1
00:00:00,429 --> 00:00:32,211
تعديل التوقيت : Mr.Sami

2
00:00:32,211 --> 00:00:33,811
إستدر

3
00:00:36,111 --> 00:00:37,612
إستدر

4
00:00:38,112 --> 00:00:41,812
إستدر بالسياره وإبتعد عن هنا

5
00:00:43,012 --> 00:00:44,812
الآن

6
00:01:06,515 --> 00:01:08,115
لا تعد ثانية

7
00:01:09,615 --> 00:01:12,016
لا تعد الى هناك ثانية

8
00:02:22,123 --> 00:02:24,124
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

9
00:02:41,626 --> 00:02:44,826
(جونى ديب)

10
00:02:46,926 --> 00:02:51,127
" النافذة السريه "

11
00:02:52,327 --> 00:03:02,328
تـــرجـــــــمـــة
حـــــازم عــــــوده
zoma6210@hotmail.com

12
00:04:23,837 --> 00:04:27,238
بعد مرور ستة أشهر

13
00:04:50,940 --> 00:04:53,040
لقد سرقت قصتى

14
00:04:56,241 --> 00:04:58,541
آسف, هل أنا --؟

15
00:04:59,641 --> 00:05:01,241
ـ أنا لا أعرفك
ـ أعلم هذا

16
00:05:01,441 --> 00:05:04,742
هذا لا يهمنى, ولكن ما يهمنى هو
أنى أعرفك, يا سيد راينى

17
00:05:04,942 --> 00:05:06,342
لقد سرقت قصتى

18
00:05:07,142 --> 00:05:09,342
أنت مخطىء, أنا لا أقرأ المخطوطات

19
00:05:09,442 --> 00:05:12,743
لقد قرأت هذه بالفعل
لقد سرقتها

20
00:05:13,143 --> 00:05:14,443
-- أستطيع أن أؤكد لك

21
00:05:14,543 --> 00:05:17,043
أعرف أنك تستطيع, ولكنى لا أريد تأكيداً

22
00:05:17,643 --> 00:05:22,044
لو أنك تريد التحدث لشخص ما
عن شكوى لديك ...َ

23
00:05:22,244 --> 00:05:27,444
ـ ... فلتتصل بالوكيل الأدبى فى "نيويورك"َ
ـ هذا الأمر بينى وبينك

24
00:05:29,845 --> 00:05:35,045
لا نحتاج الى من يتدخل بيننا يا سيد راينى
هذا الأمر بينى وبينك فقط

25
00:05:35,645 --> 00:05:38,646
حسناً, أنظر يا سيدى
أياً كنت

26
00:05:38,846 --> 00:05:41,346
فأنا لا أحب أن أكون متهماً بسرقة
أفكار مؤلف آخر

27
00:05:41,546 --> 00:05:44,446
لو أن هذا هو ما تتهمنى به
أدخل يا شيكو

28
00:05:44,746 --> 00:05:48,047
أنا لا ألومك لعدم حـُـبـُـك لهذه التهمه, ولكنك فعلتها

29
00:05:48,147 --> 00:05:49,447
أنت سرقت قصتى

30
00:05:49,647 --> 00:05:51,947
ـ إرحل, لم يعد لدى ما أقوله
ـ نعم, سأذهب

31
00:05:52,847 --> 00:05:54,547
سنتحدث معاً فيما بعد

32
00:05:54,747 --> 00:05:56,148
لن آخذ هذا

33
00:05:56,448 --> 00:06:00,148
لن يفيدك أن تتلاعب معى, يا سيد راينى

34
00:06:00,848 --> 00:06:02,348
يجب أن ننهى هذا الأمر

35
00:06:02,548 --> 00:06:04,549
مادمت مقتنع بما أقوله, فالأمر منتهى

36
00:07:24,158 --> 00:07:25,658
"موسم البذور"

37
00:07:26,058 --> 00:07:27,558
جون شوتر

38
00:07:34,559 --> 00:07:36,459
لم أسمع عنك من قبل, يا صاح

39
00:07:39,459 --> 00:07:40,659
ولم أسمع عن قصتك

40
00:07:58,061 --> 00:07:59,662
والآن

41
00:08:02,162 --> 00:08:03,962
ماذا كنت أفعل؟

42
00:08:34,166 --> 00:08:36,266
أنا فى إنتظار الآراء

43
00:08:45,867 --> 00:08:48,367
لو لم تعضها, فسوف أقتلها

44
00:08:54,968 --> 00:08:57,668
" ... بعد أربعة أيام من تأكد جورج من "

45
00:08:57,768 --> 00:08:59,868
َ... أن زوجته كانت تخونه, لذا
فلقد قام بمواجهة

46
00:08:59,968 --> 00:09:01,569
هذه قصه سيئه

47
00:09:07,369 --> 00:09:08,969
إنها قصه سيئه

48
00:09:09,269 --> 00:09:10,970
إنك تعرف مايجب فعله

49
00:09:11,470 --> 00:09:12,870
فلتفعله

50
00:09:17,770 --> 00:09:20,271
لا مزيد من القصص السيئه

51
00:09:24,271 --> 00:09:25,971
أعتقد أن هذا هو حل المشكله

52
00:09:51,474 --> 00:09:54,375
لقد وجدت واحده من قصصك فى
صندوق القمامه, يا سيد راينى

53
00:09:54,675 --> 00:09:57,575
إعتقدت أنك قد تحتاجها, لذا
وضعتها على المنضده

54
00:09:57,775 --> 00:10:00,575
نعم, لقد رأيتها, يا سيده جارفى

55
00:10:15,877 --> 00:10:18,677
كان تود داونى يعتقد أن
المرأه التى تسرق حبك

56
00:10:18,777 --> 00:10:22,678
عندما يكون هذا الحب هو كل ما تملكه
فإنها ليست من النساء

57
00:10:22,778 --> 00:10:24,978
من أجل هذا فلقد قرر أن يقتلها

58
00:10:25,378 --> 00:10:27,378
وسوف يدفنها فى الركن العميق

59
00:10:27,578 --> 00:10:30,879
عند نقطة تلاقى المنزل والحظيره

60
00:10:30,979 --> 00:10:33,479
سوف يدفنها فى المكان الذى كانت
توجد به حديقة زوجته

61
00:10:33,579 --> 00:10:35,779
الحديقه التى أحبتها أكثر مما أحبته

62
00:10:35,879 --> 00:10:37,579
اللـــعــنــه

63
00:10:39,080 --> 00:10:42,480
حمداً لله, إعتقدت أن مكروهاً قد حدث
ولم أعرف ماذا يجب أن أفعل

64
00:10:42,680 --> 00:10:44,480
دعنى أحضر هذا, هذه وظيفتى

65
00:10:44,680 --> 00:10:46,881
أنا آسف جداً, يا سيده جارفى
آسف حقاً

66
00:10:47,081 --> 00:10:49,381
سأعتنى بهذا, عد الى عملك

67
00:10:49,481 --> 00:10:51,581
ـ أنا لم أكتب هذا
ـ إعتقدت أنك من كتبه

68
00:10:51,781 --> 00:10:56,382
لا, إنها ليست لى. أنظرى, مكتوب
هنا جون شوتر هذا ليس أنا

69
00:10:56,582 --> 00:10:59,082
... إعتقدت أنه أحد

70
00:10:59,382 --> 00:11:01,382
الأسماء المستعاره ...

71
00:11:01,582 --> 00:11:04,282
لا, لم أستخدم إسماً مستعاراً من قبل

72
00:11:04,483 --> 00:11:08,883
لا أستطيع أن أتخيل لماذا قد تفعل
أعنى أن تختبىء خلف إسماً مستعاراً

73
00:11:09,083 --> 00:11:14,084
ما أحاول أن أقوله
يا سيده جارفى هو أننى لم أكتب هذا

74
00:11:14,284 --> 00:11:16,384
حسناً, بئس الأمر إذاً

75
00:11:41,287 --> 00:11:43,787
المرأه التى تسرق حبك, حينما يكون
هذا الحب هو كل ما تملك ...َ

76
00:11:43,987 --> 00:11:45,587
فإنها ليست من النساء ...

77
00:11:45,787 --> 00:11:48,087
هذا على الأقل كان رأى تومى هافرلوك

78
00:11:48,287 --> 00:11:49,788
لذا فلقد قرر أن يقتلها

79
00:11:49,888 --> 00:11:52,788
ولقد كان يعرف المكان الذى
سيدفنها فيه. المكان المناسب

80
00:11:52,988 --> 00:11:55,488
الرقعه الصغيره للحديقه التى
كانت تضعها فى الركن

81
00:11:55,688 --> 00:11:58,789
الذى تلاقت فيه الأجزاء القديمه
والجديده للمنزل

82
00:11:58,989 --> 00:12:02,289
سوف يدفنها فى الحديقه التى
أحبتها أكثر مما أحبته

83
00:12:03,889 --> 00:12:05,989
تعالى معى الى السوق
سوف يكون الأمر ممتعاً

84
00:12:06,490 --> 00:12:09,890
يجب ان نتخلص من بعض هذه الأشياء
إنظر الى هذا, إنه فظيع

85
00:12:10,790 --> 00:12:12,490
لا عجب أنهم قد تركوه

86
00:12:14,990 --> 00:12:17,291
ياالهى, أنظر, إنها نافذه

87
00:12:18,791 --> 00:12:20,991
إنها نافذه سريه

88
00:12:22,791 --> 00:12:24,592
هذا رائع

89
00:12:24,992 --> 00:12:26,592
سوف أضع حديقتى هنا

90
00:12:27,592 --> 00:12:31,392
إنها نافذه سريه, وتطل على حديقه سريه

91
00:12:59,496 --> 00:13:00,896
اللــعــنـــه

92
00:13:39,100 --> 00:13:40,400
أنا لم أسرقها

93
00:13:42,800 --> 00:13:44,101
مــاذا؟

94
00:13:46,701 --> 00:13:48,701
سيد راينى؟

95
00:13:49,301 --> 00:13:50,601
لقد أنهيت عملى

96
00:13:50,801 --> 00:13:52,201
حقاً؟ بهذه السرعه؟

97
00:13:54,502 --> 00:13:56,902
ـ اراكِ المـرَّة القادمة
ـ سيد راينى

98
00:13:57,102 --> 00:13:58,702
هناك ما أود أن أقوله

99
00:13:59,002 --> 00:14:02,503
بعض النساء لا يعرفن الشيء الجيد
عندما يكون ملكهن

100
00:14:03,403 --> 00:14:07,503
لا يعرفن أن العالم بأكمله يكون بين يديهن

101
00:14:07,703 --> 00:14:09,503
هذا ما كنت أود قوله

102
00:14:10,504 --> 00:14:12,904
لم يعد لدى ما أقوله

103
00:14:17,304 --> 00:14:18,604
سيد راينى؟

104
00:14:19,605 --> 00:14:21,205
هل أُعد لك بعض الطعام؟

105
00:14:21,305 --> 00:14:23,705
لا, فلقد أكلت مبكراً

106
00:14:23,905 --> 00:14:27,305
وسوف آكل فيما بعد
سوف أعده بنفسى

107
00:14:27,605 --> 00:14:29,806
أنت رجل جيد, يا سيد راينى

108
00:14:30,006 --> 00:14:31,306
وأنتِ أيضاً, يا سيده جارفى

109
00:14:40,907 --> 00:14:45,107
هذه أمورى الشخصيه,
يا سيده جارفى شكراً جزيلاً

110
00:14:45,307 --> 00:14:47,608
والآن وسائدى

111
00:14:47,908 --> 00:14:51,108
أصابعها البغيضه الغريبه على خصوصياتى

112
00:14:54,208 --> 00:14:56,409
أنا لم أسرق هذه القصه

113
00:15:04,610 --> 00:15:06,410
لا أعتقد

114
00:15:53,915 --> 00:15:56,316
ـ مرحباً
ـ مرحباً, يا مورت

115
00:15:58,116 --> 00:16:00,016
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم, أنا بخير

116
00:16:00,216 --> 00:16:02,516
ـ لماذا لا أكون بخير؟
ـ لا أعلم

117
00:16:02,916 --> 00:16:05,917
أنت وحدك فى المنزل, أى شيء قد
يحدث لك ولن يعلم أحد بهذا

118
00:16:06,017 --> 00:16:08,317
ـ أنا سأعلم
ـ صحيح

119
00:16:08,417 --> 00:16:12,317
كيف حال كلبى الصغير؟
هل أزيلت مياه العين التى كانت لديه؟

120
00:16:12,617 --> 00:16:14,718
لماذا إتصلتِ يا إيمى؟
ماذا تريدين؟

121
00:16:14,918 --> 00:16:16,818
راودنى إحساس  من الأحاسيس السيئه التى تواتينى

122
00:16:17,018 --> 00:16:19,718
أعرف أنك تعتقد أنها أحاسيس غبيه
وأنك لا تصدقها

123
00:16:19,918 --> 00:16:21,118
ولكنى أصدقها

124
00:16:21,318 --> 00:16:25,719
كنت أعد بعض الطعام وراودنى شعور
أنك لست على ما يرام

