1
00:00:09,353 --> 00:00:14,753
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com

2
00:00:51,254 --> 00:00:55,322
<i>في عام 1941 ثلاثة رجال مشو من جبال همالايا الى الهند </i>

3
00:00:57,364 --> 00:01:01,852
<i>قطعو مسافة 4000 ميل مشيا على الاقدام لينالو حريتهم</i>

4
00:01:51,771 --> 00:01:55,033
<i>سبتمبر/أيلول 1939
يَغْزو هتلر بولندا مِنْ الغربِ</i>

5
00:01:55,046 --> 00:01:58,760
<i>بعد أيام قليلة ستالين
يَغْزو مِنْ الشرقِ</i>

6
00:01:58,771 --> 00:02:01,993
<i>وقد تم تقسيم بولندا
بين الروس والالمان</i>

7
00:02:13,583 --> 00:02:14,940
لا

8
00:02:19,793 --> 00:02:22,212
ادخل الشاهدَ

9
00:02:42,696 --> 00:02:44,740
هَلْ تَعْرفُين هذا الرجلِ؟

10
00:02:47,075 --> 00:02:48,285
نعم

11
00:02:48,535 --> 00:02:50,078
ما اسمه؟

12
00:02:52,497 --> 00:02:55,083
يانوش بوزنك

13
00:02:55,375 --> 00:02:58,128
ماهي العلاقة التي تربطك به ؟

14
00:03:07,512 --> 00:03:10,641
أَنا زوجتُه

15
00:03:11,767 --> 00:03:14,102
هل تؤكد هذا الكلام يامتهم؟

16
00:03:14,703 --> 00:03:15,943
نعم

17
00:03:16,063 --> 00:03:19,001
كيف عرفتي بخيانتة؟

18
00:03:20,943 --> 00:03:23,153
من خلال محادثاتِنا

19
00:03:23,862 --> 00:03:25,489
عرفت

20
00:03:25,697 --> 00:03:28,075
انه كان ضد الحزب

21
00:03:28,116 --> 00:03:31,620
وهو لايحب زعيم الامه

22
00:03:32,454 --> 00:03:34,873
الرفيق ستالين

23
00:03:35,457 --> 00:03:37,751
ماذا تقولين؟

24
00:03:39,378 --> 00:03:42,506
مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ هذه الإدعاءاتِ؟
لا

25
00:03:44,049 --> 00:03:46,927
لصالح من كان يعمل؟

26
00:03:48,637 --> 00:03:51,932
يَتجسّسُ للقوى الأجنبيةِ

27
00:03:53,976 --> 00:03:56,436
مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ؟

28
00:03:58,833 --> 00:04:00,199
لا

29
00:04:01,733 --> 00:04:04,611
يمكنكِ الانصراف
ياحارس

30
00:04:10,038 --> 00:04:12,833
هي وقعت هذة الاعترافات

31
00:04:13,000 --> 00:04:17,019
وتتضمن نشاطك من التجسس والتخريب

32
00:04:18,672 --> 00:04:20,924
وقـّع على ذلك

33
00:04:21,300 --> 00:04:23,750
ماذا فعلتم بها؟

34
00:04:46,825 --> 00:04:49,870
<i><b>سيبيريا  1940</b></i>

35
00:05:15,312 --> 00:05:18,690
ألى الجانب ألاخر إبتعدو إبتعدو

36
00:05:30,243 --> 00:05:32,079
توقفو

37
00:05:33,601 --> 00:05:35,853
الدفعة 22
هيّا وقع

38
00:05:36,995 --> 00:05:39,164
هياهياهيا

39
00:05:42,631 --> 00:05:45,300
أسرع

40
00:05:48,303 --> 00:05:50,555
أسرع  أسرع

41
00:05:52,599 --> 00:05:54,393
أنظرو من حولكم

42
00:05:55,060 --> 00:05:56,979
وستعلمون

43
00:05:57,604 --> 00:05:59,356
أن سجنكم

44
00:06:00,607 --> 00:06:02,526
ليس بالاسلحة

45
00:06:02,693 --> 00:06:05,027
ولا بالكلاب  أو الاسلاك الشائكة

46
00:06:05,028 --> 00:06:07,656
سجنكم هو

47
00:06:08,573 --> 00:06:10,471
الطبيعة

48
00:06:10,794 --> 00:06:12,416
انها سيبيريا

49
00:06:12,536 --> 00:06:16,999
وفيها 13 مليون كيلومتر مربعَ

50
00:06:17,249 --> 00:06:21,072
كلّها بريّة

51
00:06:21,232 --> 00:06:24,631
وهذا هو سجّانك

52
00:06:25,215 --> 00:06:29,510
وهو لايرحم

53
00:06:29,630 --> 00:06:33,932
إذا لم تجهز عليك الطبيعة

54
00:06:34,057 --> 00:06:37,394
السكان المحليون سيفعلون ذلك

55
00:06:37,519 --> 00:06:41,273
وسيحصلون على مكافأة عن كل رأس

56
00:06:49,281 --> 00:06:53,952
ماذا تريد؟
تحرك

57
00:06:55,154 --> 00:06:58,165
انا الاول اعطني المعطف

58
00:07:01,957 --> 00:07:05,418
هيا اجلب المزيد

59
00:07:07,510 --> 00:07:10,022
انظرو الى هؤلاء المساكين

60
00:07:10,147 --> 00:07:12,647
لديهم قبور جماعية رأيتها عن المدخل

61
00:07:12,672 --> 00:07:15,172
يلقون فيها الميين من الجوع

62
00:07:39,539 --> 00:07:41,708
هــاك

63
00:07:43,126 --> 00:07:45,846
هل تتوقع ان تعيش بنصف وجبة يافتى

64
00:07:45,888 --> 00:07:48,642
انظر اليه انه رجل عجوز
انا رجل عجوز

65
00:07:48,667 --> 00:07:51,167
ولكني سأعيش للصباح اما أنت فلا

66
00:07:54,179 --> 00:07:56,056
الرحمة

67
00:07:56,682 --> 00:07:58,919
سوف تتسبب في مقتلك هنا

68
00:08:02,562 --> 00:08:06,755
انه أمريكي
هنا كيف؟

69
00:08:07,674 --> 00:08:10,059
ستالين لايحب الاجانب

70
00:08:10,862 --> 00:08:13,282
بما في ذلك البولنديين

71
00:08:13,448 --> 00:08:15,669
انت بولندي  أليس كذلك؟

72
00:08:15,694 --> 00:08:18,369
انت تعجبني ايها البولندي

73
00:08:18,370 --> 00:08:21,228
بشعورك المرهف بتحقيق العداله

74
00:08:21,540 --> 00:08:25,002
الامر الذي يذكرني بالحرية

75
00:08:25,335 --> 00:08:29,256
اندريه كاباروف
يانوش بوزنك

76
00:08:29,756 --> 00:08:32,301
هل لي بسؤالك؟
أكنت في الخدمة؟

77
00:08:32,426 --> 00:08:36,346
الفرقة 55
اذاً الفرقة 55

78
00:08:37,014 --> 00:08:40,434
اذاً أخذت عقوبة سئية

79
00:08:40,475 --> 00:08:43,520
عشر سنوات ؟
كلا  20

80
00:08:44,146 --> 00:08:47,065
الفرقة 58 القطاع 14 عشر سنوات
بتهمة التخريب

81
00:08:47,107 --> 00:08:49,967
ماذا حدث لك هل عذبوك ليحصلوا
على اعتراف؟

82
00:08:50,087 --> 00:08:51,820
هل وقعت على الاعتراف؟

83
00:08:52,070 --> 00:08:54,072
لا

84
00:08:54,489 --> 00:08:57,147
كيف حصلوا علية؟

85
00:08:57,826 --> 00:09:00,037
لم توقع

86
00:09:00,537 --> 00:09:03,957
لم أوقع
عذبوا شخص أخر

87
00:09:04,541 --> 00:09:06,275
اعذرني

88
00:09:07,502 --> 00:09:09,171
كنت ممثل

89
00:09:09,671 --> 00:09:13,759
في أفلام السينما لعبت دور
ارستقراطي

90
00:09:15,802 --> 00:09:18,388
أعتقلوني بعد ظهور الفيلم

91
00:09:18,930 --> 00:09:20,098
لماذا؟

92
00:09:20,223 --> 00:09:24,645
إتهموني بتنمية الشعور الإقطاعي

93
00:09:27,064 --> 00:09:30,525
إذاً حصلت على 10 سنوات لدورك في الفيلم؟

94
00:09:31,026 --> 00:09:33,862
لقد حصلت على إطراء افضل من هذا

95
00:09:37,908 --> 00:09:39,463
المزيد

96
00:09:47,292 --> 00:09:49,169
لا

97
00:09:50,295 --> 00:09:52,255
تعطيني ديّن؟

98
00:09:52,297 --> 00:09:54,091
ما هو دينك؟

99
00:09:54,132 --> 00:09:56,760
ومع ذلك أنت مدين لي

100
00:09:58,553 --> 00:10:00,013
دافوركي

101
00:10:01,098 --> 00:10:04,893
من هم؟
مجرمون محترفون

102
00:10:05,746 --> 00:10:09,481
القتلة واللصوص
لا تنظر إليهم

103
00:10:09,856 --> 00:10:13,526
الحراس يغضون النظر عنهم
ليخشاهم الجميع

104
00:10:13,527 --> 00:10:15,529
لماذا يعطونهم هذا الامتياز؟

105
00:10:15,570 --> 00:10:20,158
لأنهم من الطبقة الدنيا
فهم اصدقاء الشعب

106
00:10:21,076 --> 00:10:24,913
ونحن سجناء سياسيين
ولذلك نحن أعداء الشعب

107
00:10:26,915 --> 00:10:30,210
الاتحاد السوفياتي يحتاج السجناء

108
00:10:30,794 --> 00:10:32,796
للعمل الشاق

109
00:10:33,046 --> 00:10:35,841
كل طبقات البشر موجودة هنا

110
00:10:35,966 --> 00:10:39,136
كلهم موجودون في معتقل واحد

111
00:10:40,012 --> 00:10:43,807
هل نجح أحد في الهروب من هنا

112
00:10:44,182 --> 00:10:48,103
لا  يانوش يجب ان تكون حذراً

113
00:10:51,064 --> 00:10:55,235
عيون وآذان ستالين في كل مكان
حتى هنا

114
00:10:55,527 --> 00:10:58,071
لابد ان تكون حذراً
او ستكون بعد عام ميتاً

115
00:10:58,322 --> 00:11:02,701
واذا لم تموت جسدياً

116
00:11:05,430 --> 00:11:07,497
ستموت روحياً

117
00:11:08,288 --> 00:11:10,959
كم لك هنا؟

118
00:11:12,252 --> 00:11:14,880
احد عشر شهراً و29 يوم

119
00:11:15,903 --> 00:11:17,382
أنت

120
00:11:18,175 --> 00:11:20,135
هات المعطف

121
00:11:24,973 --> 00:11:27,601
انزع الستره

122
00:11:27,768 --> 00:11:29,570
أريد السترة

123
00:11:32,064 --> 00:11:34,650
هل نسجتها لك أمك؟

124
00:11:36,109 --> 00:11:38,532
لست محقّق لتسألني

125
00:11:54,211 --> 00:11:55,978
السترة

126
00:12:09,559 --> 00:12:11,428
سيفي بالغرض

127
00:13:50,535 --> 00:13:52,746
ارسم شيئا لي

128
00:13:54,581 --> 00:13:57,960
تريدني أن أرسمك؟
لا ليس أنا

129
00:13:58,335 --> 00:14:01,277
واصابت الرهبة ديلما

130
00:14:02,390 --> 00:14:05,691
عندما نظر اليها القرصان العجوز

131
00:14:06,134 --> 00:14:09,929
وقد تناثرت الندوب والوشوم على جسدة

132
00:14:10,847 --> 00:14:13,683
وكَانَ له ساقُ واحد فقط

133
00:14:16,272 --> 00:14:20,982
أنا جون سيلفر
أنا أعرف هذا الرجل فعلاً

134
00:14:21,024 --> 00:14:22,942
إيغور ذو الرجل الواحدة

135
00:14:22,984 --> 00:14:24,728
لا تتكلم

136
00:14:26,154 --> 00:14:29,991
إستمرّْ وستحصل على الخبز
وماذا حدث لـ جون سيلفر؟

