1
00:00:31,380 --> 00:00:32,698
منذ بداية الدنيا

2
00:00:32,857 --> 00:00:37,002
بني آدم حاولوا أن يبقوا
بأشخاص السيئين في السجن

3
00:00:37,427 --> 00:00:39,311
...منذ أن قتل (قابل) أخاه

4
00:00:39,711 --> 00:00:41,903
والمجرمون حاولوا أن يتجنبوا العواقب

5
00:00:43,434 --> 00:00:46,273
لذا لن يكون مهما لك، إن كنت
...قاتل وغد سافل

6
00:00:46,308 --> 00:00:48,034
فستظن بأنك أقوى من أي أحد آخر

7
00:00:48,248 --> 00:00:51,623
و بطريقة ما، تعتقد أنك تفعل عمل جيد

8
00:00:52,785 --> 00:00:53,732
...!كلا

9
00:00:53,767 --> 00:00:57,796
،لأنكم يا أيها السافلون سيئي السلوك
لستم سريعون بما يكفي أبدا

10
00:00:58,726 --> 00:01:02,608
وفي النهاية، سيتم محاسبتكم

11
00:01:21,859 --> 00:01:23,806
!سافل! لقد آتى فجأة

12
00:01:23,841 --> 00:01:25,947
قلت بأنه مات، هل مات؟

13
00:01:26,885 --> 00:01:28,384
أظن بأننا فقدناه
أين هو؟

14
00:01:28,882 --> 00:01:30,008
أين هو بحق السماء؟

15
00:01:32,515 --> 00:01:34,907
!قد السيارة اللعينة -
!أنني أقود السيارة اللعينة -

16
00:01:37,835 --> 00:01:38,853
أين هو؟

17
00:01:42,821 --> 00:01:45,305
أنه يعلم ما يفعل -
!أعلم أنه سيجعلنا أن ندفع الثمن -

18
00:01:49,905 --> 00:01:51,594
أظن بأننا فقدناه

19
00:02:52,338 --> 00:02:55,777
!لن أقول لك أبدا أين أخذوه
!أبدا

20
00:02:55,812 --> 00:02:57,515
أعرف

21
00:03:03,203 --> 00:03:05,682
!لقد بترت ساقي أيها الوغد

22
00:03:08,299 --> 00:03:10,556
أنا آسف يا رجل -
أين هي؟ -

23
00:03:11,047 --> 00:03:13,027
...لا أعرف يا رجل -
أين الفتاة؟ -

24
00:03:13,062 --> 00:03:14,524
...لا أعرف يا رجل

25
00:03:15,916 --> 00:03:17,360
...لا أعرف، لا

26
00:03:19,267 --> 00:03:21,991
!لا تطلق النار علي

27
00:03:22,026 --> 00:03:24,620
...حسنا... عند شجرة (دايكون)، يا رجل

28
00:03:24,655 --> 00:03:27,215
في مستنقع (ستيل واتر)، ولاية (تكساس).. أعتقد

29
00:03:27,964 --> 00:03:29,463
لقد فات الآوان

30
00:03:29,498 --> 00:03:33,998
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
في أول القمر المكتمل، أنها ستموت يا رجل

31
00:03:34,549 --> 00:03:37,838
أنها ميتة يا رجل، وسيكون الجحيم على الأرض

32
00:03:40,620 --> 00:03:43,339
!إن الجحيم على الأرض بالفعل

33
00:03:43,715 --> 00:03:46,204
أنت قل لهم
بأنني قادم

34
00:03:46,577 --> 00:03:49,893
قل لهم بأني قادم، لكي أن أعيدها

35
00:04:13,031 --> 00:04:22,100
"قد غاضبا"

36
00:04:22,307 --> 00:04:28,028
Ballen Abdulkarim :الترجمة
Email: ballen.kurdistan@yahoo.com

37
00:04:28,359 --> 00:04:31,328
(لذا قلت له، قلت: أنتهى يا (فرانك

38
00:04:31,661 --> 00:04:34,860
لا مزيد من الحليب المجانية
يجب أن تشتريها، أيها الوغد

39
00:04:35,248 --> 00:04:36,768
(ولكنكي لست سمينة يا (بايبر

40
00:04:36,998 --> 00:04:38,865
(ماذا؟ لا يا (جين
!أعني أنه يجب أن يشتري البقرة

41
00:04:40,751 --> 00:04:44,435
!أن يتزوجني
أقول بأنه يجب أن يتزوجني، فقطعتها عنه

42
00:04:44,437 --> 00:04:46,398
قطعتها عنه؟

43
00:04:46,626 --> 00:04:48,959
ليس بعد، ولكن تقريبا

44
00:04:49,249 --> 00:04:51,439
!لا قوام، ولا المؤخرة

45
00:04:51,787 --> 00:04:56,279
،وقلت له، إن فظ عضوك
فسأقطعها من النصف

46
00:04:56,394 --> 00:04:59,061
أنت قلتي هذا؟ -
نعم، فعلت -

47
00:04:59,159 --> 00:05:02,327
يا إلهي، وكم مر على هذا؟

48
00:05:02,362 --> 00:05:05,687
يومين، ولكنه كعشرة سنوات

49
00:05:05,722 --> 00:05:08,504
هل قال بأنه سيشترى لك الألماس؟ -
!لا -

50
00:05:08,539 --> 00:05:12,400
لا، لو كان لدى (فرانك) مالا للماس
فلكنت تزوجت منه منذ عقود

51
00:05:12,688 --> 00:05:15,797
لكن.. لقد جلس على ركبتيه حتى
!يطلب يدي للزواج

52
00:05:15,832 --> 00:05:17,984
لا محال؟ -
!بل حدث -

53
00:05:18,709 --> 00:05:20,233
!يا عزيزتي

54
00:05:20,268 --> 00:05:23,611
هيا، هيا، أتظنون بأنني أدفع لكم لكي أن
توقفوا و تتحدثوا عن شؤونكم؟

55
00:05:24,458 --> 00:05:26,188
!عودوا للعمل بحق السماء

56
00:05:28,612 --> 00:05:30,438
!اللعنة

57
00:05:33,688 --> 00:05:36,065
(مرحبا يا رفاق، أنا (بايبر
هل اأتي لكم بشيء لتشربوه؟

58
00:05:36,566 --> 00:05:39,973
سنأخذ هذه -
هذه طلب خاص جدا للمطعم -

59
00:05:40,008 --> 00:05:42,288
ثمنه هي 4.99 دولارا

60
00:05:42,647 --> 00:05:46,942
وماذا عنها؟ -
فقط فطيرة، سيكون جيدة -

61
00:05:47,251 --> 00:05:49,674
حسنا، سأفعلها على الفور

62
00:05:50,173 --> 00:05:52,128
لو)، واحد فطيرة)

63
00:05:52,815 --> 00:05:55,288
مرحبا يا أيها الوسيم، ماذا تريد؟
قهوة؟

64
00:05:56,351 --> 00:05:59,094
سميكة، مع السكر

65
00:05:59,129 --> 00:06:04,301
هل سمعت عن مستنقع
ستيلواتر)، أو شجرة (دايكون)؟)

66
00:06:04,566 --> 00:06:05,899
في (تكساس)، أظن؟

67
00:06:05,934 --> 00:06:08,439
مستنقع (ستيل واتر).. أجل، لقد سمعت عنها

68
00:06:08,474 --> 00:06:11,674
ولكنها ليس في (تكساس) بل
(هي في (لويزيانا

69
00:06:11,908 --> 00:06:14,442
مدينة صغيرة؟ -
...لا -

70
00:06:14,477 --> 00:06:19,288
ستيل واتر) سجن)
أبي كان هناك قبل أن يغلق

71
00:06:19,478 --> 00:06:21,403
سأتي لك بالقهوة

72
00:06:23,912 --> 00:06:25,828
بعض كعك مع حليب

73
00:06:25,863 --> 00:06:28,131
ولكننا لم نطلبها -
أنها على حسابنا -

74
00:06:32,101 --> 00:06:35,788
إذا، ألا تسألنى متى سينتهي نوبتي؟

75
00:06:36,317 --> 00:06:37,994
الليلة سيكتمل القمر

76
00:06:38,029 --> 00:06:40,724
دائما شعوري يكون غريب
عندما يكتمل القمر

77
00:06:41,066 --> 00:06:44,662
أكتمال القمر سيحدث بعد ليلتين من الآن -
هل أنت متأكد من ذلك يا عزيزي؟ -

78
00:06:50,662 --> 00:06:53,001
متأكد جدا

79
00:06:53,036 --> 00:06:56,464
السيارة الذي مركنة هناك جميلة جدا
هل هي لك؟

80
00:06:56,499 --> 00:06:58,974
!سيارة الـ(تشارجر)؟ أتمنى

81
00:06:59,225 --> 00:07:01,225
هل هذه لها؟

82
00:07:05,133 --> 00:07:09,184
...بالطبع، ولكنك إن كنت تبحث عن التوصيلة

83
00:07:20,412 --> 00:07:22,623
قلت لك بأنني أريدها مع السكر

84
00:07:26,218 --> 00:07:28,894
على حسابنا؟
على حساب الدار؟

85
00:07:28,929 --> 00:07:31,570
أسترخ يا (لو)، فكّنا سنرمي تلك
الكعكة الى القمامة على أي حال

86
00:07:31,996 --> 00:07:36,903
ولكن إن لم يدفعوا الثمن
فعلى أحد ما أن يدفعها

87
00:07:37,960 --> 00:07:40,351
قلت لك يا أيها البدين سافل وغد

88
00:07:40,732 --> 00:07:43,552
لا تلمسني هكذا أبدا

89
00:07:43,587 --> 00:07:46,373
أترك عضوي -
!أصمت -

90
00:07:48,696 --> 00:07:51,479
،حساب الكعكة علي
والآن، أنا أستقيل

91
00:07:52,634 --> 00:07:56,123
ضع بعض العسل على الكعك
فسيكون طعمها أطيب هكذا

92
00:08:21,838 --> 00:08:22,963
"!قد غضبانا"

