1
00:01:23,310 --> 00:01:30,807
فريق ترجمة شبكة الإقلاع
يقدّم

2
00:01:32,199 --> 00:01:38,199
<font color="#7E2217">"(لا أحد قتل (جيسيكا"</font>
<font color="#7E2217">Translated By :
Cherry Bloom - al7osam
</font>

3
00:01:38,418 --> 00:01:39,476
"دلهي"
1999

4
00:01:41,220 --> 00:01:43,211
قبل سنة من الأن, بدءت الهند بتجاربها النووية

5
00:01:43,289 --> 00:01:46,417
وأنظمت لنادي القوة النووية

6
00:01:47,226 --> 00:01:50,218
العالم كان يتجه نحو الألفية الجديدة وقتها

7
00:01:50,496 --> 00:01:55,229
...وكنت وقتها قد بدءتُ في العمل لقناة إخبارية

8
00:01:55,301 --> 00:01:56,563
"وكنت أنشرُ في "دلهي

9
00:01:58,734 --> 00:02:14,434
<font color="#7E2217">Translated By :
Cherry Bloom - al7osam
</font>

10
00:02:14,469 --> 00:02:16,312
دلهي".. المدينة التي ولدتُ بها"

11
00:02:16,389 --> 00:02:17,447
والتي ترعرتُ بها

12
00:02:17,523 --> 00:02:19,320
المدينة التي لم أفهمها أبداً

13
00:02:24,797 --> 00:02:26,731
إذا كانت "مومباي" تدور حول المال

14
00:02:26,933 --> 00:02:28,662
فـ"دلهي" تدور حول القوة

15
00:02:29,268 --> 00:02:30,326
صِلات

16
00:02:30,403 --> 00:02:31,461
نفوذ

17
00:02:31,537 --> 00:02:32,595
معارف

18
00:02:32,672 --> 00:02:35,607
بدون هذه الأشياء, أي طلب يتم رفضه

19
00:02:42,482 --> 00:02:44,473
...وأي عراك يحصل يكون

20
00:02:44,951 --> 00:02:46,350
حول من تكون أنت

21
00:02:46,619 --> 00:02:49,417
.كل شخص في "دلهي" له شخصيته
لا أحد نكرة هناك

22
00:03:03,836 --> 00:03:06,361
هل هذا هو جوهر الحكمة في ذلك
أم إفراط في التبسيط؟

23
00:03:06,439 --> 00:03:07,963
أنا لست متأكدة

24
00:03:08,508 --> 00:03:11,375
لذا, سئمتُ من فهم "دلهي" على طريقتي

25
00:03:12,645 --> 00:03:13,703
فشلت

26
00:03:14,046 --> 00:03:16,514
وكنت أتسائل, هل "دلهي" كأيّ عاصمة أخرى
في هذا العالم؟

27
00:03:16,983 --> 00:03:20,919
لكن كلما زادت معرفتي بها, كلما
قل فهمي لها

28
00:03:21,721 --> 00:03:23,655
أخيراً, قررت الإستسلام

29
00:04:04,363 --> 00:04:07,423
دلهي" كانت تستعد وقتها للصيف بالألوان المائية"

30
00:04:08,367 --> 00:04:11,768
ولبطولة العالم للكريكت بالمشاهدة

31
00:04:12,371 --> 00:04:14,362
...ولكن الأضواء إنتقلت من الكريكت والحرارة

32
00:04:14,440 --> 00:04:16,374
إلى حدث آخر جلل

33
00:04:19,845 --> 00:04:23,713
"الجيش الباكستاني وقواته استولى على قمم "كارجيل

34
00:04:25,117 --> 00:04:26,379
...والحكومة الهندية بدورها بادرت في الرد

35
00:04:26,452 --> 00:04:29,444
"بعملية عسكرية كبيرة لإستعادة "كارجيل

36
00:04:29,722 --> 00:04:31,451
حرب "كارجيل" بدءت

37
00:04:32,391 --> 00:04:33,915
وشعر الشعب الهندي وقتها بالوطنية تسري في
عروقهم

38
00:04:33,993 --> 00:04:35,858
'النصر للهند'

39
00:04:35,928 --> 00:04:38,453
في الماضي كانت الكريكت تُوحد الشعب

40
00:04:38,531 --> 00:04:40,726
والأن الحرب

41
00:04:41,067 --> 00:04:42,466
"ذهبتُ إلى "كارجيل

42
00:04:42,668 --> 00:04:45,728
كنت أنقل وقائع الحرب من هناك, عندها وقعت
حادثة في العاصمة

43
00:04:46,072 --> 00:04:50,065
"شيءٌ غير وجه السياسة والنفوذ في "دلهي

44
00:04:50,524 --> 00:05:08,235
<font color="#7E2217">Translated By :
Cherry Bloom - al7osam
</font>
شبكة الإقلاع - عالم بولييود

45
00:05:08,270 --> 00:05:10,221
<font color="#ffff00">"صيف 1999, مدينة "دلهي</font>

46
00:05:58,077 --> 00:05:59,135
مرحباً

47
00:06:02,481 --> 00:06:03,539
من؟

48
00:06:05,951 --> 00:06:07,009
لحظة واحدة

49
00:06:09,021 --> 00:06:10,079
(صابرينا)

50
00:06:10,956 --> 00:06:12,014
إن "دليب" على الخط

51
00:06:12,091 --> 00:06:13,558
يقول إن الأمر عاجل

52
00:06:14,160 --> 00:06:15,218
حسناً يا أمي

53
00:06:20,032 --> 00:06:21,693
مرحباً؟ -
(صابرينا), هذا أنا (دليب) -

54
00:06:23,235 --> 00:06:24,827
دليب), إنها الثانية فجراً)

55
00:06:25,638 --> 00:06:27,697
,صابرينا), (جيسيكا) جُرحت)
تعالي بسرعة

56
00:06:28,107 --> 00:06:29,574
ماذا تعني بأنها جُرحت؟

57
00:06:29,775 --> 00:06:30,901
لقد جرحت نفسها

58
00:06:32,712 --> 00:06:33,974
هي دائماً تجرح نفسها

59
00:06:34,046 --> 00:06:35,707
خذها للطبيب وستكون بخير

60
00:06:35,848 --> 00:06:37,975
.لا أستطيع المجىء الأن
وأنت معها على أي حال

61
00:06:38,050 --> 00:06:39,642
صابرينا), إنه جرح عيار ناري)

62
00:06:42,922 --> 00:06:44,048
ماذا تعني؟

63
00:06:44,190 --> 00:06:45,589
لقد أُصيبت بعيار ناري

64
00:06:47,059 --> 00:06:48,117
ماذا؟

65
00:06:52,932 --> 00:06:54,593
صابرينا), (دليب) هناك) -
أين هي؟ -

66
00:06:54,667 --> 00:06:58,068
.(أين هي يا (دليب)؟, (دليب
أين هي؟

67
00:06:58,270 --> 00:06:59,999
كيف حالها؟ -
صابرينا), (صابرينا), ستكون على ما يرام) -

68
00:07:00,072 --> 00:07:01,130
كيف حالها؟ -
إهدئي فقط -

69
00:07:01,207 --> 00:07:02,538
ما الذي حدث؟ -
صابرينا), إهدئي فقط) -

70
00:07:02,608 --> 00:07:04,132
كيف حدث ذلك؟ -
إهدئي -

71
00:07:04,543 --> 00:07:06,534
كيف لشخص أن يطلق عليها النار هكذا؟ -
لا تفزعي -

72
00:07:06,612 --> 00:07:07,943
صابرينا), إهدئي) -
ألم تكونوا هناك جميعاً؟ -

73
00:07:08,147 --> 00:07:09,546
لماذا لم تفعلوا شيئاً؟ -
لم نكن هناك -

74
00:07:09,615 --> 00:07:11,082
لم تفعلوا شيئاً؟ -
صابرينا), إهدئي) -

75
00:07:11,150 --> 00:07:12,549
لقد حدث الأمر فجأة -
...أصيبت بعيار ناري -

76
00:07:12,618 --> 00:07:14,085
هل كان هنالك عراك؟
كيف حدث ذلك؟

77
00:07:14,153 --> 00:07:15,552
...لكن -
صابرينا), إسمعي) -

78
00:07:15,621 --> 00:07:17,555
لكن كيف لشخص أن يدخل وبحوزته سلاح؟

79
00:07:17,623 --> 00:07:19,614
فيكرام جيسنغ) كان حاضراً) -
أين هو؟ -

80
00:07:19,825 --> 00:07:22,020
لقد رأيتها ملقاة على الأرض... كانت على
الأرض يا سيدي

81
00:07:22,228 --> 00:07:24,890
أنا... أنا... أنا لم أستطع فعل شيء

82
00:07:25,898 --> 00:07:30,892
...ذلك الشاب... ذلك المجنون الحقير... جاء و
...لقد

83
00:07:32,571 --> 00:07:33,902
أكمل... أكمل

84
00:07:35,841 --> 00:07:36,899
فيكرام)؟)

85
00:07:39,311 --> 00:07:40,573
...(فيكرام)

86
00:07:40,646 --> 00:07:41,704
(فيكرام) -
...جاءوا -

87
00:07:41,781 --> 00:07:42,839
انظر إليّ -
جيس) المسكينة) -

88
00:07:42,915 --> 00:07:43,973
ما الذي حدث؟

89
00:07:44,250 --> 00:07:46,650
لقد سحب مسدسه وأطلق عليها -
من؟ -

90
00:07:46,919 --> 00:07:49,251
...لقد أطلق النار عليها, أُقسم -
من؟, من أطلق عليها؟ -

91
00:07:49,321 --> 00:07:51,585
فيكرام)... ما الذي حدث؟)

92
00:07:51,657 --> 00:07:52,715
قاموا بطلب بعض الشراب

93
00:07:52,792 --> 00:07:54,589
فيكرام), كيف حدث ذلك؟) -
وأنا قلت لهم لقد نفد الشراب -

94
00:07:54,660 --> 00:07:55,854
من أطلق عليها؟
(انظر إليّ يا (فيكرام

95
00:07:55,928 --> 00:07:56,986
قام بسحب المسدس

96
00:07:57,062 --> 00:07:58,120
(أُنظر إليّ يا (فيكرام

97
00:07:58,197 --> 00:07:59,255
وأطلق النار عليها

98
00:07:59,331 --> 00:08:00,593
!(فيكرام)

99
00:08:08,140 --> 00:08:09,198
كيف حدث هذا؟

100
00:08:10,142 --> 00:08:11,666
من أطلق عليها؟

101
00:08:14,947 --> 00:08:17,745
سيداتي وسادتي, الأن الأغنية الأخيرة لهذه الليلة

102
00:08:18,017 --> 00:08:21,885
,سيداتي وسادتي, أيضاً يمكنكم الذهاب للبار
...لذلك

103
00:08:22,621 --> 00:08:24,953
إنطلقوا -
إنطلقوا -

104
00:08:38,304 --> 00:08:39,771
(مرحباً, (جيس

105
00:08:55,788 --> 00:08:58,780
سيداتي وسادتي, أتمنى أن تقضوا وقتاً ممتعاً

106
00:08:58,858 --> 00:09:01,850
"والأن, إرفعوا أيديكم لأغنية "اللهفة للحياة

107
00:09:16,008 --> 00:09:17,737
هيا يا (جيس), بسرعة

108
00:09:18,677 --> 00:09:20,804
جيس), ألن تأتي من أجل القهوة؟) -
أجل, خلال 10 دقائق -

109
00:09:21,680 --> 00:09:23,671
ستأتي؟ -
كلاّ, عليّ الذهاب, لدي جامعة في الغد -

110
00:09:23,949 --> 00:09:27,749
هيا -
جيس), أنا تعبٌ حقاً, لا تزعجيني الأن) -

111
00:09:28,687 --> 00:09:29,745
نعم

112
00:09:34,894 --> 00:09:37,089
ابنتكِ نحيلةٌ جداً

113
00:09:37,229 --> 00:09:38,753
أجل إنها كذلك

114
00:09:38,964 --> 00:09:40,955
مطعمكِ رائع

115
00:09:41,033 --> 00:09:44,025
الأفضل في المدينة -
أعلم, أعلم -

116
00:09:44,303 --> 00:09:45,361
(بيتر)

117
00:09:45,437 --> 00:09:48,167
(بيتر), هذا زوجي (بيتر)

118
00:09:48,707 --> 00:09:50,766
(مرحبا (بيتر -
(بيتر), هذا (بيرنارد) -

119
00:09:50,843 --> 00:09:52,777
"رئيس مجموعة "واي سي إم

120
00:09:53,846 --> 00:09:55,780
شكراً لك. نخبك -
هل تقضون وقتاً ممتعاً؟ -
أجل -

121
00:09:55,848 --> 00:09:57,782
حسنٌ. حسنٌ

122
00:10:01,253 --> 00:10:04,120
هل تعرفون هذا الشاب؟
هو من سيكون مفاجأة عروض الأزياء السنة القادمة

123
00:10:04,323 --> 00:10:06,723
(فيكرام), هؤلاء (إلتون) و(رينا) -
مرحباً, مرحباً -

124
00:10:06,792 --> 00:10:09,056
...وإن كنت تريد أن تصبح عارض أزياء

125
00:10:09,261 --> 00:10:10,387
فهؤلاء هم المناسبين لهذه المهمة

126
00:10:10,462 --> 00:10:13,329
سأتذكر ذلك... المعذرة

127
00:10:55,374 --> 00:10:56,898
(جيس)... (جيسيكا) -
نعم؟ -

128
00:11:01,447 --> 00:11:02,778
من هؤلاء الشباب؟

129
00:11:02,982 --> 00:11:04,040
لا أعلم

130
00:11:04,450 --> 00:11:07,783
!(راهول) -
لحظة, لحظة واحدة أنا لست جنيّاً أو شيء من هذا القبيل -

131
00:11:07,853 --> 00:11:09,980
ألبرت), مرر لي عصير البرتقال)

132
00:11:10,789 --> 00:11:14,850
جيسيكا), إذاً قررتِ الزواج مني) -
إخرس -

133
00:11:14,927 --> 00:11:16,986
كم لديك من الكوبونات؟ -
اثنان, لماذا؟ -

134
00:11:17,329 --> 00:11:18,853
لأن المشروبات شارفت على الإنتهاء
ومن الممكن أن لا تحصل على شيء لاحقاً

135
00:11:18,931 --> 00:11:20,057
نفدت المشروبات؟

136
00:11:41,553 --> 00:11:43,885
تفضل, استمتع بهذا -
(أنا أحبكِ يا (جيس -

137
00:11:43,956 --> 00:11:45,890
إخرس -
لازلتُ أحبكِ -

138
00:11:46,492 --> 00:11:48,892
والأن لا تخبرني بأن المشروبات نفدت -
بلى -

139
00:11:48,961 --> 00:11:50,019
كلاّ -
أجل -

140
00:11:50,095 --> 00:11:52,893
كلاّ, هيا
أجل -

141
00:11:52,965 --> 00:11:56,833
أرجوكِ يا (جيس), أرجوكِ

142
00:11:56,902 --> 00:11:58,369
أنتِ دائماً تحتفظين بآخر كأس لي

143
00:11:58,437 --> 00:12:00,837
هيا, أرجوكِ

144
00:12:00,973 --> 00:12:04,033
أرجوكِ

145
00:12:08,514 --> 00:12:10,914
عرفت ذلك, أحبكِ

146
00:12:10,983 --> 00:12:12,917
بالله عليك -
الكل يحبكِ -

147
00:12:14,053 --> 00:12:15,111
وماذا الأن؟

148
00:12:15,187 --> 00:12:16,381
التنظيف, ماذا غير ذلك؟

149
00:12:18,057 --> 00:12:19,524
نريد شراب

150
00:12:19,591 --> 00:12:21,115
آسف يا سيدي, البار مُقفل

151
00:12:21,193 --> 00:12:23,184
أنا متأكد بأن لديك شيء في مكان ما

152
00:12:23,262 --> 00:12:25,992
آسفة يا شباب, لكن المشروبات نفدت -
بالضبط يا سيدي, أنا آسف حقاً -

153
00:12:26,065 --> 00:12:27,464
هيا يا (جيس), لدينا الكثير من العمل

154
00:12:27,533 --> 00:12:28,864
أنتِ تخدمين الجميع إلا نحن

155
00:12:42,948 --> 00:12:44,074
!(دليب)

156
00:12:45,284 --> 00:12:46,342
!إنتبه يا صاح

157
00:12:47,352 --> 00:12:48,410
ماذا تفعلون؟

158
00:12:48,487 --> 00:12:50,478
لم نحصل على مشروب, بينما أنت تحمل كأسين

159
00:12:51,223 --> 00:12:53,885
آسف يا شباب, استمتعوا على أي حال

160
00:12:59,164 --> 00:13:01,564
...مليكا), إن مطعمكِ)

161
00:13:01,633 --> 00:13:04,227
وحفلاتكِ, إنها رائعة جداً

162
00:13:04,369 --> 00:13:06,564
عزيزي, هذا لا شيء

163
00:13:07,039 --> 00:13:10,975
إنتظر وسترى, سيكون أكبر وأفضل

164
00:13:11,043 --> 00:13:14,979
يا إلهي, إن الأجواء جامحة في الخارج -
أجل, مثلكِ تماماً -

165
00:13:16,915 --> 00:13:19,975
أنا أتضور جوعاً, أرجوك أعطني شيئاً لكي
آكله

166
00:13:20,519 --> 00:13:21,577
خلف المنضدة

167
00:13:24,523 --> 00:13:26,252
ماذا؟ -
ابحثي وستجدينه -

168
00:13:27,259 --> 00:13:29,921
فول سوداني؟ -
هذا ما أستطعت شرائه -

169
00:13:29,995 --> 00:13:31,326
الفول السوداني -
فيكرام), أرجوك) -

170
00:13:31,396 --> 00:13:32,988
يا هذا, أعطنا بعض الشراب نحن أيضاً

171
00:13:33,265 --> 00:13:36,200
لقد أخبرتك سلفاً أن المشروبات نفدت

172
00:13:36,268 --> 00:13:37,326
بالله عليك

173
00:13:39,271 --> 00:13:40,465
خُذ

174
00:13:40,539 --> 00:13:41,597
خذ هذا المال وأعطنا شراباً

175
00:13:41,673 --> 00:13:42,935
!أرجوك, لابد أنك تمازحني

176
00:13:43,142 --> 00:13:44,268
لقد نفدت كل المشروبات

177
00:13:44,943 --> 00:13:46,001
حقاً يا سيدي

178
00:13:46,078 --> 00:13:47,136
!يكفي

179
00:13:47,212 --> 00:13:48,338
لا تحاول إستمالتي بالألقاب

180
00:13:48,547 --> 00:13:49,946
نحن نريد شراباً

181
00:13:50,682 --> 00:13:51,944
لقد أخبرك

182
00:13:52,417 --> 00:13:53,475
لقد نفدت كل المشروبات

183
00:13:55,687 --> 00:13:57,086
لماذا لا تُعطيننا شرابكِ؟

184
00:14:03,495 --> 00:14:07,955
...هل تعلم, لن أعطيك رشفةً واحدة من شرابي

185
00:14:08,033 --> 00:14:10,024
من أجل مالك اللعين

186
00:14:14,640 --> 00:14:17,108
هل لي أن آخذ رشفة منكِ, بأي ثمن تريدينه؟

187
00:14:19,311 --> 00:14:22,041
هذا يكفي يا سيدي

188
00:14:25,651 --> 00:14:26,982
لقد نفدت المشروبات بالكامل

189
00:14:27,052 --> 00:14:28,110
!والأن, أنت استمع لي

190
00:14:28,187 --> 00:14:29,245
خذ هذا المال وأعطنا الشراب

191
00:14:29,521 --> 00:14:30,579
هيا بسرعة

192
00:14:30,656 --> 00:14:31,987
ما الأمر؟

193
00:14:34,459 --> 00:14:36,051
لا شيء مطلقاً, نحن نريد شراباً فقط

194
00:14:36,261 --> 00:14:38,058
لقد أخبرناك في الخارج أن الشراب نفد

195
00:14:38,130 --> 00:14:39,188
كم مرة تريد أن نخبرك بهذا الشيء؟

196
00:14:39,264 --> 00:14:40,322
ألم تفهم؟

197
00:14:40,399 --> 00:14:42,060
كلاّ لم أفهم

198
00:14:48,340 --> 00:14:51,070
توقف, قلت توقف

199
00:14:51,677 --> 00:14:53,076
ما هذا بحق الجحيم؟

200
00:14:53,478 --> 00:14:54,604
ألا تفهم؟

201
00:14:54,680 --> 00:14:56,079
اخرج من هنا

202
00:14:58,550 --> 00:14:59,608
ماذا قلتِ؟

203
00:14:59,685 --> 00:15:00,743
قلت اخرج من هنا

204
00:15:03,021 --> 00:15:04,079
ماذا؟

205
00:15:04,156 --> 00:15:05,214
قلت اخرج من هنا

206
00:15:05,290 --> 00:15:06,348
!أيتها العاهرة

207
00:15:08,493 --> 00:15:09,551
والأن, هل سأخذ الشراب؟

208
00:15:12,164 --> 00:15:13,222
والأن؟

209
00:15:13,298 --> 00:15:14,356
لقد أخبرتك بأن الشراب قد نفد

210
00:15:15,567 --> 00:15:16,625
هيا يا رجل, إهدء

211
00:15:16,702 --> 00:15:18,033
والأن؟

212
00:15:18,103 --> 00:15:19,161
الأن؟ -
أبعد المسدس -

213
00:15:19,304 --> 00:15:22,102
الأن؟ -
أبعد المسدس -

214
00:15:22,174 --> 00:15:23,232
نعم أم لا؟

215
00:15:23,508 --> 00:15:24,566
أبعد المسدس

216
00:15:24,643 --> 00:15:25,701
!الأن

217
00:15:25,777 --> 00:15:27,039
...لقد أخبرتك أن

218
00:15:48,734 --> 00:15:50,201
أيها الأحمق, ماذا فعلت؟

219
00:15:50,802 --> 00:15:52,064
لقد قتلتها

220
00:15:52,404 --> 00:15:53,462
كلاّ لم أفعلها

221
00:15:54,072 --> 00:15:55,664
لماذا قتلتها؟

222
00:15:56,341 --> 00:15:57,399
لقد قتلتها

223
00:16:01,813 --> 00:16:03,144
لماذا قتلتها؟

224
00:16:03,348 --> 00:16:04,406
لماذا قتلتها؟

225
00:16:04,483 --> 00:16:05,541
أنا... أنا لم أقتلها

226
00:16:08,086 --> 00:16:09,553
أعطني المسدس -
أنا لم أقتلها -

227
00:16:09,621 --> 00:16:12,215
(بيتر). (بيتر). (بيتر)

228
00:16:12,491 --> 00:16:15,221
أوقف ذلك الرجل, إنه يحمل مسدس

229
00:16:16,495 --> 00:16:19,089
ما الذي يحدث؟ -
آسف -

230
00:16:28,440 --> 00:16:31,170
(أحدهم قتل (جيسيكا

231
00:16:31,843 --> 00:16:34,437
(أحدهم قتل (جيسيكا

232
00:16:39,651 --> 00:16:43,246
(أحدهم قتل (جيسيكا

233
00:16:46,124 --> 00:16:47,318
...أطلق عليها النار

234
00:16:47,793 --> 00:16:50,193
لأنها رفضت إعطائه شراباً؟

235
00:16:53,799 --> 00:16:56,324
دون شهادته الأوليه ودعه يوقع على ذلك

236
00:16:56,401 --> 00:16:57,459
سيدي, الأن؟

237
00:16:57,803 --> 00:17:00,328
أين ابنتي؟ -
(جيس) -

238
00:17:00,405 --> 00:17:02,270
أين ابنتي؟ -
أماه, أماه -

239
00:17:02,341 --> 00:17:05,674
ستكون بخير -
سأذهب لرؤيتها -

240
00:17:05,744 --> 00:17:07,678
ستكون بخير يا أماه

241
00:17:07,746 --> 00:17:09,270
...أريد -
ستكون بخير يا أماه -

242
00:17:09,348 --> 00:17:12,146
,ستكون بخير يا أماه
ستكون بخير

243
00:17:12,217 --> 00:17:13,275
...أريد -
ستكون بخير يا أماه -

244
00:17:13,352 --> 00:17:14,683
"علينا أخذ المريضة إلى مستشفى "آيمس

245
00:17:16,288 --> 00:17:17,346
!حالاً

246
00:17:26,298 --> 00:17:27,356
لقد ماتت

247
00:17:30,502 --> 00:17:31,833
جيسيكا) ماتت)

