:12:34,735
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي عن قوتهم قبل ذلك.

541
01:12:34,837 --> 01:12:39,399
حسنا،  الحالة تغيّرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة، سيد

542
01:12:42,978 --> 01:12:45,037
القائد، اسمع لي.

543
01:12:45,147 --> 01:12:47,742
سنذهب هناك
وسنأخذ كلّ شخص معنا.

544
01:12:47,851 --> 01:12:50,342
هل عندك اي شكاوى؟

545
01:12:51,755 --> 01:12:55,122
- لا يا سيدي. ليس الآن.
- حسنا! نحن سنعمل !

546
01:12:55,192 --> 01:12:57,592
! تفهم ذلك، قائد؟

547
01:12:57,661 --> 01:13:01,996
نحن سنأخذ كلّ شخص إلى تلك الحافة!
يجب ان نأخذ تلك الحافة بالمساء!

548
01:13:02,066 --> 01:13:05,968
أعتقد الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيد

549
01:13:13,145 --> 01:13:15,613
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

550
01:13:18,850 --> 01:13:21,182
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

551
01:13:24,489 --> 01:13:27,618
نحن فقط اوساخ. نحن فقط اوساخ.

552
01:13:51,253 --> 01:13:53,721
سنقتل لو بقينا هنا.

553
01:13:53,822 --> 01:13:57,087
بيل، خذ ستّة من الرجال

554
01:13:57,192 --> 01:13:59,251
واذهب لترى ما الأمر هناك.

555
01:14:04,634 --> 01:14:07,660
ونحن سنغطّيك بأفضل مايمكن
من هنا .

556
01:15:27,389 --> 01:15:28,822
حسنا.

557
01:15:28,957 --> 01:15:31,425
أنتم ايها رجال، أنتم ايها الرجال، ابقوا هنا. حسنا؟

558
01:15:32,561 --> 01:15:34,621
سأذهب وحدي.

559
01:17:14,270 --> 01:17:16,330
إخرج

560
01:17:21,679 --> 01:17:23,738
إخرج .. من أين يضرب

561
01:18:32,221 --> 01:18:34,952
كان هناك  . . . كان هناك  . . .

562
01:18:36,293 --> 01:18:38,955
هناك  مخبأ. . . فوق هناك.

563
01:18:40,797 --> 01:18:42,890
انها خمسة أسلحة.

564
01:18:43,233 --> 01:18:45,531
انها خمسة أسلحة.

565
01:18:49,941 --> 01:18:54,810
حيث يوجد مدافع قوية بأعلى هناك
حول تلك الصخور

566
01:18:54,912 --> 01:18:56,971
المفتاح في هذه الحافة.

567
01:19:00,052 --> 01:19:02,213
بيل هذا صحيح جدا.

568
01:19:02,321 --> 01:19:07,987
من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير
أن يغطّي كلّ الأرض

569
01:19:08,060 --> 01:19:12,430
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

570
01:19:12,532 --> 01:19:16,468
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

571
01:19:16,569 --> 01:19:20,733
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

572
01:19:23,176 --> 01:19:26,613
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

573
01:19:26,680 --> 01:19:30,172
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

574
01:19:31,018 --> 01:19:33,953
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

575
01:19:35,055 --> 01:19:39,755
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

576
01:19:42,597 --> 01:19:44,895
لذا أسأل من يتطوع.

577
01:19:45,000 --> 01:19:47,264
بالعودة هناك ويوقعه.

578
01:19:47,369 --> 01:19:49,428
السيد؟

579
01:19:49,504 --> 01:19:51,598
سأكون مسرورا للعودة فوق

580
01:19:51,674 --> 01:19:54,006
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

581
01:19:54,076 --> 01:19:55,805
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

582
01:19:56,579 --> 01:19:58,012
حسنا.

583
01:19:58,080 --> 01:20:02,915
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

584
01:20:03,019 --> 01:20:05,921
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

585
01:20:06,023 --> 01:20:07,422
- سيد؟
- أنت.

586
01:20:07,491 --> 01:20:11,484
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

587
01:20:15,298 --> 01:20:19,793
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

588
01:20:20,938 --> 01:20:24,396
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

589
01:20:24,475 --> 01:20:28,434
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

590
01:20:29,848 --> 01:20:32,942
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

591
01:20:34,086 --> 01:20:37,681
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

592
01:20:40,826 --> 01:20:43,819
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

593
01:20:43,897 --> 01:20:47,094
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

594
01:20:47,167 --> 01:20:49,294
أنا لا أستطيع القول، سيد

595
01:20:55,576 --> 01:21:00,445
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

596
01:21:02,783 --> 01:21:04,876
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

597
01:21:06,153 --> 01:21:08,281
عشرون؟

598
01:21:09,491 --> 01:21:12,585
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

599
01:21:13,895 --> 01:21:18,332
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

600
01:21:19,167 --> 01:21:23,104
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

601
01:21:25,374 --> 01:21:27,467
تمام ايها القائد.

602
01:21:29,145 --> 01:21:31,204
أكثر شيء ستاروس.

603
01:21:31,981 --> 01:21:36,316
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

604
01:21:36,887 --> 01:21:38,548
أبدا.

605
01:21:38,622 --> 01:21:40,954
نحن سنفترضه.

606
01:21:41,024 --> 01:21:42,924
مطرود.

607
01:21:59,779 --> 01:22:01,838
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

608
01:22:03,216 --> 01:22:05,275
- نعم؟
- نعم، قليلا.

609
01:22:08,788 --> 01:22:10,847
هذا الجيش سيقتلك.

610
01:22:14,395 --> 01:22:20,300
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

611
01:22:20,434 --> 01:22:24,599
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

612
01:22:37,453 --> 01:22:42,254
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

613
01:22:47,830 --> 01:22:50,230
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

614
01:22:54,405 --> 01:22:59,035
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

615
01:22:59,109 --> 01:23:01,202
هناك فقط هذا.

616
01:23:03,113 --> 01:23:05,207
فقط هذه الصخرة.

617
01:23:42,156 --> 01:23:44,681
إمض! تعال، هيا.

618
01:23:44,759 --> 01:23:47,887
من يقرير من سيعيش؟

619
01:23:47,962 --> 01:23:50,692
من يقرير من سيموت؟

620
01:23:52,567 --> 01:23:54,661
هذا عقيم!

621
01:23:56,105 --> 01:24:01,168
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

622
01:24:01,276 --> 01:24:03,335
لا طلقة واحدة!