137
00:14:30,111 --> 00:14:32,285
هل وجد الكنز؟

138
00:14:40,460 --> 00:14:43,755
أبحروا إلى جزيرة الكنز

139
00:14:43,797 --> 00:14:46,883
مع عصابته البلطجية

140
00:14:47,675 --> 00:14:51,909
مع الرجال الذين كانوا يقتلون بلمحة عين

141
00:14:52,182 --> 00:14:55,517
الرجال الذين يحلمون فقط بالذهب

142
00:14:56,226 --> 00:14:58,436
الذهب والذهب

143
00:15:14,744 --> 00:15:17,413
قمل؟
انها تبقيني حيّا

144
00:15:17,455 --> 00:15:20,750
هناك شيئ يجب ان تراه هيا

145
00:15:26,714 --> 00:15:29,676
المنجم يعملون في الليل

146
00:15:31,266 --> 00:15:33,555
ماذا تفعل؟

147
00:15:33,675 --> 00:15:35,667
يجب أن أكون سريعاً

148
00:15:36,766 --> 00:15:39,436
لنأمل ان تكون هنا في الصباح

149
00:15:39,477 --> 00:15:42,522
وهل سوف تتركها هنا طوال الليل؟ لماذا؟

150
00:15:43,306 --> 00:15:45,358
سوف ترى

151
00:16:02,358 --> 00:16:04,668
يمكن القيام به

152
00:16:05,462 --> 00:16:08,465
أنا أعرف الطريق عبر الأسلاك
كيف ؟

153
00:16:08,590 --> 00:16:10,508
لازار زميلي

154
00:16:10,550 --> 00:16:14,137
كان ممن ساعدوا على بناء المعقتل
وأطلعني على المخطط

155
00:16:15,221 --> 00:16:17,474
قليلون ممن يستطيعون الهروب

156
00:16:17,849 --> 00:16:20,852
وأنا كنت بإنتظار إشخص مثلك

157
00:16:21,227 --> 00:16:25,106
شخص لديه القدرة والإرادةليقوم بالامر

158
00:16:25,226 --> 00:16:27,400
ولكن أين نذهب؟

159
00:16:27,525 --> 00:16:31,946
إلى الغربهناك السوفييت والألمان

160
00:16:32,155 --> 00:16:35,533
وشرقاً هناك السوفييت الى المحيط الهادي

161
00:16:36,075 --> 00:16:39,496
لالالا نتوجة الى الجنوب

162
00:16:39,616 --> 00:16:43,333
بالضبط
ولكن أنعرف أين نحن؟

163
00:16:43,458 --> 00:16:48,671
أعتقد أننا ربما على بعد 500 كيلومتر
إلى الشمال من بحيرة بايكال

164
00:16:50,757 --> 00:16:52,592
هذه هي البحيرة

165
00:16:52,967 --> 00:16:55,929
هنا المعتقل
والحدود هنا

166
00:16:56,095 --> 00:17:00,391
نذهب على طول شاطئ البحيرة إلى الجنوب
بالضبط

167
00:17:00,683 --> 00:17:05,188
ثم نعبر سكة حديد سيبيريا الى الحدود مع
منغوليا ونصبح أحراراً

168
00:17:06,164 --> 00:17:09,109
الربيع على الأبواب
علينا أن ننتظر حتى الخريف

169
00:17:09,150 --> 00:17:11,861
لا لماذا الانتظار؟
لماذ؟

170
00:17:12,259 --> 00:17:15,782
لأن هناك 1000 كيلومتر
على الحدود وربما أكثر

171
00:17:15,824 --> 00:17:19,244
أننا بحاجة إلى تخطيط
لجدول الزمني ولجمع الطعام

172
00:17:19,369 --> 00:17:23,289
لقد بدأت بالمبادله والمقايضه
عليك أن تفعل نفس الشيء

173
00:17:23,540 --> 00:17:27,085
وفي الخريف الطقس أكثر قابلية للمغادرة

174
00:17:30,505 --> 00:17:33,961
يمكن استخدام الثلج الجديد
لتغطية أقدامنا

175
00:17:34,509 --> 00:17:37,014
أصدقائي أريدهم أن يذهبوا معنا

176
00:17:37,303 --> 00:17:40,223
أصدقائك أتثق بهم؟
بالطبع

177
00:17:40,807 --> 00:17:42,923
لن ينجوا جمعيهم

178
00:17:43,643 --> 00:17:46,229
ولكن سيموتون احراراً

179
00:17:48,648 --> 00:17:50,316
أحرار

180
00:17:59,824 --> 00:18:03,924
هيا إستيقظوا

181
00:18:52,925 --> 00:18:54,673
قف

182
00:18:57,763 --> 00:19:00,849
أنها تزداد سوءا
ماذا نفعل؟

183
00:19:00,933 --> 00:19:02,935
يتعين علينا أن ننتظر

184
00:19:03,018 --> 00:19:05,229
سوف نموت هنا

185
00:19:05,979 --> 00:19:07,815
دعونا نعود

186
00:19:07,981 --> 00:19:11,026
أنا الذي أقرر

187
00:19:15,114 --> 00:19:18,324
قائد الجميع سوف يموت

188
00:19:18,338 --> 00:19:19,451
على الأرض

189
00:19:19,493 --> 00:19:21,828
هذه النهايةسوف نتجمد هنا

190
00:19:21,829 --> 00:19:23,497
أننا سوف نموت

191
00:19:23,580 --> 00:19:26,667
الجميع على الأرض
وهذا أمر

192
00:19:27,376 --> 00:19:30,003
على الأرض بسرعة

193
00:19:30,045 --> 00:19:32,464
سنموت خلال ساعة

194
00:19:32,506 --> 00:19:34,967
لا أهتم

195
00:19:35,008 --> 00:19:38,178
ستكون هذه إبادة لـ 200 شخص

196
00:19:38,345 --> 00:19:42,438
ستكون انت المسئول عنها

197
00:19:42,558 --> 00:19:45,980
على الأرض
يجب ان نحتمي بالغابة

198
00:19:47,646 --> 00:19:50,255
على الأرض
وهذا أمر

199
00:19:58,714 --> 00:20:00,589
قف

200
00:20:01,702 --> 00:20:03,745
توقف أو سوف أطلق النار

201
00:20:03,787 --> 00:20:05,521
قلت توقف

202
00:20:07,040 --> 00:20:09,127
سوف يطلقون النار

203
00:20:12,133 --> 00:20:14,779
لديه الشجاعة

204
00:20:27,208 --> 00:20:30,003
الى الغابة

205
00:20:31,857 --> 00:20:35,885
إذا حاول شخص ما الهرب
سيتم إطلاق النار

206
00:20:50,252 --> 00:20:52,586
فوس أننا بحاجة إلى اغصان كبيرة
حاضر

207
00:20:52,628 --> 00:20:55,631
واحد على الجانبين وبالخلف واحدة

208
00:21:01,076 --> 00:21:02,682
ساعدوني هيا ياشباب

209
00:21:02,802 --> 00:21:06,475
ليس لدينا وقت
حاضر

210
00:21:09,978 --> 00:21:11,311
جيد

211
00:21:14,406 --> 00:21:16,195
نعم ضعها هناك

212
00:21:18,479 --> 00:21:21,040
زوران هات معطفك

213
00:21:21,160 --> 00:21:23,714
لنصد الريح

214
00:21:26,860 --> 00:21:30,290
هيا رجاءلدينا مكاناً لإختباء

215
00:21:43,841 --> 00:21:46,098
أنا زوران من يوغوسلافيا

216
00:21:46,348 --> 00:21:48,155
وهذا هو يانوش

217
00:21:48,851 --> 00:21:53,272
وكازيك توماس رودينسكي
انهم من بولندا

218
00:21:53,647 --> 00:21:56,108
فوس أنا من ليتوانيا

219
00:21:56,817 --> 00:21:59,115
كامل عصبة الأمم

220
00:22:00,070 --> 00:22:03,240
وأنت؟
سميث

221
00:22:03,782 --> 00:22:05,742
والاسم الأول؟

222
00:22:06,285 --> 00:22:09,204
السيّد
السيّد سميث؟

223
00:22:09,830 --> 00:22:11,478
"نعم"

224
00:22:20,757 --> 00:22:23,469
لا تحب الشتاء

225
00:22:24,052 --> 00:22:26,221
اليس كذلك يا راعي البقر؟

226
00:22:28,536 --> 00:22:30,591
خذ خطوة إلى الأمام

227
00:22:34,150 --> 00:22:35,689
أنت أيضًا

228
00:22:37,608 --> 00:22:40,652
خطوة إلى الأمام
خطوة إلى الأمام

229
00:22:40,944 --> 00:22:43,739
كان يمكن أن يقتلونا بالأمس

230
00:22:44,497 --> 00:22:46,742
لولا حاجتهم لنا بالمناجم

231
00:23:10,050 --> 00:23:14,812
الياقات نفسها المستخدمة
عندالمصريين القدماء

232
00:23:14,895 --> 00:23:18,273
نعم ولكن أظن أنها للخيول
لا لا

233
00:23:18,357 --> 00:23:20,400
هي للناس كذلك

234
00:23:20,520 --> 00:23:23,862
كيف يمكنك أن تعرف؟
كنت أستاذعلم"الحضارة المصرية" بجامعة

235
00:23:23,904 --> 00:23:26,532
ليننغراد

236
00:24:21,841 --> 00:24:23,241
توقف

237
00:24:27,342 --> 00:24:29,470
هل أنت مجنون؟ سوف يطلقون النار عليك

238
00:24:29,511 --> 00:24:33,015
اريد الخروج من هنا
يجب أن أعود

239
00:24:33,265 --> 00:24:35,253
يجب أن أعود

240
00:24:35,828 --> 00:24:38,328
ان حاولت مرة اخرى سأقتلك

241
00:24:42,529 --> 00:24:44,443
يمكننا أن نفعل ذلك
نفعل ماذا؟

242
00:24:44,485 --> 00:24:47,013
وهو يعرف الطريق من خلال الأسلاك

243
00:24:49,656 --> 00:24:51,567
وقد وضع خطة

244
00:24:52,075 --> 00:24:55,078
من الذي وضع خطة؟
اسمه كاباروف

245
00:24:56,330 --> 00:24:58,624
الممثل؟
أنت تعرفه؟

246
00:24:58,707 --> 00:25:01,668
ليس لدية نية للهروب

247
00:25:04,179 --> 00:25:06,715
ماذا تعني؟
إنه كاذب

248
00:25:07,132 --> 00:25:10,974
إنه هنا منذ سنوات
وهو يتقرب من الوافدين الجدد

249
00:25:11,222 --> 00:25:13,804
مثل مافعل معي
عندما جئت إلى هنا

250
00:25:13,924 --> 00:25:16,626
بدى يحدثني عن الهروب

251
00:25:16,975 --> 00:25:20,946
أعرف أناس آخرين مثله
لالالا لماذا ينبغي أن أثق بك؟