248
00:17:32,304 --> 00:17:35,171
كلاّ يا (صابرينا), ستكون بخير

249
00:17:36,308 --> 00:17:37,366
لقد ماتت

250
00:17:38,243 --> 00:17:39,574
لقد توقفت عن التنفس

251
00:18:03,935 --> 00:18:05,527
مرحباً, نحن نبث الأن

252
00:18:06,471 --> 00:18:10,339
ميرا) نحن على الهواء)

253
00:18:11,610 --> 00:18:14,204
...الجيش الباكستاني وقواته

254
00:18:14,279 --> 00:18:16,270
تم دحرهم من قبل الجيش الهندي

255
00:18:16,681 --> 00:18:19,206
...بعد شهر ونصف من هذه الحرب

256
00:18:19,284 --> 00:18:22,344
"الجيش الهندي إستعاد منطقة "تايجر هيل

257
00:18:23,488 --> 00:18:24,614
...من ناحية

258
00:18:24,890 --> 00:18:27,358
...هنالك فرحة بالإنتصار, ومن الناحية الأخرى

259
00:18:27,559 --> 00:18:31,222
هنالك حزن على الشهداء

260
00:18:31,296 --> 00:18:32,490
بالطبع, إنه أمرٌ محزن

261
00:18:32,564 --> 00:18:34,555
سواء كان لجنودنا أم لجنودهم

262
00:18:34,633 --> 00:18:35,827
فنحن بشر

263
00:18:36,234 --> 00:18:37,292
نحن جنود

264
00:18:37,369 --> 00:18:39,303
نحن نرتدي هذا الزيّ لحماية وطننا

265
00:18:39,371 --> 00:18:42,238
في الحرب, إما أن تقتل أو تُقتل

266
00:18:42,307 --> 00:18:43,899
!النصر للهند

267
00:18:43,975 --> 00:18:45,567
!النصر للهند

268
00:18:45,710 --> 00:18:47,644
,نحن نقتل من أجل غرض ما
وليس من عند أنفسنا

269
00:18:47,846 --> 00:18:49,711
إذا لم نقتلهم فسوف يقتلوننا

270
00:18:49,981 --> 00:18:51,243
بعد شهر ونصف حطت هذه الحرب أوزارها

271
00:18:51,316 --> 00:18:54,251
التي راح ضحيتها عدد لا يحصى من
...البواسل من الجيش الهندي

272
00:18:54,319 --> 00:18:56,310
والجنود الباكستانيين

273
00:18:56,521 --> 00:18:59,319
كلتا الدولتين الأن ستواجه سؤال صعباً

274
00:18:59,591 --> 00:19:00,922
مفاده, هل كانت هذه الحرب ضرورية؟

275
00:19:01,860 --> 00:19:03,259
...من جبال "كارجيل" للمرة الأخيرة

276
00:19:03,328 --> 00:19:04,852
(ومع المصور (مولتي ديكسات

277
00:19:04,930 --> 00:19:07,330
"هذه أنا (ميرا جيتي) لـ "إندي تي في

278
00:19:13,538 --> 00:19:14,869
المعذرة -
نعم يا سيدتي -

279
00:19:14,940 --> 00:19:16,271
هل لي أن أحصل على صحيفة؟

280
00:19:16,341 --> 00:19:17,740
بالتأكيد يا سيدتي, سأحضرها حالاً

281
00:19:21,012 --> 00:19:22,274
!المعذرة

282
00:19:23,682 --> 00:19:25,411
لقد رأيتكِ في مكان ما

283
00:19:26,284 --> 00:19:29,276
صحيح, على التلفاز

284
00:19:30,555 --> 00:19:32,284
!إنكِ حقاً شيء رائع

285
00:19:33,492 --> 00:19:35,289
(مرحباً, أنا (آنوج

286
00:19:35,894 --> 00:19:36,952
مرحباً

287
00:19:37,762 --> 00:19:40,356
لم أشهد حرباً مثل هذه من قبل

288
00:19:41,566 --> 00:19:43,295
لقد كانت مذهلة

289
00:19:43,635 --> 00:19:45,694
لقد كانت وكأنك تشاهد فيلماً حقيقياً

290
00:19:45,770 --> 00:19:47,294
لقد كانت مثيرة جداً

291
00:19:47,372 --> 00:19:49,966
أسحلة كبيرة, دبابات كبيرة

292
00:19:50,041 --> 00:19:52,305
...صواريخ, طائرات حربية, مخابىء

293
00:19:52,377 --> 00:19:53,901
وجثث جنودنا

294
00:19:56,314 --> 00:19:57,906
أنا متأكدة بأنكَ أستمتعت بهذا أيضاً

295
00:19:58,517 --> 00:19:59,575
...كنت أقصد

296
00:19:59,651 --> 00:20:00,709
...لو كنت هناك

297
00:20:00,785 --> 00:20:02,514
كنت ستتغوط على نفسك

298
00:20:02,988 --> 00:20:04,649
,المعذرة
ماذا قلتِ للتو؟

299
00:20:04,789 --> 00:20:08,054
لو كنت هناك, لتغوطت على نفسك

300
00:20:11,930 --> 00:20:12,988
إستمتعت بها... كلام فارغ

301
00:20:13,064 --> 00:20:15,328
المعذرة يا سيدتي, الصحيفة التي طلبتها

302
00:20:15,600 --> 00:20:16,658
شكراً

303
00:20:16,735 --> 00:20:18,726
إنه في بيت "منالي" الآمن

304
00:20:31,816 --> 00:20:32,874
إنه آمن

305
00:20:32,951 --> 00:20:34,350
لكن ليس لمدة طويلة

306
00:20:34,819 --> 00:20:37,083
لقد رأيت بعينكَ تقارير الصحف اليوم

307
00:20:39,691 --> 00:20:41,682
.إنه شاب
ولقد كانت حادثة

308
00:20:41,960 --> 00:20:44,554
هل تتذكر عندما كنا شباب؟

309
00:20:48,433 --> 00:20:51,368
.هذه ليست لعبة أو مزحة
لقد قتل شخصاً ما

310
00:20:52,037 --> 00:20:54,835
إفعل ما يتطلبه الأمر, لكن أرجع لي ولدي

311
00:20:59,110 --> 00:21:02,045
ما الذي تفكر به؟
إنه ابننا أيضاً

312
00:21:02,380 --> 00:21:05,372
ولدك أو ولدي, أنا أعلم أن الأمر مؤلم

313
00:21:09,120 --> 00:21:10,382
من هي الفتاة؟

314
00:21:10,655 --> 00:21:12,384
إنها عارضة أزياء صغيرة

315
00:21:12,457 --> 00:21:14,652
لقد ذهبت وماتت, لكنها حفرت لنا قبراً

316
00:21:15,594 --> 00:21:17,391
ما الأمر؟ -
انظري بنفسكِ -

317
00:21:17,462 --> 00:21:18,520
أخبريني

318
00:21:19,464 --> 00:21:20,590
إفتحي وانظري لما بداخلها

319
00:21:25,003 --> 00:21:26,470
حصلتِ على وظيفة؟

320
00:21:26,538 --> 00:21:28,062
كمساعدة للمدير

321
00:21:28,139 --> 00:21:29,401
!وفي "دبي" أيضاً

322
00:21:29,474 --> 00:21:31,066
الهند لا تستحقني يا عزيزتي

323
00:21:31,142 --> 00:21:32,473
أجل بالتأكيد, ومتى ستذهبين؟

324
00:21:32,544 --> 00:21:33,602
الشهر القادم

325
00:21:33,678 --> 00:21:34,736
هل أخبرتِ أمي وأبي؟

326
00:21:34,813 --> 00:21:35,871
أنتِ من سيخبرهم

327
00:21:35,947 --> 00:21:38,074
ستخبرينهم وتقنعينهم أيضاً

328
00:21:38,416 --> 00:21:39,474
ذكية جداً

329
00:21:39,751 --> 00:21:40,809
حسنٌ, عليّ الذهاب

330
00:21:40,885 --> 00:21:42,409
ستأتين إلى الحفلة الليلة؟

331
00:21:42,487 --> 00:21:43,545
كلاّ, لن آتي

332
00:21:43,622 --> 00:21:44,680
لماذا؟

333
00:21:44,756 --> 00:21:45,814
إني أشعر بالملل

334
00:21:45,890 --> 00:21:47,619
إخرسي, تعالي لبعض الوقت فقط

335
00:21:47,692 --> 00:21:48,750
سأصنع لكِ خليطاً مثير

336
00:21:48,827 --> 00:21:50,818
لكني لا أشرب

337
00:21:52,097 --> 00:21:53,155
عذراء

338
00:21:53,632 --> 00:21:54,690
ماذا قلتِ؟

339
00:21:54,766 --> 00:21:56,757
كنت أتحدث عن الشراب

340
00:21:57,102 --> 00:22:00,094
جيس), سوف أنال منكِ)

341
00:22:00,171 --> 00:22:01,638
أراكم يا فتيات في الحفلة

342
00:22:01,706 --> 00:22:03,037
وأحضري المحتشمة معكِ

343
00:22:03,108 --> 00:22:04,575
هذه المحتشمة لن تأتي

344
00:22:04,643 --> 00:22:06,440
سوف أراكِ في البيت في الصباح

345
00:22:07,779 --> 00:22:09,440
...أيها الرب

346
00:22:09,914 --> 00:22:12,712
أنت وحدك المقدس والرحيم

347
00:22:13,718 --> 00:22:15,709
إغفر لإختنا خطاياها

348
00:22:16,121 --> 00:22:20,524
في الموت, أنت تفتح أبواباً للحياة لمن يؤمنون بك

349
00:22:21,192 --> 00:22:26,459
لا تدع أختنا تفترق عنك يا أيها الرب

350
00:22:26,665 --> 00:22:30,726
لكن بقدرتك الآلهية, أعطها الحياة, المتعة
والسلام في الجنة

351
00:22:30,802 --> 00:22:34,465
.في المكان الذي تعيش أنت فيه إلى أبد الآبدين
آمين

352
00:22:34,739 --> 00:22:35,797
!آمين

353
00:23:11,776 --> 00:23:16,509
أبي, والأن لا تبدأ في البكاء مثل جدتي

354
00:23:16,915 --> 00:23:19,042
...هنا لا أملك الوقت حتى لصديق حميم يا أبي

355
00:23:19,117 --> 00:23:20,914
وأنت تتحدث عن الزواج

356
00:23:21,653 --> 00:23:24,645
.أجل يا أبتاه, سأزوركم قريباً
أعدك

357
00:23:24,856 --> 00:23:28,519
.حسناً يا أبي, والأن لا تجعلني أشعر بالملل
عليّ الذهاب يا أبي, وداعاً, أحبك

358
00:23:57,288 --> 00:24:00,086
ميرا), تزوجيني)

359
00:24:00,158 --> 00:24:01,887
صديقتك تقول بأنك كسول في الفراش

360
00:24:02,560 --> 00:24:04,619
جربيني -
جرب هذه -

361
00:24:04,696 --> 00:24:06,095
أنتِ مشهورة الأن

362
00:24:07,232 --> 00:24:09,029
عمل رائع, تهانيّ لكِ

363
00:24:09,901 --> 00:24:10,959
شكراً لك

364
00:24:11,035 --> 00:24:12,559
أردتُ رؤيتك

365
00:24:12,637 --> 00:24:14,104
...أردتُ أن أتحدث معك عن -
إجازة؟ -

366
00:24:14,572 --> 00:24:16,563
علاوة؟
مكتب جديد؟

367
00:24:16,775 --> 00:24:17,969
مهمتي الجديدة

368
00:24:19,244 --> 00:24:20,575
ما الذي تريدين فعله؟

369
00:24:21,246 --> 00:24:22,577
ماذا ترديني أنت أن أفعله؟

370
00:24:28,052 --> 00:24:29,110
ماذا عن هذه؟

371
00:24:34,993 --> 00:24:39,259
بالله عليك يا (جوراف), هذه الأيام حتى السياسين
في الأفلام الهندية ليسوا أشراراً

372
00:24:40,331 --> 00:24:41,593
لن يُفلت بفعلته

373
00:24:41,933 --> 00:24:44,333
هنالك حوالي 300 شاهد عيان
أو شيء من هذا القبيل

374
00:24:44,869 --> 00:24:46,598
وليس فقط أشخاص عاديين

375
00:24:46,671 --> 00:24:48,605
هنالك العارضات... البيروقراطيين

376
00:24:48,673 --> 00:24:50,607
المشاهير... وضباط شرطة

377
00:24:51,609 --> 00:24:53,600
.إنها قضية معلومة المصير
لن يُفلت منها

378
00:24:54,345 --> 00:24:55,676
إنها قصة كبيرة بالفعل

379
00:24:55,747 --> 00:24:57,009
وهناك إهتمام كبير بها من قِبل الناس

380
00:24:57,816 --> 00:24:59,010
هذه قضية جريمة مؤكدة

381
00:24:59,617 --> 00:25:02,279
لماذا لا تدع (راجيش روي) يغطيها؟

382
00:25:02,353 --> 00:25:03,945
حتى إنه يشبه المجرمين

383
00:25:05,023 --> 00:25:06,888
أعتقد بأني أستحق قضية أكبر وأفضل من هذه

384
00:25:06,958 --> 00:25:08,619
...بالله عليكِ يا (ميرا), لكي تطابقي ملفكِ الشخصي

385
00:25:08,693 --> 00:25:10,820
الهند لن تخوض حرباً مرة أخرى

386
00:25:11,763 --> 00:25:15,631
اللعنة عليك يا (جوراف), أنا لم أعين نفسي مراسلة
للحرب

387
00:25:15,967 --> 00:25:19,630
لكن لدي إحساس بأن ملفي الشخصي سينم إنقاصه

388
00:25:19,704 --> 00:25:22,696
يالكِ من عاهرة يا (ميرا), هل تعرفين ذلك؟

389
00:25:22,907 --> 00:25:23,965
بالطبع أعرف

390
00:25:24,042 --> 00:25:25,168
وماذا كنت تظنني غير ذلك؟ -
تابعوا الأخبار بسرعة -

391
00:25:25,243 --> 00:25:28,303
مانيش بهاردواج) تم إعتقاله, إنه بث مباشر)

392
00:25:28,713 --> 00:25:29,975
العاهرة دائماً محقة

393
00:25:34,185 --> 00:25:37,916
مانيش بهاردواج) قام بتسليم نفسه)
"في محكمة "شاندي قورت

394
00:25:38,256 --> 00:25:40,190
وأخذته الشرطة للحجز

395
00:25:40,258 --> 00:25:43,659
وسيُؤخذ إلى "دلهي" للإستجواب

396
00:25:46,264 --> 00:25:48,198
...ونريد أن نلفت عناية السادة المشاهدين

397
00:25:48,266 --> 00:25:50,666
...(بأن والد (مانيش بهاردواج) هو السيد (بارمود بهاردواج

398
00:25:50,735 --> 00:25:53,067
"وهو وزير في حكومة ولاية "هاريانا

399
00:25:53,671 --> 00:25:56,663
وعندما سُئل السيد (بارمود بهاردواج) عن هذا الأمر

400
00:25:57,408 --> 00:25:58,670
...لقد

401
00:25:58,743 --> 00:26:00,677
لقد كان أمراً مصوغاً

402
00:26:02,413 --> 00:26:04,074
لديّ ثقة كبيرة في النظام القضائي

403
00:26:04,682 --> 00:26:06,673
والحقيقة ستُبيّن

404
00:26:07,352 --> 00:26:08,944
ابني برىء

405
00:26:09,687 --> 00:26:10,949
ماذا لو لم يكن بريء؟

406
00:26:14,692 --> 00:26:15,750
سيكون برىء

407
00:26:17,362 --> 00:26:21,093
السيد (بارمود بهاردواج) صرح للتو وقال
بأن ولده (مانيش) بريء

408
00:26:21,165 --> 00:26:22,223
!(جونا) -
أمي -

409
00:26:22,300 --> 00:26:25,701
الحقيقة ستظهر عندما تنطق عدالة المحكمة بالحكم

410
00:26:29,107 --> 00:26:30,165
أماه

411
00:26:39,250 --> 00:26:43,118
لنطلب من السيد (بانديت) المرافعة في هذه القضية

412
00:26:45,790 --> 00:26:47,724
إنه محامي جرائم معروفٌ جداً

413
00:26:49,193 --> 00:26:50,717
لقد ترافع في العديد من هذه القضايا

414
00:26:51,195 --> 00:26:53,390
%ونسبة نجاحه فيها وصلت إلى 95

415
00:26:53,464 --> 00:26:54,726
والآخر؟

416
00:26:55,333 --> 00:26:56,391
من؟

417
00:26:56,467 --> 00:26:57,729
...المحامي

418
00:26:58,336 --> 00:26:59,860
%الذي وصلت نسبة نجاحه 100

419
00:26:59,938 --> 00:27:00,996
شام تولاني)؟)

420
00:27:02,473 --> 00:27:03,735
لقد تقاعد

421
00:27:04,208 --> 00:27:05,334
لم يعد يرافع في مثل هذه القضايا

422
00:27:05,944 --> 00:27:08,344
سيفعل, أسأله عن السعر الذي يريديه

423
00:27:09,480 --> 00:27:10,742
..لقد سألته

424
00:27:11,482 --> 00:27:12,744
لكنه لم يوافق

425
00:27:14,752 --> 00:27:17,880
إفعل ما يتطلبه الأمر, لكن أرجع لي ولدي

426
00:27:20,491 --> 00:27:22,755
سيدي, لقد كنت هائجاً

427
00:27:24,495 --> 00:27:26,429
كنت على إستعداد لدفع 1000 دولار

428
00:27:27,498 --> 00:27:29,762
لكنها رفضت إعطائي شراباً

429
00:27:31,035 --> 00:27:32,229
هل تعرفها؟

430
00:27:33,237 --> 00:27:34,295
كلاّ

431
00:27:36,774 --> 00:27:37,832
بعد ذلك؟

432
00:27:39,110 --> 00:27:40,168
...سيدي

433
00:27:40,979 --> 00:27:42,037
...بعدها

434
00:27:42,113 --> 00:27:43,171
قمتُ بسحب مسدسي

435
00:27:46,317 --> 00:27:47,375
أيهم؟

436
00:27:48,786 --> 00:27:50,447
عيار 22 إيطالي الصنع

437
00:27:51,456 --> 00:27:52,514
متى قمت بشرائه؟

438
00:27:53,992 --> 00:27:55,050
...سيدي

439
00:27:55,526 --> 00:27:56,925
"منذُ 4 أشهر من "ممبالا

440
00:27:58,930 --> 00:28:01,125
سيدي, أردتُ فقط إخافتها

441
00:28:04,402 --> 00:28:05,528
لم ينطق أحدٌ ببنت شفه

442
00:28:07,472 --> 00:28:10,805
أردتُ فقط أن تمر الطلقة بمقدار "إنشين" من عند أُذنها

443
00:28:12,810 --> 00:28:17,008
أردتَ فقط أن تمر الطلقة بمقدار "إنشين" من عند أُذنها؟

444
00:28:17,348 --> 00:28:18,406
أجل

445
00:28:19,951 --> 00:28:21,213
كنت ترتدي نظارات, صحيح؟

446
00:28:24,555 --> 00:28:25,817
هل كنت ترتدي نظارات في تلك الليلة؟

447
00:28:28,960 --> 00:28:30,086
كلاّ يا سيدي

448
00:28:32,230 --> 00:28:33,288
إنظر هنا

449
00:28:36,234 --> 00:28:38,361
كم "إنشاً" تبعد إصبعي عن أُذني؟

450
00:28:55,586 --> 00:28:57,053
أيها الأخرق

451
00:28:58,256 --> 00:29:01,384
إنشين" من عند أُذنها؟"

452
00:29:04,062 --> 00:29:05,120
أكمل

453
00:29:10,468 --> 00:29:11,867
ما الذي حدث بعد ذلك؟

454
00:29:17,608 --> 00:29:18,870
..إستمع

455
00:29:20,011 --> 00:29:22,070
لا تخف

456
00:29:22,947 --> 00:29:25,279
نحنُ في صفك

457
00:29:26,617 --> 00:29:28,084
الأخطاء تحدثُ دائماً

458
00:29:30,354 --> 00:29:31,878
الأخطاء تحدث, أليس كذلك؟

459
00:29:33,624 --> 00:29:34,886
تكلم الأن

460
00:29:43,167 --> 00:29:44,225
!هيا تكلم

461
00:30:04,188 --> 00:30:05,246
...إستمع

462
00:30:07,191 --> 00:30:10,319
لقد دُفع لي لكي لا أضربك

463
00:30:10,928 --> 00:30:11,986
الكثير

464
00:30:12,663 --> 00:30:13,994
...لكن إن لم تتكلم

465
00:30:15,266 --> 00:30:16,392
فستتولى يدي الكلام

466
00:30:19,604 --> 00:30:23,938
"إذاً, أنت أردت إطلاق النار من عند أُذنها بمقدار "إنشين

467
00:30:24,609 --> 00:30:25,667
حسناً؟

468
00:30:26,144 --> 00:30:27,202
ما الذي حدث بعد ذلك؟

469
00:30:27,612 --> 00:30:28,670
أخبرني

470
00:30:30,348 --> 00:30:31,940
سيدي... بعدها لذتُ بالفرار من هناك

471
00:31:21,666 --> 00:31:22,997
إعتقدتُ أنها ماتت

472
00:31:26,737 --> 00:31:27,999
من تكون؟

473
00:31:28,072 --> 00:31:29,130
اسمها (جيسيكا) أو شيء كهذا

474
00:31:34,145 --> 00:31:35,203
نحنُ هالكون

475
00:31:37,682 --> 00:31:39,616
فيشال), سوف يُقضى علينا)

476
00:31:40,551 --> 00:31:41,609
هذا سيء حقاً

477
00:31:41,686 --> 00:31:43,210
سيارتي لازالت هناك

478
00:31:43,688 --> 00:31:46,020
.بحق الجحيم, سوف نهلك
سيارتي لازالت هناك

479
00:31:46,090 --> 00:31:47,148
إنتظر هنا... إبقى هنا

480
00:31:47,225 --> 00:31:49,022
أنا و(لاكي) سنذهب لكي نأخذها

481
00:31:49,093 --> 00:31:50,287
(إبقى هنا, هيا بنا يا (لاكي

482
00:31:50,361 --> 00:31:51,419
!هيا

483
00:31:56,033 --> 00:31:57,091
(فيشال)