623
01:24:04,279 --> 01:24:06,144
لماذا؟

624
01:24:06,482 --> 01:24:08,542
كيف سنقتلهم جميعا ؟

625
01:24:08,618 --> 01:24:13,078
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

626
01:24:33,578 --> 01:24:35,637
نحن

627
01:24:42,187 --> 01:24:44,246
نحن سوية

628
01:24:55,001 --> 01:24:57,060
سنكون واحدا

629
01:25:12,086 --> 01:25:14,384
نتدفّق سوية مثل الماء

630
01:25:17,692 --> 01:25:19,990
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

631
01:25:37,881 --> 01:25:39,974
أشربك

632
01:25:42,018 --> 01:25:44,077
الآن

633
01:25:46,423 --> 01:25:48,482
الآن

634
01:26:25,131 --> 01:26:27,224
أنت ضوئي

635
01:26:30,471 --> 01:26:32,530
دليلي

636
01:27:41,380 --> 01:27:45,043
جون، أنا سأكون خلفك.
لو أن .. وان.. اخترق، نحن سنتبعهم.

637
01:27:45,150 --> 01:27:47,711
نحن سنتحرك بإشارة من صافرتك.

638
01:27:48,421 --> 01:27:50,946
حسنا، دعنا نذهب، رجال. إذهبوا  .

639
01:29:45,280 --> 01:29:47,339
حسنا.

640
01:29:48,350 --> 01:29:51,046
سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة،

641
01:29:51,120 --> 01:29:55,114
وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق.

642
01:29:55,191 --> 01:29:59,787
عندما 81 أس جصّص تلك الصخرة. . .
قدر ما المستطاع،

643
01:29:59,896 --> 01:30:03,662
نحن سنزحف للخارج
على طول تلك الصخرة الكبيرة للتغطية

644
01:30:05,168 --> 01:30:07,261
وبعد ذلك سنتحرك إلى اليمين.

645
01:30:07,338 --> 01:30:09,203
حسنا؟

646
01:30:10,708 --> 01:30:13,302
حسنا. حسنا.

647
01:30:34,000 --> 01:30:38,562
زاوية سمت 1470. . . من روجر سهل 7.

648
01:30:39,438 --> 01:30:41,804
يسار100 يضيف 200.

649
01:30:41,908 --> 01:30:44,536
العمّ بيكر 1، مهمّة نار.

650
01:30:44,610 --> 01:30:47,603
زاوية سمت 1470 من روجر سهل 7.

651
01:30:47,714 --> 01:30:50,945
يسار 100، يضيف 200.

652
01:30:51,585 --> 01:30:54,918
الرشاشة. سيعدّل. إنتهى.

653
01:30:54,988 --> 01:30:57,718
إفهم 1470 من روجر سهل 7

654
01:31:12,141 --> 01:31:14,200
يسار 25، يسقط 50!

655
01:31:15,377 --> 01:31:17,436
يسار 25، العمّ بيكر 1.

656
01:31:17,546 --> 01:31:19,844
يسار 25، يسقط 50.

657
01:31:19,949 --> 01:31:22,008
نار للتأثير. إنتهى.

658
01:31:22,251 --> 01:31:24,344
روجر، العمّ بيكر 1

659
01:31:46,677 --> 01:31:48,372
دعنا نذهب!

660
01:32:03,796 --> 01:32:07,232
حسنا، نحن سنستمرّ على
فوق التلّ إلى اليمين.

661
01:32:07,300 --> 01:32:11,532
نار لا أحد يرمي القنابل
حتى أعطي الإشارة.

662
01:32:11,638 --> 01:32:13,697
حسنا، دعنا نعمله.

663
01:32:28,355 --> 01:32:31,325
هل هو حسنا؟ هل هو بخير؟

664
01:32:31,426 --> 01:32:33,758
ماذا سنعمل؟ لا نستطيع أخذه معنا.

665
01:32:33,862 --> 01:32:37,923
- لا، نحن لا نستطيع تركه هنا.
- هو من فصيلك. ستبقى معه.

666
01:32:38,033 --> 01:32:42,027
نحن يمكن أن نتركه ونعود نلتقطه
في الطّريق ظهرا. . . إذا هو ما زال حيّ.

667
01:32:45,875 --> 01:32:48,309
- هل هو ميت؟
- ليس بعد.

668
01:32:48,377 --> 01:32:51,972
دايل، أقم معه!
غطّ جناحنا! تحرّك!

669
01:33:16,774 --> 01:33:17,763
خلفك!

670
01:33:33,226 --> 01:33:35,319
نحن ممسكون بشدّة!

671
01:34:05,227 --> 01:34:07,320
تراجع!

672
01:34:12,268 --> 01:34:13,735
إذهب!

673
01:35:24,846 --> 01:35:26,905
إنتبه.

674
01:36:05,556 --> 01:36:06,989
وضّح!

675
01:36:59,248 --> 01:37:01,341
تعال. إخرج.

676
01:37:02,718 --> 01:37:04,777
إستمرّ.

677
01:37:07,756 --> 01:37:09,815
اتعتقد بانكم جنود ؟

678
01:37:16,833 --> 01:37:19,063
!

679
01:37:25,376 --> 01:37:27,241
إبن العاهرة!

680
01:37:27,345 --> 01:37:29,404
إبن العاهرة!

681
01:37:48,433 --> 01:37:50,493
حسنا؟

682
01:37:53,272 --> 01:37:55,365
ضربت رجلا.

683
01:38:30,613 --> 01:38:32,672
ملقيا هنا.

684
01:38:33,883 --> 01:38:37,444
- كلّ هؤلاء الناس موتى.
- ضع السيجارة من فوق أنفك.

685
01:40:00,643 --> 01:40:02,008
إنظر إلى ' تحرّك !

686
01:40:02,111 --> 01:40:03,840
إنظر إلى ' تحرّك !

687
01:40:03,946 --> 01:40:05,811
نحن نجعلهم يهربون!

688
01:40:05,915 --> 01:40:09,112
اخذوا طريق الذهاب، جون. عندما رأوك
قم بذلك الهجوم والفوز،

689
01:40:09,185 --> 01:40:11,746
أنت أعدت قلوبهم إليهم.

690
01:40:11,822 --> 01:40:14,017
- يا، يا!
- لا تعمل ذلك، ايها الجندي.

691
01:40:14,124 --> 01:40:18,925
إعتن بالآخرين. جي تو سيحتاجهم.
سيكون هناك شخص ما حولي قريبا.

692
01:40:18,996 --> 01:40:21,464
أهدرنا وقتا كافيا هنا. دعنا نذهب.

693
01:40:21,565 --> 01:40:24,261
السيد، عندي بضعة توصيات
للراحة.