252
00:25:21,066 --> 00:25:23,984
لايوجد بالمعتقل شي بلا مقابل

253
00:25:24,104 --> 00:25:27,569
وهو يحصل على قوة الروح في ذلك

254
00:25:27,694 --> 00:25:31,573
يعيش حلمه بالهروب
وذلك يساعدة على البقاء على قيد الحياة

255
00:25:31,740 --> 00:25:33,992
وهو مجرد شخص خيالي

256
00:25:34,618 --> 00:25:36,589
أترغب بالهرب يا سيّد

257
00:25:36,601 --> 00:25:40,332
مازلت على قيد الحياة
هذا ما أنا متأكد منه

258
00:25:41,166 --> 00:25:43,960
ولكن لن أكون كذلك في الـ 6 أشهر القادمة
اذا كنت اتصرف مثلك

259
00:25:44,080 --> 00:25:46,473
بالتأكيد ليس هنا في المناجم

260
00:25:53,303 --> 00:25:56,140
لكن اذا كنت جاداً

261
00:25:57,432 --> 00:26:00,727
جدا ًفي الهروب

262
00:26:02,563 --> 00:26:04,148
فأنا معك

263
00:26:06,400 --> 00:26:08,527
اعتقدت أنك تحب فعل الامور لوحدك

264
00:26:08,652 --> 00:26:12,573
هذا الامر لا يمكن أن تفعله بمفردك
وعلاوة على ذلك

265
00:26:13,240 --> 00:26:16,243
لديك نقطة ضعف مفيدةٌ لي

266
00:26:16,493 --> 00:26:19,580
وماهي؟
الرحمة

267
00:26:20,372 --> 00:26:23,929
إذا حدث شيء لي
فأنا أعول عليك لتحملني

268
00:26:31,091 --> 00:26:33,469
كاباروف تعال معي
ما الأمر؟

269
00:26:33,510 --> 00:26:35,928
تعال معي
ما الذي يحدث؟

270
00:26:35,929 --> 00:26:38,682
هيا
ابحث

271
00:26:39,057 --> 00:26:41,435
يمكننا أن نهرب الليلة

272
00:26:41,477 --> 00:26:44,813
العاصفة ستغطي جميع أثارنا
لا ماذا تقول؟

273
00:26:44,855 --> 00:26:48,609
اليس هذا كافياً
لالالامستحيل

274
00:26:48,776 --> 00:26:51,195
أننا بحاجة إلى إعداد وتخطيط مفصل

275
00:26:51,236 --> 00:26:54,031
لالاالوقت لن يكون مثالياً كهذا ابداً

276
00:26:54,156 --> 00:26:57,284
لن يشكو بالامر
هل أنت مجنون؟

277
00:26:57,409 --> 00:27:00,746
المسافة ألآف الكيلومترات

278
00:27:00,788 --> 00:27:04,416
نحن بحاجة إلى كثير من الطعام
لدينا ما يكفي من الطعام

279
00:27:04,500 --> 00:27:07,608
سيذهب الأمريكي معنا
لقد قمنا بالمقايضه كما قلت لنا

280
00:27:07,621 --> 00:27:12,090
إلى متى سيكفينا ذلك الطعام؟
لقد قضيت نصف عمري بالغابات والجبال

281
00:27:12,758 --> 00:27:16,850
يمكننا العيش من خيرات الطبيعة

282
00:27:16,970 --> 00:27:18,639
انت لا تفهم انت شاب ومندفع ذلك مستحيل

283
00:27:18,680 --> 00:27:22,059
ولكن قلت أنه أنا وأنت
هل سمعت ماقلته هذا مستحيل

284
00:27:22,142 --> 00:27:24,685
أندريه قل لي كيف اتخطى الاسلاك؟

285
00:27:24,686 --> 00:27:27,064
لا أعرف عن ماذا تتحدث

286
00:27:27,106 --> 00:27:31,485
صديقك لازار يعرف عن ذلك أليس كذلك؟

287
00:27:31,985 --> 00:27:34,363
قل لي

288
00:27:50,364 --> 00:27:51,964
خذها تبا لك

289
00:28:01,348 --> 00:28:03,350
لايمكنك الرؤية أليس كذلك؟

290
00:28:04,473 --> 00:28:07,438
من فضلك لا تتركوني هنا

291
00:28:07,479 --> 00:28:09,064
أندريه لقد وعدت

292
00:28:09,106 --> 00:28:12,443
في الليل يمكنني رؤية
الاشياء القريبة

293
00:28:12,609 --> 00:28:14,820
وفي النهار أرى جيدا

294
00:28:15,946 --> 00:28:17,990
أنا لن أؤخركم

295
00:28:19,032 --> 00:28:21,535
من فضلك لا تخبر الآخرين

296
00:28:23,620 --> 00:28:25,831
سوف أموت هنا

297
00:28:26,874 --> 00:28:28,542
قلت خمسة

298
00:28:53,442 --> 00:28:55,736
أنها سويسرية من الذهب

299
00:29:00,491 --> 00:29:02,826
أولاً

300
00:29:03,619 --> 00:29:05,996
يجب قطع المولد

301
00:29:07,039 --> 00:29:09,958
سيبدأ الظلام لاقل من عشر دقائق فقط

302
00:29:10,209 --> 00:29:12,336
هذه هي الفرصه الوحيدة

303
00:29:12,711 --> 00:29:15,422
وعليكم إنتظار تبديل الحراس

304
00:29:37,356 --> 00:29:39,744
هنا لاتوجد أية أسرار

305
00:29:39,988 --> 00:29:43,617
ماذا تريد؟
علي ديون في القمار

306
00:29:43,826 --> 00:29:46,870
إذا كان لديك دين صغير يقطعون أصبعك

307
00:29:46,954 --> 00:29:49,414
أما دين كبير فيقطعون رأسك

308
00:29:49,706 --> 00:29:52,960
انا في عداد الاموات

309
00:29:53,085 --> 00:29:55,486
لكن انا لا أراهن ابداً على ذئبي

310
00:29:55,606 --> 00:29:59,772
في الغابة سوف تحتاجون لسكين
أنا في حاجة إلى معجزة للخروج من هنا

311
00:30:29,666 --> 00:30:33,125
بسرعة لنرى من أين يهربون

312
00:30:33,167 --> 00:30:35,586
لا أرى أي شيء

313
00:30:37,591 --> 00:30:40,466
اطلقو النار

314
00:30:42,994 --> 00:30:45,914
أطلق الكلاب ورائهم

315
00:30:46,684 --> 00:30:49,433
إطلقوا الكلاب عليهم

316
00:30:50,854 --> 00:30:55,272
تابعوا للأمام
هيا هيا

317
00:31:22,294 --> 00:31:25,052
هيا لا تتوقفوا

318
00:31:25,093 --> 00:31:28,180
ليس وقت الراحة الان واصل التحرك

319
00:31:28,222 --> 00:31:30,724
هيا أو سوف نموت هنا

320
00:31:30,766 --> 00:31:34,436
أنت تعرف كيف تجري الكلاب بسرعة
لاتتوقف

321
00:31:35,020 --> 00:31:38,982
ياسيد هل جاء الوقت
لكي أحملك؟

322
00:31:39,817 --> 00:31:42,486
هيا هيا

323
00:31:46,240 --> 00:31:50,077
لايمكننا رؤية شيئ

324
00:31:50,619 --> 00:31:53,038
الثلح يحجب رؤيتنا

325
00:32:04,591 --> 00:32:06,385
بحاجة سكين

326
00:32:09,221 --> 00:32:10,806
أعطني السكين

327
00:32:11,890 --> 00:32:13,559
السكين

328
00:32:21,274 --> 00:32:24,945
يانوش يجب علينا بناء ملجأ لايمكننا المتابعة

329
00:32:25,237 --> 00:32:28,115
هذا هو الطقس المناسب ألاترى

330
00:32:28,323 --> 00:32:31,216
لن يجدونا ابدا

331
00:33:02,816 --> 00:33:06,153
لماذا تنظر الى بإزداء؟

332
00:33:06,779 --> 00:33:10,199
لقد تعلمت الانجليزيةأتكلمها جيدأً أليس
كذلك

333
00:33:11,158 --> 00:33:14,369
براد فوردس ألم يكن راعي بقر؟

334
00:33:16,147 --> 00:33:18,040
كم قطعنا من مسافة؟

335
00:33:18,999 --> 00:33:21,710
ربما 20الى30 كم

336
00:33:21,877 --> 00:33:23,921
فقط؟
أقل

337
00:33:24,046 --> 00:33:27,105
كنا ندور مثل الدجاج بدون رأس

338
00:33:27,013 --> 00:33:28,867
الجميع هيا

339
00:33:29,161 --> 00:33:31,124
هيا لنتقاسم

340
00:33:34,047 --> 00:33:36,856
وأنت؟
ماذا؟
هل لديك شيء؟

341
00:33:43,906 --> 00:33:45,870
هذا ليس لك

342
00:33:45,990 --> 00:33:48,910
انه صليب كابروف

343
00:33:49,216 --> 00:33:53,414
نعم لقد قدمه لي  و

344
00:34:02,499 --> 00:34:04,039
هل ترى؟

345
00:34:08,346 --> 00:34:10,315
كان يريد الابلاغ عنكم

346
00:34:11,111 --> 00:34:13,518
لكني تكلمت معة في ذلك

347
00:34:13,638 --> 00:34:15,534
كل شيء يتم حل

348
00:34:25,242 --> 00:34:27,871
لقد وقعت عقدا مع الشيطان

349
00:34:27,991 --> 00:34:30,493
لا يدركون ذلك؟
لديك سكين؟

350
00:34:37,705 --> 00:34:41,129
للإشارة إلى اتجاه استخدام
الشهر والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا "ما هو عليه؟

351
00:34:41,212 --> 00:34:43,131
وآمل أنه يعرف ما يفعل

352
00:34:43,214 --> 00:34:46,885
يجب ان تكون ممتننّاً لانك الان هنا
الإمتنان للكلاب

353
00:34:55,318 --> 00:34:57,479
ما هذا؟

354
00:34:57,604 --> 00:35:00,064
انها الذئاب
الذئاب فقط

355
00:35:00,833 --> 00:35:02,734
الذئاب

356
00:36:04,505 --> 00:36:05,921
إلى الجنوب

357
00:36:08,341 --> 00:36:10,260
بايكال

358
00:36:17,475 --> 00:36:20,770
أنت حاخام؟
ماذا

359
00:36:21,312 --> 00:36:25,108
وماهو الحاخام؟
رجلُ لدية أتباع

360
00:36:26,526 --> 00:36:28,528
أسمعني نحن لسنا مجرمين

361
00:36:28,695 --> 00:36:32,157
لقد كنت اشاهدكوصدقني زاد احترامي لك

362
00:36:32,323 --> 00:36:36,979
سأحول بينك وبين الموت

363
00:36:37,412 --> 00:36:40,519
وسأكون بقربك دائماً

364
00:36:41,166 --> 00:36:44,334
اذاً تريد ان تكون حارسي؟
انا ملكك لديك انا ولديك

