1
00:00:24,000 --> 00:00:45,500
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT
3BeiDaT : تعديــل

2
00:00:46,804 --> 00:00:48,505
تلك تفاصيل حياتي حتى الآن

3
00:00:48,510 --> 00:00:52,813
دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي
وتلقيت ضربا مبرحاً

4
00:00:52,814 --> 00:00:54,035
رائع

5
00:00:54,575 --> 00:00:57,643
ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر

6
00:00:58,532 --> 00:01:02,515
هذا صحيح , أنا اموت

7
00:01:03,198 --> 00:01:04,650
اعتقد أنهم لا يستطيعون

8
00:01:05,409 --> 00:01:07,260
كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم

9
00:01:08,491 --> 00:01:10,260
نهايتي بدأت مع البداية

10
00:01:10,616 --> 00:01:12,470
البداية الأولى

11
00:01:16,109 --> 00:01:17,860
أجل , هذا أنا

12
00:01:18,591 --> 00:01:21,472
حظيت بطفولة عادلة نسبياً

13
00:01:22,353 --> 00:01:25,408
لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب

14
00:01:26,729 --> 00:01:28,797
حرفياً مُخرب

15
00:01:28,798 --> 00:01:32,010
كان عمري ثمانية أيام
وكنت لا أزال أعيش مع والداي

16
00:01:32,640 --> 00:01:34,045
!ياله من أمر محزن

17
00:01:34,464 --> 00:01:36,530
من الواضح أنه حان وقت الرحيل

18
00:01:36,531 --> 00:01:39,765
ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك

19
00:01:39,767 --> 00:01:41,517
وتلك هي مضغتك

20
00:01:41,661 --> 00:01:44,720
.. مُقدراً لك

21
00:01:44,721 --> 00:01:46,525
لم أسمع تماماً الجزء الأخير

22
00:01:46,526 --> 00:01:48,160
ولكنه بدى شيئا هاماً

23
00:01:48,200 --> 00:01:50,881
.. مُقدراً لك
ماذا؟

24
00:01:52,714 --> 00:01:55,645
انطلقت لأعرف مصيري

25
00:01:57,121 --> 00:02:01,300
اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة

26
00:02:08,317 --> 00:02:11,460
"كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز

27
00:02:14,325 --> 00:02:18,859
وولدت عداوتنا الشهيرة

28
00:02:23,549 --> 00:02:25,945
هل هذا قدري؟

29
00:02:26,327 --> 00:02:28,806
حياة كالحلم مليئة بالترف؟

30
00:02:30,875 --> 00:02:32,095
على ما يبدو كلا

31
00:02:33,305 --> 00:02:35,970
حتى القدر يقوم بالتفضيل

32
00:02:36,538 --> 00:02:37,926
ليست مشكلة

33
00:02:38,301 --> 00:02:41,280
مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري

34
00:02:49,173 --> 00:02:50,500
طفل

35
00:02:50,759 --> 00:02:52,125
ياللحكمة

36
00:02:52,130 --> 00:02:55,512
أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك

37
00:02:56,066 --> 00:02:59,285
لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي

38
00:02:59,389 --> 00:03:00,700
هل يمكننا الاحتفاظ به؟

39
00:03:01,327 --> 00:03:04,747
... مكان علمني الفرق ما بين الصواب

40
00:03:04,939 --> 00:03:06,465
والخطأ

41
00:03:06,929 --> 00:03:09,416
السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى

42
00:03:09,417 --> 00:03:11,981
قدم له كل شئ بملعقة من فضة

43
00:03:11,982 --> 00:03:13,400
طفلنا يمكنه الطيران

44
00:03:13,401 --> 00:03:17,014
أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به

45
00:03:17,015 --> 00:03:20,403
قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع

46
00:03:22,250 --> 00:03:25,190
بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً

47
00:03:25,191 --> 00:03:26,814
العقلية المذهلة

48
00:03:26,820 --> 00:03:29,979
موهبة بناء الأشياء من العدم

49
00:03:35,701 --> 00:03:39,300
بعد عدة سنوات وبعد قضائي بعض الوقت لسوء التصرف

50
00:03:39,918 --> 00:03:43,610
أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم

51
00:03:44,078 --> 00:03:47,290
"في مكان غريب يُدعى "المدر -سة

52
00:03:47,615 --> 00:03:51,680
"وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز

53
00:03:51,700 --> 00:03:55,765
قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين

54
00:04:02,220 --> 00:04:07,160
قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا الذيذة

55
00:04:08,883 --> 00:04:14,090
لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقع
وانتصر على هؤلاء الحثالة

56
00:04:14,091 --> 00:04:15,100
اطفئوا الأنوار

57
00:04:32,918 --> 00:04:35,486
وحينها تعلمت درساً قاسياً

58
00:04:35,490 --> 00:04:38,308
الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير

59
00:04:38,309 --> 00:04:41,320
بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الناصية

60
00:04:43,000 --> 00:04:45,590
لذا الملائمة لم تكن خياراً

61
00:04:46,278 --> 00:04:49,595
"بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر

62
00:04:49,596 --> 00:04:52,300
تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية

63
00:04:52,301 --> 00:04:54,260
وإعادتهم مجدداً أيضا

64
00:04:55,608 --> 00:05:00,320
ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم

65
00:05:01,210 --> 00:05:03,450
مهما حاولت

66
00:05:03,451 --> 00:05:05,630
كنت دوماً الرجل الغريب

67
00:05:05,631 --> 00:05:07,495
آخر من يقع اختيارهم عليه

68
00:05:07,496 --> 00:05:10,018
الفاشل
الخروف الأسود

69
00:05:11,010 --> 00:05:13,258
الفتى السئ

70
00:05:24,450 --> 00:05:26,231
أهذا هو قدري؟

71
00:05:26,946 --> 00:05:29,265
مهلاً! ربما هو كذلك

72
00:05:30,098 --> 00:05:33,065
كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به

73
00:05:33,869 --> 00:05:34,955
ثم جائتني الفكرة

74
00:05:35,145 --> 00:05:37,554
إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ

75
00:05:37,555 --> 00:05:41,575
إذا سوف أكون اسوء فتى

76
00:05:43,295 --> 00:05:46,288
كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق

77
00:05:46,289 --> 00:05:48,775
ومقدر لنا أن نكون خصوم

78
00:05:49,785 --> 00:05:51,830
انبعث الموت

79
00:05:51,831 --> 00:05:56,088
وهكذا بدأت الملحمة الثابتة
مسيرة مهنية طوال الحياة

80
00:05:56,090 --> 00:05:58,320
وأحببت هذا

81
00:05:59,919 --> 00:06:02,776
وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة

82
00:06:02,901 --> 00:06:07,510
كان ينتصر في بعضها
وأكاد انتصر عليه ببعضها

83
00:06:07,851 --> 00:06:10,275
"اطلق عليه أسم "مترو مان

84
00:06:10,822 --> 00:06:13,220
"المدافع عن "ماتروسكي

85
00:06:13,250 --> 00:06:15,731
قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً

86
00:06:15,732 --> 00:06:17,330
ميجا مايند" = العقل الجبار"

87
00:06:17,130 --> 00:06:22,792
المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة
وسيد كل الشرور

88
00:06:32,942 --> 00:06:34,595
اقرأ في وقت فراغك
افتح الباب

89
00:06:42,077 --> 00:06:43,002
مهلاً

90
00:06:48,147 --> 00:06:49,400
"صباح الخير , "واردن

91
00:06:49,410 --> 00:06:51,824
أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً

92
00:06:51,825 --> 00:06:55,906
ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح

93
00:06:56,177 --> 00:06:58,778
أنت شرير وستظل دوماً شرير

94
00:06:58,779 --> 00:06:59,970
لن تتغير أبداً

95
00:07:00,388 --> 00:07:01,673
ولن تغادر المكان هنا أبداً

96
00:07:01,674 --> 00:07:04,598
أنت مضحك -
لقد تلقيت رسالة لك بالبريد -

97
00:07:04,599 --> 00:07:05,600
هل هي دمية؟

98
00:07:05,866 --> 00:07:11,175
من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية
في عقوبتك البالغة 85 عاماً

99
00:07:11,176 --> 00:07:14,211
هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين

100
00:07:14,215 --> 00:07:16,104
ولكنه لديه ذوق رائع

101
00:07:16,110 --> 00:07:17,612
اعتقد أني سأحتفظ بها

102
00:07:17,613 --> 00:07:19,813
هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟

103
00:07:19,813 --> 00:07:22,930
"لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان

104
00:07:23,505 --> 00:07:26,751
ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه

105
00:07:26,958 --> 00:07:28,845
لعشرات الآلاف من السنين

106
00:07:30,180 --> 00:07:33,150
حقا؟

107
00:07:36,354 --> 00:07:39,470
"يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي

108
00:07:42,060 --> 00:07:47,371
إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع

109
00:07:47,372 --> 00:07:49,189
"مترو مان"

110
00:07:49,190 --> 00:07:53,407
قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر

111
00:07:53,408 --> 00:07:57,030
لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة

112
00:07:57,040 --> 00:08:01,459
ينقذنا بقوته الخارقه
ويعتني بنا بقلبه الخارق

113
00:08:02,064 --> 00:08:04,481
وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل

114
00:08:04,482 --> 00:08:09,275
كان معكم "روكسان ريتشي" من
"أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان

115
00:08:10,018 --> 00:08:12,511
ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة

116
00:08:12,512 --> 00:08:14,718
أشياء غريبة لا يمكن تصديقها
هذا جنون

117
00:08:14,719 --> 00:08:16,688
"لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال

118
00:08:16,689 --> 00:08:18,669
.. ما كنت احاول قوله هو

119
00:08:18,670 --> 00:08:24,261
لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون
للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار

120
00:08:24,262 --> 00:08:27,564
"تعديل موفق يا "هال -
ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه -

121
00:08:27,565 --> 00:08:30,631
"بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان

122
00:08:30,640 --> 00:08:34,240
إذا كنت "مترو مان" , فلن
يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت

123
00:08:34,241 --> 00:08:35,220
هذا أول شئ

124
00:08:35,221 --> 00:08:37,003
هذا احساس لطيف منك

125
00:08:37,004 --> 00:08:40,635
وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي

126
00:08:40,640 --> 00:08:42,941
حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً

127
00:08:42,318 --> 00:08:44,317
بعض الشئ , أجل

128
00:08:44,317 --> 00:08:46,945
وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة

129
00:08:49,700 --> 00:08:52,564
ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان
لم أقل أني أحبك

130
00:08:52,564 --> 00:08:55,267
حسنا , أحبك .. أي إن كان
لم أقل أني مغرم بحبك

131
00:08:55,268 --> 00:08:59,342
"أقصد ... "روكسان
"روكسان"

132
00:09:14,281 --> 00:09:15,400
عُد إلى العمل

133
00:09:15,401 --> 00:09:17,183
المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع

134
00:09:17,465 --> 00:09:19,463
توقف -
مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

135
00:09:21,862 --> 00:09:23,296
افتح الباب

136
00:09:30,771 --> 00:09:33,360
أيها المغلفين
لقد خدعنا

137
00:09:33,590 --> 00:09:34,757
لقد كنت محقاً

138
00:09:36,532 --> 00:09:38,304
سأكون دوماً شريراً

139
00:09:55,749 --> 00:09:58,625
مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟

140
00:09:58,630 --> 00:10:01,505
بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة

141
00:10:01,550 --> 00:10:03,004
ادلف للسيارة إذن

142
00:10:06,639 --> 00:10:08,869
"شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون

143
00:10:08,870 --> 00:10:09,871
أمرك يا سيدي

144
00:10:12,210 --> 00:10:14,803
حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً

145
00:10:19,749 --> 00:10:22,990
"سيداتي وسادتي , ها هو "رجل المترو

146
00:10:24,314 --> 00:10:27,050
"مترو سيتي"

147
00:10:27,943 --> 00:10:29,943
"مرحبا "مترو سيتي

148
00:10:31,975 --> 00:10:35,270
صافحني , صافحني الآن
هيا

149
00:10:35,271 --> 00:10:37,162
صافحني .. حسناً

150
00:10:54,766 --> 00:10:56,295
"مرحبا يا "مترو سيتي

151
00:10:57,898 --> 00:10:59,028
مرحبا

152
00:11:00,401 --> 00:11:02,942
عليكم الهدوء قليلاً

153
00:11:02,945 --> 00:11:04,285
قليلاً يا رفاق

154
00:11:04,286 --> 00:11:05,307
شكرا لكم

155
00:11:05,310 --> 00:11:07,082
دعونا نتحدث بجدية لبرهة

156
00:11:08,189 --> 00:11:11,146
هذا صحيح .. هذا صحيح
هذا صحيح

157
00:11:11,147 --> 00:11:13,423
على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع

158
00:11:13,425 --> 00:11:18,092
فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟

159
00:11:18,093 --> 00:11:19,472
أترغبون حقا بالمعرفة؟

160
00:11:19,946 --> 00:11:21,380
حقا؟

161
00:11:22,452 --> 00:11:23,429
إذن سأخبركم

162
00:11:24,098 --> 00:11:26,382
أعظم شرف منحتموني أياه هو

163
00:11:26,383 --> 00:11:27,917
السماح لي بخدمتكم

164
00:11:27,918 --> 00:11:30,036
"لمساعدة مواطني "مترو سيتي

165
00:11:30,037 --> 00:11:31,538
وبنهاية كل يوم

166
00:11:31,895 --> 00:11:32,991
حسنا

167
00:11:33,009 --> 00:11:34,860
اسأل نفسي

168
00:11:36,081 --> 00:11:38,757
كيف سأكون بدونكم؟

169
00:11:38,760 --> 00:11:39,959
"أحبك يا "مترو مان

170
00:11:39,960 --> 00:11:41,830
وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي

171
00:11:49,576 --> 00:11:53,845
اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر

172
00:11:53,846 --> 00:11:57,249
ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي

173
00:11:57,900 --> 00:11:59,915
كيف أبدو يا "مينيون"؟

174
00:11:59,916 --> 00:12:02,875
هل أبدو بشكل سئ؟ -
مريع بشكل مخيف يا سيدي -

175
00:12:02,876 --> 00:12:04,633
أنت تُحسن القول دوماً

176
00:12:04,635 --> 00:12:07,190
العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي

177
00:12:07,191 --> 00:12:09,405
من اشتاق لوالده
.. من هو الحزين

178
00:12:09,406 --> 00:12:12,836
أنت , أجل
لا , بلا عض , لا , لا , لا

179
00:12:12,837 --> 00:12:16,794
لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟
اذهبوا واحصلوا عليه

180
00:12:17,362 --> 00:12:19,548
والآن لنعود إلى العمل

181
00:12:29,547 --> 00:12:31,962
ضعها هناك , بسرعة
إلى العمل

182
00:12:41,372 --> 00:12:46,039
آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً -
هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ -

183
00:12:46,040 --> 00:12:50,284
"يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي
أخشى أنه لن يسمعك أحد

184
00:12:51,844 --> 00:12:53,762
لما .. لماذا لا تصرخ؟

185
00:12:53,765 --> 00:12:56,165
آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع

186
00:12:56,166 --> 00:12:57,655
.. هكذا

187
00:12:57,656 --> 00:12:59,620
لا , تلك صرخة سيدة مسكينة

188
00:12:59,621 --> 00:13:02,262
أفضل بقليل

189
00:13:05,325 --> 00:13:07,985
هل هناك موقع الكتروني شرير

190
00:13:07,986 --> 00:13:11,184
حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟

191
00:13:11,185 --> 00:13:13,805
... بالواقع معظمها يأتي من متجر من

192
00:13:13,806 --> 00:13:15,040
لا تجيب على هذا

193
00:13:16,115 --> 00:13:17,425
رومانيا

194
00:13:17,126 --> 00:13:20,565
لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية

195
00:13:20,566 --> 00:13:24,312
على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا

196
00:13:25,686 --> 00:13:30,305
تلك الخدع .. لن تنطلي على

197
00:13:30,306 --> 00:13:32,244
أرجوك تحدث ببطئ -
الإغواء -

198
00:13:32,245 --> 00:13:35,420
أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً

199
00:13:35,421 --> 00:13:37,500
!متوقع
!متوقع

200
00:13:37,501 --> 00:13:41,070
أتطلقين على هذا متوقع؟

201
00:13:41,100 --> 00:13:43,218
التماسيح , أجل

202
00:13:44,203 --> 00:13:45,974
كنت افكر بها وأنا بالطريق

203
00:13:46,592 --> 00:13:48,460
ما هذا؟
"بووووووووم"

204
00:13:48,489 --> 00:13:51,048
بوجهك -
مبتذل -

205
00:13:51,050 --> 00:13:52,401
لا , انظري .. راقبي هذا

206
00:13:53,080 --> 00:13:54,080
صبياني

207
00:13:54,085 --> 00:13:55,993
اعملوا جميعاً -
ردئ -

208
00:13:55,994 --> 00:13:58,113
آسف للغاية -
رأيت هذا من قبل -

209
00:13:57,114 --> 00:14:00,085
ما الذي تفعله هذه؟ -
مبهرج -

210
00:14:01,000 --> 00:14:02,944
حسنٌ , فكرة العناكب جديدة

211
00:14:03,430 --> 00:14:04,430
عناكب؟

212
00:14:08,068 --> 00:14:09,209
أجــل

213
00:14:09,210 --> 00:14:15,331
ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت"

214
00:14:15,332 --> 00:14:17,302
.. ستصيبك بالشلل الفوري

215
00:14:17,350 --> 00:14:18,970
ابعدها

216
00:14:18,971 --> 00:14:22,749
هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً

217
00:14:24,180 --> 00:14:27,460
دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق

218
00:14:30,451 --> 00:14:35,032
إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف
WwW.FoNeKaT.NeT

219
00:14:35,033 --> 00:14:36,740
إذا سمحت

220
00:14:44,056 --> 00:14:46,527
طفلي لا يمكنه الرؤية

221
00:15:08,841 --> 00:15:13,565
"ميجا مايند" -
"رائع يا "مترو مان -

222
00:15:16,880 --> 00:15:18,568
أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا

223
00:15:19,615 --> 00:15:22,193
كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل

224
00:15:22,195 --> 00:15:24,541
أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل

225
00:15:24,542 --> 00:15:30,144
هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً

226
00:15:30,145 --> 00:15:32,995
"هكذا يتم نطقها "مترو سيتي

227
00:15:32,996 --> 00:15:35,662
بطاطا , طماطم
بطاطا , طماطم

228
00:15:35,663 --> 00:15:36,972
كلنا نعلم كيف سينتهي هذا

229
00:15:36,973 --> 00:15:38,645
بأن نزجك خلف القضبان

230
00:15:38,646 --> 00:15:42,791
أنا ارتعش في حذائي الجلدي

231
00:15:42,800 --> 00:15:45,208
"سوف تغادر "متروستي

232
00:15:45,210 --> 00:15:49,595
"أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي

233
00:15:49,600 --> 00:15:51,552
"روكسان"

234
00:15:51,555 --> 00:15:55,014
لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي -
لست خائفة -

235
00:15:55,015 --> 00:15:59,422
"عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان

236
00:15:59,723 --> 00:16:01,188
"نحن عند مرصد "بايلور

237
00:16:01,188 --> 00:16:03,312
لا , لسنا كذلك

238
00:16:03,313 --> 00:16:05,519
لا تنصت إليها , إنها مجنونه

239
00:16:26,510 --> 00:16:28,447
مترو مان" يقترب يا سيدي"

240
00:16:47,647 --> 00:16:49,157
تمهل لحظة

241
00:16:56,438 --> 00:16:58,199
!ياللسماوات

242
00:16:58,200 --> 00:17:02,668
لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟

243
00:17:08,179 --> 00:17:10,080
"جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون

244
00:17:10,081 --> 00:17:11,822
الأشعة القاتلة جاهزة

245
00:17:15,675 --> 00:17:17,211
هنا يا صديقي القديم

246
00:17:17,212 --> 00:17:20,964
بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي

247
00:17:20,965 --> 00:17:23,913
لا يمكنك الفخاخ بالعدالة
إنها فكرة , معتقد

248
00:17:23,914 --> 00:17:27,490
حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل

249
00:17:27,491 --> 00:17:29,270
العدالة معدن غير قابل للتآكل

250
00:17:29,271 --> 00:17:31,875
"أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام

251
00:17:31,874 --> 00:17:33,995
ينطق "الأنتقام" وهي قارسة البرودة

252
00:17:33,996 --> 00:17:37,050
ولكنه يمكن تسخينها بسهولة في مايكرويف الشر

253
00:17:37,051 --> 00:17:38,436
حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء

254
00:17:38,436 --> 00:17:40,158
ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد

255
00:17:40,159 --> 00:17:43,080
لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله

256
00:17:43,081 --> 00:17:46,303
يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان
هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟

257
00:17:46,310 --> 00:17:52,734
بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل
الأشعة المركزة للـ ... شمس

258
00:17:53,383 --> 00:17:54,683
اطلق

259
00:18:04,632 --> 00:18:06,100
مينيون" , اطلق"

260
00:18:06,101 --> 00:18:08,289
ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي

261
00:18:08,290 --> 00:18:09,728
كرر ما قلته -
تقوم بالإحماء -

262
00:18:09,729 --> 00:18:12,549
تقوم بالإحماء؟
الشمس تقوم بالإحماء؟

263
00:18:12,550 --> 00:18:15,074
ثانية واحدة .. أكثر

264
00:18:15,075 --> 00:18:17,381
....... مجرد

265
00:18:17,382 --> 00:18:21,529
لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى

266
00:18:21,530 --> 00:18:24,248
... ونحن مستعدين خلال

267
00:18:24,248 --> 00:18:26,739
لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة

268
00:18:26,740 --> 00:18:28,671
أخبرتك ألف مرة

269
00:18:28,672 --> 00:18:30,202
لمَ تلقي اللوم على دوماً؟

270
00:18:30,203 --> 00:18:32,773
تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل

271
00:18:32,774 --> 00:18:35,230
خطتك تهوي
اعترف بذلك

272
00:18:35,231 --> 00:18:36,557
أجل , حظا موفقا مع هذا

273
00:18:36,558 --> 00:18:38,299
لأي جانب أنت؟

274
00:18:38,300 --> 00:18:39,420
الجانب الخاسر

275
00:18:39,421 --> 00:18:42,566
شكرا لك -
هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ -

276
00:18:45,030 --> 00:18:49,115
أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج

277
00:18:49,116 --> 00:18:51,469
بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟

278
00:18:56,076 --> 00:18:57,683
ماذا قال لتوه؟

279
00:18:57,690 --> 00:18:59,243
معدن لعين؟

280
00:19:03,988 --> 00:19:06,245
ياإلهي , أنا محصور

281
00:19:06,246 --> 00:19:08,001
أي خدعة تلك؟

282
00:19:08,005 --> 00:19:13,272
أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً

283
00:19:13,273 --> 00:19:14,541
حقا؟

284
00:19:14,542 --> 00:19:18,706
تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس

285
00:19:18,706 --> 00:19:20,737
أجل , وماذا بذلك

286
00:19:20,738 --> 00:19:23,649
النحاس يستنزف قواي

287
00:19:23,650 --> 00:19:25,868
نقطة ضعفك هي النحاس؟

288
00:19:25,870 --> 00:19:27,657
أنت تمزح , أليس كذلك؟

289
00:19:53,237 --> 00:19:56,468
لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا

290
00:19:57,000 --> 00:20:00,694
حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد

291
00:20:01,177 --> 00:20:03,032
أنظر -
"مترو مان" -

292
00:20:03,040 --> 00:20:05,570
... مترو مان

293
00:20:05,575 --> 00:20:07,356
"مترو مان"

294
00:20:15,255 --> 00:20:17,668
!ياإلهي
!ياإلهي

295
00:20:23,539 --> 00:20:25,333
لقد فعلتها يا سيدي

296
00:20:25,334 --> 00:20:26,547
فعلتها؟

297
00:20:29,814 --> 00:20:31,270
لقد فعلها

298
00:20:31,877 --> 00:20:32,879
فعلتها

299
00:20:32,880 --> 00:20:34,392
لقد فعلها

300
00:20:34,393 --> 00:20:36,398
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

301
00:20:36,399 --> 00:20:37,732
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

302
00:20:37,875 --> 00:20:40,716
مترو سيتي" أصبحت ملكي"

303
00:20:47,022 --> 00:20:48,507
حسنا يا قوم
شغلها

304
00:20:56,363 --> 00:20:57,512
شغلها

305
00:21:29,566 --> 00:21:30,724
القوا اسلحتكم

306
00:21:58,984 --> 00:22:01,119
أولاً , ياله من تحول

307
00:22:01,120 --> 00:22:03,317
يالهذا الجموح

308
00:22:04,986 --> 00:22:09,094
كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم

309
00:22:09,095 --> 00:22:10,488
هل هناك أي اسئلة؟

310
00:22:10,489 --> 00:22:13,110
هيا , أجل
الذي بالخلف

311
00:22:13,111 --> 00:22:16,640
كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا

312
00:22:16,641 --> 00:22:18,203
وبالمدينة

313
00:22:18,204 --> 00:22:20,055
جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال

314
00:22:20,056 --> 00:22:26,198
تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره

315
00:22:26,200 --> 00:22:30,257
ثم ضاعفيه بستة أضعاف

316
00:22:31,443 --> 00:22:37,574
بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة

317
00:22:37,575 --> 00:22:39,342
التي يقوم بها الناس العاديين

318
00:22:39,343 --> 00:22:41,564
دعونا نمرح بهذا , هيا

319
00:22:41,565 --> 00:22:44,148
وسأعود إليكم

320
00:22:48,741 --> 00:22:51,651
والآن أغلق الباب بعنف

321
00:22:51,697 --> 00:22:54,697
ما زال بإمكانهم رؤيتك

322
00:22:54,698 --> 00:22:56,215
الآن؟ -
أجل , ما زلت هناك -

323
00:22:56,216 --> 00:22:57,860
دعنا نمضي

324
00:23:00,885 --> 00:23:05,330
ها هو السيد الشرير الأكبر

325
00:23:05,331 --> 00:23:07,228
"مينيون"

326
00:23:07,229 --> 00:23:09,203
هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟

327
00:23:09,204 --> 00:23:14,354
... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى

328
00:23:14,354 --> 00:23:16,029
أجل ظننت

329
00:23:16,030 --> 00:23:17,885
أنظر إلى أشعة القمر المتخللة

330
00:23:17,890 --> 00:23:20,214
أنظر , أنظر

331
00:23:20,215 --> 00:23:21,925
وما هذا؟

332
00:23:22,160 --> 00:23:25,709
أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط

333
00:23:25,710 --> 00:23:27,944
يبدو بأنها تشغل قناة واحدة

334
00:23:27,945 --> 00:23:31,085
هذه تُدعى نافذة

335
00:23:31,090 --> 00:23:33,988
.. نافذه -
كل الأطفال ينظرون منها -

336
00:23:33,990 --> 00:23:37,557
لم أحظى بمشهد خلاب من قبل

337
00:23:37,922 --> 00:23:41,175
"نافذة "مترو سيني
كل هذا ملكي

338
00:23:41,176 --> 00:23:44,474
ليت والداي يروني الآن

339
00:23:44,500 --> 00:23:48,726
سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون
إليك وهم في جنة الأشرار

340
00:23:48,730 --> 00:23:52,441
حسنا , بعد أن إنزاح السيد "جودي تو شوز" من الطريق

