1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000 
Arabic Subtitle modified by Sindbad

2
00:00:04,200 --> 00:00:13,640 
Original Subtitle by Memory

3
00:00:24,920 --> 00:00:28,640 
يقولون ان اليابان صنعت بالسيف

4
00:00:30,000 --> 00:00:33,480 
يقولون ان الالهة القديمة غمدت السيف
المرجانى فى المحيط

5
00:00:33,920 --> 00:00:35,000 
عندما جذبوة للخارج

6
00:00:35,080 --> 00:00:38,440 
سقطت فى البحر اربع قطرات مثالية

7
00:00:38,480 --> 00:00:42,440 
أصبحت تلك القطرات جزر اليابان

8
00:00:43,320 --> 00:00:48,000 
ولكنى اقول ان اليابان صنعها حفنة من الرجال الشجعان

9
00:00:49,120 --> 00:00:51,360 
محاربون وهبوا حياتهم

10
00:00:51,520 --> 00:00:54,560 
للكلمة التى اصبحت منسية

11
00:00:55,360 --> 00:00:57,280 
الشرف

12
00:01:41,000 --> 00:01:45,280 
الساموراى الاخير

13
00:01:50,320 --> 00:01:53,440 
أيها السيدات والسادة. . . وينتشيستر

14
00:01:53,560 --> 00:01:57,760 
القيادة الامريكية تسلح الجيش
الامريكى بكل اشكال التسلح

15
00:01:57,960 --> 00:02:00,280 
فى احتفالنا بالذكرى السنوية للنصر

16
00:02:00,360 --> 00:02:03,000 
اقدم لكم البطل الامريكى الحقيقى

17
00:02:03,600 --> 00:02:07,680 
احد اكثر محاربينا بريقا
عرفتة هذة البلاد

18
00:02:07,760 --> 00:02:14,040 
الحائز على ميدالية الشرف
لبسالتة الدائمة فى ساحة القتال

19
00:02:14,240 --> 00:02:17,560 
سابع الفرسان والاتى بحملة النصر

20
00:02:17,600 --> 00:02:21,840 
ضدّ الأكثر وحشية من الأمم الهندية.

21
00:02:21,880 --> 00:02:25,600 
ايها  السيدات والسادة اقدم لكم

22
00:02:25,680 --> 00:02:29,520 
النقيب ناثان الجرين

23
00:02:35,680 --> 00:02:39,560 
النقيب ناثان الجرين

24
00:02:40,000 --> 00:02:41,160 
نعم

25
00:02:41,320 --> 00:02:42,560 
نعم!

26
00:02:44,120 --> 00:02:46,560 
رجاء  لحظة واحدة
شكرا لكم

27
00:02:49,360 --> 00:02:51,480 
تبا لك يا  الجرين
اخرج من عندك

28
00:02:51,680 --> 00:02:53,560 
هذة تمثيليتك الاخيرة
أنت مطرود.

29
00:02:53,640 --> 00:02:55,920 
اخرج الان

30
00:02:56,600 --> 00:02:58,080 
تعال

31
00:02:58,240 --> 00:03:01,240 
انا مستاء لهذا
هيا

32
00:03:02,440 --> 00:03:04,200 
نعم

33
00:03:11,080 --> 00:03:14,880 
شكرى لليد مكاى
انت غاية فى اللطف

34
00:03:15,600 --> 00:03:21,680 
ايها السيدات والسادة
هذة البندقية التى هزمت الغرب

35
00:03:21,880 --> 00:03:25,960 
فى كثير من الاوقات
وجدت نفسى

36
00:03:26,440 --> 00:03:30,560 
محاط بفرق الغضب

37
00:03:31,160 --> 00:03:34,280 
الغضب العدائى

38
00:03:34,280 --> 00:03:41,880 
بدون شيىء يفصل بينى وبين الموت المحقق
سوى هذة البندقية

39
00:03:42,000 --> 00:03:43,880 
دعونى اخبركم ايها الناس

40
00:03:43,880 --> 00:03:48,120 
الرجل الاحمر لا يخاف العدو

41
00:03:48,240 --> 00:03:53,080 
ان اتخذ طريق الخوف
سيسقط شعر راسة لمدة طويلة

42
00:03:53,080 --> 00:03:57,760 
وبعد ذلك سيصبح رجلا اصلعا يقف 
امامكم اليوم

43
00:04:01,640 --> 00:04:06,960 
مثل هؤلاء الفقراء في الخارج 
 في التلال الصغيرة

44
00:04:09,280 --> 00:04:12,440 
الأجساد تتعرى هناك

45
00:04:12,560 --> 00:04:15,040 
وتشوهت

46
00:04:15,320 --> 00:04:19,080 
بعد ان تتعفن فى الشمس

47
00:04:21,560 --> 00:04:26,720 
هذة البندقية ايها السيدات والسادة
الهجومية رقم 73

48
00:04:26,840 --> 00:04:28,280 
الخزنة

49
00:04:29,080 --> 00:04:33,400 
تطلق 7 طلقات على مسافة 400 ياردة
فى الثانية الواحدة

50
00:04:33,560 --> 00:04:36,120 
يابنى هل رايت ماذا يمكن ان تفعل
هذة مع الرجال ؟

51
00:04:36,200 --> 00:04:39,120 
يمكنها ن تفتح بأبيك فتحة بعرض 16 بوصة

52
00:04:39,160 --> 00:04:41,520 
انها فاجعة

53
00:04:41,680 --> 00:04:45,640 
هذة الجميلة يمكن ان تقتل 5 او 6 او 7
ممن تواجههم

54
00:04:45,680 --> 00:04:49,120 
بدون اعادة تعمير
هذة من مميزاتها وخصائصها

55
00:04:49,200 --> 00:04:52,520 
وسهولة اتخاذ وضع الهجوم

56
00:05:05,880 --> 00:05:09,760 
اقدم لكم شكرى نيابة عن 
اولئك الذين ماتوا

57
00:05:09,960 --> 00:05:14,320 
باسم افضل التسالى الميكانيكية

58
00:05:14,360 --> 00:05:17,080 
والفرص التجارية

59
00:05:17,400 --> 00:05:20,160 
السيد مكابى
تعال لاستلام الطلبات

60
00:05:20,320 --> 00:05:21,960 
بارك الله فيكم جميعا.

61
00:05:28,960 --> 00:05:32,720 
كنت ابحث عن ما  يلهب  ويثير هذا العمل
المسرحى القديم

62
00:05:32,760 --> 00:05:35,520 
انت حى
انا حى

63
00:05:35,720 --> 00:05:39,840 
مارايك فيما قاله كوستر لى
نحن ذاهبون الى بيجهورن الصغير

64
00:05:39,880 --> 00:05:43,800 
منذ اردت تلك  المادة الغريبة تتجة نحوى

65
00:05:43,800 --> 00:05:46,080 
حدث الان العديد من الاشياء
ساخبرك بما حدث

66
00:05:46,160 --> 00:05:48,440 
لدى شغل جيد لكلينا

67
00:05:48,600 --> 00:05:51,400 
يعلم اللة مدى احتياجك لهذا العمل

68
00:05:51,480 --> 00:05:53,000 
مانوع هذا العمل ؟

69
00:05:53,160 --> 00:05:58,080 
كل ما فى الامر ان تكون مخلصا لصاحب العمل

70
00:05:59,280 --> 00:06:03,000 
بالطبع مالم تعطى قلبك للمسرح

71
00:06:06,480 --> 00:06:07,760 
ناثان

72
00:06:08,080 --> 00:06:10,680 
استمع لى فقط
ولا تهتم بالتحدث

73
00:06:10,760 --> 00:06:12,800 
 انة لامر حسن رؤيتك

74
00:06:13,280 --> 00:06:16,400 
ناثان الجرين  اود ان تقابل
السيد اومورا من اليابان

75
00:06:16,520 --> 00:06:19,760 
ورفيقة السيد الذى يسمى
احاول نطق اسمة

76
00:06:19,880 --> 00:06:21,120 
أجلس من فضلك

77
00:06:26,280 --> 00:06:28,040 
الويسكي.

78
00:06:28,680 --> 00:06:32,600 
اليابان تفكر ان تصبح بلادا متحضرة

79
00:06:32,920 --> 00:06:35,520 
والسيد اومورا هنا

80
00:06:35,520 --> 00:06:38,560 
مهما كلفة الامر من اموال يود
أستئجار خبير يدرب جيشهم

81
00:06:38,680 --> 00:06:42,520 
ولقد اعد عقدا يمنح فية الامبراطور 
للولايات المتحدة

82
00:06:42,560 --> 00:06:44,920 
الحق الحصرى لتوريد السلاح

83
00:06:50,240 --> 00:06:54,040 
عندي إتفاقية مع
شركة وينتشيستر،

84
00:06:54,120 --> 00:06:57,720 
وانا متأكد ان السيد امورا يفهم ماتعنى
الاتفاقية

85
00:06:57,840 --> 00:07:02,360 
عملك مع وينشستر يدر عليك 25 دولار فى الاسبوع

86
00:07:02,600 --> 00:07:06,760 
سندفع لك 400 دولار فى الشهر

87
00:07:09,800 --> 00:07:13,240 
في الشهر500 لكلينا

88
00:07:13,280 --> 00:07:17,680 
و500 اخرى عندما ننجز العمل

89
00:07:17,960 --> 00:07:22,640 
كم عدد من احضرتهم ؟

90
00:07:23,880 --> 00:07:25,320 
انة وقح

91
00:07:25,360 --> 00:07:28,880 
يظهر لك هذا كم هى رخيصة ارض التجارة هذة

92
00:07:29,200 --> 00:07:30,280 
الويسكي.

