1
00:00:09,631 --> 00:00:38,631
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" مُشاهدة ممتعة "

2
00:01:12,607 --> 00:01:16,991
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:18,575 --> 00:01:22,429
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:24,412 --> 00:01:28,645
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:32,444 --> 00:01:35,597
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:36,627 --> 00:01:38,868
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:39,645 --> 00:01:45,188
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:46,254 --> 00:01:54,372
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

9
00:01:54,571 --> 00:01:59,021
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

10
00:01:59,796 --> 00:02:01,707
........ أيها القس

11
00:02:02,909 --> 00:02:05,189
. سوف تحترق فى الجحيم

12
00:02:07,396 --> 00:02:08,996
. نفذ الأمر

13
00:02:10,884 --> 00:02:13,539
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

14
00:02:18,085 --> 00:02:25,412
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

15
00:02:25,899 --> 00:02:28,148
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

16
00:02:28,877 --> 00:02:31,461
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

17
00:02:57,780 --> 00:03:00,780
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

18
00:03:01,523 --> 00:03:05,788
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

19
00:03:06,428 --> 00:03:10,157
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

20
00:05:21,955 --> 00:05:25,290
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

21
00:05:31,792 --> 00:05:38,285
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:54,048 --> 00:05:56,474
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

23
00:05:56,475 --> 00:06:00,631
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

24
00:06:01,017 --> 00:06:06,516
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

25
00:06:06,517 --> 00:06:08,596
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

26
00:06:09,079 --> 00:06:11,107
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

27
00:06:11,108 --> 00:06:14,395
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

28
00:06:16,932 --> 00:06:21,319
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

29
00:06:21,320 --> 00:06:23,832
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

30
00:06:23,833 --> 00:06:27,368
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

31
00:06:27,369 --> 00:06:30,401
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

32
00:06:31,073 --> 00:06:32,677
.أو تشتريه أنت ياصديقى

33
00:06:33,075 --> 00:06:35,592
.أستعدوا للمعركة

34
00:06:35,593 --> 00:06:38,108
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

35
00:06:39,877 --> 00:06:42,293
.أسحبوا لأسلحتكم

36
00:06:49,108 --> 00:06:51,163
. الى الكنيسة

37
00:07:39,707 --> 00:07:44,654
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

38
00:07:58,160 --> 00:08:00,969
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

39
00:08:05,644 --> 00:08:07,570
.أسحقوهم جميعاً

40
00:08:07,571 --> 00:08:10,265
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

41
00:08:19,270 --> 00:08:21,106
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

42
00:08:34,199 --> 00:08:36,340
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

43
00:08:49,667 --> 00:08:54,363
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

44
00:08:56,697 --> 00:08:59,329
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

45
00:09:00,071 --> 00:09:02,918
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

46
00:09:10,535 --> 00:09:15,224
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

47
00:09:18,969 --> 00:09:21,883
.أنهم شعب أثم و كُفار

48
00:09:21,918 --> 00:09:26,817
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

49
00:09:26,818 --> 00:09:29,210
.ويجب أن يتم عقابهم

50
00:09:30,572 --> 00:09:32,391
. لا تخذلوه

51
00:09:32,392 --> 00:09:35,319
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

52
00:09:38,286 --> 00:09:40,921
.لا تبقوا منهم أحياء

53
00:10:39,707 --> 00:10:45,966
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

54
00:10:45,967 --> 00:10:48,378
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

55
00:10:48,379 --> 00:10:50,307
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

56
00:10:50,308 --> 00:10:54,911
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

57
00:10:54,912 --> 00:10:59,685
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

58
00:10:59,686 --> 00:11:04,877
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

59
00:11:04,878 --> 00:11:07,728
.أكشف الحقية من أجل الرب

60
00:11:07,762 --> 00:11:10,670
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

61
00:11:10,671 --> 00:11:14,020
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

62
00:11:23,732 --> 00:11:25,609
.لنرحل من هُنا

63
00:11:29,531 --> 00:11:31,114
. لا يمكنكم الرحيل

64
00:11:32,401 --> 00:11:34,507
!من الذى سيمنعنا ؟

65
00:11:52,465 --> 00:11:56,311
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

66
00:12:09,627 --> 00:12:12,449
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

67
00:12:13,039 --> 00:12:16,358
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

68
00:12:19,486 --> 00:12:22,107
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

69
00:12:22,990 --> 00:12:25,281
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

70
00:12:44,942 --> 00:12:46,604
.مرحباً

71
00:12:51,435 --> 00:12:53,109
هل يوجد أحد هُنا؟

72
00:13:06,087 --> 00:13:07,250
.مرحباً

73
00:13:42,914 --> 00:13:46,739
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

74
00:14:14,559 --> 00:14:16,411
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

75
00:14:17,015 --> 00:14:18,765
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

76
00:14:18,766 --> 00:14:21,765
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

77
00:14:22,290 --> 00:14:23,695
.لا شىء

78
00:14:36,560 --> 00:14:38,802
. أخيراً ، بلدة

79
00:14:39,273 --> 00:14:40,737
.بالكاد أميزها

80
00:14:42,460 --> 00:14:45,310
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

81
00:14:46,713 --> 00:14:49,699
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

82
00:14:49,949 --> 00:14:52,097
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