341
00:23:52,442 --> 00:23:55,513
يمكنني الحصول على كل ما أريد

342
00:23:55,520 --> 00:23:58,155
ولا يوجد أحد يمكنه ردعي

343
00:24:41,087 --> 00:24:47,227
أعلم , أعلم .. دوما عطشان
ولا تكتفي أبداً

344
00:24:47,228 --> 00:24:50,696
أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام

345
00:24:50,700 --> 00:24:59,210
بلا هدف , فارغ , إنه فراغ
كيف يبدو الفراغ داخلك؟

346
00:24:59,211 --> 00:25:03,109
ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي

347
00:25:03,110 --> 00:25:05,823
"مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون

348
00:25:06,617 --> 00:25:13,087
أنا في نقاش حاد عن الوجود
مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك

349
00:25:15,919 --> 00:25:18,438
هل هناك خطب ما يا سيدي؟

350
00:25:19,460 --> 00:25:21,390
فكر بهذا الأمر

351
00:25:22,162 --> 00:25:23,500
لدينا كل شئ

352
00:25:24,255 --> 00:25:26,276
وليس لدينا شئ

353
00:25:27,431 --> 00:25:29,753
الأمر سهل للغاية الآن

354
00:25:30,548 --> 00:25:32,745
آسف , لقد ارتبكت يا سيدي

355
00:25:34,144 --> 00:25:39,433
أعني , لقد قمنا بذلك -
قمت أنت بذلك يا سيدي -

356
00:25:39,434 --> 00:25:41,783
أجل , لقد أوضحت هذا جلياً

357
00:25:41,784 --> 00:25:46,764
إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ -
ماذا؟ -

358
00:25:46,765 --> 00:25:49,164
غير سعيد

359
00:25:49,165 --> 00:25:56,755
ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟

360
00:25:56,756 --> 00:25:58,536
هذا يرفع من معنوياتك دوماً

361
00:26:00,411 --> 00:26:05,053
فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه
ما المغزى؟

362
00:26:05,761 --> 00:26:08,345
هو , سيدي؟ -
لا شئ -

363
00:26:09,214 --> 00:26:12,373
... حسنا , اعتقد أننا علينا

364
00:26:12,374 --> 00:26:14,134
أن نضع شيئا في الأعتبار

365
00:26:14,140 --> 00:26:17,280
حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت

366
00:26:24,294 --> 00:26:26,174
لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا

367
00:26:26,480 --> 00:26:28,325
نعتمد عليه

368
00:26:30,280 --> 00:26:31,732
ربما اعتبرناه محظوظاً

369
00:26:31,733 --> 00:26:35,965
قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله

370
00:26:37,596 --> 00:26:39,190
"نشتاق إليك يا "مترو مان

371
00:26:39,191 --> 00:26:41,350
أنا اشتاق إليك

372
00:26:41,370 --> 00:26:44,808
"ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند

373
00:26:44,810 --> 00:26:46,747
هل أنت سعيد الآن؟

374
00:26:49,757 --> 00:26:53,012
كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل

375
00:26:53,050 --> 00:26:58,724
التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟
ماذا تحتاج لمعرفته

376
00:27:04,496 --> 00:27:09,239
أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس

377
00:27:09,240 --> 00:27:12,335
لأننا أنتهينا -
"حسنا , أراك غدا يا "هال -

378
00:27:12,336 --> 00:27:15,683
أنتظري يا "وكسي" , أقيم حفلة في منزلي

379
00:27:15,684 --> 00:27:18,140
حفلة رائعة , عليك المجيئ

380
00:27:18,141 --> 00:27:22,160
استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط
سيكون الأمر مذهلاً

381
00:27:22,161 --> 00:27:26,494
لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس

382
00:27:26,495 --> 00:27:28,570
لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب

383
00:27:30,537 --> 00:27:34,281
حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية

384
00:27:34,282 --> 00:27:36,090
ولكن -
لقد استأجرت مصور افراح -

385
00:27:36,091 --> 00:27:38,994
هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه

386
00:27:38,995 --> 00:27:41,831
وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد

387
00:27:41,832 --> 00:27:43,278
كذكرى

388
00:27:43,279 --> 00:27:45,244
سأجتاز هذا

389
00:27:45,245 --> 00:27:48,457
لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا

390
00:27:48,458 --> 00:27:50,720
إذا , يوم الخميس؟
يوم الخميس العاطفي

391
00:27:50,724 --> 00:27:52,881
"طابت ليلتك يا "هال -
إنه عاطفي يوم الخميس -

392
00:27:54,760 --> 00:27:56,236
ما خطبي؟

393
00:27:56,237 --> 00:28:00,692
استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل
النطاطة , هي تحب المهرجين

394
00:28:03,312 --> 00:28:06,800
شاحنة لعينة كسرت أصبعي

395
00:28:45,560 --> 00:28:47,774
لقد أرتكبت خطأ شنيعاً

396
00:28:48,358 --> 00:28:49,358
لم أقصد تدميرك

397
00:28:50,359 --> 00:28:52,984
قصدت , قصدت تدميرك

398
00:28:52,985 --> 00:28:55,187
ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح

399
00:28:55,190 --> 00:28:58,773
لقد سئمت من تفحشي بالشوارع

400
00:28:59,787 --> 00:29:03,243
ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك

401
00:29:04,181 --> 00:29:06,885
"على أحدهم أن يردع "ميجا مايند

402
00:29:06,886 --> 00:29:07,849
سوف نغلق الآن

403
00:29:07,850 --> 00:29:09,053
لقد أخفتني

404
00:29:09,054 --> 00:29:10,850
باري , صحيح؟ -
بيرنارد -

405
00:29:10,851 --> 00:29:15,244
بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي"

406
00:29:15,245 --> 00:29:16,987
لعلك تعتقد بأني مجنونة

407
00:29:16,988 --> 00:29:19,212
لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة

408
00:29:19,213 --> 00:29:20,347
.. شكرا لك , لقد كنت

409
00:29:20,348 --> 00:29:22,094
بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب"

410
00:29:23,803 --> 00:29:25,664
حسنا -
شكرا -

411
00:29:25,780 --> 00:29:29,359
لدي خطط شريرة قيد التنفيذ

412
00:29:29,711 --> 00:29:31,346
شعاع الجهل

413
00:29:31,347 --> 00:29:33,515
جبنة الاعصار

414
00:29:33,516 --> 00:29:35,159
الخروف الآلي

415
00:29:35,867 --> 00:29:38,189
معارك لن نحظى بها أبداً

416
00:29:41,368 --> 00:29:43,685
أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك

417
00:29:44,097 --> 00:29:47,033
لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن

418
00:29:47,034 --> 00:29:49,580
أتعلم , قبل أن أدمر المكان

419
00:29:49,581 --> 00:29:52,979
بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة

420
00:29:57,141 --> 00:29:59,007
مرحبا
مرحبا؟

421
00:29:59,008 --> 00:30:00,037
"روكسان"

422
00:30:09,202 --> 00:30:11,754
ذلك رداء جميل ولكن بلا معني

423
00:30:11,455 --> 00:30:15,127
رداء؟ -
رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة -

424
00:30:16,462 --> 00:30:21,231
وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف

425
00:30:22,429 --> 00:30:24,145
مرحبا , هل هناك أحد؟

426
00:30:26,932 --> 00:30:29,183
مرحبا , من هناك؟

427
00:30:29,780 --> 00:30:32,243
مرحبا , مرحبا

428
00:30:32,244 --> 00:30:33,655
"إنه أنت يا "بيرنارد

429
00:30:33,656 --> 00:30:36,399
أجل , أنا فحسب
"بيرنارد"

430
00:30:36,400 --> 00:30:38,815
حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء

431
00:30:38,816 --> 00:30:41,975
أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث
هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية

432
00:30:41,976 --> 00:30:43,891
إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف

433
00:30:43,892 --> 00:30:46,355
ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم

434
00:30:46,356 --> 00:30:49,165
اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن

435
00:30:55,793 --> 00:30:59,063
كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة
من حركاته التي تأتي بآخر لحظة

436
00:30:59,969 --> 00:31:02,899
أجل , لقد كان جيداً بهذا

437
00:31:02,925 --> 00:31:05,651
إذا كان هناك زر لإعادة الزمن

438
00:31:05,660 --> 00:31:08,000
لقد بحثت عن زر الاستعادة

439
00:31:09,041 --> 00:31:10,905
حجمه مهول

440
00:31:12,209 --> 00:31:17,321
بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاهر"
هل أنت بخير؟

441
00:31:18,443 --> 00:31:23,210
لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك
"أحد ليتحدى "ميجا مايند

442
00:31:23,211 --> 00:31:24,919
"بربك يا "بيرنارد

443
00:31:25,000 --> 00:31:28,435
طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له

444
00:31:28,436 --> 00:31:29,662
أتمنى

445
00:31:29,663 --> 00:31:32,572
"أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند

446
00:31:32,573 --> 00:31:33,910
أتعتقدين هذا حقا؟ -
أجل -

447
00:31:33,911 --> 00:31:37,388
أعني , كما يقولون
الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون

448
00:31:40,217 --> 00:31:43,639
يمكن صناعة البطل , هذا هو

449
00:31:44,159 --> 00:31:46,813
كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة -
أجل -

450
00:31:46,814 --> 00:31:48,448
شجاعة -
أجل -

451
00:31:48,449 --> 00:31:49,742
القوة -
بالطبع -

452
00:31:49,743 --> 00:31:51,544
التصميم -
حتمياً -

453
00:31:51,545 --> 00:31:53,494
وعينة من الحمض النووي

454
00:31:53,500 --> 00:31:56,900
بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً -
أجل -

455
00:31:58,883 --> 00:32:00,093
اعتقد أن علينا الركض

456
00:32:00,821 --> 00:32:01,821
إلى اللقاء

457
00:32:03,000 --> 00:32:05,153
حان وقت نسيان الماضي

458
00:32:06,143 --> 00:32:08,118
المستقبل فحسب

459
00:32:08,119 --> 00:32:11,425
هذا كثير
أنا خائف للغاية الآن

460
00:32:11,500 --> 00:32:13,848
أتمني ألا يرى أحد ذلك

461
00:32:13,911 --> 00:32:17,690
تصنع بطل؟ ماذا؟
لمَ تفعل شيئا كهذا؟

462
00:32:17,691 --> 00:32:19,392
حتى أحظى بشخص لأقاتله

463
00:32:19,393 --> 00:32:22,127
مينيون" أنا شرير بلا بطل"

464
00:32:22,130 --> 00:32:24,148
"نهر "الينج" بدون نهر "اليانج
"الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين"

465
00:32:24,149 --> 00:32:26,553
مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله

466
00:32:26,554 --> 00:32:29,190
بتعبير آخر , ليس لدي هدف

467
00:32:29,191 --> 00:32:31,880
والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا

468
00:32:31,881 --> 00:32:33,422
هيا , اسأل

469
00:32:33,423 --> 00:32:34,918
كيف ستقوم بفعل هذا؟

470
00:32:36,858 --> 00:32:39,396
سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد

471
00:32:39,397 --> 00:32:45,002
ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا
الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد

472
00:32:45,056 --> 00:32:46,716
هنا , اتبعني

473
00:32:46,717 --> 00:32:51,927
وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في
معركة ملحمية بين الخير والشر

474
00:32:51,928 --> 00:32:54,842
يمكننا إعادة كل شئ كما كان

475
00:32:54,843 --> 00:32:57,281
عندما كان العالم مثالياً

476
00:32:57,300 --> 00:32:59,706
"ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون

477
00:32:59,720 --> 00:33:01,817
"لسان "مترو مان

478
00:33:01,818 --> 00:33:03,025
أنظر عن قرب

479
00:33:03,030 --> 00:33:04,663
أخبرني بما تراه؟

480
00:33:04,664 --> 00:33:05,673
قشرة الرأس؟

481
00:33:05,845 --> 00:33:08,400
أجل , إنه الحمض النووي له

482
00:33:08,405 --> 00:33:13,329
"من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان

483
00:33:15,885 --> 00:33:18,283
يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة

484
00:33:18,284 --> 00:33:23,431
أجل , إنها فكرة شريرة سيئة
للمصلحة الأكبر للبشرية

485
00:33:23,432 --> 00:33:26,089
ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما

486
00:33:26,090 --> 00:33:32,449
حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ
ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية

487
00:33:32,450 --> 00:33:34,775
لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ

488
00:33:35,807 --> 00:33:38,325
الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا

489
00:33:38,330 --> 00:33:40,558
على إيجاد النموذج المناسب

490
00:33:40,560 --> 00:33:47,460
شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي
شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم

491
00:33:51,550 --> 00:33:54,688
يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي

492
00:33:57,462 --> 00:34:00,060
او - الووووووو -
إنها "هالو" يا سيدي -

493
00:34:00,061 --> 00:34:01,749
مرحيا , هكذا

494
00:34:01,750 --> 00:34:04,050
"بيرنارد , أنا "روكسان -
"إنها "روكسان -

495
00:34:04,051 --> 00:34:06,450
أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة

496
00:34:06,451 --> 00:34:08,780
لقد ألهمتيني أيضا -
جيد -

497
00:34:08,781 --> 00:34:12,385
"حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند
حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا

498
00:34:12,386 --> 00:34:14,994
حقا؟
إنها لطيفة

499
00:34:14,995 --> 00:34:16,958
أنا اتعقبه جيداً

500
00:34:16,959 --> 00:34:19,127
وما الذي أوحى إلي بتلك الفكرة؟

501
00:34:19,128 --> 00:34:21,544
سيدي -
لقد وجدت مخبأه السري -

502
00:34:21,545 --> 00:34:23,052
كيف وجدت مخبأي؟

503
00:34:23,053 --> 00:34:26,269
كيف عثرت على مخبأه؟

504
00:34:26,270 --> 00:34:30,916
هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي
به مرصد كبير على سطحه