694
01:40:24,402 --> 01:40:27,929
نعم. سنحصل على كلّ شيء للجميع
لكن لاحقا

695
01:40:28,006 --> 01:40:32,466
في أثناء ذلك، أريدك أن تعرف أني شخصيا
سأوصي بشيء لك جون.

696
01:40:32,577 --> 01:40:34,010
ربما الوحيد الكبير

697
01:40:34,078 --> 01:40:37,173
- شكرا لك سيد، لكنّي لا أشعر. . .
- نعم، أنت عملت بجد جون.

698
01:40:37,249 --> 01:40:40,082
سأحصل عليه لك

699
01:40:40,186 --> 01:40:44,623
لكن بحق الجحيم، سيكون  هذا شيء كبير للكتيبة
والفوج، إذا أنت حصلت عليها.

700
01:40:44,690 --> 01:40:46,385
نتحرك بشكل أفضل.

701
01:40:46,458 --> 01:40:50,987
نحتاج لتوسيع خطوطنا، لنلتحم بباقي
الكتائب الأخرى ونتحرك إلى القمة.

702
01:40:51,064 --> 01:40:54,033
أتحبّ إستلام قيادة
معسكر بيكر؟

703
01:40:54,100 --> 01:40:55,158
بالطبع.

704
01:40:55,235 --> 01:40:59,865
السيد، أنا لا أقصد أن أكون ترضيني
لكني اتحدث حول الماء. لولم نحصل على الماء. . .

705
01:40:59,973 --> 01:41:02,032
لاتقلق حول الماء.

706
01:41:03,578 --> 01:41:08,811
جون، أنا لا أريد أيّ شئ أن يتحطّم
هذا الهجوم لنا الآن عندنا زخم.

707
01:41:08,883 --> 01:41:12,444
نحن سنشرب قليلا من الماء في . . الساعتان.

708
01:41:12,520 --> 01:41:14,613
رتّبت لذلك.

709
01:41:15,223 --> 01:41:18,716
الآن، نحن لا نستطيع التوقّف الآن ،
والإنتظار.

710
01:41:18,827 --> 01:41:20,692
لا يا سيدي.

711
01:41:20,796 --> 01:41:22,991
ذلك صحيح.

712
01:41:23,065 --> 01:41:28,868
وإذا البعض من الرجال. . . أغمي عليه
سيغمى عليهم فقط ..

713
01:41:32,675 --> 01:41:34,540
حسنا.

714
01:41:34,644 --> 01:41:36,077
هم يمكن أن . . .

715
01:41:36,145 --> 01:41:39,512
-  يمكن أن يموتوا منه.
- و يمكن أن يموتوا من نار العدو، أيضا!

716
01:41:40,850 --> 01:41:43,115
انهم جميعا أولاد اشداء .

717
01:41:47,892 --> 01:41:53,023
تعال، ايها الرجل، دعنا نذهب! أنت سترى
أكثر بكثير من ذلك عندما تذهب

718
01:41:53,097 --> 01:41:55,692
هل سنصعد هذا التلّ أم لا ؟

719
01:41:59,571 --> 01:42:03,530
جون، أنا مقتنع أن ذلك
الموقع الياباني يمكن أن يتحطم الآن.

720
01:42:03,642 --> 01:42:08,706
نحن جميعا يجب أن نستمرّ ونحن سنستمر
سيكون لدينا هذا التلّ عند المغيب

721
01:42:08,781 --> 01:42:11,773
هل ترى الروح في هؤلاء الرجال؟
أترى الروح الجديدة؟

722
01:42:11,884 --> 01:42:17,049
حسنا،.. أريد أن أستغلّ ذلك قبل أن
يحدث شيء يستنزف قوّتهم.

723
01:42:17,123 --> 01:42:19,991
أو يقل الشعور بالإرتياح من هزيمة هذه الكتيبة

724
01:42:20,093 --> 01:42:23,756
أو حتى وصول تعزيّزات
من قوّات الإحتياطيات،

725
01:42:23,864 --> 01:42:26,992
لو توقّفنا
قبل الوصول للقمة،... حسنا،

726
01:42:27,100 --> 01:42:31,332
السيد المسيح، ذلك فقط يعلم
اننا سنفقد أكثر بكثير لو اننا توقفنا!

727
01:42:31,471 --> 01:42:33,804
إنتظرت كلّ حياتي لهذا.

728
01:42:33,908 --> 01:42:38,470
عملت كل شئ . . . أوه اللعنة
على الاسطول أن يكون لديه مثل هذه الفرصة!

729
01:42:38,546 --> 01:42:40,980
وأنا لا أنوى تسليمه الآن.

730
01:42:44,152 --> 01:42:47,816
أنت لا تعرف ما أحسّ
لكي أمرّ فوقه.

731
01:42:47,923 --> 01:42:51,086
أعني، أنك شاب.
مازلت حديث التخرج من الأكاديمية

732
01:42:51,160 --> 01:42:56,826
أنت أنت، تعرف، أنت أنت لديك
الحرب! في السنوات الـ15 القادمة .. هذه هذه حربي الأولى!

733
01:43:02,305 --> 01:43:05,638
جون، يوما ما أنت ستفهم.

734
01:43:11,549 --> 01:43:13,608
أنت مثل إبن لي، جون.

735
01:43:15,987 --> 01:43:18,046
أتعرف ماذا يفعل الابن؟

736
01:43:18,990 --> 01:43:21,049
إنه بائع طعم.

737
01:43:23,661 --> 01:43:25,755
بذلت وقت كبير لهذا العمل جون.

738
01:43:25,831 --> 01:43:30,666
سأتأكّد بأنّك تحصل على كلّ شيء،
كلّ شيء تستحقّه.

739
01:43:32,938 --> 01:43:34,997
شكرا لك، سيد

740
01:43:37,076 --> 01:43:39,169
الله. . .

741
01:43:40,213 --> 01:43:42,738
! أريد ثلاثة عدائين!

742
01:43:42,815 --> 01:43:44,442
إحصل علي ثلاثة عدائين!

743
01:43:44,584 --> 01:43:46,814
وعودوا إلى الخلف لإيجاد الماء

744
01:43:46,886 --> 01:43:49,787
وعودوا هنا بأقصى سرعتكم!

745
01:43:50,691 --> 01:43:53,888
سنهاجم في ساعة واحدة!
سنرمي كلّ ما توصّلنا إليه .

746
01:43:53,994 --> 01:43:56,462
سنذهب على طول الطّريق! لا شيء سيوقّفنا.

747
01:43:56,597 --> 01:43:58,656
انها أرض مرتفعة للمساء!