83
00:15:12,810 --> 00:15:15,319
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

84
00:15:25,231 --> 00:15:30,155
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

85
00:15:37,789 --> 00:15:41,116
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

86
00:15:42,675 --> 00:15:43,986
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

87
00:15:44,891 --> 00:15:46,360
. لا مثيل له

88
00:15:46,717 --> 00:15:48,881
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

89
00:15:49,327 --> 00:15:51,465
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

90
00:15:52,131 --> 00:15:53,894
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

91
00:15:55,057 --> 00:15:56,653
. عامان وثلاثة أشهر

92
00:15:56,991 --> 00:16:00,656
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

93
00:16:03,127 --> 00:16:06,968
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

94
00:16:08,494 --> 00:16:13,050
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

95
00:16:18,838 --> 00:16:22,109
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

96
00:16:22,110 --> 00:16:23,592
.شكراً لك

97
00:16:32,368 --> 00:16:33,263
. أتركه

98
00:16:43,013 --> 00:16:45,250
.فيلسون " ، من هُنا "

99
00:16:46,259 --> 00:16:49,850
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

100
00:16:51,845 --> 00:16:53,448
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

101
00:16:54,356 --> 00:16:56,677
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

102
00:16:57,549 --> 00:16:58,862
.اللعنة

103
00:17:16,453 --> 00:17:17,934
.حسناً ، أستسلم

104
00:17:18,821 --> 00:17:20,270
.تعال معى

105
00:17:22,520 --> 00:17:23,817
.أسقطه

106
00:17:32,977 --> 00:17:35,066
.أرفع قِناعك

107
00:17:39,573 --> 00:17:41,272
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

108
00:17:44,731 --> 00:17:46,531
. أنتظروا

109
00:17:47,802 --> 00:17:48,885
.دعونى أرى هذا

110
00:17:56,173 --> 00:17:57,860
هل هذا يخُصك؟

111
00:17:59,876 --> 00:18:01,717
.أتبعونى

112
00:18:06,659 --> 00:18:11,256
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

113
00:18:12,552 --> 00:18:14,759
.ليس مُصرح لى بالكلام

114
00:18:25,153 --> 00:18:26,448
.عذراً صاحب المقام

115
00:18:26,749 --> 00:18:30,573
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

116
00:18:31,871 --> 00:18:33,920
.أقترب منى

117
00:18:50,269 --> 00:18:55,307
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

118
00:18:55,308 --> 00:18:58,777
.بهمن " ، نعم "

119
00:18:58,777 --> 00:19:01,268
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

120
00:19:01,511 --> 00:19:05,312
.أسمك معروف بالنسبة لى

121
00:19:05,313 --> 00:19:09,788
.أمجادكم أصبحت أسطورة

122
00:19:10,838 --> 00:19:14,235
." نعم ، أنا " ستراكن

123
00:19:14,868 --> 00:19:19,987
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

124
00:19:20,580 --> 00:19:24,889
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

125
00:19:26,537 --> 00:19:28,268
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

126
00:19:29,323 --> 00:19:34,214
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

127
00:19:34,215 --> 00:19:39,649
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

128
00:19:39,650 --> 00:19:49,714
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

129
00:19:49,865 --> 00:19:52,141
ما علاقة هذا بنا؟

130
00:19:52,142 --> 00:19:57,614
.كُل الصفوف تم نشرها

131
00:19:57,615 --> 00:20:00,479
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

132
00:20:00,480 --> 00:20:05,920
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

133
00:20:05,921 --> 00:20:09,201
." وكذلك القس " ديبلزاك

134
00:20:09,202 --> 00:20:11,815
...... أتعشم فيك شخصياً

135
00:20:11,816 --> 00:20:18,380
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

136
00:20:18,381 --> 00:20:20,045
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

137
00:20:20,046 --> 00:20:26,429
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

138
00:20:26,679 --> 00:20:31,579
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

139
00:20:31,580 --> 00:20:34,853
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

140
00:20:34,854 --> 00:20:39,358
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

141
00:20:39,911 --> 00:20:42,117
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

142
00:20:47,405 --> 00:20:48,948
.الى الداخل

143
00:20:50,035 --> 00:20:52,378
.كلاكما

144
00:21:00,760 --> 00:21:03,126
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

145
00:21:03,858 --> 00:21:05,225
! يشنقوهم

146
00:21:07,077 --> 00:21:08,444
! يحرقوهم

147
00:21:09,114 --> 00:21:12,163
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

148
00:21:12,725 --> 00:21:14,816
.سوف أقولها مهما كان الأمر

149
00:21:15,215 --> 00:21:17,315
.أنا أفضل الشنق

150
00:21:45,813 --> 00:21:51,181
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

151
00:21:51,892 --> 00:21:57,045
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

152
00:21:59,795 --> 00:22:02,686
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

153
00:22:06,008 --> 00:22:07,854
.الأمر ليس بهذا السوء

154
00:22:07,855 --> 00:22:10,905
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

155
00:22:10,906 --> 00:22:12,709
.على الأقل هذا ما لدى

156
00:22:12,710 --> 00:22:17,767
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

157
00:22:36,139 --> 00:22:39,138
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

158
00:22:42,479 --> 00:22:44,820
هل رأيت وجه " القس "؟

159
00:22:44,821 --> 00:22:47,988
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه
WwW.FoNeKaT.NeT

