1
00:01:11,380 --> 00:01:12,698
منذ بداية الدنيا

2
00:01:12,857 --> 00:01:17,002
بني آدم حاولوا أن يبقوا
بأشخاص السيئين في السجن

3
00:01:17,427 --> 00:01:19,311
...منذ أن قتل (قابل) أخاه

4
00:01:19,711 --> 00:01:21,903
والمجرمون حاولوا أن يتجنبوا العواقب

5
00:01:23,434 --> 00:01:26,273
لذا لن يكون مهما لك، إن كنت
...قاتل وغد سافل

6
00:01:26,308 --> 00:01:28,034
فستظن بأنك أقوى من أي أحد آخر

7
00:01:28,248 --> 00:01:31,623
و بطريقة ما، تعتقد أنك تفعل عمل جيد

8
00:01:32,785 --> 00:01:33,732
...!كلا

9
00:01:33,767 --> 00:01:37,796
،لأنكم يا أيها السافلون سيئي السلوك
لستم سريعون بما يكفي أبدا

10
00:01:38,726 --> 00:01:42,608
وفي النهاية، سيتم محاسبتكم

11
00:02:01,859 --> 00:02:03,806
!سافل! لقد آتى فجأة

12
00:02:03,841 --> 00:02:05,947
قلت بأنه مات، هل مات؟

13
00:02:06,885 --> 00:02:08,384
أظن بأننا فقدناه
أين هو؟

14
00:02:08,882 --> 00:02:10,008
أين هو بحق السماء؟

15
00:02:12,515 --> 00:02:14,907
!قد السيارة اللعينة -
!أنني أقود السيارة اللعينة -

16
00:02:17,835 --> 00:02:18,853
أين هو؟

17
00:02:22,821 --> 00:02:25,305
أنه يعلم ما يفعل -
!أعلم أنه سيجعلنا أن ندفع الثمن -

18
00:02:29,905 --> 00:02:31,594
أظن بأننا فقدناه

19
00:03:32,338 --> 00:03:35,777
!لن أقول لك أبدا أين أخذوه
!أبدا

20
00:03:35,812 --> 00:03:37,515
أعرف

21
00:03:43,203 --> 00:03:45,682
!لقد بترت ساقي أيها الوغد

22
00:03:48,299 --> 00:03:50,556
أنا آسف يا رجل -
أين هي؟ -

23
00:03:51,047 --> 00:03:53,027
...لا أعرف يا رجل -
أين الفتاة؟ -

24
00:03:53,062 --> 00:03:54,524
...لا أعرف يا رجل

25
00:03:55,916 --> 00:03:57,360
...لا أعرف، لا

26
00:03:59,267 --> 00:04:01,991
!لا تطلق النار علي

27
00:04:02,026 --> 00:04:04,620
...حسنا... عند شجرة (دايكون)، يا رجل

28
00:04:04,655 --> 00:04:07,215
في مستنقع (ستيل واتر)، ولاية (تكساس).. أعتقد

29
00:04:07,964 --> 00:04:09,463
لقد فات الآوان

30
00:04:09,498 --> 00:04:13,998
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
في أول القمر المكتمل، أنها ستموت يا رجل

31
00:04:14,549 --> 00:04:17,838
أنها ميتة يا رجل، وسيكون الجحيم على الأرض

32
00:04:20,620 --> 00:04:23,339
!إن الجحيم على الأرض بالفعل

33
00:04:23,715 --> 00:04:26,204
أنت قل لهم
بأنني قادم

34
00:04:26,577 --> 00:04:29,893
قل لهم بأني قادم، لكي أن أعيدها

35
00:04:53,031 --> 00:05:02,100
"قد غاضبا"

36
00:05:02,307 --> 00:05:08,028
Ballen Abdulkarim :الترجمة
Email: ballen.kurdistan@yahoo.com

37
00:05:08,359 --> 00:05:11,328
(لذا قلت له، قلت: أنتهى يا (فرانك

38
00:05:11,661 --> 00:05:14,860
لا مزيد من الحليب المجانية
يجب أن تشتريها، أيها الوغد

39
00:05:15,248 --> 00:05:16,768
(ولكنكي لست سمينة يا (بايبر

40
00:05:16,998 --> 00:05:18,865
(ماذا؟ لا يا (جين
!أعني أنه يجب أن يشتري البقرة

41
00:05:20,751 --> 00:05:24,435
!أن يتزوجني
أقول بأنه يجب أن يتزوجني، فقطعتها عنه

42
00:05:24,437 --> 00:05:26,398
قطعتها عنه؟

43
00:05:26,626 --> 00:05:28,959
ليس بعد، ولكن تقريبا

44
00:05:29,249 --> 00:05:31,439
!لا قوام، ولا المؤخرة

45
00:05:31,787 --> 00:05:36,279
،وقلت له، إن فظ عضوك
فسأقطعها من النصف

46
00:05:36,394 --> 00:05:39,061
أنت قلتي هذا؟ -
نعم، فعلت -

47
00:05:39,159 --> 00:05:42,327
يا إلهي، وكم مر على هذا؟

48
00:05:42,362 --> 00:05:45,687
يومين، ولكنه كعشرة سنوات

49
00:05:45,722 --> 00:05:48,504
هل قال بأنه سيشترى لك الألماس؟ -
!لا -

50
00:05:48,539 --> 00:05:52,400
لا، لو كان لدى (فرانك) مالا للماس
فلكنت تزوجت منه منذ عقود

51
00:05:52,688 --> 00:05:55,797
لكن.. لقد جلس على ركبتيه حتى
!يطلب يدي للزواج

52
00:05:55,832 --> 00:05:57,984
لا محال؟ -
!بل حدث -

53
00:05:58,709 --> 00:06:00,233
!يا عزيزتي

54
00:06:00,268 --> 00:06:03,611
هيا، هيا، أتظنون بأنني أدفع لكم لكي أن
توقفوا و تتحدثوا عن شؤونكم؟

55
00:06:04,458 --> 00:06:06,188
!عودوا للعمل بحق السماء

56
00:06:08,612 --> 00:06:10,438
!اللعنة

57
00:06:13,688 --> 00:06:16,065
(مرحبا يا رفاق، أنا (بايبر
هل اأتي لكم بشيء لتشربوه؟

58
00:06:16,566 --> 00:06:19,973
سنأخذ هذه -
هذه طلب خاص جدا للمطعم -

59
00:06:20,008 --> 00:06:22,288
ثمنه هي 4.99 دولارا

60
00:06:22,647 --> 00:06:26,942
وماذا عنها؟ -
فقط فطيرة، سيكون جيدة -

61
00:06:27,251 --> 00:06:29,674
حسنا، سأفعلها على الفور

62
00:06:30,173 --> 00:06:32,128
لو)، واحد فطيرة)

63
00:06:32,815 --> 00:06:35,288
مرحبا يا أيها الوسيم، ماذا تريد؟
قهوة؟

64
00:06:36,351 --> 00:06:39,094
سميكة، مع السكر

65
00:06:39,129 --> 00:06:44,301
هل سمعت عن مستنقع
ستيلواتر)، أو شجرة (دايكون)؟)

66
00:06:44,566 --> 00:06:45,899
في (تكساس)، أظن؟

67
00:06:45,934 --> 00:06:48,439
مستنقع (ستيل واتر).. أجل، لقد سمعت عنها

68
00:06:48,474 --> 00:06:51,674
ولكنها ليس في (تكساس) بل
(هي في (لويزيانا

69
00:06:51,908 --> 00:06:54,442
مدينة صغيرة؟ -
...لا -

70
00:06:54,477 --> 00:06:59,288
ستيل واتر) سجن)
أبي كان هناك قبل أن يغلق

71
00:06:59,478 --> 00:07:01,403
سأتي لك بالقهوة

72
00:07:03,912 --> 00:07:05,828
بعض كعك مع حليب

73
00:07:05,863 --> 00:07:08,131
ولكننا لم نطلبها -
أنها على حسابنا -

74
00:07:12,101 --> 00:07:15,788
إذا، ألا تسألنى متى سينتهي نوبتي؟

75
00:07:16,317 --> 00:07:17,994
الليلة سيكتمل القمر

76
00:07:18,029 --> 00:07:20,724
دائما شعوري يكون غريب
عندما يكتمل القمر

77
00:07:21,066 --> 00:07:24,662
أكتمال القمر سيحدث بعد ليلتين من الآن -
هل أنت متأكد من ذلك يا عزيزي؟ -

78
00:07:30,662 --> 00:07:33,001
متأكد جدا

79
00:07:33,036 --> 00:07:36,464
السيارة الذي مركنة هناك جميلة جدا
هل هي لك؟

80
00:07:36,499 --> 00:07:38,974
!سيارة الـ(تشارجر)؟ أتمنى

81
00:07:39,225 --> 00:07:41,225
هل هذه لها؟

82
00:07:45,133 --> 00:07:49,184
...بالطبع، ولكنك إن كنت تبحث عن التوصيلة

83
00:08:00,412 --> 00:08:02,623
قلت لك بأنني أريدها مع السكر

84
00:08:06,218 --> 00:08:08,894
على حسابنا؟
على حساب الدار؟

85
00:08:08,929 --> 00:08:11,570
أسترخ يا (لو)، فكّنا سنرمي تلك
الكعكة الى القمامة على أي حال

86
00:08:11,996 --> 00:08:16,903
ولكن إن لم يدفعوا الثمن
فعلى أحد ما أن يدفعها

87
00:08:17,960 --> 00:08:20,351
قلت لك يا أيها البدين سافل وغد

88
00:08:20,732 --> 00:08:23,552
لا تلمسني هكذا أبدا

89
00:08:23,587 --> 00:08:26,373
أترك عضوي -
!أصمت -

90
00:08:28,696 --> 00:08:31,479
،حساب الكعكة علي
والآن، أنا أستقيل

91
00:08:32,634 --> 00:08:36,123
ضع بعض العسل على الكعك
فسيكون طعمها أطيب هكذا

92
00:09:01,838 --> 00:09:02,963
"!قد غضبانا"