93
00:07:30,400 --> 00:07:33,400 
من الذي ستدرب اولادك على قتاله ؟

94
00:07:33,440 --> 00:07:35,320 
اسمه كاسوموتو موريتسو.

95
00:07:35,520 --> 00:07:37,560 
انة اخر معلمى الامبراطورية

96
00:07:38,080 --> 00:07:39,600 
انة ساموراى

97
00:07:39,800 --> 00:07:41,040 
سامري؟

98
00:07:41,160 --> 00:07:43,440 
كلمة يمكنك استخدامها بدلا من محارب

99
00:07:43,600 --> 00:07:45,120 
السيد امورا يعلم جيدا عن

100
00:07:45,200 --> 00:07:46,800 
تجربتنا فى التعامل مع التمرد

101
00:07:46,840 --> 00:07:48,160 
 حقاّ ؟

102
00:07:48,680 --> 00:07:50,200 
 لقد قرأ كتابك.

103
00:07:50,320 --> 00:07:53,280 
النقيب الجرين درس السبب الحقيقى...

104
00:07:53,280 --> 00:07:56,080 
الحاسم للهزيمة من الشايان

105
00:08:08,360 --> 00:08:09,600 
أعذرنى

106
00:08:09,640 --> 00:08:11,680 
ما المضحك ؟

107
00:08:12,720 --> 00:08:17,920 
لاننا سنعود سويا

108
00:08:18,120 --> 00:08:20,720 
لذالك الالهام

109
00:08:25,800 --> 00:08:26,680 
أعذرنى

110
00:08:30,040 --> 00:08:32,520 
أعذرنى
أسف على هذا

111
00:08:35,640 --> 00:08:36,920 
لاتوجد مشكلة

112
00:08:37,200 --> 00:08:38,800 
اتحدث معة لدقيقة

113
00:08:38,840 --> 00:08:40,240 
 العقيد باجلي.

114
00:08:40,400 --> 00:08:44,040 
لقد اتصلنا بك لانك الضابط الاعلى لالجرين

115
00:08:44,240 --> 00:08:46,360 
واكدت لنا. امكانية مشاركتة

116
00:08:46,440 --> 00:08:47,520 
سافعل هذا

117
00:08:47,760 --> 00:08:49,200 
انا فى حاجة لدقيقة

118
00:08:51,520 --> 00:08:52,960 
 ناثان.

119
00:08:54,760 --> 00:08:58,080 
فعلت ما امرتنى بة ان افعلة

120
00:08:58,280 --> 00:09:00,560 
ولست نادما

121
00:09:01,480 --> 00:09:04,720 
ما الذى تراة عندما تنظر لماضينا ؟

122
00:09:07,560 --> 00:09:10,760 
تريدنى ان اقتل اليابانيين
ساقتل اليابانيين

123
00:09:10,800 --> 00:09:12,600 
لم اطلب منك قتل اى شخص لكن العدو

124
00:09:12,640 --> 00:09:13,960 
اقتل العدو ولو كان يابانيا

125
00:09:14,040 --> 00:09:15,480 
اقتل العدو ولو كان يابانيا

126
00:09:15,560 --> 00:09:19,080 
 ريب، سيوكس، تشيين. . .

127
00:09:19,080 --> 00:09:22,960 
ب500 دولار شهريا
 سأقتل من تريد.

128
00:09:23,240 --> 00:09:24,720 
لكن ابقى شيئا فى ذهنك

129
00:09:25,880 --> 00:09:30,120 
ساكون سعيدا لقتلك مجانا

130
00:09:44,160 --> 00:09:46,920 
الثانى عشرمن يونيو 1876

131
00:09:47,000 --> 00:09:50,560 
تشعر ببعض الراحة فى النظر للبحر الخالى

132
00:09:50,680 --> 00:09:54,400 
 لا ماضي و لا مستقبل.

133
00:09:55,240 --> 00:10:01,480 
وانا مقبل على مواجهة الحقيقة الصعبة
بظروفى الحالية

134
00:10:02,640 --> 00:10:07,480 
استاجرت للمساعدة فى قمع التمرد
للزعيم العشائرى الاخر

135
00:10:07,760 --> 00:10:12,240 
يبدو ان هذا هو انسب عمل لى

136
00:10:13,640 --> 00:10:18,200 
انا منزعج لسخرية الحياة

137
00:10:50,280 --> 00:10:53,000 
 ميناء يوكوهاما، 1876

138
00:11:25,120 --> 00:11:26,840 
أعتقد انك النقيب الجرين ؟

139
00:11:26,920 --> 00:11:27,680 
 نعم

140
00:11:27,840 --> 00:11:30,200 
ذلك جيد
 كيف حالك؟ سايمون جراهام.

141
00:11:30,320 --> 00:11:33,040 
منذ 20 سنة مضت
كان كل شىء هادىء

142
00:11:33,080 --> 00:11:34,880 
الان انظر الى هذا

143
00:11:35,160 --> 00:11:38,240 
الامبراطور متحمس لكل ما هو غربى

144
00:11:38,280 --> 00:11:41,000 
والساموراى صدقوا هذا
انة تغير سريع جدا

145
00:11:41,080 --> 00:11:44,360 
يعتقدون ان تغيير القديم بالحديث
سيشوة هذة اليابان القديمة

146
00:11:44,520 --> 00:11:46,720 
لذلك صاحب عملك الجديد
السيد امورا

147
00:11:46,880 --> 00:11:49,960 
يجلب اى خبير غربى 
تقع يدة علية

148
00:11:50,080 --> 00:11:52,440 
محامون من فرنسا
مهندسون من المانيا

149
00:11:52,840 --> 00:11:56,560 
مهندسون معماريون من هولندا
والان بالطبع  محاربون من امريكا

150
00:11:56,920 --> 00:12:00,840 
حضرت مع المفوضية الانجليزية منذ سنوات

151
00:12:01,240 --> 00:12:06,200 
موقعى سيكون خاليا
لانى اتعرض للكثير من الاحراج
لميلى الدائم لقول الحقيقة

152
00:12:06,240 --> 00:12:08,920 
فى بلاد لايقولون فية ابدا عن ما يحتاجون

153
00:12:09,000 --> 00:12:14,360 
لذلك انا دقيق جدا
فى ترجمة حياة الاخرين

154
00:12:17,920 --> 00:12:21,440 
منذ 2000 سنة لم يكن هناك امبراطور
من العامة

155
00:12:21,440 --> 00:12:24,120 
يجب لن تدرك ان هذة
 الفرصة العرضية   شرف

156
00:12:24,200 --> 00:12:25,960 
هناك طقوس بالطبع

157
00:12:26,200 --> 00:12:27,760 
يمكنك النظر الية
لكن لا تتكلم

158
00:12:27,800 --> 00:12:29,120 
من الواضح انك متكلم

159
00:12:29,200 --> 00:12:30,360 
اذا وقف يجب ان تنحنى

160
00:12:30,360 --> 00:12:32,560 
اذا انحنى يجب ان تنحنى اكثر

161
00:12:32,880 --> 00:12:37,040 
هل يبدو مظهرى مقبولا ؟
فانا الاكثر تبجحا خلال عقد من الزمان

162
00:12:37,120 --> 00:12:39,000 
على الدائرة الانيقة

163
00:12:53,400 --> 00:12:55,200 
وتنحنى

164
00:12:56,440 --> 00:12:59,840 
الإمبراطور ميجي يرحّب بك.

165
00:12:59,960 --> 00:13:03,600 
فهو ممتن لعرض بلادك بالمساعدة

166
00:13:03,640 --> 00:13:08,600 
ونتمنى انجاز نفس الانسجام الوطنى
الذى تتمتع بة فى بلدك

167
00:13:15,680 --> 00:13:19,040 
الامبراطور مهتم جدا
بالهنود الامريكان

168
00:13:19,080 --> 00:13:21,320 
الذين قاتلت ضدهم فى المعركة

169
00:13:21,400 --> 00:13:25,440 
لدينا سموك  الرجل الاحمر القاسى

170
00:13:32,280 --> 00:13:34,960 
الامبراطور يريد ان يسأل القائد الجرين
ان كان حقيقة انهم

171
00:13:35,080 --> 00:13:40,520 
يلبسون ريش النسر ويصبغون وجوههم
قبل دخولهم المعارك

172
00:13:40,600 --> 00:13:43,840 
وبهذا لا يشعرون بالخوف

173
00:13:45,240 --> 00:13:48,080 
انهم شجعان جدا

174
00:13:55,360 --> 00:13:57,200 
أنحنى

175
00:14:04,200 --> 00:14:07,440 
شكرا جزيلا.