160
00:23:08,681 --> 00:23:12,013
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

161
00:23:12,014 --> 00:23:18,981
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

162
00:23:54,965 --> 00:23:56,899
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

163
00:23:57,402 --> 00:24:00,260
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

164
00:24:00,650 --> 00:24:02,919
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

165
00:24:02,920 --> 00:24:06,962
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

166
00:24:08,544 --> 00:24:11,625
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

167
00:24:12,716 --> 00:24:15,137
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

168
00:24:20,143 --> 00:24:22,803
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

169
00:24:22,804 --> 00:24:25,305
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

170
00:24:25,306 --> 00:24:27,283
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

171
00:24:27,284 --> 00:24:30,423
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

172
00:24:31,971 --> 00:24:35,463
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

173
00:24:36,122 --> 00:24:39,625
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

174
00:24:39,626 --> 00:24:43,727
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

175
00:24:43,728 --> 00:24:46,425
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

176
00:24:46,426 --> 00:24:51,490
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

177
00:24:51,990 --> 00:24:53,981
.أمر مُتوقع

178
00:24:55,304 --> 00:24:59,446
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

179
00:24:59,447 --> 00:25:04,013
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

180
00:25:04,014 --> 00:25:06,714
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

181
00:25:09,776 --> 00:25:13,221
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

182
00:25:16,442 --> 00:25:18,684
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

183
00:25:18,685 --> 00:25:21,759
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

184
00:25:21,825 --> 00:25:29,551
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

185
00:25:29,552 --> 00:25:32,735
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

186
00:25:32,736 --> 00:25:34,581
أين تبيع تلك الحُلى؟

187
00:25:34,582 --> 00:25:37,950
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

188
00:25:40,369 --> 00:25:43,605
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

189
00:25:44,315 --> 00:25:49,435
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

190
00:25:50,051 --> 00:25:53,688
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

191
00:25:53,689 --> 00:25:56,670
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

192
00:25:57,437 --> 00:25:59,877
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

193
00:26:00,280 --> 00:26:02,181
...... بشرط واحد

194
00:26:02,433 --> 00:26:06,905
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

195
00:26:08,151 --> 00:26:09,884
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

196
00:26:09,885 --> 00:26:12,878
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

197
00:26:12,879 --> 00:26:15,937
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

198
00:26:17,872 --> 00:26:20,315
.يجب أن تكون خلفى

199
00:26:21,086 --> 00:26:22,715
هل نفهم بعضنا البعض؟

200
00:26:29,753 --> 00:26:33,932
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

201
00:26:34,455 --> 00:26:36,006
.أفتح الزنزانة

202
00:26:37,514 --> 00:26:39,647
.سوف نقوم بنقل الساحرة

203
00:26:53,062 --> 00:26:54,810
.أنها مُجرد فتاة عادية

204
00:26:55,241 --> 00:26:56,842
.لاتنخدع بالمظاهر

205
00:27:10,965 --> 00:27:12,777
<font color="#DD0000">" فيلسون "

206
00:27:13,494 --> 00:27:15,898
.أمسكوها ، أمسكوها

207
00:27:17,236 --> 00:27:19,161
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

208
00:27:23,681 --> 00:27:25,797
.الأن فقدت الوعى

209
00:27:43,153 --> 00:27:45,075
من هذه؟ -
الساحرة -

210
00:27:45,076 --> 00:27:48,473
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

211
00:27:49,002 --> 00:27:50,796
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

212
00:27:50,798 --> 00:27:52,048
.لنبيع الحُلى

213
00:27:52,577 --> 00:27:56,766
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

214
00:28:50,552 --> 00:28:52,105
.أنها تُراقبنى

215
00:28:53,176 --> 00:28:57,151
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

216
00:29:00,370 --> 00:29:02,312
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

217
00:29:02,963 --> 00:29:05,676
.وجدناها خارج البلدة هائمة

218
00:29:05,677 --> 00:29:09,515
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

219
00:29:09,902 --> 00:29:13,144
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

220
00:29:13,933 --> 00:29:17,150
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

221
00:29:17,831 --> 00:29:19,821
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

222
00:29:21,031 --> 00:29:27,148
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

223
00:29:40,982 --> 00:29:43,197
.أنها أقوى مما تبدو عليه

224
00:29:45,830 --> 00:29:51,290
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

225
00:29:51,291 --> 00:29:54,912
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

226
00:29:54,913 --> 00:30:00,355
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

227
00:30:01,562 --> 00:30:06,122
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

228
00:30:08,632 --> 00:30:10,858
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

229
00:30:13,730 --> 00:30:17,707
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

230
00:30:17,708 --> 00:30:21,516
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

231
00:30:24,893 --> 00:30:27,477
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

232
00:30:31,207 --> 00:30:33,546
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

233
00:30:53,238 --> 00:30:55,225
.أنزل من على الحُصان

234
00:31:03,924 --> 00:31:06,553
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

235
00:31:08,226 --> 00:31:10,554
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

236
00:31:11,782 --> 00:31:17,682
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

237
00:31:17,683 --> 00:31:21,886
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

238
00:31:25,003 --> 00:31:26,787
ماذا تُريد؟

239
00:31:26,788 --> 00:31:30,025
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