484
00:31:57,501 --> 00:31:58,559
...مسدسي

485
00:31:58,636 --> 00:32:00,695
لقد قمت بإخفائه في مكان قريب

486
00:32:01,372 --> 00:32:02,430
أين؟

487
00:32:08,312 --> 00:32:09,370
هيا بنا

488
00:32:10,715 --> 00:32:11,773
...سيدي

489
00:32:12,049 --> 00:32:13,380
كان ذلك في ساعات الفجر تقريباً

490
00:32:14,719 --> 00:32:17,586
(عندما عدنا لمنزل (لاكي

491
00:32:31,469 --> 00:32:33,596
سيدي, القائد يريد مقابلتك

492
00:32:35,339 --> 00:32:36,533
ألم تخبره بأنني مشغول؟

493
00:32:37,074 --> 00:32:39,736
بلى, لكنه أصر على مقابلتك

494
00:32:43,080 --> 00:32:44,138
حسنٌ

495
00:32:58,629 --> 00:33:01,097
هيا, إذهب لتأخذ بعض الراحة

496
00:33:31,729 --> 00:33:34,129
...ألقت الشرطة على مشتبهين آخرين

497
00:33:34,198 --> 00:33:36,132
(في قضية مقتل (جيسيكا

498
00:33:36,667 --> 00:33:38,134
(فيشال راستوجي)

499
00:33:38,202 --> 00:33:40,864
(ابن الوزير (راستوجي

500
00:33:42,340 --> 00:33:43,398
(و (لاكي سينغ

501
00:33:43,474 --> 00:33:45,874
حاصل على ماجستير إدارة أعمال
"ومقيم في "دلهي

502
00:33:46,610 --> 00:33:51,138
وأيضاً قامت الشرطة بمصادرة السيارة
التي هرب بها المتهمون

503
00:33:52,883 --> 00:33:54,145
...وخلال تفتيش السيارة

504
00:33:54,218 --> 00:33:57,619
وجدت الشرطة أيضاً على ذخيرة حية

505
00:33:57,888 --> 00:34:01,153
والتي تم إعتبارها على أنها دليل رئيسي

506
00:34:01,225 --> 00:34:05,559
وأيضاً وجدت الشرطة أغلفة عيارين ناريين
"لمسدس من طراز 22 في "كينو

507
00:34:06,430 --> 00:34:08,557
الطلقة الأولى منها أصابت السقف

508
00:34:08,632 --> 00:34:10,293
(والأخرى أصابت (جيسيكا

509
00:34:10,634 --> 00:34:13,159
وكل هذه العيارات النارية الثلاثة من نفس المسدس

510
00:34:13,237 --> 00:34:16,695
الذي كان على الأرجح هو نفس المسدس
(الذي أُستخدم لقتل (جيسيكا

511
00:34:16,774 --> 00:34:18,298
لحظة واحدة... لحظة واحدة

512
00:34:18,376 --> 00:34:20,173
لحظة واحدة... دعوني أتكلم

513
00:34:20,244 --> 00:34:21,302
دعوني أتكلم... لحظة واحدة

514
00:34:21,512 --> 00:34:24,174
لم نستطع بعد الحصول على مسدس الجريمة

515
00:34:24,315 --> 00:34:26,647
الذي هو من عيار 22

516
00:34:26,917 --> 00:34:28,782
سيدي, هل لديكم أي أدلة أخرى؟

517
00:34:29,186 --> 00:34:31,916
أجل, هناك العديد من الأدلة في مكان الجريمة

518
00:34:32,189 --> 00:34:33,247
...الشرطة قامت بإعتقال المتهمين

519
00:34:33,324 --> 00:34:34,382
ما تعليقكِ؟

520
00:34:36,927 --> 00:34:38,656
أختي قُتلت

521
00:34:40,531 --> 00:34:41,589
..و

522
00:34:41,932 --> 00:34:43,524
...وأنا وعائلتي

523
00:34:43,934 --> 00:34:45,196
...نؤمن

524
00:34:46,203 --> 00:34:47,261
...ونتمنى

525
00:34:47,872 --> 00:34:50,864
أن ينال ذاك المجرم العقاب الذي يستحقه

526
00:34:50,941 --> 00:34:52,533
وأن تنتصر العدالة

527
00:34:52,676 --> 00:34:55,406
إنه ابن... لحظة واحدة

528
00:34:55,479 --> 00:34:57,470
إنه ابن شخصية سياسية واسعة النفوذ

529
00:34:57,548 --> 00:34:59,880
هل أنتِ خائفة من أنه ربما يُبرىء من القضية؟

530
00:35:03,220 --> 00:35:04,278
كلاّ

531
00:35:04,355 --> 00:35:05,413
سيدتي... سيدتي

532
00:35:05,489 --> 00:35:07,286
أنت لا تستطيع قول أي شيء
لـ(ميريا) يا أبي

533
00:35:07,892 --> 00:35:10,417
(لا أحد يستطيع قول شيء لـ(ميريا

534
00:35:10,494 --> 00:35:12,223
لكن, أين هي؟

535
00:35:12,296 --> 00:35:13,354
لا أعلم

536
00:35:22,506 --> 00:35:25,566
...أحياناً لا نُقدر الأشياء

537
00:35:25,643 --> 00:35:27,235
كما ينبغي

538
00:35:28,512 --> 00:35:31,447
الممثلون يرفضون تمثيل الأفلام الكلاسيكية
لأنهم يعتقدون أن ليس لها قصة عظيمة

539
00:35:32,850 --> 00:35:36,377
والناس أيضاً لا يفكرون في الدخول لبرامج التأمين
لأنهم يعتقدون أنها ليست إلا عملية احتيال ونصب

540
00:35:37,588 --> 00:35:40,250
...الفتية والفتيات أيضاً يقعون في حب أشخاص غرباء

541
00:35:40,324 --> 00:35:42,258
ويفشلون في إيجاد توائم أرواحهم

542
00:35:43,594 --> 00:35:46,256
...والصحفيين أيضاً يتجاهلون أحداث مهمة

543
00:35:46,330 --> 00:35:47,388
لأنهم يعتقدون أن لا قصة فيها

544
00:35:49,266 --> 00:35:50,597
شيءٌ مماثل حدث لي

545
00:35:51,268 --> 00:35:53,532
إعتقدتُ بأنها قصةٌ تافهه

546
00:35:54,672 --> 00:35:57,266
وليست علامة فارقة في تاريخ الهند الجديد

547
00:36:07,284 --> 00:36:08,342
(صابرينا)

548
00:36:09,019 --> 00:36:10,281
يجب عليكِ الحذر

549
00:36:10,821 --> 00:36:12,812
هل تعلمين من الشخص الذي تسعين خلفه؟

550
00:36:15,025 --> 00:36:16,686
ماذا تعني بهذا الكلام؟

551
00:36:18,429 --> 00:36:20,761
لقد قتل أختي أمام الجميع

552
00:36:21,298 --> 00:36:22,356
أنا أعلم

553
00:36:22,433 --> 00:36:23,559
وأنت تعلم, والشرطة تعلم أيضاً

554
00:36:23,834 --> 00:36:25,631
...والـ300 شخص الذين كانوا هناك

555
00:36:25,703 --> 00:36:26,829
فقط 7 أشخاص

556
00:36:29,707 --> 00:36:31,038
لا أحد غيرهم كان حاضراً

557
00:36:34,912 --> 00:36:36,311
هل تمزح؟

558
00:36:36,380 --> 00:36:37,438
أجل, إنها مزحة

559
00:36:39,316 --> 00:36:42,046
لقد كرهتُ أصحاب الطبقة الراقية
التي تنتمين لها

560
00:36:43,654 --> 00:36:45,315
...لقد سئمتُ من سؤالهم مراراً وتكراراً

561
00:36:46,790 --> 00:36:48,985
أين كنت تلك الليلة في الحفلة؟

562
00:36:49,727 --> 00:36:51,388
لقد غادرت عند منتصف الليل

563
00:36:51,795 --> 00:36:53,319
كان عيد ميلاد زوجتي

564
00:36:53,397 --> 00:36:55,058
عمي, لقد غادرتُ عند منتصف الليل

565
00:36:55,332 --> 00:36:56,594
كان عندي إختبار

566
00:36:56,667 --> 00:36:58,328
وكان لابد لي أن أذهب إلى الكُلية في الصباح الباكر

567
00:36:58,402 --> 00:36:59,460
أُقسم

568
00:36:59,537 --> 00:37:02,005
سيدي, لقد غادرتُ قبل إطلاق النار

569
00:37:02,072 --> 00:37:03,733
أعتقد في حوالي منتصف الليل

570
00:37:04,074 --> 00:37:05,871
لقد غادرت في الثانية عشره تماماً

571
00:37:06,877 --> 00:37:08,538
في الواقع, غادرنا

572
00:37:08,612 --> 00:37:10,341
,أنا وحبيبي كان لدينا خطط في تلك الليلة
...لذا

573
00:37:10,414 --> 00:37:11,472
كان علينا المغادرة

574
00:37:11,549 --> 00:37:12,743
أين كنت في الحفلة؟

575
00:37:13,350 --> 00:37:15,011
في الثانية عشرة كنتُ أهمُ بالخروج

576
00:37:17,087 --> 00:37:19,885
لأن زوجي كان قادماً من "سنغافورة" في تلك الليلة

577
00:37:20,024 --> 00:37:21,355
كان لديه إجتماع عمل

578
00:37:21,425 --> 00:37:24,019
لذلك أتذكر بأنني خرجت في الثانية عشرة
لكي أُقله من المطار

579
00:37:27,097 --> 00:37:28,428
إن الجو حارٌ هنا

580
00:37:28,832 --> 00:37:30,356
كيف تعملون هنا؟

581
00:37:30,701 --> 00:37:33,363
هلاّ فتحت التكييف على الأقل؟

582
00:37:36,106 --> 00:37:37,767
أين كنت في الحفلة في تلك الليلة؟

583
00:37:37,841 --> 00:37:39,035
لقد أضطررتُ للخروج مبكراً

584
00:37:39,109 --> 00:37:40,770
...أعتقد في حوالي -
منتصف الليل -

585
00:37:41,845 --> 00:37:43,369
أنا متأكد من أنك غادرت في منتصف الليل

586
00:37:43,514 --> 00:37:47,450
لو كنت هناك, لما تركتُ ذلك الوغد يهرب

587
00:37:47,518 --> 00:37:49,645
كلاّ يا سيدي, لم نكن نشرب أبداً

588
00:37:49,853 --> 00:37:51,047
هل سئلتك؟

589
00:37:52,122 --> 00:37:53,589
...ما إن كنت تشرب الماء

590
00:37:53,657 --> 00:37:54,919
...أو الكولا

591
00:37:54,992 --> 00:37:56,050
أو العصير؟

592
00:37:56,393 --> 00:37:57,451
هل سئلت؟

593
00:37:57,995 --> 00:38:00,395
كلاّ, لم نكن نشرب أي شيء

594
00:38:00,464 --> 00:38:01,795
لقد غادرنا في منتصف الليل

595
00:38:01,865 --> 00:38:02,923
!إخرسي

596
00:38:03,934 --> 00:38:05,128
لا تقولي كلمةً حتى

597
00:38:09,607 --> 00:38:10,665
أنتِ أخبريني

598
00:38:11,141 --> 00:38:12,608
...عندما يكون الجميع

599
00:38:13,077 --> 00:38:15,409
..كل الـ 300 شخص غادروا في منتصف الليل

600
00:38:16,146 --> 00:38:18,410
هل كانت أشباحهم هي من ترقص في تلك الحفلة؟

601
00:38:24,421 --> 00:38:28,687
كيف لكِ التسكع مع مثل هؤلاء الناس يا (صابرينا)؟

602
00:38:30,160 --> 00:38:31,422
أي نوع من البشر هؤلاء؟

603
00:38:34,031 --> 00:38:35,760
...فتاة فقدت حياتها و

604
00:38:43,907 --> 00:38:44,965
خذي

605
00:38:46,910 --> 00:38:49,435
...هذا الملف يحتوي على أسماء الشهود السبعة

606
00:38:49,513 --> 00:38:51,447
وإفاداتهم

607
00:38:54,451 --> 00:38:55,509
(فيكرام)

608
00:38:56,587 --> 00:38:58,919
لقد شهد إطلاق النار على أختكِ

609
00:38:59,590 --> 00:39:01,114
وأقر بذلك في قسم الشرطة

610
00:39:02,126 --> 00:39:03,184
أجل

611
00:39:05,462 --> 00:39:06,520
!لقد كان هو

612
00:39:10,000 --> 00:39:11,058
تمعن جيداً

613
00:39:13,070 --> 00:39:14,128
أجل

614
00:39:14,471 --> 00:39:15,802
(هو من قتل (جيسيكا

615
00:39:30,688 --> 00:39:32,485
لا تقلق, إنه مجرد إجراء شكلي

616
00:39:37,561 --> 00:39:38,619
سيدي

617
00:39:39,229 --> 00:39:40,491
...فقط هؤلاء السبعة أشخاص

618
00:39:40,564 --> 00:39:44,227
هم من أخبرونا ما الذي حدث في تلك الليلة

619
00:39:45,569 --> 00:39:46,968
حسناً؟ -
أجل -

620
00:39:47,237 --> 00:39:48,761
وهم الشهود الرئيسيين

621
00:39:50,574 --> 00:39:54,101
القضية ستُقدم إلى عدالة المحكمة أولاً للإستماع

622
00:39:54,578 --> 00:39:58,981
...لكن لو كذب أيٌّ منهم لأي سبب

623
00:39:59,983 --> 00:40:01,041
عندها من الممكن حصول أي شيء

624
00:40:02,052 --> 00:40:03,781
ماذا تعني بـ"من الممكن حصول أي شيء"؟

625
00:40:05,589 --> 00:40:08,114
وماذا تعتقدين أني أعني؟

626
00:40:08,659 --> 00:40:09,717
فكري بعقلكِ

627
00:40:12,129 --> 00:40:13,187
فكري

628
00:40:57,708 --> 00:40:58,766
حسناً يا سيدتي

629
00:40:59,576 --> 00:41:01,305
أنا أريدُ فعل الشيء الصحيح

630
00:41:03,113 --> 00:41:06,173
أنا فقير ولدي زوجة وطفلين صغيرين

631
00:41:07,184 --> 00:41:08,913
لا أريد الخوض في هذه الفوضة

632
00:41:10,320 --> 00:41:12,311
تفهمي مشكلتي

633
00:41:14,925 --> 00:41:16,790
وماذا عن مشكلتي أنا؟

634
00:41:18,929 --> 00:41:20,191
أختي قُتلت

635
00:41:26,203 --> 00:41:30,003
أخبر المحكمة بما رأيتَ فقط

636
00:41:31,608 --> 00:41:33,007
لأنكَ كُنت حاضراً حينها

637
00:41:33,210 --> 00:41:35,144
ماذا عن الـ300 شخص الذين كانوا هناك؟

638
00:41:37,948 --> 00:41:39,882
أرجوكِ... أُعذريني

639
00:41:40,951 --> 00:41:42,145
لا أستطيع فعل هذا

640
00:41:45,022 --> 00:41:46,353
هل هددكَ أحدٌ ما؟

641
00:41:49,159 --> 00:41:50,217
من؟

642
00:41:50,961 --> 00:41:52,758
أحد الشهود تم التعامل معه

643
00:41:55,299 --> 00:41:56,357
والباقين؟

644
00:41:56,633 --> 00:41:58,692
سيأتي الدور عليهم أيضاً

645
00:42:01,038 --> 00:42:02,699
سيدي, لقد تم تهديدهم

646
00:42:02,773 --> 00:42:06,231
صابرينا) إهدئي, لو تم تهديدهم لقاموا بتقديم شكوى)

647
00:42:06,376 --> 00:42:08,310
ولقامت الشرطة بتوفير الحماية لهم

648
00:42:08,378 --> 00:42:10,312
ماذا عن برنامج حماية الشهود؟

649
00:42:10,380 --> 00:42:13,315
ولكن ليس لدينا برنامج حماية الشهود في الهند

650
00:42:13,784 --> 00:42:14,842
نحن نتبعُ الإجراءات

651
00:42:15,385 --> 00:42:17,182
إن صادف وقدم أحدههم شكوى, وقتها سنقوم بالإجراءات اللازمة

652
00:42:17,254 --> 00:42:20,382
وإلا كيف تتوقعين منا القيام بالإجراءات بدون شكوى؟

653
00:42:21,658 --> 00:42:23,785
حتى ذلك الحين سنظل نراقب الأوضاع

654
00:42:25,128 --> 00:42:28,063
أُقدم لكِ السيد (سكسينا), محامي الإدعاء العام
وصديقٌ أيضاً

655
00:42:28,398 --> 00:42:30,263
مرحباً -
ولقد وعد ببذل جهده -

656
00:42:30,400 --> 00:42:31,662
(سيدة (صابرينا

657
00:42:32,069 --> 00:42:34,333
التأثير على الشهود شيءٌ طبيعي

658
00:42:35,672 --> 00:42:37,333
لكن لا تقلقِ حيال ذلك

659
00:42:37,941 --> 00:42:39,340
لدينا قضية قوية

660
00:42:44,147 --> 00:42:45,671
...أُحس بأن ذلك الفتى

661
00:42:46,750 --> 00:42:47,808
سيُبرىء

662
00:42:50,954 --> 00:42:52,012
كلاّ

663
00:42:54,758 --> 00:42:57,158
كيف له أن يُبرىء؟

664
00:42:57,761 --> 00:42:59,160
أعني, كيف يمكن أن يكون بريئاً؟

665
00:43:00,297 --> 00:43:01,355
..الضمير

666
00:43:03,767 --> 00:43:06,235
ضميري لازال حياً

667
00:43:07,170 --> 00:43:08,432
سأقول الحقيقة

668
00:43:09,039 --> 00:43:10,233
لقد أخبرت الشرطة

669
00:43:10,440 --> 00:43:11,702
وسأقول نفس الكلام في المحكمة

670
00:43:12,042 --> 00:43:13,771
أُقسم لكِ, لا تقلقِ

671
00:43:16,980 --> 00:43:18,709
لم أفقد الأمل

672
00:43:19,716 --> 00:43:21,183
لكنكَ أعطيتني الشجاعة

673
00:43:21,718 --> 00:43:22,776
شكراً لك

674
00:43:23,186 --> 00:43:24,380
لماذا تقولين هذا الكلام؟

675
00:43:25,722 --> 00:43:27,713
لقد كانت كالأخت بالنسبة لي

676
00:43:30,260 --> 00:43:31,318
تفضلي الشاي

677
00:43:35,132 --> 00:43:37,396
(كما كنت أقول يا سيدة (صابرينا

678
00:43:37,467 --> 00:43:38,729
..لديّ

679
00:43:38,869 --> 00:43:40,734
مشكلة

680
00:43:41,138 --> 00:43:42,469
..إن إستطعتِ

681
00:43:43,006 --> 00:43:44,064
...أعني

682
00:43:45,876 --> 00:43:46,934
أكمل

683
00:43:47,477 --> 00:43:48,739
أخبرني

684
00:43:48,812 --> 00:43:50,746
..كما تعلمين

685
00:44:01,158 --> 00:44:04,355
قال بأنه يريد قول الحقيقة في المحكمة

686
00:44:05,963 --> 00:44:07,021
...أبي

687
00:44:08,231 --> 00:44:09,960
..من بين كل الحاضرين في تلك الليلة

688
00:44:10,767 --> 00:44:13,497
فهو الأشدُ فقراً والأسهل تأثيراً عليه

689
00:44:14,371 --> 00:44:15,429
...لذلك

690
00:44:15,505 --> 00:44:17,097
أنا أتفهم يا عزيزتي

691
00:44:30,787 --> 00:44:31,845
مرحباً يا سيدي

692
00:44:33,123 --> 00:44:34,181
...نحنُ

693
00:44:34,791 --> 00:44:36,782
لا نملكُ 50,000 روبية في الوقت الراهن

694
00:44:37,394 --> 00:44:38,986
هذه 20,000 روبية

695
00:44:39,396 --> 00:44:41,261
لا بأس, هذه ستفي بالغرض

696
00:44:41,798 --> 00:44:43,527
سأخذُ الباقي في وقت لاحق

697
00:44:45,002 --> 00:44:46,993
سيد (دارم)؟ -
نعم؟ -

698
00:44:48,538 --> 00:44:50,199
...أعطيناكَ المال

699
00:44:50,807 --> 00:44:52,001
لأنك بحاجة إليه

700
00:44:52,876 --> 00:44:54,537
أرجوك قُل الحقيقة في المحكمة

701
00:44:56,146 --> 00:44:57,875
ليس من أجلي أو من أجل أي شخص آخر

702
00:44:57,948 --> 00:44:59,006
سأقول الحقيقة يا سيدتي

703
00:44:59,549 --> 00:45:02,279
سأقول الحقيقة أُقسم لكِ, سأفعل ذلك

704
00:45:12,229 --> 00:45:14,823
,لا أعلم بخصوص أمي
...(لكن يا (صابرينا

705
00:45:16,033 --> 00:45:17,091
أنا معكِ

706
00:45:18,168 --> 00:45:19,897
أريدُ أن يعاقب ذلك الوغد

707
00:45:32,983 --> 00:45:34,177
(لا أعلم يا (صابرينا

708
00:45:44,528 --> 00:45:45,586
شكراً

709
00:45:47,397 --> 00:45:48,864
...لقد رأيته

710
00:45:49,866 --> 00:45:51,595
ومن جهة أخرى لم أرهُ

711
00:45:54,137 --> 00:45:57,595
.لستُ متأكدة
لا أعلم

712
00:45:58,875 --> 00:46:02,402
أنا مُحتارةٌ جداً

713
00:46:05,415 --> 00:46:09,215
,(لكن (جيس
جيس) المسكينة)

714
00:46:24,634 --> 00:46:25,896
هل تريدين بعضاً منها؟

715
00:46:34,911 --> 00:46:36,037
...(هل تعلمين يا (ماليكا

716
00:46:39,382 --> 00:46:40,440
لطالما وقرتكِ

717
00:47:29,699 --> 00:47:30,961
(فيكرام)

718
00:47:32,969 --> 00:47:34,698
كل شيء يتمحور حول شهادته

719
00:47:36,373 --> 00:47:38,238
إنه نجم القضية

720
00:47:39,309 --> 00:47:41,300
لقد قام بتقديم شهادته في مركز الشرطة

721
00:47:42,045 --> 00:47:45,310
...إذا تعرف (فيكرام) على (مانيش) في المحكمة

722
00:47:45,715 --> 00:47:50,379
فعندها لن يستطيع أيُّ محامي في العالم
أن ينقذ ابنك

723
00:47:51,721 --> 00:47:53,382
(سوف أتولى أمره يا سيد (بانديت

724
00:47:54,991 --> 00:47:57,323
لقد قمت بتحضير كل الشهود من أجلك

725
00:47:58,728 --> 00:47:59,990
وما عليكَ سوى الإهتمام بالقضية فقط

726
00:48:01,064 --> 00:48:02,463
...إترك الشهود

727
00:48:02,999 --> 00:48:04,261
لي

728
00:48:06,336 --> 00:48:07,997
...والأن الدور على

729
00:48:08,071 --> 00:48:10,733
تقرير العيارات النارية, ما آخر التطورات يا سيد (راستوجي)؟

730
00:48:29,426 --> 00:48:30,757
مرحباً؟ -
...مرحباً -

731
00:48:31,094 --> 00:48:32,493
فيكرام)؟) -
نعم -

732
00:48:33,763 --> 00:48:35,355
(هذه أنا (صابرينا

733
00:48:39,236 --> 00:48:40,362
كيف حالك يا (فيكرام)؟

734
00:48:43,506 --> 00:48:46,100
من هذا؟ -
...كنتُ أحاول -

735
00:48:46,643 --> 00:48:47,701
مرحباً؟

736
00:48:47,777 --> 00:48:49,039
فيكرام)؟)

737
00:48:49,246 --> 00:48:50,304
هل لازلت على الخط؟

738
00:48:53,316 --> 00:48:54,374
مرحباً؟

739
00:48:54,651 --> 00:48:56,448
مرحباً... عمتي

740
00:48:57,053 --> 00:48:58,111
(هذه أنا (صابرينا

741
00:48:58,188 --> 00:48:59,450
(أختُ (جيسيكا

742
00:49:12,802 --> 00:49:14,064
ما الذي حدث؟

743
00:49:14,537 --> 00:49:15,595
أغلقت السماعة

744
00:49:22,212 --> 00:49:23,270
سيدي

745
00:49:24,748 --> 00:49:25,806
شكراً لك

746
00:49:43,300 --> 00:49:44,358
باليقنج"؟"