176
00:14:18,880 --> 00:14:20,800 
تراجع

177
00:14:22,720 --> 00:14:26,080 
تراجع. . تراجع ودر.

178
00:14:29,960 --> 00:14:34,320 
حسنا   انتم ايها الحقراء عليكم
النهوض والوقوف فى استقامة

179
00:14:34,320 --> 00:14:39,280 
والا ساركل كل منكم على مؤخرتة
من ساجدة امام عينى

180
00:14:41,240 --> 00:14:43,040 
حسن يا عريف

181
00:14:43,200 --> 00:14:46,400 
عندما تفهم اللغة،
سيحدث كل شيىء بسرعة

182
00:14:46,440 --> 00:14:49,720 
اولا هل تعلمون حقا كيفية
تجهيز البندقية

183
00:14:50,640 --> 00:14:51,880 
ثانيا

184
00:14:51,920 --> 00:14:57,720 
ال 27 من يوليو 1876
ستة اشهر من استلامى العمل

185
00:14:57,760 --> 00:15:02,800 
و3 سنوات يدفع لى الكابتن 
لتدريب الجنود المميزين

186
00:15:04,400 --> 00:15:06,640 
انهم جنود بالجيش الالزامى

187
00:15:06,720 --> 00:15:09,760 
معظمهم لم يشاهد بندقية ابدا

188
00:15:10,000 --> 00:15:11,160 
أطلق

189
00:15:12,200 --> 00:15:14,520 
انهم تحت قيادة الجنرال هاسيجاوا

190
00:15:14,640 --> 00:15:18,920 
رجل قصير القامة ومع هذا يحظى باحترام
هائل

191
00:15:19,040 --> 00:15:21,520 
ما الذى سيخبرنى بة الجنرال
عن هذا الرجل الساموراى

192
00:15:21,680 --> 00:15:23,680 
كاتسوموتو.

193
00:15:27,200 --> 00:15:30,800 
يبدو ان لدية معرفة عظيمة
عن كاتسوموتو وتمردة

194
00:15:30,920 --> 00:15:33,840 
ساعتمد على مساعدتة
عندما نواجة هذا الساموراى

195
00:15:33,840 --> 00:15:35,120 
من يدهم بالاسلحة ؟

196
00:15:42,720 --> 00:15:47,080 
كاتسوموتو يخزي
من استعمال الاسلحة النارية

197
00:15:47,200 --> 00:15:48,840 
لن يستخدم اى اسلحة نارية؟

198
00:15:48,920 --> 00:15:52,440 
اصحاب الشرف كانوا قديما
يعدون كاتسوموتو بطل.

199
00:15:52,480 --> 00:15:54,200 
كيف يعرف هذا الرجل كل هذا عنه؟

200
00:15:54,200 --> 00:15:56,880 
حسنا، الجنرال وكاتسوموتو
قاتلوا سويا للامبراطور

201
00:15:56,960 --> 00:15:59,240 
قاتل مع الساموراى ؟

202
00:16:00,240 --> 00:16:02,720 
انة ساموراى

203
00:16:07,880 --> 00:16:12,840 
يجب أن تفهم كاتسوموتو
اقسم بالسيف للدفاع عن الإمبراطور.

204
00:16:12,920 --> 00:16:15,320 
يقولون ان الساموراى روحة السيف

205
00:16:15,400 --> 00:16:17,280 
انهم اناس يلقبون الساموراى

206
00:16:17,320 --> 00:16:18,760 
حاولت تأليف كتاب عنهم لسنوات. . .

207
00:16:18,840 --> 00:16:20,080 
دون جدوى وعندما تقترب منهم يغلقون
السبل امامك

208
00:16:20,120 --> 00:16:22,680 
الحقراء مازالوا يلبسون الدروع

209
00:16:22,960 --> 00:16:26,280 
نعم عندما يكونوا فى مجموعات

210
00:16:26,280 --> 00:16:29,040 
فهو يميزهم كاكثر المحاربون خبرة على الارض

211
00:16:29,200 --> 00:16:31,640 
احتاج معلومات مفصلة عن وسائلهم فى المعارك

212
00:16:31,720 --> 00:16:34,680 
عندى عدد كبير من الكتب
انتظر حتى يترجموا

213
00:16:34,760 --> 00:16:37,000 
قائدنا سيتكلّم
لغتهم

214
00:16:37,040 --> 00:16:39,040 
يجب ان تسمعة
الثرثرة بلغة الهنود.

215
00:16:39,040 --> 00:16:43,760 
حقا ؟ تتحدث اكثر من لغة
عظيم

216
00:16:43,760 --> 00:16:46,880 
هيا يا سيدى كلمة او اثنين

217
00:16:46,960 --> 00:16:49,640 
فقط مرحبا  مع السلامة

218
00:16:49,640 --> 00:16:54,720 
لالا اقطع لسانة وأغلية فى الزيت

219
00:16:54,960 --> 00:16:58,880 
لدينا عمل ممل فى وقت مبكر فى الصباح
وقت الراحة  اليس كذلك ؟

220
00:16:58,920 --> 00:17:04,400 
ولدى احداى الكتب عن السحر المروع لفروة الرأس
لم افهم اسلوبهم

221
00:17:08,520 --> 00:17:12,720 
تخيل شخص ما يكرهك بشدة

222
00:17:13,240 --> 00:17:17,840 
يمسك بشعرك فى يدة بينما انت ساجد عاجز

223
00:17:23,400 --> 00:17:27,280 
وضع سيفا على راسك

224
00:17:27,480 --> 00:17:29,360 
بلا شفقة ولا رحمة

225
00:17:30,240 --> 00:17:31,680 
تخيل هذا

226
00:17:31,720 --> 00:17:38,200 
تستطيع يا سيد جراهام بخفة حركة ابعادة عنك

227
00:17:38,200 --> 00:17:42,800 
للتخلى عن الضيق الذى اصاب نظامك العصبى

228
00:17:45,720 --> 00:17:49,720 
سيكون لديك بعض الافكار
هل يريد سلخ راسى بحق الجحيم

229
00:17:50,320 --> 00:17:51,280 
سيد جراهام

230
00:17:57,520 --> 00:18:00,720 
هل ستستطيع ترجمة هذة الكتب قريبا ؟

231
00:18:01,560 --> 00:18:03,840 
فورا

232
00:18:05,080 --> 00:18:09,320 
فقط استمتع بهذا 
كاستمتاعك واهتمامك بالساموراى

233
00:18:09,360 --> 00:18:13,360 
لا اهتم بالساموراى
لكن اريد معرفة عدوى

234
00:18:13,480 --> 00:18:16,440 
لن انام حتى انتهى من هذا

235
00:18:16,920 --> 00:18:19,920 
انا مرتبك

236
00:18:20,400 --> 00:18:21,760 
طاب ليلكم.

237
00:18:23,280 --> 00:18:25,080 
هل يمكن ان احصل على اجابتك ؟

238
00:18:25,200 --> 00:18:27,560 
هذة بعثة نقية يا كابتن

239
00:18:27,560 --> 00:18:30,280 
العقيد باجلى هذة الناس لا علاقة لهم بالصراع

240
00:18:30,320 --> 00:18:30,840 
طابت ليلتكم سيدى

241
00:18:30,920 --> 00:18:33,160 
هيا الان

242
00:19:15,840 --> 00:19:17,680 
أطلق

243
00:19:26,600 --> 00:19:29,800 
أعتقد يجب ان نكون فخورين
لان نيران جيشنا تصوب فى نفس الاتجاة

244
00:19:29,840 --> 00:19:32,200 
لا تستطيع ان تجعلة افضل من هذا سيدى

245
00:19:35,880 --> 00:19:38,800 
قاع البندقية فى تجويف كتفك

246
00:19:40,120 --> 00:19:44,600 
العين اسفل الجانب  والان ببطىء

247
00:19:44,720 --> 00:19:46,040 
أطلق

248
00:19:49,160 --> 00:19:52,000 
جيد.
اداؤك جيد

249
00:19:52,000 --> 00:19:53,040 
ناثان. . .

250
00:19:57,240 --> 00:20:00,280 
هاجم كاتسوموتو السكك الحديدية
فى المقاطعة

251
00:20:00,280 --> 00:20:03,920 
لا نستطيع الحكم فى البلاد
التى لا نستطيع فيها السفر بحرية

252
00:20:03,960 --> 00:20:05,320 
يجب ان يتوقف الان

253
00:20:05,480 --> 00:20:09,040 
السكك الحديدية لها الاولوية فى هذة البلاد

254
00:20:09,120 --> 00:20:10,520 
انهم ليسوا مستعدون

255
00:20:10,560 --> 00:20:12,440 
الثوار لا يملكون بندقية واحدة

256
00:20:12,600 --> 00:20:14,600 
انهم همج بالقواس والرماح

257
00:20:14,640 --> 00:20:17,760 
انهم لألف سنة لم يكن لهم عمل الا الحرب

258
00:20:17,840 --> 00:20:21,640 
عندك قوّة نارية متفوّقة وقوة أكبر.