240
00:31:31,142 --> 00:31:35,259
.لأكون تحت تصرفك

241
00:31:35,260 --> 00:31:41,493
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

242
00:31:48,011 --> 00:31:51,725
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

243
00:31:51,725 --> 00:31:55,654
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

244
00:31:55,655 --> 00:32:03,185
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

245
00:32:03,186 --> 00:32:06,125
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

246
00:32:10,540 --> 00:32:13,645
.أنا أسف للغاية

247
00:32:14,099 --> 00:32:18,586
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

248
00:32:22,512 --> 00:32:26,451
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

249
00:32:27,157 --> 00:32:30,599
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

250
00:32:31,365 --> 00:32:34,790
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

251
00:32:51,367 --> 00:32:53,310
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

252
00:33:10,403 --> 00:33:12,101
أى شيطان هذا؟

253
00:33:13,197 --> 00:33:15,165
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

254
00:33:29,867 --> 00:33:31,356
.هذا يكفى

255
00:33:33,317 --> 00:33:34,764
.ربما ، يمكنك خدمتى

256
00:33:48,770 --> 00:33:50,754
." سمعت ماقاله " الكاردينال

257
00:33:50,755 --> 00:33:53,127
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

258
00:33:54,021 --> 00:33:56,122
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

259
00:33:57,313 --> 00:33:59,205
.أنت محظوظ للغاية

260
00:34:00,544 --> 00:34:02,594
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

261
00:34:06,096 --> 00:34:08,468
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

262
00:34:09,001 --> 00:34:13,435
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

263
00:34:13,436 --> 00:34:15,494
. " والتطهير من " الخطايا

264
00:34:15,893 --> 00:34:20,466
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

265
00:34:20,467 --> 00:34:22,260
....." لذا سأل " القس

266
00:34:22,261 --> 00:34:24,465
أى " خطايا " ستغتفر؟

267
00:34:25,394 --> 00:34:28,128
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

268
00:34:28,129 --> 00:34:29,845
..... نعم

269
00:34:31,076 --> 00:34:32,983
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

270
00:34:34,310 --> 00:34:39,404
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

271
00:34:40,176 --> 00:34:44,083
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

272
00:34:44,836 --> 00:34:47,592
! أريد عشر سنوات

273
00:35:01,976 --> 00:35:03,913
.أحضرت لكِ بعض الطعام

274
00:35:05,501 --> 00:35:07,796
. وغطاء

275
00:35:11,845 --> 00:35:13,960
.أنت لاتُشبه الأخرين

276
00:35:17,430 --> 00:35:19,015
.أنت عطوف

277
00:35:33,757 --> 00:35:36,550
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

278
00:35:42,161 --> 00:35:44,277
..... المكان الذى تأخذنى له

279
00:35:45,234 --> 00:35:47,416
ماذا سيحدث لى هُناك؟

280
00:35:47,416 --> 00:35:51,125
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

281
00:35:51,879 --> 00:35:55,257
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

282
00:35:58,035 --> 00:36:02,301
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

283
00:36:03,417 --> 00:36:07,394
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

284
00:36:07,395 --> 00:36:09,611
.ولكنها لم تغرق

285
00:36:10,864 --> 00:36:12,505
.لقد عاشت

286
00:36:13,550 --> 00:36:16,956
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

287
00:36:17,544 --> 00:36:20,298
.لن يحدث هذا لكِ

288
00:36:20,947 --> 00:36:23,074
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

289
00:36:24,025 --> 00:36:26,262
.أعدك بهذا

290
00:36:34,227 --> 00:36:36,217
هل تحدثت عن كل شيء ؟

291
00:36:37,214 --> 00:36:39,502
لماذا تسأل ؟

292
00:36:42,489 --> 00:36:44,481
موسم السحرة

293
00:36:49,957 --> 00:36:51,451
* لنذهب إلى * ووجين

294
00:36:53,441 --> 00:36:55,433
* نذهب إلى * ووجين ؟

295
00:36:56,927 --> 00:36:59,116
انا متعب

296
00:36:59,117 --> 00:37:00,412
انا سأذهب

297
00:37:01,902 --> 00:37:06,245
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

298
00:37:07,335 --> 00:37:10,626
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

299
00:37:10,627 --> 00:37:13,251
.أيكهارت " ، أحترس "

300
00:37:33,446 --> 00:37:34,985
.لايمكننى تركك

301
00:37:39,123 --> 00:37:46,707
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

302
00:37:49,261 --> 00:37:52,622
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

303
00:37:54,613 --> 00:37:56,106
انا متأسف لخسارتك

304
00:37:57,102 --> 00:37:58,497
ماذا كان اسمها ؟

305
00:37:58,678 --> 00:38:01,584
." أسمها " ميلا

306
00:38:06,080 --> 00:38:08,452
أخبرنى يا أبتى؟

307
00:38:09,080 --> 00:38:12,483
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

308
00:38:13,053 --> 00:38:15,902
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

309
00:38:16,927 --> 00:38:18,498
ماذا تقترح؟

310
00:38:18,499 --> 00:38:23,336
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

311
00:38:24,589 --> 00:38:25,836
.لا ، يا أبتى

312
00:38:25,837 --> 00:38:29,446
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

313
00:38:32,765 --> 00:38:35,407
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