93
00:08:47,312 --> 00:08:49,964
!تبا

94
00:09:15,050 --> 00:09:18,316
هذا ليس سيئا جدا
!يمكنني أن أصلحها، إن أردتي

95
00:09:20,889 --> 00:09:24,936
أريد، شكرا -
لكن يجب أن توصلني -

96
00:09:28,497 --> 00:09:32,530
(لا أذهب الى ما وراء شلالات (بلاكفوتس
الشاحنات متوقف هناك

97
00:09:32,565 --> 00:09:34,391
سأقدر ذلك

98
00:09:40,017 --> 00:09:41,716
شكرا لك

99
00:09:44,389 --> 00:09:49,566
فقط لمعرفتك، أنا لا أوصل المسافرين -
وأنا لا أرفع أبهمي للتوصيل -

100
00:10:29,173 --> 00:10:31,555
أتريدين مساعدة؟

101
00:10:40,645 --> 00:10:43,792
!أنت يا فتى البدين
!تعال هنا

102
00:10:46,348 --> 00:10:47,795
بماذا نعتني؟

103
00:10:47,830 --> 00:10:50,606
بماذا نعتني للتو؟ -
نعتك بالفتى البدين -

104
00:10:50,641 --> 00:10:54,988
ومن الأفضل أن لا تقول شيء، إلا
إن كنت تريد أن أدعك برجل بدين متوفي

105
00:10:55,227 --> 00:10:57,163
ماذا؟

106
00:10:57,198 --> 00:11:00,600
انني أبحث عن شخص ما
قد يكون عمره حوالي 40 سنة

107
00:11:00,835 --> 00:11:03,354
كان 1.83 متر طويل، و ربما
لم يكون ينتمي الى هذا المكان

108
00:11:12,213 --> 00:11:15,755
كان هنا منذ قليل، كان يسافر

109
00:11:16,952 --> 00:11:19,940
ربما بدون سيارة -
من أنت؟ -

110
00:11:20,636 --> 00:11:23,126
المحاسب -
هل يمكن أن يعني هذا شيء لي؟ -

111
00:11:23,987 --> 00:11:28,527
.يمكنك أن تتحقق من سيرتي الذاتية
...و إن لم تخبرني بما أريد أن أعرفه

112
00:11:35,262 --> 00:11:39,620
هل لديكِ شيئا لتقوليها؟ -
كان هنا منذ قليل -

113
00:11:42,153 --> 00:11:43,679
الى أين ذهب؟

114
00:11:43,714 --> 00:11:46,737
من تلك الأتجاه، بدون سيارة

115
00:12:19,968 --> 00:12:21,873
أقدر التوصيل

116
00:12:23,185 --> 00:12:24,764
هل أنت بخير؟

117
00:12:25,511 --> 00:12:27,308
...آجل، أعني

118
00:12:28,717 --> 00:12:31,309
لقد تركت عملي... مجددا

119
00:12:31,981 --> 00:12:33,385
ولكن هذه المرة مختلفة

120
00:12:34,123 --> 00:12:37,370
لأن حبيبي بدون عمل
وقد خطبني بالفعل

121
00:12:38,371 --> 00:12:40,208
هل هو رجل صالح؟

122
00:12:42,136 --> 00:12:43,344
...نعم

123
00:12:44,594 --> 00:12:45,883
نعم، أنه رجل صالح

124
00:12:45,884 --> 00:12:47,054
...أعني

125
00:12:47,497 --> 00:12:50,185
يمكنك فقط أن تقول أشياء كهذا

126
00:13:16,419 --> 00:13:20,326
!أو لا، لا، توقفي -
يمكنني أن أدعابك أليس كذلك؟ -

127
00:13:22,908 --> 00:13:25,109
!تبا لكي يا عاهرة

128
00:13:26,328 --> 00:13:28,208
...تبا، توقفي عن هذا

129
00:13:28,243 --> 00:13:30,095
!أبتعدي عنا

130
00:13:30,846 --> 00:13:32,207
(تبا لكي يا (بايبر

131
00:13:34,685 --> 00:13:36,908
هل لديكِ أي شيء آخرى لتقوله؟

132
00:14:16,206 --> 00:14:19,251
إن خنتك، فهذا غلطتك

133
00:14:20,800 --> 00:14:22,046
!توقفي

134
00:14:22,081 --> 00:14:24,251
ليس لديكِ أي مكان آخرى
لتذهبي اليه، وأنتِ تعرفين

135
00:14:25,093 --> 00:14:27,923
ألا تعتقد أن يمكنني أن أجد شابا
أطيب منك في (فلوريدا)؟

136
00:14:27,958 --> 00:14:30,092
في (فلوريدا) أبدا، ولكن
في (تكساس) قد تجده

137
00:14:30,127 --> 00:14:33,210
سنرى ذلك -
!لا، لا، لن تأخذين سيارتي -

138
00:14:34,537 --> 00:14:36,973
!لن تأخذين سيارتي

139
00:14:38,223 --> 00:14:39,523
سيارتك؟

140
00:14:39,558 --> 00:14:43,724
من كان يعمل لكي أن يكسب الرزق
في العمل وأشترى به السيارة؟

141
00:14:50,537 --> 00:14:52,848
أنظري ماذا فعلت بسببك؟

142
00:15:10,021 --> 00:15:15,222
سوف أخبر الجميع بما فعلته بتلك الهزاز الوردي

143
00:15:17,870 --> 00:15:20,281
لا تريدين أن تكوني معي؟ جيد

144
00:15:20,316 --> 00:15:23,321
إلا أنا، لا يريدك أي أحد آخر، أبدا

145
00:15:23,992 --> 00:15:25,606
!أذهب الى الجحيم

146
00:16:15,540 --> 00:16:17,776
"أنا الوحيد الذي معه الظلام"

147
00:16:27,198 --> 00:16:29,544
..."كل التضحيات"

148
00:16:44,805 --> 00:16:48,182
"لا، أرجوك لا تأخذ طفلي"

149
00:17:35,994 --> 00:17:38,448
هل تريدين أن أفتح النافذة السيارة؟

150
00:17:51,576 --> 00:17:53,130
أستخدمي سترتي إن شعرتي بالبرد

151
00:17:53,728 --> 00:17:54,974
شكرا لك

152
00:17:58,140 --> 00:17:59,889
لم تقتله، أليس كذلك؟

153
00:18:01,577 --> 00:18:05,468
خطيبك؟ لا -
شكرا لك -

154
00:18:05,503 --> 00:18:07,316
هل أنتِ جائعة؟

155
00:18:08,809 --> 00:18:11,140
يمكنني أن أجرب الشراب

156
00:18:15,078 --> 00:18:17,442
أوكلاهوما)؟) -
آجل -

157
00:18:17,477 --> 00:18:21,679
(لقد ذكرتي (فلوريدا
(لدي بعض أعمال في (لوزيانا

158
00:18:22,390 --> 00:18:24,481
هلا أذهب الى هناك؟

159
00:18:25,014 --> 00:18:28,827
أي أعمال؟ -
أبحث عن شخص ما -

160
00:18:28,862 --> 00:18:32,111
أنا (مليتون)، و أنتِ (بايبر). صحيح؟

161
00:18:33,132 --> 00:18:36,628
حسن يا (ميلتون)، إن أردت أن تقتلني
...و ترمي جثتي في الغابات

162
00:18:38,279 --> 00:18:39,542
سأقطعك من النصف

163
00:18:40,374 --> 00:18:42,049
!حسنا يا آنستي

164
00:18:43,412 --> 00:18:45,280
حسن، إذا

165
00:19:06,399 --> 00:19:09,316
حسنا يا رفاق
(مرحبا بكم في (بول باي ذي بولس

166
00:19:10,489 --> 00:19:14,850
هل تعلم من أنا؟ -
ميلتون)، ظننتك مت) -

167
00:19:14,950 --> 00:19:17,538
إنك تمنيت أن أموت
هذا ليس نفس الشيء

168
00:19:18,598 --> 00:19:21,395
هل تخطط للبقاء؟ -
هل عندك مشكلة مع هذا؟ -

169
00:19:21,430 --> 00:19:26,942
،هذا إن كان لديك نقود كالباقي
و إن لم تكون فلا تبقي

170
00:19:37,395 --> 00:19:38,455
ماذا كان هذا؟

171
00:19:38,490 --> 00:19:41,349
،في حياتي الآخرى
أوصل الشاحنات للحانات

172
00:19:42,786 --> 00:19:45,665
أحب الزيارة يا أختاه

173
00:19:47,005 --> 00:19:50,008
ولم يعجبه؟ -
نعم -

174
00:19:50,100 --> 00:19:53,177
ما خطبك؟ -
لا شيء -

175
00:19:53,212 --> 00:19:55,649
هل أنت متأكد؟ -
(مرحبا، أن (كاندي -

176
00:19:56,400 --> 00:19:58,162
ماذا تريدون للشراب؟ -
البيرة -

177
00:19:59,244 --> 00:20:01,163
أحتاج أن آرى هويتكما

178
00:20:01,198 --> 00:20:02,790
ما هذا بحق السماء؟

179
00:20:02,825 --> 00:20:04,577
أعتقد أن مر بعض الوقت منذ أتيت الى هنا

180
00:20:04,787 --> 00:20:07,936
إن كنت تريد الشراب، يجب أن تكون عضوا
المكان ظالمة

181
00:20:10,324 --> 00:20:12,176
اللعنة، أنا آسف

182
00:20:12,211 --> 00:20:13,789
كان هذا في جيبي

183
00:20:13,824 --> 00:20:15,371
لا تنظر الي وكأنني نوع ما
من اللصوص

184
00:20:15,406 --> 00:20:16,849
أحتجت اليها للحماية

185
00:20:16,884 --> 00:20:19,445
إن سرقت سيارتي
فكنت سأسترجعها

186
00:20:21,875 --> 00:20:23,523
هل قالت شيئا مضحكا؟

187
00:20:23,558 --> 00:20:26,178
هذه البطاقة لم ينتهي أصلاحيتها فقط
بل أصبح كالاثري

188
00:20:26,450 --> 00:20:30,562
إذا أعطني قهوة قوية
مع السكر

189
00:20:31,354 --> 00:20:36,305
لك أنت، أيها الوسيم
يمكنني أن أخترق القواعد قليلا