748
01:44:22,825 --> 01:44:25,316
رأيت العديد من الناس الموتى؟

749
01:44:26,128 --> 01:44:28,096
الكثير

750
01:44:28,197 --> 01:44:30,826
انهم لا يختلفون عن الكلاب الميتة،

751
01:44:31,501 --> 01:44:33,628
عندما تتعوّد على الفكرة

752
01:44:38,442 --> 01:44:40,501
هم لحم، كالطفل

753
01:44:56,628 --> 01:44:59,529
هل أنت مستقيم؟ النوع؟

754
01:45:02,668 --> 01:45:04,829
هل ثقتك تكمن في هذا؟

755
01:45:08,241 --> 01:45:10,300
هل تحبّهم جميعا ؟

756
01:45:12,645 --> 01:45:14,704
إعرف بأنّني كنت، أيضا

757
01:45:18,284 --> 01:45:22,949
أتخيّل أن آلامك ستكون أقل
لأن حبك لهم طيب ؟

758
01:45:23,557 --> 01:45:25,684
الحقيقة؟

759
01:46:25,690 --> 01:46:46,691
ارق الاماني بمشاهدة طيبة
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __

760
01:49:24,015 --> 01:49:27,213
 على الأرض ايها الداعر!
إنزل! إنزل!

761
01:49:27,987 --> 01:49:30,046
إنزل. إبق هناك.

762
01:49:38,532 --> 01:49:42,400
تقدّم على الأرض!
تقدّم على الأرض ايها الداعر!

763
01:49:42,469 --> 01:49:44,369
الآن!

764
01:50:44,069 --> 01:50:46,128
هذا الشرّ العظيم

765
01:50:48,907 --> 01:50:51,000
من اين هو يأتي ؟

766
01:50:55,648 --> 01:50:57,707
كيف يسرق العالم؟

767
01:51:09,497 --> 01:51:13,058
من يبذره...، اين يضع جذوره لتنمو؟

768
01:51:17,972 --> 01:51:20,066
لماذا يفعل هذا؟

769
01:51:22,644 --> 01:51:24,703
لماذا يقتلنا؟

770
01:51:28,683 --> 01:51:31,174
سرق منا الحياة والضوء

771
01:51:35,958 --> 01:51:39,359
يخدعنا بالبصر
ربّما نحن نكون غير معروفون له

772
01:52:05,356 --> 01:52:08,086
هل خرابنا يفيد الأرض؟

773
01:52:10,428 --> 01:52:14,092
هل يساعد العشب على النمو
أو الشمس عى الإشراق؟

774
01:52:20,239 --> 01:52:22,537
هل الظلام بداخلك أيضا؟

775
01:52:29,015 --> 01:52:31,347
هل مررت بمثل هذه الليلة؟

776
01:52:37,558 --> 01:52:40,118
سأغرس أسناني بكبدك.

777
01:52:43,798 --> 01:52:45,857
أنت ستموت.

778
01:52:57,813 --> 01:52:59,872
انظر للطيور بأعلى هناك؟

779
01:53:01,650 --> 01:53:03,949
أتعرف سيأكلونك خام؟

780
01:53:08,858 --> 01:53:12,055
اينما أنت تذهب،
أنت لن تعود من جديد.

781
01:54:23,539 --> 01:54:25,632
ماذا تعني أنت لي؟

782
01:54:31,447 --> 01:54:33,507
لا شيء

783
01:56:54,702 --> 01:56:56,795
لك مقعد هنا.

784
01:57:07,048 --> 01:57:09,846
ستاروس  أعفيك من قيادتك.

785
01:57:13,221 --> 01:57:15,621
الملازم أوّل باند سيتسلمها منك.

786
01:57:17,325 --> 01:57:19,418
أخبرته.

787
01:57:29,772 --> 01:57:32,070
انه صعب العمل.

788
01:57:32,876 --> 01:57:34,935
القرار الصعب للتنفيذ.

789
01:57:38,081 --> 01:57:40,242
أنا لا أعتقد أنك قاسي بما فيه الكفاية.

790
01:57:41,752 --> 01:57:46,747
أنت لطيف جدا. أنت فقط طيب القلب جدا.
أنت لست قاسي بما فيه الكفاية.

791
01:57:51,329 --> 01:57:55,288
على أية حال، هو. . . هو قراري للتنفيذ.
.

792
01:57:55,967 --> 01:57:58,493
أنا لا أحبّ رؤية رجالي مقتولين، سيد

793
01:58:06,745 --> 01:58:09,942
لو كنت في مكاني
اتحب ان تراهم ميتين سيد؟

794
01:58:10,015 --> 01:58:12,348
أتحب ذلك؟

795
01:58:24,966 --> 01:58:27,935
أنا لا أرى أيّ سبب
لجعل الامر فضيحة للخارج .

796
01:58:28,002 --> 01:58:33,440
أنا لا أريده في سجلات الكتيبة.
ليس هناك سبب للأحتفاظ به

797
01:58:33,541 --> 01:58:37,103
هذا ليس له علاقة
بالجبن أو عدم الكفاءة.

798
01:58:40,415 --> 01:58:42,713
إنظر إلى هذه الغابة.

799
01:58:42,784 --> 01:58:48,120
إنظر إلى تلك الكرمات، تلتف
حول الأشجار، لتبتلع كلّ شيء.

800
01:58:50,560 --> 01:58:52,824
الطبيعة قاسية، ستاروس.

801
01:59:02,071 --> 01:59:07,635
سأتركك تقدّم طلب للحصول على إعادة المهمة
إلى ممثل النيابة العامة الجنرال كوربس

802
01:59:07,745 --> 01:59:09,610
لأسباب المرض.

803
01:59:09,680 --> 01:59:11,045
أنت محامي.

804
01:59:11,148 --> 01:59:13,548
-  هل كان عندك الملاريا من قبل ؟
- لا، لم أصب.

805
01:59:13,617 --> 01:59:15,984
لا يهمّ. أنا يمكن أن أثبّت ذلك.

806
01:59:16,054 --> 01:59:18,284
على أية حال، من المحتمل انه سيكون عندك .

807
01:59:18,990 --> 01:59:22,016
سأوصي لك أيضا
بنجمة فضّية.

808
01:59:22,093 --> 01:59:26,257
و سأوصيها لك بطريقة
لن يرفض بها بالتأكيد

809
01:59:27,198 --> 01:59:29,827
من الأفضّل أن لك قلب إرجواني، أيضا.

810
01:59:32,505 --> 01:59:34,166
لماذا؟

811
01:59:34,240 --> 01:59:39,872
بسبب تلك الخدوش على وجهك
و تلك الندبات على يديك.