365
00:36:44,454 --> 00:36:47,213
سكيني

366
00:36:50,383 --> 00:36:53,023
يانوش متى نصل الى بحيرة بايكال؟

367
00:36:53,143 --> 00:36:54,596
هل بقي الكثير

368
00:36:54,716 --> 00:36:57,515
من 3 الى 4 اسابيع وربما أكثر

369
00:37:07,776 --> 00:37:10,152
نحن هنا بمكانٍ ما

370
00:37:10,272 --> 00:37:13,448
هنا
السكه الحديدية عبر سيبيريا

371
00:37:13,740 --> 00:37:15,575
والحدود المنغولية

372
00:37:16,743 --> 00:37:19,913
منغوليا سأذهب لابعد من ذلك

373
00:37:20,163 --> 00:37:23,541
سأذهب إلى أمريكا

374
00:37:25,058 --> 00:37:26,836
ألامر كما يلي

375
00:37:27,629 --> 00:37:29,672
لدينا طعام لمدة أسبوع

376
00:37:29,798 --> 00:37:33,802
ليس لدينا اعواد كبريت
لكن لدينا ولاعة كابروف

377
00:37:34,385 --> 00:37:37,847
نحتاج اللحم
بإمكاني صناعة أفخاخ

378
00:37:38,530 --> 00:37:40,891
لن ننتظر الافخاخ
يجب ان نتحرك بسرعة

379
00:37:40,892 --> 00:37:43,937
يجب أن نجد مزرعة أوقرية
وسنحصل على الطعام

380
00:37:44,229 --> 00:37:46,564
لا تنسى هناك جائزة على رؤوسنا

381
00:37:46,606 --> 00:37:49,567
يمكننا أن نسرق أثناء الليل
لن يلاحظنا أحد

382
00:37:49,609 --> 00:37:51,230
نحن لسنا الصوص

383
00:37:51,243 --> 00:37:55,007
سأسرق  وأنت أنظر لي وأنا آكل

384
00:37:55,127 --> 00:37:59,035
ماهذا؟
سلك معدني
انه يصنع سنارة للأسماك

385
00:37:59,077 --> 00:38:02,539
اذاً سوف نعيش
بالأسماك؟
أجل

386
00:38:02,664 --> 00:38:06,000
ولكن أنا لا أكل الأسماك
إذن ستموت

387
00:38:08,444 --> 00:38:11,339
هيا يجب ان نوقد النار

388
00:38:12,257 --> 00:38:16,094
اجمعوا الكثير من الخشب
في الليل ستكون درجة الحرارة 40 تحت الصفر

389
00:38:16,827 --> 00:38:18,805
؟؟

390
00:38:31,901 --> 00:38:34,719
لازال يجمع الخشب

391
00:38:48,501 --> 00:38:50,211
تاشيك

392
00:38:54,299 --> 00:38:55,967
تاشيك

393
00:38:56,301 --> 00:38:58,678
لازال يجمع الخشب

394
00:38:59,702 --> 00:39:01,890
لدية عمى الليل

395
00:39:03,141 --> 00:39:05,226
تاشيك

396
00:39:19,783 --> 00:39:21,493
يانوش

397
00:39:30,210 --> 00:39:31,878
تاشيك

398
00:39:51,439 --> 00:39:52,951
ليساعدني الله

399
00:40:25,014 --> 00:40:28,935
أستاذ؟
جئت من المنجم لإيجادك

400
00:40:31,688 --> 00:40:33,320
كنت أظن اني لوحدي

401
00:40:33,440 --> 00:40:36,359
انا معك منذ مدة

402
00:40:37,694 --> 00:40:40,029
اريد الجلوس لدقائق

403
00:40:54,252 --> 00:40:56,254
لم يعد هناك مايستحق العناء

404
00:41:03,647 --> 00:41:05,346
لقد أشعلوها

405
00:41:08,517 --> 00:41:10,393
لقد فعلوها

406
00:41:13,813 --> 00:41:15,940
أليس هذا رائعاً

407
00:42:05,573 --> 00:42:09,551
إلهي تقبل هذه
الروح البريئة إليك

408
00:42:10,620 --> 00:42:13,164
آمين
آمين

409
00:42:15,792 --> 00:42:18,047
اليوم مات رجلُ حر

410
00:42:23,174 --> 00:42:26,052
على الاقل تم توفير وجبة طعام

411
00:42:28,154 --> 00:42:29,639
ماذا؟

412
00:43:53,515 --> 00:43:58,645
سيجدون بعد100 سنة هذة الروسومات
وعظامنا ويقولون

413
00:43:59,312 --> 00:44:02,607
شاهدوا  مثال جديد عن إنسان تلك الحقبة

414
00:44:02,649 --> 00:44:04,442
أسكت  لا أريد مزاحاً

415
00:44:04,727 --> 00:44:08,321
اذهب وابحث عن الطعام مثل الآخرين

416
00:44:08,488 --> 00:44:11,285
أنت ترسم طوال اليوم وكأنك في إجازة
أنا مريض

417
00:44:11,405 --> 00:44:16,142
أنا أطبخ وهم يبحثون عن الطعام
ماذا تفعل أنت؟ لا شيء

418
00:44:17,556 --> 00:44:18,744
ولكني  انا من يضحككم

419
00:44:19,569 --> 00:44:20,769
لا ليس بعد الآن

420
00:44:41,404 --> 00:44:43,197
إذاً

421
00:44:44,407 --> 00:44:47,285
من سيكون الأول؟

422
00:44:47,910 --> 00:44:52,039
ماذا تعني؟
الذي سيموت أولاً

423
00:44:52,206 --> 00:44:55,042
أعتقد أنه الفنان

424
00:44:55,168 --> 00:44:58,421
ولكن سيكون من الأفضل
إذا كان صاحب النكات

425
00:44:58,713 --> 00:45:01,007
الأفضل هو زوران

426
00:45:02,091 --> 00:45:03,509
إنه أكثر نعومة

427
00:45:06,833 --> 00:45:08,723
ورقيق

428
00:45:11,434 --> 00:45:14,645
السيّد يصطاد الآن أسماك صغيرة

429
00:45:15,146 --> 00:45:17,315
ويتعين علينا أن نأكلها
وإلا سنموت هنا

430
00:45:17,440 --> 00:45:20,526
أنت الزعيم
وقررت أن نتشارك

431
00:45:20,693 --> 00:45:23,571
لماذا اصطحبتهم معك؟
ليأكلو بالمجان؟

432
00:45:23,613 --> 00:45:26,783
سوف نحصل على طعام وفير
عندما نصل إلى بحيرة بايكال

433
00:45:27,033 --> 00:45:28,957
وسوف يكون هناك الكثير من الأسماك

434
00:45:29,077 --> 00:45:32,955
قلت سوف نصل إلى البحيرة
قبل أسبوع

435
00:45:35,625 --> 00:45:38,044
لقد ضعنا يازعيم

436
00:46:01,651 --> 00:46:03,255
؟؟؟

437
00:47:08,968 --> 00:47:11,596
إن عثرت على بحيرة

438
00:47:11,846 --> 00:47:14,350
فسأعود خلال أسبوع

439
00:47:15,183 --> 00:47:16,893
وإذا لم أجدها

440
00:47:17,852 --> 00:47:19,871
فلن أعود

441
00:47:24,817 --> 00:47:28,237
أعرف صديقنا فولكا منهار

442
00:47:28,321 --> 00:47:30,701
إبقي عينك عليه

443
00:47:34,141 --> 00:47:35,787
هاك

444
00:47:38,873 --> 00:47:40,708
صدتها صباح هذا اليوم

445
00:47:43,497 --> 00:47:44,962
شكرا

446
00:47:46,672 --> 00:47:48,216
حظ سعيد

447
00:47:51,177 --> 00:47:52,762
وأنت

448
00:49:44,123 --> 00:49:47,001
يانوش
أنني رأيتها

449
00:49:47,084 --> 00:49:49,503
رأيت البحيرة
من المرتفع

450
00:49:49,504 --> 00:49:52,589
ثلاثة أيام من هنا
احضروا الحجاره

451
00:49:52,590 --> 00:49:54,630
وضعوها بالنار

452
00:50:42,140 --> 00:50:43,641
ماذا هناك؟

453
00:50:53,359 --> 00:50:55,445
شخص ما  يراقبنا

454
00:50:55,903 --> 00:50:59,284
وهو خلف تلك الأشجار

455
00:51:00,158 --> 00:51:03,119
إن ابلغ عنا سنكون في عداد الأموات

456
00:51:04,287 --> 00:51:06,998
هذا صحيح
يتعين علينا أن نتصرف

457
00:51:07,123 --> 00:51:09,292
بدون قتل
بدون قتل؟

458
00:51:09,412 --> 00:51:11,673
أعتقد أنك قد قتلت شخص ما   فيما مضى

459
00:51:11,793 --> 00:51:14,693
انت تتلو صلاواتٍ كثيرة بالنسبة لرجل بريءٍ

460
00:51:15,089 --> 00:51:19,680
فالكو إقطع عليه خط العودة اذا حاول الهرب

461
00:51:22,513 --> 00:51:24,996
انتشرواانتشروا

462
00:51:37,904 --> 00:51:40,990
لالافالكو
إرجع

463
00:51:52,126 --> 00:51:54,712
لن نؤذيك

464
00:52:07,183 --> 00:52:09,143
انها بولندية
بولندية؟

465
00:52:09,185 --> 00:52:12,730
ماذا تريد؟
لا أعرف لكنها بولدية

466
00:52:12,855 --> 00:52:16,150
وهي تتبعنا منذ أسبوع

467
00:52:16,192 --> 00:52:18,569
لماذا ؟
أنها تحتاج إلى الطعام وحمايتنا

468
00:52:18,611 --> 00:52:22,816
قالت أنها لم تكن تريد الاقتراب منا
حتى أيقنت أننا لسنا من الروس

469
00:52:22,829 --> 00:52:24,617
هي تريد أن تنضم إلينا؟

470
00:52:24,659 --> 00:52:27,161
تماماً
فهي هاربة مثلنا

471
00:52:27,411 --> 00:52:29,538
سوف تؤخر مسيرنا

472
00:52:29,658 --> 00:52:33,668
لقد قالت أنها هربت
من مزرعه إشتراكية روسية

473
00:52:34,210 --> 00:52:35,837
أعرف هذا النوع

474
00:52:35,878 --> 00:52:40,735
انها من غجر الشوارع وهناك الكثير منها
وهي أسوأ من الكلاب

475
00:52:40,855 --> 00:52:42,934
زعيم

476
00:52:43,594 --> 00:52:45,596
لا تفعل ذلك

477
00:52:45,847 --> 00:52:49,100
سوف تموت من الجوع
نحن لا نكاد نطعم أنفسنا

478
00:52:49,111 --> 00:52:51,124
ربما يكون من الأفضل
ان لاتذهب معنا

479
00:52:51,136 --> 00:52:53,429
لقد أرسلت إلينا من السماء
لا يمكننا أن نتركها هنا