190
00:20:36,651 --> 00:20:38,697
لا تقلق

191
00:20:43,447 --> 00:20:46,931
هل تظهر هنا أو ماذا؟ -
فقط سطحيا -

192
00:20:46,966 --> 00:20:50,416
منذ متى؟ -
منذ كثير، بحسب عقلي -

193
00:20:50,762 --> 00:20:52,322
صحيح

194
00:20:52,900 --> 00:20:57,292
كما تقول، تعلم لا أحد لديه
كثير ليحزن له، أليس كذلك؟

195
00:20:57,823 --> 00:20:59,365
الى أين تذهب؟

196
00:20:59,400 --> 00:21:01,934
سأذهب للأستحمام، وثم
أخلد للنوم

197
00:21:04,266 --> 00:21:06,390
وأجمل أظافري -
وماذا عن البيرة؟ -

198
00:21:06,425 --> 00:21:08,766
أشربها أنت، أراك في الأسفل

199
00:21:22,595 --> 00:21:25,244
هل سمعت عن الحفلة؟ -
...نعم -

200
00:21:26,154 --> 00:21:28,704
هل تخطط للحفل؟ -
أجل -

201
00:21:29,105 --> 00:21:30,670
أخطط لها الليلة

202
00:21:36,782 --> 00:21:40,878
أمي، أمي، أستمعي، لقد أنتهى، (بايبر) رحل
ولكنني أريد أن أعيد سيارتي

203
00:21:41,523 --> 00:21:45,220
أستمع، يجب أن أذهب الشرطة
قد وصل، انا أحبك أيضا

204
00:21:47,150 --> 00:21:50,081
...لقد أتصلت بكم

205
00:21:50,116 --> 00:21:53,096
أبحث عن مسافرا، طوله 1.83 مترا

206
00:21:53,131 --> 00:21:54,627
ماذا؟ -
...آجل -

207
00:21:55,095 --> 00:21:56,680
المسافر

208
00:21:57,128 --> 00:21:59,456
غاضب و مستاء

209
00:21:59,491 --> 00:22:02,470
لقد ضربني.... من أنت؟ -
أنا المحاسب -

210
00:22:02,505 --> 00:22:05,175
لقد أتصلت بالشرطة

211
00:22:05,210 --> 00:22:07,846
،ذلك الوغد
أين ذهب؟

212
00:22:08,253 --> 00:22:10,401
كيف يمكنني أن أعلم؟
لقد رحل ثلاثتهم عندما أستيقظت

213
00:22:10,436 --> 00:22:11,595
ثلاثة؟

214
00:22:11,630 --> 00:22:13,900
العاهرة، والوغد
!و سيارتي

215
00:22:13,935 --> 00:22:15,875
أي نوع من السيارة؟

216
00:22:15,910 --> 00:22:20,223
(ولأنك لست شرطيا يا سيد (هيوغو
فلن أتكلم

217
00:22:25,475 --> 00:22:28,962
لقد ضربني سافلين اليوم
فلم تترك لي أي خيار أخر

218
00:22:28,997 --> 00:22:33,940
،(وبهذا العصا من (كنتاكي
سأحولك الى الرماد

219
00:22:43,425 --> 00:22:45,087
ماهي نوع السيارة يا (فرانك)؟ -
ماذا؟ -

220
00:22:45,122 --> 00:22:47,162
سيارتك، ما كان نوعها؟

221
00:22:47,197 --> 00:22:49,307
لماذا الجميع يضربونني؟

222
00:22:49,342 --> 00:22:50,784
!أجبني

223
00:22:54,789 --> 00:22:57,774
سيارة (تشارجر) من موديل 69
!أيها الوغد

224
00:22:57,809 --> 00:22:59,304
موديل 440 أو (هيمي)؟

225
00:22:59,567 --> 00:23:01,024
...440

226
00:23:02,899 --> 00:23:06,691
...أنتظر... أنزلني من هذا

227
00:23:07,816 --> 00:23:11,333
لا، أين تذهب؟
!أرجوك

228
00:23:12,996 --> 00:23:15,560
أيها السافل
هذا لي

229
00:23:23,510 --> 00:23:25,074
هل أتصلت بشأن سيارة المسروقة؟

230
00:23:25,109 --> 00:23:27,998
فرانك رومي)؟) -
أنه في الداخل -

231
00:23:29,760 --> 00:23:32,733
أبحث عن شخص ما، طوله 1,85 مترا
ولا ينتمي الى هنا

232
00:23:32,965 --> 00:23:36,092
في سيارة (تشارجر) موديل 69
مع الفتاة

233
00:23:44,157 --> 00:23:46,200
!يا للهول

234
00:23:48,034 --> 00:23:52,905
!ضع يديك في مكان أراه
!أرني يديك يا أيها السافل

235
00:23:55,476 --> 00:23:58,323
هذا يوم حظك -
ماذا؟ -

236
00:24:10,878 --> 00:24:13,488
أتيت من مكتب تحقيقات فدرالية؟

237
00:24:14,249 --> 00:24:17,161
(أبحث عن مسافر، أسمه (جون
(جون ميلتون)

238
00:24:17,717 --> 00:24:19,378
إنها مع الفتاة الذي في الصورة

239
00:24:21,327 --> 00:24:23,873
ولكن الفتى الذي في الداخل -
لقد مات -

240
00:24:23,908 --> 00:24:27,524
ولكن إن قلت أنا آسف لذلك
فأنا أكذب، فقط أمه ستحزن له

241
00:24:27,646 --> 00:24:31,041
أحتاج مساعدتكم يا رجال
في مطاردة هذا الهارب

242
00:24:31,349 --> 00:24:33,472
إن أمكن ثلاثتنا أن نقبض عليه

243
00:24:35,657 --> 00:24:37,347
هل أنتم طموحين؟ -
أعتقد -

244
00:24:37,382 --> 00:24:39,969
آجل، نحن كذلك

245
00:24:40,004 --> 00:24:41,498
يمكنني أن أقول ذلك

246
00:24:41,533 --> 00:24:44,958
إن نجحنا ستحصلون على
الترقية و زيادة الراتب، و الرتبة

247
00:24:45,067 --> 00:24:48,532
،(والآن، سنطارد هذا (ميلتون
وسنجد تلك السيارة (تشارجر) الذي يقوده

248
00:24:48,567 --> 00:24:52,516
وعندما نجده، سنطلق النار عليه
حتى الموت

249
00:24:52,551 --> 00:24:54,158
اطلاق النار حتى الموت

250
00:24:55,134 --> 00:24:57,111
هذا ضد الدبلوماسية

251
00:24:58,194 --> 00:25:02,027
آجل، هذا الرجل خطير جدا

252
00:25:02,277 --> 00:25:05,907
لقد قتل اناس، و سيقتل مجددا
ويجب أن يتم توقيفها

253
00:25:06,000 --> 00:25:08,189
حتى تتبعون دبلوماسيتكم

254
00:25:08,224 --> 00:25:10,849
قتلكم سيكون أكثر سهلا

255
00:25:15,848 --> 00:25:17,720
هلا نفعل؟

256
00:25:25,035 --> 00:25:28,225
هل سنفعلها؟ -
هذا يعتمد على جمال أظافري -

257
00:25:29,127 --> 00:25:32,256
كن حذرا، وإلا سيجب
علينا أن نبدأ من جديد

258
00:25:37,835 --> 00:25:39,807
...آسف

259
00:25:40,585 --> 00:25:43,899
!أسكتوا يا أوغاد

260
00:25:44,195 --> 00:25:46,317
!أصمتوا

261
00:25:52,161 --> 00:25:55,785
!هيا يا عزيزي، أفعلها

262
00:25:59,339 --> 00:26:02,816
.اللعنة! آسف على هذا

263
00:26:11,913 --> 00:26:13,400
أنتظر

264
00:26:33,162 --> 00:26:34,314
"...في أخر الأخبار الليلة"

265
00:26:34,349 --> 00:26:37,850
تفاصيل جديدة قد وصل الينا عن"
"(شابين مفقودين في (كولورادو

266
00:26:37,885 --> 00:26:41,426
"...(المتحريون، بتعاون رجال الشرطة (كولورادو"

267
00:26:41,654 --> 00:26:45,859
"...قدموا (جون كينغ) الى المحكمة لأتصاله"

268
00:26:46,071 --> 00:26:49,870
في قتل ثنائي"
"(شابين في (لوفلاند)، (كولورادو

269
00:26:49,905 --> 00:26:53,828
ويظنون بأن الفتاة قد تمت أختطافها"
"من قبل الرجال الدينيون

270
00:26:53,863 --> 00:26:57,310
والتحري مستمر في البحث"
"...عن المجريمين الآخرين

271
00:27:13,152 --> 00:27:15,522
أنه رجل الوسيم هناك

272
00:27:15,557 --> 00:27:18,201
المغفلون لا يعلمون كم هم مباركون

273
00:27:18,236 --> 00:27:21,092
حتى يمكنهم أن يتباركوا حتى قرن أخر

274
00:27:34,949 --> 00:27:39,418
الفتاة في غرفة رقم 11
و (ميلتون) في غرفة رقم 12

275
00:27:44,145 --> 00:27:46,728
هذا (ميلتون)، ليس بصديقنا

276
00:27:46,763 --> 00:27:50,224
إنه يحاول أن يمنعنا
من ملكيتنا الخاصة

277
00:27:50,259 --> 00:27:53,546
إنه أعمى، ونحن المطر

278
00:27:53,764 --> 00:27:57,295
أذهبوا، و أروه غضبكم

279
00:29:00,189 --> 00:29:02,615
نعم يا عزيزي

280
00:29:02,650 --> 00:29:06,753
لماذا لا تفعلها عاريا؟ -
أنا لا أضع ملابسي قط في حرب الأسلحة -

281
00:29:54,114 --> 00:29:55,896
تلك العزيزة أحسن ميتا

282
00:31:29,286 --> 00:31:31,147
!اللعنة

283
00:31:31,600 --> 00:31:33,895
هلا تهدأ؟

284
00:31:38,214 --> 00:31:40,006
بالتأكيد سنأخذ الطعم

285
00:31:40,261 --> 00:31:42,146
هل تعرفهم؟ -
يجب أن نسرع -

286
00:31:42,181 --> 00:31:44,261
من المحتمل هناك أشخاص أكثر

287
00:31:57,729 --> 00:32:01,381
يا شرطيون، تذكروا لما نحن هنا

288
00:32:14,883 --> 00:32:16,212
...(ميلتون)