259
00:20:21,720 --> 00:20:25,280 
اصدرت اوامرى للتشكيل بالتحرك ضد
الثائر كاتسموتو

260
00:20:25,280 --> 00:20:27,640 
أنت ستتعقّبه وتشاغله.

261
00:20:31,360 --> 00:20:32,640 
حمّل

262
00:20:32,960 --> 00:20:34,080 
سيد جراهام

263
00:20:34,240 --> 00:20:36,800 
اجعل هذا الرجل يطلق النار على

264
00:20:36,960 --> 00:20:37,960 
أستميحك عذرا؟

265
00:20:38,080 --> 00:20:41,920 
أخبر اجعل هذا الرجل يطلق النار على

266
00:20:42,000 --> 00:20:44,120 
والا ساقتلة

267
00:20:44,240 --> 00:20:46,520 
قائد هل لي بكلمة

268
00:20:56,480 --> 00:20:58,400 
عمر

269
00:21:01,360 --> 00:21:03,760 
عمر

270
00:21:05,760 --> 00:21:07,800 
أسرع

271
00:21:08,200 --> 00:21:09,760 
أسرع

272
00:21:13,920 --> 00:21:17,040 
اصبنى او مت

273
00:21:20,680 --> 00:21:21,840 
أطلق

274
00:21:24,360 --> 00:21:25,120 
أطلق

275
00:21:25,200 --> 00:21:28,080 
اطلق اطلق يا يابانى

276
00:21:50,680 --> 00:21:53,880 
انهم غير مستعدون

277
00:21:54,680 --> 00:21:58,800 
الفوج يغادر فى السادسة صباحا

278
00:22:27,040 --> 00:22:30,880 
ان 1000 ميل من السكك الحديدية بنيت فى
أقل من سنتين.

279


280
00:22:33,120 --> 00:22:35,160 
أومورا يمتلك كل هذا

281
00:22:35,200 --> 00:22:38,440 
قريبا سنقابل الساموراى

282
00:22:38,480 --> 00:22:40,960 
كيف تنوى إيجاد كاتسوموتو؟

283
00:22:41,000 --> 00:22:43,240 
لا تقلق، السّيد جراهام.
أطمأنك. . .

284
00:22:43,240 --> 00:22:45,400 
هو سيجدنا.

285
00:22:55,320 --> 00:22:56,720 
تحرك

286
00:22:56,800 --> 00:22:58,560 
محافظة يوشينو، 1876.

287
00:22:58,600 --> 00:23:00,800 
اولى الجماعات تتبعنى من خلفى

288
00:23:00,800 --> 00:23:03,000 
إنتباه , 
 سوف أنقذ حياتك !

289
00:23:03,080 --> 00:23:05,280 
الجماعة الثانية تتبع الجماعة الاولى

290
00:23:05,520 --> 00:23:07,640 
الجماعة الثالثة والرابعة تتابع

291
00:23:07,680 --> 00:23:09,800 
تحت قيادتى

292
00:23:09,840 --> 00:23:14,040 
- أين هاسيجاوا؟
لا راة رفض ان يحارب كاتسوموتو

293
00:23:16,000 --> 00:23:18,120 
هيا الان
يا نقيب الجرين

294
00:23:19,160 --> 00:23:21,120 
لسنا هنا لنقاتل

295
00:23:21,160 --> 00:23:22,680 
ثمّ من يقود هؤلاء الرجال؟

296
00:23:22,720 --> 00:23:25,400 
ضابطهم بحق الإله دعهم وتعالى للمؤخرة

297
00:23:25,480 --> 00:23:26,720 
سانتظر هناك

298
00:23:26,720 --> 00:23:27,680 
تحركوا للمؤخرة

299
00:23:27,680 --> 00:23:29,240 
تحركوا للمؤخرة

300
00:23:29,240 --> 00:23:31,160 
تحركوا للمؤخرة

301
00:23:32,160 --> 00:23:35,600 
سيد جراهام ستتبعنى للمؤخرة بالطبع

302
00:23:40,160 --> 00:23:42,280 
العريف جانت اذهب المؤخرة

303
00:23:42,360 --> 00:23:44,920 
رتب الإمدادات

304
00:23:45,640 --> 00:23:47,240 
العريف جانت هل تسمعنى؟

305
00:23:47,360 --> 00:23:48,320 
سمعت يا سيدى

306
00:23:48,360 --> 00:23:49,840 
حسنا  نفذ

307
00:23:49,840 --> 00:23:50,600 
الان

308
00:23:50,680 --> 00:23:54,880 
لا تعاملنى بأزدراء يا سيدى فنحن
نحمى بعضنا البعض

309
00:23:58,920 --> 00:24:01,480 
عمر
عمر

310
00:24:28,480 --> 00:24:30,800 
الكثير قادمون

311
00:24:31,480 --> 00:24:33,640 
ستكون بخير يا سيدى

312
00:24:50,160 --> 00:24:53,560 
أتخذ وضع الاطلاق
أتخذ وضع الاطلاق

313
00:25:04,960 --> 00:25:08,480 
أطلاق النار عند صدور الامر فقط

314
00:25:28,440 --> 00:25:30,520 
أستعد للاطلاق

315
00:25:30,600 --> 00:25:32,800 
أستعد للاطلاق

316
00:25:38,760 --> 00:25:41,200 
أعد التعمير

317
00:25:44,280 --> 00:25:46,600 
تمسك بموقعك

318
00:25:47,560 --> 00:25:49,480 
أطلق أطلق

319
00:26:04,760 --> 00:26:08,160 
ترجم لهم ان يتراجعوا

320
00:26:47,360 --> 00:26:49,560 
جانت

321
00:28:25,360 --> 00:28:27,760 
أنة لى

322
00:28:53,000 --> 00:28:54,760 
توقف

323
00:29:01,840 --> 00:29:04,240 
خذة بعيدا

324
00:31:05,960 --> 00:31:08,080 
ما اسمك؟

325
00:31:09,360 --> 00:31:12,080 
أجب ايها الوقح

326
00:31:22,920 --> 00:31:24,760 
دعك منة

327
00:31:33,600 --> 00:31:35,760 
هذه قرية ابني.

328
00:31:35,880 --> 00:31:38,080 
نحن فى اعماق الجبال والشتاء قادم

329
00:31:38,160 --> 00:31:39,880 
لن تستطيع الهروب

330
00:31:41,800 --> 00:31:43,640 
جيد جدا

331
00:33:42,600 --> 00:33:45,320 
لماذا تنقذ هذا البربرى ؟

332
00:33:45,520 --> 00:33:47,880 
انة به عار الهزيمة

333
00:33:48,400 --> 00:33:50,200 
يجب ان يقتل نفسة

334
00:33:50,240 --> 00:33:52,720 
هذة ليست عاداتهم

335
00:33:56,520 --> 00:33:57,520 
اذا

336
00:33:58,600 --> 00:34:00,200 
انا ساقتلة

337
00:34:00,600 --> 00:34:01,840 
أبى

338
00:34:02,400 --> 00:34:03,960 
أنا لا أعتقد. . .

339
00:34:06,400 --> 00:34:07,440 
وجيو. . .

340
00:34:07,720 --> 00:34:10,400 
سيكون هناك الكثير من القتل

341
00:34:11,000 --> 00:34:11,760 
والان

342
00:34:12,080 --> 00:34:14,760 
سنعرف الكثير عن عدونا الجديد

343
00:34:15,400 --> 00:34:17,040 
أبقه على قيد الحياة.

344
00:34:25,560 --> 00:34:27,560 
انة فى حالة سيئة

345
00:34:29,040 --> 00:34:30,080 
ساكى

346
00:34:31,360 --> 00:34:32,520 
ساكى ؟

347
00:34:33,320 --> 00:34:35,560 
ساكى

348
00:34:42,560 --> 00:34:43,920 
ساكى

349
00:34:43,920 --> 00:34:45,760 
تاكا  ستعتنى بك

350
00:34:45,880 --> 00:34:47,560 
ساكى

351
00:35:43,760 --> 00:35:45,920 
ساكى

352
00:35:48,600 --> 00:35:49,680 
ساكى

353
00:35:49,760 --> 00:35:52,640 
دعة يشرب يا عمتى

354
00:35:52,760 --> 00:35:54,400 
لا لن يحدث هذا

355
00:35:54,480 --> 00:35:55,680 
هذة قريتى

356
00:35:55,880 --> 00:35:58,440 
وهذا منزلى

357
00:36:02,520 --> 00:36:05,840 
رجاء  ساكى

358
00:36:14,400 --> 00:36:17,080 
سوجاي!