480
00:52:53,471 --> 00:52:56,515
يانوش لا خيار أمامنا

481
00:53:32,251 --> 00:53:35,680
لنخرجه من الوحل بحذر

482
00:53:37,264 --> 00:53:40,059
هوّن عليك هوّن عليك

483
00:53:42,770 --> 00:53:44,438
فالكو

484
00:53:45,138 --> 00:53:47,039
وحتى تأتي

485
00:54:08,754 --> 00:54:12,091
العثور على الخشب

486
00:54:17,763 --> 00:54:20,808
إسحب

487
00:54:21,309 --> 00:54:23,586
إقطع هذه

488
00:54:31,902 --> 00:54:33,904
اسمها هو إيرينا

489
00:55:05,491 --> 00:55:07,897
الحساء جاهز؟
نعم

490
00:55:08,230 --> 00:55:10,816
جيد
حّرك

491
00:55:26,082 --> 00:55:28,292
ما المضحك؟

492
00:55:28,542 --> 00:55:30,824
هل ستذهب إلى حفل اليوم؟

493
00:55:51,691 --> 00:55:54,693
فالكو استيقظ

494
00:55:54,813 --> 00:55:58,698
حان دورك اذهب
فالكو هيا

495
00:56:06,872 --> 00:56:09,542
إخلع القميص

496
00:56:10,668 --> 00:56:12,878
لماذا كل ذلك؟

497
00:56:13,087 --> 00:56:16,610
لكي لانبدو مثل اللصوص وقطاع الطرق

498
00:56:17,603 --> 00:56:19,135
إرفع راسك

499
00:56:24,181 --> 00:56:28,144
والآن لا تتحرك رجاء

500
00:56:29,020 --> 00:56:30,855
إرفع راسك

501
00:56:31,814 --> 00:56:33,607
أكثر من ذلك

502
00:56:35,709 --> 00:56:37,262
لا

503
00:57:20,404 --> 00:57:23,658
لا أستطيع أن أصدق أنها من بولندا

504
00:57:24,659 --> 00:57:26,619
إن مستواها التعليمي جيد

505
00:57:26,661 --> 00:57:29,997
أنها تتكلم الإنكليزية والفرنسية
حقا؟

506
00:57:30,873 --> 00:57:32,541
لم تعجبك صحيح؟

507
00:57:32,583 --> 00:57:35,628
إن فولكا قال لي انه لايصدق كونها بولندية

508
00:57:35,670 --> 00:57:40,884
لقد تحدث معه ومع الآخرين
وافقوا على أن تذهب معنا

509
00:57:43,386 --> 00:57:45,262
ماذا؟
ألا توافق على ذلك؟

510
00:57:45,429 --> 00:57:48,349
تعلمون أنه لا يوجد مكان للعواطف

511
00:57:48,391 --> 00:57:51,451
بالإضافة إلى قلة الطعام فهي سيتبطأنا

512
00:58:20,506 --> 00:58:24,343
لا يبدو جيدا
علينا السباحة

513
00:58:28,848 --> 00:58:30,975
يمكنك السباحة أليس كذلك؟

514
00:58:31,017 --> 00:58:33,894
نعم يا سيد
أنت تكذبين علي؟

515
00:58:34,020 --> 00:58:37,523
أنا لا اكذب يارفيق
لاتقولي للي يارفيق

516
00:58:46,532 --> 00:58:48,367
إيرين لا

517
00:58:49,684 --> 00:58:53,773
<i>--== ترجمة: متوسد شماغي ==--</i>

518
00:58:53,774 --> 00:58:55,674
<i>--== mdaweq8@gmail.com ==--</i>

519
00:59:20,691 --> 00:59:23,903
اللعنة أحمل طعامنا

520
00:59:33,621 --> 00:59:37,208
هل اعتقلو والداك معك؟
لا انهم ميتون

521
00:59:38,501 --> 00:59:40,920
كنا نعيش في منطقة بالقرب وارسو

522
00:59:41,212 --> 00:59:45,966
عندما جاء الروس وأرسلونا الى معتقل الكولاك
واحتلوا المنطقة

523
00:59:47,009 --> 00:59:50,096
قيدوا والديّ وذهبوا بهم بعيداً

524
00:59:51,347 --> 00:59:54,016
وجدتهم بعدها

525
01:00:04,735 --> 01:00:08,406
لقد وجدتهم غارقين في
في الوحل

526
01:00:11,826 --> 01:00:16,247
لقد ضربوهم وخنقوهم بالاسلاك الشائكة

527
01:00:14,389 --> 01:00:17,297
في وقت لاحق ارسلني الروس

528
01:00:17,548 --> 01:00:20,259
وأرسلت الى مزرعه إشتراكية

529
01:00:21,656 --> 01:00:24,129
وكانوا قاسين معي

530
01:00:24,470 --> 01:00:26,765
جريت بعيداً

531
01:00:27,169 --> 01:00:31,095
لم يكن لدى أي طعام
وبعد ذلك رأيتكم

532
01:00:39,241 --> 01:00:42,197
لا تعرفين السباحة؟

533
01:00:44,346 --> 01:00:47,785
ماذا؟
لم تتواجدي بقرب الماء في حياتك

534
01:00:47,786 --> 01:00:50,497
لكنني
أول من عبرت  وانتم تبعتوني

535
01:00:50,539 --> 01:00:53,625
قلتي أنك تعيشين
في منطقة قرب وارسو

536
01:00:54,043 --> 01:00:57,129
نعم
السوفييت لم يحتلوا تلك المنطقه

537
01:00:57,249 --> 01:00:59,840
لقد كانت محتلة من الألمان

538
01:01:01,518 --> 01:01:04,178
والداك لم يقتلاأليس كذلك؟

539
01:01:05,763 --> 01:01:07,973
لقد إختلقتي كل ذلك

540
01:01:10,551 --> 01:01:13,854
نحن نفعل أشياء رهيبة
في سبيل النجاة

541
01:01:17,523 --> 01:01:20,277
لاتكذبي علي أبداً في المستقبل

542
01:01:23,930 --> 01:01:26,450
أكتفينا من الكذب والخداع

543
01:01:37,086 --> 01:01:38,837
يجب علينا الالتفاف حولها

544
01:01:39,213 --> 01:01:42,633
يمكننا عبورها
لا لديهم كلاب

545
01:01:42,753 --> 01:01:45,135
إذا رأتنا الكلاب
لن تكون لدينا أي فرصة

546
01:01:45,260 --> 01:01:49,056
نحن بحاجة إلى الطعام يازعيم
أنا أعلم أننا نحتاج اليه

547
01:01:49,348 --> 01:01:53,421
ولكن لا يمكننا الذهاب إلى للقرية
ونخاطر بأرواحنا

548
01:02:10,042 --> 01:02:12,246
ماذا يحدث؟

549
01:02:12,413 --> 01:02:15,082
أين هو فولكا؟
كان خلف زوران

550
01:02:15,207 --> 01:02:17,459
زوران الم تكن تراقبه؟

551
01:02:17,501 --> 01:02:19,378
أنا لست حارسه الشخصي

552
01:02:21,763 --> 01:02:23,215
اللعنة

553
01:02:23,257 --> 01:02:26,426
يمكن ان يسلمنا ليحصل على مكافأة

554
01:02:26,427 --> 01:02:28,095
ويخاطر بكل شي؟
انه مقامر

555
01:02:29,346 --> 01:02:32,349
إيرينا هل تعتقدين أنه سيفعل ذلك؟

556
01:02:32,558 --> 01:02:34,768
ربما نعم
نحن لسنا في حاجة له ولسكينه

557
01:02:34,810 --> 01:02:37,229
قد نصنع سكيناً من العظام

558
01:02:37,271 --> 01:02:39,757
وهذه فرصة للتخلص منه

559
01:02:42,026 --> 01:02:45,112
حسناً حسناً دعونا نذهب

560
01:02:45,279 --> 01:02:48,020
يالك من مضحك؟

561
01:02:48,554 --> 01:02:51,486
هل تريد أن تقتلنا جميعا؟

562
01:02:54,093 --> 01:02:56,230
هل تظن ذلك ياراعي البقر

563
01:02:57,485 --> 01:02:59,460
اتظن اني استطيع؟

564
01:03:00,669 --> 01:03:02,963
أحمق
أحمق؟

565
01:03:05,167 --> 01:03:08,636
أوه حقا؟ دعونا نرى
من هو الأحمق

566
01:03:11,805 --> 01:03:13,265
ماذا؟

567
01:03:14,642 --> 01:03:18,020
هل أنا قتلت شخص ما؟
نعم

568
01:03:19,396 --> 01:03:20,965
كلب

569
01:03:21,523 --> 01:03:23,733
من لايصدقني  لايأكل

570
01:03:23,853 --> 01:03:26,695
ولكنكم ستأكلون
لأنكم ترغبون في البقاء على قيد الحياة

571
01:03:28,347 --> 01:03:31,738
أحاول التمسك بالحياة طوال عمري

572
01:03:36,844 --> 01:03:39,069
و
هو عيد ميلادي

573
01:03:39,293 --> 01:03:42,959
في روسيا
هذا يعني الشراب

574
01:04:31,250 --> 01:04:33,296
لقد عاشت في الشارع

575
01:04:34,426 --> 01:04:35,973
مثلي تماماً

576
01:04:37,871 --> 01:04:40,454
إذن كانت قصتك خيالية

577
01:04:40,467 --> 01:04:44,169
لقد ألفت حكايتي الحزينة
لكي لا تتركوني خلفكم

578
01:04:51,795 --> 01:04:55,159
والداي كلاهما كانا شيوعييّن

579
01:04:55,826 --> 01:04:59,747
انتقلنا إلى
الاتحاد السوفياتي في موسكو

580
01:05:00,171 --> 01:05:02,780
يعملوا من أجل للثورة

581
01:05:04,780 --> 01:05:09,364
كنا نعيش في فندق فخم
مع العديد من الشيوعيين الأجانب

582
01:05:10,532 --> 01:05:14,594
ولكن في عام 1937
اعتقلوا والداي

583
01:05:16,967 --> 01:05:18,942
وقالوا أنهم جواسيس

584
01:05:21,706 --> 01:05:26,983
ارسلتني الشرطة
لدار الأيتام وأخي توفي

585
01:05:28,039 --> 01:05:29,852
وكنت في العاشرة

586
01:05:34,939 --> 01:05:36,939
أطلقوا علي إسم إيركوف لكن

587
01:05:39,578 --> 01:05:43,582
ولكن أتذكر
الإسم البولندي جلينسكا

588
01:05:45,644 --> 01:05:49,271
كنت أردده
كل يوم قبل الذهاب إلى السرير

589
01:05:51,594 --> 01:05:53,805
حتى هربتي؟

590
01:06:16,278 --> 01:06:18,576
تبا لهذا

591
01:06:28,999 --> 01:06:31,273
البعوض لايحوم حولهم

592
01:06:35,086 --> 01:06:37,132
ماذا نفعل؟

593
01:06:37,803 --> 01:06:40,681
نسرق قارباً؟
لا أنها مخاطرة كبيرة

594
01:06:40,723 --> 01:06:44,078
لكننا سنمرض
أعرف

595
01:06:45,644 --> 01:06:50,803
يا للعجب؟ بعد كل ما
واجهناه تعطلنا حشرات صغيرة

596
01:07:01,831 --> 01:07:03,918
ها هو  من جديد

597
01:07:04,204 --> 01:07:07,249
لايحوم حوله البعوض
زوران

598
01:07:12,057 --> 01:07:14,340
ماذا يفعل بحق السماء؟

599
01:07:31,174 --> 01:07:33,099
طارد البعوض

600
01:07:37,029 --> 01:07:40,407
ماذا كنت تقول له؟
من؟

601
01:07:41,370 --> 01:07:43,410
رجل البعوض

602
01:07:44,314 --> 01:07:47,080
أنا مجرم هارب
أزعجني البعوض

603
01:07:47,081 --> 01:07:49,770
مضحك حقا
لا بجد ماذا كنت تقول له؟

604
01:07:50,565 --> 01:07:52,252
هيا

605
01:08:01,261 --> 01:08:04,609
وداعا بحيرة بايكال
أحسنت صنعاً

606
01:08:14,608 --> 01:08:17,032
سيّد هل تعلم أن فوس كان  كاهنا؟

607
01:08:17,152 --> 01:08:19,238
لا لم أكن أعرف ذلك

608
01:08:19,530 --> 01:08:22,992
و توماس ساعي بريد
ولكنه كان فناناً بالسابق

609
01:08:23,290 --> 01:08:25,035
لم يقل لي هذا

610
01:08:25,202 --> 01:08:29,790
وكان زوران يعمل في موسكو
وألقي القبض عليه في الساحة الحمراء