747
00:49:57,447 --> 00:49:58,505
مرحباً

748
00:50:42,292 --> 00:50:43,350
شاي؟

749
00:50:56,906 --> 00:50:58,567
سيدتي, إنه ليس في المنزل

750
00:50:59,242 --> 00:51:00,300
ماذا؟

751
00:51:00,377 --> 00:51:02,242
أقصد بأن (فيكرام) ليس في المنزل حالياً

752
00:51:02,912 --> 00:51:04,379
لكنك قلت للتو بأنه هنا

753
00:51:04,447 --> 00:51:06,915
أجل, لكنه خرج قبل قليل

754
00:51:07,584 --> 00:51:09,518
أحتاجُ فقط لخمس دقائق

755
00:51:09,586 --> 00:51:12,180
سيدتي, كما قلت لكِ, إنه ليس في المنزل حالياً

756
00:51:12,589 --> 00:51:14,580
والأن إذهبِ, هيا إذهبِ

757
00:51:14,724 --> 00:51:16,191
"لقد جئتُ للتو من "دلهي

758
00:51:16,259 --> 00:51:19,854
.لقد أخبرتكِ سلفاً
لماذا لا تفهمين؟

759
00:51:19,929 --> 00:51:23,729
أنتِ هنا لخلق المشاكل

760
00:51:36,946 --> 00:51:39,881
جيس), إستيقظي)

761
00:51:39,949 --> 00:51:42,747
إنه يوم الأحد, هيا لنذهب إلى الكنيسة

762
00:51:42,819 --> 00:51:43,877
لا أريد ذلك

763
00:51:43,953 --> 00:51:46,285
دعيني أنام

764
00:51:47,690 --> 00:51:50,955
هيا وإلا سنضطر لسماع مواعظ أمي طوال اليوم

765
00:51:51,227 --> 00:51:56,494
(جيس)

766
00:51:57,233 --> 00:51:58,564
جيس)؟) -
أرجوكِ دعيني أنام -

767
00:51:58,635 --> 00:52:00,569
إستيقظي أيتها الجميلة

768
00:52:24,394 --> 00:52:25,986
لقد كانوا هنا

769
00:52:32,402 --> 00:52:34,393
وسمحت لهم بالدخول؟

770
00:52:36,005 --> 00:52:38,269
...صابرينا), أنا فتحت الباب)

771
00:52:38,341 --> 00:52:39,467
وكانوا يقفون بالخارج

772
00:52:39,809 --> 00:52:40,935
ماذا عسايّ أن أفعل؟

773
00:52:41,010 --> 00:52:42,341
"ماذا عسايّ أن أفعل؟"

774
00:52:43,346 --> 00:52:45,746
(أبي, ولدهم قتل (جيسيكا

775
00:52:46,349 --> 00:52:47,680
"ماذا عسايّ أن أفعل؟"

776
00:52:48,017 --> 00:52:52,681
إنهم يهددون ويرشون الشهود

777
00:52:53,289 --> 00:52:55,951
لم أعد متأكدة بأنه سيُعاقب

778
00:52:56,025 --> 00:52:57,287
"ماذا عسايّ أن أفعل؟"

779
00:52:58,294 --> 00:53:00,888
سوف يُبرىء يا أبي, سيُبرىء

780
00:53:00,964 --> 00:53:02,022
...آسف

781
00:53:03,366 --> 00:53:04,424
أنا آسف يا بُنيتي

782
00:54:14,904 --> 00:54:16,030
مرحباً... (صابرينا)؟

783
00:54:16,706 --> 00:54:17,764
لدينا مشكلة

784
00:54:17,840 --> 00:54:18,898
لدينا مشكلة

785
00:54:18,975 --> 00:54:21,375
...واحد من أغلفة العيارين الناريين التي

786
00:54:21,444 --> 00:54:23,378
قمنا بإرسالها للأدلة الجنائية تم إستبدالها

787
00:54:23,446 --> 00:54:26,040
ماذا تعني بـ"تم إستبدالها"؟
كيف يمكن هذا؟

788
00:54:27,850 --> 00:54:28,976
بل هذا ممكن

789
00:54:30,520 --> 00:54:31,578
كل شيء ممكن

790
00:54:36,859 --> 00:54:37,985
غادر الغرفة

791
00:54:43,132 --> 00:54:44,793
لقد أخذتُ 7 ملايين روبية

792
00:54:46,469 --> 00:54:48,403
فقط لكي لا أضربه وأنا أقوم بإستجوابه

793
00:54:52,942 --> 00:54:54,068
لماذا تحدقين بي هكذا؟

794
00:54:55,878 --> 00:54:56,936
الكل يأخذون رشاوى

795
00:54:57,947 --> 00:54:59,005
فهمتِ؟

796
00:54:59,082 --> 00:55:00,413
الأسباب فقط تغيرت

797
00:55:04,153 --> 00:55:06,485
أيُّ زمن تعيشين فيه؟

798
00:55:11,494 --> 00:55:12,756
من قام بإستبدال الطلقات؟

799
00:55:13,963 --> 00:55:15,487
(من المحتمل أنه (كولديب سينغ

800
00:55:16,566 --> 00:55:17,624
كولديب سينغ)؟)

801
00:55:17,834 --> 00:55:18,892
المسؤول عن المختبر الجنائي

802
00:55:19,702 --> 00:55:21,636
(إنه تابع للسيد (راستوجي

803
00:55:22,438 --> 00:55:24,030
إن (راستوجي) يسحبُ خيط القضية

804
00:55:24,974 --> 00:55:27,169
خذي نصيحتي, إذهبِ للتحدث حالاً مع المدعي العام

805
00:55:27,443 --> 00:55:30,173
وإلا فإن القضية التي بنيناها ستذهب أدراج الرياح

806
00:55:32,782 --> 00:55:35,444
...سيدي, كل ما أقوله -
(لا تذعري يا (صابرينا -

807
00:55:35,585 --> 00:55:38,179
الإدعاء العام قام بإعطاء القضية لمكتب التحقيقات

808
00:55:38,521 --> 00:55:41,183
,علينا الوثوق بهم
وعليكِ الوثوق بنا

809
00:55:41,524 --> 00:55:44,584
.سيدي, أنا أثقُ بكم
لكن حاول أن تفهمني

810
00:55:45,128 --> 00:55:48,461
.هناك بعض التلاعبات
الطلقات تم تغييرها

811
00:55:48,531 --> 00:55:50,192
صابرينا), هذا ليس ممكناً)

812
00:55:51,134 --> 00:55:52,465
...ورغم ذلك وإن كنتِ مُصرة

813
00:55:52,735 --> 00:55:53,793
سأنظر في الموضوع

814
00:55:54,737 --> 00:55:57,137
حسنٌ, لديّ العديد من القضايا لحضورها

815
00:55:57,473 --> 00:55:58,531
هلاّ سمحتِ؟

816
00:56:00,943 --> 00:56:02,467
دع (ماير) يدخل

817
00:56:03,212 --> 00:56:04,679
سيدي -
(أرجوكِ يا (صابرينا -

818
00:56:31,040 --> 00:56:33,235
!الهاتف
أين الهاتف؟

819
00:56:33,843 --> 00:56:34,901
حسناً

820
00:56:38,981 --> 00:56:40,039
مرحباً؟

821
00:56:43,052 --> 00:56:46,249
متى؟
حسناً, سآتي حالاً

822
00:56:46,589 --> 00:56:48,250
ما الأمر؟ -
عليّ الذهاب -

823
00:56:49,592 --> 00:56:50,650
الأن؟
لا تستطعين فعل هذا

824
00:56:52,528 --> 00:56:54,587
.بالطبع, أستطيع
هذه بلادٌ حُرة

825
00:56:57,867 --> 00:56:58,925
ماذا تفعلين؟

826
00:56:59,202 --> 00:57:00,260
أهمُ بالذهاب

827
00:57:00,536 --> 00:57:01,696
وماذا عليّ أن أفعل؟

828
00:57:05,007 --> 00:57:06,531
طِر وحيداً -
!ماذا -

829
00:57:10,146 --> 00:57:11,875
...لقد تلقينا للتو معلوماتٍ تفيد

830
00:57:11,948 --> 00:57:16,214
"رحلة الخطوط الهندية الجوية رقم "آي سي-814
.."المتجهة من "كاتماندو" إلى "دلهي

831
00:57:16,285 --> 00:57:17,752
تم إختطافها

832
00:57:18,154 --> 00:57:20,554
وهناك حوالي 200 شخص على متنها

833
00:57:20,690 --> 00:57:23,921
"وتشير المصادر بأن الرحلة الأن في طريقها إلى "أمريتسار

834
00:57:24,560 --> 00:57:29,554
ولحد الأن لا نملك معلومات عن الخاطفين أو دوافعهم

835
00:57:29,966 --> 00:57:31,024
...استمع لهذا

836
00:57:31,167 --> 00:57:32,691
"الطائرة تم أخذها إلى "أفغانستان

837
00:57:33,302 --> 00:57:36,032
والخاطفين يطلبون الإفراج عن 3 إرهابيين

838
00:57:36,105 --> 00:57:38,573
,(وأحدهم رئيس جيش (محمد
(وهو (مولانا مسعود أزهر

839
00:57:39,108 --> 00:57:40,575
...ولقد سمعتُ بأن الحكومة الهندية قررت

840
00:57:40,643 --> 00:57:42,907
الإفراج عن هؤلاء الإرهابين بالمقايضة مع الركاب

841
00:57:44,247 --> 00:57:46,181
مصادري قالت ذلك -
ومصادري لم تقل ذلك -

842
00:57:46,315 --> 00:57:48,840
.لنواجه الأمر, مصادرك فاشلة
على عكس مصادري

843
00:57:48,918 --> 00:57:50,943
تباً لكِ, ومن مصادركِ؟ -
في أحلامك -

844
00:57:51,020 --> 00:57:53,580
هل تعتقد حقاً بأنني سأُجيب على هذا السؤال؟ -
حسناً, ما مدى صحتها -

845
00:57:53,656 --> 00:57:55,988
أكثر من مصادرك

846
00:57:56,058 --> 00:57:57,116
أحياناً يالكِ من عاهرة -
أحيانا؟, بل دائماً -

847
00:57:58,060 --> 00:58:00,585
.حسناً, جميعاً
الرحلة "آي سي-814" هي أولويتنا

848
00:58:00,663 --> 00:58:03,188
الكل يعمل عليها, كل الأخبار والتقاير تكون
متعلقة بها

849
00:58:03,266 --> 00:58:05,097
لنكن أول من ينشر الأخبار للجميع, مفهوم؟

850
00:58:05,601 --> 00:58:07,068
.ميرا) سوف ترأس القضية)
وعلى الجميع مساندتها, حسناً؟

851
00:58:07,136 --> 00:58:08,194
حسناً سيدي

852
00:58:08,271 --> 00:58:11,001
(جوراف), هنالك تطورات جديدة في قضية مقتل (جيسيكا)

853
00:58:11,073 --> 00:58:13,268
يبدو بأن الشهود تم التلاعب بهم

854
00:58:13,342 --> 00:58:16,004
,إسمعي أيتها الحلوة
آي سي-814" لها الأولوية"

855
00:58:16,078 --> 00:58:17,602
...(لكن يا (جوراف) قضية (جيسيكا -
إخرسي -

856
00:58:18,147 --> 00:58:20,138
"إسمعوا يا رفاق, الأولوية ستكون لـ"آي سي-814

857
00:58:20,616 --> 00:58:22,607
وإن أراد أحدٌ منكم متابعة قضية أخرى فليمضي

858
00:58:22,685 --> 00:58:24,619
.أما البقية فليأتوا معي
لأني سأحتاج للكثير من الدعم

859
00:58:24,854 --> 00:58:26,617
لذلك, تحركوا الأن

860
00:58:45,775 --> 00:58:47,640
ثقي بي يا سيدة (صابرينا), أُقسم لكِ

861
00:58:48,778 --> 00:58:50,803
أُقسم بأنه يقيم في فندق خمسة نجوم

862
00:58:51,380 --> 00:58:52,642
لقد أعطوه 10 ملايين روبية

863
00:58:52,882 --> 00:58:54,941
...(عرضوا على (فكيرام

864
00:58:55,651 --> 00:58:56,709
عشرة ملايين

865
00:58:57,253 --> 00:58:58,379
أو رصاصة

866
00:58:58,654 --> 00:58:59,746
وقام بالإختيار الذكي

867
00:59:00,389 --> 00:59:01,651
وعرضوا عليّ أيضاً ما أريد

868
00:59:04,327 --> 00:59:06,192
لكني سأفعل الشيء الصحيح

869
00:59:06,662 --> 00:59:09,392
.تماماً كما أخبرتكِ
.سوف أشهد لصالحكم

870
00:59:09,732 --> 00:59:12,030
ربما أكون فقير لكني صادق

871
00:59:14,170 --> 00:59:17,139
.وهذا... فقط لأني في حاجة لها
أُقسم لكِ

872
00:59:18,674 --> 00:59:20,335
في أي فندق يقيم؟

873
00:59:23,679 --> 00:59:25,806
.(مساء الخير, أنا (ليلا
كيف أخدمك؟

874
00:59:27,683 --> 00:59:30,675
(أنا قلقة حول صديق لي اسمه (فيكرام جاي

875
00:59:31,287 --> 00:59:35,121
كان من المفترض أن يقيم عندكم في الأمس
أو في اليوم الذي قبله, هل هو مقيم عندكم؟

876
00:59:35,358 --> 00:59:36,916
ما اسمكِ يا سيدتي؟

877
00:59:37,693 --> 00:59:39,888
(صابرينا) -
لحظة واحدة -

878
00:59:42,331 --> 00:59:44,356
السيد (فيكرام) مقيمٌ عندنا من أول الأمس

879
00:59:44,934 --> 00:59:46,697
هل تريدين ترك رسالة له؟

880
00:59:50,172 --> 00:59:51,230
سيدتي

881
00:59:51,440 --> 00:59:52,702
مرحباً؟

882
00:59:54,810 --> 00:59:55,868
ألم أقل لكِ؟

883
00:59:59,715 --> 01:00:01,307
مرحباً -
مرحباً يا سيدتي -

884
01:00:01,717 --> 01:00:04,914
.صديقي (فيكرام جاي) يقيم هنا
أريد مقابلته

885
01:00:05,187 --> 01:00:06,814
.حسناً يا سيدتي
هل لي أن أحصل على اسمكِ؟

886
01:00:06,889 --> 01:00:07,947
(صابرينا)

887
01:00:10,192 --> 01:00:13,719
سيدتي, ألم تكوني أنتِ من اتصل في الأمس؟

888
01:00:14,063 --> 01:00:18,727
أجل -
أخشى أن أقول لكِ, السيد (فكيرام) غادر البارحة -

889
01:00:23,739 --> 01:00:27,402
سيدتي.. لقد أخبرته بأنكِ اتصلتِ -
نعم؟ -

890
01:00:30,746 --> 01:00:34,739
...الحكومة الهندية أخيراً قامت بتحرير الرهائن

891
01:00:34,817 --> 01:00:35,875
..من الرحلة "آي سي-814" بعد 6 أيام

892
01:00:36,052 --> 01:00:37,212
..ومقابل الإفراج عن الرهائن

893
01:00:37,286 --> 01:00:40,221
قامت الحكومة بإطلاق سراح 3 إرهابيين

894
01:00:40,756 --> 01:00:41,882
حكومتنا ضعيفة

895
01:00:42,758 --> 01:00:44,885
لماذا دائماً الحكومة الهندية تذعن للغير؟

896
01:00:45,494 --> 01:00:49,487
.قرارٌ صعب
ركاب الطائرة أو 3 إرهابيين

897
01:00:50,766 --> 01:00:51,824
لحظة واحدة

898
01:00:52,101 --> 01:00:53,159
انتهى السيرك

899
01:00:54,103 --> 01:00:55,764
أنا ذاهبة للمنزل, وداعاً

900
01:00:55,838 --> 01:00:56,896
وداعاً

901
01:01:01,978 --> 01:01:03,172
(أعطيني دقيقتين فقط يا (صابرينا

902
01:01:03,245 --> 01:01:04,303
(وداعاً (ميرا

903
01:01:30,139 --> 01:01:33,802
!مرحباً
(أنا (ميرا

904
01:01:35,044 --> 01:01:36,102
!مرحباً

905
01:01:38,280 --> 01:01:39,338
لقد رأيتكِ في التلفاز

906
01:01:40,449 --> 01:01:42,815
.تماسكي
ذلك الوغد سينال جزاؤه

907
01:01:43,819 --> 01:01:45,810
.صابرينا), تعالي)
نحن جاهزون من أجلكِ

908
01:01:46,822 --> 01:01:48,187
أراكِ لاحقاً -
وداعاً -

909
01:01:51,327 --> 01:01:53,295
صابرينا), المحاكمة على وشك البدء)

910
01:01:53,829 --> 01:01:57,128
ماذا تتوقعين منها؟

911
01:02:02,505 --> 01:02:03,904
هل تريدين قول شيء؟

912
01:02:05,374 --> 01:02:07,842
(ربما شيء عن (جيسيكا

913
01:02:08,577 --> 01:02:09,839
أجل

914
01:02:15,384 --> 01:02:16,442
..(جيسيكا)

915
01:02:16,919 --> 01:02:18,011
هي أختي

916
01:02:20,089 --> 01:02:21,147
أقصد, كانت أختي

917
01:02:22,458 --> 01:02:24,483
كانت من الممكن أن تكون أخت أحدهم

918
01:02:26,462 --> 01:02:28,521
والديّ لطالما أحبوها

919
01:02:31,467 --> 01:02:33,867
كانت من الممكن أن تكون الأخت المحبوبة لأحدهم

920
01:02:35,471 --> 01:02:37,234
كانت فتاة بسيطة

921
01:02:38,874 --> 01:02:41,900
لديها أحلام كسائر الفتيات

922
01:02:42,545 --> 01:02:44,172
كانت تريد إمتلاك مطعم خاص بها

923
01:02:45,514 --> 01:02:46,879
كانت تريد أن تُحب

924
01:02:48,884 --> 01:02:50,476
كانت تريد أن تتزوج

925
01:02:52,888 --> 01:02:54,879
وأن يكون لها العديد من الأطفال

926
01:02:57,893 --> 01:03:00,259
...لكن قبل أن تستطيع تحقيق أحلامها

927
01:03:02,898 --> 01:03:04,092
قُتلت رمياً بالرصاص

928
01:03:06,035 --> 01:03:09,004
...الظروف التي حدثت فيها الحادثة

929
01:03:09,071 --> 01:03:11,369
...أقصد, فقط بسبب

930
01:03:13,909 --> 01:03:14,967
...أنها في تلك اللحظة

931
01:03:15,044 --> 01:03:17,911
رفضت إعطاء شخص شراب

932
01:03:18,914 --> 01:03:20,506
...قُتلت بسبب

933
01:03:22,084 --> 01:03:27,920
أن شخصاً كان يحمل مسدساً في يده
..وقوة في رأسه

934
01:03:28,924 --> 01:03:33,258
قرر أن حياتها أرخص من كأس شرابه

935
01:03:37,600 --> 01:03:40,228
...هل قيمة الحياة

936
01:03:41,237 --> 01:03:43,171
رخيصةٌ جداً لهذه الدرجة في بلادنا؟

937
01:03:43,939 --> 01:03:45,270
أرخصُ من شراب؟

938
01:03:47,109 --> 01:03:49,168
..نحن نفهم بأنكِ وعائلتكِ

939
01:03:49,245 --> 01:03:50,542
لا أعتقد أنكِ تفهمين

940
01:03:53,549 --> 01:03:56,609
أنا... أنا آسفة

941
01:03:59,555 --> 01:04:01,955
..من الممكن أي يحدث هذا

942
01:04:02,024 --> 01:04:03,491
لأي شخص

943
01:04:05,494 --> 01:04:07,962
لقد خسرتُ أختي

944
01:04:09,598 --> 01:04:11,498
والديّ خسروا ابنتهم

945
01:04:11,634 --> 01:04:13,693
.أبي, أنا ذاهبة
أراك غداً

946
01:04:13,769 --> 01:04:16,431
لكن من الممكن أن يحدث هذا لأي شخص

947
01:04:17,306 --> 01:04:22,039
هل تعتقدين أن نِتاج هذه القضية
سيحمل رسالة للمجتمع؟

948
01:04:23,078 --> 01:04:25,706
...(لا أملكُ أي فكرة, لكن (أديتي

949
01:04:27,249 --> 01:04:29,080
(لقد قطعتُ وعداً لـ(جيسيكا

950
01:04:30,586 --> 01:04:32,713
ولنفسي

951
01:04:34,156 --> 01:04:35,987
...حتى تنتصر العدالة

952
01:04:36,992 --> 01:04:38,050
لن أبكي

953
01:04:42,665 --> 01:04:44,724
تينكي), أحضري المخلل)