359
00:36:23,320 --> 00:36:25,920 
لا

360
00:36:27,280 --> 00:36:29,960 
لا

361
00:36:32,720 --> 00:36:36,400 
أخبرتك

362
00:37:26,160 --> 00:37:28,240 
صباح الخير

363
00:39:14,240 --> 00:39:15,040 
تعال هنا

364
00:39:15,280 --> 00:39:16,520 
تعال هنا

365
00:39:16,520 --> 00:39:18,560 
هنا أنت أجل هنا

366
00:39:20,400 --> 00:39:22,280 
ما اسمك؟

367
00:39:22,400 --> 00:39:23,720 
عندك اسم، أليس كذلك؟

368
00:39:23,840 --> 00:39:25,160 
نااوماى

369
00:39:25,480 --> 00:39:27,200 
نااوماى

370
00:39:28,080 --> 00:39:30,840 
انت لا تعلم ماقولة اليس كذلك

371
00:39:31,880 --> 00:39:34,560 
اعرف لماذا لا تتحدث

372
00:39:34,960 --> 00:39:39,360 
أنت غاضب. أنت غاضب
للأنهم يلبسونك فستان

373
00:39:41,120 --> 00:39:42,720 
إبن العاهرة.

374
00:40:19,880 --> 00:40:24,280 
هذا المعبد بنتة عائلتى قبل 1000 سنة

375
00:40:25,720 --> 00:40:27,720 
اسمي كاتسوموتو.

376
00:40:28,200 --> 00:40:30,920 
ما اسمك؟

377
00:40:36,440 --> 00:40:39,720 
هل كلماتي ليست صحيحة؟

378
00:40:43,880 --> 00:40:46,600 
ساتحدث معك بالانجليزية

379
00:40:47,680 --> 00:40:50,400 
لو منحتى الشرف

380
00:40:51,160 --> 00:40:54,760 
ابقيت على حياتى لتحدثنى بالانجليزية

381
00:40:55,200 --> 00:40:57,080 
ماذا تريد؟

382
00:40:58,360 --> 00:41:00,800 
لاعرف عدوى

383
00:41:01,080 --> 00:41:03,720 
رأيت ما فعلتة مع أعدائك.

384
00:41:03,800 --> 00:41:06,200 
المقاتلون فى بلدك لايقتلون الناس؟

385
00:41:06,200 --> 00:41:09,840 
انهم لا يقطعون رأس رجل مهزوم راكع

386
00:41:10,040 --> 00:41:14,320 
الجنرال هاسيجاوا طلب منني مساعدته في انهاء حياته.

387
00:41:14,960 --> 00:41:18,760 
الساموراى لا يستطيع تحمل الهزيمة

388
00:41:18,960 --> 00:41:21,960 
تشرفت بقطع راسة

389
00:41:24,080 --> 00:41:27,120 
الكثير من عاداتنا تبدو غريبة عليك

390
00:41:27,200 --> 00:41:29,760 
ونفس الشيىء حقيقى عنك

391
00:41:29,760 --> 00:41:30,840 
على سبيل المثال. . .

392
00:41:30,880 --> 00:41:36,760 
اعتقد انك تقدم نفسك بوقاحة
حتى بين الاعداء

393
00:41:41,640 --> 00:41:43,960 
ناثان الجرين.

394
00:41:46,200 --> 00:41:47,720 
تشرفت بمقابلتك

395
00:41:49,080 --> 00:41:52,000 
وتمتعت بهذة المحادثة فى اللغة الانجليزية

396
00:41:52,120 --> 00:41:53,480 
لدى بعض الاسئلة

397
00:41:53,560 --> 00:41:59,040 
قدّمت نفسي،
قدمت نفسك هذة محادثة جيدة

398
00:41:59,520 --> 00:42:00,600 
لدى بعض الاسئلة

399
00:42:00,680 --> 00:42:03,880 
الاسئلة تجىء فيما بعد.
من كان يحارب بالدرع الاحمر

400
00:42:04,240 --> 00:42:07,160 
نسيبي، هيروتارو

401
00:42:07,200 --> 00:42:08,640 
ومن المرأة التى كانت تهتم بى

402
00:42:08,720 --> 00:42:12,920 
أختي، زوجة هيروتارو.
اسمها تاكة.

403
00:42:13,080 --> 00:42:15,360 
انا قتلت زوجها ؟

404
00:42:16,240 --> 00:42:18,200 
كان موت مشرف

405
00:42:31,400 --> 00:42:36,240 
تعال من فضلك

406
00:43:04,360 --> 00:43:05,720 
شكرا لكم.

407
00:43:06,400 --> 00:43:08,600 
رجاء

408
00:43:13,960 --> 00:43:17,720 
ان رائحتة كالخنازير اخبر اخى انى لا استطيع 
تحمل هذا

409
00:43:17,880 --> 00:43:19,160 
لماذا لا تخبرية ؟

410
00:43:19,280 --> 00:43:21,200 
اجعلة يستحم على الاقل

411
00:44:24,440 --> 00:44:26,360 
رائع

412
00:44:28,880 --> 00:44:31,680 
قد يكونون اطفال لكنهم اقوياء

413
00:44:31,720 --> 00:44:33,200 
حاول

414
00:44:33,720 --> 00:44:34,960 
قاتل

415
00:44:53,240 --> 00:44:54,760 
كم انت سخيف

416
00:45:13,800 --> 00:45:15,640 
أخفض السيف

417
00:45:19,880 --> 00:45:21,200 
اسقطة

418
00:47:36,720 --> 00:47:38,320 
كنت اعتقد

419
00:47:38,560 --> 00:47:40,200 
كنت مهملا اعذرنى

420
00:47:40,320 --> 00:47:44,800 
نسيت ان اشكرك على اهتمامك بى بالامس

421
00:47:44,920 --> 00:47:46,960 
انة عملك حقا ؟

422
00:47:47,120 --> 00:47:48,800 
حمايتى

423
00:47:49,800 --> 00:47:54,760 
حسنا بوب
انت لن تهتم ان ادعوك بوب

424
00:47:54,800 --> 00:47:56,920 
عرفت بوب سابقا.

425
00:47:56,920 --> 00:47:58,880 
بحق الاه كان مثل طاحونة طحين.

426
00:47:59,320 --> 00:48:02,040 
سمعت هذا يا بوب ؟

427
00:48:05,160 --> 00:48:10,040 
وجيو كان يعلمك استخدام السيف كاليابانيين

428
00:48:10,440 --> 00:48:13,240 
فى الحقيقة نعم

429
00:48:14,280 --> 00:48:17,760 
قاتلت ضدّ الهنود الحمر؟

430
00:48:22,400 --> 00:48:23,560 
نعم.

431
00:48:23,600 --> 00:48:25,720 
أخبرني الجزء الحقيقي في هذه الحرب.

432
00:48:25,800 --> 00:48:27,320 
لماذا ؟
اريد ان اتعلم

433
00:48:27,400 --> 00:48:28,440 
إقرأ الكتاب.

434
00:48:28,560 --> 00:48:30,680 
أفضل الحديث

435
00:48:30,720 --> 00:48:32,040 
لماذا .
لان

436
00:48:32,280 --> 00:48:36,160 
قراءة الكتاب لاتعلمك الحرب

437
00:48:41,480 --> 00:48:42,520 
لذا

438
00:48:44,480 --> 00:48:48,080 
هل كنت جنرالا فى الجيش ؟

439
00:48:49,160 --> 00:48:54,040 
لا كنت كابتن

440
00:48:54,120 --> 00:48:56,720 
هل هذة رتبة قليلة ؟

441
00:48:58,280 --> 00:48:59,920 
رتبة وسطى

442
00:49:01,240 --> 00:49:03,440 
من كان الجنرال ؟

443
00:49:07,360 --> 00:49:10,320 
الا تتعب من القيادة ؟

444
00:49:10,360 --> 00:49:13,600 
الناس فى بلادكم لا تحب التحدث ؟

445
00:49:13,760 --> 00:49:15,600 
انة كان مقدم

446
00:49:15,880 --> 00:49:18,360 
اسمه كوستر.

447
00:49:18,440 --> 00:49:19,800 
أعرف هذا الاسم.

448
00:49:19,840 --> 00:49:22,200 
قتل العديد من المحاربين.

449
00:49:22,400 --> 00:49:24,400 
نعم. العديد من المحاربين.

450
00:49:24,480 --> 00:49:26,160 
لذا هو كان جنرال جيّد.

451
00:49:26,280 --> 00:49:29,600 
لا لم يكن جنرالا جيدا
كان متهور ومتغطرس

452
00:49:29,680 --> 00:49:33,000 
ولقى حتفة لانة قاد الكتيبة منفردا

453
00:49:33,040 --> 00:49:34,200 
ضد 2000 من الهنود الغاضبين

454
00:49:35,000 --> 00:49:38,560 
الفى هندى ؟
كم كان عدد رجال كوستر ؟

455
00:49:38,560 --> 00:49:43,800 
مائتي فرد
احب هذا الجنرال كوستر

456
00:49:43,840 --> 00:49:47,440 
كان قاتلا 
وقع في حب أسطورته الذاتية

457
00:49:47,760 --> 00:49:50,120 
وقوّاته ماتت من أجلها.