505
00:34:33,375 --> 00:34:36,530
حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري

506
00:34:36,531 --> 00:34:39,156
هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري

507
00:34:41,239 --> 00:34:43,410
"مينيون" -
أنسى دوماً مكانه -

508
00:34:43,411 --> 00:34:45,007
سوف تكتشف كل أسرارنا
فو ني كا ت

509
00:34:45,010 --> 00:34:48,190
أيها المخلوق البليد

510
00:34:48,191 --> 00:34:50,171
ماذا؟ -
"ليس أنت يا "روكسان -

511
00:34:50,172 --> 00:34:52,497
لا , لقد كنت أصيح على والدتي

512
00:34:52,498 --> 00:34:54,259
لا تفعلي شيئا سأكون عندك

513
00:34:55,104 --> 00:34:56,254
روكسان؟

514
00:34:56,280 --> 00:34:58,418
لا , ليس مجدداً

515
00:35:04,602 --> 00:35:05,969
"روكسان"

516
00:35:05,970 --> 00:35:08,341
سعيد أنك هنا

517
00:35:08,342 --> 00:35:10,046
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة

518
00:35:10,050 --> 00:35:14,079
حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي

519
00:35:14,080 --> 00:35:15,321
وأنت ترتدي بدلة؟

520
00:35:15,322 --> 00:35:17,644
"هذا يُسمي "السير الرسمي السريع

521
00:35:17,645 --> 00:35:19,135
ولكن هذا غير مهم

522
00:35:19,136 --> 00:35:20,255
من الأفضل أن اتقدمك

523
00:35:20,256 --> 00:35:21,392
هذا الطريق يبدو مثيراً

524
00:35:21,393 --> 00:35:22,632
لا , مكتوب عليه مخرج

525
00:35:22,633 --> 00:35:26,122
هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟

526
00:35:26,150 --> 00:35:27,750
إنها حمولة عملاقه

527
00:35:28,953 --> 00:35:31,121
أنظر إلى هذا الشئ

528
00:35:31,125 --> 00:35:34,042
أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا

529
00:35:34,045 --> 00:35:36,851
حقا؟ -
أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ -

530
00:35:36,852 --> 00:35:41,608
أجل , صواب -
سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه -

531
00:35:41,610 --> 00:35:42,890
هل أنت معي؟

532
00:35:42,891 --> 00:35:45,906
يالها من متعة -
هذا ما كنت أرغب بسماعه -

533
00:35:45,980 --> 00:35:48,233
"مينيون"
الرمز :: ارسل العقول المغلفة

534
00:35:48,234 --> 00:35:50,723
.. أتعلم ما هو المغزى من الرمز

535
00:35:50,724 --> 00:35:52,380
"الرمز :: قم بهذا يا "مينيون

536
00:35:55,171 --> 00:35:57,236
إنها أنا أيها المغفلون

537
00:35:57,237 --> 00:35:58,259
"بيرنارد"

538
00:36:00,866 --> 00:36:01,866
أنا والدكم

539
00:36:04,920 --> 00:36:05,920
"ميجا مايند"

540
00:36:05,921 --> 00:36:07,722
ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟

541
00:36:07,723 --> 00:36:11,031
بيرنارد؟
أجل , هذا المسكين الضعيف

542
00:36:11,032 --> 00:36:13,970
لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن
أشعة الليزر والخناجر

543
00:36:13,971 --> 00:36:17,327
أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر

544
00:36:17,328 --> 00:36:18,152
تعلمين بشأن الحفار

545
00:36:18,153 --> 00:36:20,629
لا , ليس الحفار

546
00:36:20,630 --> 00:36:22,678
دعه يرحل -
وإلا ماذا؟ -

547
00:36:22,680 --> 00:36:25,358
وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر

548
00:36:25,359 --> 00:36:27,943
لا تفعلي
لا تطلقي هذا السلاح

549
00:36:27,945 --> 00:36:29,556
سأذهب لجلبه

550
00:36:29,600 --> 00:36:31,500
فك قيدي أيها الشيطان

551
00:36:31,600 --> 00:36:34,305
إنه , إنه يجذبني بقوة

552
00:36:34,310 --> 00:36:36,498
أنا اتمرن

553
00:36:36,499 --> 00:36:41,913
هذا مثمر للغاية
أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة

554
00:36:45,501 --> 00:36:46,501
هل أنت بخير؟

555
00:36:46,502 --> 00:36:49,577
لقد بذلك قصارى جهدي
ولكنه رائع للغاية

556
00:36:49,578 --> 00:36:52,032
دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ

557
00:36:52,033 --> 00:36:53,092
أتولى هذا

558
00:36:55,800 --> 00:36:57,663
هيا بنا
إنه لي

559
00:36:57,665 --> 00:36:58,887
"بيرنارد"
ساعدني

560
00:37:01,602 --> 00:37:02,602
أعطيني هذا

561
00:37:02,931 --> 00:37:03,931
لا

562
00:37:09,879 --> 00:37:10,899
"روكسان"

563
00:37:17,170 --> 00:37:18,428
من هذا؟

564
00:37:28,574 --> 00:37:29,574
"روكسان"

565
00:37:30,818 --> 00:37:33,461
بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً"

566
00:37:34,216 --> 00:37:35,216
هذا الطريق

567
00:37:39,974 --> 00:37:41,704
ماذا تفعل؟

568
00:37:41,705 --> 00:37:44,043
هنا

569
00:37:44,100 --> 00:37:46,028
يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟

570
00:37:47,627 --> 00:37:48,627
القها فحسب

571
00:37:49,236 --> 00:37:50,236
أباكم يتأسف

572
00:38:01,010 --> 00:38:03,787
ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً -
أجل -

573
00:38:03,788 --> 00:38:05,761
لقد كنت قويا هناك -
أجل , أعلم -

574
00:38:05,762 --> 00:38:08,506
لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا

575
00:38:08,510 --> 00:38:09,729
ما الذي يجري؟

576
00:38:09,730 --> 00:38:11,225
هال" , ماذا حدث؟"

577
00:38:11,226 --> 00:38:12,786
اعتقد أن نحلة لسعت أنفي

578
00:38:12,787 --> 00:38:15,636
كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك

579
00:38:15,637 --> 00:38:17,926
عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على

580
00:38:17,927 --> 00:38:20,130
لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به

581
00:38:20,131 --> 00:38:22,122
وكانوا يبكون جميعا -
رائع -

582
00:38:22,123 --> 00:38:23,240
رجل شجاع , أليس كذلك؟

583
00:38:23,245 --> 00:38:24,582
من أنت؟

584
00:38:24,583 --> 00:38:26,472
"هذا ... هذا "بيرنارد

585
00:38:26,473 --> 00:38:28,015
إنه شريكي -
شريكك -

586
00:38:28,016 --> 00:38:29,990
أجل , أجل شريكي

587
00:38:29,991 --> 00:38:32,312
أنظر أيها الشريك , أنا شريكها

588
00:38:32,313 --> 00:38:35,606
لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة

589
00:38:35,607 --> 00:38:38,001
من الأفضل أن اصطحبه للمنزل
"شكرا لك يا "بيرنارد

590
00:38:45,168 --> 00:38:47,058
سأتصل بك غدا يا شريكي

591
00:38:48,247 --> 00:38:49,247
أجل , حسنٌ

592
00:38:49,248 --> 00:38:50,533
أحب هذا

593
00:38:50,534 --> 00:38:53,647
.. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو

594
00:38:55,467 --> 00:38:56,497
سيدي

595
00:38:56,498 --> 00:38:58,527
الرمز :: هل اكتشفت هويته؟

596
00:38:58,533 --> 00:39:01,253
ماذا؟

597
00:39:01,300 --> 00:39:03,634
الرمز :: اجلب السيارة

598
00:39:03,635 --> 00:39:04,890
الرمز :: فوراً يا سيدي

599
00:39:13,420 --> 00:39:15,434
إلى اللقاء -
"أراك غدا يا "هال -

600
00:39:15,435 --> 00:39:17,289
سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا

601
00:39:19,480 --> 00:39:23,820
من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟

602
00:39:26,625 --> 00:39:30,273
"حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت
يبلغ 28 عاماً

603
00:39:30,274 --> 00:39:31,615
لا وجود لسجل إجرامي

604
00:39:31,616 --> 00:39:33,080
بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات

605
00:39:33,081 --> 00:39:36,262
من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ

606
00:39:36,263 --> 00:39:38,210
"ليس بعد يا "مينيون
.. ليس

607
00:39:38,211 --> 00:39:39,884
بعد

608
00:39:39,900 --> 00:39:42,836
أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟

609
00:39:42,838 --> 00:39:44,953
حتى اذهب واقوم بتعطيله

610
00:39:44,954 --> 00:39:48,360
بما أن هذا خطأ واضح

611
00:39:48,361 --> 00:39:51,067
ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن

612
00:39:51,100 --> 00:39:53,105
هذا ليس خطأ

613
00:39:53,110 --> 00:39:54,411
إنه القدر

614
00:39:56,617 --> 00:40:00,241
هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك"

615
00:40:00,250 --> 00:40:03,119
هال؟
هال ستيوارت؟

616
00:40:03,120 --> 00:40:05,198
هل أنطق أسمه صواب؟

617
00:40:05,822 --> 00:40:06,822
ستيوارت

618
00:40:07,270 --> 00:40:10,843
هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي
تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني

619
00:40:10,844 --> 00:40:12,985
"أنظر , إنه "هال ستيورات

620
00:40:12,986 --> 00:40:14,161
بسرعة , الرشاش

621
00:40:15,857 --> 00:40:18,280
نفذوا جميعهم -
حسنا , استخدم عصى النسيان -

622
00:40:18,281 --> 00:40:19,300
صواب

623
00:40:22,217 --> 00:40:23,217
انظر إليه

624
00:40:24,620 --> 00:40:28,265
لا يبدو من نوعية الأبطال بالمسبة لي

625
00:40:28,266 --> 00:40:29,940
"أنت مزعج للغاية يا "مينيون

626
00:40:34,250 --> 00:40:35,652
اشم رائحة بطل

627
00:40:35,653 --> 00:40:37,879
أشم رائحة شئ محترق

628
00:40:37,880 --> 00:40:39,030
أعتقد أن الأمر فلح

629
00:40:39,301 --> 00:40:42,275
اماكن , اماكن
هنا

630
00:40:43,010 --> 00:40:44,547
هل لديك أدوات التنكر؟

631
00:40:51,152 --> 00:40:52,152
ماذا؟

632
00:40:52,153 --> 00:40:53,927
تبدو رائعاً

633
00:41:03,400 --> 00:41:05,810
انهض يا ابتكاري الممجد

634
00:41:05,811 --> 00:41:09,151
انهض وتعال إلى أبيك

635
00:41:09,152 --> 00:41:10,525
ماذا يجري؟

636
00:41:10,526 --> 00:41:13,401
بروية يا طفلي -
من أنت؟ -

637
00:41:13,410 --> 00:41:16,603
لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل

638
00:41:16,605 --> 00:41:18,990
الشرف والنبل

639
00:41:18,999 --> 00:41:21,150
أنا والدك

640
00:41:21,909 --> 00:41:24,412
إذن , أنت والدي الفضائي؟

641
00:41:24,975 --> 00:41:27,753
أجل , أنا والدك الفضائي

642
00:41:28,362 --> 00:41:30,479
ومن أنت؟

643
00:41:30,480 --> 00:41:33,650
أنا زوجة والدك الفضائية

644
00:41:34,650 --> 00:41:36,526
لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً

645
00:41:36,530 --> 00:41:38,473
هل هذا حلم ما؟

646
00:41:38,475 --> 00:41:40,643
هذا حلم يتحقق

647
00:41:40,645 --> 00:41:43,922
لقد مُنحت قوة غير مفهومة

648
00:41:43,923 --> 00:41:44,992
قوة ماذا؟

649
00:41:44,993 --> 00:41:46,156
غير مفهومة

650
00:41:46,160 --> 00:41:48,724
إنها عكس كلمة مفهومة

651
00:41:48,730 --> 00:41:52,247
أجل , لقد جئنا لإرشادك
WwW.FoNeKaT.NeT

652
00:41:52,248 --> 00:41:55,730
"في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي

653
00:41:55,740 --> 00:41:59,901
"وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند

654
00:42:03,125 --> 00:42:05,241
أعلم بأن هذا كثيراً عليك

655
00:42:05,242 --> 00:42:08,270
.. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على

656
00:42:08,271 --> 00:42:09,500
محال

657
00:42:13,720 --> 00:42:16,898
انظر إلى البطل الكبير

658
00:42:17,004 --> 00:42:19,554
أنا بطل كبير

659
00:42:19,655 --> 00:42:22,993
أترى يا "مينيون" , إنه رائع

660
00:42:24,164 --> 00:42:26,480
و ... حركة

661
00:42:26,481 --> 00:42:28,980
ليساعدنا شخص ما -
أنا بخير -

662
00:42:41,232 --> 00:42:46,044
ألسنة اللهب لشري تتوهج
والآن أجب عليه بشئ جيد

663
00:42:46,045 --> 00:42:48,795
هذا لا يؤلم
لم اشعر بذلك

664
00:42:48,800 --> 00:42:52,390
لا , لا , لا .. اوقف هذا
توقف

665
00:42:52,391 --> 00:42:53,983
لقد قلت تمهل

666
00:42:59,169 --> 00:43:01,995
إنه بلا أمل
بلا أمل

667
00:43:01,999 --> 00:43:04,679
ربما علينا تغيير الاستراتيجية -
أتعتقد هذا؟ -

668
00:43:04,680 --> 00:43:07,984
تعلم كيف يفكر الاطفال
وكيف يحبون العاب الفيديو

669
00:43:07,985 --> 00:43:10,147
يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً

670
00:43:10,148 --> 00:43:13,745
لا يمكنني الانتظار ... لول
وجه ضاحك

671
00:43:13,746 --> 00:43:15,245
لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟

672
00:43:16,166 --> 00:43:18,364
لقد كانت تلك قصة طريفة

673
00:43:18,370 --> 00:43:21,170
وسردها تم بطريقة عبقرية

674
00:43:21,175 --> 00:43:23,083
حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن

675
00:43:23,085 --> 00:43:25,385
بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا"

676
00:43:25,390 --> 00:43:28,073
لم أسمع ضحكاتك من قبل

677
00:43:28,075 --> 00:43:29,601
أجل , لقد مر وقت طويل

678
00:43:30,300 --> 00:43:31,513
اشعر بشعور رائع

679
00:43:36,159 --> 00:43:37,159
و ... خروج

680
00:43:49,825 --> 00:43:51,504
لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟

681
00:43:51,504 --> 00:43:52,532
مضحك

682
00:43:54,571 --> 00:43:56,590
اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة

683
00:43:57,260 --> 00:43:59,246
كانت أحد الأمور المفضلة لدي

684
00:43:59,300 --> 00:44:01,155
والآن أنظر لهذا

685
00:44:01,156 --> 00:44:02,659
إنه مكب قمامة

686
00:44:07,777 --> 00:44:09,210
لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟

687
00:44:09,211 --> 00:44:14,668
حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا
الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟

688
00:44:18,318 --> 00:44:19,937
لقد عادوا جميعاً

689
00:44:19,938 --> 00:44:21,665
ولكن كيف؟
ولماذا؟

690
00:44:21,668 --> 00:44:23,860
ربما "ميجا مايند" ليس سيئا

691
00:44:29,231 --> 00:44:33,630
هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة

692
00:44:37,982 --> 00:44:43,634
حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً

693
00:44:43,635 --> 00:44:45,029
.. ولكني اعتقدت بأنكما

694
00:44:45,029 --> 00:44:48,416
أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل

695
00:44:48,417 --> 00:44:49,660
حقا؟

696
00:44:49,774 --> 00:44:52,240
حسنٌ , اخبرني بشئ الآن

697
00:44:52,241 --> 00:44:55,095
شئ لم تخبره لأحد من قبل

698
00:44:55,841 --> 00:44:59,713
حسنٌ , في مدرسة الصمت

699
00:45:00,556 --> 00:45:03,270
لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني

700
00:45:04,502 --> 00:45:06,775
كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ

701
00:45:08,022 --> 00:45:10,970
من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة

702
00:45:16,166 --> 00:45:19,365
اعتقد أنك جاهز لهذا

703
00:45:21,473 --> 00:45:23,290
هل لدي أبن؟

704
00:45:23,291 --> 00:45:26,124
لا , هال .. أنت تجعلني اضحك

705
00:45:26,125 --> 00:45:28,276
إنه يتمدد
هذا لك

706
00:45:29,635 --> 00:45:31,447
مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟

707
00:45:31,448 --> 00:45:32,608
"تيتان"

708
00:45:32,610 --> 00:45:35,141
تيج تان" , ما معنى هذا؟"

709
00:45:35,150 --> 00:45:37,639
إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه

710
00:45:39,125 --> 00:45:42,735
هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟

711
00:45:42,740 --> 00:45:44,962
.. ليس بعد ولكن

712
00:45:44,963 --> 00:45:49,550
هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة
أضع عيني عليها الآن

713
00:45:53,616 --> 00:45:58,080
هذا رائع
الرومانسية شئ ملهم

714
00:45:58,100 --> 00:46:02,235
هذا ما أسمعه -
وكل ما عليك فعله هو إنقاذها -

715
00:46:02,236 --> 00:46:04,057
وسوف تكون ملكك

716
00:46:04,058 --> 00:46:05,873
من يرغب بالـ "جورو"؟ -
أنا -

717
00:46:07,671 --> 00:46:09,543
شكرا يا زوجة والدي الفضائية

718
00:46:09,550 --> 00:46:11,962
"بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو

719
00:46:11,963 --> 00:46:14,910
واحد أثنان ثلاثة
"لأجل "تيتان

720
00:46:14,920 --> 00:46:20,402
"غدا سوف تواجه "ميجا مايند
وستعلم المدينة أسمك

721
00:46:22,386 --> 00:46:24,982
منتزهات المدينة عادت لحالتها

722
00:46:24,983 --> 00:46:27,232
الشوارع أصبحت آمنة عما كانت

723
00:46:27,233 --> 00:46:28,833
أعيد افتتاح المصارف

724
00:46:28,834 --> 00:46:31,082
هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟

725
00:46:31,083 --> 00:46:33,794
هل هناك من روض هذا الوحش

726
00:46:33,795 --> 00:46:39,340
كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر
والمرتبكة بسرور

727
00:46:39,350 --> 00:46:41,844
يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي

728
00:46:41,845 --> 00:46:44,008
كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟

729
00:46:44,010 --> 00:46:48,676
بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف

730
00:46:48,676 --> 00:46:54,077
وسأطلق عليه أسم
مامبــــــــــــــــــــا

731
00:46:54,078 --> 00:47:00,942
المامبا السوداء , رائع .. المامبا السوادء , رائع
ياللهول , لقد تأخرت .. على الذهاب

732
00:47:00,945 --> 00:47:02,881
ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟

733
00:47:02,882 --> 00:47:05,298
لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح

734
00:47:05,299 --> 00:47:07,755
ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى

735
00:47:07,756 --> 00:47:09,080
"تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون

736
00:47:09,081 --> 00:47:11,398
يجب على الذهاب , لمهمة سريعة

737
00:47:11,399 --> 00:47:13,284
أنت لا تقوم بمهمات سريعة

738
00:47:13,285 --> 00:47:14,797
ماذا يجري هنا؟

739
00:47:14,798 --> 00:47:17,031
ماذا؟ -
أنتظر -

740
00:47:17,877 --> 00:47:21,643
هل تضع عطر "جون بول جلاتر فلور دي"؟

741
00:47:21,644 --> 00:47:23,100
هذا عطري المعتاد

742
00:47:23,200 --> 00:47:24,995
والآن , أين مفاتيح السيارة؟

743
00:47:27,310 --> 00:47:29,446
هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟

744
00:47:29,447 --> 00:47:31,202
أنت ذاهب بموعد معها

745
00:47:31,203 --> 00:47:35,897
لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح

746
00:47:35,900 --> 00:47:39,365
هذا سئ , هذا سئ
لقد وقعت في حبها

747
00:47:39,366 --> 00:47:41,763
"أنت تنسى موقعك يا "مينيون

748
00:47:41,764 --> 00:47:43,390
والآن أعطني المفاتيح

749
00:47:44,484 --> 00:47:48,184
ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟

750
00:47:48,185 --> 00:47:49,954
لن تكتشف هذا أبداً

751
00:47:49,955 --> 00:47:52,004
ذلك هو المغزى من الكذب

752
00:47:53,721 --> 00:47:58,070
بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت
بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر

753
00:47:58,071 --> 00:47:59,029
لا

754
00:48:00,282 --> 00:48:02,395
لقد تماديت بهذا

755
00:48:03,470 --> 00:48:05,907
هذا من أعمال الناضجين بالفعل

756
00:48:08,083 --> 00:48:10,233
سيدي رجاءً , هذا لصالحك

757
00:48:10,411 --> 00:48:11,762
حسنٌ , ما الذي تعلمه؟

758
00:48:11,763 --> 00:48:13,939
ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا

759
00:48:13,940 --> 00:48:17,090
الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة

760
00:48:17,091 --> 00:48:19,848
ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن

761
00:48:23,256 --> 00:48:24,777
لقد سمعتني

762
00:48:24,778 --> 00:48:26,813
من أنت؟

763
00:48:27,400 --> 00:48:30,169
والآن , اعطني المفاتيح -
لا -

764
00:48:30,675 --> 00:48:33,658
هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك

765
00:48:33,659 --> 00:48:35,668
حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي

766
00:48:35,669 --> 00:48:37,894
ماذا أنت ... ماذا تقول؟

767
00:48:37,895 --> 00:48:40,704
ألا تحتاج إلى؟ -
دعني أوضح الأمر -

768
00:48:40,705 --> 00:48:43,027
الرمز :: لا احتاج إليك

769
00:48:43,028 --> 00:48:44,830
أتعلم , أتعلم

770
00:48:47,458 --> 00:48:50,255
الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب

771
00:48:50,256 --> 00:48:51,420
الرمز : حسنٌ

772
00:48:51,421 --> 00:48:52,852
الرمز : حسنٌ

773
00:48:55,899 --> 00:48:58,120
حظا موفقا في ميعادك الغرامي

774
00:48:58,121 --> 00:49:00,921
حسنا -
هذا ليس له أي معني -

775
00:49:00,922 --> 00:49:02,312
أعلم

776
00:49:33,480 --> 00:49:36,074
أعلم أني قريب
يمكنني الشعور بهذا

777
00:49:38,445 --> 00:49:42,315
حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب

778
00:49:48,552 --> 00:49:50,552
مهلاً

779
00:50:02,557 --> 00:50:03,817
"تيتان"

780
00:50:03,818 --> 00:50:05,971
ما هو "تيتان"؟

781
00:50:05,972 --> 00:50:08,978
سمعي الخارق يؤلمني

782
00:50:10,568 --> 00:50:13,736
غالبا ما أسمع صوت المجرمين
ألم تسيئ التصرف؟

783
00:50:14,670 --> 00:50:16,977
أنا امزح معك تماماً
أنا امزح معك تماماً

784
00:50:16,978 --> 00:50:18,227
"أسمي "تيتان

785
00:50:18,230 --> 00:50:22,427
تيتان"؟" -
بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة -

786
00:50:22,428 --> 00:50:24,508
ما هو اسمك ؟ انا امزح
انا اعرف كل شئ عنكي

787
00:50:24,510 --> 00:50:27,570
وجلبت لكي بعد الزهور

788
00:50:27,571 --> 00:50:31,254
لم اعرف اي نوع تفضلين
لذلك جلبت لكي جميع الأنواع

789
00:50:31,255 --> 00:50:35,840
حسناً ، انتي لا تحبين الزهور
حسناً ، فلننسي امر الزهور

790
00:50:35,841 --> 00:50:39,362
ماذا تريد ؟ -
اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة -

791
00:50:39,363 --> 00:50:40,782
لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً

792
00:50:41,880 --> 00:50:43,706
لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي

793
00:50:43,710 --> 00:50:44,825
ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟

794
00:50:44,826 --> 00:50:46,163
هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟

795
00:50:46,164 --> 00:50:50,330
ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد
من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي

796
00:50:50,331 --> 00:50:51,815
يا الهي

797
00:50:51,816 --> 00:50:55,621
لقد انقذتك ، انتي محظوظة
بأنه لديي بطل عظيم هنا

798
00:50:56,738 --> 00:50:58,240
فليفعل احدكم شيئاً ؟

799
00:50:58,241 --> 00:51:00,646
كلا ، انتظري
لقد حصلت عليكي

800
00:51:07,100 --> 00:51:08,959
هذا كان مرحاً
لقد كدتي ان تموتي

801
00:51:08,960 --> 00:51:10,216
ولكنني انقذتك

802
00:51:10,216 --> 00:51:11,622
يا الهي ، مبني

803
00:51:15,802 --> 00:51:17,212
لقد حصلت عليكي

804
00:51:17,220 --> 00:51:19,640
انا آسف
ماذا كنا نقول ؟

805
00:51:19,650 --> 00:51:22,056
لم استطع ان اسمعك
بسبب صوت انقاذي لحياتك

806
00:51:22,057 --> 00:51:23,988
انزلني ، الآن

807
00:51:24,005 --> 00:51:26,560
حسناً ، حسناً
تماسكي

808
00:51:29,200 --> 00:51:30,527
هل انت مجنون ؟

809
00:51:30,527 --> 00:51:34,200
اعتقد انني مولع بك

810
00:51:34,201 --> 00:51:36,360
من انت ؟

811
00:51:36,370 --> 00:51:40,677
حسناً ، حضري نفسك من اجل
هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة

812
00:51:41,965 --> 00:51:43,809
هال" ؟"

813
00:51:43,810 --> 00:51:46,395
نعم ، اليس هذا رائعا ؟

814
00:51:46,396 --> 00:51:48,706
الآن ليس هناك ما يفرقنا

815
00:51:48,707 --> 00:51:50,608
كلا ، الأمر ليس عظيماً

816
00:51:50,610 --> 00:51:54,962
اول شجار لنا ، نحن رائعين
نحن مثل زوجين قدامي

817
00:51:54,963 --> 00:51:58,065
لن نكون معاً ، حسناً
لن نكون معاً ابداً

818
00:51:58,066 --> 00:52:00,650
ولكن لدي قوي خارقة

819
00:52:00,651 --> 00:52:03,249
لدي رداء ، انا شخص جيد

820
00:52:03,250 --> 00:52:04,332
"انت شخص جيد ، يا "هال

821
00:52:04,333 --> 00:52:07,182
ولكنك لا تفهم
. . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا

822
00:52:07,183 --> 00:52:09,782
هذا ليس صحيحاً

823
00:52:09,783 --> 00:52:11,644
من المفترض ان تكوني معي

824
00:52:11,645 --> 00:52:13,904
"احاول ان احذرك يا "هال

825
00:52:13,905 --> 00:52:17,475
"انا "تيتان" ، ولست "هال

826
00:52:40,885 --> 00:52:42,888
مرحباً -
"روكسان" -

827
00:52:42,890 --> 00:52:46,552
آسفة لأنني تأخرت -
يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً -

828
00:52:46,553 --> 00:52:49,690
ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة

829
00:52:49,700 --> 00:52:52,140
ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً"