954
01:04:45,234 --> 01:04:47,225
إنها تستحقها

955
01:04:47,603 --> 01:04:49,070
لقد كانت فتاة شجاعة

956
01:04:53,242 --> 01:04:54,300
..أنا

957
01:04:54,743 --> 01:04:56,335
..وأصدقائها

958
01:04:57,346 --> 01:05:00,315
معظهم كانوا معها في تلك الليلة

959
01:05:02,251 --> 01:05:04,617
(الكل يُدين لـ(جيس

960
01:05:07,022 --> 01:05:08,319
وأنا متأكدة بأنهم سيفعلونها

961
01:05:13,629 --> 01:05:15,028
لقد وصلوا, جهز الكاميرا

962
01:05:28,444 --> 01:05:29,502
ما الذي يحدث هنا؟

963
01:05:31,046 --> 01:05:32,104
موكب؟

964
01:05:37,286 --> 01:05:38,412
أو بعض الشخصيات المهمة؟

965
01:05:40,322 --> 01:05:41,380
!أغرب

966
01:05:51,300 --> 01:05:56,067
سيدي ، سيدي .. سؤالٌ واحد .. سيدي

967
01:06:29,104 --> 01:06:30,628
على هذا النحو تماماً

968
01:06:30,706 --> 01:06:32,503
لقد تم إيضاح ذلك

969
01:06:52,361 --> 01:06:56,127
سيدي ، أود أن أُقدم قضية موكلي

970
01:06:58,734 --> 01:07:01,134
..عندما تصادمت معه في الحفلة

971
01:07:02,137 --> 01:07:04,469
هل كان بحوزتك مشروبين؟

972
01:07:04,540 --> 01:07:05,598
أجل

973
01:07:05,874 --> 01:07:09,139
و إلى أي حد كنت ثملاً؟

974
01:07:10,679 --> 01:07:11,737
لا أتذكر ، سيدي

975
01:07:13,148 --> 01:07:14,274
..لكن

976
01:07:14,350 --> 01:07:19,583
..تتذكر أن الشخص الذي تصادمت معه

977
01:07:20,155 --> 01:07:21,213
كان هو

978
01:07:22,891 --> 01:07:27,885
أجل -
هل أنت متأكد؟ - نعم -

979
01:07:29,231 --> 01:07:30,459
أنت تكذب

980
01:07:30,532 --> 01:07:32,693
إعتراض ، سيدي القاضي -
هذا مرفوض -

981
01:07:33,168 --> 01:07:34,226
..سيدي القاضي

982
01:07:35,170 --> 01:07:37,400
..علينا أن نلفت الإنتباه إلى

983
01:07:38,440 --> 01:07:42,706
شخص لايتذكر كم كأساً كان يشرب

984
01:07:42,778 --> 01:07:45,645
..بينما يتذكر بوضوح

985
01:07:45,848 --> 01:07:51,480
أنه تصادم مع موكلي من بين 300 شخص هناك

986
01:07:57,860 --> 01:08:01,489
هل رأيتِه يمسك بالمسدس؟

987
01:08:04,433 --> 01:08:06,367
إنه يشبهه إلى حدٍ ما

988
01:08:07,436 --> 01:08:08,664
لكن ، لستُ متأكدة

989
01:08:09,204 --> 01:08:10,796
إعتراض، سيدي -
مرفوض -

990
01:08:10,873 --> 01:08:11,931
هل كان هو؟

991
01:08:13,409 --> 01:08:14,603
لستُ متأكدة

992
01:08:14,676 --> 01:08:15,734
أعترض ، سيدي

993
01:08:16,211 --> 01:08:17,269
..هل

994
01:08:17,946 --> 01:08:20,437
هذا هو؟ -
أعترض ، سيدي -

995
01:08:20,682 --> 01:08:21,740
مرفوض

996
01:08:22,217 --> 01:08:23,275
هل هذا هو؟

997
01:08:24,887 --> 01:08:26,752
هل هذا هو؟

998
01:08:27,890 --> 01:08:31,223
لستُ متأكدة ، لستُ متأكدة

999
01:08:31,794 --> 01:08:33,227
لستُ متأكدة

1000
01:08:33,295 --> 01:08:34,694
لقد أُرعب الشاهد

1001
01:08:35,597 --> 01:08:38,225
لقد أُرعب الشاهد
!سيدي

1002
01:08:44,573 --> 01:08:45,699
لقد كان ذلك الشاب

1003
01:08:46,475 --> 01:08:47,635
من كان ذلك الشاب؟

1004
01:08:48,644 --> 01:08:50,544
ذلك الرجل .. كان هو

1005
01:08:51,847 --> 01:08:52,905
هل أنت متأكد؟

1006
01:08:54,249 --> 01:08:55,307
ماذا تقصد؟

1007
01:08:55,717 --> 01:08:58,481
هل أنت متأكد أنه ذلك الشاب؟

1008
01:08:59,855 --> 01:09:00,981
لستُ أعمى

1009
01:09:01,256 --> 01:09:02,416
كان ذلك الشاب

1010
01:09:02,624 --> 01:09:05,354
هذا الرجل هو ذلك الشاب
هذا الرجل هو ذلك الشاب

1011
01:09:05,427 --> 01:09:08,521
!نظام ! نظام -
إبتعد -

1012
01:09:08,597 --> 01:09:09,655
نظام في المحكمة

1013
01:09:11,500 --> 01:09:12,558
كان هو

1014
01:09:15,504 --> 01:09:16,562
..(سيدة (نينا

1015
01:09:17,506 --> 01:09:18,871
هل أنت متأكدة؟

1016
01:09:19,741 --> 01:09:20,799
هل كان هو؟

1017
01:09:21,276 --> 01:09:22,334
أجل

1018
01:09:22,878 --> 01:09:25,642
ماذا كان يلبس؟

1019
01:09:26,281 --> 01:09:28,272
بنطال أسود و قميص كستنائي

1020
01:09:28,684 --> 01:09:30,879
متأكدة؟ -
نعم ، متـأكدة -

1021
01:09:33,288 --> 01:09:37,281
بالمناسبة ، ماذا كنتِ ترتدين؟

1022
01:09:42,297 --> 01:09:43,457
واصلي الحديث

1023
01:09:43,599 --> 01:09:45,533
أجيبي على سؤالي

1024
01:09:47,436 --> 01:09:48,664
ماذا كنتِ ترتدين؟

1025
01:09:51,773 --> 01:09:53,365
أعتقد أنكِ أسرفتِ في الشرب

1026
01:09:54,710 --> 01:09:55,768
..ربما

1027
01:09:56,845 --> 01:09:57,903
لاتتذكرين

1028
01:09:57,980 --> 01:09:59,948
(كنت أرتدي فستان أحمر، ماركة (فرزاتشي

1029
01:10:01,917 --> 01:10:05,512
(مع صدريّة وردية من (إيفسلارون

1030
01:10:07,322 --> 01:10:09,916
..كما أتذكر لون ، و طراز و موديل

1031
01:10:09,992 --> 01:10:12,722
ملابسي الداخلية تحت ذلك الفستان

1032
01:10:15,664 --> 01:10:18,326
(أتذكر كل شيء جيداً ، سيد (بانديت

1033
01:10:19,768 --> 01:10:21,599
هل ترغب بأن أخبرك كل ما أتذكر؟

1034
01:10:25,507 --> 01:10:26,565
كلا

1035
01:10:28,343 --> 01:10:29,935
لن يكون هذا ضرورياً

1036
01:10:31,013 --> 01:10:32,412
لم أرى شيئاً ، كنت في السطح

1037
01:10:32,481 --> 01:10:35,348
أبلغت الشرطة أنك رأيته

1038
01:10:35,417 --> 01:10:37,351
لم أرى شيئاً ، كنت في السطح -
هذا كذب -

1039
01:10:37,419 --> 01:10:38,909
كنت في السطح -
أنت تكذب -

1040
01:10:38,987 --> 01:10:40,420
كنت في السطح -
هذا كذب -

1041
01:10:40,489 --> 01:10:41,820
كنت في السطح -
إنه يكذب -

1042
01:10:41,890 --> 01:10:44,358
كنت في السطح -
حتى متى تبقى هناك؟ -

1043
01:10:44,426 --> 01:10:45,484
حان الوقت لئن تنزل

1044
01:10:45,761 --> 01:10:47,888
جاء الناس ، أُطلق النار على
شخصٍ ما .. وصلت الشرطة

1045
01:10:47,963 --> 01:10:50,090
!لا بد و أنك نزلت

1046
01:10:57,973 --> 01:10:59,031
!هدوء ، من فضلكم

1047
01:11:12,120 --> 01:11:13,519
(سيدي ، لم أكن في (دلهي

1048
01:11:14,389 --> 01:11:16,050
كانت والدتي مريضة ، كنت معها في القرية

1049
01:11:16,792 --> 01:11:17,850
أُقسم ، سيدي

1050
01:11:18,393 --> 01:11:19,451
أعترض ، سيدي

1051
01:11:20,395 --> 01:11:21,453
شاهد مناصب

1052
01:11:21,997 --> 01:11:23,931
لقد أُشتري الشاهد -
مرفوض -

1053
01:11:24,132 --> 01:11:25,394
..سيدي القاضي

1054
01:11:25,867 --> 01:11:30,065
أود أن أستدعي أهم شاهد في هذه القضية

1055
01:11:30,739 --> 01:11:31,797
هلا أذنت لي؟

1056
01:11:31,873 --> 01:11:32,931
إمض قدماً

1057
01:12:20,956 --> 01:12:23,823
(سيد (فيكرام جاي سينغ

1058
01:12:25,827 --> 01:12:28,796
هل تعرفت على ذلك الرجل؟

1059
01:12:34,136 --> 01:12:35,194
أجبني

1060
01:12:36,838 --> 01:12:38,465
آسف ، فأنا لا أفهم الهندية

1061
01:12:40,208 --> 01:12:42,472
هلا طرحت سؤالك بالإنجليزية من فضلك؟

1062
01:12:42,911 --> 01:12:45,106
آسف ، هذا خطأي

1063
01:12:46,214 --> 01:12:47,647
هل تعرف هذا الرجل؟

1064
01:12:52,020 --> 01:12:53,146
رأيته في الحفل

1065
01:12:54,489 --> 01:12:58,585
رأيته؟ هل هو من أطلق النار
على (جيسيكا) تلك الليلة؟

1066
01:13:02,964 --> 01:13:06,627
(شخص ما أطلق النار على (جيسيكا

1067
01:13:19,514 --> 01:13:20,572
كلا

1068
01:13:20,882 --> 01:13:21,940
إعتراض ، سيدي

1069
01:13:22,517 --> 01:13:23,609
شاهد معادي -
إعتراض مرفوض -

1070
01:13:23,685 --> 01:13:25,118
تراجع الشاهد عن شهادته السابقة

1071
01:13:26,655 --> 01:13:29,556
!هدوء ! هدوء في المحكمة

1072
01:13:30,759 --> 01:13:31,817
ليواصل الشاهد

1073
01:13:31,993 --> 01:13:33,119
كانا شابين

1074
01:13:33,862 --> 01:13:35,056
أحدهما طويل و الآخر قصير

1075
01:13:35,130 --> 01:13:37,690
إعتراض ، سيدي -
القصير أطلق النار على السقف -

1076
01:13:38,533 --> 01:13:39,864
(و الطويل أطلق على (جيسيكا

1077
01:13:39,935 --> 01:13:40,993
أعترض ، سيدي

1078
01:13:41,069 --> 01:13:44,561
و هل الشخص القصير يشبهه؟ -
إعتراض ، سيدي -

1079
01:13:44,639 --> 01:13:45,697
نوعاً ما

1080
01:13:45,774 --> 01:13:47,605
لستُ متأكداً

1081
01:13:47,809 --> 01:13:48,901
إعتراض ، سيدي

1082
01:13:48,977 --> 01:13:50,535
..إستمر -
شاهد معادي -

1083
01:13:51,279 --> 01:13:54,874
..في هذا التصريح ، قال أنه قد تم إطلاق رصاصتين

1084
01:13:54,950 --> 01:13:56,611
(بواسطة (مانيش بهاردواج

1085
01:13:56,685 --> 01:13:57,982
التصريح أُخذ بالهندية

1086
01:13:58,053 --> 01:14:00,180
و كما أسلفت ، لا أفهم الهندية

1087
01:14:00,555 --> 01:14:02,546
لم أكن أعرف ما الذي كُتب
في مقالة الشرطة

1088
01:14:02,624 --> 01:14:03,886
سيدي القاضي ، (فيكرام) يكذب

1089
01:14:04,025 --> 01:14:06,687
أملينا عليه التصريح بأكمله

1090
01:14:06,762 --> 01:14:08,957
وقع بعدما فهم كل كلمة

1091
01:14:09,097 --> 01:14:11,565
كما قلت سابقاً، لا أفهم الهندية

1092
01:14:11,700 --> 01:14:13,565
..هل أحد هؤلاء الثلاثة يشبه الشخص

1093
01:14:13,769 --> 01:14:17,296
الذي أطلق على (جيسيكا) تلك الليلة؟

1094
01:14:17,572 --> 01:14:18,834
أعترض ، سيدي

1095
01:14:18,907 --> 01:14:21,102
سيد (سكسينا) ، دعه ينهِ حديثه

1096
01:14:23,812 --> 01:14:25,871
إستمر . أجبني

1097
01:14:26,581 --> 01:14:30,244
هل أحد هؤلاء الثلاثة يشبه الشخص
الذي أطلق على (جيسيكا)؟

1098
01:14:32,721 --> 01:14:35,189
كلاّ -
إعتراض ، سيدي ! إعتراض -

1099
01:14:35,257 --> 01:14:36,918
إعتراض مرفوض ، إستمر

1100
01:14:36,992 --> 01:14:39,051
..(كما قال الشاهد الرئيسي ، (فيكرام

1101
01:14:40,195 --> 01:14:42,686
كان هناك رجلٌ طويل أطلق النار
(على (جيسيكا

1102
01:14:43,064 --> 01:14:45,589
و آخر قصير أطلق على السقف

1103
01:14:45,667 --> 01:14:47,999
و الذي يشبه موكلي إلى حدٍ ما

1104
01:14:49,604 --> 01:14:51,003
أُطلقت الرصاصتين من شخصين

1105
01:14:51,606 --> 01:14:53,767
أُطلقت الرصاصتين من مسدسين مختلفين

1106
01:14:54,609 --> 01:14:55,667
..كي أثبت هذا

1107
01:14:56,077 --> 01:14:57,135
..سيدي القاضي

1108
01:14:57,345 --> 01:15:00,610
(أود أن أستدعي خبير القضاء ، (كولديب سينغ

1109
01:15:00,682 --> 01:15:01,740
..سيدي

1110
01:15:01,817 --> 01:15:03,751
..الرصاصتان التي أرسلتهما لنا الشرطة

1111
01:15:03,885 --> 01:15:05,614
من مسدسين مختلفين

1112
01:15:05,687 --> 01:15:09,020
سيدي ، الرصاصتان التي أرسلنا إلى المختبر
كانتا من نفس المسدس

1113
01:15:10,225 --> 01:15:11,351
لقد أُستبدلت

1114
01:15:11,626 --> 01:15:12,684
..سيدي

1115
01:15:13,261 --> 01:15:15,092
..بناءً على المقاضاة

1116
01:15:15,297 --> 01:15:17,356
فإن موكلي يكذب

1117
01:15:17,899 --> 01:15:19,867
الشاهد الرئيسي يكذب

1118
01:15:20,068 --> 01:15:22,730
الضابط الحكومي يكذب

1119
01:15:23,638 --> 01:15:25,037
فماهي الحقيقة إذاً؟

1120
01:15:25,740 --> 01:15:28,072
الحقيقة التي لايظهر فيها أي دليل؟

1121
01:15:33,648 --> 01:15:35,240
متى سيصدر قرار المحكمة اللعين؟

1122
01:15:36,117 --> 01:15:38,950
علينا أن نكشف السر -
يكفي -

1123
01:16:32,974 --> 01:16:35,169
"الإيمان .. ها هو يتلاشى مجددا"

1124
01:16:35,310 --> 01:16:37,904
"يُسحق لفتاتٍ و قطع"

1125
01:16:37,979 --> 01:16:41,915
"يحاول جاهداً أن يتوارى من نفسه"

1126
01:16:43,251 --> 01:16:45,913
"الإيمان.. هُزم و أصابته الرضوض"

1127
01:16:45,987 --> 01:16:48,717
"يعيش كبرياءً زائفاً"

1128
01:16:48,790 --> 01:16:52,783
"مثل عاصفة إقتلعتني"

1129
01:16:54,062 --> 01:17:04,199
"الإيمان جلب الحزن إلى قلبي"

1130
01:17:04,739 --> 01:17:06,730
"الإيمان"

1131
01:17:06,808 --> 01:17:15,216
"جلب الحزن إلى قلبي"

1132
01:17:26,027 --> 01:17:28,757
"الإيمان سقط ضحية الخوف"

1133
01:17:28,830 --> 01:17:31,230
"فطر قلبي"

1134
01:17:31,299 --> 01:17:36,293
"أمسكني بقبضة محكمة"

1135
01:17:37,772 --> 01:17:39,296
"دفعني إلى حد الهلاك"

1136
01:17:39,374 --> 01:17:41,899
"إقتلعني بأقوى ما يمكن"

1137
01:17:41,977 --> 01:17:48,780
"كوحشٍ يمتص دمي"

1138
01:18:19,280 --> 01:18:21,805
"أيها الإيمان ، الروح تموت"

1139
01:18:21,883 --> 01:18:24,818
"الذكريات تتناثر من حولي"

1140
01:18:24,886 --> 01:18:29,880
"مجردة من أي أمل"

1141
01:18:30,091 --> 01:18:32,821
"..إنسحق تحت أقدام"
<font color="#ffff00">بعد سنتين</font>

1142
01:18:32,894 --> 01:18:36,830
"هذا العالم المُتغير"

1143
01:18:36,898 --> 01:18:40,834
"هذه الظِلال الجوفاء"

1144
01:18:40,902 --> 01:18:43,302
"إتقدت النيران و حولته إلى رماد"

1145
01:18:43,371 --> 01:18:45,965
"الإيمان .. يزدري و يسخر"

1146
01:18:46,374 --> 01:18:51,243
"تفتت و نُخر في ليلة"

1147
01:18:51,312 --> 01:18:53,974
"تجرد من روحه"

1148
01:18:54,115 --> 01:18:56,845
"مثل وقع الأقدام على الماء"

1149
01:18:56,918 --> 01:19:02,185
"يُطرح و يتقلب كل ليلة

1150
01:19:02,257 --> 01:19:06,853
"جلب الحزن إلى قلبي"

1151
01:19:06,928 --> 01:19:12,457
"الإيمان"

1152
01:19:12,867 --> 01:19:18,271
"جلب الحزن إلى قلبي"

1153
01:19:18,339 --> 01:19:22,935
"الإيمان"

1154
01:19:23,011 --> 01:19:26,003
"ها هو يتلاشى مجدداً"

1155
01:19:26,081 --> 01:19:28,879
"يُسحق لفتاتٍ و قطع"
<font color="#ffff00">بعد 4 سنوات</font>

1156
01:19:28,950 --> 01:19:33,944
"يحاول جاهداً أن يتوارى من نفسه"

1157
01:19:34,155 --> 01:19:36,885
"دفعني إلى حد الهلاك"

1158
01:19:36,958 --> 01:19:39,290
"إقتلعني بأقوى ما يمكن"

1159
01:19:39,360 --> 01:19:45,230
"كوحشٍ يمتص دمي"

1160
01:20:07,354 --> 01:20:11,914
<font color="#ffff00">شتاء عام 2006</font>

1161
01:20:23,671 --> 01:20:24,933
..أختي

1162
01:20:25,006 --> 01:20:26,064
القهوة

1163
01:20:44,959 --> 01:20:46,017
..ما الـ

1164
01:20:54,235 --> 01:20:56,965
كان العنوان ذلك الصباح بمثابة
الصفعة على الوجه

1165
01:20:57,038 --> 01:20:58,505
أثبت أنني مخطئة

1166
01:20:58,706 --> 01:20:59,968
قاتل واحد

1167
01:21:00,041 --> 01:21:01,565
و ملف يحوي 300 شاهد

1168
01:21:01,643 --> 01:21:03,634
قضية مقررة المصير ، ولا قصة فيها

1169
01:21:03,978 --> 01:21:05,036
لكن كنت مخطئة

1170
01:21:05,647 --> 01:21:06,978
أشعر أنني قد ضُللت

1171
01:21:07,048 --> 01:21:08,174
شعرت بالهزيمة

1172
01:21:08,249 --> 01:21:10,979
و ذكرني مجدداً بأن (دلهي ) مدينة القوة

1173
01:21:11,052 --> 01:21:13,987
القوة في أيدي الأقوياء

1174
01:21:14,055 --> 01:21:15,522
..المواطن

1175
01:21:15,590 --> 01:21:16,989
ليس بوسعه إلا أن يقاسيها دون تذمر

1176
01:21:17,392 --> 01:21:18,450
كانت تلك حقيقة

1177
01:21:18,526 --> 01:21:20,050
لكنني لم أكن على إستعداد لئن أعيشها

1178
01:21:23,198 --> 01:21:29,262
''دلهي .. دلهي .. دلهي''

1179
01:21:30,338 --> 01:21:34,001
''دلهي .. دلهي .. دلهي''

1180
01:21:34,075 --> 01:21:40,207
''دلهي .. دلهي .. دلهي''

1181
01:21:49,891 --> 01:21:53,520
أصدرت المحكمة براءة في حق جميع
(المتهمين في قضية (جيسيكا

1182
01:21:53,661 --> 01:21:54,719
!أخيراً

1183
01:21:54,796 --> 01:21:57,731
لن يحدث ذلك

1184
01:22:15,683 --> 01:22:16,741
!اللعنة

1185
01:22:17,752 --> 01:22:21,051
للمحكمة ،أربعة أسباب خلف
تبرئة هؤلاء المتهمون

1186
01:22:21,556 --> 01:22:23,046
..السبب الأكثر أهمية هو

1187
01:22:23,157 --> 01:22:27,150
موقف الشاهد الرئيسي الذي تغير كلياً

1188
01:22:27,428 --> 01:22:30,420
..كافة الشهود الثلاثة أفادوا

1189
01:22:30,531 --> 01:22:33,432
بأنهم قد شاهدوا (مانيش) يطلق النار

1190
01:22:33,534 --> 01:22:36,867
..لكن في المحكمة

1191
01:22:37,038 --> 01:22:40,166
نفوا أنهم قد شاهدوه

1192
01:22:40,641 --> 01:22:44,543
قبلت المحكمة أيضاً تقرير الخبير الجنائي
..(كولديب سينغ)

1193
01:22:44,645 --> 01:22:47,739
..الذي يفيد بأن مسدس الجاني

1194
01:22:47,849 --> 01:22:50,181
لا يمكن أن يُعرض في المحكمة

1195
01:22:50,485 --> 01:22:52,009
..و لايمكن للشرطة أن تثبت

1196
01:22:52,086 --> 01:22:55,920
أن كلتا الرصاصتين قد أُطلقتا من
(مسدس واحد و هو مسدس (مانيش بهاردواج

1197
01:22:56,057 --> 01:23:00,460
و قد إنتقد القاضي الشرطة و حمّلها
..مسؤولية الهفوات الأساسية في هذه القضية و

1198
01:23:00,528 --> 01:23:03,463
و قد إنتقد القاضي الشرطة و حمّلها
..مسؤولية الهفوات الأساسية في هذه القضية و

1199
01:23:03,531 --> 01:23:05,055
كما أفاد أن الشرطة لم تتمكن
..من جمع ملابسات

1200
01:23:05,166 --> 01:23:07,464
و تتابع الأحداث

1201
01:23:07,535 --> 01:23:09,093
..كل الأدلة ثُتبت أن (جيسيكا) كانت

1202
01:23:09,203 --> 01:23:11,671
..نود أن نُذكر مشاهدينا بأن

1203
01:23:11,773 --> 01:23:14,469
..(والد (مانيش) .. (برامود بهاردواج

1204
01:23:14,542 --> 01:23:16,100
الوزير المفوض لـ ولاية (هاريانا) في مجلس الوزراء

1205
01:23:18,679 --> 01:23:19,805
أمي ، الشاي جاهز

1206
01:23:21,482 --> 01:23:22,540
أمي

1207
01:23:52,547 --> 01:23:54,174
أيتها الآلهة ، صلي من أجلنا -
قولوا بصوتٍ عالٍ -

1208
01:23:54,248 --> 01:23:55,840
أيتها الآلهة

1209
01:23:55,917 --> 01:23:57,509
لايمكنني سماعكم -
أيتها الآلهة -

1210
01:24:04,692 --> 01:24:10,187
أيتها المعبودة -
أيتها الآلهة ، صلي من أجلنا -

1211
01:24:15,736 --> 01:24:21,106
أيتها الآلهة ، صلي من أجلنا -
ليردد الجميع بصوتٍ عالٍ -

1212
01:24:24,846 --> 01:24:30,216
لايمكنني سماعكم
أيتها الآلهة ، صلي من أجلنا

1213
01:24:30,284 --> 01:24:33,549
قولوها جميعاً -
تحيا الآلهة الأم -

1214
01:24:44,732 --> 01:24:49,829
تحيى الآلهة الأم -
أيتها الآلهة ، باركينا -

1215
01:25:06,320 --> 01:25:10,188
قولوها بحب -
تحيا الآلهة الأم -

1216
01:25:10,291 --> 01:25:12,122
آلهة الأسود -
تحيا الآلهة الأم -

1217
01:25:12,193 --> 01:25:14,127
الآلهة التي تقيم على التل -
تحيا الآلهة الأم -

1218
01:25:14,195 --> 01:25:15,924
قولوها جميعاً -
تحيا الآلهة الأم -

1219
01:25:15,997 --> 01:25:17,931
قولوها بحب -
تحيا الآلهة الأم -

1220
01:25:17,999 --> 01:25:19,591
آلهة الأسود -
تحيا الآلهة الأم -

1221
01:25:19,667 --> 01:25:21,259
قولوها جميعاً -
تحيا الآلهة الأم -

1222
01:25:21,335 --> 01:25:24,327
تحيا الآلهة الأم -
تحيا الآلهة الأم -

1223
01:25:27,208 --> 01:25:28,266
أبي

1224
01:26:02,310 --> 01:26:03,368
أبتاه

1225
01:26:04,745 --> 01:26:05,803
لا

1226
01:26:08,382 --> 01:26:10,646
لماذا؟ -
 لأنني قلت لا -

1227
01:26:11,752 --> 01:26:12,810
(جوراف)