458
00:49:50,200 --> 00:49:52,280 
أعتقد هذا موت جيّد جدا.

459
00:49:52,280 --> 00:49:54,680 
ربما ستكون واحدا مثلة يوما ما

460
00:49:54,720 --> 00:49:57,040 
لو قدر لى

461
00:49:57,160 --> 00:49:59,040 
ما الذى تريدة منى ؟

462
00:49:59,120 --> 00:50:01,000 
ما الذى تريدة لنفسك ؟

463
00:50:02,600 --> 00:50:03,920 
ماذا تفعل .؟

464
00:50:04,280 --> 00:50:07,000 
لماذا نخوض فى هذا الحديث ؟

465
00:50:07,080 --> 00:50:09,680 
ما الذى افعلة هنا بحق الجحيم ؟

466
00:50:14,400 --> 00:50:19,800 
فى الربيع سيذوب الجليد
ويمكن التحرك

467
00:50:21,080 --> 00:50:25,080 
حتى ذلك الوقت، أنت هنا.

468
00:50:25,120 --> 00:50:28,080 
طاب يومك يا كابتن

469
00:50:47,880 --> 00:50:52,520 
فى عام 1876 فى يوم مجهول وشهر مجهول

470
00:50:53,480 --> 00:50:57,640 
وانا مستمر فى الحياة بين هؤلاء الناس الفريدة

471
00:50:58,360 --> 00:51:02,120 
وانا  اسير لا يمكننى الهروب

472
00:51:03,360 --> 00:51:06,920 
دائما ما اتفاوض مع بعضهم لكنى اقابل بالتجاهل

473
00:51:07,120 --> 00:51:11,160 
كما لو انى كلب بالمنزل غير مرحب بة

474
00:51:22,400 --> 00:51:27,000 
الجميع مهذبون والجميع يبتسمون والجميع ينحنى

475
00:51:27,360 --> 00:51:32,600 
من هذه الإنحنائة, 
 إكتشفت نفسهم العميق لأحاسيسهم المعنوية.

476
00:51:59,440 --> 00:52:01,440 
هيجن

477
00:52:09,960 --> 00:52:12,600 
إنهم أناس رائعين

478
00:52:12,680 --> 00:52:14,320 
من لحظة استيقاظهم

479
00:52:14,560 --> 00:52:18,880 
يكرسون انفسهم فى استكمال
اى شيىء يتابعونة

480
00:52:26,920 --> 00:52:30,560 
لم ارى ابدا مثل هذا الانضباط

481
00:52:30,680 --> 00:52:33,400 
انا مندهش من معرفة معنى
كلمة الساموراى

482
00:52:33,440 --> 00:52:34,840 
تعني الخدمة

483
00:52:34,880 --> 00:52:39,520 
وكاتسوموتو يصدق تمرده
يكون في خدمة الإمبراطور.

484
00:54:35,640 --> 00:54:39,320 
رجاء اسمح لي. لديك الكثير من الاهتمامات

485
00:54:39,520 --> 00:54:41,840 
الكثير من الاهتمامات ؟

486
00:54:41,880 --> 00:54:46,960 
 تهتمّ بالسيف ,
تهتم بالناس الذين يشاهدونك تهتم بالعدو

487
00:54:47,000 --> 00:54:49,320 
الكثير من الاهتمامات

488
00:54:49,960 --> 00:54:52,960 
لا تهتم

489
00:54:53,600 --> 00:54:55,480 
لا تهتم

490
00:55:22,960 --> 00:55:27,160 
شكرالك  أرز اكثر ؟

491
00:55:27,440 --> 00:55:31,520 
تاكا انة يتحدث باليابانية

492
00:55:31,760 --> 00:55:34,800 
ياكل كثيرا بدون ادب

493
00:55:35,160 --> 00:55:37,720 
 ليس بهذه السرعة. ما هذا؟

494
00:55:37,840 --> 00:55:38,960 
هاشى  عود للطعام

495
00:55:39,160 --> 00:55:40,000 
هاشى عود للطعام

496
00:55:40,440 --> 00:55:41,720 
نعم هاشى

497
00:55:42,040 --> 00:55:43,800 
كيف يفهم ؟

498
00:55:44,680 --> 00:55:46,440 
هذة انف

499
00:55:47,320 --> 00:55:49,400 
اعلى الراس

500
00:55:49,400 --> 00:55:51,440 
أذن

501
00:55:52,240 --> 00:55:53,320 
تشاوان  طاسة للارز

502
00:55:53,360 --> 00:55:55,800 
 ليس بهذه السرعة.

503
00:55:59,000 --> 00:56:00,200 
 أنا الجرين.

504
00:56:00,920 --> 00:56:01,960 
 الجرين.

505
00:56:04,400 --> 00:56:06,440 
الجرين

506
00:56:07,680 --> 00:56:10,000 
نوبوتادا
نوبوتادا

507
00:56:10,120 --> 00:56:12,360 
ماجوجيرو
ماجوجيرو

508
00:56:12,480 --> 00:56:16,120 
هيحن
هيجن

509
00:56:18,120 --> 00:56:20,560 
تاكا

510
00:56:23,360 --> 00:56:26,960 
خى ارجوك دعة يرحل
لا استطيع تحملة

511
00:56:27,400 --> 00:56:28,920 
أهو بغيض لهذه الدرجة

512
00:56:29,000 --> 00:56:33,000 
لا اطيق هذا
اسالك انهاء حياتى

513
00:56:33,080 --> 00:56:35,840 
ستفعلين ما أمرتك به

514
00:56:40,440 --> 00:56:43,080 
 تفضلين قتلة انتقاما لزوجك

515
00:56:43,160 --> 00:56:44,720 
 نعم

516
00:56:48,280 --> 00:56:51,600 
 هيروتارو حاول قتل الأمريكي. 
وكان قدره

517
00:56:51,600 --> 00:56:53,720 
نعم، أعرف

518
00:56:57,040 --> 00:56:59,120 
أغفر لى ضعفى

519
00:56:59,160 --> 00:57:02,880 
يجب ان يكون هناك سبب لوجوده

520
00:57:04,520 --> 00:57:08,400 
لن استطيع افهامك

521
00:57:26,360 --> 00:57:28,840 
كانت لطيفة  جدا معى

522
00:57:29,120 --> 00:57:33,560 
 انها تشرفت باستضافتك في منزلها

523
00:57:57,400 --> 00:58:02,360 
شتاء، 1877. 
 ماذا يعني أن تكون ساموراي؟

524
00:58:02,400 --> 00:58:06,200 
أن تهب نفسك تماما لمجموعة من المبادىء الاخلاقية

525
00:58:06,240 --> 00:58:09,480 
أن تنشد الهدوء لعقلك

526
00:58:09,760 --> 00:58:12,880 
أن تتقن استخدام السيف

527
00:58:12,920 --> 00:58:15,400 
 انة يتحسن  أليس كذلك؟.

528
00:58:15,480 --> 00:58:18,800 
لكن ما زال قبيح جدا

529
00:58:26,200 --> 00:58:28,600 
تشعر بالبرد

530
00:58:28,680 --> 00:58:30,520 
 ساموراى يشعر بالبرد

531
00:58:30,520 --> 00:58:33,200 
اشعر بالبرد

532
00:58:33,320 --> 00:58:36,440 
اشعر بالبرد ايضا

533
00:58:36,440 --> 00:58:39,480 
ايضا واتاشى

534
00:58:39,480 --> 00:58:42,480 
 النار.

535
00:58:42,640 --> 00:58:43,680 
نار

536
00:58:44,080 --> 00:58:44,880 
 هيداجا

537
00:58:45,280 --> 00:58:46,960 
للاشعال

538
00:58:46,960 --> 00:58:48,440 
مورو للاشعال

539
00:58:49,400 --> 00:58:52,800 
 مورو

540
00:58:52,800 --> 00:58:54,000 
هيداجا

541
00:58:54,880 --> 00:58:56,760 
هيداجا

542
00:58:56,840 --> 00:58:59,800 
هيداجا ميورو

543
00:59:11,040 --> 00:59:12,280 
 لا، رجاء.

544
00:59:13,520 --> 00:59:16,320 
 الرجال اليابانيون لا يساعدون فى هذا.

545
00:59:16,680 --> 00:59:20,240 
 لست ياباني.

546
00:59:48,640 --> 00:59:50,960 
 أنا آسف

547
00:59:53,840 --> 00:59:57,640 
أعذرينى

548
00:59:58,200 --> 01:00:03,080 
اعذرينى بخصوص زجك هيروتارو

549
01:00:16,040 --> 01:00:20,200 
قام بواجبه
الساموراي يفخر بموته فى المعركة

550
01:00:22,200 --> 01:00:27,680 
وانت قمت بواجبك

551
01:00:31,000 --> 01:00:34,880 
 أقبل إعتذارك. . .