289
00:32:17,501 --> 00:32:19,821
ميلتون)، أنت تدين لي)
ببعض الأجوبة

290
00:32:24,110 --> 00:32:25,837
هذا هو

291
00:32:26,451 --> 00:32:28,375
!لا تتحرك

292
00:32:49,547 --> 00:32:51,122
ما هذا بحق السماء؟

293
00:32:51,157 --> 00:32:54,322
إنه هناك بالطبع، أذهب الى الداخل

294
00:33:06,195 --> 00:33:08,300
!أرم سلاحك

295
00:33:31,018 --> 00:33:32,894
ميلتون)، ماذا تفعل؟) -
سأطاردهم -

296
00:33:32,929 --> 00:33:34,894
لماذا؟ هل تريدين أن تنظمي الي؟

297
00:34:07,540 --> 00:34:10,769
نزيفك على وشك التوقف -
أنها فقط زينة -

298
00:34:10,804 --> 00:34:13,999
ميلتون) تلك الشرطيين أطلقوا النار علينا)

299
00:34:14,385 --> 00:34:17,227
لم يكونوا يريدون أعتقالنا
بل كانوا يريدون قتلنا

300
00:34:18,353 --> 00:34:20,551
كانوا يريدون قتلك

301
00:34:21,836 --> 00:34:24,195
هل أنت قاتل؟ أو هربت
من السجن أو شيء كهذا؟

302
00:34:25,645 --> 00:34:28,238
ما هي؟ -
كلاهما -

303
00:34:29,084 --> 00:34:30,488
!يا للهول

304
00:34:30,945 --> 00:34:33,305
ما الذي ورطتني فيه يا (ميلتون)؟
!لقد أطلقتُ النار على الشرطي

305
00:34:33,552 --> 00:34:35,882
قد أذهب الى السجن، أتفهم؟

306
00:34:38,243 --> 00:34:41,210
أعطني سببا وجيها لكي أن
!لا أطلق النار على رأسك

307
00:34:41,460 --> 00:34:43,275
أنا أقود

308
00:34:43,930 --> 00:34:47,905
.تعرف ما أقصد
!اللعنة

309
00:34:51,257 --> 00:34:55,929
لقد أخذوا طفلته، لقد
أخذوا أبنتها الصغيرة

310
00:34:57,540 --> 00:35:00,493
الطفلة الذي في الأخبار؟
ذلك الذي يبحث الحميع عنه؟

311
00:35:00,528 --> 00:35:01,852
نعم

312
00:35:02,091 --> 00:35:05,056
لقد قتلوا أبنتي، وأخذوا طفلته

313
00:35:11,993 --> 00:35:14,385
تلك الطفلة هو شيء الوحيد
الذي بقي لي

314
00:35:14,993 --> 00:35:17,529
هي الوحيد الذي
كان متصلا بأبنتي

315
00:35:19,116 --> 00:35:21,430
وسأذهب لكي أن أعيدها

316
00:35:25,556 --> 00:35:27,794
أعطني السلاح

317
00:35:38,320 --> 00:35:40,180
أفتحي النافذة

318
00:35:44,915 --> 00:35:46,261
!الآن

319
00:35:51,712 --> 00:35:53,250
أعطني سلاحا آخرى

320
00:35:55,368 --> 00:35:58,074
ليس هذا، بل الواحد الكبير
في الحقيبة الذي في خلف

321
00:36:15,722 --> 00:36:17,950
هذا أنتهى، أوقف السيارة

322
00:36:17,985 --> 00:36:20,144
لا يمكنني أن أفعل هذا -
حقا؟ -

323
00:36:20,179 --> 00:36:24,614
ماذا يجعلك أن تظن بأن لديك خيار؟ -
لأنك مزعج أولا، وثانيا لأن لدي عمل لأنجزه -

324
00:36:25,383 --> 00:36:29,756
كان يجب أن تفعله منذ وقت كثير -
ولم أفعله منذ وقت كثير، أليس كذلك؟ -

325
00:36:29,959 --> 00:36:33,283
يا (ميلتون)! سأقتل تلك الفتاة جميلة
في المقعد الخلفي لكي أن أوقفك

326
00:36:33,318 --> 00:36:36,942
هل تظن بأنك (لوكين)؟
أم تظن بأنك (بارون ساميدي)؟

327
00:36:36,977 --> 00:36:41,800
لن أسمح بذلك -
مرة آخرى، لماذا تظن بأن لديك خيار؟ -

328
00:36:43,867 --> 00:36:46,337
...بسبب هذا

329
00:37:29,151 --> 00:37:30,566
!أنتظري

330
00:37:46,883 --> 00:37:50,501
هو من قتل أبنتك، أليس كذلك؟ -
بل شخص آخر -

331
00:37:50,721 --> 00:37:54,205
هل كان أحدا لا يريد قتلك؟ -
لا -

332
00:37:55,848 --> 00:37:58,326
ماهي نوع هذه المسدس؟

333
00:37:58,361 --> 00:38:04,589
،مسدس لقتل أشخاص كهذا الشاب
أحتاج الى أن أعيد تحميله، أنتِ قودي

334
00:38:16,894 --> 00:38:18,515
!أنت! أنت

335
00:38:18,550 --> 00:38:19,689
!لا يمكنك أن تكون هنا

336
00:38:19,724 --> 00:38:20,659
!(روكي)

337
00:38:20,694 --> 00:38:22,799
لا يمكن لغبي بأن يأتي إلى
!مسرح الجريمة هكذا

338
00:38:22,834 --> 00:38:24,813
كابتن، آسف على هذا

339
00:38:24,848 --> 00:38:27,347
يا شرطي يجب أن تطرد
!هذا الشاب على الفور

340
00:38:27,382 --> 00:38:28,721
...سيدي، إنه جديد

341
00:38:28,756 --> 00:38:31,955
إنه يقف على الدليل الآن

342
00:38:32,443 --> 00:38:34,412
عيار 45

343
00:38:35,050 --> 00:38:37,333
ضعه في كيس البراهن -
نعم يا سيدي -

344
00:38:39,284 --> 00:38:40,438
ضعه في كيس البراهن

345
00:38:40,620 --> 00:38:44,990
لماذا لدينا شرطيين جيدين
ميتا في قسم الشرطة (أوكلاهوما)؟

346
00:38:46,520 --> 00:38:52,820
و كيف هذين سيدين، ماتا في مكان خاطيء كهذا؟

347
00:38:53,287 --> 00:38:57,288
أظن بأن (جون ميلتون) لم يكون بين أموات

348
00:38:57,323 --> 00:38:58,379
لا يا سيدي

349
00:38:58,414 --> 00:39:00,145
كابتن، لدينا شخص حي

350
00:39:00,180 --> 00:39:03,383
ضع شريط الشرطي في أنحاء المكان
وأنت تعرف الباقي معاملة

351
00:39:07,197 --> 00:39:09,852
أجلب بطانية و أجلب الطبيب

352
00:39:10,527 --> 00:39:12,239
ستكونين بخير الآن

353
00:39:12,450 --> 00:39:14,537
...كنا نقيم العلاقة

354
00:39:16,508 --> 00:39:19,801
عندما كان يقتل هؤلاء الأشخاص
كنا نقيم العلاقة

355
00:39:19,883 --> 00:39:21,961
من فعل؟ -
أنت لاتفهم -

356
00:39:21,996 --> 00:39:24,953
لم يحدث هذا لي أبدا
أتفهمني؟

357
00:39:29,513 --> 00:39:30,825
هل حدث هذا معك؟

358
00:39:32,589 --> 00:39:34,476
وأجلبوا طبيب نفسي أيضا

359
00:39:42,073 --> 00:39:46,383
يا صاحبي، هل تظن بأن هناك
أشخاص هناك؟

360
00:39:47,840 --> 00:39:51,633
...أعتقد
الأبواب مازال مغلقا

361
00:39:59,122 --> 00:40:01,067
!يا للهول -
النجار -

362
00:40:01,102 --> 00:40:04,102
،رغم كل الأشياء الذي سمعناه
الشعر الأقصر و أفضل

363
00:40:07,635 --> 00:40:10,918
لقد كنت على وشك أن تقتلني يا رجل -
لم تقترب من الموت حتى -

364
00:40:11,289 --> 00:40:14,374
لن نقابل أحدنا الآخرى حتى نصل الى عمر 73

365
00:40:15,468 --> 00:40:17,779
ولكنك ستراني بعد 3 أشهر

366
00:40:20,560 --> 00:40:22,276
ماذا يعني هذا؟

367
00:40:22,311 --> 00:40:25,170
بعد أن أنتهى من الكلية... -
هل كانت تعرفه؟ -

368
00:40:25,205 --> 00:40:28,993
هل كان يعرف (جون كينغ)؟ -
نعم كانت تعرفه -

369
00:40:29,685 --> 00:40:34,563
(هذا العالم يغزل، و (كينغ
يعظ عن ثورة الصامتة

370
00:40:35,306 --> 00:40:38,221
...(و مر 4 أشهر حتى عرفت عن (الصامت

371
00:40:38,256 --> 00:40:41,137
ورأى العيون في السرداب
كانت مقتطعا عن الدجاجة

372
00:40:41,172 --> 00:40:42,756
جوني كينغ) يمارس السحر (فودو)؟)

373
00:40:42,791 --> 00:40:44,966
ليس سحر (فودو)، بل سحر الشياطين

374
00:40:45,001 --> 00:40:47,501
(إنه يجند الأشخاص لبلده (أرمجدون

375
00:40:47,536 --> 00:40:49,340
من الواضح، ابنتي كانت تريد أن تستقيل

376
00:40:49,375 --> 00:40:51,110
عندما أخبرته بأنه سيرحل

377
00:40:51,145 --> 00:40:53,996
كسر ساقها في ثلاثة نواحي

378
00:40:54,567 --> 00:40:56,184
!يا للهول

379
00:40:56,219 --> 00:40:58,072
لقد تعلمت الدروس

380
00:40:58,107 --> 00:41:01,421
طوال 18 أشهر كانت
تابعة جيدة، إلا في ليلة

381
00:41:01,456 --> 00:41:04,822
أرادت قتل (جون)، قامت بطعنه في وجهه

382
00:41:04,857 --> 00:41:08,541
،بقلادة الذي كانت في شكل نجمة خماسية
وثم أختفت في الظلام