314
00:38:35,773 --> 00:38:38,125
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

315
00:38:39,539 --> 00:38:41,155
بالضبط

316
00:38:41,728 --> 00:38:45,376
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

317
00:38:45,986 --> 00:38:49,687
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

318
00:38:49,688 --> 00:38:52,671
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

319
00:38:53,280 --> 00:38:55,289
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

320
00:38:56,058 --> 00:38:57,750
انت خائفة ؟

321
00:39:01,235 --> 00:39:02,528
انصتي الي

322
00:39:02,590 --> 00:39:04,222
كووب

323
00:39:06,710 --> 00:39:08,403
.أعطنى هذا المفتاح

324
00:39:09,799 --> 00:39:14,378
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

325
00:39:17,972 --> 00:39:18,902
أين هربت؟

326
00:39:22,226 --> 00:39:24,056
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

327
00:39:26,327 --> 00:39:27,899
أى طريق سلكته؟

328
00:39:35,777 --> 00:39:38,058
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

329
00:39:52,183 --> 00:39:54,119
.أذهبوا من هُنا

330
00:40:59,928 --> 00:41:01,069
.أنها فى الميدان

331
00:41:24,461 --> 00:41:25,348
ها هي هناك

332
00:42:31,252 --> 00:42:34,601
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

333
00:42:51,366 --> 00:42:53,007
أبى -
" ميلا " -

334
00:42:54,389 --> 00:42:55,533
.أبى

335
00:42:56,794 --> 00:42:57,896
.أنا هُنا

336
00:43:07,004 --> 00:43:07,918
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

337
00:43:09,315 --> 00:43:10,356
" ميلا " -
أبى -

338
00:43:12,174 --> 00:43:12,764
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

339
00:43:14,413 --> 00:43:17,421
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

340
00:43:19,357 --> 00:43:20,933
لا تهرُبِ منى -
أبى -

341
00:43:22,324 --> 00:43:23,053
<font color="#DD0000">" ميلا "

342
00:43:26,637 --> 00:43:28,877
أبى -
" ميلا " -

343
00:43:33,468 --> 00:43:37,387
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

344
00:43:37,997 --> 00:43:40,532
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

345
00:43:42,588 --> 00:43:43,966
.لقد جاء راكضاً من العدم

346
00:43:45,140 --> 00:43:46,893
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

347
00:43:49,852 --> 00:43:51,013
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

348
00:43:54,861 --> 00:43:56,678
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

349
00:43:59,724 --> 00:44:01,147
." لقد دعانى ب " ميلا

350
00:44:12,933 --> 00:44:13,892
<font color="#DD0000">" بهمن "

351
00:44:27,146 --> 00:44:30,117
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

352
00:44:30,579 --> 00:44:33,015
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

353
00:44:33,016 --> 00:44:36,930
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

354
00:44:49,546 --> 00:44:51,744
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

355
00:44:51,745 --> 00:44:55,268
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

356
00:44:55,880 --> 00:44:59,170
( لكونه أحد حُماة الصليب )

357
00:44:59,717 --> 00:45:02,597
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

358
00:45:04,330 --> 00:45:06,674
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

359
00:45:07,834 --> 00:45:11,292
( أمين ) -
( أمين ) -

360
00:45:17,177 --> 00:45:19,863
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

361
00:45:21,475 --> 00:45:25,253
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

362
00:45:33,553 --> 00:45:34,714
<font color="#DD0000">" بهمن "

363
00:45:35,999 --> 00:45:37,841
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

364
00:45:39,650 --> 00:45:42,912
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

365
00:45:42,913 --> 00:45:46,148
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

366
00:45:47,128 --> 00:45:49,098
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

367
00:45:50,657 --> 00:45:53,512
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

368
00:45:54,062 --> 00:45:56,337
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

369
00:45:56,792 --> 00:45:58,960
ما الذى تقترحه بالضبط؟

370
00:45:59,457 --> 00:46:02,116
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

371
00:46:02,355 --> 00:46:05,768
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

372
00:46:53,077 --> 00:46:55,485
." أيها " الفارس الصليبى

373
00:46:56,422 --> 00:46:58,797
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

374
00:46:59,735 --> 00:47:01,556
.أنت شُجاع للغاية

375
00:47:02,679 --> 00:47:05,973
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

376
00:47:05,974 --> 00:47:09,353
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

377
00:47:10,144 --> 00:47:11,923
وهل تُصدقه؟

378
00:47:12,822 --> 00:47:14,537
بعد ما فعله معى؟

379
00:47:15,329 --> 00:47:18,784
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

380
00:47:18,785 --> 00:47:21,367
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

381
00:47:24,534 --> 00:47:27,608
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

382
00:47:30,153 --> 00:47:32,735
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

383
00:47:39,790 --> 00:47:43,462
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

384
00:47:54,349 --> 00:47:55,846
<font color="#DD0000">" كاى "

385
00:47:56,361 --> 00:47:58,586
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

386
00:47:59,261 --> 00:48:03,046
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

387
00:48:03,047 --> 00:48:06,470
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

388
00:48:06,471 --> 00:48:10,114
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

389
00:48:26,909 --> 00:48:28,935
لماذا توقفنا؟

390
00:48:30,255 --> 00:48:34,474
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