830
00:52:52,141 --> 00:52:53,567
وانا اعرف لماذا

831
00:52:54,610 --> 00:52:56,154
الأمر يبدو واضحا الآن

832
00:52:56,155 --> 00:53:00,698
لقد افلت من الضرب المبرح
لذلك صنع بطلاً ليضربه

833
00:53:01,040 --> 00:53:03,441
ولكن لماذا "هال" ؟

834
00:53:03,442 --> 00:53:06,565
هال" هو اسوأ شخص
من الممكن اختياره

835
00:53:06,566 --> 00:53:08,911
لقد زاد الأمر عن حده

836
00:53:08,912 --> 00:53:10,735
لقد حير عقلي

837
00:53:10,736 --> 00:53:12,732
انا محتار تماماً

838
00:53:12,733 --> 00:53:16,078
اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين
لمن سيركل مؤخرة من

839
00:53:16,079 --> 00:53:17,078
ولكن في الوقت الحالي

840
00:53:17,987 --> 00:53:20,386
لنستمتع بوقتنا

841
00:53:20,387 --> 00:53:23,616
"انا آسفة ، يا "بيرنارد
بالطبع ، انت محق

842
00:53:23,617 --> 00:53:25,080
يمكنني ان احصل
علي قسطاً من الراحة

843
00:53:26,549 --> 00:53:32,323
في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد
الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون

844
00:53:32,325 --> 00:53:35,612
في صحة . . . كوني طبيعياً

845
00:53:45,865 --> 00:53:47,950
"روكسان" -
نعم -

846
00:53:49,103 --> 00:53:51,137
لنفترض انني لست طبيعياً
فو ني كا ت

847
00:53:51,810 --> 00:53:57,901
لنقل انني كنت اصلعاً
ولدي بشرة ذات لون شائع

848
00:53:57,920 --> 00:54:00,920
عشوائياً ، ليس مثالاً محددا

849
00:54:01,680 --> 00:54:03,534
هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟

850
00:54:03,535 --> 00:54:06,459
بالطبع نعم ، نحن لا نحكم
علي الكتاب من غلافه

851
00:54:06,460 --> 00:54:08,080
او شخص ما من مظهره

852
00:54:08,081 --> 00:54:09,980
هذا كلام رائع

853
00:54:09,981 --> 00:54:11,750
نحكم عليهم بناء علي افعالهم

854
00:54:12,453 --> 00:54:15,015
يبدو وان هذا نوع من الشفقة
الا تعتقدين هذا ؟

855
00:54:43,455 --> 00:54:46,285
انت -
ماذا ، ماذا ؟ -

856
00:54:46,841 --> 00:54:49,161
لا تنظري الي

857
00:54:49,162 --> 00:54:50,974
انه مجرد خلل فني

858
00:54:50,975 --> 00:54:52,238
لا تنظري

859
00:54:53,408 --> 00:54:54,408
يا الهي

860
00:54:57,584 --> 00:54:59,160
اين كنا ؟

861
00:55:01,731 --> 00:55:03,474
الآن انتظري

862
00:55:03,475 --> 00:55:05,636
انت

863
00:55:25,511 --> 00:55:26,800
يمكنني ان اشرح لكي

864
00:55:28,576 --> 00:55:30,556
ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟

865
00:55:30,557 --> 00:55:32,852
عن الحكم عن كتاب من غلافه

866
00:55:32,853 --> 00:55:36,188
حسناً ، دعنا نلقي نظرة
علي المحتوي اذاً

867
00:55:36,189 --> 00:55:38,113
"لقد حطمت "مترو مان

868
00:55:38,114 --> 00:55:42,900
واستوليت علي المدينة ثم
جعلتني اهتم لأمرك

869
00:55:44,323 --> 00:55:46,720
لماذا انت شريراً ؟

870
00:55:46,730 --> 00:55:48,547
تخدعني ؟

871
00:55:48,550 --> 00:55:51,489
ماذا كنت تتمني ان تجنيه ؟

872
00:55:56,132 --> 00:55:57,388
انتظر دقيقة

873
00:55:57,389 --> 00:56:00,161
لا استطيع ان اصدق هذا

874
00:56:03,404 --> 00:56:07,132
هل كنت تعتقد حقاً
انني سأبقي معك ؟

875
00:56:43,513 --> 00:56:46,624
"حسناً يا "مينيون
انت كنت محقاً

876
00:56:46,630 --> 00:56:49,619
وانا كنت . . . . مخطئاً

877
00:56:49,620 --> 00:56:51,901
يجب ان نبقي فيما نتقنه

878
00:56:51,902 --> 00:56:53,785
نكون اشراراً

879
00:56:55,074 --> 00:56:56,084
"مينيون"

880
00:57:15,434 --> 00:57:16,434
انت هناك

881
00:57:17,517 --> 00:57:18,517
نعم ، انت

882
00:57:19,632 --> 00:57:22,682
جهزوا المامبا السوداء

883
00:57:54,825 --> 00:57:59,867
"حسناً ، يا "تيتان
حان وقت العمل

884
00:58:22,100 --> 00:58:24,937
اسمع انه هناك بطلاً جديداً

885
00:58:24,938 --> 00:58:27,390
من يجرؤ علي تحدي شيطاني

886
00:58:27,391 --> 00:58:30,259
اين المدعو ، "تيتان" ؟

887
00:58:34,052 --> 00:58:36,422
تحداني ، اذا كنت تجرؤ

888
00:58:58,680 --> 00:59:01,004
يا الهي ، سنصطدم

889
00:59:04,576 --> 00:59:06,782
هذا محرج

890
00:59:13,411 --> 00:59:15,590
بدائي ولا يُعتمد عليه

891
00:59:15,590 --> 00:59:19,373
غير مسؤوول

892
00:59:19,637 --> 00:59:20,637
وقح

893
00:59:20,638 --> 00:59:23,209
غير مهني ، هذا هو

894
00:59:24,060 --> 00:59:26,709
هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟

895
00:59:26,710 --> 00:59:28,979
بالطبع لا ، لقد كان خبيراً

896
00:59:28,980 --> 00:59:31,811
"مرحباً ، يا "ميجا مايند
انت حقاً من اريد رؤيته

897
00:59:31,813 --> 00:59:33,489
ايضاً ، هناك باب هنا

898
00:59:33,490 --> 00:59:37,720
هل لديك اي فكرة
لكم من الوقت انتظزتك ؟

899
00:59:37,721 --> 00:59:39,240
لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله

900
00:59:39,241 --> 00:59:41,936
هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟
انا احاول ان احطم الرقم القياسي

901
00:59:41,937 --> 00:59:44,139
هل كنت تخطط للزهور ؟

902
00:59:44,140 --> 00:59:45,773
ما هذا ؟

903
00:59:47,978 --> 00:59:50,300
مين اين احضرت كل هذا ؟

904
00:59:50,301 --> 00:59:52,122
انها لا تخصني

905
00:59:52,123 --> 00:59:53,501
لقد سرقتها

906
00:59:53,502 --> 00:59:55,975
شئ رائع ، اليس كذلك ؟ -
لا ، لا ، انت بطل -

907
00:59:55,976 --> 00:59:57,589
ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين

908
00:59:57,590 --> 01:00:00,349
انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً
من اجل ماذا ؟

909
01:00:00,350 --> 01:00:05,672
انا وافقت علي هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها
ولكن الأمر انقلب ، "روكسان" لا تريد ان تبقي معي

910
01:00:05,911 --> 01:00:07,325
روكسان ريتشي" ؟"

911
01:00:07,326 --> 01:00:08,524
"نعم ، "روكسان ريتشي

912
01:00:08,525 --> 01:00:12,992
رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها

913
01:00:12,993 --> 01:00:15,272
يا الهي -
من يريد كل هذا -

914
01:00:15,273 --> 01:00:19,079
لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً

915
01:00:19,080 --> 01:00:20,264
انتظر ، ماذا ؟

916
01:00:20,265 --> 01:00:22,866
بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة

917
01:00:22,867 --> 01:00:24,742
يمكننا ان نحكم المدينة

918
01:00:24,743 --> 01:00:27,410
تريدنا ان نكون فريقاً ؟ -
وايضاً سأضع تصميم زي جديد -

919
01:00:27,411 --> 01:00:28,744
أتري ؟ -
تصميم زي ؟ -

920
01:00:28,745 --> 01:00:32,411
انت لديك المخ ، لذا ستحصل علي
شكل مخ يرتدي نظارة علي زيك

921
01:00:32,412 --> 01:00:36,855
وبما انني الشخص الرائع
سأحصل علي سيفين قتال

922
01:00:37,235 --> 01:00:39,047
لا يمكنني ان اصدقك

923
01:00:39,048 --> 01:00:46,412
كل هباتك ، وكل قواك الخارقة
وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية

924
01:00:46,413 --> 01:00:48,028
نعم -
لا -

925
01:00:48,029 --> 01:00:53,284
انا ارفض هذا ، انت الشخص الجيد
انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني

926
01:00:53,285 --> 01:00:55,200
لهذا صنعتك

927
01:00:55,201 --> 01:00:58,888
نعم ، انت مجنون

928
01:00:58,889 --> 01:01:01,350
. . . . الأب الفضائي اخبرني -
انظر ، انا آباك الفضائي -

929
01:01:02,800 --> 01:01:05,102
"يجب ان تكون مثل "مترو مان

930
01:01:06,300 --> 01:01:07,356
لقد خدعتني ؟

931
01:01:07,357 --> 01:01:09,240
لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟

932
01:01:09,241 --> 01:01:10,342
حسناً ، هناك المزيد

933
01:01:11,866 --> 01:01:15,640
"انا ايضاً من يواعد "روكسان

934
01:01:16,057 --> 01:01:19,425
كلا -
ولقد تعانقنا -

935
01:01:22,704 --> 01:01:24,631
. . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ

936
01:01:24,632 --> 01:01:26,418
نعم ، اعلم هذا

937
01:01:26,419 --> 01:01:30,094
اقسمني لنصفين ، يا الهي
هذا ما اردت سماهخ

938
01:01:33,379 --> 01:01:35,699
البطل يسدد اول ضرباته

939
01:01:35,700 --> 01:01:37,912
ولكن الشرير يتصدي لها

940
01:01:42,686 --> 01:01:43,686
نعم

941
01:01:48,901 --> 01:01:50,845
اصمت

942
01:01:52,430 --> 01:01:54,595
اظهر يا غريب الأطوار

943
01:01:54,596 --> 01:01:57,579
اريد ان اري كيف يبدو هذا
المخ الكبير علي الرصيف

944
01:02:04,027 --> 01:02:07,235
لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي

945
01:02:08,144 --> 01:02:09,693
انت غبي نوعاً ما

946
01:02:12,593 --> 01:02:13,629
احترس

947
01:02:18,615 --> 01:02:20,769
ها هي الروح المطلوبة

948
01:02:20,780 --> 01:02:23,585
خذ هذة وهذة ايضاً

949
01:02:23,586 --> 01:02:26,946
حان وقت المداعبة

950
01:02:26,947 --> 01:02:28,180
انت ابداً
WwW.FoNeKaT.NeT

951
01:02:29,010 --> 01:02:31,640
انظر ، انا لست
متأكدا مما ستصل اليه

952
01:02:33,213 --> 01:02:34,950
هذة من اجل سرقتك لفتاتي

953
01:02:40,569 --> 01:02:43,636
وهذه من اجل سخريتك مني

954
01:02:51,204 --> 01:02:54,508
ويا "ميجا مايند" ، هذة
من اجل زوجة ابيك الفضائية

955
01:02:54,509 --> 01:02:55,848
لقد كذبت عليها

956
01:02:55,849 --> 01:02:59,738
حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً

957
01:02:59,739 --> 01:03:02,100
اعني ، لدي بعض الملاحظات

958
01:03:02,101 --> 01:03:03,400
ملاحظات ؟ -
ولكن يمكنهم ان ينتظروا -

959
01:03:03,401 --> 01:03:04,900
يمكنك اخذي الي السجن الآن

960
01:03:04,901 --> 01:03:07,849
لا ، لا ، كنت افكر في
اخدك الي المشرحة

961
01:03:07,850 --> 01:03:09,637
انت ميت -
انتظر ، انتظر -

962
01:03:09,638 --> 01:03:11,139
هذة ليست طريقة اللعب

963
01:03:11,140 --> 01:03:12,479
اللعبة انتهت

964
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
الزر الأخضر

965
01:03:25,957 --> 01:03:27,510
اطلب وقت مستقطع

966
01:03:29,395 --> 01:03:30,615
وقت مستقطع ، وقت مستقطع

967
01:03:34,765 --> 01:03:37,359
ابدأ عملية الأنقاذ

968
01:03:44,305 --> 01:03:46,638
خمن ماذا ؟
. . . . . قاتل الأبطال

969
01:03:46,639 --> 01:03:50,215
مصنوع من النحاس
وليس لديك اي قوي ضده

970
01:03:50,220 --> 01:03:53,110
انه معدن آمن استخدمته لأهزم

971
01:03:53,500 --> 01:03:54,810
"مترو مان"

972
01:03:55,090 --> 01:03:58,672
"توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان

973
01:04:07,920 --> 01:04:10,442
"يمكنك الهرب يا "ميجا مايند
ولكن لا يمكنك الأختباء

974
01:04:10,443 --> 01:04:12,510
نحن بأمان ، نحن بأمان

975
01:04:12,520 --> 01:04:14,620
ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟

976
01:04:14,621 --> 01:04:17,641
"انه "تايتن -
شكرا لك ، شكرا لك -

977
01:04:17,642 --> 01:04:19,587
"لقد حررنا "تايتن

978
01:04:19,588 --> 01:04:21,381
لن اقول حراً

979
01:04:21,382 --> 01:04:24,320
ولكنك ، تحت سيطرة جديدة

980
01:04:29,588 --> 01:04:30,694
ماذا تريد ؟

981
01:04:30,695 --> 01:04:35,055
تيتان" تحول لشرير" -
تهانئي ، خطة جديدة من خطكك انقلبت ضدك -

982
01:04:35,056 --> 01:04:37,562
ولماذا تركك البواب تصعد ؟

983
01:04:38,618 --> 01:04:41,696
"كارلوس" -
من فضلك ، ادخليني -

984
01:04:41,697 --> 01:04:43,274
اريد مساعدتك

985
01:04:43,275 --> 01:04:45,110
لماذا تريد مساعدتي ؟

986
01:04:45,111 --> 01:04:49,362
لأنكي اذكي شخص عرفته

987
01:04:51,500 --> 01:04:52,914
حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا

988
01:04:52,915 --> 01:04:55,133
النحاس كان يجب ان يعمل
لماذا لم يعمل النحاس ؟

989
01:04:55,134 --> 01:04:57,100
لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة

990
01:04:57,101 --> 01:04:58,745
نحاس ؟
انت لا تفهم اي شئ

991
01:04:58,746 --> 01:05:02,352
"انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان
فسيدمر المدينة بأكملها

992
01:05:04,988 --> 01:05:06,820
حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟

993
01:05:06,821 --> 01:05:09,799
نريد ان نجد اجابات
لقد عرفتي "مترو مان" جيداً

994
01:05:09,800 --> 01:05:14,244
هل كان لديه مخبئاً ، كهف
قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟

995
01:05:14,245 --> 01:05:16,007
اي شئ يعطينا بعض الأدلة

996
01:05:16,420 --> 01:05:19,388
حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه

997
01:05:21,162 --> 01:05:24,462
انت اعطيته هذة القوي
الا يمكنك اخذها منه ؟

998
01:05:24,463 --> 01:05:29,136
لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما
فقدت مكان سيارتي الغير مرئية

999
01:05:29,137 --> 01:05:30,915
الليلة التي تركتيني فيها

1000
01:05:32,135 --> 01:05:33,265
وحيداً

1001
01:05:33,026 --> 01:05:34,026
في المطر

1002
01:05:35,625 --> 01:05:37,526
هل نظرتي للخلف ؟ -
لا -

1003
01:05:37,527 --> 01:05:41,420
يا لرأسي الضخم -
اعتقد اننا وصلنا -

1004
01:05:44,375 --> 01:05:47,627
حسناً ، هنا حيث كان يختيئ

1005
01:05:47,628 --> 01:05:52,110
بعد كل هذة السنين
منزلي القديم

1006
01:05:54,202 --> 01:05:57,527
اتعلم ، انت تدين لي بأعتذار
من اجل الليلة الماضية

1007
01:05:57,528 --> 01:05:59,529
حسناً ، هذا سيكون رائعاً
اجعلي الأمر سريعاً

1008
01:05:59,530 --> 01:06:01,684
لدينا امور اهم لنتعامل معها

1009
01:06:05,069 --> 01:06:10,138
لا اعتقد انه احتفظ
بكل هذة الأشياء

1010
01:06:10,536 --> 01:06:13,323
اتذكر عندما كان يرتدي هذة

1011
01:06:13,324 --> 01:06:14,788
هل يمكنك ان تركز هنا ؟

1012
01:06:14,789 --> 01:06:16,744
نعم بالطبع ، انتي محقة
يجب ان اركز

1013
01:06:17,692 --> 01:06:19,855
تعالي وانظر الي هذا

1014
01:06:20,278 --> 01:06:22,180
ما هذا ؟
ماذا وجدتي ؟

1015
01:06:23,511 --> 01:06:26,210
انظر

1016
01:06:26,434 --> 01:06:29,332
هذا الكوب به مكعبات ثلج

1017
01:06:29,333 --> 01:06:31,740
نعم ، هذا ما يحدث عندما تتجمد الماء

1018
01:06:31,741 --> 01:06:33,298
كلا ، ما اقوله هو

1019
01:06:33,299 --> 01:06:37,449
آلا تعتقد انه شئ غريب
ان الثلج لم يذب حتي الآن ؟

1020
01:06:37,450 --> 01:06:39,025
احدي غرائب الحياة

1021
01:06:46,020 --> 01:06:47,198
مرحباً

1022
01:06:59,077 --> 01:07:00,785
الان لدينا تقرير مؤكد

1023
01:07:00,786 --> 01:07:04,666
تايتن" ، في البداية ظننا انه"
بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً

1024
01:07:04,667 --> 01:07:07,726
لم تري المدينة هذا المستوي
من الدمار من قبل

1025
01:07:07,727 --> 01:07:10,045
لو كان "مترو مان" ما زال حياً

1026
01:07:10,046 --> 01:07:11,945
انت علي قيد الحياة ؟ -
انت علي قيد الحياة -

1027
01:07:12,963 --> 01:07:13,924
انا علي قيد الحياة

1028
01:07:13,925 --> 01:07:16,491
ولكننا رأينا هيكلك العظمي

1029
01:07:16,492 --> 01:07:18,656
لقد كنت ميتاً -
هل انت شبحاً ؟ -

1030
01:07:18,656 --> 01:07:22,722
من المستحسن ان
يكون تفسير جيد لهذا

1031
01:07:22,723 --> 01:07:25,000
تحدث

1032
01:07:34,624 --> 01:07:37,623
حسناً ، حسناً

1033
01:07:37,624 --> 01:07:39,080
كلاكما تستحقون الحقيقة

1034
01:07:39,435 --> 01:07:41,620
بدأ كل شئ في المرصد

1035
01:07:41,621 --> 01:07:46,144
روكسان" خُطفت"
. . . . وكنت سأتوقف ، لذلك

1036
01:07:46,950 --> 01:07:49,004
بأستخدام سرعتي المهولة

1037
01:07:49,010 --> 01:07:50,718
قررت ان اذهب واصفي ذهني

1038
01:07:52,586 --> 01:07:58,118
ثم ادركت اننا نقوم بنفس
المهزلة يومياً طوال حياتنا

1039
01:07:59,176 --> 01:08:01,605
حاولت ان اصفو
ذهني مما اشعر به

1040
01:08:01,614 --> 01:08:04,114
ولكنني شعرت انني عالقاً

1041
01:08:04,487 --> 01:08:08,288
بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي

1042
01:08:08,289 --> 01:08:11,800
"كل مواطن في "ميترا
لديه شئ لا امتلكه

1043
01:08:12,408 --> 01:08:13,874
الأختيار

1044
01:08:14,851 --> 01:08:18,817
بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت
ما تريدني المدينة ان اكونه

1045
01:08:19,749 --> 01:08:21,730
ولكن ماذا بخصوص
ما اريد ان افعله ؟

1046
01:08:22,960 --> 01:08:24,310
وفجأة جائتني فكرة

1047
01:08:25,663 --> 01:08:27,425
انا لدي الأختيار

1048
01:08:28,253 --> 01:08:30,796
يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون

1049
01:08:31,209 --> 01:08:33,755
لم يقول احد انني يجب
ان اكون بطلاً طوال حياتي

1050
01:08:34,517 --> 01:08:36,206
ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً

1051
01:08:37,009 --> 01:08:39,167
هذا عندما جائني فكرة رائعة

1052
01:08:40,446 --> 01:08:41,845
بأن ازيف موتي

1053
01:08:42,325 --> 01:08:45,300
النحاس يستنزف قوتي

1054
01:08:45,301 --> 01:08:46,996
نقطة ضعفك هو النحاس ؟

1055
01:08:47,413 --> 01:08:49,295
بمجرد ان انتشر خبر موتي

1056
01:08:50,205 --> 01:08:52,660
لم اشعر انني حياً من قبل

1057
01:08:52,808 --> 01:08:55,684
لذلك استعرت هيكل
عظمي من مدرسة قريبة

1058
01:08:55,978 --> 01:08:58,861
لقد مات "ميترو مان " اخيراً

1059
01:08:59,232 --> 01:09:00,637
وولد رجل الموسيقي

1060
01:09:00,640 --> 01:09:01,697
رجل الموسيقي ؟

1061
01:09:01,698 --> 01:09:03,151
بهذة الطريقة يمكنني
ان احتفظ بشعاري

1062
01:09:03,152 --> 01:09:04,152
وهذا من اجل ؟

1063
01:09:04,155 --> 01:09:07,829
اخيراً انا حر ، يمكنني ان
اتواصل مع قواي الحقيقة

1064
01:09:07,830 --> 01:09:10,004
سحر النسيج الغنائي

1065
01:09:10,005 --> 01:09:11,143
تفقدوا هذا

1066
01:09:19,038 --> 01:09:21,072
محظوظ انه لديك موهبة

1067
01:09:21,073 --> 01:09:24,770
ولكن هناك رجل مجنون
بالخارج يدمر مدينتنا

1068
01:09:26,070 --> 01:09:27,425
لماذا فعلت هذا ؟

1069
01:09:28,096 --> 01:09:30,193
سكان المدينة يعتمدون عليك

1070
01:09:30,194 --> 01:09:34,220
وانت هجرتهم
تركتهم في يديه

1071
01:09:34,221 --> 01:09:35,324
بلا اهانة

1072
01:09:35,325 --> 01:09:36,481
لا ، انا معك

1073
01:09:36,765 --> 01:09:38,856
انظر ، نحن نريد مساعدتك

1074
01:09:38,860 --> 01:09:41,703
انا اسف

1075
01:09:41,704 --> 01:09:43,899
لقد انتهيت

1076
01:09:43,900 --> 01:09:47,895
اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ

1077
01:09:47,896 --> 01:09:51,452
اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده

1078
01:09:52,090 --> 01:09:54,818
لقد استغرق مني وقت
طويلاً لأجد نفسي

1079
01:09:55,959 --> 01:09:58,510
الآن يجب ان تجد نفسك

1080
01:10:03,843 --> 01:10:05,635
من قد يحتاجه ؟

1081
01:10:05,636 --> 01:10:07,620
يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا

1082
01:10:07,621 --> 01:10:10,481
اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر
نحصل علي بعض بنادق الآشعة

1083
01:10:10,481 --> 01:10:13,301
ونطلقها جميعاً عليها

1084
01:10:14,108 --> 01:10:15,108
لا يمكننا

1085
01:10:15,110 --> 01:10:17,345
انت فقط تستسلم ؟

1086
01:10:17,350 --> 01:10:19,077
انا الرجل الشرير

1087
01:10:19,078 --> 01:10:22,682
لا يمكنني ان انقذ العالم
لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس

1088
01:10:22,683 --> 01:10:24,860
ولا يمكنني ان احصل علي فتاتي

1089
01:10:25,910 --> 01:10:26,910
انا ذاهب للمنزل

1090
01:10:56,680 --> 01:10:58,878
الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً

1091
01:10:58,880 --> 01:11:00,749
سنفقد كل شئ

1092
01:11:01,900 --> 01:11:05,161
وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي

1093
01:11:05,165 --> 01:11:09,284
المواطنون الباقون تم تحذيرهم
ان يبقوا بداخل بيوتهم حتي اشعار آخر

1094
01:11:10,787 --> 01:11:15,925
السلطان نشرت تحذيراً للبقاء
خارج منطقة وسط المدينة

1095
01:11:27,966 --> 01:11:28,970
"هال"

1096
01:11:30,667 --> 01:11:31,667
"هال"

1097
01:11:32,841 --> 01:11:36,341
دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع

1098
01:11:36,342 --> 01:11:38,266
اخيرا عدتي الي صوابك

1099
01:11:38,267 --> 01:11:39,750
حسناً ، انا في انتظارك

1100
01:11:39,751 --> 01:11:41,410
"لقد جئت لأوقفك ، يا "هال

1101
01:11:41,411 --> 01:11:45,384
انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟
تذيعين خبر وفاني ؟

1102
01:11:45,385 --> 01:11:47,197
سأحاول ان اجادلك

1103
01:11:47,198 --> 01:11:50,046
انت وانا عملنا معاً لوقت طويل

1104
01:11:50,047 --> 01:11:51,688
انا اعرفك

1105
01:11:51,689 --> 01:11:52,927
انت لا تعرفينني

1106
01:11:52,950 --> 01:11:55,324
لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني

1107
01:11:55,325 --> 01:12:00,350
هذة هي المرة الأولي التي نتناقش فيها اجتماعياً
ومتي ؟ وانا علي وشك تدمير المدينة

1108
01:12:00,351 --> 01:12:01,552
اريد ان اتحدث الي "هال" الحقيقي

1109
01:12:01,553 --> 01:12:05,601
اريد ان اتحدث الي الشخص
الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا

1110
01:12:05,602 --> 01:12:09,158
ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً
"كخوف "تايتن

1111
01:12:09,159 --> 01:12:10,459
لقد تأخرتي

1112
01:12:17,318 --> 01:12:18,962
"ميجا مايند"

1113
01:12:20,751 --> 01:12:23,556
انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية

1114
01:12:23,600 --> 01:12:27,990
"ساكون في انتظارك في برج "مترو
وحتي لا تتكاسل

1115
01:12:29,383 --> 01:12:31,054
"روكسان"

1116
01:12:31,055 --> 01:12:34,793
هيا يا "روكسي" ، نادي
علي بطلك لينقذد

1117
01:12:36,057 --> 01:12:37,157
"ميجا مايند"

1118
01:12:37,922 --> 01:12:40,612
لا اعلم اذا كنت تستمع
. . . . ولكن اذا كنت

1119
01:12:41,442 --> 01:12:43,036
لا يمكنك ان تستلم

1120
01:12:44,369 --> 01:12:48,596
ميجا مايند" الذي اعرفه لا"
مطلقاً من قتال

1121
01:12:48,597 --> 01:12:51,993
حتي اذا عرف انه ليس
لديه اي فرصة للفوز

1122
01:12:52,000 --> 01:12:54,523
كان افضل شئ لديك

1123
01:12:54,814 --> 01:12:57,965
يجب ان تكون هذا الشخص الآن

1124
01:12:59,371 --> 01:13:01,378
المدينة تحتاج اليك

1125
01:13:03,683 --> 01:13:05,188
انا احتاج اليك

1126
01:13:05,188 --> 01:13:06,633
"روكسان"

1127
01:13:06,634 --> 01:13:10,989
لديك ساعة واحدة
لا تجعلني انتظر

1128
01:13:12,545 --> 01:13:15,016
"واردن" ، "واردن"

1129
01:13:15,017 --> 01:13:18,720
يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهبي
"يجب ان اوقف "تيتان