812
01:59:39,979 --> 01:59:41,641
ستاروس

813
01:59:41,715 --> 01:59:45,776
أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع
دفعة المجروحين القادمة والسجناء.

814
01:59:45,852 --> 01:59:49,652
ذلك مفيد لك
للإستمرار بالتسكّع.

815
01:59:49,723 --> 01:59:53,250
الأهدأ أن نبقي هذا
هذا أفضل للجميع.

816
02:00:27,931 --> 02:00:30,161
هذا من العقيد تيل.

817
02:00:31,701 --> 02:00:35,160
' نصرنا يعطينا
الأسباب الأعلى للفخر. '

818
02:00:36,273 --> 02:00:39,834
'سيثبت هذا المعلم
في المعركة القادمة.

819
02:00:41,145 --> 02:00:46,140
' سيصل غدا قائد القسم
لعمل تفتيش على الخطّ. '

820
02:00:46,251 --> 02:00:51,518
' بعد التفتيش نحن سنخفّف عنكم من قبل
كتيبة فوج الإحتياطي للقسم.

821
02:00:52,958 --> 02:00:57,190
' ضمنت للكتيبة
إستراحة لمدة إسبوع من الخطّ. '

822
02:01:01,501 --> 02:01:02,934
ذلك للكلّ.

823
02:02:58,326 --> 02:03:00,419
تحبّ الساعات الشهور

824
02:03:03,198 --> 02:03:05,257
تحبّ الأيام السنوات

825
02:03:08,638 --> 02:03:10,697
دخلت العصر الذهبي

826
02:03:14,677 --> 02:03:17,237
وقفت على شواطئ العالم الجديد

827
02:03:28,158 --> 02:03:31,127
حصلت عليها
بدفع الرجال

828
02:03:31,228 --> 02:03:32,890
لكن. . .

829
02:03:36,034 --> 02:03:38,662
أحسست أنه لايجب ان تكون لي وحدي، أتعرف؟

830
02:03:40,438 --> 02:03:42,497
نعم؟

831
02:03:52,718 --> 02:03:54,777
أردنا أن نشكرك ، سيد

832
02:03:58,858 --> 02:04:01,326
لنطلب منك التحرك.

833
02:04:03,396 --> 02:04:05,489
للإنتباه إلينا.

834
02:04:07,534 --> 02:04:09,661
إبقائنا سوية.

835
02:04:14,809 --> 02:04:16,902
كلنا آسفون لرؤية أنك تذهب.

836
02:04:16,977 --> 02:04:19,138
نشعر مثلك أننا أصبحنا صفقة متعفّنة.

837
02:04:21,382 --> 02:04:24,546
حسنا، لست متأكّدا بأن ذلك صحيح.

838
02:04:27,322 --> 02:04:29,187
الجزء الأول قاسي. . .

839
02:04:31,126 --> 02:04:33,560
لا أعرف هل تحسنون.

840
02:04:35,430 --> 02:04:37,524
ذلك الجزء الصعب.

841
02:04:39,302 --> 02:04:41,930
لكنّه لا يهمّ. أنا لا أهتمّ.

842
02:04:42,772 --> 02:04:44,831
أنا مسرور أني أذهب.

843
02:04:46,109 --> 02:04:48,043
أنا مسرور.

844
02:04:48,144 --> 02:04:51,945
- ما زال هناك وقت. نحن يمكن أن نقدم شكوى.
- لأي غرض؟

845
02:04:53,016 --> 02:04:55,246
ما هو الجيد الذي نعمله؟

846
02:04:56,987 --> 02:04:58,614
على أية حال، أنا سأذهب.

847
02:05:01,558 --> 02:05:04,027
سأتركه بدون تدخّل. دعه عاميّ.

848
02:05:10,068 --> 02:05:12,161
Isaste san palikaria mu

849
02:05:16,609 --> 02:05:18,736
ماذا يعني  ذلك، سيد؟

850
02:05:21,414 --> 02:05:23,780
يعني ' أنتم كنتم مثل أبنائي '.

851
02:05:35,028 --> 02:05:37,087
أنتم أبنائي

852
02:05:38,365 --> 02:05:40,424
أبنائي الأعزاء

853
02:05:44,305 --> 02:05:46,398
أنتم أحيّاء بداخلي الآن

854
02:05:50,411 --> 02:05:52,470
أنا سأحملكم حيثما أذهب

855
02:06:08,498 --> 02:06:11,296
لا أستطيع أن أجعلك تنسي شيء

856
02:06:15,038 --> 02:06:17,506
كلّ الاوقات تبدأ من الصفر

857
02:06:23,314 --> 02:06:25,942
الحرب لا تعظّم الرجال

858
02:06:27,017 --> 02:06:29,281
تدور على الكلاب

859
02:06:35,093 --> 02:06:37,152
تسمّم الروح

860
02:07:41,164 --> 02:07:43,223
زوجتي العزيزة

861
02:07:46,002 --> 02:07:52,567
حصلت على بعض الاشياء ملفوفة لك من الخارج
بكلّ هذا الدمّ، القذارة، والضوضاء

862
02:08:02,053 --> 02:08:04,648
سابقي لك ثابتا

863
02:08:07,259 --> 02:08:10,251
سأرجع إليك
رجل غير الذي ذهب

864
02:08:18,271 --> 02:08:21,001
كيف نصل إلى تلك الشواطئ الأخرى؟

865
02:08:24,811 --> 02:08:26,938
إلى تلك التلال الزرقاء

866
02:08:37,157 --> 02:08:38,784
الحبّ

867
02:08:48,370 --> 02:08:50,429
من أين نأتي به؟

868
02:08:58,848 --> 02:09:00,975
من أضاءس هذا اللهب فينا؟

869
02:09:08,025 --> 02:09:10,084
لا حرب يمكن أن نضعها بالخارج

870
02:09:11,595 --> 02:09:13,654
إفتحه

871
02:09:21,506 --> 02:09:23,599
أنا كنت سجين

872
02:09:28,079 --> 02:09:30,138
أنتي حرّرتني

873
02:09:34,286 --> 02:09:36,811
مهما كان التدريب كثيرا

874
02:09:37,956 --> 02:09:40,049
انت كن على حذر

875
02:09:41,427 --> 02:09:44,863
إنها مسألة حظّ
سواء أكنت حي أم مقتولا.

876
02:09:44,963 --> 02:09:50,231
لن يحدث فرقا لو انت اصبحت هكذا
أو كنت رجل قاسي

877
02:09:52,272 --> 02:09:56,675
إذا كنت في البقعة الخاطئة
أو في الوقت الخاطئ أنت اصبحت.