1228
01:26:24,031 --> 01:26:26,727
(جوراف)

1229
01:26:29,237 --> 01:26:30,295
!كلا

1230
01:26:43,951 --> 01:26:48,081
هل فقدتِ عقلك؟! إبتعدي ، إبتعدي

1231
01:26:48,189 --> 01:26:51,420
حسناً ، لا أجيد الإعتذار لكني أعتذر

1232
01:26:51,826 --> 01:26:52,884
أريد أن أقوم بهذا

1233
01:26:52,994 --> 01:26:54,154
..ربما لم تفهمي من قبل

1234
01:26:54,228 --> 01:26:55,286
لذا ، دعيني أوضح لك

1235
01:26:55,696 --> 01:26:57,789
(لام ، ألف (لا -
*عليك االعنة -

1236
01:26:58,366 --> 01:26:59,697
..قلتِ أنك حينما فكرت بالقضية

1237
01:26:59,767 --> 01:27:01,359
منتهية بالنسبة لك ، للشهرة

1238
01:27:01,435 --> 01:27:02,770
ما الذي تغير؟

1239
01:27:02,770 --> 01:27:04,761
لأنه قد فر بنفسه ، اللعنة
لم يكن من المفترض ذلك

1240
01:27:04,872 --> 01:27:07,705
يجب أن يكون ذلك الحثالة في السجن
و ليس في الحفلة المجاورة

1241
01:27:08,142 --> 01:27:10,702
أطلق عليها النار ، أنت تعرف هذا

1242
01:27:10,778 --> 01:27:13,212
إن 300 شاهد يعرفون ذلك
ونصف الدولة تعرف

1243
01:27:13,314 --> 01:27:15,839
و مازال فاراً -
(و لم يلقِ أحد بالاً لهذا، (ميرا -

1244
01:27:15,950 --> 01:27:17,247
لا يوجد قصة

1245
01:27:17,385 --> 01:27:19,250
..المحكمة أعلنت النهاية ، لذا

1246
01:27:19,320 --> 01:27:20,378
عمت مساءً ، أراك لاحقاً

1247
01:27:23,324 --> 01:27:25,451
لاتكن أحمقاً ، أريد أن أفعل ذلك

1248
01:27:25,726 --> 01:27:28,456
لكن، لماذا؟ -
لأن العدالة لم تتحقق -

1249
01:27:28,829 --> 01:27:30,387
!يمكن أن تتعايش مع هذا ، لكني لن أفعل

1250
01:27:30,464 --> 01:27:32,830
هذا نشاط وليس صحافة
حسناً؟

1251
01:27:33,467 --> 01:27:36,265
يفترض أن نُقدم الأنباء و الآراء

1252
01:27:36,337 --> 01:27:37,395
لا أن نوصل العدالة

1253
01:27:37,471 --> 01:27:38,733
(هيا ، (جوراف

1254
01:27:38,873 --> 01:27:40,738
..غالباً ما نخلق الأنباء

1255
01:27:40,808 --> 01:27:42,275
حتى نؤنق ملفاتنا

1256
01:27:42,476 --> 01:27:44,740
لا نفكر ما الصواب أم الخطأ

1257
01:27:44,812 --> 01:27:46,404
دعنا نواجه ذلك ، أنت قد فعلتها
و أنا أيضاً

1258
01:27:46,480 --> 01:27:47,811
جميعنا يفعل ذلك

1259
01:27:48,115 --> 01:27:51,050
لكن هناك فرصة لنصحح مسار الأمور

1260
01:27:51,152 --> 01:27:53,177
أو لنبذل جهدنا على الأقل

1261
01:27:54,322 --> 01:27:56,950
هيا (جوراف) ، نحن مدينون بهذا
لأنفسنا كصحافيين

1262
01:27:57,124 --> 01:27:59,251
و على صعيد أكثر أهمية ، كوننا بشر

1263
01:27:59,360 --> 01:28:00,850
(توقفي عند هذه الدراما ، (ميرا

1264
01:28:02,096 --> 01:28:03,358
!لستُ درامية

1265
01:28:03,998 --> 01:28:06,296
لكن أعتقد أننا بحاجة للدراما الآن

1266
01:28:07,768 --> 01:28:08,826
هذه فرصتنا

1267
01:28:09,503 --> 01:28:11,368
..إما أن تدعني أقوم بهذه القصة

1268
01:28:11,505 --> 01:28:13,063
و إلا ، إفصلني عن العمل

1269
01:28:16,177 --> 01:28:17,769
حرري سيارتي من الـ 50 كيلو -
بل 49 -

1270
01:28:17,845 --> 01:28:21,781
إنزلي
إذاً ، لن تفصلني -

1271
01:28:21,849 --> 01:28:23,339
ليس بوسعنا أن نفعل شيئاً الآن

1272
01:28:26,954 --> 01:28:28,012
في الواقع ، بوسعنا أن نفعل

1273
01:28:28,889 --> 01:28:30,516
لدي فكرة

1274
01:28:33,227 --> 01:28:36,355
..أنتِ أحياناً -
تصرف كحبيب -

1275
01:28:45,906 --> 01:28:46,964
مرحباً؟

1276
01:28:47,074 --> 01:28:48,132
(هذه (ميرا

1277
01:28:48,242 --> 01:28:49,903
هل بإمكانك المجئ؟ -
الآن؟ -

1278
01:28:50,177 --> 01:28:52,042
لا ، ربما عندما يكن لديك وقت إضافي

1279
01:28:53,047 --> 01:28:55,015
حسناً، سوف أتصل بكِ في الغد

1280
01:28:55,082 --> 01:28:56,845
مرحباً ! كنت أسخر فحسب

1281
01:28:56,984 --> 01:28:58,815
حاولي أن تلقِ بالاً لما يجري أيتها الفتاة

1282
01:29:00,821 --> 01:29:03,847
لستِ في عمل حكومي يبدأ في
التاسعة و ينتهي الخامسة

1283
01:29:04,825 --> 01:29:07,089
هذا عالم قنوات الأخبار ، و أريدك هنا حالاً

1284
01:29:07,561 --> 01:29:10,029
آسفة ، (ميرا) . سوف آتي

1285
01:29:10,164 --> 01:29:12,860
جيد ، خذي منديلاً و إمسحي تلك الدموع

1286
01:29:12,933 --> 01:29:15,458
أنا على وشك أن أجعلكِ مشهورة -
ماذا؟ -

1287
01:29:15,569 --> 01:29:19,835
أتذكري ما قلتِ قبل إختطاف
(الطائرة الهندية  (آي سي-814

1288
01:29:20,441 --> 01:29:21,499
ماذا؟

1289
01:29:21,575 --> 01:29:23,839
(أن الشهود الرئيسين في قضية (جيسيكا
!تم التأثير عليهم

1290
01:29:23,978 --> 01:29:25,570
علينا أن نتعقب القصة

1291
01:29:26,514 --> 01:29:27,947
لننتقم من الوغد

1292
01:29:31,118 --> 01:29:32,847
إنه عارض أزياء و ممثل ، أليس كذلك؟

1293
01:29:33,287 --> 01:29:35,255
أجل ، لكن لمَ؟

1294
01:29:38,993 --> 01:29:41,962
كل تخطيطك للإثارة ، إنه خطأ للغاية

1295
01:29:42,062 --> 01:29:43,393
لماذا تقول "لا" دائماً؟

1296
01:29:43,464 --> 01:29:44,522
هل هذه كلمتك المفضلة؟

1297
01:29:44,598 --> 01:29:46,532
هذا يتنافى و إتفاقية أخلاقيات الصحافة

1298
01:29:46,600 --> 01:29:47,862
(إنسى الأخلاقيات ، (جوراف

1299
01:29:47,968 --> 01:29:49,367
ماذا تقول أخلاقياتنا نحن؟

1300
01:29:49,937 --> 01:29:51,370
أن نغطي أعيننا

1301
01:29:51,472 --> 01:29:52,871
إن كان خطئاً ، فعلينا أن نتجاهله

1302
01:29:52,940 --> 01:29:55,135
!أن نغض الطرف و نرقد بسلام

1303
01:29:55,242 --> 01:29:56,869
لا ، لكن لن يؤيدون هذا

1304
01:29:56,944 --> 01:29:59,913
و ما الذي سأفعله؟ هل سأقتل شخصاً ما؟

1305
01:30:00,247 --> 01:30:02,408
أريد إيضاح الحقيقة فحسب

1306
01:30:02,883 --> 01:30:03,941
بطريقتي

1307
01:30:04,051 --> 01:30:06,110
من سوف يقرر إن كانت طريقتك صحيحة أم خاطئة؟

1308
01:30:06,220 --> 01:30:08,085
إفعليه -
ماذا؟ -

1309
01:30:08,889 --> 01:30:12,325
لأجل العدالة و الحقيقة ، إمضِ قدماً

1310
01:30:15,629 --> 01:30:16,891
شكراً ، سيدي

1311
01:30:25,272 --> 01:30:27,331
مرحباً؟ -
..مرحباً -

1312
01:30:27,641 --> 01:30:30,337
(أهلاً ، هذه (إدتي) من (أفلام المستقبل
(مومباي)

1313
01:30:30,444 --> 01:30:32,275
هلا تحدثت مع (فيكرام)، من فضلك؟

1314
01:30:32,646 --> 01:30:33,908
بشأن ماذا؟

1315
01:30:34,014 --> 01:30:36,278
بشأن بطولة فيلم

1316
01:30:36,383 --> 01:30:38,408
إنتظري لحظة فقط

1317
01:30:39,520 --> 01:30:40,578
فيكرام)؟)

1318
01:30:40,654 --> 01:30:43,248
(هناك مكالمة لك من (مومباي

1319
01:30:43,357 --> 01:30:44,415
دقيقة فقط -
تعال -

1320
01:30:49,930 --> 01:30:52,922
(مرحباً - أهلاً ، هل هذا (فيكرام
أجل -

1321
01:30:54,034 --> 01:30:55,934
من المتصل؟ -
(أنا أحدثك من (أفلام المستقبل -

1322
01:30:56,003 --> 01:30:57,664
بشأن فيلمنا القادم

1323
01:30:57,938 --> 01:31:01,135
..هذه القصة حول شابين و فتاتين

1324
01:31:01,208 --> 01:31:02,937
(في جامعة (دلهي -
حسنٌ -

1325
01:31:03,110 --> 01:31:06,944
..و هذان الشابان -
أظن أنني رأيتك في مكانٍ ما -

1326
01:31:12,953 --> 01:31:14,477
لا أتذكر أين ، لكني رأيتك

1327
01:31:15,956 --> 01:31:17,014
حقاً؟

1328
01:31:39,346 --> 01:31:40,973
"قولي له "لا تحاول هذا علي

1329
01:31:42,716 --> 01:31:44,479
لا تحاول هذا علي

1330
01:31:44,585 --> 01:31:45,711
أيها العابث

1331
01:31:46,020 --> 01:31:47,487
لا ، أنا جاد

1332
01:31:47,555 --> 01:31:49,648
..جاد؟ حسنٌ ، على أي حال

1333
01:31:49,990 --> 01:31:52,254
بجد ، لنتحدث عن العمل؟

1334
01:31:52,359 --> 01:31:53,417
أجل

1335
01:31:53,527 --> 01:31:56,189
(المعذرة، هذه (ميشيل -
مرحباً ، (ميشيل) - مرحباً -

1336
01:31:56,263 --> 01:31:57,321
سوف تصبح مشهورة

1337
01:31:57,998 --> 01:32:00,023
حسناً ، الفيلم سيكون بلغتين

1338
01:32:00,134 --> 01:32:01,999
ما هي اللغات التي تتحدثها؟

1339
01:32:02,369 --> 01:32:05,998
..أتحدث الإنجليزية و الهندية و البنغالية

1340
01:32:06,307 --> 01:32:09,276
الفيلم بالإنجليزية و الهندية

1341
01:32:09,376 --> 01:32:11,037
كيف تبدو لغته الهندية؟

1342
01:32:11,111 --> 01:32:13,238
إنها جيدة ، جيدة جداً

1343
01:32:13,314 --> 01:32:15,373
في الواقع ، سوف أصور فيلماً هندياً الشهر المقبل

1344
01:32:15,683 --> 01:32:19,016
..و قد أجريت تدريبات ، و تسلمت النص بالهندية

1345
01:32:19,119 --> 01:32:20,279
و حصلت على الدور

1346
01:32:21,088 --> 01:32:22,555
أخبريه أنكِ لا تريدين بياناته

1347
01:32:23,157 --> 01:32:24,385
أطلبي منه التحدث بالهندية

1348
01:32:24,758 --> 01:32:28,194
هلا تحدثت بالهندية لحوالي الدقيقتين؟

1349
01:32:28,662 --> 01:32:30,459
ماذا تريديني أن أقول؟

1350
01:32:30,531 --> 01:32:31,589
..لمَ لاتخبرني عن

1351
01:32:32,199 --> 01:32:35,362
هلا تفضلت؟ أريد أن أسمع طبقة صوتك
تحدث إلي

1352
01:32:35,469 --> 01:32:37,699
..أتساءل .. ماذا أقول

1353
01:32:37,771 --> 01:32:39,295
..يمكنك قول أي شيء

1354
01:32:39,406 --> 01:32:41,135
يضمن لها

1355
01:32:43,043 --> 01:32:44,101
..جئت

1356
01:32:44,178 --> 01:32:46,043
من بعيد كي أقابلك

1357
01:32:46,380 --> 01:32:50,043
و آمل أن أصور الفيلم معك

1358
01:32:50,517 --> 01:32:52,314
التصوير قد بدأ بالفعل ، أيها الوسيم

1359
01:32:53,420 --> 01:32:56,082
..أعطنا المزيد -
المزيد؟ -

1360
01:32:56,190 --> 01:32:58,055
أجل ، أي شيء

1361
01:33:01,261 --> 01:33:02,319
..ذلك الأصم

1362
01:33:04,732 --> 01:33:06,256
أخبريه أن يقول حوار فيلم

1363
01:33:07,067 --> 01:33:08,557
أعطنا حوار من فيلم

1364
01:33:08,669 --> 01:33:09,727
لا أتذكر أية حوارات

1365
01:33:09,803 --> 01:33:13,068
لكن بما أنكِ تتحدثين عن اللغة الهندية
سوف أعلمك ذلك

1366
01:33:13,140 --> 01:33:14,801
..بين الهندية و البنغالية

1367
01:33:15,109 --> 01:33:16,167
فرقٌ أساسي

1368
01:33:16,276 --> 01:33:17,709
حسنٌ -
ما هو "حسنٌ" (أدتي)؟ -

1369
01:33:18,178 --> 01:33:20,237
دعيه يبين مهاراته في اللغة الهندية

1370
01:33:20,414 --> 01:33:21,472
ماذا؟

1371
01:33:21,649 --> 01:33:22,707
..ماذا

1372
01:33:22,783 --> 01:33:24,444
ما هو الفرق الأساسي؟ -
..حسناً -

1373
01:33:25,085 --> 01:33:27,679
ليس هناك جنس في البنغالية -
ماذا؟ -

1374
01:33:27,788 --> 01:33:32,122
ليس هناك جنس
أعني، ليس هناك تذكير أو تأنيث

1375
01:33:32,326 --> 01:33:35,625
..بالهندية يمكنك القول جاء أو جاءت

1376
01:33:35,696 --> 01:33:36,754
..لكن ، بالبنغالية

1377
01:33:36,830 --> 01:33:38,730
تكون "جاء" لكلا الجنسين

1378
01:33:38,832 --> 01:33:41,164
"إذاً بالهندية ، "جاءت

1379
01:33:41,235 --> 01:33:43,533
"لكن بالبنغالية ، "جاء

1380
01:33:43,637 --> 01:33:46,105
هذا ممتع ، لم أكن أعرف ذلك

1381
01:33:46,273 --> 01:33:47,331
لا تعرف الهندية؟

1382
01:33:48,108 --> 01:33:49,200
يمكن أن يلقي محاضرات بالهندية

1383
01:33:49,443 --> 01:33:50,501
..ماهي المشاريع

1384
01:33:50,577 --> 01:33:51,630
..(أديتي)

1385
01:33:51,779 --> 01:33:53,110
إنهضي و إصفعيه

1386
01:33:53,180 --> 01:33:54,647
..مشاريع ممتعة

1387
01:33:54,715 --> 01:33:55,773
قلت ، إصفعيه

1388
01:33:55,849 --> 01:33:57,248
هذه صور لطيفة بالفعل

1389
01:33:57,317 --> 01:33:58,375
هذه صوري التي أُلتقطت مؤخراً

1390
01:33:58,452 --> 01:33:59,510
تبدو رائعاً للغاية هنا

1391
01:33:59,586 --> 01:34:01,110
..و إن كنت

1392
01:34:04,158 --> 01:34:05,853
أمزح فحسب ، واصلي

1393
01:34:07,127 --> 01:34:10,619
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل ، و أنتِ؟ -

1394
01:34:11,165 --> 01:34:15,431
هل تريدون تفاح؟ لا؟ متأكدان؟

1395
01:34:18,238 --> 01:34:22,675
شكراً . بإمكانك تصفح صوره
و رؤية أيها يعجبك

1396
01:34:23,510 --> 01:34:26,138
..لم أخبرها

1397
01:34:26,246 --> 01:34:29,147
..و لا أظن أن علي ذلك ، لكن

1398
01:34:29,216 --> 01:34:31,582
هل لديك مشكلة بالتأشيرة؟

1399
01:34:32,219 --> 01:34:33,277
التأشيرة؟ لا، لماذا؟

1400
01:34:33,353 --> 01:34:37,585
..في حالة إن أردنا تصوير بعض المقاطع في الخارج

1401
01:34:37,658 --> 01:34:39,626
أعني فيما يتعلق بالقضية

1402
01:34:41,361 --> 01:34:42,419
لا

1403
01:34:43,163 --> 01:34:44,221
لا

1404
01:34:44,398 --> 01:34:46,161
مانيش) قد أطلق الرصاصة)

1405
01:34:46,500 --> 01:34:48,297
كل العالم يعرف هذا

1406
01:34:48,402 --> 01:34:49,892
إذاً لماذا لايفعل العالم شيئاً حيال ذلك؟

1407
01:34:51,238 --> 01:34:52,899
لا يمكن لأحدٍ ما أن يفعل شيئاً

1408
01:34:57,411 --> 01:34:58,901
هل تعني (برامود بهاردواج)؟

1409
01:34:59,480 --> 01:35:02,347
..إسمعي ، كل هؤلاء ، كل العصابة

1410
01:35:02,416 --> 01:35:05,476
لايمكن لأحد أن يمسهم

1411
01:35:05,919 --> 01:35:07,181
ألم تكن هناك أنت أيضاً؟

1412
01:35:13,393 --> 01:35:15,623
إن عليكِ الإختيار بين عشرة
ملايين روبية و رصاصة

1413
01:35:16,563 --> 01:35:17,860
ماذا ستفعلين؟

1414
01:35:19,433 --> 01:35:20,695
ليس بالخيار السهل

1415
01:35:22,536 --> 01:35:23,594
كلا ، ليس كذلك

1416
01:35:25,372 --> 01:35:26,634
لا أريد عشرة ملايين

1417
01:35:28,475 --> 01:35:30,238
لكن لا أريد الرصاصة أيضاً

1418
01:35:34,648 --> 01:35:36,206
هل بإمكاننا التحدث عن الفيلم الآن؟

1419
01:35:38,218 --> 01:35:39,276
ماهي الحقيقة؟

1420
01:35:39,353 --> 01:35:41,218
فقط ما يمكن أن يُثبت؟

1421
01:35:41,288 --> 01:35:42,448
أم هي الحقيقة بذاتها؟

1422
01:35:42,823 --> 01:35:44,222
..هذا و العديد من الأسئلة

1423
01:35:44,291 --> 01:35:46,225
..قد أُثيرت في

1424
01:35:46,293 --> 01:35:48,261
(قضية مقتل (جيسيكا

1425
01:35:48,462 --> 01:35:50,259
هل تحققت العدالة؟

1426
01:35:50,464 --> 01:35:51,522
..ما السبب في أن

1427
01:35:51,632 --> 01:35:53,224
..واحداً تلو الآخر من الشهود الأساسيين

1428
01:35:53,300 --> 01:35:55,359
تراجعوا عن ما أفادوا به؟

1429
01:35:55,736 --> 01:35:58,500
بينما يبدو أن جميع الأدلة
تقف إلى جانب المتهم

1430
01:36:33,807 --> 01:36:34,865
تحدثي

1431
01:36:39,580 --> 01:36:41,343
..كما كنت أقول

1432
01:36:41,949 --> 01:36:43,541
يبدو و أنك مازلت (ميرا) التي على التلفاز

1433
01:36:44,818 --> 01:36:46,342
أزيلي نبرة العدوانية

1434
01:36:46,820 --> 01:36:48,287
من التصعب التحكم في هذا

1435
01:36:48,422 --> 01:36:49,480
حسناً ، سوف نُعيد

1436
01:36:51,825 --> 01:36:52,883
مرحباً

1437
01:36:52,960 --> 01:36:54,951
(هذه (صابرينا) ، يا (شنكر

1438
01:36:55,495 --> 01:36:56,962
أرجو أن تتقبلي تعاطفي

1439
01:36:58,832 --> 01:37:00,026
لكن لاأستطيع أن أساعدك

1440
01:37:01,635 --> 01:37:02,693
حاولي الفهم

1441
01:37:02,903 --> 01:37:04,370
لمَ أنت خائف للغاية؟

1442
01:37:04,838 --> 01:37:06,032
هذا طبيعي ، سيدتي

1443
01:37:06,974 --> 01:37:08,441
من الذي هددك؟

1444
01:37:09,376 --> 01:37:11,037
لايمكن أن أُفصح عن التفاصيل

1445
01:37:11,645 --> 01:37:13,374
أنت ذكية لحدٍ يُمكنك من الفهم

1446
01:37:15,816 --> 01:37:17,340
..سيدي -
نعم ، أنا أشاهد -

1447
01:37:17,417 --> 01:37:18,782
ماذا حدث تلك الليلة؟

1448
01:37:19,519 --> 01:37:21,316
الجميع يعرف ماذا حدث

1449
01:37:21,655 --> 01:37:24,522
(كنت هناك ، (شنكر
لكني لم أكن هناك

1450
01:37:25,325 --> 01:37:26,383
لكن هذا حال 300 شخصٌ هناك

1451
01:37:26,927 --> 01:37:28,326
لم يكن بمقدورهم فعل شيء

1452
01:37:28,662 --> 01:37:30,926
و أنا مجرد نادل بسيط

1453
01:37:30,998 --> 01:37:32,056
ماذا رأيت؟

1454
01:37:32,866 --> 01:37:34,527
قلت كل شيء في إفادتي

1455
01:37:35,936 --> 01:37:38,336
..هل كانت الشرطة عجزة لدرجة أنها

1456
01:37:38,405 --> 01:37:41,374
لم تُثبت قضية بسيطة في المحكمة؟

1457
01:37:41,942 --> 01:37:44,467
هل أُستخدم المال و القوة للتأثير على العدالة؟

1458
01:37:48,015 --> 01:37:49,073
كانت حرب مُزايدة

1459
01:37:50,918 --> 01:37:52,351
كلا الفريقان مستعدان للدفع

1460
01:37:52,686 --> 01:37:53,846
و قبلت دون تردد

1461
01:37:54,888 --> 01:37:58,483
أحد الطرفين قدم الكثير و قمت أغني لحنهم

1462
01:37:58,692 --> 01:37:59,989
ما الذي تقوله ! حقاً؟

1463
01:38:00,694 --> 01:38:01,752
أُقسم

1464
01:38:03,430 --> 01:38:05,489
هل يمكن المزايدة على العدالة؟

1465
01:38:20,047 --> 01:38:23,414
أبي ، لم أتوتر .. أنا هكذا أظهر على الشاشة

1466
01:38:23,917 --> 01:38:25,441
أنا لا أكذب ، أبي

1467
01:38:25,919 --> 01:38:26,977
بروميلا)؟)