125
00:16:25,919 --> 00:16:28,219
تماسكت قدر الإمكان

126
00:16:28,319 --> 00:16:31,419
ثم لم أستطع التماسك أكثر من هذا
لذا إتصلت بك

127
00:16:31,720 --> 00:16:34,620
لا أعرف ماذا أقول لكِ أكثر من أننى بخير

128
00:16:35,020 --> 00:16:36,820
ألم يحدث لك أى شيء غريب؟

129
00:16:40,721 --> 00:16:42,621
هل تتذكرين "النافذه السريه"؟

130
00:16:42,921 --> 00:16:44,121
مــاذا؟

131
00:16:44,321 --> 00:16:48,721
قصتى, التى فيها المرأه صاحبة الحديقه

132
00:16:48,921 --> 00:16:51,122
والرجل صاحب المجرفه

133
00:16:51,422 --> 00:16:53,822
ـ ليست واحده من قصصى المفضله
ـ من الجيد أن أعرف هذا

134
00:16:54,022 --> 00:16:56,022
كانت عدائيه بعض الشيء, ألا تعتقد هذا؟

135
00:16:56,122 --> 00:16:59,023
أفتقد نقدك  البنّاء حقاً

136
00:16:59,123 --> 00:17:00,423
ماذا عن القصه, يا مورت؟

137
00:17:00,623 --> 00:17:03,023
... كنت أتسائل, أتعتقدين أنه من الممكن

138
00:17:03,223 --> 00:17:07,824
أننى قد أكون قد تأثرت بأى شيء
أو أى شخص فى هذا الوقت؟

139
00:17:08,024 --> 00:17:09,524
أكثر من جاك دانيلز؟

140
00:17:10,224 --> 00:17:12,824
أعرف هذا الجزء, يا إيمى
أجيبى على السؤال

141
00:17:13,024 --> 00:17:14,324
لا أعلم

142
00:17:14,424 --> 00:17:17,625
كنت غريباً بعض الشيء فى هذه القصه
كتبت الجزء الأكبر منها أثناء الليل

143
00:17:18,525 --> 00:17:21,325
ـ ماذا تعنى "بأنك تأثرت"؟
ـ لا أعلم

144
00:17:21,525 --> 00:17:22,925
أتعنى أنك تأثرت بقصه أخرى؟

145
00:17:23,125 --> 00:17:25,326
لا عليكِ. إنسى الأمر

146
00:17:25,526 --> 00:17:29,326
لقد أقسمت, يا مورت أن الــمــرّة السابقة
هى الــمــرّة الوحيدة

147
00:17:29,526 --> 00:17:31,926
إنسى الأمر من فضلك
لا عليكِ

148
00:17:33,026 --> 00:17:34,227
كيف حال تيد؟

149
00:17:35,227 --> 00:17:36,727
إنه بخير

150
00:17:37,427 --> 00:17:40,827
ما رأيك فى أن أخرج أنا وهو يوم ما
ونحتسى بعض الشراب

151
00:17:41,127 --> 00:17:43,428
لأننا كنا نذهب الى نفس الأماكن

152
00:17:43,728 --> 00:17:45,928
ـ يجب أن أذهب؟
ـ وأنا ايضاً

153
00:17:47,828 --> 00:17:49,328
حسناً

154
00:17:49,528 --> 00:17:51,329
ـ هل هو موجود لديك؟
ـ لا

155
00:17:51,529 --> 00:17:52,729
نحن لسنا معاً

156
00:17:54,729 --> 00:17:56,629
... حسناً

157
00:17:57,629 --> 00:18:01,030
سأكون كاذبأً لو قلت بأننى لم
أكن على حافة الجنون

158
00:18:01,230 --> 00:18:03,030
لا, يا مورت

159
00:18:04,630 --> 00:18:07,130
ما كنت أعنيه هو أننا لسنا
معاً فى هذه اللحظه

160
00:18:07,330 --> 00:18:12,231
سيأتى فى وقت لاحق. إنه نادراً ما يأتى الى هنا
عادة أذهب أنا الى منزله

161
00:18:12,931 --> 00:18:15,531
هذه معلومات مفيده, شكراً لكِ

162
00:18:15,731 --> 00:18:18,132
لا تسأل إذاً, الأمور تسير على ما يرام هكذا

163
00:18:18,232 --> 00:18:20,532
أعتقد أنكِ يجب ان تجعليه يأتى
الى المنزل كثيراً

164
00:18:20,632 --> 00:18:24,132
إنه منزل لطيف. أنا أحب هذا المنزل
وهذا هو سبب شرائى له

165
00:18:24,632 --> 00:18:25,932
اللى اللقاء, يا مورت

166
00:18:27,033 --> 00:18:28,733
اللى اللقاء, يا إيمى

167
00:18:33,833 --> 00:18:38,634
الـلــعــنــه. الـلــعــنــه
يـالـلــغـبــاء

168
00:18:57,236 --> 00:19:00,036
ـ هل قرأتها؟
ـ نــعـم

169
00:19:00,136 --> 00:19:03,037
أعتقد أنها قد جذبت إنتباهك, أليس كذلك؟

170
00:19:03,237 --> 00:19:05,237
نعم, هذا صحيح

171
00:19:05,837 --> 00:19:07,237
متى كتبتها؟

172
00:19:07,437 --> 00:19:09,437
كنت أعتقد أنك ستسأل هذا السؤال

173
00:19:09,637 --> 00:19:10,838
هذا هو لُـب الموضوع

174
00:19:11,038 --> 00:19:14,438
إثنين من الكُــتـّاب لديهما نفس القصه
الشيء المهم هو من كتبها أولاً

175
00:19:14,638 --> 00:19:16,838
ـ ألا توافقنى فى هذا؟
ـ نعم, أوافقك

176
00:19:17,138 --> 00:19:20,439
"لهذا السبب أتيت الى هنا من "ميسيسيبى

177
00:19:29,340 --> 00:19:33,240
لقد كتبتها منذ سبعة أعوام
فى عام 1997

178
00:19:33,540 --> 00:19:35,040
كيف حصلت عليها؟

179
00:19:35,240 --> 00:19:37,240
هذا هو ما أود معرفته حقاً

180
00:19:37,441 --> 00:19:41,041
كيف بحق الجحيم يتأتى لوغد
من أصحاب المال مثلك ...ِ

181
00:19:41,241 --> 00:19:43,941
"أن يذهب الى محل صغير فى "ميسيسيبى ...

182
00:19:44,041 --> 00:19:46,742
ويسرق قصتى؟

183
00:19:46,942 --> 00:19:48,642
ـ توقف عن هذا
ـ أتوقف عن هذا؟

184
00:19:48,842 --> 00:19:52,142
ماذا تعنى بقولك توقف عن هذا؟

185
00:19:52,942 --> 00:19:57,043
لقد قلت أنك كتبت قصتك فى عام 1997
بينما أنا كتبت قصتى فى عام 1994

186
00:19:57,243 --> 00:20:00,643
وتم تسويقها للجماهير لأول مــرّه فى مجله
فى شهر يونيو فى عام 1995

187
00:20:00,943 --> 00:20:03,743
محاوله جيده, يا سيد شوتر ولكنى
كتبتها قبلك بعامين

188
00:20:03,944 --> 00:20:06,244
لذا فلو أن هناك أحد يشتكى
من سرقة مؤلفاته فهو أنا

189
00:20:06,644 --> 00:20:08,244
أنت تكذب

190
00:20:08,544 --> 00:20:11,144
ـ أنا لا أكذب
ـ أثبت هذا لى

191
00:20:11,344 --> 00:20:13,345
لا يجب على أن أثبت شىء لك

192
00:20:13,545 --> 00:20:17,945
إبحث بنفسك," مجلة ألغاز إيلرى كوين" فى
الأول من يونيو عام 1995

193
00:20:18,145 --> 00:20:21,145
ـ وكيف سأكتشف هذا؟
ـ هذه ليست مشكلتى

194
00:20:21,445 --> 00:20:25,446
هل يجب على أن أذهب الى
منزلك فى "ريفردال, بنيويورك"َ

195
00:20:25,646 --> 00:20:28,446
وأسأل زوجتك, إيمى عنها؟

196
00:20:29,446 --> 00:20:31,447
قرأت هذا على غلاف كتابك

197
00:20:32,747 --> 00:20:34,247
هذا ليس منزلى.
إنه منزلها

198
00:20:34,447 --> 00:20:35,647
ماذا يعنى هذا؟

199
00:20:35,847 --> 00:20:39,348
ماذا تعتقد أيها الجاهل؟
أنا على وشك الطلاق

200
00:20:39,548 --> 00:20:43,548
ط-ل-ا-ق
طلاق

201
00:20:44,748 --> 00:20:46,648
... أنت تهاجمنى كرجل

202
00:20:46,748 --> 00:20:51,249
يبحث عن رأس ليقوم بقطعها بمجرفه ...

203
00:20:51,449 --> 00:20:55,549
... ولكن ما لا تفهمه هو, أننا لو بدأنا العراك

204
00:20:56,749 --> 00:20:58,850
... فلن ينتهى الأمر ...

205
00:20:59,050 --> 00:21:01,850
حتى يموت أحدنا ...

206
00:21:06,451 --> 00:21:10,051
لا تخف, أنا فقط أحضر سجائرى

207
00:21:11,251 --> 00:21:12,451
أنا لا أدخن

208
00:21:12,651 --> 00:21:14,251
سأمهلك ثلاثة أيام

209
00:21:14,351 --> 00:21:18,052
إتصل بزوجتك وإجعلها ترسل لك
المجله التى توجد فيها قصتك

210
00:21:18,252 --> 00:21:20,452
هذا لو كانت هذه المجله موجوده بالفعل

211
00:21:20,652 --> 00:21:21,952
وسأعود ثانية

212
00:21:22,252 --> 00:21:25,853
لو جعلتك تراها, هل ستعود من حيثما جئت
وتدعنى وشأنى؟

213
00:21:28,753 --> 00:21:30,153
ثلاثة أيام

214
00:21:30,953 --> 00:21:33,354
دائماً ما أكون سعيداً عندما أقابل أحد القراء

215
00:21:54,156 --> 00:21:55,956
لا أريد أن أتصل بها

216
00:21:56,556 --> 00:21:59,657
سأخلد الى النوم
سآخذ غفوه

217
00:22:01,057 --> 00:22:03,157
حسناً, لن آخذ غفوه

218
00:22:03,857 --> 00:22:06,457
... سأتصل بها وأسألها عن المجله

219
00:22:06,657 --> 00:22:09,958
وسأقوم بالكتابه لبعض الوقت ...

220
00:22:09,958 --> 00:22:13,158
ثم سآخذ غفوه, ألا توافقنى فى هذا؟

221
00:22:13,758 --> 00:22:14,958
شيكو

222
00:22:16,258 --> 00:22:18,259
شيكو

223
00:22:18,459 --> 00:22:20,959
لا تكن جباناً

224
00:22:21,159 --> 00:22:23,759
حسناً, إذهب وكن جباناً, أيها الوغد

225
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
ولن أهتم بك

226
00:22:26,860 --> 00:22:30,460
... وعاد الى الأريكه

227
00:22:32,260 --> 00:22:34,060
... فى خزى ...

228
00:22:34,561 --> 00:22:36,561
... ومهانة ...

229
00:22:43,262 --> 00:22:44,762
وكسل ...

230
00:22:45,562 --> 00:22:47,062
كــســل

231
00:24:41,775 --> 00:24:45,175
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

232
00:25:07,878 --> 00:25:09,478
شوتر

233
00:25:15,079 --> 00:25:17,079
سأعاقبك على هذا

234
00:25:18,079 --> 00:25:19,579
هل تسمعنى؟

235
00:25:19,779 --> 00:25:22,280
سأعاقبك على هذا

236
00:25:51,083 --> 00:25:53,683
هل قتل شيكو؟

237
00:25:53,983 --> 00:25:56,983
نعم. بالأمس فى حوالى الساعه التاسعه
كنت نائماً

238
00:25:57,183 --> 00:25:58,984
أنظر, لقد ترك هذا

239
00:25:59,684 --> 00:26:03,584
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

240
00:26:03,684 --> 00:26:06,585
... عندما يكتب شخص ما لا تتصل بالشرطه

241
00:26:06,785 --> 00:26:10,685
َ... فيكون هذا الوقت المناسب تماماً لكى
يذهب شخص ما الى الشرطه

242
00:26:10,985 --> 00:26:13,385
نعم, هذا هو ما إكتشفته

243
00:26:13,585 --> 00:26:17,486
كل ما لدى هو وصف تفصيلى له ولسيارته

244
00:26:17,686 --> 00:26:20,986
إكتبى بقوه بعض الشيىء
يجب أن تظهر الكتابه عبر الكربون

245
00:26:21,186 --> 00:26:22,986
ليس لدى رقم السياره

246
00:26:23,086 --> 00:26:27,287
ولكنى متأكد من أنها مكتوب
عليها "ميسيسيبى" وأنها تبدأ بحرف الألف

247
00:26:27,487 --> 00:26:28,787
أعتقد هذا

248
00:26:28,987 --> 00:26:33,288
هل تصدق هذا؟
الأطباء يقولون أن هذا جيد لإلتهاب المفاصل

249
00:26:35,288 --> 00:26:38,388
على أية حال, لو تستطيع أن تحضر لى أية
معلومات عن هذا الشخص سأكون شاكراً

250
00:26:38,488 --> 00:26:41,989
يجب أن أحقق القانون بالقوه, أليس كذلك؟

251
00:26:43,389 --> 00:26:48,189
أريد أن أعرف ما الذى أتعامل معه
ربما يكون ماضيه مليىء بالعنف

252
00:26:48,589 --> 00:26:51,890
ربما تستطيع أن تجده, وتتحدث معه
أعتقد أن هذا سيكون أفضل

253
00:26:51,990 --> 00:26:54,690
أنت إذاً قد وجدت لنفسك شخص
من قبيلة المجانين, أليس كذلك؟

254
00:26:56,390 --> 00:26:58,890
نعم, أعنى أنهم يظهرون على فترات

255
00:26:59,090 --> 00:27:01,991
أعتقد أن هذا هو ثمن تأليف بعض الكتب

256
00:27:03,091 --> 00:27:04,691
آسفه

257
00:27:06,491 --> 00:27:08,992
هذا هو الوصف

258
00:27:09,192 --> 00:27:11,892
بالطبع, قتل الحيوان ليس كقتل الإنسان

259
00:27:12,492 --> 00:27:14,592
أنا حتى لست متأكداً أنها جريمه

260
00:27:14,692 --> 00:27:16,892
لا بد وأن تكون جريمه
ماذا عن المعامله الوحشية للحيوان؟

261
00:27:17,193 --> 00:27:19,593
ماذا عن تدمير خصوصياتى؟

262
00:27:19,793 --> 00:27:21,593
نعم, نعم, ربما

263
00:27:22,193 --> 00:27:23,693
حسناً

264
00:27:24,393 --> 00:27:27,494
أول شيىء سأحتاجه هو الوصف

265
00:27:29,894 --> 00:27:32,094
أخبرنى بالحقيقه. هل سرقتها؟

266
00:27:32,294 --> 00:27:33,794
ماذا؟
لا

267
00:27:33,994 --> 00:27:36,895
يالها من مصادفه غريبه, أليس كذلك؟

268
00:27:37,195 --> 00:27:38,895
أن تتشابه القصص كثيراً؟

269
00:27:39,095 --> 00:27:42,695
من الواضح أنه سرقها منى.هل ستحدد الى
جانب من ستكون قبل أن نبدأ؟

270
00:27:42,895 --> 00:27:45,496
أنا الى جانبك, ولكنى مازلت أريد
أن أعرف الحقيقه

271
00:27:45,696 --> 00:27:47,496
ما الموقف الذى نتعامل معه؟

272
00:27:47,696 --> 00:27:51,596
... هل هو مشابه للمجنون الذى تعاملنا معه من قبل

273
00:27:51,696 --> 00:27:54,197
أم أنه شيىء ما يجب ان تتحدث معى فيه؟ ...

274
00:27:54,397 --> 00:27:58,197
لا, هذا الرجل مجرد مجنون.
هذا كل ما فى الأمر

275
00:27:58,497 --> 00:28:00,597
حسناً

276
00:28:00,697 --> 00:28:02,398
ماذا تريدنى أن أفعل؟

277
00:28:02,498 --> 00:28:05,298
-- أريدك أن تساعدنى بنفس الطريقه التى

278
00:28:06,298 --> 00:28:10,699
بنفس الطريقه التى ساعدتنى بها من قبل

279
00:28:10,799 --> 00:28:12,499
لم يكن على هذه الدرجه من الجنون

280
00:28:12,699 --> 00:28:14,599
... هذا الرجل كان مجرد قارىء مهووس

281
00:28:14,799 --> 00:28:17,899
َ... والذى لم يستطع التفرقه بين الحياه الحقيقيه
وبين القذاره التى تكتبها

282
00:28:18,099 --> 00:28:19,500
لا أقصد الإهانه

283
00:28:19,900 --> 00:28:22,400
والآن, هذا الرجل شوتر هل هدد حياتك؟

284
00:28:23,400 --> 00:28:26,500
ـ لقد قتل كلبى
ـ لقد كسر القانون

285
00:28:26,700 --> 00:28:29,701
ولكن يبدو أنه قانون غير مهم
فى مقاطعة "تاشمور ليك"ِ

286
00:28:29,901 --> 00:28:32,501
لا بد وأن المأمور رجل جبان

287
00:28:32,601 --> 00:28:34,701
... نعم, أنا لا أشعر بالأمان فى حراسة

288
00:28:34,801 --> 00:28:38,002
َ... مأمور يبلغ من العمر 70 عاماً ويعانى
من إلتهاب المفاصل

289
00:28:38,202 --> 00:28:40,102
هل ستساعدنى أم لا؟

290
00:28:40,302 --> 00:28:41,602
... لنرى

291
00:28:42,102 --> 00:28:46,303
َ... لدى قضيه متعلقه بالشركه والتى يجب
ان أعود من أجلها يو م الجمعه ...َ

292
00:28:46,403 --> 00:28:48,403
ولكنى أستطيع أن أعطيك يومان

293
00:28:48,703 --> 00:28:50,203
حــسـنــاً

294
00:28:50,403 --> 00:28:52,803
... قصتى ظهرت قبل عامين

295
00:28:54,103 --> 00:28:57,504
من قصته ...

296
00:28:57,704 --> 00:28:59,704
ولدى نسخه من الأصل فى منزل إيمى

297
00:28:59,904 --> 00:29:02,504
وكنت سأمر عليها وآخذها منها

298
00:29:02,704 --> 00:29:05,005
ـ منزل إيمى؟
ـ نعم

299
00:29:05,205 --> 00:29:08,205
ـ أنا و إيمى إفترقنا منذ ستة أشهر
ـ أنا آسف

300
00:29:09,105 --> 00:29:10,405
نعم, وأنا أيضاً

301
00:29:10,605 --> 00:29:12,206
ـ ودياً؟
ـ تقريباً

302
00:29:12,406 --> 00:29:15,906
ماذا حدث؟ هل وجدت أخيراً أحد عشاقك يهتم بك
ويطلب منك أن توقع على الكتاب؟

303
00:29:16,106 --> 00:29:18,106
فى مخزن كتب  "أوماها بارنز والنبيل"؟

304
00:29:23,607 --> 00:29:26,707
ما قلته كان شيئاً سيئاً, أليس كذلك؟
إنها مهنة مرهقة

305
00:29:27,507 --> 00:29:28,907
أنا آسف

306
00:29:29,707 --> 00:29:32,408
... ـ ماذا كنت تقول؟
ـ كنت أقول

307
00:29:33,108 --> 00:29:38,008
لو أن هذا يبرهن للرجل أن ما أقوله
حقيقى, فسأظهر له المجله

308
00:29:38,208 --> 00:29:40,409
ولكن أعتقد أنك يجب ان تكون
معى عندما أظهرها له

309
00:29:40,509 --> 00:29:41,909
بالطبع, سأكون معك

310
00:29:42,409 --> 00:29:45,409
ـ هل تتذكر نسبتى؟
ـ نعم, أموال قذره, أليس كذلك؟

311
00:29:45,809 --> 00:29:48,910
سوف ترى سياره سوداء من نوع "الكلاديلاك"عند
عودتك الى المنزل

312
00:29:49,110 --> 00:29:51,410
فلا تفزع, إنها تابعه لى
أراقب بها بعض الأشياء

313
00:29:51,610 --> 00:29:53,010
حــسـنـاً

314
00:29:53,210 --> 00:29:56,110
وإحصل على بعض النوم
إنك لا تبدو على ما يرام

315
00:30:35,115 --> 00:30:38,615
هذا لم يعد منزلى الجميل

316
00:30:39,615 --> 00:30:43,016
وهذه لم تعد زوجتى الجميله

317
00:30:45,716 --> 00:30:47,216
بعد الآن

318
00:31:59,324 --> 00:32:02,825
ـ لقد أفزعتنى, يا رجل
ـ آسف بخصوص هذا

319
00:32:03,025 --> 00:32:05,425
الأسبوع الماضى كنت مُــرهقاً جداً

320
00:32:05,625 --> 00:32:08,125
ـ هذا شيىء مطمئن جداً
ـ إسترخى يا رجل

321
00:32:08,425 --> 00:32:10,526
كنت أتفقد المكان منذ 10 دقائق
أقسم بالله

322
00:32:10,626 --> 00:32:12,926
وفحصت المكان جيدأً
كل شيىء على ما يرام

323
00:32:13,126 --> 00:32:15,526
كنت منتظراً عودتك لأخبرك بهذا

324
00:32:18,127 --> 00:32:20,427
هل ستبقى هنا الليله؟

325
00:32:20,627 --> 00:32:23,527
لا, إلا لو أردتنى أن أبقى

326
00:32:25,327 --> 00:32:27,728
لا, لا

327
00:32:27,928 --> 00:32:31,328
أنا متأكد أن كل شيىء على ما يرام هنا

328
00:32:33,028 --> 00:32:34,428
لا

329
00:32:35,228 --> 00:32:36,729
لا يوجد وحوش هنا

330
00:32:36,929 --> 00:32:38,429
هل بحثت تحت سريرى؟

331
00:32:38,529 --> 00:32:40,029
وكذلك داخل صندوق ألعابك

332
00:32:40,229 --> 00:32:43,529
سوف أعود فى الصباح
وسوف أبدأ فى البحث

333
00:32:43,629 --> 00:32:45,730
ماذا سوف تفعل بهذا أيها البحار؟

334
00:32:45,830 --> 00:32:48,430
سوف أرى من غيرك أيضاً
رأى صديقك هذا

335
00:32:48,630 --> 00:32:50,230
توم جرينليف

336
00:32:52,630 --> 00:32:55,331
لقد مر علينا توم جرينليف عندما
كنت أتحدث مع شوتر

337
00:32:55,531 --> 00:32:58,331
ولقد لوح لنا, لذا فلا بد وأنه
ألقى نظرة جيدة عليه

338
00:32:58,531 --> 00:33:01,131
وأين سأجد توم جرينليف هذا؟

339
00:33:01,331 --> 00:33:03,432
محل "بوى" كل يوم فى التاسعه صباحاً

340
00:33:03,632 --> 00:33:05,832
حسناً, لا تقلق

341
00:33:06,032 --> 00:33:08,832
... ما أن أعثر على مكان تواجد شوتر هذا

342
00:33:09,032 --> 00:33:13,233
َ... سوف اتحدث معه محادثه مرعبه بعض الشيىء
وأستخدم كلمة "نحن" كثيراً

343
00:33:13,433 --> 00:33:17,733
نحن نعرف ما تفعله. نحن نريدك أن تتوقف
نحن نراقبك

344
00:33:18,233 --> 00:33:21,934
ثق بى, سوف يرحل الى بلدته سريعاً

345
00:33:24,134 --> 00:33:27,434
أتعرف؟
هل ستبقى فى المدينه الليله؟

346
00:33:27,634 --> 00:33:29,635
نعم, يوجد فندق على طريق رقم 9

347
00:33:29,735 --> 00:33:33,035
أعتقد أن إسمه "إيرف ليك سايدر", أتعرفه؟

348
00:33:35,835 --> 00:33:37,636
ـ نعم, أعرفه
ـ حسناً

349
00:33:37,836 --> 00:33:39,236
عمت مساءً

350
00:34:14,140 --> 00:34:15,440
مرحباً؟

351
00:34:24,441 --> 00:34:25,941
الـلــعـنـه

352
00:36:04,152 --> 00:36:06,352
أعرف أنك بالداخل أيها الوغد

353
00:36:10,553 --> 00:36:13,553
لو لم تخرج عندما أنتهى
من العد الى خمسه ...َ

354
00:36:14,953 --> 00:36:16,754
فسوف آتى للداخل لقتلك ...

355
00:36:22,654 --> 00:36:24,054
واحد

356
00:36:25,655 --> 00:36:27,355
إثنان

357
00:36:36,556 --> 00:36:38,256
لقد قتلت المرآه

358
00:36:45,357 --> 00:36:47,257
وباب إستحمامى

359
00:37:44,663 --> 00:37:48,964
أنا لا أبالى. سوف أدخن
سوف أدخن كثيرأً

360
00:37:49,164 --> 00:37:49,264
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

361
00:37:49,264 --> 00:37:50,964
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

362
00:37:51,164 --> 00:37:54,365
َ... وأحضر علبة جديدة,
وأدخن حتى أنهيها تماماً

363
00:38:15,767 --> 00:38:17,967
كنت أعتقد أنك لا تدخن

364
00:38:23,268 --> 00:38:25,868
أصبحت متوافقاً مع التدخين مؤخرا
ً من أجل صحتى

365
00:38:25,968 --> 00:38:28,268
كيف حالك, يا سيد راينى؟

366
00:38:28,868 --> 00:38:31,769
رائع, يا سيد شوتر. ماذا عنك؟

367
00:38:31,969 --> 00:38:35,469
يبدو انك أصبحت مستعداً للإستقرار فى المكان
أو شيىء كهذا

368
00:38:35,669 --> 00:38:38,770
لا أعتقد أنك حقاً تستطيع هذا

369
00:38:39,370 --> 00:38:44,470
السرقه من شخص آخر, يبدو أن هذا شيىء
لم يزعجك على الإطلاق

370
00:38:44,870 --> 00:38:46,570
وبالرغم من هذا, يتم كشفه

371
00:38:48,371 --> 00:38:51,671
...أم أنه ربما المؤلفين الناجحين أمثالك

372
00:38:51,771 --> 00:38:55,171
َ... تنتابهم نوبة غضب عندما لا تسير الأمور
حسب ما يتوقعون

373
00:38:55,772 --> 00:38:57,672
لماذا لم تحضر المجله؟

374
00:38:57,772 --> 00:39:00,972
كنت موجوداً عند منزلها اليوم, أليس كذلك؟

375
00:39:01,472 --> 00:39:04,573
... لو أحضرت هذه القصه وأريتها لك

376
00:39:04,973 --> 00:39:06,973
هل سترحل عن هنا؟ ...

377
00:39:07,173 --> 00:39:11,773
هذه المجله ليست موجوده, يا سيد راينى

378
00:39:11,973 --> 00:39:13,674
أنت وأنا نعرف هذا

379
00:39:13,974 --> 00:39:15,774
حسناً, إذاً

380
00:39:16,974 --> 00:39:20,374
ماذا نستطيع أن نفعل لنجعلك
تشعر بتحسن؟

381
00:39:27,375 --> 00:39:29,575
أريدك أن تصلحها

382
00:39:29,875 --> 00:39:31,476
ماذا تريدنى أن أصلح؟

383
00:39:31,676 --> 00:39:33,576
نهايتى

384
00:39:33,676 --> 00:39:35,876
التى حطمتها

385
00:39:36,476 --> 00:39:38,376
...لا أستطيع أن أقرر ما هو الأسوأ

386
00:39:38,676 --> 00:39:42,477
سرقة قصتى أم تدمير النهايه  ...

387
00:39:42,677 --> 00:39:44,177
نهايتى كانت رائعه

388
00:39:44,677 --> 00:39:47,477
ـ لا أعتقد أننى قرأت قصتك بأكملها
ـ أراهن أنك قد فعلت

389
00:39:48,778 --> 00:39:52,878
َ" أعرف اننى أستطيع فعلها
هذا ما قاله تود داونى ...َ

390
00:39:53,078 --> 00:39:57,578
"وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

391
00:39:57,779 --> 00:39:59,279
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

392
00:39:59,479 --> 00:40:03,779
َ... فإن موتها سيصبح لغزا
ً حتى بالنسبة لى"ِ

393
00:40:03,979 --> 00:40:08,780
هذه هى نهاية القصه
النهاية الوحيده

394
00:40:09,080 --> 00:40:12,480
سوف تكتبها لى, وتعرضها فى الأسواق

395
00:40:12,680 --> 00:40:15,080
وسوف تضع اسمى عليها

396
00:40:15,180 --> 00:40:18,081
سوف أكون سعيداً جداً لأحدد نهايتك, يا سيد شوتر

397
00:40:21,681 --> 00:40:24,882
لقد رأيت زوجتك خارجة من المنزل

398
00:40:26,482 --> 00:40:29,582
ـ إنها جميلة
ـ زوجتى؟

399
00:40:29,882 --> 00:40:32,182
لنضع زوجتى خارج الموضوع

400
00:40:33,783 --> 00:40:35,783
... لو كنت أستطيع لفعلت

401
00:40:35,983 --> 00:40:39,883
َ... ولكنى أعتقد أنك لن تترك
لى هذا الخيار

402
00:40:44,984 --> 00:40:47,484
إنك تريد ان تستيقظ من إحدى
غفواتك الغبيه ...َ

403
00:40:47,584 --> 00:40:49,984
وتجد إيمى فى سلة مهملاتك ...

404
00:40:50,284 --> 00:40:54,185
أو اثناء إستماعك للراديو ذات صباح
لتجد أنها قد هُـــزمت ...َ

405
00:40:54,385 --> 00:40:57,885
َ ...فى مباراة بإستخدام المنشار الذى
تحتفظ به فى السقيفه؟

406
00:40:59,686 --> 00:41:01,186
أليس كذلك؟

407
00:41:03,286 --> 00:41:05,486
لن تنجو بفلعتك

408
00:41:09,587 --> 00:41:10,987
... أعرف ما فعلته

409
00:41:11,087 --> 00:41:15,787
َ ... ولن أتوقف حتى أضع الأمور
فى نصابها الصحيح

410
00:42:36,496 --> 00:42:38,997
ـ هل هذا أنت, يا جون واين؟
ـ مورت؟

411
00:42:39,497 --> 00:42:41,197
هل أنت معى, يا مورت؟

412
00:42:41,397 --> 00:42:43,897
نعم, يا إيمى, انا معك
إرفعى صوتك بعض الشيىء

413
00:42:43,997 --> 00:42:45,397
ـ ماذا حدث؟
ـ أين كنت؟

414
00:42:45,497 --> 00:42:48,398
لقد كنت أحاول العثور عليك
طوال الليل وأثناء الصباح

415
00:42:48,498 --> 00:42:49,798
لقد كنت نائماً

416
00:42:49,898 --> 00:42:52,198
لذا قد فصلت الهاتف؟

417
00:42:52,898 --> 00:42:54,499
ماذا تريدين, يا إيمى؟

418
00:42:54,799 --> 00:42:56,399
ياإلهى, يا مورت

419
00:42:57,099 --> 00:42:58,899
ماذا حدث؟
ماذا؟

420
00:42:59,099 --> 00:43:02,699
شخص ما قام بحرق منزلنا
هذا هو ماحدث

421
00:43:02,799 --> 00:43:06,200
ـ ماذا؟
ـ شخص ما حرق منزلنا

422
00:43:26,302 --> 00:43:27,902
الى اللقاء, يا عزيزى

423
00:43:29,602 --> 00:43:30,803
إعذرينى يا سيدتى

424
00:43:31,003 --> 00:43:33,803
ـ ولكنك تركت مائة دولار على المنضده
ـ إصمت

425
00:43:34,003 --> 00:43:36,303
بالتأكيد طاقم الخدمه أخبرك
بأننى كنت ثلاثة

426
00:43:36,503 --> 00:43:37,903
أرجوك

427
00:43:38,303 --> 00:43:41,404
بعض الرجال أقل والبعض الآخر مائه
لو انكِ تحبين هذه النوعيه

428
00:43:41,604 --> 00:43:44,604
وبعض الرجال أقل من هذا
ولكننى ثلاثه

429
00:43:44,704 --> 00:43:46,704
يوجد شيىء ما على فمك

430
00:43:47,204 --> 00:43:48,605
الى اللقاء

431
00:44:00,106 --> 00:44:01,706
مورت

432
00:44:07,807 --> 00:44:09,907
ـ مرحباً
ـ مرحباً

433
00:44:12,207 --> 00:44:15,608
ـ أنا آسف بخصوص هذا, يا إيمى
ـ وأنا ايضاً

434
00:44:16,308 --> 00:44:17,808
وأنا أيضاً

435
00:44:18,308 --> 00:44:19,508
شكراً لك, يا تيد

436
00:44:19,708 --> 00:44:22,008
ـ السيد. والسيده راينى؟
ـ نعم

437
00:44:22,108 --> 00:44:26,409
ـ هل أنتما المالكان؟
ـ نعم, نحن . كنا المالكان

438
00:44:26,609 --> 00:44:29,409
كنتما المالكان؟
ماذا تعنين؟

439
00:44:29,509 --> 00:44:31,309
أنكما لستما المالكان

440
00:44:31,509 --> 00:44:34,310
كنا السيد والسيده راينى
المالكان

441
00:44:34,510 --> 00:44:37,610
ـ أنا ستيف برادلى, شرطة "ريفردال"َ
ـ كيف حالك؟تيد ميلنر

442
00:44:37,810 --> 00:44:40,010
ـ هذا هو رئيس قسم الإطفاء ويكرشام
ـ مرحباً

443
00:44:40,210 --> 00:44:43,611
لن نبقيكم طويلاً. محققة شركة التأمين
تريد مقابلتكم فى الساعه الثالثه

444
00:44:43,711 --> 00:44:47,311
أنتم ضحايا عملية حريق متعمد, فلقد
بدأت النيران بعبوة حارقة ...َ

445
00:44:47,511 --> 00:44:50,812
َ... صنعت من زجاجة شمبانيا
وبعض الجازولين

446
00:44:51,012 --> 00:44:52,712
هذا شيىء ناجح حقاً, أليس كذلك؟

447
00:44:52,812 --> 00:44:54,412
... السؤال الأول

448
00:44:54,612 --> 00:44:56,312
هــل لــكـم أعــداء؟ ...

449
00:44:56,512 --> 00:44:59,313
ـ لا. لا
ـ لا, لا يوجد أعداء

450
00:45:00,213 --> 00:45:02,813
هل يزعجك لو أجبت أنا على
أحد هذه الأسئله, يا تيد؟

451
00:45:03,013 --> 00:45:05,013
حــســنـاً

452
00:45:09,014 --> 00:45:10,414
نــعــم

453
00:45:11,614 --> 00:45:13,214
أنـا لــى عــدو

454
00:45:13,614 --> 00:45:15,914
آسفه لعدم وجودى لمقابلتكم فى الصباح

455
00:45:16,115 --> 00:45:21,215
لقد قضيت الليله الماضيه أتفحص الموقع
بمصباح كاشف ومواد مضيئه

456
00:45:21,515 --> 00:45:23,815
لقد كسرت أحد قوانينى الخاصه

457
00:45:24,015 --> 00:45:27,516
لا أحب أن أدعوه الموقع. فهو لم
يكن موقعاً, لقد كان منزلاً

458
00:45:27,616 --> 00:45:30,316
منزلكم, وأنا آسفه من أجل خسارتكم

459
00:45:30,516 --> 00:45:33,116
شكراً لكِ يا سيده إيفانز

460
00:45:33,316 --> 00:45:36,317
امازال مكتوب السيده إيفانز؟
يمكنك أن تدعونى فران

461
00:45:37,417 --> 00:45:38,917
هذه المقابلات تكون صعبه

462
00:45:39,017 --> 00:45:41,717
... الأشخاص فى حالتكم يكونوا فى حالة غضب

463
00:45:41,917 --> 00:45:44,118
... وعادة ما يعتقدون خطأ أنهم عند وجود المحقق ...

464
00:45:44,318 --> 00:45:47,118
َ ... فيظنون أنهم متهمون بتدمير
ممتلكاتهم الخاصه

465
00:45:47,218 --> 00:45:49,818
وفى هذه الحالة, يكون لدينا مشتبه به معقول ...َ

466
00:45:50,018 --> 00:45:52,519
َ ... والذى سوف نتحرى مع الشرطة
كثيراً بخصوصه

467
00:45:52,719 --> 00:45:56,019
ولكن فى نفس الوقت, هذه هى قائمه
بممتلكاتكم المستحقه للتأمين

468
00:45:56,219 --> 00:46:00,520
إقرأوها ووقعوا على شهادة تفيد بأن
هذه الأشياء مازالت تخصكم ...َ

469
00:46:00,820 --> 00:46:03,020
َ ... وأنها كانت موجوده فى المنزل
عند إشتعال الحريق

470
00:46:03,220 --> 00:46:05,720
... لقد علمت إنكما إفترقتما فى السكن مؤخراً

471
00:46:05,820 --> 00:46:07,820
لذا الجزء الأخير هذا قد يكون مهم ...

472
00:46:07,920 --> 00:46:10,121
نحن على وشك الطلاق
ولكنه لم يحدث بعد

473
00:46:10,321 --> 00:46:12,621
كل شيىء منتهى تقريباً

474
00:46:12,821 --> 00:46:14,621
... وكل شيىء تم التفاوض عليه

475
00:46:14,821 --> 00:46:18,222
ولكننا فى إنتظار توقيع كلا الطرفين ...

476
00:46:18,422 --> 00:46:20,422
... لقد إنتقلت منذ حوالى ستة أشهر

477
00:46:20,622 --> 00:46:24,022
... ولم أكن قد نقلت كل ممتلكاتى بعد ...

478
00:46:24,322 --> 00:46:27,123
ان تكون على هذا الطريق, شيىء مقزز

479
00:46:27,623 --> 00:46:30,323
هذه الأشياء يجب ان تسير فى
مسارها الطبيعى

480
00:46:30,923 --> 00:46:35,023
كل شيىء سينتهى عندما يكون
كل شخص مستعد لهذا

481
00:46:36,124 --> 00:46:38,124
هذا هو شعورى

482
00:46:38,924 --> 00:46:41,424
فى الوقت ذاته, إفعلا أفضل ما فى
وسعكما بخصوص القائمه

483
00:46:41,524 --> 00:46:43,024
شــكـراً

484
00:47:00,326 --> 00:47:02,227
هل تنوى حقاً أن تنظر بفضول؟

485
00:47:02,427 --> 00:47:05,027
أنا خائف أن يتم إعتبار قلقى
على انه فضول

486
00:47:05,327 --> 00:47:06,527
إنه فضولى, يا إيمى

487
00:47:06,727 --> 00:47:10,527
لن أتشاجر بخصوص هذا, ولكنى أعنى انه فضولى
هذه أشيائنا الخاصه

488
00:47:10,627 --> 00:47:12,328
لا. حسناً
إنه مُــحـق

489
00:47:12,528 --> 00:47:14,828
ـ هذه أشيائنا الخاصه
ـ إنه مُــحـق, يا تيد. إنه مُــحـق

490
00:47:15,028 --> 00:47:19,128
إنه على حق. القانون يقول أنك ليس لك أدنى حق
فى ان ترى ما هو موجود فى القائمة

491
00:47:19,328 --> 00:47:23,629
نحن نتغاضى عن أشياء كهذه, طالما لا يوجد من يمانع
ولكن يبدو أن السيد راينى يمانع

492
00:47:23,729 --> 00:47:26,329
نعم, السيد راينى يمانع كثيراً

493
00:47:28,930 --> 00:47:32,530
هل سيساعد فى القضيه لو أخذت
جوله خارج المكان؟

494
00:47:32,730 --> 00:47:35,030
ـ نعم, شكراً
ـ لا عليك

495
00:47:36,730 --> 00:47:39,831
ياللعجب, يا تيد. إنه لمن النادر
أن تفعل هذا

496
00:47:42,131 --> 00:47:43,731
أيها الفضولى

497
00:48:02,533 --> 00:48:03,733
مورت

498
00:48:03,934 --> 00:48:06,134
ـ إنتظر, اريد أن أسألك شيىء ما؟
ـ ماذا؟

499
00:48:06,434 --> 00:48:11,634
هذا الرجل شوتر. وقصته, أعنى
هل هذا الموقف مشابه للموقف السابق؟

500
00:48:11,734 --> 00:48:14,935
آسفه لأنى فتحت هذا الموضوع
ولكن هذا الأمر حدث من قبل

501
00:48:15,135 --> 00:48:18,535
هذه كانت المــرَّة الوحيدة التى
فعلت فيها شيىء كهذا

502
00:48:18,735 --> 00:48:22,036
ولقد دفعت للرجل كل ما يريد من النقود, ولم يحدث هذا
الأمر قبلها أو منذ هذا الحين

503
00:48:22,236 --> 00:48:24,236
ـ حسناً
ـ حسناً

504
00:48:26,736 --> 00:48:29,136
ـ إيمى
ـ ماذا؟

505
00:48:31,237 --> 00:48:33,637
أنتِ وأنا والمحامون فقط من يعرف
بخصوص هذا الأمر, أليس كذلك؟

506
00:48:33,937 --> 00:48:35,437
نــعـم

507
00:48:35,537 --> 00:48:37,937
لأنكى بالـتأكيد لم تقولى اى شيىء لــتيد

508
00:48:38,037 --> 00:48:39,438
لا

509
00:48:39,638 --> 00:48:42,038
ـ هل قلت أى شيىء لــ تيد؟
ـ هيــا!َ

510
00:48:43,838 --> 00:48:45,638
هل أتيت فى الوقت المناسب أم ماذا؟

511
00:48:45,838 --> 00:48:47,238
نــعـم

512
00:48:47,538 --> 00:48:50,539
آسف لأنك لم تحضر هذا اللقاء
أنا أعرف كم تحب أشيائى الخاصه

513
00:48:50,739 --> 00:48:53,339
ـ ياالهى
ـ أنا وأنت يجب أن نتحدث

514
00:48:53,539 --> 00:48:55,539
سوف نعود خلال عشر دقائق

515
00:48:56,939 --> 00:48:58,840
أنا فى مشكله

516
00:49:03,040 --> 00:49:06,441
ـ لقد تحملت الكثير من كلامك التافه
ـ أنت حقير

517
00:49:07,241 --> 00:49:08,941
هل تشعر بتحسن؟

518
00:49:09,141 --> 00:49:10,441
نــعــم

519
00:49:10,641 --> 00:49:14,842
أنظر, الحياة الزوجية تنتهى
آسف, ولكنى لم أنهى حياتك الزوجيه

520
00:49:14,942 --> 00:49:16,842
لقد كانت منتهية قبل أنا أصل أنا

521
00:49:16,942 --> 00:49:19,942
حقاً؟ لا بد وأنك إعتقدت أن خاتم زواجها
كان غريباً بعض الشيىء

522
00:49:20,142 --> 00:49:23,943
يارجل, إسمعنى, لقد إعتذرت لك
منذ عدة أشهر

523
00:49:24,043 --> 00:49:28,243
أعرف أنك لا تريدنى فى حياتك
وأنا أيضاً لا أريدك فى حياتى

524
00:49:28,343 --> 00:49:31,743
ولكن حتى تنتهى إجراءات الطلاق الصغيره هذه
فلا يوجد ما نستطيع فعله

525
00:49:32,043 --> 00:49:37,044
ولكنى لن أتركك تـُـغضب إيمى بعد الآن

526
00:49:37,244 --> 00:49:40,944
فلماذا لا نغلق هذا الموضوع, وكل منا
يخرج من حياة الآخر؟

527
00:49:44,145 --> 00:49:47,945
هل فهمت ما أقول؟

528
00:49:49,145 --> 00:49:50,546
من أين أنت, يا تيدى؟

529
00:49:52,446 --> 00:49:53,846
"تينيسى"

530
00:49:54,446 --> 00:49:55,746
يا مورتى

531
00:49:57,646 --> 00:49:59,247
"كنت سأقول "ميسيسيبى

532
00:50:00,047 --> 00:50:04,547
لا, من مكان بعيد جداً عن هذا
مكان صغير يدعى "شوترز باى"َ

533
00:50:25,049 --> 00:50:26,550
هيا, يا كارش

534
00:50:26,750 --> 00:50:30,050
خمسمائة دولار فى اليوم
أين أنت عندما أحتاجك؟

535
00:50:57,353 --> 00:50:58,753
ماذا --؟

536
00:51:02,654 --> 00:51:04,954
ـ ماذا؟
ـ أين كنت طوال اليوم؟

537
00:51:05,954 --> 00:51:07,754
أنا أسألك نفس السؤال

538
00:51:07,954 --> 00:51:10,855
إهدأ, أنت فى أمان
لقد فحصت المكان منذ ساعه

539
00:51:11,055 --> 00:51:13,755
لقد ظهر بعد ساعه من رحيلك بالأمس

540
00:51:14,055 --> 00:51:16,155
حقاً؟
لا بد وأنه كانت لديه ليله طويله

541
00:51:16,455 --> 00:51:19,456
لقد أخبرونى فى المكتب بما حدث
لمنزلك فى "ريفردال" أنا آسف

542
00:51:19,656 --> 00:51:22,856
أسوأ ما فى الأمر أنه لم يتسنى
لى أن أحضر المجله

543
00:51:22,956 --> 00:51:24,956
المجله الموجود فيها القصه التى
يقول أنى سرقتها

544
00:51:25,156 --> 00:51:26,656
لقد إحترقت تماماً الآن

545
00:51:26,756 --> 00:51:30,057
هل ما زلت تريد أن تستمر فى الأمر؟
أن تقابله وتريه المجلة؟

546
00:51:30,257 --> 00:51:31,657
بالطبع, يا رجل

547
00:51:31,857 --> 00:51:35,257
لقد واجهت عاماً صعباً. ويجب أن
أسوى الأمر الآن

548
00:51:35,557 --> 00:51:38,358
حسناً, لقد إتصلت بوكيلك عندما علمت
بما حدث لمنزلك

549
00:51:38,458 --> 00:51:40,858
ولقد إكتشفت أنه لديه
نسخة من المجلة

550
00:51:40,958 --> 00:51:43,958
ولقد أرسل النسخه بواسطة
البريد السريع الليله

551
00:51:44,158 --> 00:51:45,959
بإمكانك أن تحصل عليها غدا
ً بعد الساعه الثالثة

552
00:51:46,159 --> 00:51:47,859
كنت أعرف أنه يوجد سبب
ليجعلنى أعمل معك

553
00:51:47,959 --> 00:51:49,259
هناك شيىء آخر

554
00:51:50,159 --> 00:51:52,559
لقد قابلت المدعو توم جرينليف اليوم

555
00:51:52,659 --> 00:51:55,360
الرجل الذى مر عليك أنت وشوتر فى
طريق البحيره

556
00:51:55,660 --> 00:51:57,060
إنه رجل غريب

557
00:51:57,160 --> 00:52:00,360
فى بادىء الأمر قال أنه ذهب الى
البحيره يوم الثلاثاء ...َ

558
00:52:00,560 --> 00:52:02,360
وأنه قد رآك مثلما قلت ...

559
00:52:02,560 --> 00:52:04,561
... ولكن بعدها أصبح عصبياً وقال

560
00:52:04,761 --> 00:52:07,561
"لا, أنا لم أرى أى شخص"

561
00:52:07,761 --> 00:52:09,861
"أنا حتى لم أذهب الى البحيره يوم الثلاثاء"

562
00:52:09,961 --> 00:52:14,162
حسناً, توم رجل عجوز
لا بد وأنه قد أخطأ

563
00:52:14,262 --> 00:52:15,562
لا تكن ساذجاً

564
00:52:15,862 --> 00:52:18,562
لقد كان خائفاً
لا بد وأن شخص ما هدده

565
00:52:18,762 --> 00:52:20,362
إنـتــظـر

566
00:52:20,563 --> 00:52:23,763
لماذا يهتم شوتر إذا عرف جرينليف أنه هنا؟

567
00:52:23,963 --> 00:52:26,463
ـ هذا يتوقف
ـ يتوقف على ماذا؟

568
00:52:26,563 --> 00:52:28,663
يتوقف على ما يخطط لفعله بك

569
00:52:28,863 --> 00:52:32,464
أنا أتراجع عن رأيى, يا مورت. لا أعتقد
أن شوتر مجنون

570
00:52:32,564 --> 00:52:36,864
يجب أن نضع فى الإعتبار إحتمالية أن يكون شخص
ما قد إستأجره ليفعل هذا

571
00:52:37,164 --> 00:52:41,765
شخص ما يحقد عليك, يستأجر
رجل قاسى ليهددك ...َ

572
00:52:41,965 --> 00:52:43,765
ويخيفك حتى الموت ...

573
00:52:43,865 --> 00:52:46,165
ولكنه إستأجر الشخص الخطأ

574
00:52:46,565 --> 00:52:48,666
وخرجت الأمور عن سيطرته

575
00:52:48,766 --> 00:52:51,266
ذهبوا الى أبعد مما توقعوا

576
00:52:51,466 --> 00:52:53,066
... كلاب ميتة

577
00:52:53,266 --> 00:52:55,266
ومنازل محروقه ...

578
00:52:55,867 --> 00:52:57,567
والآن لا يستطيع أن ينهى الأمر

579
00:52:59,867 --> 00:53:02,067
ـ تيد
ـ من؟

580
00:53:03,067 --> 00:53:04,467
تيد عشيق إيمى

581
00:53:04,668 --> 00:53:06,968
الرجل الذى تركتنى إيمى من أجله

582
00:53:07,668 --> 00:53:10,868
لهذا هو يدعو نفسه شوتر
يريدنى تيد أن أعرف أنه هو

583
00:53:10,968 --> 00:53:13,769
إنه يحاول أن يبعدنى, يحاول
أن يرسل لى رسالة

584
00:53:13,869 --> 00:53:16,169
ـ لماذا؟ ماذا يريد؟
ـ لا أدرى

585
00:53:16,569 --> 00:53:18,269
هل أغضبته؟

586
00:53:21,469 --> 00:53:23,770
ـ ربما
ـ حسناً, إليك ما سنفعله

587
00:53:24,470 --> 00:53:26,770
ما الذى يثبت أن شوتر كان موجود؟

588
00:53:27,070 --> 00:53:30,870
شيىء آخر غير المخطوطه
دليل مادى أو جسدى

589
00:53:31,070 --> 00:53:34,471
كدمات, توجد كدمات على ذراعى
من حيث أمسكنى

590
00:53:34,671 --> 00:53:36,071
حــسـنـاً

591
00:53:37,271 --> 00:53:39,671
أنا وأنت سنذهب لرؤية جرينليف معاً

592
00:53:39,972 --> 00:53:41,172
حــسـنـاً

593
00:53:41,372 --> 00:53:43,972
أحضر معك المخطوطه

594
00:53:44,072 --> 00:53:47,572
سوف أضغط على الرجل
وأجعل من المستحيل عليه أن يكذب

595
00:53:47,772 --> 00:53:50,773
لو أخبر الشرطه أنه تم تهديده
فسيكون لدينا شيىء ما

596
00:53:52,073 --> 00:53:53,573
محل "بوى", فىالإفطار؟

597
00:53:53,773 --> 00:53:55,173
فى التاسعه صباحاً

598
00:53:55,273 --> 00:53:56,573
سآراك هناك

599
00:53:56,773 --> 00:53:58,174
وأحضر سلاحك معك

600
00:54:10,275 --> 00:54:12,375
إنها نهاية جيدة

601
00:54:28,277 --> 00:54:29,977
الـلـعـنــه

602
00:55:01,181 --> 00:55:02,481
الـلـعـنــه

603
00:56:24,590 --> 00:56:26,090
"سجائر "بال مال

604
00:56:27,790 --> 00:56:29,191
هذا الوغد الحقير

605
00:56:56,794 --> 00:56:58,094
آســف

606
00:57:05,695 --> 00:57:07,095
كين؟

607
00:57:13,096 --> 00:57:14,396
توم؟

608
00:57:37,998 --> 00:57:41,299
"سجائر بال مال"

609
00:57:41,599 --> 00:57:42,799
هل تريد علبة؟

610
00:57:43,899 --> 00:57:45,599
أنا لا أدخن

611
00:57:49,200 --> 00:57:51,600
هل أتى رجل الى هنا للبحث عنى فى
حوالى الساعه التاسعه؟

612
00:57:51,800 --> 00:57:55,000
ـ لا
ـ رجل ضخم, يبدو عليه أنه من أهل "نيويورك"َ

613
00:57:55,200 --> 00:57:57,201
لا, هذا لم يحدث

614
00:57:57,401 --> 00:57:58,601
لقد تأخرت فى الإستيقاظ

615
00:57:58,801 --> 00:58:01,801
ربما هذا ما حدث له أيضاً
لأنه لم يأتى

616
00:58:03,901 --> 00:58:05,201
نـعــم

617
00:58:50,207 --> 00:58:51,407
ماذا تفعل هنا؟

618
00:58:51,607 --> 00:58:54,407
فى الحقيقة, لقد كنت ذاهباً إليك

619
00:58:56,107 --> 00:58:57,307
أين صديقك؟

620
00:58:58,508 --> 00:59:01,208
ـ لقد أتيت وحدى
ـ بالتأكيد

621
00:59:10,809 --> 00:59:12,109
أعرف ما الذى تنتويه

622
00:59:16,810 --> 00:59:18,510
... أنظر, يا مورت

623
00:59:19,610 --> 00:59:22,710
الكثير مما يحدث الآن هو بسبب خطأى ...

624
00:59:23,110 --> 00:59:24,911
غالبية الأمر, فى الواقع

625
00:59:25,911 --> 00:59:27,111
ماذا تريد؟

626
00:59:29,711 --> 00:59:31,311
أريدك أن تخرج من حياتنا

627
00:59:33,111 --> 00:59:35,312
يجب ان توقع على أوراقك, يا مورت

628
00:59:38,712 --> 00:59:41,812
أوراق طلاقى؟
أخبرها أن ترسلهم الى المحامى الخاص بى

629
00:59:41,912 --> 00:59:44,913
لقد فعلت. ولقد قال لها أنك لم ترد
على مكالماته منذ أسابيع

630
00:59:45,113 --> 00:59:47,713
ـ هذا بخصوص التسوية؟
ـ إهدأ, يا رجل

631
00:59:47,913 --> 00:59:49,613
ـ النقود؟
ـ هذا ليس بخصوص النقود

632
00:59:49,813 --> 00:59:52,014
هذا بخصوص الإنتهاء من هذا الأمر

633
00:59:52,214 --> 00:59:55,114
لأنى خائف أننا لو لم نفعل
فمن يدرى ماذا سيحدث

634
00:59:55,414 --> 00:59:56,814
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

635
00:59:57,014 --> 00:59:59,614
أعتقد أنى أعرف, يا تيدى
ولكن توجد مشكلة

636
00:59:59,814 --> 01:00:03,415
وهى أنى لا أستجيب للتهديدات
فهى تجعلنى أشعر بالضعف,أتعرف هذا؟

637
01:00:05,615 --> 01:00:09,015
أنا انوى أن نتحدث محادثة هادئة هنا

638
01:00:09,116 --> 01:00:10,716
لقد دفنت كلبى, يا سيد

639
01:00:12,916 --> 01:00:16,116
الأمر برمته خرج عن سيطرتك الآن
أنت تعرف هذا, وأنا أعرفه

640
01:00:16,316 --> 01:00:18,717
أنت بدأت هذا الأمر
وأنا سأنهيه

641
01:00:19,717 --> 01:00:23,517
والآن, أسد لى معروفاً, عد وأخبر هذا لصديقك الحقير

642
01:00:26,017 --> 01:00:27,218
ياالهى

643
01:00:28,018 --> 01:00:29,818
يا تيد المتطفل

644
01:01:07,722 --> 01:01:10,522
ـ ماذا؟
ـ إذهب الى حيث تقابلنا من قبل

645
01:01:10,722 --> 01:01:12,723
تمشى فى ممر الطريق الصغير

646
01:01:12,923 --> 01:01:16,123
ـ لماذا؟
ـ سألحق بك بعد ظهر اليوم

647
01:01:16,323 --> 01:01:19,723
أى شخص ستتصل به منذ الآن وحتى
أقابلك فسوف تكون مسئولاً

648
01:02:07,829 --> 01:02:09,329
توم؟

649
01:02:15,230 --> 01:02:16,830
جرينليف؟

650
01:03:00,635 --> 01:03:02,635
الثانيه والربع

651
01:03:03,935 --> 01:03:06,136
أنت هنا منذ حوالى ثلاث ساعات

652
01:03:06,936 --> 01:03:10,536
قدماك متخدرتان
لقد تمددت عليهما

653
01:03:10,736 --> 01:03:13,836
كنت أستطيع تحريكك, ولكنى
لم أرد إيقاظك

654
01:03:14,036 --> 01:03:15,537
ولقد سئمت من الإنتظار

655
01:03:15,737 --> 01:03:18,737
كنت أستطيع أن أترك لك ملاحظة
ولكنى قررت ألا أفعل

656
01:03:18,937 --> 01:03:20,537
إنك تخاف بسهوله

657
01:03:21,237 --> 01:03:23,537
لو كنت مكانك لما إبتعدت كثيراً

658
01:03:23,738 --> 01:03:27,038
لقد جعلت كل الدلائل ضدك فى
مقتل هذين الرجلين

659
01:03:27,238 --> 01:03:28,938
أنت مجنون
سأذهب الى الشرطه

660
01:03:29,138 --> 01:03:33,139
لمن هذا المفك الموجود
فى رأس الرجل إذاً؟

661
01:03:35,439 --> 01:03:37,539
لو أنك تركتهم هنا
وأنا إختفيت ...َ

662
01:03:37,639 --> 01:03:40,439
... فإنك ستكون المتهم الأول فى الجريمة ...

663
01:03:40,639 --> 01:03:42,640
وستتدلى من حبل المشنقة ...

664
01:03:43,340 --> 01:03:45,040
ماذا تريد منى؟

665
01:03:45,140 --> 01:03:47,740
لقد أخبرتك بهذا من قبل, يا سيد راينى

666
01:03:47,940 --> 01:03:51,741
أريدك أن تـُـصلح قصتى
القصة التى سرقتها

667
01:03:51,841 --> 01:03:53,541
أم أنك غير مستعد للإعتراف بهذا بعد؟

668
01:03:54,141 --> 01:03:57,341
أنا لم أسرق قصتك

669
01:03:57,541 --> 01:04:01,342
... أعتقد أنك تفضل الذهاب الى السجن

670
01:04:01,542 --> 01:04:02,942
على أن تعترف بسرقتك قصتى ...

671
01:04:03,342 --> 01:04:05,442
لدى المجلة أيها المعتوه

672
01:04:05,742 --> 01:04:07,242
لــدى الــمـجــلـة

673
01:04:07,442 --> 01:04:10,743
لـــدى الـمــجــلــة الـلــعيــنــه

674
01:04:10,943 --> 01:04:14,143
هل لديك هذه المجلة الآن؟

675
01:04:14,343 --> 01:04:16,443
الآن, لا

676
01:04:16,844 --> 01:04:18,444
ولكنى كنت سأحضرها فى الساعة الثالثة

677
01:04:19,144 --> 01:04:21,744
لا يمكن أن تتواجد مثل هذه المجلة

678
01:04:22,044 --> 01:04:25,745
وبداخلها هذه القصة
هذه القصة هى قصتى

679
01:04:26,645 --> 01:04:29,945
هل تريد أن تقتلنى؟
لماذا لا تفعل هذا الآن؟

680
01:04:30,045 --> 01:04:31,745
لا, يا سيدى

681
01:04:31,945 --> 01:04:34,746
هذان الإثنان كانا سيقفان
فى طريق عملنا

682
01:04:34,946 --> 01:04:36,746
ولم يكن بيدى حيلة

683
01:04:37,546 --> 01:04:39,846
... أحضر لى هذه المجلة

684
01:04:40,446 --> 01:04:41,946
لو أنها موجودة ...

685
01:04:42,146 --> 01:04:43,547
فى منزلك بعد ساعتين

686
01:04:43,747 --> 01:04:48,047
ولكنك لديك هنا ما يجب أن
تنهيه لو كنت مكانك

687
01:04:48,747 --> 01:04:50,547
... بالمناسبة

688
01:04:50,647 --> 01:04:53,148
َ... لـو أنـك تـحـدثـت الى هـذا المـأمـور
صديــقــك مــرّة ثانية ...َ

689
01:04:53,248 --> 01:04:56,248
... أو أنك لم تأتى فى الساعة الرابعة ...

690
01:04:56,648 --> 01:04:59,348
... فسوف أحرق حياتك وكل شخص فيها ...

691
01:04:59,548 --> 01:05:02,549
مثل حقل قصب فى ريح عالية ...

692
01:05:03,849 --> 01:05:06,949
لو أريتك المجلة التى تحتوى
على إسمى فى الفهرس ...َ

693
01:05:07,249 --> 01:05:09,850
... وقصتى موجودة بداخلها ...

694
01:05:10,750 --> 01:05:13,450
ـ فماذا ستفعل؟
ـ سوف أسلم نفسى للشرطة

695
01:05:13,750 --> 01:05:16,850
ولكنى سأعتنى بنفسى جيداً قبل
المحاكمه, يا سيد راينى

696
01:05:17,050 --> 01:05:19,151
... لأنه لو سارت الأمور بهذه الطريقة

697
01:05:19,351 --> 01:05:22,051
فأنا مجنون إذاً ...

698
01:05:22,551 --> 01:05:24,651
... وهذه النوعيه من الرجال المجانين

699
01:05:24,851 --> 01:05:27,952
ليس لديهم سبب للحياة ...

700
01:05:30,752 --> 01:05:32,352
إنك لديك قبعتى

701
01:05:32,452 --> 01:05:35,552
أريدها, بطريقه أو بأخرى

702
01:08:15,571 --> 01:08:17,771
ـ مرحباً؟
ـ مورت؟

703
01:08:18,471 --> 01:08:19,671
مرحباً

704
01:08:19,971 --> 01:08:22,171
لقد كنت قلقة جداً عليك

705
01:08:22,371 --> 01:08:25,372
ـ أنا بخير, يا إيمى
ـ هل أنت متأكد؟

706
01:08:25,772 --> 01:08:29,372
عندما رأيتك بالأمس, بدوت
متوتراً جداً. أعنى ...َ

707
01:08:31,272 --> 01:08:33,973
ـ ماذا؟
ـ هل أنت ...؟

708
01:08:35,573 --> 01:08:39,073
هل تعتقد أن الأمور كانت ستكون
مختلفه لو لم نفقد الجنين؟

709
01:08:39,873 --> 01:08:42,974
ياللمسيح
لا أعرف, يا إيمى

710
01:08:43,074 --> 01:08:46,474
سأتصل بكِ لاحقاً
يجب أن أذهب الآن

711
01:08:48,274 --> 01:08:50,775
ماذا؟
ماذا هناك, يا إيمى؟

712
01:08:52,575 --> 01:08:55,175
إهدأى

713
01:08:55,575 --> 01:08:57,175
خذى نفس عميق

714
01:08:58,975 --> 01:09:00,976
أين أنتِ؟
ـ هل أنتِ فى منزل تيد؟

715
01:09:01,176 --> 01:09:02,576
نـــعـــم

716
01:09:03,876 --> 01:09:06,176
بما تشعرين تجاه تيد الآن؟

717
01:09:09,277 --> 01:09:11,077
لا أدرى

718
01:09:12,377 --> 01:09:13,777
أعتقد أنى أحبه

719
01:09:17,478 --> 01:09:20,478
ـ هذا جيد
ـ لم اعرف رجال آخرين

720
01:09:20,678 --> 01:09:23,378
أردت ان أخبرك دائماً أنى لم
أعرف رجال آخرين

721
01:09:23,678 --> 01:09:27,279
فى الشهور الأخيره, عرفت تيد فقط
بعد ما إبتعدنا أنت وأنا

722
01:09:27,379 --> 01:09:31,079
لو كنا إبتعدنا بينما ما زلنا معاً, لكنتى
ذكرتى هذا الأمر ...َ

723
01:09:31,279 --> 01:09:32,579
لأنه كان كالأخبار بالنسبة لى ...

724
01:09:32,679 --> 01:09:35,180
هذا لأنك لم تكن موجود معى

725
01:09:35,380 --> 01:09:36,880
كنت بعيداً طوال الوقت

726
01:09:37,080 --> 01:09:38,580
أنا كنت أعمل فى المنزل, يا إيمى

727
01:09:38,880 --> 01:09:41,480
هذا ليس ما كنت أعنيه

728
01:09:42,480 --> 01:09:45,081
حتى عندما تكون معى بجسدك, يكون
عقلك بعيداً عنى

729
01:09:45,181 --> 01:09:49,381
لا أتذكر أنى نظرت الى عيناك
من قبل, ورأيتك تنظر لى ...َ

730
01:09:49,581 --> 01:09:51,981
أعنى متواجد معى بكل كيانك
فى العامين الأخيرين

731
01:09:52,081 --> 01:09:55,282
أتعرفين, إنكِ على حق. إنكِ على حق تماماً
هذا خطأى أنا

732
01:09:55,482 --> 01:09:58,382
لا, ولكنى كنت جبانة

733
01:10:00,982 --> 01:10:05,283
كان تيد يريدنا أن نخبرك معاً
لقد ظل يطلب منى هذا, ولكنى كنت أرفض

734
01:10:06,183 --> 01:10:08,983
لن أنسى هذه النظره التى
كانت فى عينيك

735
01:10:09,283 --> 01:10:10,684
أخـرج

736
01:10:11,284 --> 01:10:13,484
ـ يجب أن أذهب
ـ إنتظر, يا مورت هل يمكننا أن --؟

737
01:10:13,684 --> 01:10:15,484
لا! يجب أن أذهب

738
01:10:15,584 --> 01:10:18,284
ـ هل ستتصل بى إن إحتجت إلى؟
ـ أشك بهذا

739
01:10:18,484 --> 01:10:21,385
ـ هل أستطيع أن آتى إليك؟
ـ لماذا قد تفعلين هذا؟

740
01:10:22,785 --> 01:10:25,385
إنك لم توقع الأوراق بعد, يا مورت

741
01:10:25,985 --> 01:10:28,286
أعرف أنك لا تريد التعامل مع هذا
وأنا أيضاً

742
01:10:28,386 --> 01:10:31,286
ولكن كل شيىء تم التفاوض عليه
ولم نرفض أى شيىء

743
01:10:31,486 --> 01:10:34,786
لا أفهم لماذا لا تريد التوقيع
ألا تريد الإنتهاء من هذا الأمر؟

744
01:10:34,986 --> 01:10:36,586
هذا لا يـُـصـدق

745
01:10:37,287 --> 01:10:40,087
لقد كنتِ قلقة على, ولقد صدقتكِ

746
01:10:40,387 --> 01:10:42,387
ـ يا لى من غبى
ـ أنا قلقة

747
01:10:42,587 --> 01:10:46,688
إنك تبدو كما كنت منذ ستة أشهر
وأعتقد أن هذا خطأى

748
01:10:46,888 --> 01:10:50,188
إنه خطأى, وأتمنى لو كنت أستطيع إصلاحه
ولكنى لا أستطيع

749
01:10:50,388 --> 01:10:52,388
كان يجب ألا تعاشريه إذاً

750
01:11:04,290 --> 01:11:05,690
هل أنتِ ذاهبة إليه؟

751
01:11:05,890 --> 01:11:08,290
لن أسكت على هذا الأمر بعد الآن

752
01:11:08,490 --> 01:11:12,491
بمجرد أن يوقع, سينتهى الأمر
ولن نتحدث ثانيةً

753
01:11:12,591 --> 01:11:14,291
حسناً, سأذهب معكِ إذاً

754
01:11:14,491 --> 01:11:18,491
أعتقد أنى يجب أن أذهب وحدى, يا تيد

755
01:11:18,691 --> 01:11:20,491
ولكن هذا لا يُــعــقـل

756
01:11:20,691 --> 01:11:22,992
مجرد رؤيته لك ستجعله كالمجنون

757
01:11:23,292 --> 01:11:26,192
لقد كنت زوجته لمدة عشر سنوات
وأعرف كيف أتحدث معه

758
01:11:26,392 --> 01:11:28,792
كل ما أريد هو أن ينتهى هذا الأمر

759
01:11:29,692 --> 01:11:31,293
أرجو المعذرة

760
01:11:32,193 --> 01:11:34,393
سأعود فى الساعة السابعه

761
01:11:49,895 --> 01:11:51,395
سيد راينى

762
01:11:51,595 --> 01:11:53,295
ـ أود أن --َ
ـ حسناً, حسناً

763
01:11:58,996 --> 01:12:00,696
مرحباً, يا سيد راينى

764
01:12:03,796 --> 01:12:05,697
هل أنت بخير, يا سيد راينى؟

765
01:12:05,997 --> 01:12:08,997
آسف, ولكن حلقى آلمنى للحظه

766
01:12:09,197 --> 01:12:11,597
ـ إنك شاحب جداً
ـ نعم, شكراً لكِ

767
01:12:11,697 --> 01:12:15,198
هل أحضر رجل البريد السريع
أى شيىء لى؟

768
01:12:16,498 --> 01:12:18,998
ـ شيىء واحد فقط
ـ ماذا؟

769
01:12:20,098 --> 01:12:21,398
لقد قلت شيىء واحد فقط

770
01:12:21,598 --> 01:12:23,699
ـ نعم, شكراً لكِ
ـ على الرحب

771
01:12:23,999 --> 01:12:27,399
سوف يغضب موظفوا مكتب البريد لو عرفوا
أننا نستلم أشياء من رجل البريد السريع

772
01:12:27,599 --> 01:12:30,399
أعرف هذا, وأقدره لكم كثيراً

773
01:12:30,799 --> 01:12:32,600
إنك لن تخبرهم, أليس كذلك؟

774
01:12:33,300 --> 01:12:35,200
ـ لن أفعل
ـ جيد

775
01:12:35,900 --> 01:12:38,000
لأنى رأيت ما فعلت

776
01:12:43,601 --> 01:12:46,001
ـ ماذا؟
ـ لقد قلت, سيقتلونى لو أنك فعلت

777
01:12:47,501 --> 01:12:49,902
يجب أن تعود الى المنزل
وترتاح, يا سيد راينى

778
01:12:50,102 --> 01:12:51,402
إنك لا تبدو بخير على الإطلاق

779
01:12:52,002 --> 01:12:55,202
نعم, هذه فكره جيده

780
01:12:59,903 --> 01:13:01,103
ظريف

781
01:13:17,805 --> 01:13:20,805
ـ هل لديك بعض الوقت؟
ـ لا, ليس الآن

782
01:13:20,905 --> 01:13:23,005
ولكنى سأتصل بك لاحقاً

783
01:13:24,605 --> 01:13:26,606
حسناً

784
01:13:32,306 --> 01:13:34,707
سأتصل بك على الهاتف,موافق؟

785
01:13:42,107 --> 01:13:43,608
حسناً

786
01:14:14,611 --> 01:14:16,911
" 1995 "

787
01:14:17,912 --> 01:14:19,412
الفهرس

788
01:14:21,812 --> 01:14:24,212
ثلاثة وثمانون

789
01:14:28,413 --> 01:14:29,713
واحد وثمانون

790
01:14:30,413 --> 01:14:31,813
إثنان وثمانون

791
01:14:32,513 --> 01:14:34,513
تسعة وتسعون

792
01:14:40,114 --> 01:14:41,914
تسعة وتسعون

793
01:14:43,314 --> 01:14:44,815
لقد قطعهم

794
01:14:46,315 --> 01:14:48,615
أيها الوغد

795
01:14:52,115 --> 01:14:53,616
... لقد قطعهم

796
01:14:54,716 --> 01:14:56,416
قطعهم من المجلة ...

797
01:14:57,516 --> 01:15:00,516
إنتظر
كيف سيفعل هذا؟

798
01:15:01,016 --> 01:15:02,717
... لا أدرى

799
01:15:03,917 --> 01:15:05,417
ولكنه فعلها ...

800
01:15:06,217 --> 01:15:07,917
فكر فى الأمر

801
01:15:09,417 --> 01:15:10,817
كــيــف؟

802
01:15:12,718 --> 01:15:14,418
لا أدرى

803
01:15:57,623 --> 01:15:59,423
لماذا إرتديتها؟

804
01:16:00,023 --> 01:16:01,523
لا أدرى

805
01:16:02,023 --> 01:16:03,823
ربما يريدك هو أن تفعل

806
01:16:03,923 --> 01:16:06,124
لماذا يريدنى أن أرتدى قبعته؟

807
01:16:06,224 --> 01:16:08,124
... ربما يريدك أن

808
01:16:08,924 --> 01:16:10,624
ربما يريدنى أن ماذا؟

809
01:16:11,624 --> 01:16:13,025
أن تتحير

810
01:16:13,325 --> 01:16:16,725
أنا متحير بالفعل
متحير جداً

811
01:16:16,925 --> 01:16:18,925
لذا لا تتحدث لى عن الحيره

812
01:16:19,125 --> 01:16:22,926
إنتظر, ماذا عن هذا؟

813
01:16:23,326 --> 01:16:24,826
ماذا عن ماذا؟

814
01:16:25,026 --> 01:16:27,726
"حسناً,"شوترز باى

815
01:16:27,826 --> 01:16:30,526
والتفاصيل الأخرى التى تجاهلتها متعمداً

816
01:16:30,727 --> 01:16:34,727
أتعرف؟إنك مجنون, لن أستمع الى هذه
التفاهات التى تقولها

817
01:16:34,927 --> 01:16:36,927
هل كل هذه الأشياء مصادفة؟

818
01:16:37,127 --> 01:16:39,227
توجد كدمات على جسدى بسببه, أليس كذلك؟

819
01:16:39,628 --> 01:16:42,128
ـ أليس كذلك؟
ـ هل أنت متأكد؟

820
01:16:43,128 --> 01:16:44,328
... ولكن

821
01:16:50,129 --> 01:16:52,029
هذا لا يُــعقل

822
01:16:52,129 --> 01:16:56,129
هل تريد أن تستمع الى شيىء معقول؟
فلتتصل بالشرطه

823
01:16:56,429 --> 01:17:00,030
إتصل بــ دايف نيوسوم وأخبره أن يأتى
الى هنا حالاً ويعتقلك ...َ

824
01:17:00,130 --> 01:17:02,430
قبل أن تتسبب فى المزيد من الأضرار ...

825
01:17:02,630 --> 01:17:04,830
سأحضر سكين وأخرجك منى

826
01:17:05,630 --> 01:17:08,131
قبل أن تقتل شخص آخر

827
01:17:09,131 --> 01:17:11,031
أنا لم أقتل أى شخص

828
01:17:16,832 --> 01:17:19,432
ـ لديك مسدس
ـ لم يكن محشواً

829
01:17:19,632 --> 01:17:21,332
ـ حقاً؟
ـ لا

830
01:17:21,532 --> 01:17:24,133
ولكنك تقريباً قتلتهم
كنت تريد هذا

831
01:17:24,233 --> 01:17:25,833
المسدس لم يكن محشواً

832
01:17:26,033 --> 01:17:27,733
ـ وما زلت تريد
ـ إصمت

833
01:17:27,933 --> 01:17:30,233
إستمع إلى
لأن هذا هو ما حدث

834
01:17:30,533 --> 01:17:32,634
ـ هذا هو ماحدث للناس
ـ إصمت

835
01:17:32,734 --> 01:17:35,334
لا يوجد جون شوتر

836
01:17:37,034 --> 01:17:39,834
لم يكن موجوداً على الإطلاق
أنت إخترعته

837
01:17:40,434 --> 01:17:43,235
إستمع لى, وليس له
قبل أن يفوت الأوان

838
01:17:43,435 --> 01:17:44,735
دعنى وحدى

839
01:17:48,535 --> 01:17:50,536
أنت وحدك

840
01:18:11,438 --> 01:18:13,038
أنت لا تعالج الأمر

841
01:18:13,338 --> 01:18:14,738
ما تفعله شيىء خطأ

842
01:18:14,938 --> 01:18:16,438
ليس لديك فكرة عما تفعله

843
01:18:16,638 --> 01:18:21,039
إنك تأكل البطاطس بهذه الطريقه
منذ ثلاثون عاماً

844
01:18:26,340 --> 01:18:28,440
ولقد عرفت أختك بما حدث
للنافذه المكسوره

845
01:18:28,540 --> 01:18:30,840
المـدرسـه كـان لـزامـاً عـلـيـهـا أن
تـُـسـحـب مـن الـمـنـافـسـه

846
01:18:31,040 --> 01:18:33,840
أختك عرفت بما حدث للنافذه
المكسوره

847
01:18:34,040 --> 01:18:38,541
ثم قامت من فوق المنضده
ولم نتحدث لبقية الليل

848
01:18:38,841 --> 01:18:41,141
كان تود داونى يعتقد أن المرأه
التى تسرق حبك --َ

849
01:18:41,341 --> 01:18:43,442
ـ ما علاقة تود بهذا؟
ـ علاقة كبيره جداً

850
01:18:43,642 --> 01:18:45,342
لقد بدأت فى التصديق بأن تود كان على حق

851
01:18:45,442 --> 01:18:47,942
كل ما تفعله هو خطأ

852
01:18:49,142 --> 01:18:51,042
ماذا يحدث لى؟

853
01:18:51,442 --> 01:18:56,843
أعتقد أنك تعرف
أعتقد أنك لديك فكرة جيدة حقاً

854
01:18:57,643 --> 01:18:58,843
أنت غير موجود

855
01:18:59,043 --> 01:19:02,844
أنا؟
أنا موجود, يا سيد راينى

856
01:19:03,844 --> 01:19:06,944
أنا موجود لأنك صنعتنى

857
01:19:07,144 --> 01:19:09,945
ـ مارأيك؟
ـ أنت فكرت بى

858
01:19:10,145 --> 01:19:12,345
"أنا مزارع من "ميسيسيبى

859
01:19:12,545 --> 01:19:14,145
وأعطيتنى إسمى

860
01:19:14,545 --> 01:19:17,545
وأخبرتنى بكل شيىء
أردتنى أن أفعله

861
01:19:30,447 --> 01:19:33,847
ولقد فعلت هذه الأشياء لكى
لا تفعلها أنت

862
01:19:33,947 --> 01:19:36,248
هناك, يا توم كنا
نقف هناك

863
01:19:36,348 --> 01:19:38,248
نعم, أعرف, يا مورت لقد رأيتك

864
01:19:38,348 --> 01:19:41,248
لم أرد أن أقول هذا أمامه
ولكنك كنت وحدك

865
01:19:42,348 --> 01:19:46,649
أعرف, يا توم, ولكن توقف للحظه
أريد أن أريك شيىء ما

866
01:19:49,449 --> 01:19:53,549
لم تكن تستطيع أن تفعل هذا بنفسك
ولكنك تعرف أنى فعلت

867
01:19:56,150 --> 01:19:57,650
هل إنتهينا؟

868
01:19:57,750 --> 01:20:00,850
هل كل شيىء واضح الآن؟

869
01:20:01,350 --> 01:20:04,051
ما هو السبب الحقيقى لمجيئى الى هنا؟

870
01:20:05,951 --> 01:20:08,851
ـ لإصلاح القصه
ـ هذا صحيح

871
01:20:09,851 --> 01:20:11,051
لإصلاح النهاية

872
01:20:11,451 --> 01:20:12,852
يجب أن أصلح النهايه

873
01:20:13,052 --> 01:20:16,052
وكيف من المفترض أن نفعل هذا؟

874
01:20:40,755 --> 01:20:42,255
مورت؟

875
01:20:51,756 --> 01:20:54,756
َ" النافذة السريه"َ
تأليف مورتين راينى

876
01:21:30,360 --> 01:21:31,861
مورت؟

877
01:21:34,061 --> 01:21:36,761
هل أنت موجود؟
لقد رأيت سيارتك بالخارج

878
01:21:41,062 --> 01:21:42,562
مرحباً؟

879
01:22:09,565 --> 01:22:11,065
مورت؟

880
01:22:16,966 --> 01:22:18,166
شيكو؟

881
01:22:43,369 --> 01:22:45,469
هذا يوضح الكثير

882
01:22:49,169 --> 01:22:50,569
مــا هــذا؟

883
01:23:48,776 --> 01:23:51,976
"شوتر"

884
01:23:53,877 --> 01:23:55,077
"شوتر"

885
01:23:57,777 --> 01:24:01,678
"شوتر"

886
01:24:07,878 --> 01:24:11,479
"إقتلها"

887
01:24:17,979 --> 01:24:19,480
مرحباً

888
01:24:26,280 --> 01:24:28,281
ياللمسيح

889
01:24:31,481 --> 01:24:33,281
من أين أتيت بهذه الأشياء القديمه؟
الغرفه العلويه؟

890
01:24:33,681 --> 01:24:35,481
إنها لى

891
01:24:36,481 --> 01:24:38,582
ولم تكن لأى شخص آخر أبداً

892
01:24:41,282 --> 01:24:43,282
ماذا بك, يا مورت؟

893
01:24:43,382 --> 01:24:45,783
الرقم الذى طلبتيه خطأ, يا سيدتى

894
01:24:47,583 --> 01:24:48,883
لا يوجد مورت هنا

895
01:24:49,783 --> 01:24:50,983
لقد مات مورت

896
01:24:51,683 --> 01:24:53,183
... لقد تحير كثيراً

897
01:24:53,383 --> 01:24:57,784
َ... ولكنه فى النهاية لم يستطع الكذب
على نفسه, وأصبح وحيداً أمامى

898
01:24:57,984 --> 01:25:01,184
ولكنى لم أمسسه, يا سيدتى
أقسم على هذا

899
01:25:01,384 --> 01:25:03,084
ولقد إختار طريق الجبناء

900
01:25:03,184 --> 01:25:05,985
ـ لماذا تتحدث بهذه الطريقه؟
ـ هذه هى طريقتى فى الحديث

901
01:25:06,285 --> 01:25:07,485
إنك تـُـخيفنى

902
01:25:07,585 --> 01:25:10,285
لا يــهــم. لن يستمر هذا طويلاً

903
01:25:27,987 --> 01:25:29,187
ياالــهــى

904
01:26:00,391 --> 01:26:02,291
النجده

905
01:26:08,292 --> 01:26:11,292
لا مزيد من التدليلِ بعد الآن

906
01:26:26,794 --> 01:26:29,194
... آسف جداً, يا سيدتى

907
01:26:29,394 --> 01:26:31,694
... ولكن الحق حق, والعدل عدل ...

908
01:26:31,794 --> 01:26:33,795
ويجب أن يتم عمل شيىء ما ...

909
01:26:35,995 --> 01:26:38,995
بالمناسبه, أريدك أن تعرفى أن كل هذا
ليس من أفكارى

910
01:26:39,195 --> 01:26:40,896
إنها أفكار السيد راينى

911
01:26:41,096 --> 01:26:43,196
أنت مورت راينى

912
01:26:43,496 --> 01:26:45,096
لدى مكان لكِ

913
01:26:45,296 --> 01:26:47,296
إنك أنت مورت راينى

914
01:26:47,396 --> 01:26:49,396
ولقد إخترته جيداً

915
01:26:50,797 --> 01:26:52,997
إنك أنت مورت راينى

916
01:27:04,698 --> 01:27:06,298
... مورت

917
01:27:12,499 --> 01:27:13,999
إيمى؟

918
01:27:16,800 --> 01:27:19,100
ـ إيمى؟
ـ تيد؟

919
01:27:22,400 --> 01:27:25,401
ـ إيمى؟
ـ تيد؟ لا

920
01:27:41,202 --> 01:27:42,803
لا

921
01:27:51,904 --> 01:27:55,104
َ"أعرف انى أستطيع فعلها"
هذا ما قاله تود داونى ...َ

922
01:27:56,004 --> 01:28:00,305
وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

923
01:28:02,005 --> 01:28:04,405
...  أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

924
01:28:06,105 --> 01:28:09,005
... فإن موتها سيصبح لغزاً ...

925
01:28:10,606 --> 01:28:12,506
"حتى بالنسبة لى ...

926
01:28:32,008 --> 01:28:33,408
مرحباً

927
01:28:34,308 --> 01:28:35,809
مرحباً

928
01:28:42,509 --> 01:28:43,709
أنا فى عجاله بعض الشيىء

929
01:28:53,310 --> 01:28:54,711
مرحباً

930
01:28:55,211 --> 01:28:56,711
مرحباً

931
01:28:57,211 --> 01:28:59,211
ـ دعامات الأسنان
ـ نعم

932
01:28:59,311 --> 01:29:01,511
لتدعيم بعض الأسنان

933
01:29:06,412 --> 01:29:11,413
كنت أتسائل, لو بإمكانك
وقت ما أن --َ

934
01:29:11,613 --> 01:29:13,713
لا أحتاج لحقيبه

935
01:29:43,916 --> 01:29:45,716
سيد راينى؟

936
01:29:47,917 --> 01:29:50,617
بابك الأمامى مفتوح
سوف أدخل

937
01:30:15,520 --> 01:30:17,120
سيد راينى؟

938
01:30:18,520 --> 01:30:21,620
ـ مورت راينى؟
ـ مرحباً, يا ديف

939
01:30:22,721 --> 01:30:24,821
لم أسمعك
إصعد

940
01:30:27,921 --> 01:30:30,021
سعيد أنك هنا, حتى أحصل
على بعض الراحه

941
01:30:30,221 --> 01:30:32,822
أنا أعمل حتى فى وقت الغداء
أنا مجهد

942
01:30:35,322 --> 01:30:36,622
حــسـنـاً

943
01:30:38,322 --> 01:30:39,923
كلانا يعرف ما فعلته

944
01:30:42,123 --> 01:30:45,023
ربما ليس لدينا من الأدله ما يجعلنا
نضعك فى السجن, ولكن فى النهايه ...َ

945
01:30:45,923 --> 01:30:47,923
سوف نعثر على هذه الأجساد ...

946
01:30:48,223 --> 01:30:49,824
... وسنعثر على علاقتك بقتلهم

947
01:30:49,924 --> 01:30:51,624
وسوف تذهب الى السجن ...

948
01:30:53,324 --> 01:30:57,024
ولكن فى الوقت نفسه, سأكون شاكرا
ً لو أنك لم تأتى الى المدينة ثانية

949
01:30:58,325 --> 01:30:59,925
مجيئك يجعل الناس لا يشعرون بالراحه

950
01:31:02,825 --> 01:31:05,225
"وتستطيع أن تقوم بالتسوق فى "نيو لندن

951
01:31:07,626 --> 01:31:09,726
هل سمعت ما قلت؟

952
01:31:12,326 --> 01:31:15,027
بالتأكيد. لا مشكله

953
01:31:16,727 --> 01:31:18,127
... أتعرف

954
01:31:18,927 --> 01:31:22,627
َ... الشيىء الأكثر أهميه
هو النهايه

955
01:31:22,927 --> 01:31:25,728
إنها أهم جزء فى القصة, النهايه

956
01:31:26,728 --> 01:31:28,228
... وهذه النهايه

957
01:31:30,228 --> 01:31:31,928
جيده جداً ...

958
01:31:34,829 --> 01:31:36,629
هذه النهايه مثاليه

959
01:31:46,830 --> 01:31:49,530
َ"أعرف أنى أستطيع فعلها" هذا
ما قاله تود داونى ...َ

960
01:31:49,730 --> 01:31:53,731
َ... وهو يعد لنفسه بعض
الطعام المبخر

961
01:31:54,731 --> 01:31:56,631
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

962
01:31:57,231 --> 01:31:59,532
كل جزء منها سيكون قد إختفى ...

963
01:31:59,732 --> 01:32:02,732
... وأن موتها سيصبح لغزاً

964
01:32:03,432 --> 01:32:04,932
"حتى بالنسبة لى ...