383
00:41:08,576 --> 00:41:12,341
أبنتك كانت معهم طوال سنتين
وكنت تعلم بهذا؟

384
00:41:12,730 --> 00:41:14,681
اعني لما لم تساعدها من قبل؟

385
00:41:14,716 --> 00:41:17,718
...لم أعرف أي شيء عن هذا، حتى

386
00:41:18,519 --> 00:41:21,045
طلق سراحي من السجن

387
00:41:21,685 --> 00:41:25,577
الا تعيد حمله؟ -
فقط 3 طلقات للبداية -

388
00:41:26,267 --> 00:41:29,857
ميلتون)، هذه شاحنته) -
ركنيها هناك -

389
00:41:48,419 --> 00:41:49,624
أبقي هنا

390
00:42:25,796 --> 00:42:29,050
!لن أفعل هذا إن كنت مكانك

391
00:42:30,269 --> 00:42:33,255
أتركوها تذهب
وأعطوني الطفلة

392
00:42:33,290 --> 00:42:35,818
وإلا سأفجر رأس جميعكم

393
00:42:37,082 --> 00:42:40,690
أرمها، وإلا سنخرج أحشاءها

394
00:42:40,725 --> 00:42:44,187
أختيارك يا أيها القوي
فسنفوز على أي حال

395
00:42:44,222 --> 00:42:46,191
ونحن لا نمزح

396
00:42:59,321 --> 00:43:01,884
ميلتون)؟)

397
00:43:02,738 --> 00:43:05,954
لماذا أتيت الى هنا؟
لقد صنعت مشكلة كبيرة لنفسك

398
00:43:05,989 --> 00:43:08,322
تعرف لما أنا هنا

399
00:43:16,957 --> 00:43:19,365
...كل ما أعرفه عنك هو

400
00:43:20,456 --> 00:43:22,770
أنك تخليت عن أبنتك

401
00:43:24,946 --> 00:43:28,612
لقد غضبت حتى أنها أخبرت
الجميع أنك توفيت

402
00:43:28,896 --> 00:43:30,910
...(لا يا (ميلتون

403
00:43:33,770 --> 00:43:36,390
لا يمكنني أن أعطيك هذا الطفل

404
00:43:36,425 --> 00:43:40,534
ولكن التضحية بها في ليلة
أكتمال القمر لا بأس بها؟

405
00:43:40,569 --> 00:43:44,259
...هذا الطفل
مبارك بشكل غير المعقول

406
00:43:44,294 --> 00:43:47,801
،أنظر الى حولك
العالم يشتعل

407
00:43:48,041 --> 00:43:49,675
الناس يتعذبون

408
00:43:50,457 --> 00:43:53,052
وسأستمر بالتعذيب
حتى يتم التغير

409
00:43:53,087 --> 00:43:54,759
هيا و أضحك يا فتى

410
00:43:55,041 --> 00:43:58,925
،والتغير سيحدث
بفضل أسرتك

411
00:43:59,991 --> 00:44:02,896
...هذا الطفل سيفتح الباب

412
00:44:02,931 --> 00:44:05,767
لعالم الجديد

413
00:44:05,802 --> 00:44:09,116
...الدجال قتل أبنتي

414
00:44:09,151 --> 00:44:12,430
!والآن يحاول أن يقنعني بالفلسفة

415
00:44:16,177 --> 00:44:18,337
موت أبنتك كانت حادثة

416
00:44:18,372 --> 00:44:20,364
لقد رأيت الأشياء كلها

417
00:44:20,931 --> 00:44:23,520
رأيت من أنت عندما لا
أحد يراك

418
00:44:24,208 --> 00:44:27,354
ورأيت كم كان ثمن
تلك الليلة لك

419
00:44:27,389 --> 00:44:30,895
ميلتون)، إنك تحرج نفسك)

420
00:44:30,930 --> 00:44:36,653
،لقد أجبرت أبنتي أن يجلس على ركبتيها
وكانت تريد أن تدفع الثمن

421
00:44:38,040 --> 00:44:42,041
أليس هذا صحيح يا أخ (جاكي)؟
أنت كنت هناك

422
00:44:42,577 --> 00:44:45,744
جون) جعلك تقسم)
بأن لا تخبر أحدا

423
00:44:50,259 --> 00:44:51,945
أعطني الطفل

424
00:44:55,370 --> 00:44:57,010
!أعطني الطفل

425
00:44:58,680 --> 00:45:01,200
قلت: أعطني الطفل

426
00:45:08,306 --> 00:45:09,286
!لا

427
00:45:15,058 --> 00:45:16,977
!عد

428
00:45:20,931 --> 00:45:22,373
...يا طفلتي

429
00:45:22,408 --> 00:45:27,196
سيكون سهلا بان أطلق النار على حنجرتك
!واشاهدكِ تتغرر بالدماء عندما أكل عنب

430
00:45:28,081 --> 00:45:31,578
(ولكنني لن أفعل يا (بايبر
فأنتِ تثيرين أهتمامي

431
00:45:33,136 --> 00:45:37,922
يمكنني أن أقتلكِ، أو أعطيك بركاتي

432
00:45:39,166 --> 00:45:42,430
(يمكنني أن أعلمك، كما علمت إبنة (ميلتون

433
00:45:42,465 --> 00:45:46,139
أنكِ تذكريني بها، لديكِ روح كبير

434
00:45:47,010 --> 00:45:52,239
ولكنني كسرت ساقها، وأريد
أن أفعل نفس الشيء بك

435
00:45:54,644 --> 00:45:56,418
لنذهب للركوب

436
00:45:58,086 --> 00:45:59,862
!لا

437
00:46:04,734 --> 00:46:08,683
!(لا! (ميلتون)! (ميلتون

438
00:46:09,776 --> 00:46:11,180
!سأقتلكم

439
00:46:13,597 --> 00:46:16,332
!اللعنة عليكم

440
00:46:16,672 --> 00:46:18,103
!تبا لكم

441
00:46:20,142 --> 00:46:23,669
!لا، تبا! أبتعد عني! اللعنة

442
00:46:27,530 --> 00:46:28,897
!ماذا؟ فقط سنحظي ببعض المرح

443
00:46:30,181 --> 00:46:33,422
!يا أيها العاهرة

444
00:46:36,851 --> 00:46:40,852
هل ترى هذه الكرة العظمية؟
هذا ملك لأبنتك

445
00:46:41,185 --> 00:46:43,254
أحملها معي لكل مكان أذهب اليه

446
00:46:53,663 --> 00:46:54,891
!أذهبوا للجحيم

447
00:46:59,088 --> 00:47:01,681
!تبا لكم! أبتعدوا عني

448
00:47:12,832 --> 00:47:15,903
،في مرة القادمة
سأطلق النار في فمك

449
00:47:23,232 --> 00:47:24,523
هلا نذهب؟

450
00:47:37,745 --> 00:47:42,387
سندفنه في الخلف، والآن أذهبِ وأجلبِ المجرفة -
لا، بل أنت أجلب المجرفة -

451
00:47:45,258 --> 00:47:46,142
!يا للهول

452
00:48:04,808 --> 00:48:06,254
لماذا لم يمت؟

453
00:48:06,518 --> 00:48:09,167
لم يموت، ولكن سيموت

454
00:49:20,702 --> 00:49:23,644
،أنظروا الى هذا
!مازال يأتي ورائنا

455
00:49:24,341 --> 00:49:26,142
من؟ -
(ميلتون) -

456
00:49:26,856 --> 00:49:28,100
!(ميلتون) -
ماذا؟ -

457
00:49:28,263 --> 00:49:29,432
!أبقِ على الأرض

458
00:49:29,995 --> 00:49:31,172
!إنه حي

459
00:49:41,262 --> 00:49:42,542
ولكنك أطلقت النار
!في وجهه

460
00:49:46,631 --> 00:49:49,551
ألا ترين؟
أنا أقف على طريق مقطتع

461
00:49:49,660 --> 00:49:53,222
لم تكونِ تظنين بأننا سنغير
العالم فقط، أليس كذلك؟

462
00:50:11,385 --> 00:50:14,085
،نحن نواجه مناضل
معركة مجيدة

463
00:50:18,628 --> 00:50:19,538
!إنه في جانبنا

464
00:51:16,824 --> 00:51:18,312
!تبا.. لك

465
00:52:17,656 --> 00:52:19,622
(لقد غيرت رأيي عنك يا (بايبر

466
00:52:19,717 --> 00:52:21,502
أنتِ عنيدة جدا لتتعلمي

467
00:52:25,920 --> 00:52:29,311
سأقتلكِ، وثم سأقوم بأستخدام جثتك

468
00:52:32,688 --> 00:52:33,946
...حتى تلك الوقت

469
00:52:35,898 --> 00:52:37,542
سأبرحك ضربا

470
00:52:53,226 --> 00:52:53,993
!تبا

471
00:53:05,098 --> 00:53:06,346
!أبرحها ضربا

472
00:53:44,896 --> 00:53:46,073
!اللعنة

473
00:54:29,782 --> 00:54:31,145
!وداعا يا جميلة

474
00:54:43,247 --> 00:54:44,431
!إنه قريب جدا منا

475
00:55:18,497 --> 00:55:19,320
!(بايبر)

476
00:56:15,496 --> 00:56:16,622
!(يا إلهي، (ميلتون

477
00:56:17,497 --> 00:56:21,933
كيف؟ -
مازال الطلقة في عيني -

478
00:56:22,185 --> 00:56:24,755
يمكننـ... يمكنني أن أشعر بها

479
00:56:25,625 --> 00:56:27,189
كيف مازلت حي؟

480
00:56:29,321 --> 00:56:32,142
ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نذهب

481
00:56:44,397 --> 00:56:45,419
"ظننتك مت"

482
00:56:45,529 --> 00:56:46,876
"هذا ليس فقط منتهي صلاحية"