611
01:08:30,082 --> 01:08:33,043
وقال أنه يرسم لوحة للكرملين فقط

612
01:08:33,961 --> 01:08:37,256
انه محاسب
تباً

613
01:08:37,589 --> 01:08:40,562
لم أرى يوماً محاسباً مضحكا

614
01:08:42,335 --> 01:08:44,221
ألم تتحدثوا مع بعضكم؟

615
01:08:44,579 --> 01:08:47,858
في المعتقل يجب عليك قول أقل مايمكن

616
01:08:48,225 --> 01:08:51,895
السيّد سميث يعمل
في مترو موسكو؟

617
01:08:52,146 --> 01:08:56,442
مهندس وكان والده فلندياً
لكنه ترعرع في أمريكا

618
01:08:56,567 --> 01:08:58,617
ولكنه يجيد الروسية

619
01:08:59,278 --> 01:09:02,157
إذا لماذا أمريكي
ينتقل إلى روسيا بالله؟

620
01:09:02,395 --> 01:09:05,501
بسبب الكساد
وقد اتهموا ابنه

621
01:09:06,535 --> 01:09:08,728
ماذا حدث لولده؟

622
01:09:10,070 --> 01:09:13,088
لقد قتلوه
عندما كان في السابعة عشرة من عمرة

623
01:10:18,944 --> 01:10:23,824
الحدود المنغولية هي بالجانب الأخر
من السكه أربعه او خمسة أيام

624
01:10:23,991 --> 01:10:25,914
علينا العبور من مكان آخر؟

625
01:10:26,034 --> 01:10:27,743
هذا هو الخط الرئيسي

626
01:10:27,744 --> 01:10:32,082
أنه هكذا في كل مكان
هو على حق دعونا ننتظر حتى الليل

627
01:10:38,424 --> 01:10:41,258
ماذا؟
لا شيء مجرد نظرة

628
01:10:41,299 --> 01:10:43,272
لا تنظر

629
01:10:51,078 --> 01:10:53,312
فالكو؟
ماذا؟

630
01:10:53,353 --> 01:10:56,398
لماذا تضع على صدرك
صورة الزعماء؟

631
01:10:56,857 --> 01:11:01,028
أقصد يجب أن يكون على جبينك
حيث نراه كل يوم ونحن نقضي حاجتنا

632
01:11:01,111 --> 01:11:04,489
هل تعتقد أنك مضحك؟
هم رجال عظماء

633
01:11:07,138 --> 01:11:08,701
فالكو

634
01:11:08,702 --> 01:11:11,747
ربما لا تعرف ماذا يعني "ستالين"؟

635
01:11:12,047 --> 01:11:15,917
الرجل الحديدي
يأخذ من الغني ويعطي الفقراء

636
01:11:16,126 --> 01:11:18,066
طبعًا

637
01:11:18,749 --> 01:11:22,256
ولهذا أرسلك إلى معتقل غولاغ
لمدة 25 عاماً لسرقتك رجلاً عنياً من الحزب

638
01:11:22,376 --> 01:11:24,416
احترس من ماتقول ايها السافل

639
01:12:05,968 --> 01:12:10,281
شكرا لك ياروسيا
وبالتأكيد اعدك بعدم العودة

640
01:12:39,292 --> 01:12:40,930
أنت تعلم

641
01:12:41,228 --> 01:12:42,712
أنهم قد يمسكون بك؟

642
01:12:42,713 --> 01:12:45,465
السجن لا بأس به

643
01:12:45,507 --> 01:12:49,831
الديّن أمر سيء ولكن هناك سجون كثيره
لاتعرفني

644
01:12:52,639 --> 01:12:55,726
وماذا عن أمريكا؟

645
01:12:57,311 --> 01:12:59,601
لا إنها لاشيء بالنسبة ليالحرية

646
01:12:59,980 --> 01:13:03,025
لا أعرف كيفية التعامل معها
أقسم بالله

647
01:13:06,757 --> 01:13:11,491
إذن  يتعين علينا ان نقول وداعا انا وذئبي

648
01:13:12,617 --> 01:13:15,080
فلن تحتاج إليه بعد الآن

649
01:13:20,923 --> 01:13:23,545
حظاً سعيداً فالكو

650
01:13:24,004 --> 01:13:26,673
وداعا يانوش

651
01:14:03,259 --> 01:14:05,762
انظروا هل ترون؟

652
01:14:06,096 --> 01:14:09,975
هل تعتقد أن نصل هناك اليله؟
أعتقد ذلك

653
01:14:10,600 --> 01:14:14,145
ماذا نفعل؟
نتناول الطعام

654
01:14:14,604 --> 01:14:16,731
أجل
والنوم

655
01:14:21,370 --> 01:14:22,972
لقد فعلنا ذلك

656
01:14:49,091 --> 01:14:50,793
سيّد

657
01:14:55,458 --> 01:14:57,061
إنهم شيوعيين

658
01:15:02,694 --> 01:15:04,565
لقد وصلت إلى هنا

659
01:15:13,253 --> 01:15:15,513
هذا يغيّر كل شيئ

660
01:15:17,787 --> 01:15:19,961
لايوجد مكان للإختباء

661
01:15:37,190 --> 01:15:39,105
معبد بوذي

662
01:15:39,858 --> 01:15:41,524
يمكن ان يساعدونا

663
01:15:41,650 --> 01:15:44,367
قد يكون
يعمل مع النظام

664
01:15:44,487 --> 01:15:46,181
قد تكون مخاطره

665
01:15:46,206 --> 01:15:51,906
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com

666
01:16:42,337 --> 01:16:44,045
ما حدث هنا؟

667
01:16:45,213 --> 01:16:46,965
مثل ماحدث في روسيا

668
01:16:52,631 --> 01:16:54,680
الكنائس أغلقت

669
01:16:56,234 --> 01:16:59,614
وقتلوا الكهنة بالرصاص
أو أرسلوهم للمعتقلات

670
01:17:00,808 --> 01:17:02,856
منعوا الدين

671
01:17:06,651 --> 01:17:09,030
وقد جاءوا إلى كنيستي في ليتوانيا

672
01:17:10,822 --> 01:17:13,575
ودمروا كل شيء
كما هنا

673
01:17:18,073 --> 01:17:20,749
لقد عدت إليها في تلك الليلة

674
01:17:22,017 --> 01:17:25,992
كان هناك حارس للكنيسة مجرد صبي صغير

675
01:17:27,880 --> 01:17:29,966
لقد شنقوه حتى خرجت

676
01:17:30,086 --> 01:17:32,495
عيناه من محجرهما

677
01:17:42,595 --> 01:17:44,968
لقد علموا بطريقةٍ ما

678
01:17:46,657 --> 01:17:49,069
أني قتلت قاتله بدم بارد

679
01:17:59,248 --> 01:18:02,165
كم تبعد الصين؟
لا أعرف

680
01:18:02,701 --> 01:18:06,878
بين خمسمائة و ستمائة  كيلومتر إلى الجنوب

681
01:18:06,998 --> 01:18:08,825
ستمائة كيلومتر

682
01:18:10,215 --> 01:18:14,094
هل الصين حرّه؟
على حد علمي أنها في حالة حرب مع اليابانيين

683
01:18:14,135 --> 01:18:17,430
في الصين هناك التبت
يمكن أن نذهب الى لاسا

684
01:18:17,832 --> 01:18:19,571
العاصمة

685
01:18:33,758 --> 01:18:36,281
ماذا؟
عمّا تتحدثان؟

686
01:18:36,282 --> 01:18:39,703
يقولان انه يمكننا أن نعبر التبت
ومن فوق الجبال إلى الهند

687
01:18:39,744 --> 01:18:42,372
اي جبال؟
جبال الهيمالايا

688
01:18:42,455 --> 01:18:45,500
هناك الجيش البريطاني
يحارب ضد النازيين والسوفييت

689
01:18:45,542 --> 01:18:48,035
عبر جبال الهيمالايا؟

690
01:18:48,744 --> 01:18:50,036
كيف ذلك؟

691
01:18:50,156 --> 01:18:53,216
على البساط السحري؟ كيف ذلك؟

692
01:18:54,574 --> 01:18:56,177
سيرا على الأقدام

693
01:19:10,868 --> 01:19:12,744
بحذر

694
01:19:26,041 --> 01:19:27,880
استيقظ

695
01:19:28,551 --> 01:19:31,629
يبدو أنه مجرد حلم جميل

696
01:19:31,838 --> 01:19:36,092
كنت أكل فيه الملح
كنت أكاد أن أحس بطعمة على لساني