1468
01:38:29,723 --> 01:38:31,384
أبي ، يمكنني الإعتناء بنفسي

1469
01:38:31,458 --> 01:38:36,122
(يمكنني أن أبقى وحدي، أرجوك. (بروميلا

1470
01:38:38,398 --> 01:38:39,797
(بروميلا)

1471
01:38:39,933 --> 01:38:40,991
(أبي ، سوف أعاود الإتصال بك. (بروميلا

1472
01:38:44,471 --> 01:38:45,529
(بروميلا)

1473
01:38:56,616 --> 01:38:57,674
ما الخطب؟

1474
01:38:57,751 --> 01:38:58,877
ما الأمر ، أختي؟

1475
01:38:59,486 --> 01:39:00,544
لاشيء

1476
01:39:00,620 --> 01:39:02,417
هناك شخص ما عند الباب ، سوف ألقي نظرة

1477
01:39:03,156 --> 01:39:04,418
إذهبي ، و حضري بعض القهوة

1478
01:39:08,628 --> 01:39:09,686
!فاسقة

1479
01:39:10,497 --> 01:39:12,556
سمعت ذلك ، إذهبي وحضري القهوة

1480
01:39:50,470 --> 01:39:51,528
لنعد

1481
01:39:53,540 --> 01:39:55,474
كنت مستعداً لدفع الآلاف

1482
01:39:57,010 --> 01:39:58,534
لكنها رفضت أن تعطيني مشروباً

1483
01:39:59,813 --> 01:40:02,475
"سيدي, أردت فقط أن تمر الطلقة بمقدار "إنشين
من عند أُذنها

1484
01:40:05,218 --> 01:40:06,480
كنت تلبس نظارات، صحيح؟

1485
01:40:07,020 --> 01:40:08,078
أجل يا سيدي

1486
01:40:10,090 --> 01:40:11,148
هل لبستها تلك الليلة؟

1487
01:40:12,559 --> 01:40:13,617
كلا، سيدي

1488
01:40:13,693 --> 01:40:15,786
هذا حصري -
ماذا تعني بـ "حصري"؟ -

1489
01:40:16,029 --> 01:40:18,054
إنه حصري بمعنى الكلمة

1490
01:40:18,565 --> 01:40:22,661
لقد رأيتم الشهود يقرون بأنهم
كذبوا في المحكمة

1491
01:40:22,736 --> 01:40:26,570
ما الحقيقة التي أُرغموا على عدم البوح بها؟

1492
01:40:26,840 --> 01:40:28,535
بإمكانكم سماع الحقيقة الآن

1493
01:40:28,842 --> 01:40:30,571
مباشرةً من الشخص المتورط

1494
01:40:30,710 --> 01:40:33,508
..(هذا ما قاله (مانيش بهاردواج

1495
01:40:33,580 --> 01:40:35,741
حينما إستجوبته الشرطة حول تلك الليلة

1496
01:40:37,117 --> 01:40:38,675
سيدي, لقد كنت هائجاً

1497
01:40:41,088 --> 01:40:42,646
كنت على إستعداد لدفع 1000 دولار

1498
01:40:44,057 --> 01:40:45,718
لكنها رفضت إعطائي شراباً

1499
01:40:47,194 --> 01:40:49,958
"أردتُ فقط أن تمر الطلقة بمقدار "إنشين
من عند أُذنها

1500
01:40:50,597 --> 01:40:51,757
كنت ترتدي نظارات, صحيح؟

1501
01:40:52,799 --> 01:40:53,857
أجل يا سيدي

1502
01:40:54,201 --> 01:40:55,259
هل كنت ترتديها في تلك الليلة؟

1503
01:40:57,537 --> 01:40:58,595
كلاّ يا سيدي

1504
01:40:58,672 --> 01:41:02,130
إنشين" من عند أُذنها"

1505
01:41:04,077 --> 01:41:06,272
سيدي, بعدها جاءت إمرأة كبيرة في السن

1506
01:41:07,881 --> 01:41:10,679
....وصرخت
!لماذا قتلتها

1507
01:41:12,152 --> 01:41:13,278
سيدي, بعدها لذتُ بالفرار

1508
01:41:15,088 --> 01:41:18,023
هربتُ على دراجة نارية

1509
01:41:19,159 --> 01:41:22,128
سيدي, كان هناك حقلٌ خلف الفندق

1510
01:41:27,167 --> 01:41:28,566
سيدي, لقد كنت مرعوباً

1511
01:41:29,236 --> 01:41:32,296
هل يفترض أن نتجاهل هذه الحقيقية الجلية؟

1512
01:41:32,906 --> 01:41:34,703
..(صابرينا)
عزيزتي

1513
01:41:34,774 --> 01:41:36,639
..هل يمكن أن ترفعي الصوت

1514
01:41:36,710 --> 01:41:40,111
بعض الشيء

1515
01:41:44,918 --> 01:41:47,648
دعه يا أبي ، إنساه
لقد إنتهى

1516
01:41:47,721 --> 01:41:48,949
كلا، لم ينته

1517
01:41:49,589 --> 01:41:51,580
..هذه القضية أثارت أسئلة في وجه

1518
01:41:51,658 --> 01:41:53,853
الشرطة ، الحكومة ، النظام القضائي

1519
01:41:53,927 --> 01:41:56,657
و نحن نطالب بالإجابات

1520
01:41:56,930 --> 01:41:59,956
(نؤمن أن العدالة لم تتحقق في قضية (جيسيكا

1521
01:42:00,200 --> 01:42:01,667
لم تنتصر العدالة

1522
01:42:01,868 --> 01:42:04,598
كنا نظن أن المال و القوة ذريعة
..لدفن الحقيقة

1523
01:42:04,671 --> 01:42:07,606
و التلاعب بالأدلة

1524
01:42:07,941 --> 01:42:10,603
كنا نظن أن الشرطة فشلت فشلاً ذريعاً
في أداء واجبها

1525
01:42:10,944 --> 01:42:12,605
و تقديم البراهين في المحكمة

1526
01:42:13,213 --> 01:42:16,614
نؤمن عن ظهر قلب أن القضية تستحق
لئن تُفتح مجدداً

1527
01:42:16,950 --> 01:42:18,349
لابد وأن تسود العدالة

1528
01:42:18,885 --> 01:42:21,683
الإنصاف في حق (جيسيكا) هو المبادرة
الأولية للمطالبة بالعدالة

1529
01:42:21,955 --> 01:42:23,855
من أجل (جيسيكا) ، و عائلتها

1530
01:42:24,157 --> 01:42:25,351
و لأجلنا جميعاً

1531
01:42:25,692 --> 01:42:27,819
..إن كنت تظن أن العدالة لم تُمنح

1532
01:42:27,894 --> 01:42:32,354
أكتب "العدالة لـ جيسيكا" في هاتفك و
أرسل على الرقم  6688

1533
01:42:43,643 --> 01:42:45,702
حسناً. شكراً

1534
01:42:46,846 --> 01:42:49,371
(ميرا) -
تكلمي -

1535
01:42:49,649 --> 01:42:52,641
تلقينا آلاف الرسائل و المكالمات خلال 20 دقيقة -
ماذا؟ -

1536
01:42:52,719 --> 01:42:54,186
نعم ، خطوط الهاتف توقفت

1537
01:42:54,254 --> 01:42:55,380
إننا نستقبل الكثير من المكالمات

1538
01:42:55,722 --> 01:42:57,212
عليك الظهور على الهواء خلال 90 ثانية

1539
01:42:59,092 --> 01:43:00,389
ماذا؟ 90 ثانية؟

1540
01:43:00,727 --> 01:43:02,126
..هيا ، إذاً
ماذا تفعلين هنا؟

1541
01:43:02,195 --> 01:43:03,389
(تنورتك ، (ميرا -
لا أحتاجها -

1542
01:43:06,266 --> 01:43:08,257
نعم

1543
01:43:08,335 --> 01:43:11,327
..إستقبلنا مكلمات من كافة المناطق
(من (كلاكوتا)، (حيدر أباد) ، (جواليور

1544
01:43:11,404 --> 01:43:12,735
هيا يا رفاق ، تحركوا

1545
01:43:12,806 --> 01:43:17,402
أمامك القليل فقط -
سوف نبدأ في 15 ثانية -

1546
01:43:17,744 --> 01:43:22,078
10. 9. 8. 7.

1547
01:43:22,148 --> 01:43:28,678
6. 5. 4. 3. 2.

1548
01:43:28,755 --> 01:43:31,883
حسناً ، يارفاق، إذهبوا
إذهبا

1549
01:43:33,693 --> 01:43:35,422
أعتقد أن العدالة لم تُمنح

1550
01:43:36,229 --> 01:43:40,825
الشرطة ، الحكومة ، القانون والنظام
ليست إلا كلمات في دولتنا

1551
01:43:41,701 --> 01:43:42,759
لدي فتاة أيضاً

1552
01:43:42,836 --> 01:43:45,430
إن أُطلق سراحهم ، فسيطلق سراح الآخرين

1553
01:43:45,772 --> 01:43:47,763
المال و القوة لايشتريا أي شيء

1554
01:43:47,841 --> 01:43:50,935
(لا ، أريد العدالة لـ (جيسيكا

1555
01:43:51,011 --> 01:43:56,347
أيضاً (مومباي) تشتعل غضباً
ما الذي عليك قوله؟

1556
01:43:56,416 --> 01:43:59,010
(بغض النظر عما إن كانت (مومباي
أو (دلهي) .. الناس غاصبون

1557
01:43:59,085 --> 01:44:01,246
عليه أن يعترف بجريمته

1558
01:44:01,321 --> 01:44:02,913
فلمَ لا يُعاقب؟

1559
01:44:03,256 --> 01:44:04,848
هذه مسألة قانون و نظام

1560
01:44:04,924 --> 01:44:08,951
المواطن العادي سيذهب إما للشرطة أو المحكمة

1561
01:44:09,029 --> 01:44:11,395
و إن لم ينصفونا ، فأين نذهب؟

1562
01:44:11,464 --> 01:44:12,726
هذا صحيح

1563
01:44:12,799 --> 01:44:15,927
هذا مخيف جداً خاصة للنساء

1564
01:44:16,002 --> 01:44:19,802
أشعر و كأنني منعت العدالة
أشعر بالغضب

1565
01:45:08,388 --> 01:45:10,083
نريد العدالة. نريد العدالة

1566
01:45:10,156 --> 01:45:11,783
نريد العدالة. نريد العدالة

1567
01:45:11,858 --> 01:45:13,325
!(العدالة لـ (جيسيكا

1568
01:45:13,393 --> 01:45:16,328
!(العدالة لـ (جيسيكا

1569
01:45:16,396 --> 01:45:17,988
!(العدالة لـ (جيسيكا

1570
01:45:20,333 --> 01:45:24,360
ضيفنا رئيس محكمة الهند العليا المتقاعد

1571
01:45:25,405 --> 01:45:26,463
..سيدي

1572
01:45:26,539 --> 01:45:27,801
..الشعب غاضب

1573
01:45:27,941 --> 01:45:30,034
..من الشرطة ، والحكومة

1574
01:45:30,110 --> 01:45:31,168
من النظام القضائي

1575
01:45:31,478 --> 01:45:33,469
..حسناً ، أنتِ تعلمين أن نظامنا القضائي

1576
01:45:33,880 --> 01:45:36,940
قد تأسس على يد الإنجليز عام 1860

1577
01:45:37,417 --> 01:45:39,214
و نحن نتبعه حتى هذا اليوم

1578
01:45:39,285 --> 01:45:40,877
مازال يسري؟

1579
01:45:40,954 --> 01:45:42,945
في الوقت الحاضر ، المجرمون يقترفون
جرائمهم و يفرون

1580
01:45:43,022 --> 01:45:44,956
عربة عجل أم عربة خيل -
لا أؤمن بهذا -

1581
01:45:46,159 --> 01:45:47,558
الأشياء مختلفة اليوم

1582
01:45:47,894 --> 01:45:49,384
لقد تقدمنا

1583
01:45:50,363 --> 01:45:51,421
ماخطبك؟

1584
01:45:51,898 --> 01:45:54,492
..إن لم نجري تعديلات على نظامنا القضائي

1585
01:45:54,901 --> 01:45:56,095
سوف تستمر هذه الأشياء

1586
01:45:56,903 --> 01:45:58,837
..و هؤلاء الذين يسيؤن إستخدامه

1587
01:45:58,905 --> 01:46:00,065
سوف يواصلون فعل ذلك

1588
01:46:00,507 --> 01:46:01,565
حسناً ، سيدي

1589
01:46:02,442 --> 01:46:03,500
نعم ، لحظة فقط

1590
01:46:04,177 --> 01:46:05,235
حسناً ، سوف أعطيه المكالمة

1591
01:46:05,311 --> 01:46:06,505
سيدي، رئيس الوزراء

1592
01:46:11,184 --> 01:46:12,242
نعم ، سيدي؟

1593
01:46:12,986 --> 01:46:14,510
الشعب غاضب إلى درجة الغليان

1594
01:46:15,321 --> 01:46:16,447
لا يمكن أن نتحمّل هذه المخاطرة

1595
01:46:17,524 --> 01:46:18,889
القيادة العليا تشارك الشعب في الرأي

1596
01:46:20,059 --> 01:46:22,584
فضلاً عن أن هذا يؤثر على صورة الحزب

1597
01:46:22,996 --> 01:46:24,054
..سيدي

1598
01:46:24,531 --> 01:46:25,589
ثق بي

1599
01:46:27,066 --> 01:46:28,465
..إنها مجرد سحابة صيف

1600
01:46:28,535 --> 01:46:29,866
و ستزول

1601
01:46:30,470 --> 01:46:31,869
..يبدو أنها عاصفة

1602
01:46:33,206 --> 01:46:34,537
سوف تدمرنا جميعاً

1603
01:46:36,009 --> 01:46:39,445
..سيدي ، عليك أن تثق بي على الأقل

1604
01:46:47,220 --> 01:46:50,417
إفعل ما يتطلبه الأمر, لكن أرجع لي ولدي

1605
01:46:59,165 --> 01:47:00,894
جميعنا يعرف من هو المسؤول

1606
01:47:00,967 --> 01:47:02,127
كل واحد يعرف

1607
01:47:02,202 --> 01:47:05,035
ربما الحكومة صامتة ، لكن نحن لن نصمت

1608
01:47:05,104 --> 01:47:07,937
علينا أن نفعل شيئاً
لن نبقى داخل منازلنا

1609
01:47:08,007 --> 01:47:09,975
(ها هم فروا من مقتل (جيسكا

1610
01:47:10,043 --> 01:47:11,977
يوماً ما ، سوف يفرون من إغتصاب
واحدة من بيننا

1611
01:47:12,245 --> 01:47:13,974
هل بإمكانهم فعل أي شيء
لمجرد أنهم يملكون القوة و المال؟

1612
01:47:14,247 --> 01:47:17,944
(كلا ! نريد العدالة لـ (جيسيكا
(أريد العدالة لـ (جيسيكا

1613
01:47:18,017 --> 01:47:20,986
(جميعنا نريد العدالة لـ (جيسيكا
(العدالة لـ (جيسيكا

1614
01:47:21,054 --> 01:47:23,454
(العدالة لـ (جيسيكا

1615
01:47:23,523 --> 01:47:24,922
(العدالة لـ (جيسيكا

1616
01:47:24,991 --> 01:47:27,482
مظاهرة "الإصيع الوسطي " من (شنديجرة ) على الخط

1617
01:47:27,927 --> 01:47:30,657
الإصبع الوسطي"؟ حوليهم إلي"

1618
01:47:31,998 --> 01:47:33,056
!إسم مُريع

1619
01:47:33,132 --> 01:47:35,191
أنا و صديقي نعتقد أنها سوف تعصف بالآخرين

1620
01:47:35,268 --> 01:47:36,326
هذا لايُصدق

1621
01:47:36,402 --> 01:47:38,267
:نحن 15 و جميعنا نردد بصوتٍ واحد

1622
01:47:38,338 --> 01:47:39,396
..العدالة لـ

1623
01:47:39,472 --> 01:47:40,530
..العدالة لـ

1624
01:47:40,607 --> 01:47:41,938
..لا ، لا  ..العدالة لـ

1625
01:47:42,008 --> 01:47:43,066
..العدالة لـ

1626
01:47:43,142 --> 01:47:44,200
لا، العدالة لمن؟

1627
01:47:44,277 --> 01:47:45,335
..العدالة لـ

1628
01:47:45,411 --> 01:47:47,675
(سوف أقولها بنفسي ، العدالة لـ (جيسيكا

1629
01:47:48,281 --> 01:47:51,079
النظام القضائي و الشرطة كلاهما ضعيفين

1630
01:47:51,150 --> 01:47:53,141
لماذا لم تُوفر الحماية للشهود؟

1631
01:47:53,219 --> 01:47:56,985
كل ديموقراطية تحتاج إلى حماية الشهود

1632
01:47:57,056 --> 01:47:58,956
حتى تحمي العدالة و الضحايا

1633
01:47:59,292 --> 01:48:02,693
و إلا سوف يستمر تهديد الشهود

1634
01:48:11,037 --> 01:48:12,231
 6-6...

1635
01:48:13,640 --> 01:48:15,005
8-8...

1636
01:48:15,508 --> 01:48:16,566
هل تم إرسالها؟

1637
01:48:18,578 --> 01:48:21,046
نعم -
شكراً لك -

1638
01:48:21,314 --> 01:48:24,715
لاتخبري (صابرينا) ، ربما ستغضب

1639
01:48:24,984 --> 01:48:26,042
لن أخبرها

1640
01:48:26,119 --> 01:48:29,054
(العدالة لـ (جيسيكا

1641
01:48:29,122 --> 01:48:31,989
(العدالة لـ (جيسيكا

1642
01:48:32,058 --> 01:48:34,993
(جيسيكا)
(العدالة لـ (جيسيكا

1643
01:48:35,061 --> 01:48:37,120
(جيسيكا)
(العدالة لـ (جيسيكا

1644
01:48:37,196 --> 01:48:39,994
سيد (شيام تولاني) ، هل ترى حنق الشعب؟

1645
01:48:40,600 --> 01:48:43,000
تم التستر على الحقيقة و قُدمت على
أنها كذب في المحكمة

1646
01:48:43,469 --> 01:48:44,731
و أُطلق سراح المُذنب

1647
01:48:45,338 --> 01:48:46,498
..من المُذنب

1648
01:48:47,073 --> 01:48:48,301
من البرئ؟

1649
01:48:48,675 --> 01:48:52,167
من أعطاكِ أنت و الإعلام الحق لتقرير هذا؟

1650
01:48:53,079 --> 01:48:55,741
القرار الصائب تصدره المحكمة

1651
01:48:56,082 --> 01:48:57,515
و المحكمة فعلت ذلك

1652
01:48:57,584 --> 01:49:00,212
(القرار بذاته كان  خطأ ، سيد (شيام تولاني

1653
01:49:01,087 --> 01:49:02,145
لماذا؟

1654
01:49:02,355 --> 01:49:05,620
لمجرد أنكِ تعتقدين ذلك؟

1655
01:49:06,025 --> 01:49:10,359
الأدلة ، الشهود .. لاتعني شيئاً بالنسبة لك؟

1656
01:49:11,598 --> 01:49:17,036
لقد لطختِ النظام القضائي لهذه الدولة العظيمة

1657
01:49:17,103 --> 01:49:18,161
..لكن ، سيدي

1658
01:49:18,371 --> 01:49:20,532
الناس يذهبون للمحكمة للحصول على العدالة

1659
01:49:20,607 --> 01:49:23,770
و من يقرر ما إذا كانت العدالة
قد حلت أم لم تحل؟

1660
01:49:24,110 --> 01:49:25,168
أنت؟

1661
01:49:25,244 --> 01:49:26,506
الإعلام؟

1662
01:49:37,056 --> 01:49:38,114
مرحباً

1663
01:50:01,814 --> 01:50:04,146
سيدتي ، لايمكنك إيقاف سيارتك هنا

1664
01:50:04,550 --> 01:50:07,075
أين أوقفها إذاً؟ ، أوقفها بنفسك -
سيدتي -

1665
01:50:19,165 --> 01:50:23,363
ماذا؟

1666
01:50:23,436 --> 01:50:26,234
المحكمة العليا سوف تصدر هذا المقال غداً

1667
01:50:26,305 --> 01:50:28,773
سوف يصدرون إبلاغ إلى الشرطة
و يتعهدونه على مسؤوليتهم

1668
01:50:28,841 --> 01:50:32,106
يبحث عن تفسير خلف إطلاق سراح المُتهم

1669
01:50:32,178 --> 01:50:34,840
هل أنتِ متأكدة؟ -
تريد أن تراهن عليه؟ -

1670
01:50:35,181 --> 01:50:39,777
رائع ، هذا تطور محوري

1671
01:50:41,187 --> 01:50:42,779
..سيدي

1672
01:50:42,855 --> 01:50:44,152
..إسمعوا

1673
01:50:44,223 --> 01:50:46,783
..إسمعوا

1674
01:50:47,326 --> 01:50:50,124
سوف نُجيب عن إشعار المحكمة العليا

1675
01:50:50,196 --> 01:50:51,857
..سيدي -
لكن سيدي -

1676
01:50:52,131 --> 01:50:53,189
!من فضلكم

1677
01:50:53,266 --> 01:50:55,131
..سوف نتقدم للمحكمة العليا بطعن

1678
01:50:55,201 --> 01:50:57,396
بالحكم القضائي الذي أصدرته المحكمة الأولية

1679
01:50:57,470 --> 01:50:58,528
سيدتي -
 سيدي -

1680
01:50:58,604 --> 01:51:00,128
سيدي ، لدي سؤال

1681
01:51:00,473 --> 01:51:02,441
ماذا إن رفضت المحكمة مناشدتكم؟

1682
01:51:05,411 --> 01:51:09,142
آمل أن لاتدفننا هذه التحقيقات

1683
01:51:09,749 --> 01:51:11,148
لاتقلق

1684
01:51:12,218 --> 01:51:15,551
ذاكرة الشعب قصيرة المدى و
سوف نتولى أمر الآخرين

1685
01:51:16,489 --> 01:51:20,687
قبر الشهيد ندي على الدوام

1686
01:51:22,228 --> 01:51:24,696
و نعرف أيضاً كيف يتحول الشهداء إلى أوغاد

1687
01:53:30,890 --> 01:53:33,017
إتصلي بـ (صابرينا) ، نحتاج إلى ردة فعلها -
حسناً -

1688
01:53:36,629 --> 01:53:38,790
ما الأمر؟

1689
01:53:39,832 --> 01:53:41,766
إستلمت هذه الرسالة قبل عدة دقائق

1690
01:53:43,569 --> 01:53:46,333
(مسيرة شموع من أجل (جيسيكا
بوابة الهند

1691
01:53:46,839 --> 01:53:49,307
الخامس من فبراير ، في الساعة الخامسة

1692
01:53:50,910 --> 01:53:52,309
بعد غد في الخامسة مساءاً

1693
01:53:53,379 --> 01:53:55,313
سوف أكون هناك ، و أنتم؟

1694
01:53:58,384 --> 01:53:59,976
و جعلناه ينفق كل شيء

1695
01:54:00,586 --> 01:54:03,521
فكر بالأمر -
لماذا تشرب كثيراً أيها الأحمق؟ -

1696
01:54:04,323 --> 01:54:05,381
هذه رسالة جديدة

1697
01:54:05,858 --> 01:54:07,052
رسالة جديدة

1698
01:54:10,863 --> 01:54:11,921
ما فحواها؟

1699
01:54:12,665 --> 01:54:15,930
(مسيرة شموع من أجل (جيسيكا
بوابة الهند ، الساعة الخامسة