93
00:09:27,312 --> 00:09:29,964
!تبا

94
00:09:55,050 --> 00:09:58,316
هذا ليس سيئا جدا
!يمكنني أن أصلحها، إن أردتي

95
00:10:00,889 --> 00:10:04,936
أريد، شكرا -
لكن يجب أن توصلني -

96
00:10:08,497 --> 00:10:12,530
(لا أذهب الى ما وراء شلالات (بلاكفوتس
الشاحنات متوقف هناك

97
00:10:12,565 --> 00:10:14,391
سأقدر ذلك

98
00:10:20,017 --> 00:10:21,716
شكرا لك

99
00:10:24,389 --> 00:10:29,566
فقط لمعرفتك، أنا لا أوصل المسافرين -
وأنا لا أرفع أبهمي للتوصيل -

100
00:11:09,173 --> 00:11:11,555
أتريدين مساعدة؟

101
00:11:22,065 --> 00:11:25,212
!أنت يا فتى البدين
!تعال هنا

102
00:11:27,468 --> 00:11:28,915
بماذا نعتني؟

103
00:11:28,950 --> 00:11:31,726
بماذا نعتني للتو؟ -
نعتك بالفتى البدين -

104
00:11:31,761 --> 00:11:36,108
ومن الأفضل أن لا تقول شيء، إلا
إن كنت تريد أن أدعك برجل بدين متوفي

105
00:11:36,347 --> 00:11:38,283
ماذا؟

106
00:11:38,318 --> 00:11:41,720
انني أبحث عن شخص ما
قد يكون عمره حوالي 40 سنة

107
00:11:41,955 --> 00:11:44,474
كان 1.83 متر طويل، و ربما
لم يكون ينتمي الى هذا المكان

108
00:11:53,333 --> 00:11:56,875
كان هنا منذ قليل، كان يسافر

109
00:11:58,072 --> 00:12:01,060
ربما بدون سيارة -
من أنت؟ -

110
00:12:01,756 --> 00:12:04,246
المحاسب -
هل يمكن أن يعني هذا شيء لي؟ -

111
00:12:05,107 --> 00:12:09,647
.يمكنك أن تتحقق من سيرتي الذاتية
...و إن لم تخبرني بما أريد أن أعرفه

112
00:12:16,382 --> 00:12:20,740
هل لديكِ شيئا لتقوليها؟ -
كان هنا منذ قليل -

113
00:12:23,273 --> 00:12:24,799
الى أين ذهب؟

114
00:12:24,834 --> 00:12:27,857
من تلك الأتجاه، بدون سيارة

115
00:13:01,088 --> 00:13:02,993
أقدر التوصيل

116
00:13:04,305 --> 00:13:05,884
هل أنت بخير؟

117
00:13:06,631 --> 00:13:08,428
...آجل، أعني

118
00:13:09,837 --> 00:13:12,429
لقد تركت عملي... مجددا

119
00:13:13,101 --> 00:13:14,505
ولكن هذه المرة مختلفة

120
00:13:15,243 --> 00:13:18,490
لأن حبيبي بدون عمل
وقد خطبني بالفعل

121
00:13:19,491 --> 00:13:21,328
هل هو رجل صالح؟

122
00:13:23,256 --> 00:13:24,464
...نعم

123
00:13:25,714 --> 00:13:27,003
نعم، أنه رجل صالح

124
00:13:27,004 --> 00:13:28,174
...أعني

125
00:13:28,617 --> 00:13:31,305
يمكنك فقط أن تقول أشياء كهذا

126
00:13:57,539 --> 00:14:01,446
!أو لا، لا، توقفي -
يمكنني أن أدعابك أليس كذلك؟ -

127
00:14:04,028 --> 00:14:06,229
!تبا لكي يا عاهرة

128
00:14:07,448 --> 00:14:09,328
...تبا، توقفي عن هذا

129
00:14:09,363 --> 00:14:11,215
!أبتعدي عنا

130
00:14:11,966 --> 00:14:13,327
(تبا لكي يا (بايبر

131
00:14:15,805 --> 00:14:18,028
هل لديكِ أي شيء آخرى لتقوله؟

132
00:14:57,326 --> 00:15:00,371
إن خنتك، فهذا غلطتك

133
00:15:01,920 --> 00:15:03,166
!توقفي

134
00:15:03,201 --> 00:15:05,371
ليس لديكِ أي مكان آخرى
لتذهبي اليه، وأنتِ تعرفين

135
00:15:06,213 --> 00:15:09,043
ألا تعتقد أن يمكنني أن أجد شابا
أطيب منك في (فلوريدا)؟

136
00:15:09,078 --> 00:15:11,212
في (فلوريدا) أبدا، ولكن
في (تكساس) قد تجده

137
00:15:11,247 --> 00:15:14,330
سنرى ذلك -
!لا، لا، لن تأخذين سيارتي -

138
00:15:15,657 --> 00:15:18,093
!لن تأخذين سيارتي

139
00:15:19,343 --> 00:15:20,643
سيارتك؟

140
00:15:20,678 --> 00:15:24,844
من كان يعمل لكي أن يكسب الرزق
في العمل وأشترى به السيارة؟

141
00:15:31,657 --> 00:15:33,968
أنظري ماذا فعلت بسببك؟

142
00:15:51,141 --> 00:15:56,342
سوف أخبر الجميع بما فعلته بتلك الهزاز الوردي

143
00:15:58,990 --> 00:16:01,401
لا تريدين أن تكوني معي؟ جيد

144
00:16:01,436 --> 00:16:04,441
إلا أنا، لا يريدك أي أحد آخر، أبدا

145
00:16:05,112 --> 00:16:06,726
!أذهب الى الجحيم

146
00:16:56,660 --> 00:16:58,896
"أنا الوحيد الذي معه الظلام"

147
00:17:08,318 --> 00:17:10,664
..."كل التضحيات"

148
00:17:22,725 --> 00:17:26,102
"لا، أرجوك لا تأخذ طفلي"

149
00:18:14,000 --> 00:18:16,454
هل تريدين أن أفتح النافذة السيارة؟

150
00:18:29,582 --> 00:18:31,136
أستخدمي سترتي إن شعرتي بالبرد

151
00:18:31,734 --> 00:18:32,980
شكرا لك

152
00:18:36,146 --> 00:18:37,895
لم تقتله، أليس كذلك؟

153
00:18:39,583 --> 00:18:43,474
خطيبك؟ لا -
شكرا لك -

154
00:18:43,509 --> 00:18:45,322
هل أنتِ جائعة؟

155
00:18:46,815 --> 00:18:49,146
يمكنني أن أجرب الشراب

156
00:18:53,084 --> 00:18:55,448
أوكلاهوما)؟) -
آجل -

157
00:18:55,483 --> 00:18:59,685
(لقد ذكرتي (فلوريدا
(لدي بعض أعمال في (لوزيانا

158
00:19:00,396 --> 00:19:02,487
هلا أذهب الى هناك؟

159
00:19:03,020 --> 00:19:06,833
أي أعمال؟ -
أبحث عن شخص ما -

160
00:19:06,868 --> 00:19:10,117
أنا (مليتون)، و أنتِ (بايبر). صحيح؟

161
00:19:11,138 --> 00:19:14,634
حسن يا (ميلتون)، إن أردت أن تقتلني
...و ترمي جثتي في الغابات

162
00:19:16,285 --> 00:19:17,548
سأقطعك من النصف

163
00:19:18,380 --> 00:19:20,055
!حسنا يا آنستي

164
00:19:21,418 --> 00:19:23,286
حسن، إذا

165
00:19:44,405 --> 00:19:47,322
حسنا يا رفاق
(مرحبا بكم في (بول باي ذي بولس

166
00:19:48,495 --> 00:19:52,856
هل تعلم من أنا؟ -
ميلتون)، ظننتك مت) -

167
00:19:52,956 --> 00:19:55,544
إنك تمنيت أن أموت
هذا ليس نفس الشيء

168
00:19:56,604 --> 00:19:59,401
هل تخطط للبقاء؟ -
هل عندك مشكلة مع هذا؟ -

169
00:19:59,436 --> 00:20:04,948
،هذا إن كان لديك نقود كالباقي
و إن لم تكون فلا تبقي

170
00:20:15,401 --> 00:20:16,461
ماذا كان هذا؟

171
00:20:16,496 --> 00:20:19,355
،في حياتي الآخرى
أوصل الشاحنات للحانات

172
00:20:20,792 --> 00:20:23,671
أحب الزيارة يا أختاه

173
00:20:25,011 --> 00:20:28,014
ولم يعجبه؟ -
نعم -

174
00:20:28,106 --> 00:20:31,183
ما خطبك؟ -
لا شيء -

175
00:20:31,218 --> 00:20:33,655
هل أنت متأكد؟ -
(مرحبا، أن (كاندي -

176
00:20:34,406 --> 00:20:36,168
ماذا تريدون للشراب؟ -
البيرة -

177
00:20:37,250 --> 00:20:39,169
أحتاج أن آرى هويتكما

178
00:20:39,204 --> 00:20:40,796
ما هذا بحق السماء؟

179
00:20:40,831 --> 00:20:42,583
أعتقد أن مر بعض الوقت منذ أتيت الى هنا

180
00:20:42,793 --> 00:20:45,942
إن كنت تريد الشراب، يجب أن تكون عضوا
المكان ظالمة

181
00:20:48,330 --> 00:20:50,182
اللعنة، أنا آسف

182
00:20:50,217 --> 00:20:51,795
كان هذا في جيبي

183
00:20:51,830 --> 00:20:53,377
لا تنظر الي وكأنني نوع ما
من اللصوص

184
00:20:53,412 --> 00:20:54,855
أحتجت اليها للحماية

185
00:20:54,890 --> 00:20:57,451
إن سرقت سيارتي
فكنت سأسترجعها

186
00:20:59,881 --> 00:21:01,529
هل قالت شيئا مضحكا؟

187
00:21:01,564 --> 00:21:04,184
هذه البطاقة لم ينتهي أصلاحيتها فقط
بل أصبح كالاثري

188
00:21:04,456 --> 00:21:08,568
إذا أعطني قهوة قوية
مع السكر

189
00:21:09,360 --> 00:21:14,311
لك أنت، أيها الوسيم
يمكنني أن أخترق القواعد قليلا