483
00:56:47,019 --> 00:56:49,280
"لقد قالت للجميع بأنك مت"

484
00:56:49,462 --> 00:56:50,965
منذ متى وأنت في السجن؟

485
00:56:52,395 --> 00:56:54,133
أو لم تكون في السجن أبدا؟

486
00:56:59,422 --> 00:57:02,169
!(يا للهول يا (ميلتون
هل كان أي شيء من ما قلته لي الحقيقي؟

487
00:57:04,412 --> 00:57:09,038
كنت أعرف شخصا ما في هذه المنطقة
هل لديك أي... هاتف المحمول؟

488
00:57:10,782 --> 00:57:13,057
هاتف الجوال، أتعني هاتف الجوال يا (ميلتون)؟

489
00:57:13,475 --> 00:57:15,591
نعم لدي هاتف الجوال
إنه في حقيبتي اليدوي

490
00:57:17,519 --> 00:57:19,873
هل تريد أت تتجاهلني؟ -
سأحاول

491
00:57:21,756 --> 00:57:24,158
يجب أن نقود السيارة
أنتي قودي، وأنا سأدفعها

492
00:57:25,356 --> 00:57:26,822
أنس السيارة، من يهتم؟

493
00:57:26,991 --> 00:57:29,279
!يجب أن تهتمي أنت
فقد قتلتي شرطيين

494
00:57:38,088 --> 00:57:39,774
"قد غاضبا"

495
00:58:10,086 --> 00:58:12,136
إن اليوم حار جدا، أليس كذلك؟ -
ساعدني -

496
00:58:14,782 --> 00:58:17,061
كان خطأي، أقدم أعتذاري

497
00:58:21,344 --> 00:58:22,488
ماذا يعني هذا؟

498
00:58:22,542 --> 00:58:25,554
(هذا رمز تحالفنا مع سيد (ساتن

499
00:58:25,858 --> 00:58:27,137
تحالف، صحيح؟

500
00:58:27,824 --> 00:58:29,382
غريب، لأنه لم يذكرك أبدا

501
00:58:30,502 --> 00:58:32,976
يبدو أنه قد أبادت
هاك بعض الماء

502
00:58:40,701 --> 00:58:41,832
هاويين

503
00:58:43,976 --> 00:58:45,583
إنني أحتضر، أليس كذلك؟

504
00:58:47,902 --> 00:58:50,222
هذا عمل (ميلتون)، على ما أعتقد؟ -
نعم -

505
00:58:50,982 --> 00:58:53,335
ذلك الوغد قد أطلق النار علي

506
00:58:55,261 --> 00:58:57,002
أنتظر، كيف علمـ...؟

507
00:58:57,653 --> 00:58:58,711
من أنت؟

508
00:59:00,154 --> 00:59:01,347
أنا محاسب

509
00:59:02,132 --> 00:59:04,391
يثيرني فضول
ولم يثيرني فضول أبدا

510
00:59:05,220 --> 00:59:07,840
ماذا تريدون من (ميلتون)؟ -
ممن؟ -

511
00:59:12,902 --> 00:59:15,440
هل هذا يهتم؟
ميلتون)، ماهي أهميته لكم؟)

512
00:59:15,542 --> 00:59:18,705
،ليس له أي أهمية لنا
!بل هو من يطاردنا

513
00:59:18,976 --> 00:59:21,511
لماذا؟ -
بسبب كل ما فعلناه -

514
00:59:21,622 --> 00:59:23,301
بسبب كل من أختطفناهم

515
00:59:23,414 --> 00:59:27,822
،والآن الفضول يقتلني
ماذا فعلتم؟ ومن أختطفتم؟

516
00:59:31,077 --> 00:59:33,430
(إذ ألمتك فقل لي يا (ميلتون

517
00:59:33,743 --> 00:59:37,563
،حاولت أن أعيدها
حقا

518
00:59:38,056 --> 00:59:39,172
أعرف

519
00:59:39,780 --> 00:59:43,060
أخشى من أولئك عابدي الشيطان

520
00:59:43,768 --> 00:59:45,971
إنهم يحاربون حتى أخر النفس

521
00:59:46,131 --> 00:59:48,456
...لا شيء من هذا حقيقي

522
00:59:50,147 --> 00:59:54,982
ميلتون)... سكان الفضاء وذي قدم الكبير)
الأشباح، كلهم هراء

523
00:59:55,142 --> 00:59:56,702
الشيطان والجن

524
00:59:58,609 --> 01:00:01,101
بفتح تلك الأبواب
لا يمكن أغلاقها

525
01:00:01,702 --> 01:00:03,921
ولكنك تعرف هذا، أليس كذلك؟

526
01:00:37,886 --> 01:00:39,023
أنت ميت

527
01:00:39,210 --> 01:00:41,713
نعم، إننا نسمع ذلك
كثيرا مؤخرا

528
01:00:42,299 --> 01:00:44,107
...لا يا عزيزتي

529
01:00:44,986 --> 01:00:46,863
أنا أحمل تابوته

530
01:00:47,150 --> 01:00:52,454
ويبستر)، هل ستبقى بتلك الرافعة)
السيارات رافعا، أم ستستخدمها؟

531
01:00:52,872 --> 01:00:54,029
...هذا يعتمد

532
01:00:54,925 --> 01:00:56,377
كيف يحتمل هذا؟

533
01:00:56,826 --> 01:01:00,271
هل سمعتِ عن أبنتي؟ -
نعم -

534
01:01:00,759 --> 01:01:02,348
إذا تعرف لماذا عدت

535
01:01:53,016 --> 01:01:55,012
هل يمكنك أن تشرح هذا من فضلك؟

536
01:01:56,451 --> 01:01:59,888
كان يحب أبنته -
كثير من الآباء يحبون بناتهم -

537
01:02:02,115 --> 01:02:04,931
ولكن هذا لا يفسر
الحقيقة الأمر

538
01:02:07,295 --> 01:02:10,547
كان يحبها بدرجة جعل البنت تكره

539
01:02:10,898 --> 01:02:12,291
...إنه كان

540
01:02:14,224 --> 01:02:20,387
كان زوجا سيء جدا
ولكنه كان والد جيد

541
01:02:21,662 --> 01:02:25,502
...وبدأنا بالتعارف مع الأشخاص السيئين

542
01:02:25,639 --> 01:02:28,628
الذين عندما تتعرف بهم
لا يمكنك أن تبتعد عنهم

543
01:02:29,034 --> 01:02:33,525
لذا لكي أن يحميها، فأختفى
عندما كانت فقط في مدرسة الثانوية

544
01:02:33,926 --> 01:02:35,411
وذهبت معه

545
01:02:35,862 --> 01:02:38,211
ولكنك أبتعدت منهم -
آجل، فعلت -

546
01:02:38,451 --> 01:02:41,746
...فقط لأنه زار بعض من أصدقائه

547
01:02:41,890 --> 01:02:46,209
الذين كانوا يريدون أن يقتلوننا
بعد أن ينتهي المهمة

548
01:02:48,877 --> 01:02:50,583
كان بمفرده

549
01:02:51,462 --> 01:02:56,040
،عندما رحل
ولكنني لم أعلم

550
01:02:58,412 --> 01:02:59,750
لكنت أذهب معه

551
01:03:12,529 --> 01:03:14,222
هل النار يجعلك أن تشعر بالحنان للوطن؟

552
01:03:18,454 --> 01:03:19,702
أتريد بعض الجعة؟

553
01:03:21,383 --> 01:03:25,968
،النار ليس الأسوأ الجزء
بل الأسوأ هي التصوير

554
01:03:27,862 --> 01:03:32,673
،هذا ليس عن تعذيبك
...أو لأنك تحترق

555
01:03:33,454 --> 01:03:35,820
بل هذا عن تعذب الأشخاص
...الذين تعرفهم

556
01:03:35,948 --> 01:03:43,150
لأن، هذا كل ما تراه
...في دقة التفاصيل

557
01:03:45,258 --> 01:03:48,394
وليس هناك شيء يمكنك
عمله لكي أن تغلقها

558
01:03:52,184 --> 01:03:54,782
أبنتي كانت في سنة 16 من عمره
عندما تعرضت للطلقة النار

559
01:03:57,142 --> 01:04:06,907
رأيتها تبكي، رأيتها تلعنني
...رأيتها تنظم الى عباد الشيطان

560
01:04:08,734 --> 01:04:10,508
...رأيت الجرائم

561
01:04:12,568 --> 01:04:17,545
...بيئتي المحبة، أول أبن اتصل بالصندل

562
01:04:17,784 --> 01:04:19,177
...وثم

563
01:04:22,350 --> 01:04:24,056
وثم أبنتي

564
01:04:27,274 --> 01:04:29,468
التحريق لا شيء

565
01:04:30,919 --> 01:04:36,966
بمقارنة أن ترى رأس طفلك
يتم سحبها من جثتها أمامك

566
01:04:42,516 --> 01:04:46,771
شكرا يا (ويبستر)، ليس لدي شهية للجعة

567
01:04:49,817 --> 01:04:52,942
(إلا إذا شربتها في جمجمة (جون كينغ

568
01:05:00,142 --> 01:05:03,853
جون)، لا يمكنني أن أصلح تلك السيارة)

569
01:05:07,007 --> 01:05:09,470
ولكن يمكنني أن أوصلك
الى المكان الذي تريده

570
01:05:27,099 --> 01:05:28,134
...(ميلتون)

571
01:05:28,982 --> 01:05:33,477
أتذكر، بأنك كنت دائما
(تريد سيارة (تشيفيل

572
01:05:39,856 --> 01:05:42,453
454بستوني؟ -
نعم -

573
01:05:59,976 --> 01:06:00,908
"طواريء"

574
01:06:01,013 --> 01:06:02,862
مرحبا -
"ماهي حالتك الطارئة؟ -"

575
01:06:02,978 --> 01:06:06,782
عن ذلك الشخص الذي قتل كل الأشخاص
...الذين كانوا في (بول باي ذا بولس) ليلة الأمس

576
01:06:07,345 --> 01:06:08,382
"...سيدي"