697
01:19:36,464 --> 01:19:39,262
ثواني فقط
عد لما تبقى من الحلم

698
01:19:39,429 --> 01:19:41,264
أنها وصفه بسيطة

699
01:19:41,306 --> 01:19:44,017
تحتاج فصان من أكليل الجبل

700
01:19:44,142 --> 01:19:46,519
وقليلاً من  لب الجوز
لب الجوز؟

701
01:19:46,561 --> 01:19:50,148
ماذا عن الملح؟
سوف نأتي إليه الان

702
01:19:50,268 --> 01:19:51,900
نضيف الزيت

703
01:19:52,067 --> 01:19:54,526
ونسماح له ان يتشرّب,ريثما نحضّر الدجاجه

704
01:19:54,527 --> 01:19:57,197
والآن الملح
عظيم

705
01:19:57,322 --> 01:19:59,449
وضعه على جلد الدجاجه

706
01:19:59,491 --> 01:20:02,242
مع قليل من الفلفل
ضاعف الملح

707
01:20:02,243 --> 01:20:05,538
لا يمكنك إضافة الكثير من الملح
سوف تكون مالحة

708
01:20:05,580 --> 01:20:07,791
لا أهتم
أضف الملح

709
01:20:07,911 --> 01:20:09,904
وأنا لن أفسد الطبخة

710
01:20:10,024 --> 01:20:12,212
رجاءاً أضف الملح
كلا

711
01:20:13,190 --> 01:20:15,352
توماس
كلا

712
01:20:24,725 --> 01:20:26,601
الجميع أبقوا هادئين  لاتهربوا

713
01:20:26,643 --> 01:20:29,270
لا لا تفعل

714
01:20:30,927 --> 01:20:33,592
استرخوا وابتسموا
قد يكونوا ودودين

715
01:20:40,094 --> 01:20:41,658
الجميع ابتسامة

716
01:20:41,700 --> 01:20:44,828
صباح الخير
تحياتي

717
01:20:45,650 --> 01:20:48,832
الروس؟
لا أميركيين

718
01:20:50,769 --> 01:20:52,132
لاسا؟

719
01:20:52,252 --> 01:20:54,295
نعم لاسا التبت

720
01:20:54,415 --> 01:20:56,623
حجّاج؟
نعم

721
01:20:56,635 --> 01:20:58,216
ليس لديكم حصان؟

722
01:20:58,675 --> 01:21:02,470
أننا فقراء جداً
ولا يسعنا امتلاكها

723
01:21:02,804 --> 01:21:06,808
زوجتك؟
لا ابنتي

724
01:21:46,262 --> 01:21:48,175
صباح الخير

725
01:22:36,229 --> 01:22:37,993
في الجنوب

726
01:23:12,783 --> 01:23:17,856
هل سنأكله؟
في الصحراء لم لا

727
01:23:23,854 --> 01:23:28,234
يبدوكعش طائر
سوف تحميك من الشمس

728
01:23:33,252 --> 01:23:35,707
ضعي هذا على رجلك

729
01:24:22,197 --> 01:24:25,551
علينا أن نواصل السير إلى الجنوب

730
01:24:43,024 --> 01:24:47,404
لا قد تكون سراب آخر
ولكن ليس لدينا ماء

731
01:24:48,113 --> 01:24:53,743
هناك أشجار عندما يكون هناك
أشجار سيكون هناك المياه

732
01:24:53,863 --> 01:24:56,902
لا يهمني أنها في الشرق
وطريقنا إلى الجنوب

733
01:24:57,022 --> 01:25:02,085
ولكن يانوش علينا المحاولة
لا علينا أن نسير الجنوب

734
01:25:02,585 --> 01:25:05,547
أو نقتل جميعا
اللعنة

735
01:25:05,588 --> 01:25:07,841
يانوش نحن نموت

736
01:25:09,050 --> 01:25:11,761
أننا فعلا نموت
هيا توقفوا

737
01:25:35,039 --> 01:25:37,329
أنها مجرد سراب

738
01:25:38,413 --> 01:25:40,623
مجرد سراب

739
01:26:11,988 --> 01:26:14,616
السراب ليس لدية  طيور

740
01:26:19,241 --> 01:26:22,011
السراب ليس لدية  طيور

741
01:26:31,390 --> 01:26:33,414
هناك بئر

742
01:26:49,875 --> 01:26:52,904
لا تشرب الكثير
سوف تمرض

743
01:28:26,786 --> 01:28:30,839
على الأقل لدينا بعض الماء
اخفض صوتك سوف توقظها؟

744
01:28:31,226 --> 01:28:34,369
ربما يأتون البدو
ليسقوا قطعانهم

745
01:28:34,489 --> 01:28:38,093
متى؟
الأسبوع القادم ,أو الشهر القادم ؟

746
01:28:38,134 --> 01:28:41,012
وينبغي أن نبقى هنا
على الأقل بضعة أيام

747
01:28:41,262 --> 01:28:44,224
ولكن دون طعام , سنصبح أضعف

748
01:28:45,410 --> 01:28:49,437
وعندها يمكن ان نكون اضعف من ان نمشي

749
01:28:50,318 --> 01:28:52,607
بعد الأيام القليلة الماضية

750
01:28:54,030 --> 01:28:56,569
لا أعرف ما إذا كنت قادراً
على قطع الصحراء؟

751
01:28:57,955 --> 01:29:00,532
إيجادنا لهذا المكان معجزه

752
01:29:00,949 --> 01:29:03,240
ولا يمكننا أن نجد غيرها؟

753
01:29:03,952 --> 01:29:05,303
يانوش

754
01:29:09,498 --> 01:29:12,305
هات كل ماعندك

755
01:29:20,505 --> 01:29:22,319
انتظر دقيقة

756
01:29:23,139 --> 01:29:25,248
أنا أيضاً

757
01:29:26,970 --> 01:29:28,635
أنزل القبعة

758
01:29:32,113 --> 01:29:33,678
راسك

759
01:30:42,432 --> 01:30:44,761
أهربوا أهربوا

760
01:30:44,762 --> 01:30:47,807
إحتموا..إركضوا

761
01:31:17,702 --> 01:31:19,180
إيرين

762
01:31:21,025 --> 01:31:22,466
إيرين

763
01:31:25,243 --> 01:31:27,156
خذي سمك مجفف

764
01:31:29,603 --> 01:31:31,206
شكرا

765
01:31:34,187 --> 01:31:35,622
خذ

766
01:31:48,597 --> 01:31:51,037
هل لاتزال تعرف طريق الواحة؟

767
01:31:51,078 --> 01:31:53,831
بالطبع لا أذكر

768
01:31:54,123 --> 01:31:56,167
اعتقد انها بجهة الشرق

769
01:31:56,623 --> 01:31:59,642
وفي هذه الصحراء
لا توجد معالم

770
01:32:00,838 --> 01:32:02,888
لن نجدها أبداً

771
01:32:33,246 --> 01:32:36,581
عندما كنت في فصل الصيف
مع أبي في الحقل

772
01:32:36,582 --> 01:32:39,243
كنت امص مثل هذه الأحجار

773
01:32:39,363 --> 01:32:41,337
إنها تقلل عطش المرء

774
01:32:55,584 --> 01:32:57,395
يانوش

775
01:33:17,776 --> 01:33:19,441
ضربة شمس؟

776
01:33:26,663 --> 01:33:28,588
لقد اصبحت عبئاً عليكم

777
01:33:30,219 --> 01:33:31,818
لا لا

778
01:33:33,765 --> 01:33:35,491
لقد تأذيتي

779
01:33:36,771 --> 01:33:39,520
لا على الإطلاق

780
01:33:40,931 --> 01:33:44,014
يجب أنها تورمت
لأني مشيت كثيرا

781
01:33:46,652 --> 01:33:48,670
ألا تظن ذلك ياسـيّـد؟

782
01:33:49,447 --> 01:33:50,906
نعم

783
01:33:53,216 --> 01:33:56,412
استلقي قليلاً سـنربط لك قدميك

784
01:34:16,766 --> 01:34:20,394
إيرينا يمكننا أن نتوقف للحظة
كلا

785
01:34:22,897 --> 01:34:25,146
إمتصي هذا

786
01:34:44,107 --> 01:34:47,380
لا رجاءاً لا

787
01:34:59,114 --> 01:35:02,395
هيا يجب علينا أن
نتابع السير

788
01:35:10,787 --> 01:35:13,114
إسمي زيلينسكا إيرينا

789
01:35:15,460 --> 01:35:18,069
إسمي زيلينسكا إيرينا

790
01:35:38,306 --> 01:35:40,848
وضعني على الارض أندريه

791
01:35:43,986 --> 01:35:46,332
ضعني على الارض ارجوك

792
01:36:53,161 --> 01:36:54,949
لابأس

793
01:37:43,848 --> 01:37:46,517
أمر لملائكتك
أن يقبلوها

794
01:37:47,216 --> 01:37:51,265
وتكون الجنة
موطنها

795
01:37:52,466 --> 01:37:54,516
امين
امين

796
01:37:56,379 --> 01:37:57,907
امين على ذلك

797
01:40:20,588 --> 01:40:22,590
هذه لقد أعجتني

798
01:40:23,215 --> 01:40:26,636
متى رسمت هذه
في الليلة الثانية في المعتقل

799
01:40:27,551 --> 01:40:29,472
تاشيك المسكين

800
01:40:29,706 --> 01:40:32,475
دائما يقع بالمشاكل

801
01:40:33,743 --> 01:40:35,542
من هذا؟

802
01:40:36,936 --> 01:40:38,262
أنت

803
01:40:39,048 --> 01:40:41,181
يبدو كوالدي

804
01:40:41,301 --> 01:40:44,320
هل ابدو هكذا الان؟ -
كلا -

805
01:40:44,440 --> 01:40:46,526
تبدو ابشع

806
01:40:52,779 --> 01:40:54,997
لقد أجدت رسم ابتسامتها

807
01:40:57,792 --> 01:41:02,963
انها
مجرد رتوش

808
01:41:03,239 --> 01:41:05,334
ولكن تبدو رائعه

809
01:41:05,860 --> 01:41:07,718
ولكن سأكمله

810
01:41:07,984 --> 01:41:10,137
عمل فني جميل حقا

811
01:41:11,013 --> 01:41:14,392
أنت فنان ممتاز توماس

812
01:41:16,395 --> 01:41:19,939
أنها تشبه تقريبا صورة فوتوغرافية
تلك الظلال

813
01:41:21,649 --> 01:41:23,275
جميلة حقا

814
01:42:01,743 --> 01:42:04,233
يجب ان نصل تلك التلال

815
01:42:04,692 --> 01:42:07,153
قد يكون هناك مياه

816
01:42:08,210 --> 01:42:10,682
هيا إنهض هيا

817
01:42:11,032 --> 01:42:12,450
هيا

818
01:42:16,871 --> 01:42:20,200
سـيّـد هيا

819
01:42:21,628 --> 01:42:23,855
اذهبوا بدوني

820
01:42:26,853 --> 01:42:29,109
انا قد انتهت

821
01:42:31,643 --> 01:42:33,246
اذهبوا

822
01:42:41,479 --> 01:42:43,084
أنصت إليّ

823
01:42:44,440 --> 01:42:48,152
اذهبوا إلى التلال وانتظرو عند الماء

824
01:42:48,402 --> 01:42:51,270
ننتظر هنا معكم -
لا -
بلى-

825
01:42:52,281 --> 01:42:54,784
سوف نلحق بكم

826
01:42:55,368 --> 01:42:57,662
حسنا -
اذهبوا -

827
01:43:30,441 --> 01:43:32,865
هل وجدتم الماء؟ -
كلا -

828
01:44:11,696 --> 01:44:13,781
دعني أرى

829
01:44:14,449 --> 01:44:16,826
اسمح لي أن أراها

830
01:44:27,132 --> 01:44:29,171
أين أنت؟

831
01:44:45,304 --> 01:44:47,056
هناك

832
01:44:48,509 --> 01:44:50,497
ماء

833
01:45:28,078 --> 01:45:29,778
زوران

834
01:45:30,500 --> 01:45:32,302
هنا

835
01:45:47,332 --> 01:45:49,131
انظر إليها

836
01:45:49,501 --> 01:45:52,015
ماذا لو أنها سامة؟
كيف نأكلها؟

837
01:45:52,135 --> 01:45:55,799
سنقطع رأسها
أعطني سكينا

838
01:45:57,474 --> 01:45:59,349
انظر لهذا

839
01:46:21,663 --> 01:46:24,124
طعمها مثل الدجاج -
نعم -

840
01:46:24,583 --> 01:46:27,586
دجاجه كبيرة سوداء وسامة
بدون أرجل

841
01:46:27,878 --> 01:46:29,504
ليست سيئه

842
01:46:32,758 --> 01:46:38,536
أتعلم فولكا عندما كنا في سيبيريا اصطاد بعضاً منها؟

843
01:46:41,266 --> 01:46:43,060
حقا؟
نعم

844
01:46:43,894 --> 01:46:46,855
هل أكلته منه؟

845
01:46:47,397 --> 01:46:48,899
نعم؟

846
01:46:49,370 --> 01:46:51,193
طبعًا

847
01:46:51,693 --> 01:46:55,197
لن أكله ابدا؟

848
01:46:55,489 --> 01:46:58,700
انه قذر جداً..افضل ان أكل الثعابين

849
01:47:26,777 --> 01:47:28,730
إليك قليلاً من الماء

850
01:47:36,802 --> 01:47:40,106
يمكن أن تقتلك تذكر؟
ماذا؟

851
01:47:40,764 --> 01:47:42,503
طيبتك

852
01:47:43,261 --> 01:47:46,707
كم يمكنك أن تعيش على الثعابين؟

853
01:47:47,874 --> 01:47:50,085
فقط أتركني هنا

854
01:47:54,131 --> 01:47:56,591
لا تستطيع أليس كذلك

855
01:48:04,308 --> 01:48:07,045
سيّد؟
ماذا؟

856
01:48:07,811 --> 01:48:10,897
إلى الان لم أعرف إسمك الاول

857
01:48:13,358 --> 01:48:17,112
ولكن أعرف اسم ابنك

858
01:48:18,155 --> 01:48:20,259
أعلمتك به إيرينا

859
01:48:20,893 --> 01:48:22,433
نعم

860
01:48:26,879 --> 01:48:29,112
هل يمكنني ذكر اسمه؟

861
01:48:31,497 --> 01:48:32,919
ديفيد

862
01:48:34,921 --> 01:48:37,924
اسمعني

863
01:48:39,968 --> 01:48:43,516
لن يعيدة ذكر إسمه

864
01:48:44,014 --> 01:48:47,252
هل تحاول اعطائي الرغبة بالحياة
ومنعي من الاستسلام؟

865
01:48:47,559 --> 01:48:50,589
في المعتقل البعض ينظر إلى الموت كحرية

866
01:48:50,925 --> 01:48:53,482
لماذا قتل؟

867
01:48:53,523 --> 01:48:58,445
وكان بقاء شكلاً من أشكال الاحتجاج
أن يكون على قيد الحياة هو بلدي العقوبة

868
01:48:59,696 --> 01:49:01,698
العقوبة على ماذا؟

869
01:49:01,948 --> 01:49:04,523
أن أحضرت ديفيد في روسيا

870
01:49:12,000 --> 01:49:14,252
وأنت لا يمكن أن يغفر؟

871
01:49:16,088 --> 01:49:18,382
حتى أنت نفسك؟

872
01:49:20,300 --> 01:49:22,678
إيرين قالت لي

873
01:49:25,055 --> 01:49:28,308
أنهم عذّبوا زوجتك

874
01:49:30,018 --> 01:49:32,396
لتقدم إعترافها ضدّك

875
01:49:40,028 --> 01:49:42,591
نفس الشيء فعلوه لابني

876
01:49:43,892 --> 01:49:46,451
ثم أطلقوا الرصاص عليه  في الرأس

877
01:49:53,122 --> 01:49:55,408
زوجتي ماتزال حيّه

878
01:49:57,536 --> 01:50:02,952
على الأقل أنا أعرف أنها تعيش وأحب لي

879
01:50:05,271 --> 01:50:09,516
ولكن يغفر ابدأ ما فعلت

880
01:50:10,401 --> 01:50:13,166
يمكنني أن أفعل إلا أنا

881
01:50:14,271 --> 01:50:17,232
وسوف أشعر مثلك

882
01:50:18,150 --> 01:50:20,736
ولذلك يجب أن أعود

883
01:50:21,737 --> 01:50:24,573
يجب أن يحصل إلى الخلف

884
01:50:52,009 --> 01:50:53,828
يانوش

885
01:51:01,768 --> 01:51:04,670
التقاط الأشياء بسرعة

886
01:52:37,988 --> 01:52:39,913
يانوش

887
01:53:26,246 --> 01:53:29,625
هل سمعت ذلك؟
ما هذا؟

888
01:54:11,491 --> 01:54:12,969
التبت

889
01:54:55,305 --> 01:54:56,833
لاسا

890
01:55:02,659 --> 01:55:04,713
وفيها الهند؟

891
01:55:11,049 --> 01:55:12,490
الهند

892
01:55:48,840 --> 01:55:51,358
الهند "نعم"

893
01:55:51,650 --> 01:55:55,737
ويؤدي الدرب عبر الجبال في سيكيم

894
01:55:55,857 --> 01:55:57,823
انتقل كثير من الناس بهذه الطريقة

895
01:55:58,073 --> 01:56:00,117
فهي في طريقها القرية؟

896
01:56:00,242 --> 01:56:02,327
نعم صغيرة

897
01:56:02,452 --> 01:56:06,331
أنها سوف أعطيكم شيئا لتناول الطعام والخشب للتدفئة

898
01:56:06,540 --> 01:56:09,209
ولكن الآن لا يمكنك الذهاب

899
01:56:09,334 --> 01:56:13,338
لماذا؟  إذا كنت تعتقد أن كثير من الثلج من الصعب

900
01:56:14,756 --> 01:56:17,884
الانتظار حتى الربيع

901
01:56:18,301 --> 01:56:21,047
العناية بالأسرة منكم

902
01:56:25,668 --> 01:56:30,147
في فصل الشتاء فوق الجبال
وقال أن من الصعوبة بمكان

903
01:56:30,156 --> 01:56:33,113
ولكن ليس من المستحيل
يانوش وهي ثلاثة أشهر فقط

904
01:56:33,233 --> 01:56:36,325
ونحن لا يمكن السماح به

905
01:56:36,445 --> 01:56:39,648
ماذا تعني؟
إذا لم نتوقف الآن

906
01:56:39,768 --> 01:56:41,660
وتسعى حتى استنفاد

907
01:56:41,780 --> 01:56:45,968
هو ليس إستسلاماً ولكن نحن جميعا منهكين

908
01:56:46,518 --> 01:56:49,750
سأنام  حتى الربيع مثل دبٍ في كهف

909
01:56:49,870 --> 01:56:53,295
يمكنك دراسة البوذية لتصبح كاهنا

910
01:56:53,920 --> 01:56:57,174
لكن أولاً عليك أن تحب طعم الشاي هنا

911
01:56:57,799 --> 01:57:00,344
أنا أحبه فعلاً
ليلة طيبة

912
01:57:04,737 --> 01:57:06,808
ماذا عنك ياسيّد؟

913
01:57:07,048 --> 01:57:10,145
ماذا ستفعل من ثلاثة إلى أربعة أشهر؟

914
01:57:12,290 --> 01:57:14,358
أنا ذاهب إلى لاسا

915
01:57:14,566 --> 01:57:18,278
صديقنا لدية علاقات
وهو يعتقد أنه قادر على إيصالي للصين

916
01:57:18,638 --> 01:57:21,490
توجد هناك بعثة عسكرية امريكية؟

917
01:57:22,790 --> 01:57:26,875
تبحث عن أسهل الطرق..أليس هذا تفضلونه انتم
الامريكان

918
01:57:26,995 --> 01:57:28,622
زوران

919
01:57:29,597 --> 01:57:32,591
زوران  ماذا؟
لقد نجحناا

920
01:57:35,087 --> 01:57:36,970
ولقد فعلنا ذلك

921
01:57:39,298 --> 01:57:42,260
أنت على حق
إنه على حق

922
01:57:42,627 --> 01:57:47,599
وباستثناء عدد قليل من الجبال سنكون
قد أنجزنا الامر ولقد نجحنا بذلك

923
01:57:48,414 --> 01:57:50,435
ليس كلنا

924
01:57:50,662 --> 01:57:53,021
نعم ليس كلنا

925
01:57:58,538 --> 01:58:01,878
ماذا تفعل يا سيّد؟
عندما تصل إلى لبيتك؟

926
01:58:02,114 --> 01:58:03,657
بالبيت؟

927
01:58:04,226 --> 01:58:07,661
هل ستبني المترو؟
سأرتاح لمدة

928
01:58:08,693 --> 01:58:10,617
أنا سأذهب إلى لقتال

929
01:58:12,519 --> 01:58:15,752
الألمان ومن ثم مع الروس

930
01:58:17,117 --> 01:58:19,506
وبعد ذلك؟ ستبني كنيستك

931
01:58:20,214 --> 01:58:21,663
كلا

932
01:58:23,295 --> 01:58:25,262
سأموت في القتال

933
01:58:28,021 --> 01:58:31,184
سأحاول نشر رسوماتي بالصحف

934
01:58:31,226 --> 01:58:33,878
أو سأجد طريقة أخرى لنشرها

935
01:58:34,201 --> 01:58:37,443
ثم سأطبخ دجاجته

936
01:58:38,554 --> 01:58:42,343
ولكن مع كثير من الملح إضافية فقط لازعاجك

937
01:58:45,163 --> 01:58:47,365
وأنت يانوش؟

938
01:58:48,577 --> 01:58:52,080
لايمكنك العوده
طالما الشيوعيين  في بولندا

939
01:58:52,346 --> 01:58:54,082
سوف يقتلونك يانوش

940
01:59:01,924 --> 01:59:06,362
انا سوف اواصل السير مشياً لن اتوقف

941
01:59:13,495 --> 01:59:15,264
سأظل أمشي

942
01:59:31,816 --> 01:59:33,643
أنه ذاهب

943
01:59:39,421 --> 01:59:42,124
يانوش

944
02:01:31,776 --> 02:01:34,914
مرحبا بكم في الهند
الرجاء جوازات السفر

945
02:01:35,034 --> 02:01:36,666
جوازات السفر

946
02:01:36,989 --> 02:01:40,326
ليس لدينا
حسناً اتبعاني

947
02:01:44,330 --> 02:01:47,762
من أين أنت؟
من سيبيريا  من سيبيريا؟

948
02:01:50,670 --> 02:01:53,867
وكيف وصلتم الى هنا؟-
سيرا على الأقدام -

949
02:02:29,125 --> 02:02:33,129
<i>8 أيار/مايو 1945 النصر في أوروبا</i>

950
02:02:36,048 --> 02:02:40,344
<i>1945-1948
الاتحاد السوفييتي يفرض الشيوعيه في بولندا</i>

951
02:02:42,847 --> 02:02:46,475
<i>الستار الحديدي يعزل أوروبا الشرقية عن باقي أوربا
</i>

952
02:02:49,355 --> 02:02:52,273
<i>1956
انتفاضة  في هنغاريا</i>

953
02:02:55,568 --> 02:02:58,404
<i>1961
بناء جدار برلين</i>

954
02:03:01,365 --> 02:03:05,202
<i>1968
دخول القوات السوفيتية الى
براغ</i>

955
02:03:09,373 --> 02:03:13,085
<i>1980
حركة التضامن تتحدى الشيوعية</i>

956
02:03:16,839 --> 02:03:20,801
<i>1989
سقوط الشيوعية عام</i>

957
02:03:23,179 --> 02:03:27,289
<i>بولندا تنال الحرية</i>

958
02:04:41,109 --> 02:04:46,165
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com