190
00:21:14,657 --> 00:21:16,703
لا تقلق

191
00:21:21,453 --> 00:21:24,937
هل تظهر هنا أو ماذا؟ -
فقط سطحيا -

192
00:21:24,972 --> 00:21:28,422
منذ متى؟ -
منذ كثير، بحسب عقلي -

193
00:21:28,768 --> 00:21:30,328
صحيح

194
00:21:30,906 --> 00:21:35,298
كما تقول، تعلم لا أحد لديه
كثير ليحزن له، أليس كذلك؟

195
00:21:35,829 --> 00:21:37,371
الى أين تذهب؟

196
00:21:37,406 --> 00:21:39,940
سأذهب للأستحمام، وثم
أخلد للنوم

197
00:21:42,272 --> 00:21:44,396
وأجمل أظافري -
وماذا عن البيرة؟ -

198
00:21:44,431 --> 00:21:46,772
أشربها أنت، أراك في الأسفل

199
00:22:00,601 --> 00:22:03,250
هل سمعت عن الحفلة؟ -
...نعم -

200
00:22:04,160 --> 00:22:06,710
هل تخطط للحفل؟ -
أجل -

201
00:22:07,111 --> 00:22:08,676
أخطط لها الليلة

202
00:22:14,788 --> 00:22:18,884
أمي، أمي، أستمعي، لقد أنتهى، (بايبر) رحل
ولكنني أريد أن أعيد سيارتي

203
00:22:19,529 --> 00:22:23,226
أستمع، يجب أن أذهب الشرطة
قد وصل، انا أحبك أيضا

204
00:22:25,156 --> 00:22:28,087
...لقد أتصلت بكم

205
00:22:28,122 --> 00:22:31,102
أبحث عن مسافرا، طوله 1.83 مترا

206
00:22:31,137 --> 00:22:32,633
ماذا؟ -
...آجل -

207
00:22:33,101 --> 00:22:34,686
المسافر

208
00:22:35,134 --> 00:22:37,462
غاضب و مستاء

209
00:22:37,497 --> 00:22:40,476
لقد ضربني.... من أنت؟ -
أنا المحاسب -

210
00:22:40,511 --> 00:22:43,181
لقد أتصلت بالشرطة

211
00:22:43,216 --> 00:22:45,852
،ذلك الوغد
أين ذهب؟

212
00:22:46,259 --> 00:22:48,407
كيف يمكنني أن أعلم؟
لقد رحل ثلاثتهم عندما أستيقظت

213
00:22:48,442 --> 00:22:49,601
ثلاثة؟

214
00:22:49,636 --> 00:22:51,906
العاهرة، والوغد
!و سيارتي

215
00:22:51,941 --> 00:22:53,881
أي نوع من السيارة؟

216
00:22:53,916 --> 00:22:58,229
(ولأنك لست شرطيا يا سيد (هيوغو
فلن أتكلم

217
00:23:03,481 --> 00:23:06,968
لقد ضربني سافلين اليوم
فلم تترك لي أي خيار أخر

218
00:23:07,003 --> 00:23:11,946
،(وبهذا العصا من (كنتاكي
سأحولك الى الرماد

219
00:23:21,431 --> 00:23:23,093
ماهي نوع السيارة يا (فرانك)؟ -
ماذا؟ -

220
00:23:23,128 --> 00:23:25,168
سيارتك، ما كان نوعها؟

221
00:23:25,203 --> 00:23:27,313
لماذا الجميع يضربونني؟

222
00:23:27,348 --> 00:23:28,790
!أجبني

223
00:23:32,795 --> 00:23:35,780
سيارة (تشارجر) من موديل 69
!أيها الوغد

224
00:23:35,815 --> 00:23:37,310
موديل 440 أو (هيمي)؟

225
00:23:37,573 --> 00:23:39,030
...440

226
00:23:40,905 --> 00:23:44,697
...أنتظر... أنزلني من هذا

227
00:23:45,822 --> 00:23:49,339
لا، أين تذهب؟
!أرجوك

228
00:23:51,002 --> 00:23:53,566
أيها السافل
هذا لي

229
00:24:01,516 --> 00:24:03,080
هل أتصلت بشأن سيارة المسروقة؟

230
00:24:03,115 --> 00:24:06,004
فرانك رومي)؟) -
أنه في الداخل -

231
00:24:07,766 --> 00:24:10,739
أبحث عن شخص ما، طوله 1,85 مترا
ولا ينتمي الى هنا

232
00:24:10,971 --> 00:24:14,098
في سيارة (تشارجر) موديل 69
مع الفتاة

233
00:24:22,163 --> 00:24:24,206
!يا للهول

234
00:24:26,040 --> 00:24:30,911
!ضع يديك في مكان أراه
!أرني يديك يا أيها السافل

235
00:24:33,482 --> 00:24:36,329
هذا يوم حظك -
ماذا؟ -

236
00:24:48,884 --> 00:24:51,494
أتيت من مكتب تحقيقات فدرالية؟

237
00:24:52,255 --> 00:24:55,167
(أبحث عن مسافر، أسمه (جون
(جون ميلتون)

238
00:24:55,723 --> 00:24:57,384
إنها مع الفتاة الذي في الصورة

239
00:24:59,333 --> 00:25:01,879
ولكن الفتى الذي في الداخل -
لقد مات -

240
00:25:01,914 --> 00:25:05,530
ولكن إن قلت أنا آسف لذلك
فأنا أكذب، فقط أمه ستحزن له

241
00:25:05,652 --> 00:25:09,047
أحتاج مساعدتكم يا رجال
في مطاردة هذا الهارب

242
00:25:09,355 --> 00:25:11,478
إن أمكن ثلاثتنا أن نقبض عليه

243
00:25:13,663 --> 00:25:15,353
هل أنتم طموحين؟ -
أعتقد -

244
00:25:15,388 --> 00:25:17,975
آجل، نحن كذلك

245
00:25:18,010 --> 00:25:19,504
يمكنني أن أقول ذلك

246
00:25:19,539 --> 00:25:22,964
إن نجحنا ستحصلون على
الترقية و زيادة الراتب، و الرتبة

247
00:25:23,073 --> 00:25:26,538
،(والآن، سنطارد هذا (ميلتون
وسنجد تلك السيارة (تشارجر) الذي يقوده

248
00:25:26,573 --> 00:25:30,522
وعندما نجده، سنطلق النار عليه
حتى الموت

249
00:25:30,557 --> 00:25:32,164
اطلاق النار حتى الموت

250
00:25:33,140 --> 00:25:35,117
هذا ضد الدبلوماسية

251
00:25:36,200 --> 00:25:40,033
آجل، هذا الرجل خطير جدا

252
00:25:40,283 --> 00:25:43,913
لقد قتل اناس، و سيقتل مجددا
ويجب أن يتم توقيفها

253
00:25:44,006 --> 00:25:46,195
حتى تتبعون دبلوماسيتكم

254
00:25:46,230 --> 00:25:48,855
قتلكم سيكون أكثر سهلا

255
00:25:53,854 --> 00:25:55,726
هلا نفعل؟

256
00:26:03,041 --> 00:26:06,231
هل سنفعلها؟ -
هذا يعتمد على جمال أظافري -

257
00:26:07,133 --> 00:26:10,262
كن حذرا، وإلا سيجب
علينا أن نبدأ من جديد

258
00:26:15,841 --> 00:26:17,813
...آسف

259
00:26:18,591 --> 00:26:21,905
!أسكتوا يا أوغاد

260
00:26:22,201 --> 00:26:24,323
!أصمتوا

261
00:26:30,167 --> 00:26:33,791
!هيا يا عزيزي، أفعلها

262
00:26:37,345 --> 00:26:40,822
.اللعنة! آسف على هذا

263
00:26:49,919 --> 00:26:51,406
أنتظر

264
00:27:11,168 --> 00:27:12,320
"...في أخر الأخبار الليلة"

265
00:27:12,355 --> 00:27:15,856
تفاصيل جديدة قد وصل الينا عن"
"(شابين مفقودين في (كولورادو

266
00:27:15,891 --> 00:27:19,432
"...(المتحريون، بتعاون رجال الشرطة (كولورادو"

267
00:27:19,660 --> 00:27:23,865
"...قدموا (جون كينغ) الى المحكمة لأتصاله"

268
00:27:24,077 --> 00:27:27,876
في قتل ثنائي"
"(شابين في (لوفلاند)، (كولورادو

269
00:27:27,911 --> 00:27:31,834
ويظنون بأن الفتاة قد تمت أختطافها"
"من قبل الرجال الدينيون

270
00:27:31,869 --> 00:27:35,316
والتحري مستمر في البحث"
"...عن المجريمين الآخرين

271
00:27:51,158 --> 00:27:53,528
أنه رجل الوسيم هناك

272
00:27:53,563 --> 00:27:56,207
المغفلون لا يعلمون كم هم مباركون

273
00:27:56,242 --> 00:27:59,098
حتى يمكنهم أن يتباركوا حتى قرن أخر

274
00:28:12,955 --> 00:28:17,424
الفتاة في غرفة رقم 11
و (ميلتون) في غرفة رقم 12

275
00:28:22,151 --> 00:28:24,734
هذا (ميلتون)، ليس بصديقنا

276
00:28:24,769 --> 00:28:28,230
إنه يحاول أن يمنعنا
من ملكيتنا الخاصة

277
00:28:28,265 --> 00:28:31,552
إنه أعمى، ونحن المطر

278
00:28:31,770 --> 00:28:35,301
أذهبوا، و أروه غضبكم

279
00:29:38,195 --> 00:29:40,621
نعم يا عزيزي

280
00:29:40,656 --> 00:29:44,759
لماذا لا تفعلها عاريا؟ -
أنا لا أضع ملابسي قط في حرب الأسلحة -

281
00:30:32,120 --> 00:30:33,902
تلك العزيزة أحسن ميتا

282
00:32:07,292 --> 00:32:09,153
!اللعنة

283
00:32:09,606 --> 00:32:11,901
هلا تهدأ؟

284
00:32:16,220 --> 00:32:18,012
بالتأكيد سنأخذ الطعم

285
00:32:18,267 --> 00:32:20,152
هل تعرفهم؟ -
يجب أن نسرع -

286
00:32:20,187 --> 00:32:22,267
من المحتمل هناك أشخاص أكثر

287
00:32:35,735 --> 00:32:39,387
يا شرطيون، تذكروا لما نحن هنا

288
00:32:52,889 --> 00:32:54,218
...(ميلتون)