577
01:06:08,822 --> 01:06:10,510
أعرف أين يمكنكم أن تجدوه

578
01:06:12,330 --> 01:06:15,199
سجن (ستيل واتر) قد أغلق منذ وقت كثير

579
01:06:15,773 --> 01:06:18,026
هل تعرف ما هي شجرة (دايكون)؟

580
01:06:18,810 --> 01:06:20,422
شجرة الذي كانوا يقومون بأعدام الناس به؟ -
آجل -

581
01:06:20,706 --> 01:06:24,220
أخر المرة التي أعدموا الناس به كان 1938
وبعدها أوقفوا ترعب السجناء هناك

582
01:06:24,602 --> 01:06:27,290
موقع (جوجل ماب) يقول بأنه يبتعد عنا بـ8 ساعات

583
01:06:27,413 --> 01:06:28,767
...(ويبستر)

584
01:06:29,894 --> 01:06:32,175
أريدك أن تبق هنا -
ماذا؟ -

585
01:06:32,298 --> 01:06:36,062
لا، المرة السابقة كنتَ بمفردك -
لست بمفردي هذه المرة -

586
01:06:36,474 --> 01:06:39,522
هل تقارن هذه فتاة صغيرة بي؟

587
01:06:40,095 --> 01:06:45,836
أعطني السواعد -
أنت مصيب بتناقض، أتعرف هذا؟ -

588
01:06:46,909 --> 01:06:51,613
كم مرة ذهبت بدوني، و
زينت نفسك بدم شخص آخر

589
01:06:52,570 --> 01:06:54,742
دم من الذي ستزين
نفسك به هذه المرة؟

590
01:06:54,877 --> 01:06:57,855
هذه المرة مختلفة -
حقا؟ -

591
01:07:17,001 --> 01:07:18,098
الا يأتي؟

592
01:07:19,296 --> 01:07:20,735
...(بايبر)

593
01:07:21,010 --> 01:07:23,901
أنا أحتاجك، ولكن لن أكذب عليكِ

594
01:07:24,382 --> 01:07:28,175
،هذا سيكون صعبا
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

595
01:07:28,414 --> 01:07:30,742
طوال حياتي أنتظرت

596
01:07:31,613 --> 01:07:35,822
،أنتظر حتى يستعد جالسين على الطاولة
أنتظر الأغبياء، أنتظر لشيء ذو المعنى

597
01:07:36,182 --> 01:07:39,702
والآن هناك شيء ذو المعنى
سأستمر معك حتى النهاية

598
01:08:05,742 --> 01:08:08,692
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

599
01:08:23,418 --> 01:08:26,023
فقط أستمروا بالقيادة حتى
تصلون الينا، وسنهتم بالباقي

600
01:08:26,183 --> 01:08:28,916
فقط تأكدوا من أنكم ستغيبون عن النظر
عند وقت الذي يبدأ فيها طلقات النارية

601
01:08:31,876 --> 01:08:34,010
يا شرطيون، أسمعوني

602
01:08:37,520 --> 01:08:42,953
،يا سادة، شرطيان منا قد تم قتلهما
وأعرف أنكم تريدون أن تجعلهما أن يدفعا الثمن

603
01:08:43,651 --> 01:08:46,582
ولذا، عندما أمر، يجب تركزوا على الأطارات

604
01:08:46,706 --> 01:08:50,715
ما أقصده هو، يجب أن تركزوا
على رأسهم

605
01:08:51,723 --> 01:08:54,182
هل فهمتم؟ -
آجل يا سيدي -

606
01:08:55,561 --> 01:08:56,804
جيد جدا إذا

607
01:08:57,689 --> 01:09:02,302
أرجوكم، أطلقوا النار على الأطارات

608
01:09:11,782 --> 01:09:15,862
سيأتي سيارات أكثر -
فقط أستمر من القيادة -

609
01:09:18,764 --> 01:09:19,987
أنا آسف

610
01:09:37,302 --> 01:09:41,258
نهاية الخط يا رفاق، أخرجوا من السيارة
مع يدكم على رأوسكم

611
01:09:42,116 --> 01:09:46,098
سيكون الطريق خاليا لكي أن
"يطلق الشباب النار على "أطاراتهم

612
01:10:03,611 --> 01:10:06,662
"هايدروجين"
وقود المستقبل

613
01:10:07,942 --> 01:10:09,175
ما هذا بحق السماء؟

614
01:10:11,341 --> 01:10:14,233
حسنا، هذا كان غير
متوقع

615
01:10:41,982 --> 01:10:42,822
!أنخفضي

616
01:11:13,811 --> 01:11:15,195
!أعطني هذا

617
01:11:28,939 --> 01:11:30,602
هل تريد أن نطلق النار على رأسه يا كابتن؟

618
01:11:35,531 --> 01:11:37,513
!لا محال

619
01:11:38,170 --> 01:11:43,978
!لا محال أن تكون عميل مكتب تحقيقات الفدرالية

620
01:11:44,101 --> 01:11:45,496
هل يمكن أن تنخفضوا
أسلحتكم يا شباب؟

621
01:11:45,618 --> 01:11:47,342
كابتن، أنت تعرف ما يعني
هذه الشارة، أليس كذلك؟

622
01:11:47,567 --> 01:11:50,342
هلا بلا
!أبتعدوا عن طريقي بحق السماء

623
01:11:50,481 --> 01:11:53,507
رجالك قد تورطوا في مهمة
فدرالية جارية تماما

624
01:11:53,713 --> 01:11:56,822
والآن، أخفض سلاحك

625
01:12:01,640 --> 01:12:02,584
!أنت

626
01:12:02,776 --> 01:12:04,542
!كابتن

627
01:12:07,116 --> 01:12:09,301
يبدو أنك تخدم رئيسين

628
01:12:10,102 --> 01:12:14,196
(أخرج هاتفك وأتصل بـ(جون كينغ

629
01:12:14,622 --> 01:12:16,468
وقل له أن (ميلتون) قد مات

630
01:12:17,982 --> 01:12:21,425
قم بما يقوله يا شرطي
لقد سمعت العميل

631
01:12:21,630 --> 01:12:24,219
وبقيتكم، أخفضوا أسلحتكم

632
01:12:26,558 --> 01:12:29,963
أخفضوا أسلحتكم بحق السماء

633
01:12:33,663 --> 01:12:35,147
لماذا يطاردوننا؟

634
01:12:35,337 --> 01:12:39,285
لأنكِ قتلتِ شرطي وهم يخافون منك

635
01:12:45,223 --> 01:12:47,975
إذا ماذا الآن؟ -
الآن سنقود -

636
01:13:44,808 --> 01:13:45,871
أنتظرني هنا

637
01:14:43,072 --> 01:14:45,678
بايبر)؟) -
!(ميلتون) -

638
01:14:54,503 --> 01:14:56,782
أبتعد عنها -
لا أعتقد هذا -

639
01:14:56,922 --> 01:15:00,134
،لقد أطلقت النار عليك بهذا
تعرف ما يعني هذا

640
01:15:00,213 --> 01:15:01,854
لا جنة، ولا جحيم

641
01:15:03,555 --> 01:15:06,199
لا يوجد أي أحدهما -
لا (ميلتون)، أطلق النار عليه -

642
01:15:06,390 --> 01:15:09,755
أكثر من هذا، لدي سبب آخر لكي
أن أبقي بآنسة (بايبر) بقربي

643
01:15:09,894 --> 01:15:12,105
(أحتذر يا (ميلتون
قد تخطيء الأصابة

644
01:15:12,222 --> 01:15:14,154
من تعتقد بنفسك؟

645
01:15:14,859 --> 01:15:16,235
أنوبيس)؟)

646
01:15:16,872 --> 01:15:19,508
لا يمكنك أن توقفني -
أوقفك؟ -

647
01:15:20,509 --> 01:15:26,287
ميلتون)، أنت هنا بسببي يا أيها الوغد بلا شكر)
هؤلاء القاطعي الطرق الذين كانوا هناك، سيقومون بتوقيفك

648
01:15:26,322 --> 01:15:30,743
لذا أريدك أن تضع تلك السلاح
!"جانبا، وأن تقول "شكرا

649
01:15:35,418 --> 01:15:41,568
قلت لك، ضع تلك السلاح جانبا
"وقل "شكرا

650
01:15:48,147 --> 01:15:52,190
لا تؤذيها، شكرا

651
01:15:53,862 --> 01:15:55,217
والآن أنزل السلاح من نفسك

652
01:15:58,784 --> 01:16:00,603
وأرميها الى هنا، أرجوك

653
01:16:03,782 --> 01:16:05,181
هكذا أفضل

654
01:16:05,978 --> 01:16:16,274
لست أول شخص هرب ولن تكون أخر، ولكنني
أريد أن أعرف، كيف هربت من هؤلاء العابدي الشيطان؟

655
01:16:16,459 --> 01:16:18,420
فقط ضربته و هربت

656
01:16:18,838 --> 01:16:23,096
لن أريد أن أكون مكانك
عندما سيعرف هذا

657
01:16:23,224 --> 01:16:26,622
ماذا ستفعل؟
عندما سأرجعها؟

658
01:16:27,511 --> 01:16:28,582
لماذا تساعدني؟

659
01:16:28,710 --> 01:16:30,222
لأنك مجنون سافل

660
01:16:30,528 --> 01:16:34,671
لقد عرفوا كيف يأتوا بالجحيم على الأرض
أنظر، هذا حقيقي

661
01:16:34,691 --> 01:16:35,918
جون) يمكنه ذلك)

662
01:16:47,755 --> 01:16:50,506
هذا ظريف، ألم تخبرها؟ -
أخبرها بماذا؟ -

663
01:16:50,622 --> 01:16:52,170
(آنسة الشابة (بايبر

664
01:16:52,586 --> 01:16:54,244
أتريد أن أخبركِ بالسر؟

665
01:16:55,148 --> 01:16:59,226
السيد الظلام، (ساثان بيلزبوب)، الشيطان

666
01:16:59,582 --> 01:17:01,740
إنه حارس سجن كبير

667
01:17:01,868 --> 01:17:04,660
،في الحقيقة إنه رجل صامت
وهو يقرأ كثيرا

668
01:17:11,622 --> 01:17:17,113
وفكرة التضحية بطفل صغير
يزعجه كثيرا

669
01:17:20,801 --> 01:17:23,549
لماذا تساعدني حقا؟ -
لأن كل منا لديه دور -

670
01:17:23,626 --> 01:17:28,214
،أن اجلبك الى هنا يسهل عملي أكثر
ستحصل على ما تريده، وأنا أيضا