878
02:10:07,388 --> 02:10:09,856
أنظر إلى ذلك الولد يموت

879
02:10:11,359 --> 02:10:13,452
أنا لا أحسّ  شيء.

880
02:10:16,698 --> 02:10:19,360
أنا لا أهتمّ بأي شيء أخر.

881
02:10:24,073 --> 02:10:26,132
اصوات مثل اصوات السعادة.

882
02:10:30,580 --> 02:10:32,673
ليس لدي ذلك الشعور الآن.

883
02:10:37,221 --> 02:10:39,314
لا اشبه الرجال الباقون.

884
02:10:43,627 --> 02:10:45,925
ربّما عرفت ما أتوقّع.

885
02:10:49,166 --> 02:10:51,397
ربّما تجمّدت بأعلى.

886
02:11:35,216 --> 02:11:38,674
أنا ما مسست إمرأة أخرى
منذ أن إستدعيت.

887
02:11:39,787 --> 02:11:41,847
أو تكلّمت مع واحدة.

888
02:11:45,861 --> 02:11:47,954
أنا لا . . .

889
02:11:48,664 --> 02:11:51,224
أنا لا أحسّ بالرغبة.

890
02:12:28,306 --> 02:12:29,933
حسنا. !

891
02:12:30,041 --> 02:12:31,702
. هنا تذهب.

892
02:12:31,810 --> 02:12:33,676
كدّس! تلك الكومة؟

893
02:12:33,746 --> 02:12:35,805
أخرجها.

894
02:12:35,882 --> 02:12:37,941
بيل؟

895
02:12:38,050 --> 02:12:39,915
بيل!

896
02:12:40,953 --> 02:12:43,478
الآخيرة الوحيدة لبيل. الآخيرة الوحيدة لبيل.

897
02:12:46,260 --> 02:12:48,319
الغالي جاك

898
02:12:50,130 --> 02:12:55,295
قابلت قائد القوة الجوية
وقعت في حبّه

899
02:12:57,972 --> 02:13:00,304
أريد الطلاق للزواج منه

900
02:13:06,648 --> 02:13:10,243
أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا
لكن أسألك على أية حال

901
02:13:10,318 --> 02:13:13,083
بكل الذكريات التي كانت عندنا معا

902
02:13:19,862 --> 02:13:21,921
إغفر لي

903
02:13:22,898 --> 02:13:25,493
أصبحت وحيدة جدا، جاك

904
02:13:45,790 --> 02:13:47,883
نحن سنجتمع ثانية يوما ما

905
02:13:51,697 --> 02:13:55,633
الناس الذين كانوا قريبون مثلنا كانوا
يلتقون دائما كل ثانية

906
02:14:04,110 --> 02:14:06,943
أنا ليس لي حقّ الكلام إليك بهذه الطريقة

907
02:14:07,013 --> 02:14:09,345
أنا لا أستطيع أن أوقّف نفسي

908
02:14:09,816 --> 02:14:11,909
عادة أكون قوية جدا

909
02:14:14,053 --> 02:14:16,716
أو صديقة لكلّ تلك السنوات المشرقة

910
02:14:20,828 --> 02:14:22,921
ساعدني لكي أتركك!

911
02:15:50,157 --> 02:15:52,284
ما اسمك؟

912
02:17:04,304 --> 02:17:06,397
نحن كنّا عائلة

913
02:17:09,643 --> 02:17:12,203
كيف تحطّمت وتحطّمت؟

914
02:17:15,516 --> 02:17:18,974
الآن نحن ننقلب على بعضنا البعض

915
02:17:20,855 --> 02:17:23,449
كلّ مقام هو في الضوء الآخر

916
02:17:32,668 --> 02:17:35,262
كيف فقدنا الجيدين الذين أعطونا الكثير؟

917
02:17:37,072 --> 02:17:39,165
جعلناهم يذهبون ؟

918
02:17:41,978 --> 02:17:44,037
مبعثرة.. مهملة ؟

919
02:18:04,768 --> 02:18:07,169
ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟

920
02:18:07,806 --> 02:18:09,865
لمس المجد؟

921
02:18:11,910 --> 02:18:15,676
أنا كنت من السكان ، لو أنت كنت ياباني،

922
02:18:15,780 --> 02:18:17,839
منذ عهد بعيد.

923
02:18:19,452 --> 02:18:21,511
تركوك هنا؟

924
02:18:23,055 --> 02:18:24,522
نعم.

925
02:18:24,624 --> 02:18:26,683
ببطئ بأعلى.

926
02:18:27,326 --> 02:18:29,260
لا تتدبّر، حقا.

927
02:18:30,263 --> 02:18:33,062
مساعد الطبيب ثبّتني بأعلى جيّدا .

928
02:18:33,200 --> 02:18:35,259
حصلت على الكثير من الذخيرة.

929
02:18:37,938 --> 02:18:40,600
سيكون شخص ما على طول الطريق في النهاية.

930
02:18:45,680 --> 02:18:47,944
- حصلوا عليك جيدا.
- من حقّك في الركوب.

931
02:18:48,049 --> 02:18:49,744
نعم.

932
02:18:49,851 --> 02:18:52,445
انا خارج هذه الحرب للأبد، وايت.

933
02:18:57,725 --> 02:19:01,287
- ماذا تعمل هنا؟
-  ستعرف،

934
02:19:01,363 --> 02:19:03,695
سنعود إلى المعسكر.

935
02:19:04,333 --> 02:19:06,028
نعم.

936
02:19:06,869 --> 02:19:09,133
حسنا، أعطي كلّ الأولاد أفضل شئ.

937
02:19:09,238 --> 02:19:11,707
يمكنك أن تأتي معي لو تريد.

938
02:19:11,775 --> 02:19:13,902
أنا سأساعدك دائما.

939
02:19:15,545 --> 02:19:18,105
لا، انه لطيف وهادئ.

940
02:19:18,181 --> 02:19:20,274
الامر سلمي باعلى هنا.

941
02:19:22,686 --> 02:19:25,850
ببطئ.
سيكون هناك شخص ما على طول.

942
02:19:29,727 --> 02:19:31,786
أنا سأذكّرك .

943
02:19:32,263 --> 02:19:34,322
حسنا.

944
02:21:09,601 --> 02:21:11,660
يا، وايت.