289
00:32:55,507 --> 00:32:57,827
ميلتون)، أنت تدين لي)
ببعض الأجوبة

290
00:33:02,116 --> 00:33:03,843
هذا هو

291
00:33:04,457 --> 00:33:06,381
!لا تتحرك

292
00:33:27,553 --> 00:33:29,128
ما هذا بحق السماء؟

293
00:33:29,163 --> 00:33:32,328
إنه هناك بالطبع، أذهب الى الداخل

294
00:33:44,201 --> 00:33:46,306
!أرم سلاحك

295
00:34:09,024 --> 00:34:10,900
ميلتون)، ماذا تفعل؟) -
سأطاردهم -

296
00:34:10,935 --> 00:34:12,900
لماذا؟ هل تريدين أن تنظمي الي؟

297
00:34:45,546 --> 00:34:48,775
نزيفك على وشك التوقف -
أنها فقط زينة -

298
00:34:48,810 --> 00:34:52,005
ميلتون) تلك الشرطيين أطلقوا النار علينا)

299
00:34:52,391 --> 00:34:55,233
لم يكونوا يريدون أعتقالنا
بل كانوا يريدون قتلنا

300
00:34:56,359 --> 00:34:58,557
كانوا يريدون قتلك

301
00:34:59,842 --> 00:35:02,201
هل أنت قاتل؟ أو هربت
من السجن أو شيء كهذا؟

302
00:35:03,651 --> 00:35:06,244
ما هي؟ -
كلاهما -

303
00:35:07,090 --> 00:35:08,494
!يا للهول

304
00:35:08,951 --> 00:35:11,311
ما الذي ورطتني فيه يا (ميلتون)؟
!لقد أطلقتُ النار على الشرطي

305
00:35:11,558 --> 00:35:13,888
قد أذهب الى السجن، أتفهم؟

306
00:35:16,249 --> 00:35:19,216
أعطني سببا وجيها لكي أن
!لا أطلق النار على رأسك

307
00:35:19,466 --> 00:35:21,281
أنا أقود

308
00:35:21,936 --> 00:35:25,911
.تعرف ما أقصد
!اللعنة

309
00:35:29,263 --> 00:35:33,935
لقد أخذوا طفلته، لقد
أخذوا أبنتها الصغيرة

310
00:35:35,546 --> 00:35:38,499
الطفلة الذي في الأخبار؟
ذلك الذي يبحث الحميع عنه؟

311
00:35:38,534 --> 00:35:39,858
نعم

312
00:35:40,097 --> 00:35:43,062
لقد قتلوا أبنتي، وأخذوا طفلته

313
00:35:49,999 --> 00:35:52,391
تلك الطفلة هو شيء الوحيد
الذي بقي لي

314
00:35:52,999 --> 00:35:55,535
هي الوحيد الذي
كان متصلا بأبنتي

315
00:35:57,122 --> 00:35:59,436
وسأذهب لكي أن أعيدها

316
00:36:03,562 --> 00:36:05,800
أعطني السلاح

317
00:36:16,326 --> 00:36:18,186
أفتحي النافذة

318
00:36:22,921 --> 00:36:24,267
!الآن

319
00:36:29,718 --> 00:36:31,256
أعطني سلاحا آخرى

320
00:36:33,374 --> 00:36:36,080
ليس هذا، بل الواحد الكبير
في الحقيبة الذي في خلف

321
00:36:53,728 --> 00:36:55,956
هذا أنتهى، أوقف السيارة

322
00:36:55,991 --> 00:36:58,150
لا يمكنني أن أفعل هذا -
حقا؟ -

323
00:36:58,185 --> 00:37:02,620
ماذا يجعلك أن تظن بأن لديك خيار؟ -
لأنك مزعج أولا، وثانيا لأن لدي عمل لأنجزه -

324
00:37:03,389 --> 00:37:07,762
كان يجب أن تفعله منذ وقت كثير -
ولم أفعله منذ وقت كثير، أليس كذلك؟ -

325
00:37:07,965 --> 00:37:11,289
يا (ميلتون)! سأقتل تلك الفتاة جميلة
في المقعد الخلفي لكي أن أوقفك

326
00:37:11,324 --> 00:37:14,948
هل تظن بأنك (لوكين)؟
أم تظن بأنك (بارون ساميدي)؟

327
00:37:14,983 --> 00:37:19,806
لن أسمح بذلك -
مرة آخرى، لماذا تظن بأن لديك خيار؟ -

328
00:37:21,873 --> 00:37:24,343
...بسبب هذا

329
00:38:07,157 --> 00:38:08,572
!أنتظري

330
00:38:24,889 --> 00:38:28,507
هو من قتل أبنتك، أليس كذلك؟ -
بل شخص آخر -

331
00:38:28,727 --> 00:38:32,211
هل كان أحدا لا يريد قتلك؟ -
لا -

332
00:38:33,854 --> 00:38:36,332
ماهي نوع هذه المسدس؟

333
00:38:36,367 --> 00:38:42,595
،مسدس لقتل أشخاص كهذا الشاب
أحتاج الى أن أعيد تحميله، أنتِ قودي

334
00:38:54,900 --> 00:38:56,521
!أنت! أنت

335
00:38:56,556 --> 00:38:57,695
!لا يمكنك أن تكون هنا

336
00:38:57,730 --> 00:38:58,665
!(روكي)

337
00:38:58,700 --> 00:39:00,805
لا يمكن لغبي بأن يأتي إلى
!مسرح الجريمة هكذا

338
00:39:00,840 --> 00:39:02,819
كابتن، آسف على هذا

339
00:39:02,854 --> 00:39:05,353
يا شرطي يجب أن تطرد
!هذا الشاب على الفور

340
00:39:05,388 --> 00:39:06,727
...سيدي، إنه جديد

341
00:39:06,762 --> 00:39:09,961
إنه يقف على الدليل الآن

342
00:39:10,449 --> 00:39:12,418
عيار 45

343
00:39:13,056 --> 00:39:15,339
ضعه في كيس البراهن -
نعم يا سيدي -

344
00:39:17,290 --> 00:39:18,444
ضعه في كيس البراهن

345
00:39:18,626 --> 00:39:22,996
لماذا لدينا شرطيين جيدين
ميتا في قسم الشرطة (أوكلاهوما)؟

346
00:39:24,526 --> 00:39:30,826
و كيف هذين سيدين، ماتا في مكان خاطيء كهذا؟

347
00:39:31,293 --> 00:39:35,294
أظن بأن (جون ميلتون) لم يكون بين أموات

348
00:39:35,329 --> 00:39:36,385
لا يا سيدي

349
00:39:36,420 --> 00:39:38,151
كابتن، لدينا شخص حي

350
00:39:22,886 --> 00:39:26,089
ضع شريط الشرطي في أنحاء المكان
وأنت تعرف الباقي معاملة

351
00:39:29,903 --> 00:39:32,558
أجلب بطانية و أجلب الطبيب

352
00:39:33,233 --> 00:39:34,945
ستكونين بخير الآن

353
00:39:35,156 --> 00:39:37,243
...كنا نقيم العلاقة

354
00:39:39,214 --> 00:39:42,507
عندما كان يقتل هؤلاء الأشخاص
كنا نقيم العلاقة

355
00:39:42,589 --> 00:39:44,667
من فعل؟ -
أنت لاتفهم -

356
00:39:44,702 --> 00:39:47,659
لم يحدث هذا لي أبدا
أتفهمني؟

357
00:39:52,219 --> 00:39:53,531
هل حدث هذا معك؟

358
00:39:55,295 --> 00:39:57,182
وأجلبوا طبيب نفسي أيضا

359
00:39:57,479 --> 00:40:01,789
يا صاحبي، هل تظن بأن هناك
أشخاص هناك؟

360
00:40:03,246 --> 00:40:07,039
...أعتقد
الأبواب مازال مغلقا

361
00:40:14,528 --> 00:40:16,473
!يا للهول -
النجار -

362
00:40:16,508 --> 00:40:19,508
،رغم كل الأشياء الذي سمعناه
الشعر الأقصر و أفضل

363
00:40:23,041 --> 00:40:26,324
لقد كنت على وشك أن تقتلني يا رجل -
لم تقترب من الموت حتى -

364
00:40:26,695 --> 00:40:29,780
لن نقابل أحدنا الآخرى حتى نصل الى عمر 73

365
00:40:30,874 --> 00:40:33,185
ولكنك ستراني بعد 3 أشهر

366
00:40:35,966 --> 00:40:37,682
ماذا يعني هذا؟

367
00:40:37,717 --> 00:40:40,576
بعد أن أنتهى من الكلية... -
هل كانت تعرفه؟ -

368
00:40:40,611 --> 00:40:44,399
هل كان يعرف (جون كينغ)؟ -
نعم كانت تعرفه -

369
00:40:45,091 --> 00:40:49,969
(هذا العالم يغزل، و (كينغ
يعظ عن ثورة الصامتة

370
00:40:50,712 --> 00:40:53,627
...(و مر 4 أشهر حتى عرفت عن (الصامت

371
00:40:53,662 --> 00:40:56,543
ورأى العيون في السرداب
كانت مقتطعا عن الدجاجة

372
00:40:56,578 --> 00:40:58,162
جوني كينغ) يمارس السحر (فودو)؟)

373
00:40:58,197 --> 00:41:00,372
ليس سحر (فودو)، بل سحر الشياطين

374
00:41:00,407 --> 00:41:02,907
(إنه يجند الأشخاص لبلده (أرمجدون

375
00:41:02,942 --> 00:41:04,746
من الواضح، ابنتي كانت تريد أن تستقيل

376
00:41:04,781 --> 00:41:06,516
عندما أخبرته بأنه سيرحل

377
00:41:06,551 --> 00:41:09,402
كسر ساقها في ثلاثة نواحي

378
00:41:09,973 --> 00:41:11,590
!يا للهول

379
00:41:11,625 --> 00:41:13,478
لقد تعلمت الدروس

380
00:41:13,513 --> 00:41:16,827
طوال 18 أشهر كانت
تابعة جيدة، إلا في ليلة

381
00:41:16,862 --> 00:41:20,228
أرادت قتل (جون)، قامت بطعنه في وجهه

382
00:41:20,263 --> 00:41:23,947
،بقلادة الذي كانت في شكل نجمة خماسية
وثم أختفت في الظلام