391
00:48:35,034 --> 00:48:37,200
.أتذكر أنه كان مُختلف

392
00:48:37,201 --> 00:48:39,830
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

393
00:48:39,831 --> 00:48:44,092
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

394
00:48:46,234 --> 00:48:50,766
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

395
00:48:54,673 --> 00:48:55,180
" بهمن "

396
00:48:57,503 --> 00:48:58,415
" بهمن "

397
00:49:47,379 --> 00:49:48,553
.قوموا بتفريغ العربة

398
00:49:49,481 --> 00:49:51,314
.الأحصنة تعبر بالتتابع

399
00:50:04,672 --> 00:50:05,665
.عند العد الى ثلاثة

400
00:50:17,081 --> 00:50:20,065
واحد ، أثنان ، ثلاثة

401
00:50:45,027 --> 00:50:45,994
.يدى

402
00:50:52,001 --> 00:50:53,081
.لن أتحمل أكثر من هذا

403
00:51:12,377 --> 00:51:13,362
.النجدة

404
00:51:29,261 --> 00:51:30,990
<font color="#DD0000">" هاجمار "

405
00:51:30,241 --> 00:51:33,802
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

406
00:52:20,404 --> 00:52:22,538
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

407
00:52:23,941 --> 00:52:25,323
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

408
00:52:27,097 --> 00:52:30,197
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

409
00:52:42,684 --> 00:52:44,609
.لن تفعلوها

410
00:52:45,362 --> 00:52:46,918
.دعونى أخرج

411
00:52:53,984 --> 00:52:55,761
هيا -
أدفعوا -

412
00:53:14,272 --> 00:53:18,488
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

413
00:53:28,779 --> 00:53:31,000
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

414
00:53:37,005 --> 00:53:38,371
.شكراً لكِ

415
00:54:22,138 --> 00:54:23,617
ما هذا المكان؟

416
00:54:26,863 --> 00:54:29,926
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

417
00:54:31,142 --> 00:54:33,415
.نحنُ فى الغابة

418
00:54:59,591 --> 00:55:00,870
. الضباب اللعين

419
00:55:00,871 --> 00:55:04,013
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

420
00:55:04,014 --> 00:55:06,297
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

421
00:55:07,076 --> 00:55:09,521
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

422
00:55:09,522 --> 00:55:11,909
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

423
00:55:49,909 --> 00:55:52,458
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

424
00:55:53,285 --> 00:55:55,851
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

425
00:55:55,852 --> 00:55:57,707
.بيد واحدة

426
00:55:58,122 --> 00:55:59,456
.أمر يصعب تصديقه

427
00:56:00,503 --> 00:56:04,001
.نُصدق بما نريد تصديقه

428
00:56:07,182 --> 00:56:09,946
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

429
00:56:12,330 --> 00:56:16,384
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

430
00:56:49,421 --> 00:56:50,853
! مشاكل النوم

431
00:56:53,004 --> 00:56:54,526
.أنا عن نفسى كذلك

432
00:56:58,023 --> 00:57:03,802
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

433
00:57:04,814 --> 00:57:09,239
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

434
00:57:09,812 --> 00:57:12,063
.أنا لم أقصُد هذا

435
00:57:16,169 --> 00:57:19,359
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

436
00:57:19,360 --> 00:57:23,476
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

437
00:57:24,686 --> 00:57:27,543
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

438
00:57:27,544 --> 00:57:29,385
...... ولكن لدى حل أفضل

439
00:57:29,386 --> 00:57:31,913
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

440
00:57:31,914 --> 00:57:34,464
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

441
00:57:34,465 --> 00:57:37,266
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

442
00:57:38,751 --> 00:57:40,766
.هذا سيكون من الحكمة

443
00:57:44,554 --> 00:57:46,729
.أنا سأعرف بالأمر

444
00:57:55,909 --> 00:57:59,241
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

445
00:58:18,369 --> 00:58:19,599
.ذئاب

446
00:58:25,000 --> 00:58:26,777
ماذا نفعل؟

447
00:58:32,205 --> 00:58:33,126
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

448
00:59:43,766 --> 00:59:44,961
يا ألهى -
جهز الخيول -

449
00:59:45,695 --> 00:59:46,626
.وأنا سأجهز العربة

450
01:00:52,779 --> 01:00:53,523
<font color="#DD0000">" بهمن "

451
01:00:57,992 --> 01:01:00,280
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

452
01:01:52,932 --> 01:01:55,179
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

453
01:01:56,373 --> 01:02:00,452
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

454
01:02:00,453 --> 01:02:04,731
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

455
01:02:04,732 --> 01:02:06,437
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

456
01:02:06,438 --> 01:02:08,763
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

457
01:02:08,764 --> 01:02:11,121
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

458
01:02:11,122 --> 01:02:12,532
. لن تكون ضائعة

459
01:02:12,533 --> 01:02:14,175
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

460
01:02:14,176 --> 01:02:17,933
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

461
01:02:17,934 --> 01:02:20,971
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

462
01:02:20,972 --> 01:02:24,763
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

463
01:02:25,761 --> 01:02:31,765
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

464
01:02:32,166 --> 01:02:35,797
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

465
01:02:37,101 --> 01:02:40,263
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