945
02:21:16,208 --> 02:21:18,369
ماذا عملت من مشاكل اليوم؟

946
02:21:19,412 --> 02:21:21,471
ماذا تعني؟

947
02:21:22,248 --> 02:21:25,411
حسنا، أليس ذلك ما تحبّ أن تعمل؟

948
02:21:25,485 --> 02:21:28,181
تستدير لليسار عندما نقول  اتّجهوا يمينا؟

949
02:21:34,995 --> 02:21:37,463
أنك مثير للشغب، وايت؟

950
02:21:39,900 --> 02:21:42,425
أتهتمّ بي، لا أنت، عريف؟

951
02:21:43,838 --> 02:21:45,898
شعرت مثلك دائما .

952
02:21:47,742 --> 02:21:50,438
ماذا تعمل دائما
إفهم نفسك مثل الصخرة؟

953
02:21:51,746 --> 02:21:54,112
يوم ما يمكن أن أصعد وأتكلّم معك،

954
02:21:55,150 --> 02:21:59,053
في اليوم التالي نحن سنجتمع.

955
02:22:13,370 --> 02:22:15,463
البيت الوحيد الآن.

956
02:22:18,141 --> 02:22:20,234
أتصبح وحيد أبدا؟

957
02:22:20,310 --> 02:22:22,369
فقط حول ناس.

958
02:22:24,315 --> 02:22:26,374
فقط حول ناس.

959
02:22:31,055 --> 02:22:34,456
أنت ما زلت تؤمن بالضوء الجميل
أليس كذلك؟

960
02:22:42,067 --> 02:22:44,126
كيف حال ذلك؟

961
02:22:45,804 --> 02:22:47,897
أنت مثل الساحر لي.

962
02:22:56,950 --> 02:22:59,009
أنا ما زلت أرى الشرارة فيك.

963
02:23:24,313 --> 02:23:29,843
رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و
يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له

964
02:23:32,555 --> 02:23:34,614
لكن الموت سيكون هو الكلمة النهائية

965
02:23:37,760 --> 02:23:39,819
انه يسخر منا

966
02:23:49,139 --> 02:23:51,607
الرجل الآخر مثل الطير نفسه

967
02:23:54,546 --> 02:23:56,605
أحسّ بالمجد

968
02:24:01,653 --> 02:24:04,178
أحسّ بإبتسامة شيء خلاله

969
02:25:01,484 --> 02:25:03,952
نحتاج للخروج من هنا الآن.

970
02:25:04,054 --> 02:25:08,616
- وضّح إلى. . . المقر ما هي الحالة؟
- لا.

971
02:25:08,692 --> 02:25:12,823
هل يعرفون أين نحن؟
نحن سنبقى حتى نهاية المطاف هنا.

972
02:25:13,964 --> 02:25:17,491
حسنا، أعتقد ذلك. . .
سيعود لي الحكم، عريف.

973
02:25:19,136 --> 02:25:24,700
أعتقد اننا نحتاج لإرسال شخص ما
لأعلى ليكتشف كيف إنتهوا هم... حسنا؟

974
02:25:24,843 --> 02:25:26,674
هذا سهل.

975
02:25:26,778 --> 02:25:30,145
يا، ويلد ,. . .
إحصل من المقر على ذلك الشيء.

976
02:25:30,248 --> 02:25:32,148
النارتقترب أكثر سيد

977
02:25:32,250 --> 02:25:33,274
 قطع الخطّ!

978
02:25:36,288 --> 02:25:40,453
نحتاج لإرسال شخص ما هناك
لإكتشاف ذلك الخطّ .

979
02:25:40,526 --> 02:25:43,154
ونحتاج لإكتشاف كيف سينتهوا هم.

980
02:25:43,262 --> 02:25:44,786
هيا.

981
02:25:44,897 --> 02:25:47,388
. . . حسنا. حسنا.

982
02:25:51,538 --> 02:25:53,597
يا، أنت.

983
02:25:54,274 --> 02:25:55,502
اذهب.

984
02:25:56,510 --> 02:25:58,171
أنت اذهب، فايف.

985
02:26:03,818 --> 02:26:06,810
كومبس. اذهب، أيضا.

986
02:26:06,921 --> 02:26:08,548
هيا!

987
02:26:08,623 --> 02:26:13,185
أنا سأذهب. أريدك أن تعرف
أعتقد أن الشيء بأكمله فكرة سيئة، مع ذلك.

988
02:26:13,294 --> 02:26:18,323
لو نزلوا هنا بأيّ قوّة،
مساعدة، هم سيضربون موقعنا إلى الجحيم.

989
02:26:18,400 --> 02:26:20,891
ليس من الضروري أن تذهب. الآخرون متطوّعون.

990
02:26:20,970 --> 02:26:26,101
لا، أنا سأذهب، سيد
لو اي شيء سيئ حدث، سأكون هناك.

991
02:26:26,175 --> 02:26:28,644
حسنا. سنبقى بالنهر.

992
02:26:28,745 --> 02:26:31,646
تلك الغابة سميكة جدا. كن حذرا جدا.

993
02:26:31,748 --> 02:26:33,841
أنا سافعل.

994
02:26:33,950 --> 02:26:35,918
حظّ سعيد وايت.

995
02:26:35,986 --> 02:26:38,113
أنت حسنا، فايف؟

996
02:28:05,249 --> 02:28:07,843
 تعزّيز للكتيبة.

997
02:28:09,453 --> 02:28:11,115
نحتاج للعودة.

998
02:28:11,222 --> 02:28:13,087
أخبر المساعد.

999
02:28:16,861 --> 02:28:18,726
دعنا نذهب.

1000
02:28:36,048 --> 02:28:38,108
أنا أصبت!

1001
02:29:37,047 --> 02:29:39,811
احتاج أحدنا للبقاء هنا .

1002
02:29:46,958 --> 02:29:49,051
نحن سنكون بخير.

1003
02:29:54,066 --> 02:29:57,058
صديقي هنا ليس لديه شئ لمدة طويلة

1004
02:29:57,169 --> 02:30:00,070
ذلك هو الطريق هنا.
لذا. . . سنذهب.

1005
02:30:01,273 --> 02:30:02,740
سنستمرّ للأمام.

1006
02:30:25,967 --> 02:30:28,060
وايت!

1007
02:31:13,852 --> 02:31:15,911
انهم يأتون

1008
02:31:17,422 --> 02:31:20,721
 اذهب. أنا لا أريدك ان تكون خائف.

1009
02:31:21,493 --> 02:31:25,658
فقط اختبئ هنا حتى تسمع الإطلاق
ثمّ استمرّ أسفل النهر.

1010
02:31:25,731 --> 02:31:27,221
لا.

1011
02:32:07,476 --> 02:32:11,105
- اين كومبس؟
- سيعود. جميعهم سياتون.

1012
02:32:12,081 --> 02:32:14,174
تراجع.

1013
02:32:15,685 --> 02:32:18,210
اين وايت؟ فايف، اين وايت؟

1014
02:32:24,427 --> 02:32:26,520
فايف، اين وايت؟

1015
02:32:30,234 --> 02:32:33,226
فايف. فايف، اين وايت؟

1016
02:34:16,548 --> 02:34:18,448
أمريكا.

1017
02:37:07,666 --> 02:37:09,725
اين شرارتك الآن؟

1018
02:37:32,526 --> 02:37:36,554
الآن، أعرف ان الرجال كانوا
تحملوا هذه الضربة الشديدة.

1019
02:37:36,664 --> 02:37:37,892
ذلك حسنا من قبلي.

1020
02:37:37,966 --> 02:37:39,695
كلّ شيء كذب

1021
02:37:39,767 --> 02:37:43,464
أيّ رجل في زيّي
يمكن أن يحصل وهو سكران على مثل تلك الحاجات كلّ ليلة.

1022
02:37:43,538 --> 02:37:45,665
كلّ شيء تسمع وترى

1023
02:37:45,740 --> 02:37:49,905
طالما انه تحت امر نداء الإيقاظ
وينفّذ أيّ مهمة أعطت له.

1024
02:37:49,979 --> 02:37:53,881
انه لا يستطيع ان يعمل ذلك،
 سيكون عنده مشكلة .

1025
02:37:53,949 --> 02:37:57,783
- كثيرا ما يلقى للخارج
- أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة،

1026
02:37:57,887 --> 02:38:01,084
وذلك ما كلنا أصبحنا هنا،
شئنا أم أبينا.

1027
02:38:01,156 --> 02:38:03,250
نحن عائلة.

1028
02:38:04,327 --> 02:38:06,522
أنا الأبّ.

1029
02:38:07,163 --> 02:38:10,257
إحزر تلك الطرازات
العريف ويلس هنا الأمّ.

1030
02:38:10,333 --> 02:38:13,063
انهم فقط يبقون قادمين الواحد تلو الآخر

1031
02:38:13,136 --> 02:38:16,402
ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.

1032
02:38:16,541 --> 02:38:20,068
الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة
وذلك الأبّ

1033
02:38:20,144 --> 02:38:24,808
الأب يكون الرئيس، والأمّ تديرها.
ذلك هو الطريق هنا.

1034
02:38:24,916 --> 02:38:28,614
- إذا أيّ منكم راني حول أيّ شئ
- أنت في صندوق

1035
02:38:28,720 --> 02:38:30,813
- لا شئ غير ذلك
- صندوق مؤثّر

1036
02:38:30,923 --> 02:38:32,982
أنت ستجده متوفر.

1037
02:38:33,091 --> 02:38:36,026
هذه الحرب لن تنتهي
 قبل عيد الميلاد القادم.

1038
02:38:36,128 --> 02:38:39,097
سيصبح هناك وقت طويل
قبل أن نصل إلى البيت. . .

1039
02:38:39,164 --> 02:38:41,224
انهم يريدونك ميت

1040
02:38:43,636 --> 02:38:45,729
أو في كذبهم

1041
02:38:50,944 --> 02:38:53,003
فقط شيء واحد الرجل يمكن أن يعمله

1042
02:38:56,016 --> 02:38:58,109
بكل جد ونشاط

1043
02:39:01,355 --> 02:39:03,414
يعمل جزيرة لنفسه

1044
02:39:16,938 --> 02:39:19,407
لو أني أبدا لا أقابلك في هذه الحياة

1045
02:39:20,843 --> 02:39:22,936
لأحسّست بالقليل

1046
02:39:31,454 --> 02:39:35,892
 بلمحة من عيونك
وحياتي ستكون لك

1047
02:40:25,046 --> 02:40:29,073
أنا يمكن أن أرجع إلى.
نوع من المؤسسة.

1048
02:40:29,250 --> 02:40:33,846
أعني، أنا لا أعرف الذي، تعرفه،
ما هي خططك، لكن. . .

1049
02:40:33,921 --> 02:40:37,881
أنا مصمّم الآن.
أنا اكون خلالها الغبيّ والنحيف فيها.

1050
02:40:37,959 --> 02:40:41,292
تعرف، أنا قد أكون شاب
لكنّي عشت الكثير من الحياة.

1051
02:40:42,030 --> 02:40:44,260
أنا مستعدّ للبدء بحياة جيدة.

1052
02:40:44,332 --> 02:40:49,293
تعرف، أبّي أخبرني انه دائما
سيصبح أسوأ بكثير من قبل أن يتحسّن.

1053
02:40:49,372 --> 02:40:53,934
تعرف , الحياة لم تفرض لكي تكون
بتلك الصعوبة وأنت شاب.

1054
02:40:54,043 --> 02:40:57,706
حسنا، أعتقد بعد هذا
من الأسوء أن تختفي.

1055
02:40:58,381 --> 02:41:01,977
حان الوقت للأشياء ان تتحسن.
ذلك ما أريد.

1056
02:41:02,986 --> 02:41:05,079
ذلك ما سيحدث.

1057
02:41:06,190 --> 02:41:08,283
أتقدّم في السنّ الآن.

1058
02:41:09,126 --> 02:41:11,651
على الإطلاق لا قديم، لكن الأقدم.

1059
02:41:12,396 --> 02:41:15,560
أين نحن كنّا سوية؟

1060
02:41:18,770 --> 02:41:21,068
من ذا الذي عشت معه؟

1061
02:41:25,777 --> 02:41:27,871
مشى معي ؟

1062
02:41:34,987 --> 02:41:37,080
الأخّ

1063
02:41:43,563 --> 02:41:45,690
الصديق

1064
02:42:11,994 --> 02:42:14,053
ظلام من الضوء

1065
02:42:15,564 --> 02:42:17,623
نزاع من الحبّ

1066
02:42:18,834 --> 02:42:21,963
هل هم طرق عمل بعقل واحد؟

1067
02:42:23,339 --> 02:42:26,069
ميزّات نفس الوجوه؟

1068
02:42:40,991 --> 02:42:43,050
أوه يا نفسي،

1069
02:42:44,663 --> 02:42:46,790
دعيني أكون فيك الآن

1070
02:42:52,838 --> 02:42:55,102
حذّر من خلال عيوني

1071
02:42:56,408 --> 02:42:58,900
حذّر فيما جعلت الأشياء

1072
02:43:03,850 --> 02:43:06,114
كلّ إشراقة الأشياء

1073
02:43:07,700 --> 02:43:52,696
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

1074
02:43:55,282 --> 02:44:53,083
تعديل الوقت : عادل رضوان