383
00:41:23,982 --> 00:41:27,747
أبنتك كانت معهم طوال سنتين
وكنت تعلم بهذا؟

384
00:41:28,136 --> 00:41:30,087
اعني لما لم تساعدها من قبل؟

385
00:41:30,122 --> 00:41:33,124
...لم أعرف أي شيء عن هذا، حتى

386
00:41:33,925 --> 00:41:36,451
طلق سراحي من السجن

387
00:41:37,091 --> 00:41:40,983
الا تعيد حمله؟ -
فقط 3 طلقات للبداية -

388
00:41:41,673 --> 00:41:45,263
ميلتون)، هذه شاحنته) -
ركنيها هناك -

389
00:42:03,825 --> 00:42:05,030
أبقي هنا

390
00:42:42,702 --> 00:42:45,956
!لن أفعل هذا إن كنت مكانك

391
00:42:47,175 --> 00:42:50,161
أتركوها تذهب
وأعطوني الطفلة

392
00:42:50,196 --> 00:42:52,724
وإلا سأفجر رأس جميعكم

393
00:42:53,988 --> 00:42:57,596
أرمها، وإلا سنخرج أحشاءها

394
00:42:57,631 --> 00:43:01,093
أختيارك يا أيها القوي
فسنفوز على أي حال

395
00:43:01,128 --> 00:43:03,097
ونحن لا نمزح

396
00:43:16,227 --> 00:43:18,790
ميلتون)؟)

397
00:43:19,644 --> 00:43:22,860
لماذا أتيت الى هنا؟
لقد صنعت مشكلة كبيرة لنفسك

398
00:43:22,895 --> 00:43:25,228
تعرف لما أنا هنا

399
00:43:33,863 --> 00:43:36,271
...كل ما أعرفه عنك هو

400
00:43:37,362 --> 00:43:39,676
أنك تخليت عن أبنتك

401
00:43:41,852 --> 00:43:45,518
لقد غضبت حتى أنها أخبرت
الجميع أنك توفيت

402
00:43:45,802 --> 00:43:47,816
...(لا يا (ميلتون

403
00:43:50,676 --> 00:43:53,296
لا يمكنني أن أعطيك هذا الطفل

404
00:43:53,331 --> 00:43:57,440
ولكن التضحية بها في ليلة
أكتمال القمر لا بأس بها؟

405
00:43:57,475 --> 00:44:01,165
...هذا الطفل
مبارك بشكل غير المعقول

406
00:44:01,200 --> 00:44:04,707
،أنظر الى حولك
العالم يشتعل

407
00:44:04,947 --> 00:44:06,581
الناس يتعذبون

408
00:44:07,363 --> 00:44:09,958
وسأستمر بالتعذيب
حتى يتم التغير

409
00:44:09,993 --> 00:44:11,665
هيا و أضحك يا فتى

410
00:44:11,947 --> 00:44:15,831
،والتغير سيحدث
بفضل أسرتك

411
00:44:16,897 --> 00:44:19,802
...هذا الطفل سيفتح الباب

412
00:44:19,837 --> 00:44:22,673
لعالم الجديد

413
00:44:22,708 --> 00:44:26,022
...الدجال قتل أبنتي

414
00:44:26,057 --> 00:44:29,336
!والآن يحاول أن يقنعني بالفلسفة

415
00:44:33,083 --> 00:44:35,243
موت أبنتك كانت حادثة

416
00:44:35,278 --> 00:44:37,270
لقد رأيت الأشياء كلها

417
00:44:37,837 --> 00:44:40,426
رأيت من أنت عندما لا
أحد يراك

418
00:44:41,114 --> 00:44:44,260
ورأيت كم كان ثمن
تلك الليلة لك

419
00:44:44,295 --> 00:44:47,801
ميلتون)، إنك تحرج نفسك)

420
00:44:47,836 --> 00:44:53,559
،لقد أجبرت أبنتي أن يجلس على ركبتيها
وكانت تريد أن تدفع الثمن

421
00:44:54,946 --> 00:44:58,947
أليس هذا صحيح يا أخ (جاكي)؟
أنت كنت هناك

422
00:44:59,483 --> 00:45:02,650
جون) جعلك تقسم)
بأن لا تخبر أحدا

423
00:45:07,165 --> 00:45:08,851
أعطني الطفل

424
00:45:12,276 --> 00:45:13,916
!أعطني الطفل

425
00:45:15,586 --> 00:45:18,106
قلت: أعطني الطفل

426
00:45:25,212 --> 00:45:26,192
!لا

427
00:45:31,964 --> 00:45:33,883
!عد

428
00:45:37,837 --> 00:45:39,279
...يا طفلتي

429
00:45:39,314 --> 00:45:44,102
سيكون سهلا بان أطلق النار على حنجرتك
!واشاهدكِ تتغرر بالدماء عندما أكل عنب

430
00:45:44,987 --> 00:45:48,484
(ولكنني لن أفعل يا (بايبر
فأنتِ تثيرين أهتمامي

431
00:45:50,042 --> 00:45:54,828
يمكنني أن أقتلكِ، أو أعطيك بركاتي

432
00:45:56,072 --> 00:45:59,336
(يمكنني أن أعلمك، كما علمت إبنة (ميلتون

433
00:45:59,371 --> 00:46:03,045
أنكِ تذكريني بها، لديكِ روح كبير

434
00:46:03,916 --> 00:46:09,145
ولكنني كسرت ساقها، وأريد
أن أفعل نفس الشيء بك

435
00:46:11,550 --> 00:46:13,324
لنذهب للركوب

436
00:46:14,992 --> 00:46:16,768
!لا

437
00:46:21,640 --> 00:46:25,589
!(لا! (ميلتون)! (ميلتون

438
00:46:26,682 --> 00:46:28,086
!سأقتلكم

439
00:46:30,503 --> 00:46:33,238
!اللعنة عليكم

440
00:46:33,578 --> 00:46:35,009
!تبا لكم

441
00:46:37,048 --> 00:46:40,575
!لا، تبا! أبتعد عني! اللعنة

442
00:46:44,436 --> 00:46:45,803
!ماذا؟ فقط سنحظي ببعض المرح

443
00:46:47,087 --> 00:46:50,328
!يا أيها العاهرة

444
00:46:53,757 --> 00:46:57,758
هل ترى هذه الكرة العظمية؟
هذا ملك لأبنتك

445
00:46:58,091 --> 00:47:00,160
أحملها معي لكل مكان أذهب اليه

446
00:47:10,569 --> 00:47:11,797
!أذهبوا للجحيم

447
00:47:15,994 --> 00:47:18,587
!تبا لكم! أبتعدوا عني

448
00:47:29,738 --> 00:47:32,809
،في مرة القادمة
سأطلق النار في فمك

449
00:47:40,138 --> 00:47:41,429
هلا نذهب؟

450
00:47:54,651 --> 00:47:59,293
سندفنه في الخلف، والآن أذهبِ وأجلبِ المجرفة -
لا، بل أنت أجلب المجرفة -

451
00:48:02,164 --> 00:48:03,048
!يا للهول

452
00:48:21,714 --> 00:48:23,160
لماذا لم يمت؟

453
00:48:23,424 --> 00:48:26,073
لم يموت، ولكن سيموت

454
00:49:37,608 --> 00:49:40,550
،أنظروا الى هذا
!مازال يأتي ورائنا

455
00:49:41,247 --> 00:49:43,048
من؟ -
(ميلتون) -

456
00:49:43,762 --> 00:49:45,006
!(ميلتون) -
ماذا؟ -

457
00:49:45,169 --> 00:49:46,338
!أبقِ على الأرض

458
00:49:46,901 --> 00:49:48,078
!إنه حي

459
00:49:58,168 --> 00:49:59,448
ولكنك أطلقت النار
!في وجهه

460
00:50:03,537 --> 00:50:06,457
ألا ترين؟
أنا أقف على طريق مقطتع

461
00:50:06,566 --> 00:50:10,128
لم تكونِ تظنين بأننا سنغير
العالم فقط، أليس كذلك؟

462
00:50:28,291 --> 00:50:30,991
،نحن نواجه مناضل
معركة مجيدة

463
00:50:35,534 --> 00:50:36,444
!إنه في جانبنا

464
00:51:33,730 --> 00:51:35,218
!تبا.. لك

465
00:52:34,562 --> 00:52:36,528
(لقد غيرت رأيي عنك يا (بايبر

466
00:52:36,623 --> 00:52:38,408
أنتِ عنيدة جدا لتتعلمي

467
00:52:42,826 --> 00:52:46,217
سأقتلكِ، وثم سأقوم بأستخدام جثتك

468
00:52:49,594 --> 00:52:50,852
...حتى تلك الوقت

469
00:52:52,804 --> 00:52:54,448
سأبرحك ضربا

470
00:53:10,132 --> 00:53:10,899
!تبا

471
00:53:22,004 --> 00:53:23,252
!أبرحها ضربا

472
00:54:01,802 --> 00:54:02,979
!اللعنة

473
00:54:46,688 --> 00:54:48,051
!وداعا يا جميلة

474
00:54:59,573 --> 00:55:00,757
!إنه قريب جدا منا

475
00:55:34,823 --> 00:55:35,646
!(بايبر)

476
00:56:32,897 --> 00:56:34,023
!(يا إلهي، (ميلتون

477
00:56:34,898 --> 00:56:39,334
كيف؟ -
مازال الطلقة في عيني -

478
00:56:39,586 --> 00:56:42,156
يمكننـ... يمكنني أن أشعر بها

479
00:56:43,026 --> 00:56:44,590
كيف مازلت حي؟

480
00:56:46,722 --> 00:56:49,543
ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نذهب

481
00:57:01,798 --> 00:57:02,820
"ظننتك مت"

482
00:57:02,930 --> 00:57:04,277
"هذا ليس فقط منتهي صلاحية"

483
00:57:04,420 --> 00:57:06,681
"لقد قالت للجميع بأنك مت"

484
00:57:06,863 --> 00:57:08,366
منذ متى وأنت في السجن؟

485
00:57:09,796 --> 00:57:11,534
أو لم تكون في السجن أبدا؟

486
00:57:16,823 --> 00:57:19,570
!(يا للهول يا (ميلتون
هل كان أي شيء من ما قلته لي الحقيقي؟

487
00:57:21,813 --> 00:57:26,439
كنت أعرف شخصا ما في هذه المنطقة
هل لديك أي... هاتف المحمول؟

488
00:57:28,183 --> 00:57:30,458
هاتف الجوال، أتعني هاتف الجوال يا (ميلتون)؟

489
00:57:30,876 --> 00:57:32,992
نعم لدي هاتف الجوال
إنه في حقيبتي اليدوي

490
00:57:34,920 --> 00:57:37,274
هل تريد أت تتجاهلني؟ -
سأحاول

491
00:57:39,157 --> 00:57:41,559
يجب أن نقود السيارة
أنتي قودي، وأنا سأدفعها

492
00:57:42,757 --> 00:57:44,223
أنس السيارة، من يهتم؟

493
00:57:44,392 --> 00:57:46,680
!يجب أن تهتمي أنت
فقد قتلتي شرطيين

494
00:57:55,489 --> 00:57:57,175
"قد غاضبا"

495
00:58:27,487 --> 00:58:29,537
إن اليوم حار جدا، أليس كذلك؟ -
ساعدني -

496
00:58:32,183 --> 00:58:34,462
كان خطأي، أقدم أعتذاري

497
00:58:38,745 --> 00:58:39,889
ماذا يعني هذا؟

498
00:58:39,943 --> 00:58:42,955
(هذا رمز تحالفنا مع سيد (ساتن

499
00:58:43,259 --> 00:58:44,538
تحالف، صحيح؟

500
00:58:45,225 --> 00:58:46,783
غريب، لأنه لم يذكرك أبدا

501
00:58:47,903 --> 00:58:50,377
يبدو أنه قد أبادت
هاك بعض الماء

502
00:58:58,102 --> 00:58:59,233
هاويين

503
00:59:01,377 --> 00:59:02,984
إنني أحتضر، أليس كذلك؟

504
00:59:05,303 --> 00:59:07,623
هذا عمل (ميلتون)، على ما أعتقد؟ -
نعم -

505
00:59:08,383 --> 00:59:10,736
ذلك الوغد قد أطلق النار علي

506
00:59:12,662 --> 00:59:14,403
أنتظر، كيف علمـ...؟

507
00:59:15,054 --> 00:59:16,112
من أنت؟

508
00:59:17,555 --> 00:59:18,748
أنا محاسب

509
00:59:19,533 --> 00:59:21,792
يثيرني فضول
ولم يثيرني فضول أبدا

510
00:59:22,621 --> 00:59:25,241
ماذا تريدون من (ميلتون)؟ -
ممن؟ -

511
00:59:30,303 --> 00:59:32,841
هل هذا يهتم؟
ميلتون)، ماهي أهميته لكم؟)

512
00:59:32,943 --> 00:59:36,106
،ليس له أي أهمية لنا
!بل هو من يطاردنا

513
00:59:36,377 --> 00:59:38,912
لماذا؟ -
بسبب كل ما فعلناه -

514
00:59:39,023 --> 00:59:40,702
بسبب كل من أختطفناهم

515
00:59:40,815 --> 00:59:45,223
،والآن الفضول يقتلني
ماذا فعلتم؟ ومن أختطفتم؟

516
00:59:48,478 --> 00:59:50,831
(إذ ألمتك فقل لي يا (ميلتون

517
00:59:51,144 --> 00:59:54,964
،حاولت أن أعيدها
حقا

518
00:59:55,457 --> 00:59:56,573
أعرف

519
00:59:57,181 --> 01:00:00,461
أخشى من أولئك عابدي الشيطان

520
01:00:01,169 --> 01:00:03,372
إنهم يحاربون حتى أخر النفس

521
01:00:03,532 --> 01:00:05,857
...لا شيء من هذا حقيقي

522
01:00:07,548 --> 01:00:12,383
ميلتون)... سكان الفضاء وذي قدم الكبير)
الأشباح، كلهم هراء

523
01:00:12,543 --> 01:00:14,103
الشيطان والجن

524
01:00:16,010 --> 01:00:18,502
بفتح تلك الأبواب
لا يمكن أغلاقها

525
01:00:19,103 --> 01:00:21,322
ولكنك تعرف هذا، أليس كذلك؟

526
01:00:55,287 --> 01:00:56,424
أنت ميت

527
01:00:56,611 --> 01:00:59,114
نعم، إننا نسمع ذلك
كثيرا مؤخرا

528
01:00:59,700 --> 01:01:01,508
...لا يا عزيزتي

529
01:01:02,387 --> 01:01:04,264
أنا أحمل تابوته

530
01:01:04,551 --> 01:01:09,855
ويبستر)، هل ستبقى بتلك الرافعة)
السيارات رافعا، أم ستستخدمها؟

531
01:01:10,273 --> 01:01:11,430
...هذا يعتمد

532
01:01:12,326 --> 01:01:13,778
كيف يحتمل هذا؟

533
01:01:14,227 --> 01:01:17,672
هل سمعتِ عن أبنتي؟ -
نعم -

534
01:01:18,160 --> 01:01:19,749
إذا تعرف لماذا عدت

535
01:02:10,417 --> 01:02:12,413
هل يمكنك أن تشرح هذا من فضلك؟

536
01:02:13,852 --> 01:02:17,289
كان يحب أبنته -
كثير من الآباء يحبون بناتهم -

537
01:02:19,516 --> 01:02:22,332
ولكن هذا لا يفسر
الحقيقة الأمر

538
01:02:24,696 --> 01:02:27,948
كان يحبها بدرجة جعل البنت تكره

539
01:02:28,299 --> 01:02:29,692
...إنه كان

540
01:02:31,625 --> 01:02:37,788
كان زوجا سيء جدا
ولكنه كان والد جيد

541
01:02:39,063 --> 01:02:42,903
...وبدأنا بالتعارف مع الأشخاص السيئين

542
01:02:43,040 --> 01:02:46,029
الذين عندما تتعرف بهم
لا يمكنك أن تبتعد عنهم

543
01:02:46,435 --> 01:02:50,926
لذا لكي أن يحميها، فأختفى
عندما كانت فقط في مدرسة الثانوية

544
01:02:51,327 --> 01:02:52,812
وذهبت معه

545
01:02:53,263 --> 01:02:55,612
ولكنك أبتعدت منهم -
آجل، فعلت -

546
01:02:55,852 --> 01:02:59,147
...فقط لأنه زار بعض من أصدقائه

547
01:02:59,291 --> 01:03:03,610
الذين كانوا يريدون أن يقتلوننا
بعد أن ينتهي المهمة

548
01:03:06,278 --> 01:03:07,984
كان بمفرده

549
01:03:08,863 --> 01:03:13,441
،عندما رحل
ولكنني لم أعلم

550
01:03:15,813 --> 01:03:17,151
لكنت أذهب معه

551
01:03:29,930 --> 01:03:31,623
هل النار يجعلك أن تشعر بالحنان للوطن؟

552
01:03:35,855 --> 01:03:37,103
أتريد بعض الجعة؟

553
01:03:38,784 --> 01:03:43,369
،النار ليس الأسوأ الجزء
بل الأسوأ هي التصوير

554
01:03:45,263 --> 01:03:50,074
،هذا ليس عن تعذيبك
...أو لأنك تحترق

555
01:03:50,855 --> 01:03:53,221
بل هذا عن تعذب الأشخاص
...الذين تعرفهم

556
01:03:53,349 --> 01:04:00,551
لأن، هذا كل ما تراه
...في دقة التفاصيل

557
01:04:02,659 --> 01:04:05,795
وليس هناك شيء يمكنك
عمله لكي أن تغلقها

558
01:04:09,585 --> 01:04:12,183
أبنتي كانت في سنة 16 من عمره
عندما تعرضت للطلقة النار

559
01:04:14,543 --> 01:04:24,308
رأيتها تبكي، رأيتها تلعنني
...رأيتها تنظم الى عباد الشيطان

560
01:04:26,135 --> 01:04:27,909
...رأيت الجرائم

561
01:04:29,969 --> 01:04:34,946
...بيئتي المحبة، أول أبن اتصل بالصندل

562
01:04:35,185 --> 01:04:36,578
...وثم

563
01:04:39,751 --> 01:04:41,457
وثم أبنتي

564
01:04:44,675 --> 01:04:46,869
التحريق لا شيء

565
01:04:48,320 --> 01:04:54,367
بمقارنة أن ترى رأس طفلك
يتم سحبها من جثتها أمامك

566
01:04:59,917 --> 01:05:04,172
شكرا يا (ويبستر)، ليس لدي شهية للجعة

567
01:05:07,218 --> 01:05:10,343
(إلا إذا شربتها في جمجمة (جون كينغ

568
01:05:17,543 --> 01:05:21,254
جون)، لا يمكنني أن أصلح تلك السيارة)

569
01:05:24,408 --> 01:05:26,871
ولكن يمكنني أن أوصلك
الى المكان الذي تريده

570
01:05:44,500 --> 01:05:45,535
...(ميلتون)

571
01:05:46,383 --> 01:05:50,878
أتذكر، بأنك كنت دائما
(تريد سيارة (تشيفيل

572
01:05:57,257 --> 01:05:59,854
454بستوني؟ -
نعم -

573
01:06:17,377 --> 01:06:18,309
"طواريء"

574
01:06:18,414 --> 01:06:20,263
مرحبا -
"ماهي حالتك الطارئة؟ -"

575
01:06:20,379 --> 01:06:24,183
عن ذلك الشخص الذي قتل كل الأشخاص
...الذين كانوا في (بول باي ذا بولس) ليلة الأمس

576
01:06:24,746 --> 01:06:25,783
"...سيدي"