1130
01:13:18,721 --> 01:13:22,452
"اسف يا "ميجا مايند
ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً

1131
01:13:22,735 --> 01:13:25,221
الكثير من الوقت جزاء ما فعلته

1132
01:13:25,225 --> 01:13:28,616
اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها
سأقولها

1133
01:13:28,617 --> 01:13:32,358
السواد جزء من قلبي

1134
01:13:34,470 --> 01:13:37,955
انا آسف

1135
01:13:40,620 --> 01:13:42,225
ليس لها فائدة

1136
01:13:44,482 --> 01:13:46,015
انا لا الومك

1137
01:13:47,437 --> 01:13:49,830
لقد ارهبت المدينة
لعدد لا يحصي من المرات

1138
01:13:50,548 --> 01:13:53,472
صنعت بطلاً والذي
انقلب واصبح شريراً

1139
01:13:54,734 --> 01:13:56,414
"لقد كذبت علي "روكسان

1140
01:13:57,336 --> 01:13:59,525
"واعز اصدقائي "مينيون

1141
01:14:00,533 --> 01:14:02,155
لقد تمت معاملتي معاملة سيئة

1142
01:14:04,548 --> 01:14:06,584
من فضلك ، لا تجعل هذة المدينة

1143
01:14:07,910 --> 01:14:11,902
لا تجعل "روكسان" تدفع
ثمن افعالي السيئة

1144
01:14:15,556 --> 01:14:17,153
تم قبول اعتذارك

1145
01:14:20,194 --> 01:14:23,704
"يا الهي يا "مينيون
انت سمكة رائعة

1146
01:14:23,710 --> 01:14:25,354
ماذا ننتظر ؟

1147
01:14:25,355 --> 01:14:26,869
من الأفضل ان نذهب

1148
01:14:30,152 --> 01:14:31,152
لقد نلت مني

1149
01:14:33,732 --> 01:14:35,240
حظ سعيد

1150
01:14:35,250 --> 01:14:36,408
سنموت

1151
01:14:38,314 --> 01:14:39,364
انتظر ، ماذا ؟

1152
01:14:39,635 --> 01:14:41,005
"مواطنون "مترو

1153
01:14:41,006 --> 01:14:42,832
"هنا برج "مترو

1154
01:14:43,243 --> 01:14:46,665
يقولون انه يجب ان يكون
رمز لقوة مدننا

1155
01:14:46,700 --> 01:14:51,466
ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي
مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة

1156
01:14:51,467 --> 01:14:54,026
وانا اكره الذكريات

1157
01:15:07,178 --> 01:15:08,424
"هال"

1158
01:15:10,679 --> 01:15:11,880
من فضلك لا تفعل هذا

1159
01:15:11,881 --> 01:15:14,665
اعرف انه ما زال هناك
"خير بدخلك ، يا "هال

1160
01:15:14,666 --> 01:15:16,229
"يا لسذاجتك ، يا "روكسي

1161
01:15:16,230 --> 01:15:19,505
ترين الخير في كل شخص
بالرغم من انه ليس موجوداً

1162
01:15:19,510 --> 01:15:21,873
انتي ترسمين الخيال

1163
01:15:21,880 --> 01:15:23,587
لا يوجد أرنب عيد الفصح

1164
01:15:23,588 --> 01:15:25,110
ليس هناك جنية الأسنان

1165
01:15:25,111 --> 01:15:27,173
وليس هناك ملكة انكلترا

1166
01:15:27,873 --> 01:15:31,110
هذا هو العالم الحقيقة
ويجب ان تستيقظي

1167
01:15:42,936 --> 01:15:45,975
هل تجرؤ ان تتحدي "ميجا مايند" ؟

1168
01:15:46,009 --> 01:15:49,249
المدينة لا تتسع لشريرين خارقين

1169
01:15:49,250 --> 01:15:52,502
حسناً ، انت شرير

1170
01:15:52,503 --> 01:15:54,715
ولكنك لست خارقاً

1171
01:15:54,716 --> 01:15:56,451
نعم ، ما هو الفرق ؟

1172
01:16:00,583 --> 01:16:02,149
فلنبدأ العرض

1173
01:16:21,468 --> 01:16:23,071
كنت اعرف انك ستعود

1174
01:16:23,072 --> 01:16:24,821
حسنا ً ، هذا هو انا

1175
01:16:51,423 --> 01:16:56,427
ما هي الخطة ؟ -
حسناً ، آلا نموت -

1176
01:16:56,428 --> 01:16:57,597
احب هذة الخطة

1177
01:17:21,975 --> 01:17:23,125
انا افقد السيطرة

1178
01:17:38,512 --> 01:17:39,884
لا

1179
01:17:42,758 --> 01:17:43,968
حسناً ، هذا كان سهلاً

1180
01:17:43,969 --> 01:17:46,522
يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن

1181
01:17:57,527 --> 01:18:00,908
من فضلك ، ليكن لديك
بعض الأحترام للنقل العام

1182
01:18:01,572 --> 01:18:03,392
لقد عدت

1183
01:18:03,393 --> 01:18:05,128
"انتي محقة ، يا "روكسان

1184
01:18:05,129 --> 01:18:06,822
ما كان يجب ان اغادر

1185
01:18:06,825 --> 01:18:09,232
كنت اعتقد انك مت

1186
01:18:09,235 --> 01:18:12,382
موتي كان مُبالغ فيه

1187
01:18:12,388 --> 01:18:15,834
لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه

1188
01:18:29,088 --> 01:18:32,217
انا اسف ، لقد بذلت قصاري جهدي

1189
01:18:34,054 --> 01:18:35,888
انا فخورة بك

1190
01:18:39,547 --> 01:18:40,662
"مينيون"

1191
01:18:41,854 --> 01:18:44,242
مفاجآة

1192
01:18:44,860 --> 01:18:46,693
هو البطل الحقيقي

1193
01:18:53,502 --> 01:18:54,762
"ميجا مايند"

1194
01:18:56,645 --> 01:18:58,245
اذاهب لمكان ما ؟

1195
01:18:58,625 --> 01:19:00,540
خلاف السجن

1196
01:19:07,743 --> 01:19:09,879
كلا ، ليس في الوجة ، من فضلك

1197
01:19:09,880 --> 01:19:11,193
اذا كنت تعرف ما هو
"الجيد لك ، يا "تايتن

1198
01:19:11,194 --> 01:19:13,290
"ستبقي بعيداً عن "منترو سيتي

1199
01:19:13,291 --> 01:19:14,530
لديك هذا -
رائع -

1200
01:19:49,355 --> 01:19:51,377
خدعة جميلة

1201
01:19:51,378 --> 01:19:55,308
ولكن هناك شخص واحد اعرفه
"من يطلق علي هذة المدينة "منترو سيتي

1202
01:19:56,839 --> 01:19:57,839
انت

1203
01:20:01,465 --> 01:20:03,456
اتعتقد انه شئ مضحك ؟

1204
01:20:03,460 --> 01:20:07,235
لنضحك جميعاً للرجل الرائع

1205
01:20:10,072 --> 01:20:13,008
لن تمسح الجدران

1206
01:20:13,010 --> 01:20:16,742
"السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند
هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟

1207
01:20:17,832 --> 01:20:19,701
هل ستتحدثين في هذا الآن ؟

1208
01:20:19,702 --> 01:20:21,433
لقد نظرت للخلف

1209
01:20:23,035 --> 01:20:24,035
نظرتي ؟

1210
01:20:24,390 --> 01:20:25,540
نظرتي ؟

1211
01:20:25,550 --> 01:20:29,115
نعم ، ويجب ان
تنظر خلفك الآن

1212
01:20:30,023 --> 01:20:31,867
لقد فهمت

1213
01:20:39,497 --> 01:20:42,495
هذة هي المرة الأخيرة
التي ستسخر فيها مني

1214
01:20:42,500 --> 01:20:44,835
لقد جعلتك بطلاً

1215
01:20:44,836 --> 01:20:48,490
لقد ارتكبت كل هذة
الحماقات بنفسك

1216
01:20:55,479 --> 01:20:57,025
انت مثير للشفقة

1217
01:20:57,026 --> 01:20:58,821
لا يهم في اي جانب انت

1218
01:20:58,822 --> 01:21:00,517
انت دائماً الخاسر

1219
01:21:00,687 --> 01:21:02,740
هناك فائدة من الخسارة

1220
01:21:03,179 --> 01:21:05,129
ان تتعلم من اخطائك

1221
01:21:07,489 --> 01:21:08,489
ماذا ؟

1222
01:21:10,213 --> 01:21:12,560
لا بد وانك تمزح معي

1223
01:21:12,561 --> 01:21:15,020
مينيون" ، اذا بقيت علي قيد الحياة"
سوف اقتلك

1224
01:21:25,471 --> 01:21:27,272
استمتع برحلة طيرانك

1225
01:21:29,125 --> 01:21:30,616
"ميجا مايند"

1226
01:21:38,173 --> 01:21:40,620
هكذا ينتهي الأمر

1227
01:21:41,067 --> 01:21:45,105
كنت سأسجل هذا
كآخر فشل لي

1228
01:21:46,563 --> 01:21:47,871
ولكن ليس اليوم

1229
01:21:48,936 --> 01:21:50,100
ماذا عساي ان اقول ؟

1230
01:21:50,522 --> 01:21:52,299
العادات القديمة لا تموت بسهولة

1231
01:21:58,915 --> 01:22:00,949
"قولي وداعاً ، يا "روكسي

1232
01:22:05,765 --> 01:22:07,101
يا الهي

1233
01:22:16,376 --> 01:22:19,470
شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار
دائماً ما يخسورون

1234
01:22:24,380 --> 01:22:26,341
لقد فعلتها
لقد ربحت

1235
01:22:26,342 --> 01:22:29,671
حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله

1236
01:22:30,682 --> 01:22:31,852
انتي

1237
01:22:40,121 --> 01:22:41,121
"مينيون"

1238
01:22:41,150 --> 01:22:46,044
الا تري ، اشعر بالبرد والدفاً
الظلام والنور

1239
01:22:46,045 --> 01:22:47,453
"انه انا ، يا "مينيون

1240
01:22:47,454 --> 01:22:48,846
انا هنا

1241
01:22:48,847 --> 01:22:50,844
لقد خضنا العديد
من المغامرات معاً

1242
01:22:50,845 --> 01:22:52,047
انا وانت

1243
01:22:52,048 --> 01:22:53,272
"اجل يا "مينيون

1244
01:22:53,273 --> 01:22:56,300
اعني

1245
01:22:56,301 --> 01:23:00,797
. . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن

1246
01:23:00,798 --> 01:23:04,567
لقد ربحنا اليوم
اليس كذلك ، يا سيدي ؟

1247
01:23:04,470 --> 01:23:07,080
"نعم يا "مينيون
لقد ربحنا

1248
01:23:07,081 --> 01:23:08,452
والفضل لك

1249
01:23:08,453 --> 01:23:12,400
نحن الأخيار الآن

1250
01:23:12,401 --> 01:23:15,628
نعم ، اعتقد ذلك

1251
01:23:16,985 --> 01:23:19,936
. . . . . انا سـ
. . . . . اعني ، هذا

1252
01:23:19,937 --> 01:23:22,650
. . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ

1253
01:23:33,041 --> 01:23:34,980
يا الهي ، يا لها من دراما

1254
01:23:35,801 --> 01:23:37,563
انا اشعر بتحسن الآن

1255
01:23:37,570 --> 01:23:39,346
اعتقد انني فقط
كنت احتاج لبعض السباحة

1256
01:23:39,347 --> 01:23:41,150
لقد نال منك ، اليس كذلك ؟

1257
01:23:41,151 --> 01:23:43,685
"رائع يا "مينيون
لا تعطهم هذا الوجة

1258
01:23:43,686 --> 01:23:46,146
ها هو وهذا الوجة الصغير
انظري لهذا الوجة

1259
01:23:46,147 --> 01:23:48,606
لقد فعلناها
لقد فعلناها

1260
01:23:48,607 --> 01:23:50,713
لقد فعلناها

1261
01:23:50,714 --> 01:23:52,570
لقد ربحنا ، لقد ربحنا

1262
01:23:52,571 --> 01:23:56,612
ماذا ؟
ارجعوا للوراء ايها المتوحشون

1263
01:23:56,613 --> 01:24:00,665
آسفة ، آسفة ، هو فقط لم
يعتاد علي ردود الفعل الأيجابية

1264
01:24:03,974 --> 01:24:08,526
انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر
ليس مسار مخطط لنا

1265
01:24:11,072 --> 01:24:13,566
ولكن مسار يجب ان نختاره بأنفسنا

1266
01:24:21,762 --> 01:24:23,882
حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً

1267
01:24:27,421 --> 01:24:29,370
الان سلموني محافظكم

1268
01:24:30,793 --> 01:24:32,221
انا فقط امزح

1269
01:24:32,707 --> 01:24:33,897
انا فقط امزح

1270
01:24:33,900 --> 01:24:35,493
يجب ان اعترف

1271
01:24:35,494 --> 01:24:38,444
كونك شخص جيداً
شئ له مزاياه

1272
01:24:39,632 --> 01:24:42,267
تبدو رائعا في اللون الأبيض

1273
01:24:42,573 --> 01:24:45,130
ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا"

1274
01:24:50,085 --> 01:24:52,309
طفلي لا يستطيع ان يري

1275
01:24:52,310 --> 01:24:54,373
اسف يا صدققي

1276
01:24:54,375 --> 01:24:58,423
كنت اعرف انه هناك خير بداخلك

1277
01:24:58,424 --> 01:25:01,653
السيدات والسادة
"ميجا مايند"

1278
01:25:01,654 --> 01:25:04,380
"حامي مدينة "مترو

1279
01:25:07,212 --> 01:25:09,256
اتعرفون ، احب هذة الأغنية

1280
01:25:09,600 --> 01:25:10,630
فلتشغلها

1281
01:25:14,600 --> 01:27:10,630
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT
3BeiDaT : تعديــل