1700
01:54:16,002 --> 01:54:17,367
و صلتني الرسالة أيضاً

1701
01:54:17,436 --> 01:54:20,701
أليست هي تلك الفتاة التي
قُتلت في حفل ما؟

1702
01:54:21,407 --> 01:54:23,398
هذا مُحزن -
 هل نذهب؟ -

1703
01:54:40,359 --> 01:54:42,793
إنها حزينة للغاية ، لاتريد التحدث مع أي أحد

1704
01:54:42,862 --> 01:54:44,056
حاولي مرة أخرى ، سوف أتحدث معها

1705
01:55:46,625 --> 01:55:48,422
الدولة بأسرها تحارب من أجلك

1706
01:55:48,494 --> 01:55:49,620
و الآن لاتريدين أن تحاربين؟

1707
01:55:50,563 --> 01:55:51,621
لا أريد

1708
01:55:51,697 --> 01:55:52,755
لمَ لا؟

1709
01:55:53,165 --> 01:55:57,795
لأنني أعرف ما الذي تعرضينه
و ما يشاهده الناس على التلفاز

1710
01:55:58,504 --> 01:56:00,597
صرخت حتى شِبت لكن لم يجي هذا نفعاً

1711
01:56:01,440 --> 01:56:03,431
لم تساعدني الشرطة ولا النظام القضائي

1712
01:56:03,843 --> 01:56:05,435
و لن يفعلون أي شيء الآن

1713
01:56:06,045 --> 01:56:08,707
لا أريد أن أخوض هذا مجدداً
لقد ضقت ذرعاً

1714
01:56:09,682 --> 01:56:11,479
قُتلت أختي ثم توفت والدتي

1715
01:56:11,784 --> 01:56:13,046
والدي في المستشفى

1716
01:56:13,519 --> 01:56:16,147
ليس لدي وقت للشرطة
الأدلة ، قضايا المحكمة

1717
01:56:16,522 --> 01:56:20,720
في آخر مرة ، كنت أبلغ 22
فقط 22 سنة

1718
01:56:21,193 --> 01:56:23,491
لا حياة لي
ليس لدي حبيب

1719
01:56:24,196 --> 01:56:26,892
الحياة الطبيعية التي تعيشها
..كل فتاة طبيعية

1720
01:56:27,099 --> 01:56:28,964
علي أن أتوسل لأعيشها

1721
01:56:29,668 --> 01:56:31,465
أريد أن أعيش لكن لا أستطيع

1722
01:56:31,871 --> 01:56:35,500
تعبت من ملاحقة الشرطة و المحاكم

1723
01:56:36,642 --> 01:56:38,075
لايمكن أن أفعل هذا أكثر

1724
01:56:38,477 --> 01:56:41,173
ليس هناك أمل ، و لن يكن أبداً

1725
01:56:42,214 --> 01:56:44,205
أريد أن أواصل حياتي فحسب
لقد سئمت

1726
01:56:45,951 --> 01:56:47,009
سئمتِ؟

1727
01:56:48,120 --> 01:56:49,610
..لاتريدي أن تحاربي أكثر

1728
01:56:50,122 --> 01:56:51,180
لأنك سئمتِ؟

1729
01:56:51,757 --> 01:56:53,224
..هل أنتِ تشاهدين فيلماً

1730
01:56:53,659 --> 01:56:55,126
و سئمتِ منه ثم تريدين أن تتركيه؟

1731
01:56:56,162 --> 01:56:58,062
منذ متى كانت هذه معركتك الشخصية؟

1732
01:56:58,697 --> 01:57:01,029
..إنك لاتفهمين -
أجل ، لا أفهم -

1733
01:57:01,500 --> 01:57:04,492
لا أفهم كيف تدعين قاتلي أختك يلوذوا بالفرار

1734
01:57:04,670 --> 01:57:06,501
..لاأفهم كيف تستسلمين

1735
01:57:06,572 --> 01:57:08,005
بينما الأمة بأكملها تحارب من أجلها

1736
01:57:08,808 --> 01:57:09,866
كانت أختكِ

1737
01:57:10,576 --> 01:57:12,510
..ليست أختي أو أخت المئات

1738
01:57:12,578 --> 01:57:13,636
و الآلاف الذين يناضلون هناك

1739
01:57:14,513 --> 01:57:16,504
و أنتِ سئمتِ؟
 هراء

1740
01:57:18,517 --> 01:57:21,918
لاتشيحي بنظرك (صابرينا) ، أنظري إلي
و من الأفضل أن تسمعيني

1741
01:57:22,521 --> 01:57:24,512
كل ما فعلتيه سيذهب أدراج الرياح

1742
01:57:25,524 --> 01:57:26,923
ليس هذا الوقت لئن تستسلمي

1743
01:57:26,992 --> 01:57:29,119
حان الوقت لتعودي لأولئك الأوغاد

1744
01:57:30,830 --> 01:57:33,128
هل لديكِ فكرة عما يفعله
الشعب من أجل أختك؟

1745
01:57:33,999 --> 01:57:36,263
تلقينا أكثر من مئتي ألف رسالة

1746
01:57:36,602 --> 01:57:38,263
و في كل يوم ، نتلقى أكثر بالآلاف

1747
01:57:38,938 --> 01:57:41,907
(سوف تُقدم هذه الرسائل لـ رئيس (الهند

1748
01:57:44,143 --> 01:57:45,201
..تصاعد الضغط

1749
01:57:45,611 --> 01:57:47,238
على الشرطة و السلطة القضائية

1750
01:57:47,580 --> 01:57:48,740
على جميع المؤسسات

1751
01:57:49,782 --> 01:57:52,717
و أنتِ تريدين أن تبتعدي
عن هذا لأنك سئمتِ؟

1752
01:57:53,052 --> 01:57:54,110
تبلغين 28 ، وليس لديك حبيب

1753
01:57:54,186 --> 01:57:55,244
ولاتعيشين حياة طبيعية

1754
01:57:56,288 --> 01:57:59,553
هذا ليس له علاقة بك أو بما تشعرين ، حبيبتي

1755
01:57:59,625 --> 01:58:02,560
هذا يخص (جيسيكا) ومن الأفضل أن تفهمي ذلك

1756
01:58:06,966 --> 01:58:08,763
مسيرة الشموع غداً في الخامسة مساءً

1757
01:58:09,135 --> 01:58:10,193
عليكِ الحضور

1758
01:58:10,703 --> 01:58:12,227
و لن أغادر حتى توافقي على المجئ

1759
01:58:39,331 --> 01:58:42,164
(و قال .. حاكى (أميتاب باتشان

1760
01:58:42,334 --> 01:58:44,325
تلك الحوارات كانت مرحة

1761
01:58:45,337 --> 01:58:47,271
هل تسخرين مني؟ -
لم يمكنني السيطرة .. أنت -

1762
01:58:53,679 --> 01:58:54,737
أيها الوغد اللعين

1763
01:58:54,813 --> 01:58:55,871
توقف ، أيها الأحمق

1764
01:58:56,015 --> 01:58:57,676
هل تبتسم؟ أيها الوغد اللعين

1765
01:58:57,750 --> 01:58:58,808
أسرِع

1766
01:58:59,618 --> 01:59:00,676
أسرِع

1767
01:59:01,720 --> 01:59:02,778
كيف تجرؤ على لمسها

1768
01:59:03,355 --> 01:59:04,686
!كيف تجرؤ على لمسها

1769
01:59:04,757 --> 01:59:06,952
جيس) ، دعيه يذهب) -
كيف تجرؤ على لمسها ، أيها الوغد -

1770
01:59:07,026 --> 01:59:08,084
دعيه يذهب

1771
01:59:08,160 --> 01:59:09,218
أدعه يذهب؟

1772
01:59:09,295 --> 01:59:10,626
إذهب و مس والدتك -
فقدت توازني على الدراجة -

1773
01:59:10,696 --> 01:59:12,095
(جيس) -
سوف ألقنك درساً -

1774
01:59:12,164 --> 01:59:13,791
هذا يكفي -
الدراجة فقدت توازنها؟ -

1775
01:59:13,866 --> 01:59:16,061
(دعيه ، (جيس -
هل تظن أنك ستهرب؟ -

1776
01:59:16,135 --> 01:59:17,727
لماذا تتشاجرين معه؟ -
أنا آسف -

1777
01:59:17,803 --> 01:59:19,031
إذهب و إعتذر لأمك -
(جيس) -

1778
01:59:19,104 --> 01:59:21,231
!أيها الوغد  ، كيف تجرؤ على لمسها؟

1779
01:59:21,307 --> 01:59:24,003
هل أنتِ مجنونة؟ -
يكفي - أيها النذل -

1780
01:59:24,376 --> 01:59:25,843
إنها مجنونة -
لعين -

1781
01:59:25,911 --> 01:59:28,812
هربت الآن؟ -
دعيه يذهب -

1782
01:59:29,315 --> 01:59:31,010
حاول أن تلمسني -
دعيه يذهب -

1783
01:59:31,317 --> 01:59:33,376
هل فقدتِ صوابك؟
تريدينه أن يذهب؟

1784
01:59:34,386 --> 01:59:35,648
جيس) ، إنسي ذلك ، دعيه يذهب)

1785
01:59:35,721 --> 01:59:36,779
أنسى؟

1786
01:59:37,790 --> 01:59:39,655
أيتها الحمقى، توقفي عن هذه الحماقة

1787
01:59:39,725 --> 01:59:41,659
هذه (دلهي) ، عليك أن تتعلمي القتال

1788
01:59:41,794 --> 01:59:43,352
اليوم، مجرد لمسة
يمكن أن تصبح إغتصاب في يوم ما

1789
01:59:43,729 --> 01:59:44,787
تعلمي كيف تدافعي عن نفسك

1790
01:59:44,863 --> 01:59:45,921
!حمقاء

1791
01:59:45,998 --> 01:59:47,056
إنسي ذلك

1792
02:01:54,993 --> 02:01:58,326
"عند الألم"

1793
02:01:59,031 --> 02:02:01,932
"يصرخ القلب"

1794
02:02:02,868 --> 02:02:05,530
"الدعاء"

1795
02:02:06,805 --> 02:02:09,535
"الدعاء"

1796
02:02:10,943 --> 02:02:17,507
"هذا هو بلسمُ آلامي"

1797
02:02:17,583 --> 02:02:21,280
كان عليك أن تتعرفي على ذلك الحقير -
"وهذا الدعاء" -

1798
02:02:21,353 --> 02:02:23,321
(لو قتلني بدلاً من (جيسيكا

1799
02:02:24,823 --> 02:02:26,814
كيف لكِ؟

1800
02:02:27,493 --> 02:02:32,829
أخبرتهم بما شاهدته

1801
02:02:32,898 --> 02:02:34,365
ألم أفعل ، (بيتر)؟

1802
02:02:35,434 --> 02:02:37,163
أعترفت بما شاهدته

1803
02:02:38,837 --> 02:02:41,101
..إن لم تصدق المحكمة

1804
02:02:41,573 --> 02:02:42,870
فكيف يكون خطأي؟

1805
02:02:42,941 --> 02:02:48,402
لقد كذبتِ ، أمي -
لماذا؟ لماذا الجميع يلقون باللوم علي؟ -

1806
02:02:48,480 --> 02:02:50,414
لماذا الجميع يلقون باللوم علي؟

1807
02:02:51,850 --> 02:02:59,916
لماذا يلقون باللوم علي؟

1808
02:03:00,926 --> 02:03:07,490
"..اليأس يُرافع على أعتاب  باب الإله"

1809
02:03:08,867 --> 02:03:15,898
"لماذا لايعم الفرح"

1810
02:03:16,608 --> 02:03:19,406
ما تعليقك بصفتك محافظة (دلهي)؟

1811
02:03:19,611 --> 02:03:24,071
من خلال ما سمعت و ما رأيت
أشعر أن العدالة لم تحل

1812
02:03:24,583 --> 02:03:32,080
و بصفتي إمرأة ، هذا يُحزنني أكثر

1813
02:03:32,624 --> 02:03:39,154
"أحنِ رأسك"

1814
02:03:40,032 --> 02:03:42,500
"و الهج بالدعاء"

1815
02:03:43,602 --> 02:03:49,268
"إجهر بدعائك"

1816
02:04:59,978 --> 02:05:03,243
"دون أن تنبس بكلمة"

1817
02:05:03,482 --> 02:05:07,316
"دون أن تحرك شفتيك"

1818
02:05:07,386 --> 02:05:12,221
"أصرخ ، أصرخ"

1819
02:05:12,991 --> 02:05:18,258
سيدي الرئيس
تلقينا أكثر من 200,000 رسالة

1820
02:05:18,330 --> 02:05:19,991
و العديد من الإيميلات بشأن هذه القضية

1821
02:05:20,666 --> 02:05:23,260
"إصغِ لـ قلبك .. إجهر بصوتك"

1822
02:05:23,335 --> 02:05:27,237
شكراً لك ، سوف ألقي نظرة عليها

1823
02:05:27,306 --> 02:05:28,364
شكراً ، سيدي

1824
02:05:29,074 --> 02:05:31,099
هل حزبك ضغط عليك كي تستقيل؟

1825
02:05:31,176 --> 02:05:32,507
كلا ، بالتأكيد

1826
02:05:32,578 --> 02:05:34,136
ليس هناك ضغوط على الإطلاق

1827
02:05:34,613 --> 02:05:35,671
تحياتي

1828
02:06:01,173 --> 02:06:04,665
سيدي الرئيس ، ماذا تصرح فيما يتعلق
بقضية (جيسيكا)؟

1829
02:06:04,743 --> 02:06:08,770
كما ترى ، تلقيت أكثر من 200,000 رسالة

1830
02:06:09,548 --> 02:06:12,711
و سوف أمرُ على كل واحدة منها

1831
02:06:13,285 --> 02:06:18,052
..دعني أؤكد لك ، لو أن هناك ما أفعله من طرفي

1832
02:06:18,123 --> 02:06:20,057
لن أتردد لئن أفعله مطلقاً

1833
02:06:24,062 --> 02:06:25,791
علينا أن نمعن التفكير

1834
02:06:26,064 --> 02:06:29,795
إن كنا بحاجة إلى تعديل النظام القضائي

1835
02:06:30,135 --> 02:06:34,367
حتى أن هؤلاء الباحثون عن الحرية
لن يُحرموا منها

1836
02:06:35,741 --> 02:06:36,799
..قل ما تشاء

1837
02:06:37,509 --> 02:06:38,635
لكن هناك بعض المسائل المحورية

1838
02:06:40,345 --> 02:06:44,441
في الواقع ، لاأحد يملك الحق في
السخرية من السلطة القضائية

1839
02:06:46,251 --> 02:06:47,377
ما رأيك ، سيدة (ريكا)؟

1840
02:06:53,358 --> 02:06:57,089
''..ما تسمونه صلوات''

1841
02:06:57,295 --> 02:07:03,530
''ليس لمجرد أن تندمل جراحنا''

1842
02:07:04,369 --> 02:07:09,238
''ليس لمجرد أن تندمل جراحنا''

1843
02:07:09,307 --> 02:07:12,834
''إنها قوة أيضاً ، و ثورة''

1844
02:07:13,211 --> 02:07:19,150
"إنها طريق يوصل للحرية"

1845
02:07:19,217 --> 02:07:20,275
..النفس

1846
02:07:20,352 --> 02:07:22,377
''إنه طريق يوصل للحرية أيضاً''

1847
02:07:22,454 --> 02:07:23,546
الذي أنتم هنا من أجلها

1848
02:07:24,623 --> 02:07:28,753
أنا هنا من أجلها أيضاً

1849
02:07:28,827 --> 02:07:34,595
شكراً لكم

1850
02:07:34,666 --> 02:07:41,128
''لندعوا معاً''

1851
02:07:41,306 --> 02:07:48,144
"..اليأس يُرافع على أعتاب  باب الإله"

1852
02:07:48,213 --> 02:07:56,177
"لماذا لايعم الفرح"

1853
02:07:57,189 --> 02:08:03,219
"يبدو أن أيام الألم لانهاية لها"

1854
02:08:03,295 --> 02:08:05,286
في تلك الليلة ، رأيت (الهند) على قلب
واحد للمرة الثالثة

1855
02:08:05,363 --> 02:08:08,161
أشعر وكأنهم قاسوا الظلم

1856
02:08:08,233 --> 02:08:10,463
و كأن (جيسيكا) تتكلم بداخلهم

1857
02:08:10,902 --> 02:08:12,733
لم تكن (صابرينا) وحيدة و عاجزة

1858
02:08:12,904 --> 02:08:14,166
كانت معها الأمة بأسرها

1859
02:08:14,639 --> 02:08:15,731
كان هذا النضال من أجلها

1860
02:08:16,341 --> 02:08:17,501
الشعب رفع صوته

1861
02:08:17,776 --> 02:08:19,175
و كان يسأل السؤال ذاته

1862
02:08:19,511 --> 02:08:22,708
و على أحدٍ ما تزويدهم بالجواب

1863
02:08:22,781 --> 02:08:27,912
''إجهر بصوتك''

1864
02:08:48,573 --> 02:08:52,737
"عند الألم"

1865
02:08:53,912 --> 02:08:57,348
"يصرخ القلب"

1866
02:08:58,717 --> 02:09:06,954
"..دعاء"

1867
02:09:21,439 --> 02:09:25,967
(لقد إنتصرتِ ، (صابرينا

1868
02:09:27,479 --> 02:09:29,242
سوف تصادق المحكمة العليا على الإلتماس

1869
02:09:29,881 --> 02:09:31,576
..قبلت المحكمة العليا إلتماس

1870
02:09:31,650 --> 02:09:34,414
الشرطة ضد الحكم الذي
أصدرته المحكمة الإبتدائية

1871
02:09:34,986 --> 02:09:36,715
سوف تحقق القضية أهدافها بأسرع طريقة

1872
02:09:48,834 --> 02:09:50,699
أثارت هذه القصية أسئلة جدية

1873
02:09:51,770 --> 02:09:52,828
..المحكمة العليا

1874
02:09:53,305 --> 02:09:54,863
ترغب في إعادة النظر في هذه القضية

1875
02:09:55,774 --> 02:09:57,969
..أصدرت المحكمة العليا

1876
02:09:59,010 --> 02:10:01,001
تعهد بعدم إطلاق سراح بكفالة ضد الجاني

1877
02:10:01,880 --> 02:10:03,677
..و التحقيق الأولي في هذه القضية

1878
02:10:04,783 --> 02:10:05,841
..كما ترون

1879
02:10:05,951 --> 02:10:08,442
سوف تُعجل المحكمة بالقضية

1880
02:10:09,354 --> 02:10:11,345
و سوف نعقد جلساتها يومياً

1881
02:10:12,457 --> 02:10:14,015
..حتى تتحقق

1882
02:10:14,526 --> 02:10:15,618
..العدالة في هذه القضية

1883
02:10:16,595 --> 02:10:17,653
و قريباً

1884
02:10:19,698 --> 02:10:20,756
لقد إنتصرتِ

1885
02:10:54,733 --> 02:10:58,794
ميرا) ، شكراً لك)

1886
02:11:16,354 --> 02:11:19,755
كما أخبرتكم ، لم أفهم (دلهي) مطلقاً
و لن أفهمها أبداً

1887
02:11:20,558 --> 02:11:22,355
..و فقط عندما إبتدأت بتقبّل أن

1888
02:11:22,427 --> 02:11:24,520
دلهي ) تعود للأقوياء)

1889
02:11:24,696 --> 02:11:27,096
..لكن القوة تترك أيديهم

1890
02:11:27,432 --> 02:11:28,990
و تذهب إلى مكانها الشرعي

1891
02:11:29,734 --> 02:11:30,792
في أيدي الشعب

1892
02:11:31,836 --> 02:11:33,360
(قبضت المحكمة العليا على (مانيش بهاردواج

1893
02:11:33,438 --> 02:11:35,372
(المتهم بقتل (جيسيكا

1894
02:11:36,107 --> 02:11:38,098
و تم الحكم عليه بالسجن مدى الحياة

1895
02:11:38,977 --> 02:11:41,104
(و حُكم على (فيشال راستوجي) و (لاكي سينغ
بالسجن أربعة سنوات لكلٍ منهما

1896
02:11:42,847 --> 02:11:44,508
(في السنة الماضية ، توفي (سانجيت

1897
02:11:45,383 --> 02:11:47,374
ماتزال (صابرينا) تُدير وكالة السفر

1898
02:11:48,053 --> 02:11:49,486
و ماتزال ، ليس لديها حبيب

1899
02:11:50,522 --> 02:11:52,854
و أنا مازلت ساحرة

1900
02:11:53,511 --> 02:12:51,273
<font color="#7E2217">Translated By :
Cherry Bloom - al7osam
</font>
شبكة الإقلاع - عالم بولييود

1901
02:13:32,757 --> 02:13:39,060
''دلهي.. دلهي .. دلهي''

1902
02:13:40,098 --> 02:13:47,231
''دلهي.. دلهي .. دلهي''

1903
02:13:52,510 --> 02:13:54,068
''دلهي هجرتني''

1904
02:13:54,145 --> 02:13:57,637
''..دلهي تركتني''

1905
02:13:57,715 --> 02:14:00,946
''دلهي تركتني مشدوه''

1906
02:14:01,086 --> 02:14:04,715
''..دلهي تركتني''

1907
02:14:04,789 --> 02:14:08,122
''دلهي تركتني مشدوه''

1908
02:14:15,266 --> 02:14:19,066
''..دلهي تركتني''

1909
02:14:19,137 --> 02:14:22,231
''دلهي تركتني مشدوه''

1910
02:14:22,540 --> 02:14:29,537
''دلهي تركتني مشدوه''

1911
02:14:29,614 --> 02:14:36,281
''دلهي اللعينة''

1912
02:14:36,688 --> 02:14:40,146
" هذه المدينة القوية"
" هذه المدينة القاسية"

1913
02:14:40,225 --> 02:14:43,956
''تركتني مشدوه''

1914
02:14:49,134 --> 02:14:52,626
''..لقد تركتني''

1915
02:14:52,704 --> 02:14:56,299
''تركتني مذهول تماماً''

1916
02:15:10,722 --> 02:15:17,150
''ماذا أفعل؟ ، يا إلهي''

1917
02:15:17,228 --> 02:15:20,061
''دلهي.. دلهي .. دلهي''

1918
02:15:20,131 --> 02:15:27,094
''دلهي.. دلهي .. دلهي''

1919
02:15:27,172 --> 02:15:29,800
''دلهي.. دلهي .. دلهي''

1920
02:16:01,973 --> 02:16:04,066
''دلهي اللعينة'''

1921
02:16:05,677 --> 02:16:07,907
''دلهي اللعينة''

1922
02:16:09,013 --> 02:16:12,847
" هذه المدينة القوية"
" هذه المدينة القاسية"

1923
02:16:12,917 --> 02:16:16,648
''تركتني مذهولاً''

1924
02:16:25,396 --> 02:16:28,695
''..دلهي تركتني''

1925
02:16:28,766 --> 02:16:31,963
''دلهي تركتني مشدوه''

1926
02:16:32,403 --> 02:16:35,770
''..دلهي تركتني''

1927
02:16:35,907 --> 02:16:39,274
''دلهي تركتني مشدوه''

1928
02:16:41,012 --> 02:16:44,914
" إنها هنا ، إنها ساحرة"

1929
02:16:44,983 --> 02:16:47,918
" تملك قلباً من ذهب ، لكنها تشتم كثيراً"

1930
02:16:47,986 --> 02:16:51,945
''تنحى ، تنحى''

1931
02:16:54,425 --> 02:17:00,955
"متقدة بالعاطفة ، تنحى"

1932
02:17:01,572 --> 02:17:23,725
<font color="#7E2217">Translated By :
Cherry Bloom - al7osam
</font>
شبكة الإقلاع - عالم بولييود