577
01:06:26,223 --> 01:06:27,911
أعرف أين يمكنكم أن تجدوه

578
01:06:29,731 --> 01:06:32,600
سجن (ستيل واتر) قد أغلق منذ وقت كثير

579
01:06:33,174 --> 01:06:35,427
هل تعرف ما هي شجرة (دايكون)؟

580
01:06:36,211 --> 01:06:37,823
شجرة الذي كانوا يقومون بأعدام الناس به؟ -
آجل -

581
01:06:38,107 --> 01:06:41,621
أخر المرة التي أعدموا الناس به كان 1938
وبعدها أوقفوا ترعب السجناء هناك

582
01:06:42,003 --> 01:06:44,691
موقع (جوجل ماب) يقول بأنه يبتعد عنا بـ8 ساعات

583
01:06:44,814 --> 01:06:46,168
...(ويبستر)

584
01:06:47,295 --> 01:06:49,576
أريدك أن تبق هنا -
ماذا؟ -

585
01:06:49,699 --> 01:06:53,463
لا، المرة السابقة كنتَ بمفردك -
لست بمفردي هذه المرة -

586
01:06:53,875 --> 01:06:56,923
هل تقارن هذه فتاة صغيرة بي؟

587
01:06:57,496 --> 01:07:03,237
أعطني السواعد -
أنت مصيب بتناقض، أتعرف هذا؟ -

588
01:07:04,310 --> 01:07:09,014
كم مرة ذهبت بدوني، و
زينت نفسك بدم شخص آخر

589
01:07:09,971 --> 01:07:12,143
دم من الذي ستزين
نفسك به هذه المرة؟

590
01:07:12,278 --> 01:07:15,256
هذه المرة مختلفة -
حقا؟ -

591
01:07:34,402 --> 01:07:35,499
الا يأتي؟

592
01:07:36,697 --> 01:07:38,136
...(بايبر)

593
01:07:38,411 --> 01:07:41,302
أنا أحتاجك، ولكن لن أكذب عليكِ

594
01:07:41,783 --> 01:07:45,576
،هذا سيكون صعبا
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

595
01:07:45,815 --> 01:07:48,143
طوال حياتي أنتظرت

596
01:07:49,014 --> 01:07:53,223
،أنتظر حتى يستعد جالسين على الطاولة
أنتظر الأغبياء، أنتظر لشيء ذو المعنى

597
01:07:53,583 --> 01:07:57,103
والآن هناك شيء ذو المعنى
سأستمر معك حتى النهاية

598
01:08:23,143 --> 01:08:26,093
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

599
01:08:40,819 --> 01:08:43,424
فقط أستمروا بالقيادة حتى
تصلون الينا، وسنهتم بالباقي

600
01:08:43,584 --> 01:08:46,317
فقط تأكدوا من أنكم ستغيبون عن النظر
عند وقت الذي يبدأ فيها طلقات النارية

601
01:08:49,277 --> 01:08:51,411
يا شرطيون، أسمعوني

602
01:08:54,921 --> 01:09:00,354
،يا سادة، شرطيان منا قد تم قتلهما
وأعرف أنكم تريدون أن تجعلهما أن يدفعا الثمن

603
01:09:01,052 --> 01:09:03,983
ولذا، عندما أمر، يجب تركزوا على الأطارات

604
01:09:04,107 --> 01:09:08,116
ما أقصده هو، يجب أن تركزوا
على رأسهم

605
01:09:09,124 --> 01:09:11,583
هل فهمتم؟ -
آجل يا سيدي -

606
01:09:12,962 --> 01:09:14,205
جيد جدا إذا

607
01:09:15,090 --> 01:09:19,703
أرجوكم، أطلقوا النار على الأطارات

608
01:09:29,183 --> 01:09:33,263
سيأتي سيارات أكثر -
فقط أستمر من القيادة -

609
01:09:36,165 --> 01:09:37,388
أنا آسف

610
01:09:54,703 --> 01:09:58,659
نهاية الخط يا رفاق، أخرجوا من السيارة
مع يدكم على رأوسكم

611
01:09:59,517 --> 01:10:03,499
سيكون الطريق خاليا لكي أن
"يطلق الشباب النار على "أطاراتهم

612
01:10:21,012 --> 01:10:24,063
"هايدروجين"
وقود المستقبل

613
01:10:25,343 --> 01:10:26,576
ما هذا بحق السماء؟

614
01:10:28,742 --> 01:10:31,634
حسنا، هذا كان غير
متوقع

615
01:10:59,383 --> 01:11:00,223
!أنخفضي

616
01:11:31,212 --> 01:11:32,596
!أعطني هذا

617
01:11:46,340 --> 01:11:48,003
هل تريد أن نطلق النار على رأسه يا كابتن؟

618
01:11:52,932 --> 01:11:54,914
!لا محال

619
01:11:55,571 --> 01:12:01,379
!لا محال أن تكون عميل مكتب تحقيقات الفدرالية

620
01:12:01,502 --> 01:12:02,897
هل يمكن أن تنخفضوا
أسلحتكم يا شباب؟

621
01:12:03,019 --> 01:12:04,743
كابتن، أنت تعرف ما يعني
هذه الشارة، أليس كذلك؟

622
01:12:04,968 --> 01:12:07,743
هلا بلا
!أبتعدوا عن طريقي بحق السماء

623
01:12:10,882 --> 01:12:13,908
رجالك قد تورطوا في مهمة
فدرالية جارية تماما

624
01:12:11,314 --> 01:12:14,423
والآن، أخفض سلاحك

625
01:12:19,041 --> 01:12:19,985
!أنت

626
01:12:20,177 --> 01:12:21,943
!كابتن

627
01:12:24,537 --> 01:12:26,722
يبدو أنك تخدم رئيسين

628
01:12:27,523 --> 01:12:31,617
(أخرج هاتفك وأتصل بـ(جون كينغ

629
01:12:29,943 --> 01:12:31,789
وقل له أن (ميلتون) قد مات

630
01:12:33,303 --> 01:12:36,746
قم بما يقوله يا شرطي
لقد سمعت العميل

631
01:12:36,951 --> 01:12:39,540
وبقيتكم، أخفضوا أسلحتكم

632
01:12:41,879 --> 01:12:45,284
أخفضوا أسلحتكم بحق السماء

633
01:12:48,984 --> 01:12:50,468
لماذا يطاردوننا؟

634
01:12:50,658 --> 01:12:54,606
لأنكِ قتلتِ شرطي وهم يخافون منك

635
01:13:02,519 --> 01:13:05,271
إذا ماذا الآن؟ -
الآن سنقود -

636
01:14:01,604 --> 01:14:02,667
أنتظرني هنا

637
01:15:00,168 --> 01:15:02,774
بايبر)؟) -
!(ميلتون) -

638
01:15:11,599 --> 01:15:13,878
أبتعد عنها -
لا أعتقد هذا -

639
01:15:14,018 --> 01:15:17,230
،لقد أطلقت النار عليك بهذا
تعرف ما يعني هذا

640
01:15:17,309 --> 01:15:18,950
لا جنة، ولا جحيم

641
01:15:20,651 --> 01:15:23,295
لا يوجد أي أحدهما -
لا (ميلتون)، أطلق النار عليه -

642
01:15:23,486 --> 01:15:26,851
أكثر من هذا، لدي سبب آخر لكي
أن أبقي بآنسة (بايبر) بقربي

643
01:15:26,990 --> 01:15:29,201
(أحتذر يا (ميلتون
قد تخطيء الأصابة

644
01:15:29,318 --> 01:15:31,250
من تعتقد بنفسك؟

645
01:15:31,955 --> 01:15:33,331
أنوبيس)؟)

646
01:15:33,968 --> 01:15:36,604
لا يمكنك أن توقفني -
أوقفك؟ -

647
01:15:37,605 --> 01:15:43,383
ميلتون)، أنت هنا بسببي يا أيها الوغد بلا شكر)
هؤلاء القاطعي الطرق الذين كانوا هناك، سيقومون بتوقيفك

648
01:15:43,418 --> 01:15:47,839
لذا أريدك أن تضع تلك السلاح
!"جانبا، وأن تقول "شكرا

649
01:15:52,514 --> 01:15:58,664
قلت لك، ضع تلك السلاح جانبا
"وقل "شكرا

650
01:16:05,243 --> 01:16:09,286
لا تؤذيها، شكرا

651
01:16:10,958 --> 01:16:12,313
والآن أنزل السلاح من نفسك

652
01:16:15,880 --> 01:16:17,699
وأرميها الى هنا، أرجوك

653
01:16:20,878 --> 01:16:22,277
هكذا أفضل

654
01:16:23,074 --> 01:16:33,370
لست أول شخص هرب ولن تكون أخر، ولكنني
أريد أن أعرف، كيف هربت من هؤلاء العابدي الشيطان؟

655
01:16:33,555 --> 01:16:35,516
فقط ضربته و هربت

656
01:16:35,934 --> 01:16:40,192
لن أريد أن أكون مكانك
عندما سيعرف هذا

657
01:16:40,320 --> 01:16:43,718
ماذا ستفعل؟
عندما سأرجعها؟

658
01:16:44,607 --> 01:16:45,678
لماذا تساعدني؟

659
01:16:45,806 --> 01:16:47,318
لأنك مجنون سافل

660
01:16:47,624 --> 01:16:51,767
لقد عرفوا كيف يأتوا بالجحيم على الأرض
أنظر، هذا حقيقي

661
01:16:51,787 --> 01:16:53,014
جون) يمكنه ذلك)

662
01:17:04,851 --> 01:17:07,602
هذا ظريف، ألم تخبرها؟ -
أخبرها بماذا؟ -

663
01:17:07,718 --> 01:17:09,266
(آنسة الشابة (بايبر

664
01:17:09,682 --> 01:17:11,340
أتريد أن أخبركِ بالسر؟

665
01:17:12,244 --> 01:17:16,322
السيد الظلام، (ساثان بيلزبوب)، الشيطان

666
01:17:16,678 --> 01:17:18,836
إنه حارس سجن كبير

667
01:17:18,964 --> 01:17:21,756
،في الحقيقة إنه رجل صامت
وهو يقرأ كثيرا

668
01:17:28,718 --> 01:17:34,209
وفكرة التضحية بطفل صغير
يزعجه كثيرا

669
01:17:37,897 --> 01:17:40,645
لماذا تساعدني حقا؟ -
لأن كل منا لديه دور -

670
01:17:40,722 --> 01:17:45,310
،أن اجلبك الى هنا يسهل عملي أكثر
ستحصل على ما تريده، وأنا أيضا

671
01:17:45,367 --> 01:17:46,368
إذا ساعدني الآن -
لا -

672
01:17:46,559 --> 01:17:49,078
...إنهم 4 أشخاص هناك، أنا وأنت -
!لا -

673
01:17:58,698 --> 01:18:01,845
أتريد أن تنقذها يا (ميلتون)؟
فأذهب، وأفعلها

674
01:18:06,238 --> 01:18:10,336
،إن فزت أنت، فسأفوز أنا أيضا
وإن خسرت، فسأفوز

675
01:18:19,615 --> 01:18:22,798
من الأفضل أن تضع كثير من الدسم
على فشارك، فالعرض سيكون رائعا

676
01:18:22,935 --> 01:18:25,927
(إنك مازلت هنا يا (ميلتون
والوقت يمر

677
01:18:26,023 --> 01:18:28,768
الليل يقترب والقمر سيكتمل -
أعطني المفاتيح -

678
01:18:30,491 --> 01:18:31,648
لن أتحرك من هنا

679
01:18:34,248 --> 01:18:39,312
يا أطفالي، لقد مرنا بكثير
لكي أن نصل الى هذا المكان

680
01:18:39,553 --> 01:18:43,503
حيث الأرض سيموت، وأرواحه
سيتنفسون تحت أقدامنا

681
01:18:43,634 --> 01:18:46,803
،من هذا الموت
يجب أن نولد من جديد

682
01:18:47,038 --> 01:18:48,838
!سنولد من جديد

683
01:18:49,409 --> 01:18:53,514
لقد تم طردنا
وتعذيبنا

684
01:18:54,433 --> 01:18:55,885
ولكن ليس بعد الآن

685
01:19:05,195 --> 01:19:08,698
،مع هذه التضحية
لن ندافع بعدها

686
01:19:08,793 --> 01:19:10,571
يقولون، أن الأشخاص
المطيعين سيمتلكون الأرض

687
01:19:10,671 --> 01:19:12,078
ولكنهم يكذبون

688
01:19:12,198 --> 01:19:14,507
،نحن لسنا وريثون
بل نحن مختارون

689
01:19:14,636 --> 01:19:18,503
وقريبا، سيكون الجميع تحت أمرنا

690
01:19:18,652 --> 01:19:23,976
،ولكن الآن، مع هذا الطعن الوحيد
جميعنا سنتحرر

691
01:20:08,097 --> 01:20:09,297
إنهم هناك

692
01:20:11,152 --> 01:20:12,438
هيا، أقبض عليهم

693
01:20:17,186 --> 01:20:18,598
هاك! خذها

694
01:20:18,737 --> 01:20:20,479
مهما حدث، سيموت الطفل الليلة

695
01:20:20,603 --> 01:20:21,875
،عندما أخبرك
!أقتطعي حنجرتها

696
01:20:28,678 --> 01:20:29,867
!هذا يكفي

697
01:20:30,525 --> 01:20:32,069
(كلاهما بجانب (ميلتون

698
01:20:32,251 --> 01:20:34,890
حقا؟ هل تظن بأن يمكنكم أن تمنعوننا؟

699
01:20:41,840 --> 01:20:46,078
سأقتلك و خليلتك مع الطفل، ونحن
!سنعيش الى الأبد

700
01:20:46,269 --> 01:20:47,342
الى الأبد؟

701
01:20:48,384 --> 01:20:51,317
،إذا كان "أبدا" يعني خمس لحظات القادمة
فأنت محق

702
01:21:04,758 --> 01:21:05,867
...حسنا

703
01:21:17,745 --> 01:21:18,823
أستعدي الآن

704
01:21:20,838 --> 01:21:23,667
إن قتلتك، فلن يمكنك أن تأخذه

705
01:21:23,759 --> 01:21:27,100
،شخص آخر سيأتي
شخص آخر دائما ما يأتي

706
01:21:27,933 --> 01:21:30,925
بايبر)، لم تسرقي تلك السلاح)
...لكي أن توقفني

707
01:21:31,361 --> 01:21:32,890
بل سرقتها لكي أن
تبطأينني

708
01:21:32,998 --> 01:21:35,289
،لقد حصل على ما أراده
والآن أذهبِ اليه

709
01:21:36,448 --> 01:21:38,185
الآن، قبل أن يفوت الآوان

710
01:21:50,466 --> 01:21:53,601
،أمسكيها جيدا
وإلا سيرميك هو

711
01:23:40,282 --> 01:23:41,243
!أيها الغبي

712
01:24:30,518 --> 01:24:32,766
...لقد أنتهى كل شيء

713
01:24:28,445 --> 01:24:29,725
أين تذهب؟

714
01:24:30,969 --> 01:24:32,154
!(ميلتون)

715
01:24:36,036 --> 01:24:37,971
النصر مازال لي يا صديقي

716
01:24:41,574 --> 01:24:43,514
أجلبِ ذلك الطفل الى هنا الآن

717
01:24:47,558 --> 01:24:49,232
أريده أن يشاهد هذا

718
01:24:56,758 --> 01:24:58,698
قلتُ
"!أجلب ذلك الطفل اللعين لي"

719
01:25:05,191 --> 01:25:08,533
،سأضربك حتى الموت
مع كل ما بقي لأبنتك

720
01:25:09,073 --> 01:25:11,038
الفتاة التي كرهك

721
01:25:13,984 --> 01:25:17,709
الفتاة التي... تركتها... حتى... تموت

722
01:25:27,895 --> 01:25:29,158
!تبا

723
01:25:37,314 --> 01:25:41,987
فقط أردت منك أن تعرف
موت أبنتك سيكون أسهل للتقبل

724
01:25:42,371 --> 01:25:45,661
مقارنة بموت هذا الطفل

725
01:25:52,108 --> 01:25:54,025
سأقتلك

726
01:25:55,919 --> 01:25:57,647
...(ميلتون)

727
01:25:58,798 --> 01:26:00,522
...كثير من الأشخاص حاولوا

728
01:26:02,718 --> 01:26:04,068
...ولكنني بشرتي كالدرع

729
01:26:05,719 --> 01:26:07,838
لدي قوة لم تعرفها قط

730
01:26:09,986 --> 01:26:12,111
لا شيء على الأرض
يمكنه قتلي

731
01:26:23,558 --> 01:26:24,848
ليس على الأرض

732
01:27:03,823 --> 01:27:05,266
...(ميلتون)

733
01:27:06,398 --> 01:27:07,745
!(ميلتون)

734
01:27:09,007 --> 01:27:10,288
(لا يا (ميلتون

735
01:27:10,526 --> 01:27:11,950
أين هي؟

736
01:27:30,798 --> 01:27:31,918
...أشعر بالفضول

737
01:27:32,758 --> 01:27:34,347
هل كنتِ لتسمحي له بفعل هذا؟

738
01:27:40,481 --> 01:27:41,828
هذا ما ظننته

739
01:27:45,116 --> 01:27:46,320
أراك قريبا

740
01:27:51,930 --> 01:27:53,199
!إنها هنا

741
01:28:07,640 --> 01:28:09,351
لقد تمت عملي الآن

742
01:28:14,579 --> 01:28:16,332
أبقيها في الأمان

743
01:28:16,958 --> 01:28:19,925
ميلتون)، إن حاول أحد أن)
يقترب منها فسأقتله

744
01:28:20,038 --> 01:28:24,508
،أنا أعرف
لهذا أخترتك

745
01:28:31,644 --> 01:28:36,882
ويبستر) سينتبه لكلاكما)
بقدر الأستطاع

746
01:28:36,889 --> 01:28:39,267
...ميلتون)، لا ترحل)

747
01:28:45,295 --> 01:28:47,271
ميلتون)، أرجوك لا ترحل)

748
01:28:49,198 --> 01:28:54,268
(أحببْها من أجلي يا (بايبر
أحببْها، سأجعلها لك

749
01:28:56,398 --> 01:29:02,197
أعرف بأن ليس لدي
حق لأطلب وعد منك

750
01:29:02,485 --> 01:29:06,194
!(أنا أعدك يا (ميلتون

751
01:29:06,934 --> 01:29:08,518
شكرا لك

752
01:29:14,566 --> 01:29:15,726
..لا

753
01:29:16,398 --> 01:29:17,718
!لا تموت

754
01:30:15,032 --> 01:30:16,128
...هيا

755
01:30:18,958 --> 01:30:19,996
!مرحبا

756
01:30:20,442 --> 01:30:22,813
كيف كان هذا؟ -
رأيت أفضل -

757
01:30:24,013 --> 01:30:26,315
أظن بأنه لم يعرف بأن
يمكنك أن تربح منه

758
01:30:26,426 --> 01:30:28,738
،وتبطأه، و تطلق النار عليه
حتى إذا يمكنك أن توقفه

759
01:30:28,872 --> 01:30:30,600
ولكن يمكنك أن تقتل رجل الميت

760
01:30:34,000 --> 01:30:35,215
هلا نذهب؟

761
01:30:40,000 --> 01:30:43,164
،حتى في الجحيم
هناك شفقة

762
01:30:57,754 --> 01:31:00,362
كما تعرف، لم يكون من خطتي أن أبقى

763
01:31:00,484 --> 01:31:02,672
ميلتون)، لقد حصلت على ما أردت)

764
01:31:02,764 --> 01:31:07,172
فعلت، ولكن إن أبقاني في تلك الثقب
فمازلت يمكنني أن أخرج نفسي

765
01:31:07,514 --> 01:31:09,127
!مبارز

766
01:31:10,082 --> 01:31:11,966
لقد أبقيته 4 مرات

767
01:31:14,557 --> 01:31:16,084
هل تظن بأنك (وتان)؟

768
01:31:20,842 --> 01:31:22,145
أعطني المفاتيح

769
01:31:36,180 --> 01:32:19,937
Ballen Abdulkarim: الترجمة
Email: Ballen.kurdistan@yahoo.com
تعديل : حمادة