466
01:02:40,932 --> 01:02:42,906
.فقط ستلوم نفسك

467
01:02:55,263 --> 01:02:57,332
.على مرمى البصر

468
01:02:58,970 --> 01:02:59,819
.أنظر

469
01:03:00,937 --> 01:03:02,606
<font color="#DD0000">" سيبراك "

470
01:03:21,537 --> 01:03:23,440
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

471
01:03:23,894 --> 01:03:26,395
.خلال مُحيطات وصحارى

472
01:03:26,396 --> 01:03:28,966
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

473
01:03:32,206 --> 01:03:35,860
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

474
01:03:36,956 --> 01:03:40,549
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

475
01:03:40,550 --> 01:03:42,318
.أذاً ، تعال معى

476
01:03:42,319 --> 01:03:45,828
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

477
01:03:46,842 --> 01:03:49,274
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

478
01:03:49,752 --> 01:03:52,180
.البعض لن يصدقها

479
01:03:53,112 --> 01:03:57,676
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

480
01:04:17,566 --> 01:04:18,486
مرحباً

481
01:04:22,552 --> 01:04:24,355
هل يوجد أحد بالداخل؟

482
01:05:12,762 --> 01:05:16,490
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

483
01:05:27,001 --> 01:05:29,631
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

484
01:05:55,814 --> 01:05:57,429
.مستحيل

485
01:06:00,351 --> 01:06:02,462
.أنهُ لن يتخلى عنا

486
01:06:04,405 --> 01:06:06,934
.الرب لن يتخلى عنا

487
01:06:17,684 --> 01:06:21,142
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

488
01:06:21,642 --> 01:06:24,550
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

489
01:06:26,060 --> 01:06:28,353
.لقد مات الرُهبان

490
01:06:30,118 --> 01:06:32,101
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

491
01:06:32,467 --> 01:06:34,573
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

492
01:06:35,425 --> 01:06:38,872
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

493
01:06:40,799 --> 01:06:42,003
" بيلزاك " -

494
01:06:46,095 --> 01:06:49,808
.أنهض ، أنهض

495
01:07:26,743 --> 01:07:27,957
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

496
01:07:35,561 --> 01:07:37,996
" أنها طقوس " سُليمان

497
01:07:39,240 --> 01:07:42,626
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

498
01:07:43,492 --> 01:07:49,403
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

499
01:07:49,404 --> 01:07:51,976
.لمحاربة قوى الشر

500
01:07:52,997 --> 01:07:57,581
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

501
01:08:08,005 --> 01:08:09,737
ماذا لدينا هُنا؟

502
01:08:09,738 --> 01:08:13,137
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

503
01:08:14,047 --> 01:08:16,748
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

504
01:08:21,246 --> 01:08:25,002
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

505
01:08:25,003 --> 01:08:27,663
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

506
01:08:27,664 --> 01:08:30,943
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

507
01:08:30,944 --> 01:08:34,701
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

508
01:08:36,503 --> 01:08:38,008
.لقد خدعتكم

509
01:08:38,009 --> 01:08:41,096
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

510
01:08:41,097 --> 01:08:42,786
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

511
01:08:42,787 --> 01:08:44,335
....... الحقيقة

512
01:08:45,085 --> 01:08:47,384
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

513
01:08:48,362 --> 01:08:54,836
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

514
01:08:58,929 --> 01:09:00,574
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

515
01:09:01,663 --> 01:09:05,035
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

516
01:09:05,036 --> 01:09:07,700
.تم وضع الجميع معاً

517
01:09:07,701 --> 01:09:11,520
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

518
01:09:27,795 --> 01:09:28,818
" أنت " بهمن

519
01:09:28,819 --> 01:09:31,099
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

520
01:09:32,268 --> 01:09:34,795
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

521
01:09:35,558 --> 01:09:39,323
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

522
01:09:40,961 --> 01:09:44,186
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

523
01:09:44,187 --> 01:09:47,796
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

524
01:09:50,262 --> 01:09:53,173
(أنهم شعب أثم و كُفار )

525
01:09:53,174 --> 01:09:57,430
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

526
01:09:57,431 --> 01:09:59,323
( ويجب أن يتم عقابهم)

527
01:10:00,638 --> 01:10:02,066
كيف تعرف بالأمر؟

528
01:10:05,870 --> 01:10:08,057
.أنها لسيت ساحرة

529
01:10:20,266 --> 01:10:21,743
.لاتقرأ هذا

530
01:11:44,457 --> 01:11:47,446
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

531
01:11:58,367 --> 01:12:00,049
" أخبرنى " بهمن

532
01:12:01,997 --> 01:12:04,621
هل سنهزم الشيطان؟

533
01:12:04,940 --> 01:12:07,172
أم سننقذ الفتاة؟

534
01:12:08,431 --> 01:12:10,012
.كلاهما

535
01:12:17,390 --> 01:12:18,893
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

536
01:12:19,513 --> 01:12:21,106
.لقد أحسنت صنيعاً

537
01:12:23,768 --> 01:12:27,229
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

538
01:12:27,230 --> 01:12:32,411
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

539
01:12:32,662 --> 01:12:36,266
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

540
01:12:36,909 --> 01:12:41,234
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

541
01:12:42,552 --> 01:12:46,210
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

542
01:12:46,511 --> 01:12:49,995
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