671
01:17:28,271 --> 01:17:29,272
إذا ساعدني الآن -
لا -

672
01:17:29,463 --> 01:17:31,982
...إنهم 4 أشخاص هناك، أنا وأنت -
!لا -

673
01:17:41,602 --> 01:17:44,749
أتريد أن تنقذها يا (ميلتون)؟
فأذهب، وأفعلها

674
01:17:49,142 --> 01:17:53,240
،إن فزت أنت، فسأفوز أنا أيضا
وإن خسرت، فسأفوز

675
01:18:02,519 --> 01:18:05,702
من الأفضل أن تضع كثير من الدسم
على فشارك، فالعرض سيكون رائعا

676
01:18:05,839 --> 01:18:08,831
(إنك مازلت هنا يا (ميلتون
والوقت يمر

677
01:18:08,927 --> 01:18:11,672
الليل يقترب والقمر سيكتمل -
أعطني المفاتيح -

678
01:18:13,395 --> 01:18:14,552
لن أتحرك من هنا

679
01:18:17,152 --> 01:18:22,216
يا أطفالي، لقد مرنا بكثير
لكي أن نصل الى هذا المكان

680
01:18:22,457 --> 01:18:26,407
حيث الأرض سيموت، وأرواحه
سيتنفسون تحت أقدامنا

681
01:18:26,538 --> 01:18:29,707
،من هذا الموت
يجب أن نولد من جديد

682
01:18:29,942 --> 01:18:31,742
!سنولد من جديد

683
01:18:32,313 --> 01:18:36,418
لقد تم طردنا
وتعذيبنا

684
01:18:37,337 --> 01:18:38,789
ولكن ليس بعد الآن

685
01:18:48,099 --> 01:18:51,602
،مع هذه التضحية
لن ندافع بعدها

686
01:18:51,697 --> 01:18:53,475
يقولون، أن الأشخاص
المطيعين سيمتلكون الأرض

687
01:18:53,575 --> 01:18:54,982
ولكنهم يكذبون

688
01:18:55,102 --> 01:18:57,411
،نحن لسنا وريثون
بل نحن مختارون

689
01:18:57,540 --> 01:19:01,407
وقريبا، سيكون الجميع تحت أمرنا

690
01:19:01,556 --> 01:19:06,880
،ولكن الآن، مع هذا الطعن الوحيد
جميعنا سنتحرر

691
01:19:51,001 --> 01:19:52,201
إنهم هناك

692
01:19:54,056 --> 01:19:55,342
هيا، أقبض عليهم

693
01:20:00,090 --> 01:20:01,502
هاك! خذها

694
01:20:01,641 --> 01:20:03,383
مهما حدث، سيموت الطفل الليلة

695
01:20:03,507 --> 01:20:04,779
،عندما أخبرك
!أقتطعي حنجرتها

696
01:20:11,582 --> 01:20:12,771
!هذا يكفي

697
01:20:13,429 --> 01:20:14,973
(كلاهما بجانب (ميلتون

698
01:20:15,155 --> 01:20:17,794
حقا؟ هل تظن بأن يمكنكم أن تمنعوننا؟

699
01:20:24,744 --> 01:20:28,982
سأقتلك و خليلتك مع الطفل، ونحن
!سنعيش الى الأبد

700
01:20:29,173 --> 01:20:30,246
الى الأبد؟

701
01:20:31,288 --> 01:20:34,221
،إذا كان "أبدا" يعني خمس لحظات القادمة
فأنت محق

702
01:20:47,662 --> 01:20:48,771
...حسنا

703
01:21:00,649 --> 01:21:01,727
أستعدي الآن

704
01:21:03,742 --> 01:21:06,571
إن قتلتك، فلن يمكنك أن تأخذه

705
01:21:06,663 --> 01:21:10,004
،شخص آخر سيأتي
شخص آخر دائما ما يأتي

706
01:21:10,837 --> 01:21:13,829
بايبر)، لم تسرقي تلك السلاح)
...لكي أن توقفني

707
01:21:14,265 --> 01:21:15,794
بل سرقتها لكي أن
تبطأينني

708
01:21:15,902 --> 01:21:18,193
،لقد حصل على ما أراده
والآن أذهبِ اليه

709
01:21:19,352 --> 01:21:21,089
الآن، قبل أن يفوت الآوان

710
01:21:33,370 --> 01:21:36,505
،أمسكيها جيدا
وإلا سيرميك هو

711
01:23:23,786 --> 01:23:24,747
!أيها الغبي

712
01:24:14,022 --> 01:24:16,270
...لقد أنتهى كل شيء

713
01:24:25,949 --> 01:24:27,229
أين تذهب؟

714
01:24:28,473 --> 01:24:29,658
!(ميلتون)

715
01:24:33,540 --> 01:24:35,475
النصر مازال لي يا صديقي

716
01:24:39,078 --> 01:24:41,018
أجلبِ ذلك الطفل الى هنا الآن

717
01:24:45,062 --> 01:24:46,736
أريده أن يشاهد هذا

718
01:24:54,262 --> 01:24:56,202
قلتُ
"!أجلب ذلك الطفل اللعين لي"

719
01:25:02,695 --> 01:25:06,037
،سأضربك حتى الموت
مع كل ما بقي لأبنتك

720
01:25:06,577 --> 01:25:08,542
الفتاة التي كرهك

721
01:25:11,488 --> 01:25:15,213
الفتاة التي... تركتها... حتى... تموت

722
01:25:25,399 --> 01:25:26,662
!تبا

723
01:25:34,818 --> 01:25:39,491
فقط أردت منك أن تعرف
موت أبنتك سيكون أسهل للتقبل

724
01:25:39,875 --> 01:25:43,165
مقارنة بموت هذا الطفل

725
01:25:49,612 --> 01:25:51,529
سأقتلك

726
01:25:53,423 --> 01:25:55,151
...(ميلتون)

727
01:25:56,302 --> 01:25:58,026
...كثير من الأشخاص حاولوا

728
01:26:00,222 --> 01:26:01,572
...ولكنني بشرتي كالدرع

729
01:26:03,223 --> 01:26:05,342
لدي قوة لم تعرفها قط

730
01:26:07,490 --> 01:26:09,615
لا شيء على الأرض
يمكنه قتلي

731
01:26:21,062 --> 01:26:22,352
ليس على الأرض

732
01:27:01,327 --> 01:27:02,770
...(ميلتون)

733
01:27:03,902 --> 01:27:05,249
!(ميلتون)

734
01:27:06,511 --> 01:27:07,792
(لا يا (ميلتون

735
01:27:08,030 --> 01:27:09,454
أين هي؟

736
01:27:28,302 --> 01:27:29,422
...أشعر بالفضول

737
01:27:30,262 --> 01:27:31,851
هل كنتِ لتسمحي له بفعل هذا؟

738
01:27:37,985 --> 01:27:39,332
هذا ما ظننته

739
01:27:42,620 --> 01:27:43,824
أراك قريبا

740
01:27:49,434 --> 01:27:50,703
!إنها هنا

741
01:28:05,144 --> 01:28:06,855
لقد تمت عملي الآن

742
01:28:12,083 --> 01:28:13,836
أبقيها في الأمان

743
01:28:14,462 --> 01:28:17,429
ميلتون)، إن حاول أحد أن)
يقترب منها فسأقتله

744
01:28:17,542 --> 01:28:22,012
،أنا أعرف
لهذا أخترتك

745
01:28:29,148 --> 01:28:34,386
ويبستر) سينتبه لكلاكما)
بقدر الأستطاع

746
01:28:34,393 --> 01:28:36,771
...ميلتون)، لا ترحل)

747
01:28:42,799 --> 01:28:44,775
ميلتون)، أرجوك لا ترحل)

748
01:28:46,702 --> 01:28:51,772
(أحببْها من أجلي يا (بايبر
أحببْها، سأجعلها لك

749
01:28:53,902 --> 01:28:59,701
أعرف بأن ليس لدي
حق لأطلب وعد منك

750
01:28:59,989 --> 01:29:03,698
!(أنا أعدك يا (ميلتون

751
01:29:04,438 --> 01:29:06,022
شكرا لك

752
01:29:12,070 --> 01:29:13,230
..لا

753
01:29:13,902 --> 01:29:15,222
!لا تموت

754
01:29:51,336 --> 01:29:52,432
...هيا

755
01:30:10,262 --> 01:30:11,300
!مرحبا

756
01:30:15,046 --> 01:30:17,417
كيف كان هذا؟ -
رأيت أفضل -

757
01:30:18,617 --> 01:30:20,919
أظن بأنه لم يعرف بأن
يمكنك أن تربح منه

758
01:30:21,030 --> 01:30:23,342
،وتبطأه، و تطلق النار عليه
حتى إذا يمكنك أن توقفه

759
01:30:23,476 --> 01:30:25,204
ولكن يمكنك أن تقتل رجل الميت

760
01:30:28,447 --> 01:30:29,662
هلا نذهب؟

761
01:30:35,018 --> 01:30:38,182
،حتى في الجحيم
هناك شفقة

762
01:30:52,772 --> 01:30:55,380
كما تعرف، لم يكون من خطتي أن أبقى

763
01:30:55,502 --> 01:30:57,690
ميلتون)، لقد حصلت على ما أردت)

764
01:30:57,782 --> 01:31:02,190
فعلت، ولكن إن أبقاني في تلك الثقب
فمازلت يمكنني أن أخرج نفسي

765
01:31:02,532 --> 01:31:04,145
!مبارز

766
01:31:05,100 --> 01:31:06,984
لقد أبقيته 4 مرات

767
01:31:09,575 --> 01:31:11,102
هل تظن بأنك (وتان)؟

768
01:31:15,860 --> 01:31:17,163
أعطني المفاتيح

769
01:31:31,198 --> 01:32:14,955
Ballen Abdulkarim: الترجمة
Email: Ballen.kurdistan@yahoo.com