552
01:00:34,880 --> 01:00:37,440 
امى

553
01:00:37,600 --> 01:00:40,320 
ماذا تفعل هنا ؟

554
01:00:43,360 --> 01:00:46,480 
هيا للداخل

555
01:00:46,600 --> 01:00:47,800 
هل غسلت يدك

556
01:00:52,320 --> 01:00:57,640 
 ربيع، 1877. اطول وقت ابقى  
فية فى مكان واحد

557
01:00:57,720 --> 01:01:00,920 
منذ ان تركت المزرعة فى السابع عشر

558
01:01:03,280 --> 01:01:07,400 
هناك الكثير مما لا افهمة

559
01:01:11,160 --> 01:01:13,800 
لم يسبق لى ان كنت الرجل الذى يذهب للكنيسة

560
01:01:13,840 --> 01:01:18,600 
والذى رايتة فى ساحة المعركة
تركنى اتساءل عن هدف اللة منة

561
01:01:18,720 --> 01:01:23,400 
ولكن سبب ارتباطى بهذا المكان

562
01:01:26,440 --> 01:01:30,760 
سيكون غامضا على الى الابد

563
01:01:30,880 --> 01:01:35,200 
لست مدركا لقوتة

564
01:01:41,400 --> 01:01:47,840 
انا اعلم انة هنا هذا ما اعلمة
ولاول مرة لم يضطرب نومى منذ سنوات

565
01:01:49,720 --> 01:01:51,520 
يجب ان تحصل على الكرة

566
01:01:51,560 --> 01:01:52,040 
اذهب  واحصل عليها

567
01:01:52,120 --> 01:01:53,320 
ليس انا

568
01:01:53,400 --> 01:01:55,760 
يجب ان تحصل على الكرة

569
01:01:55,840 --> 01:01:57,120 
الكرة

570
01:02:04,280 --> 01:02:06,640 
 وجيو سيربح في ثلاث حركات.

571
01:02:09,600 --> 01:02:11,600 
 في خمسة!

572
01:02:24,480 --> 01:02:26,800 
المرة القادمة فى خمس حركات

573
01:02:28,240 --> 01:02:29,880 
فى ستة

574
01:03:52,360 --> 01:03:53,800 
تكسب

575
01:04:35,480 --> 01:04:37,360 
 من هذا الهاوي؟

576
01:05:37,480 --> 01:05:38,680 
 كاتسوموتو

577
01:05:43,040 --> 01:05:44,360 
 احمي كاتسوموتو! 
احمى السيد

578
01:06:22,360 --> 01:06:24,000 
سيدي رجاء اذهب للداخل

579
01:08:57,560 --> 01:09:00,720 
الزهور المثالية  شيىء نادر

580
01:09:01,080 --> 01:09:03,160 
يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنها

581
01:09:03,320 --> 01:09:05,840 
ولن تكون حياة ضائعة

582
01:09:06,560 --> 01:09:08,880 
 من أرسل أولئك الرجال لقتلك؟

583
01:09:09,040 --> 01:09:11,880 
 أكتب قصيدة حول حلم كان عندي.

584
01:09:12,120 --> 01:09:15,240 
عيون النمر تشبة عيونى

585
01:09:15,360 --> 01:09:18,880 
يجىء من الاعماق ومشكلتة انة لايرى

586
01:09:19,200 --> 01:09:21,160 
 هل كان الإمبراطور؟

587
01:09:22,760 --> 01:09:23,880 
 أومرا؟

588
01:09:24,320 --> 01:09:27,960 
 إذا رغب الإمبراطور فى موتي فليس عليه إلا أن يطلب

589
01:09:28,400 --> 01:09:30,680 
اذا كان اومرا

590
01:09:30,880 --> 01:09:32,960 
سيكون لدى مشكلة فى انهاء القصيدة

591
01:09:32,960 --> 01:09:35,760 
هل يمكنك ان تنهى بالفشل ؟

592
01:09:35,880 --> 01:09:37,200 
 لست كاتبا.

593
01:09:37,400 --> 01:09:42,200 
 حقاَ؟ كتبت 
 العديد من الصفحات منذ جئت هنا.

594
01:09:44,080 --> 01:09:46,640 
 ماذا أخبرتك أيضاَ ؟

595
01:09:47,760 --> 01:09:49,680 
تعانى الكوابيس

596
01:09:52,080 --> 01:09:54,360 
كل جندى يعانى من الكوابيس

597
01:09:54,440 --> 01:09:57,520 
واحده فقط الخجلان مما فعل

598
01:09:57,920 --> 01:10:01,360 
ليس لديك اى فكرة
عن ما فعلت

599
01:10:02,640 --> 01:10:03,880 
أتركنا

600
01:10:08,160 --> 01:10:11,840 
 أنت رأيت العديد من الأشياء

601
01:10:12,080 --> 01:10:13,520 
 فعلاَ

602
01:10:13,560 --> 01:10:17,840 
أنت لا تخاف الموت
واحيانا تتمناه

603
01:10:17,840 --> 01:10:19,720 
اليس كذلك ؟

604
01:10:22,040 --> 01:10:22,960 
 نعم.

605
01:10:23,080 --> 01:10:25,160 
 أتمنّى ذلك.

606
01:10:25,320 --> 01:10:29,600 
هذا يحدث مع الرجال الذين
رأوا ما رايناه

607
01:10:30,040 --> 01:10:35,600 
 وبعد ذلك أجيء إلى هذا المكان مع أجدادي

608
01:10:35,680 --> 01:10:43,240 
ساتذكر كلنا سنموت
مثل هذة الزهور

609
01:10:44,360 --> 01:10:47,160 
 لمعرفة الحياة في كلّ نفس. . .

610
01:10:47,200 --> 01:10:54,280 
 كلّ قدح شاي ,
كل حياة ننهيها

611
01:10:54,400 --> 01:10:56,080 
 طريق المحارب

612
01:10:56,160 --> 01:10:58,840 
 الحياة في كلّ نفس.

613
01:10:59,400 --> 01:11:02,240 
 ذلك "بوشيدو".

614
01:11:02,240 --> 01:11:04,080 
نعم

615
01:11:05,440 --> 01:11:09,520 
 منح الإمبراطور 
 مرور آمن إلى طوكيو.

616
01:11:09,520 --> 01:11:12,000 
نسافر غدا

617
01:11:14,160 --> 01:11:18,000 
جيد
جيد

618
01:11:24,520 --> 01:11:30,000 
عندما حصلت على هذا
كنت عدوى

619
01:11:49,360 --> 01:11:50,960 
اعذريني

620
01:11:52,880 --> 01:11:56,360 
لا اسفة جدا لقد انتهيت

621
01:12:12,480 --> 01:12:14,800 
 يجب أن أرحل

622
01:12:18,640 --> 01:12:20,120 
نعم

623
01:12:36,120 --> 01:12:38,840 
كنتى رحيمة معى

624
01:12:41,880 --> 01:12:43,600 
لن انسى أبداَ

625
01:13:09,160 --> 01:13:10,240 
الجرين

626
01:13:11,080 --> 01:13:12,040 
الجرين

627
01:13:44,080 --> 01:13:45,840 
هيا

628
01:14:14,160 --> 01:14:15,560 
لا تحرك

629
01:14:16,840 --> 01:14:18,880 
لا تحرك

630
01:15:59,560 --> 01:16:01,080 
 الجرين؟

631
01:16:01,440 --> 01:16:04,360 
 الجرين، يا إلاهي، أنت حيّ.

632
01:16:08,120 --> 01:16:10,880 
الن تتوقف عن الاندهاش ؟

633
01:16:11,000 --> 01:16:13,000 
مدفع هاوتزر

634
01:16:13,400 --> 01:16:17,640 
 نعم، في الحقيقة. 
سيوقع الامبراطور قريبا الاتفاقية التجارية الملعونة

635
01:16:17,640 --> 01:16:19,800 
وسيحصل على الكمية كلها

636
01:16:19,880 --> 01:16:21,880 
يتضمن ذلك تلك القطعة الفريدة

637
01:16:21,880 --> 01:16:23,600 
ب 200 دورة فى الدقيقة

638
01:16:23,640 --> 01:16:26,560 
والخرطوشةالجديدة قل بها نسبة الخطأ

639
01:16:26,960 --> 01:16:28,400 
 أحتاج حمّاما.

640
01:16:28,640 --> 01:16:33,320 
 بعد العيش مع أولئك الهمج ,
يمكننى ان اتخيل

641
01:16:33,640 --> 01:16:35,720 
مرحبا بعودتك يا كابتن

642
01:16:45,240 --> 01:16:47,360 
تعادينى يا معلمى

643
01:16:47,440 --> 01:16:50,200 
لا سموك اعادى اعدائك

644
01:16:50,920 --> 01:16:54,520 
انهم مستشارى مثلك

645
01:16:54,720 --> 01:16:57,480 
أنهم يعملون لمصلحتهم الخاصة

646
01:16:58,440 --> 01:17:02,800 
 أحتاج المستشارين الذين يعرفون العالم الحديث.

647
01:17:03,800 --> 01:17:07,840 
لو لم يعد لى منفعة 
ساكون سعيدا بانهاء حياتى

648
01:17:09,320 --> 01:17:10,840 
لا

649
01:17:11,640 --> 01:17:14,400 
 أحتاج صوتك في المجلس.

650
01:17:14,920 --> 01:17:16,960 
صوتك هو ما نحتاجة  سموك

651
01:17:17,400 --> 01:17:20,640 
 أنت إله حيّ. 
افعل ماتراة صوابا

652
01:17:20,960 --> 01:17:23,120 
 أنا إله حيّ. . .

653
01:17:24,920 --> 01:17:28,440 
طالما انى افعل ما يملونه علي

654
01:17:29,280 --> 01:17:31,560 
لماذا تتكلم بنبرات حزينة

655
01:17:32,080 --> 01:17:34,560 
اغفر لى القول ما كان للمعلم ان يتحدث

656
01:17:36,200 --> 01:17:39,320 
 هل نسيت شعبك؟

657
01:17:40,800 --> 01:17:43,400 
 أخبرني ما العمل. . .

658
01:17:44,640 --> 01:17:46,000 
معلمى

659
01:17:48,480 --> 01:17:53,880 
انت الامبراطور  وليس انا

660
01:17:54,480 --> 01:17:59,160 
يجب ان تجد الحكمة لكلينا

661
01:18:03,000 --> 01:18:04,480 
ايها السادة تفضلوا

662
01:18:05,760 --> 01:18:10,800 
النقيب الجرين يبدو انك تحملت الكثير بالاسر

663
01:18:11,360 --> 01:18:12,800 
انا لم تساء معاملتى يا سيدى

664
01:18:12,960 --> 01:18:15,960 
سيد اومرا لدى هنا 
مسودة اتفاقية الاسلحة

665
01:18:16,200 --> 01:18:20,280 
النقيب الجرين اريد معرفة عدد
الساموراى مع كاتسوموتو

666
01:18:20,400 --> 01:18:21,480 
يوسفنى انى لا اعرف

667
01:18:21,480 --> 01:18:23,840 
كنت طول الشتاء لدية

668
01:18:23,880 --> 01:18:25,120 
كنت سجينا

669
01:18:25,160 --> 01:18:27,720 
 هل كان بعيدا لإيجاد موقعه؟ 
 هل يستخدم  الأسلحة النارية؟

670
01:18:27,800 --> 01:18:29,440 
هيا يا رجل اخبرنا بما رايت

671
01:18:29,520 --> 01:18:33,160 
كما قلت يا كولونيل
انهم همج

672
01:18:33,240 --> 01:18:34,880 
 بالأقواس والسهام.

673
01:18:34,920 --> 01:18:39,720 
سيدى انا متأكد من ترتيب وثائقك
أيها السفير شكرا لك

674
01:18:39,800 --> 01:18:43,440 
لو تتركهم على مكتبى
ساقراهم فى الوقت الملائم

675
01:18:43,520 --> 01:18:44,880 
مع كامل احترامى يا سيدى

676
01:18:45,040 --> 01:18:47,680 
 صبر رئيسنا بدا ينفذ.

677
01:18:47,800 --> 01:18:50,320 
ربما يوجد شخص اخر
يجب ان نتحدث معه

678
01:18:50,360 --> 01:18:52,160 
مع كامل احترامى سيدى السفير

679
01:18:52,280 --> 01:18:55,600 
ربما يوجد شخص اخر
 نحن يجب أن نتكلّم معهم.

680
01:18:55,760 --> 01:18:57,840 
على سبيل المثال فرنسى او انجليزى

681
01:18:57,960 --> 01:19:00,680 
او باى من المفوضيات
المنتظرة بالغرفة المجاورة

682
01:19:00,800 --> 01:19:06,000 
 نعم. حسنا، نحن يجب أن ننظر 
لما سنسمعة   منك

683
01:19:06,800 --> 01:19:08,160 
 مساء الخير، السادة المحترمون.

684
01:19:08,320 --> 01:19:10,360 
 النّقيب الجرين.

685
01:19:10,600 --> 01:19:13,600 
ربما نقضى انا وانت وقتا سريا

686
01:19:13,760 --> 01:19:14,800 
رجاء اجلس

687
01:19:17,880 --> 01:19:19,800 
 هل يمكن أن أقدم لك ويسكي؟

688
01:19:19,880 --> 01:19:21,320 
لا شكرا

689
01:19:27,400 --> 01:19:30,520 
 كاتسوموتو 
رجل استثنائى اليس كذلك ؟

690
01:19:30,560 --> 01:19:31,920 
انة زعيم عشيرة

691
01:19:32,040 --> 01:19:33,920 
 عرفت العديد منهم.

692
01:19:34,480 --> 01:19:39,240 
لكن الآن من هو الساموراى
طريقتهم لها جاذبية شديدة

693
01:19:39,360 --> 01:19:41,160 
لا أرى أن لهذا علاقة بي

694
01:19:41,200 --> 01:19:43,320 
لكنه له غلاقة

695
01:19:43,440 --> 01:19:45,160 
كما ترى انك كنت على حق يا الجرين

696
01:19:45,640 --> 01:19:48,200 
السنة الماضية لم نكن مستعدون للحرب

697
01:19:48,280 --> 01:19:51,040 
انت كنت على حق والعقيد باجلى كان مخطئا

698
01:19:51,080 --> 01:19:53,120 
لكننا الان مستعدون

699
01:19:53,240 --> 01:19:56,480 
اذا كان كاتسوموتو يعمل على جذب
ساموراى اخرين لهذا السبب

700
01:19:56,600 --> 01:19:58,880 
سنظل 10 سنوات اخرى من الهمجية

701
01:19:59,480 --> 01:20:01,440 
وهذا ما لا اسمح بة

702
01:20:01,560 --> 01:20:04,280 
وفوق ذلك سأوقفة فى المجلس اليوم

703
01:20:04,360 --> 01:20:07,200 
وستقود جيشى ضدة

704
01:20:07,280 --> 01:20:11,440 
ستصدمة بهذة الاسلحة الجديدة

705
01:20:12,800 --> 01:20:14,320 
أقدر العرض

706
01:20:14,360 --> 01:20:16,720 
انة ليس عرضا

707
01:20:17,000 --> 01:20:20,680 
سيد اومورا عقدى معقك
أن أدرب جيشك

708
01:20:20,800 --> 01:20:22,840 
أذا نكتب عقدا جديدا

709
01:20:23,600 --> 01:20:28,560 
وسيكون بمثابة مساهمة رائعة
منك للامبراطور

710
01:20:29,000 --> 01:20:31,680 
هل يفهم كلانا الاخر ؟

711
01:20:33,840 --> 01:20:36,400 
نعم نفهم بعضنا بشكل مثالى

712
01:20:36,400 --> 01:20:38,480 
لذا انا مسرور

713
01:20:45,080 --> 01:20:49,880 
أتبعة
لو اقترب الى اى مكان من كاتسوموتو  اقتلة

714
01:20:55,200 --> 01:20:57,760 
النقيب الجرين ما السبب فى الاستمرار فى هذا ؟

715
01:20:57,880 --> 01:20:59,920 
 الأخبار الدبلوماسية سريعة.

716
01:20:59,960 --> 01:21:02,440 
أومرا شرع قوانين ضد الساموراى

717
01:21:02,480 --> 01:21:03,680 
 السّيد جراهام، أحتاج شرابا.

718
01:21:03,720 --> 01:21:08,480 
صديقك كاتسوموتو
يمكننا ملاقاتة فى المجلس بعد ظهر اليوم

719
01:21:08,600 --> 01:21:14,760 
أنت ساموراى
الا تعلم الاوامر

720
01:21:14,800 --> 01:21:16,520 
يا الاهى ستبدأ

721
01:21:16,680 --> 01:21:19,080 
الا تسمع

722
01:21:19,760 --> 01:21:21,560 
لا عجب ان يهزأ الاجانب منا

723
01:21:21,880 --> 01:21:23,240 
دع هذا الساموراى يحلق شعرة

724
01:21:23,440 --> 01:21:25,000 
اقطع هذة العقدة العليا

725
01:21:25,120 --> 01:21:26,240 
أركع

726
01:21:26,240 --> 01:21:27,240 
نقيب الجرين

727
01:21:27,720 --> 01:21:28,720 
أخفض سلاحك

728
01:21:28,960 --> 01:21:30,160 
أخفض سلاحك

729
01:21:30,360 --> 01:21:31,160 
أخفض سلاحك

730
01:21:31,360 --> 01:21:32,120 
أخفض سلاحك

731
01:21:32,560 --> 01:21:33,440 
 من أنت؟

732
01:21:33,920 --> 01:21:35,040 
أنا النقيب الجرين

733
01:21:36,480 --> 01:21:38,680 
توقف

734
01:22:01,840 --> 01:22:03,840 
أنزل

735
01:22:17,480 --> 01:22:19,240 
هيا بنا