543
01:12:59,678 --> 01:13:01,999
." أركع " كاى

544
01:13:04,361 --> 01:13:05,944
.كرر الكلام ورائى

545
01:13:06,280 --> 01:13:10,034
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

546
01:13:10,943 --> 01:13:14,582
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

547
01:13:15,772 --> 01:13:19,848
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

548
01:13:19,849 --> 01:13:23,106
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

549
01:13:23,107 --> 01:13:28,778
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

550
01:13:30,054 --> 01:13:31,556
أمين -
أمين -

551
01:13:31,557 --> 01:13:32,819
.أمين

552
01:13:36,834 --> 01:13:38,704
.أنهض أيه الفارس

553
01:13:48,617 --> 01:13:51,964
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

554
01:13:53,375 --> 01:13:56,210
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

555
01:14:00,778 --> 01:14:03,214
.سوف تفعل

556
01:14:14,105 --> 01:14:18,109
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

557
01:14:18,110 --> 01:14:20,440
.ربما الهرب ليس هدفه

558
01:14:22,105 --> 01:14:23,636
.أنهُ يريد التواجد هُنا

559
01:14:24,224 --> 01:14:27,414
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

560
01:14:27,415 --> 01:14:29,101
.أنا لن أكون جزء من هذا

561
01:14:31,656 --> 01:14:33,336
.وقد قتله

562
01:14:33,337 --> 01:14:36,474
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

563
01:14:36,474 --> 01:14:39,366
.لنقتل العاهرة

564
01:14:43,166 --> 01:14:46,389
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

565
01:14:46,390 --> 01:14:47,793
.يا ألهى

566
01:14:48,546 --> 01:14:50,309
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

567
01:14:50,310 --> 01:14:53,195
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

568
01:15:14,925 --> 01:15:16,774
.الى هنا

569
01:15:29,709 --> 01:15:32,357
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

570
01:15:32,358 --> 01:15:35,134
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

571
01:15:35,865 --> 01:15:38,093
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

572
01:15:50,828 --> 01:15:53,195
.يوجد المزيد منهم هنا

573
01:15:57,586 --> 01:15:59,204
الكثير

574
01:16:10,260 --> 01:16:12,659
.لقد كانوا ينسخوه

575
01:16:12,660 --> 01:16:17,564
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

576
01:16:20,643 --> 01:16:22,661
.أنه يريد الكتاب

577
01:16:24,048 --> 01:16:27,704
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

578
01:16:28,360 --> 01:16:32,813
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

579
01:16:34,010 --> 01:16:36,476
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

580
01:16:37,377 --> 01:16:40,011
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

581
01:16:40,731 --> 01:16:43,537
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

582
01:16:44,397 --> 01:16:46,094
.أنه أخر حصن لنا

583
01:16:46,393 --> 01:16:49,592
.يجب أن أشكركم جميعاً

584
01:16:55,969 --> 01:17:00,562
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

585
01:17:00,563 --> 01:17:04,531
.والأن، أحضروا لى الكتاب

586
01:17:08,082 --> 01:17:09,937
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

587
01:17:15,641 --> 01:17:17,219
.سكوت

588
01:17:18,305 --> 01:17:20,064
أحترس -
" بهمن " -

589
01:17:39,750 --> 01:17:42,301
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

590
01:17:44,003 --> 01:17:46,020
الرُهبان

591
01:17:51,538 --> 01:17:54,369
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

592
01:18:41,769 --> 01:18:44,669
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

593
01:19:15,451 --> 01:19:17,016
<font color="#DD0000">" فيلسون "

594
01:21:01,624 --> 01:21:06,144
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

595
01:21:07,556 --> 01:21:11,424
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

596
01:21:20,776 --> 01:21:23,678
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

597
01:21:57,355 --> 01:21:59,232
<font color="#DD0000">" فيلسون "

598
01:22:20,043 --> 01:22:21,649
أنهيه

599
01:23:49,578 --> 01:23:51,031
<font color="#DD0000">" بهمن "

600
01:24:02,264 --> 01:24:04,076
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

601
01:24:07,524 --> 01:24:10,215
.أبقها فى أمان

602
01:24:54,503 --> 01:24:56,951
" ليكن الرب معك " فيلسون

603
01:25:06,899 --> 01:25:08,880
.أمر غريب

604
01:25:11,005 --> 01:25:14,023
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

605
01:25:15,689 --> 01:25:17,782
لا أدرى ماذا أقول؟

606
01:25:20,258 --> 01:25:22,379
.قولى ما بداخل قلبك

607
01:25:27,109 --> 01:25:28,900
" أسمى هو " أنا

608
01:25:31,196 --> 01:25:33,759
.أنا مدينة لك بحياتى

609
01:25:34,642 --> 01:25:36,952
.ليحفظك الرب

610
01:25:56,658 --> 01:26:01,875
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

611
01:26:17,632 --> 01:26:22,543
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

612
01:26:23,091 --> 01:26:27,830
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

613
01:26:27,831 --> 01:26:30,166
.مثل الشفاء من حُمى

614
01:26:30,934 --> 01:26:34,555
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

615
01:26:35,108 --> 01:26:37,351
. التضحيات التى تمت

616
01:26:37,559 --> 01:26:47,306
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

617
01:27:33,800 --> 01:29:55,252
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "

