1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
D@rk Legend: تم التعديل بواسطة 

2
00:00:37,000 --> 00:00:51,200
ترجمة : محمد كلوب


3
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
D@rk Legend: تم التعديل بواسطة 

4
00:01:27,840 --> 00:01:31,844
هل أنت متأكد أنك ثمانية عشر؟
-- لما هل أبدو أكبر سنا

5
00:01:39,601 --> 00:01:42,896
ألبيرتا سكرب؟
-- يوجد خطأ مطبعي

6
00:01:42,896 --> 00:01:50,487
والصحيح هو ألبرت أ. سكرب .
-- ادموند، يجب عليك ان تساعدني مع البقالة

7
00:01:54,574 --> 00:01:58,661
حظ أفضل في المرة القادمة ، طفل

8
00:02:02,916 --> 00:02:06,377
ماذا,بالكاد كانت سنتان لعودتنا من هناك؟

9
00:02:06,377 --> 00:02:11,841
أنا الملك. لقد حاربت الحروب
وقدت الجيوش

10
00:02:11,924 --> 00:02:15,470
ليس في هذا العالم.
-- نعم، أنا عالق هنا الآن

11
00:02:15,470 --> 00:02:18,180
اقوم بالاعمال الوضيعة

12
00:02:18,180 --> 00:02:22,309
ليس اي شخص يستحق اسم بهذا الجمال

13
00:02:23,144 --> 00:02:26,522
ماذا تفعلين؟

14
00:02:26,522 --> 00:02:30,651
لا شيء
هيا بنا نذهب

15
00:02:36,364 --> 00:02:39,952
مفكرتي العزيزة
مر علينا 253 يوما...

16
00:02:39,952 --> 00:02:43,288
منذ ان دخل اقربائي المريعين ادموند و لوسي منزلي

17
00:02:43,371 --> 00:02:45,707
لا اعرف الى متي ساتحمل العيش سوية

18
00:02:45,749 --> 00:02:47,917
و اشاركهم اشيائي

19
00:02:47,917 --> 00:02:51,880
لو ان الواحد بامكانه معاملة اقاربه
كالحشرات لحلت مشاكلي

20
00:02:51,880 --> 00:02:56,801
لكنت حبستهم داخل اناء
او تثبيتهم على الحائط

21
00:02:56,842 --> 00:03:00,179
لقد عدت للمنزل
مرحبا

22
00:03:00,972 --> 00:03:03,057
بيني و بين نفسي

23
00:03:03,057 --> 00:03:07,520
علي القيام بتحريات غير قانونية
عما يسمونه بالاقارب

24
00:03:10,523 --> 00:03:13,776
الآن الاخبارية للحرب  من الجبهة الغربية
- مرحبا, عمي هارولد.

25
00:03:13,776 --> 00:03:16,904
لقد اردت شراء الجزر ,
لكن لم اجد غير اللفت الاخضر.

26
00:03:16,946 --> 00:03:21,366
وأود أن البدء في صنع حساء؟
وألبرتا هي في طريقها إلى البيت

27
00:03:24,140 --> 00:03:27,768
عمي هارولد؟-
! أبي-

28
00:03:27,768 --> 00:03:31,147
ادوارد يسخر منك

29
00:03:31,605 --> 00:03:33,649
ايها الصغير ...الـ-
- أبي, سوف يضربني

30
00:03:33,649 --> 00:03:37,695
ادموند الق نظرة , هذه من سوزان-

31
00:03:37,695 --> 00:03:41,032
اتمني حقا لو كنتم هنا معنا
لحظيتم بمغامرة ممتعة

32
00:03:41,032 --> 00:03:45,869
لكن لاشيء يضاهي اوقاتنا في نارنيا
امريكا ممتعة للغاية

33
00:03:45,869 --> 00:03:49,998
بالكاد نري ابي
هو يعمل بجد-

34
00:03:50,040 --> 00:03:54,211
لقد دعيت من قبل ضابط تحري
الي حفلة شاي تقام في القنصل البريطاني

35
00:03:54,211 --> 00:03:58,798
و الذي يحدث انه وسيم جدا
اعتقد انه يحبني

36
00:03:59,341 --> 00:04:02,719
يبدو ان الالمان جعلو العبور
اكثر صعوبة الآن

37
00:04:02,719 --> 00:04:05,597
الظروف صعبة
أمي تامل الا تمانعوا

38
00:04:05,597 --> 00:04:08,057
البقاء لعدة اشهر اخرى في كامبردج

39
00:04:08,057 --> 00:04:11,895
لعدة اشهر قليلة ؟
و كيف تقدر الصمود هذه المدة؟

40
00:04:11,895 --> 00:04:16,857
انتي محظوظة لديك غرفتك الخاصة
و انا عالق مع هذا الفتى-

41
00:04:17,358 --> 00:04:20,069
سوزان وبيتر هم المحظوظون

42
00:04:20,069 --> 00:04:24,240
كبروا على المغامرات
و نحن اصغر منهم سنا

43
00:04:24,699 --> 00:04:27,743
و نحن لا نهم كثيرا

44
00:04:27,743 --> 00:04:31,956
هل تعتقد اني اشبه سوزان في شيء؟

45
00:04:32,289 --> 00:04:39,046
لوسي , هل رايت هذه السفينة من قبل ؟
نعم,انها نارنية اذا دققت الرؤية

46
00:04:39,838 --> 00:04:43,675
نعم , ذكرى اخري
باننا هنا لا هناك

47
00:04:43,675 --> 00:04:47,303
لماذا اثنان من الايتام يهدران وقتهما في ..؟...

48
00:04:47,303 --> 00:04:49,723
تصديق هكذا خيال من نارنيا.

49
00:04:49,723 --> 00:04:51,391
ارجوك دعيني اضربه
لا

50
00:04:51,391 --> 00:04:53,184
ألا تطرق الباب؟
هذا بيتي-

51
00:04:53,184 --> 00:04:56,313
افعل به ما اريد
و انتم مجرد ضيوف-

52
00:04:57,397 --> 00:05:01,359
ما الجميل في هذه الوحة بأية حال؟
انها سخيفة-

53
00:05:01,401 --> 00:05:04,320
انت لن تراها ما دمت
بهذا الجانب من الباب

54
00:05:04,570 --> 00:05:07,657
يبدو بان المياه كانها تتحرك فعلا

55
00:05:07,699 --> 00:05:12,369
هراء كثير يخرج منك
هذا يحدث عند تاثرك بقصص الخيال خاصتك فقط

56
00:05:12,369 --> 00:05:16,665
كان يا مكان, اسمه يوستس, يقرأ كتب
بها حقائق عديمة الفائدة

57
00:05:16,665 --> 00:05:21,545
من يقرؤون الكتب الخيالية
مثيرون للاشمئزاز مقارنة بأمثالي

58
00:05:21,545 --> 00:05:25,549
انا اقرأ كتبا من الواقع
هذه تهمة بشعة ؟-

59
00:05:26,133 --> 00:05:29,386
انا لم ارك مفيدا في شيء
منذ جئنا هنا

60
00:05:29,469 --> 00:05:33,724
أود اخبار ابوك بانه انت
من سرق حلوى العمة ألبرتا؟

61
00:05:33,724 --> 00:05:35,308
كاذب؟-
حقا؟-

62
00:05:35,308 --> 00:05:38,187
إدموند, الوحة!؟-
انا وجدتها اسفل سريرك-

63
00:05:38,187 --> 00:05:41,606
اتعرف لقد لعقت الحلوى جميعا ؟

64
00:05:41,606 --> 00:05:45,860
ياللقرف سوف اصاب بالعدوى منك

65
00:05:48,279 --> 00:05:51,074
ماذا يجري هنا؟-
لوسي, أتظنين ..؟-

66
00:05:51,074 --> 00:05:53,659
هذه خدعة, أوقفوا ذلك
و إلا ساخبر أمي

67
00:05:53,659 --> 00:05:56,788
أمي-

68
00:05:58,790 --> 00:06:01,208
ساحطم اللوحة فحسب

69
00:06:01,208 --> 00:06:04,462
لا تفعل شيء
لا-

70
00:06:04,462 --> 00:06:08,256
ساعدوني
دعيني اذهب-

71
00:06:08,256 --> 00:06:11,260
دعيني اذهب-

72
00:06:46,211 --> 00:06:49,463
يوستس, اسبح-
ما الذي يجري هنا ؟-

73
00:06:49,463 --> 00:06:52,842
ما الذي يحدث؟

74
00:06:52,842 --> 00:06:56,011
لا بأس

75
00:07:03,393 --> 00:07:07,439
امسكت بك

76
00:07:07,439 --> 00:07:10,234
كاسبيان؟-
لوسي-

77
00:07:10,234 --> 00:07:14,362
ادموند, انه كاسبيان-
أنت بأمان الآن

78
00:07:14,362 --> 00:07:17,324
نحن في نارنيا؟-
نعم, انتم في نارنيا-

79
00:07:17,324 --> 00:07:23,288
اريد العودة للبيت-
اريد العودة لانجلترا-

80
00:07:23,914 --> 00:07:26,416
للأعلى-

81
00:07:44,934 --> 00:07:46,935
كان هذا مثيرا-

82
00:07:46,935 --> 00:07:50,731
كيف انتهيت هنا من العالم؟-
ليس لدي فكرة-

83
00:07:54,110 --> 00:07:56,737
من الجيد رؤيتك
الم تستدعينا؟-

84
00:07:56,737 --> 00:07:59,990
لا, ليس هذه المرة-

85
00:08:00,199 --> 00:08:04,327
حسنا, ايا يكن انا سعيد
بوجودي هنا

86
00:08:04,452 --> 00:08:09,416
ابعدووه عني

87
00:08:11,334 --> 00:08:14,462
ريبيجي؟-

88
00:08:14,629 --> 00:08:17,965
اوه, جلالتك-
مرحبا, رييب-

89
00:08:18,050 --> 00:08:21,094
شرفني لقاؤك-
الشرف كله لي يا سيدي

90
00:08:21,094 --> 00:08:25,557
لكن اولا ماذا نفعل بهذا الهستيري؟-

91
00:08:25,682 --> 00:08:28,809
هذا الفار العملاق
كان يحاول تمزيق وجهي

92
00:08:28,809 --> 00:08:32,897
كنت احاول اخراج الماء من رئتيك

93
00:08:32,939 --> 00:08:37,527
هل يتكلم أرايتموه يتكلم للحظة؟
لقد تحدث لتوه-

94
00:08:37,568 --> 00:08:39,570
هو يتكلم دائما, و لا يخرس -

95
00:08:39,570 --> 00:08:43,991
عندما لا اجد ما يقال-
فأعد جلالتك الا اتكلم-

96
00:08:43,991 --> 00:08:48,286
لا اعرف اين انا
و لكني اريد الاستيقاظ الآن-

97
00:08:48,328 --> 00:08:50,456
ربما يمكننا رميه في البحر؟

98
00:08:50,456 --> 00:08:54,459
خطفت في نوع من كرنفال للقراصنه

99
00:08:54,584 --> 00:08:57,796
اين اكون بحق الجحيم؟

100
00:08:57,796 --> 00:09:02,092
انت على متن افضل سفينة بحرية
في اسطول نارنيا

101
00:09:07,889 --> 00:09:10,433
هل هو شيء قلته له؟

102
00:09:10,433 --> 00:09:14,312
اهتم لي به
جلالتك-

103
00:09:15,396 --> 00:09:19,024
ايها الرجال-

104
00:09:19,024 --> 00:09:21,986
و ايها المنبوذون اقدم لكم-

105
00:09:22,028 --> 00:09:26,407
إدموند العادل
و لوسي الشجاعة

106
00:09:26,407 --> 00:09:29,827
سمو ملك و ملكة نارنيا

107
00:09:58,355 --> 00:10:02,525
اصلان-

108
00:10:07,196 --> 00:10:12,201
انظر, اسهم قيصر المنحنية-

109
00:10:13,327 --> 00:10:17,123
شراب الشفاء المحلي و خنجر

110
00:10:17,206 --> 00:10:20,709
هل بامكاني؟-
بالتاكيد, انها لكم-

111
00:10:20,709 --> 00:10:23,337
سيف بيتر-
نعم -

112
00:10:23,337 --> 00:10:26,882
اعتنيت به -
كما وعدت-

113
00:10:26,923 --> 00:10:29,718
خذ-
احتفظ به لو رغبت بذلك-

114
00:10:29,718 --> 00:10:33,764
لا, لا انه لك-
اعطاه بيتر اليك

115
00:10:33,806 --> 00:10:38,226
انا احتفظت بهذا لك

116
00:10:42,731 --> 00:10:45,316
شكرا-

117
00:10:45,691 --> 00:10:49,070
منذ ان جعلنا الشمال يستسلم دون شروط

118
00:10:49,070 --> 00:10:52,198
و هزمنا جيش كالورمان في الصحراء الكبرى

119
00:10:52,240 --> 00:10:55,660
حل السلام بجميع انحاء نارنيا-
سلام؟-

120
00:10:55,660 --> 00:10:57,328
لثلاث سنوات-

121
00:10:57,328 --> 00:11:00,832
و هل وجدت لك ملكة بهم ؟

122
00:11:00,832 --> 00:11:04,460
لا لا توجد
لم اجد افضل من اختك-

123
00:11:04,501 --> 00:11:08,422
اذا لم يكن هناك حروب لنخوضها

124
00:11:08,464 --> 00:11:10,674
و لا احد في ورطة؟-
لما نحن هنا؟-

125
00:11:10,674 --> 00:11:13,135
سؤال وجيه كنت اسأله لنفسي

126
00:11:13,135 --> 00:11:16,638
اذا الي اين نبحر الآن؟-
لنساند العرش مع عمي

127
00:11:16,638 --> 00:11:20,767
صدرت  محاولات لقتل اخلص معاوني ابي

128
00:11:20,767 --> 00:11:23,854
اللوردات السبعة من تلمار

129
00:11:27,274 --> 00:11:30,068
لقد هربوا الى جزر لون

130
00:11:30,611 --> 00:11:33,780
و لم يسمع عنهم احد بعدها

131
00:11:33,780 --> 00:11:38,243
هل تظن مكروها اصابهم ؟-
..لو حدث شيء-

132
00:11:38,243 --> 00:11:41,203
فان من واجبي معرفة ذلك

133
00:11:41,245 --> 00:11:43,915
ماذا في شرق الجزر؟

134
00:11:43,915 --> 00:11:48,670
مياه مجهولة و لا يمكن ابحارها
و هناك كلام عن وحوش بها

135
00:11:48,753 --> 00:11:53,507
و كائنات بالكاد تتخيلها

136
00:11:53,590 --> 00:12:00,098
تنانين بحرية
حسنا يا كابتن كفانا قصصك

137
00:12:10,273 --> 00:12:14,945
اود ان اكون حيث المواج الرائعة

138
00:12:14,945 --> 00:12:19,491
يبحر عليها , ريبيجي

139
00:12:21,284 --> 00:12:26,123
و كل موجة...

140
00:12:29,667 --> 00:12:33,087
تتدفق عليك-

141
00:12:33,129 --> 00:12:36,298
أعرف المعنى و لكن ليس الكلمات

142
00:12:36,298 --> 00:12:38,635
ما الذي تظنه يوجد
وراء جزر لون, رييب؟

143
00:12:38,676 --> 00:12:42,680
سمعت ان من يبحر لاقصى الشرق من هناك
فانه سيصل لمكان نهاية العالم

144
00:12:42,680 --> 00:12:46,600
بلد اصلان-
هل تصدق ان هناك مكان كهذا؟

145
00:12:46,600 --> 00:12:50,062
ليس لدينا دليل
و لكنا نعرف بالايمان

146
00:12:52,439 --> 00:12:55,442
هل تظن حقا انك ستبحر هناك؟

147
00:12:55,442 --> 00:12:57,611
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك-

148
00:12:57,611 --> 00:13:01,281
آمل ان اتمكن يوما من رؤيته

149
00:13:01,323 --> 00:13:05,368
جلالتك-

150
00:14:03,257 --> 00:14:05,510
لقد اصبحت اقوى يا صديقي

151
00:14:05,510 --> 00:14:08,513
يبدو كذلك-

152
00:14:08,513 --> 00:14:11,975
حسنا عودوا للعمل-

153
00:14:12,016 --> 00:14:16,271
شكرا-

154
00:14:20,399 --> 00:14:25,071
هل تعتقد بانا لو واصلنا الابحار
لنهاية العالم, باننا..؟

155
00:14:25,071 --> 00:14:26,905
سنصل هناك؟

156
00:14:26,905 --> 00:14:29,492
لا تقلقي نحن بعيدون
عن هذا

157
00:14:29,575 --> 00:14:33,495
اراكم ما زلتم تتحدثون بجنون

158
00:14:34,121 --> 00:14:36,749
هل تشعر بتحسن؟-
نعم, ليس بفضلك -

159
00:14:36,749 --> 00:14:40,836
و لن اغير من رأيي

160
00:14:40,836 --> 00:14:42,921
هل استعدت توازنك؟
لم افقده قط-

161
00:14:42,921 --> 00:14:45,507
كنت مصدوما فحسب

162
00:14:45,548 --> 00:14:49,553
تقول أمي : انا سريع الفهم للمواقف
بفضل ذكائي-

163
00:14:49,553 --> 00:14:52,013
لا اعتقد ان عنده فكرة في اي شيء

164
00:14:52,013 --> 00:14:54,349
سأدعك تعرف بنفسك فور وصولنا للمدينة

165
00:14:54,349 --> 00:14:57,727
ساتصل بالقنصلية البريطانية
و اجعله يعتقلكم لاختطافي

166
00:14:57,769 --> 00:15:01,940
اختطاف؟ اليس كذلك؟-
ظننتنا انقذنا حياتك

167
00:15:01,940 --> 00:15:05,110
انتم تبقوني هنا ضد ارادتي
هل انا أفعل ذلك؟-

168
00:15:05,110 --> 00:15:09,322
معظم غرفكم قذرة
الامر اشبه بحديقة حيوان بالاسفل

169
00:15:09,322 --> 00:15:12,659
انه شديد التذمر , اليس كذلك؟-
لقد بدأ فحسب-

170
00:15:12,659 --> 00:15:17,162
ارى اليابسة-
شرق ذلك التل هناك؟

171
00:15:36,724 --> 00:15:40,060
هذه جزر لون
مدخل مضيق هافن

172
00:15:40,060 --> 00:15:43,897
هذا غريب. لا اثر لاعلام نارنيا

173
00:15:44,314 --> 00:15:48,277
لكن جزر لون
دائما تابعة لنارنيا

174
00:15:50,779 --> 00:15:53,864
يبدو الامر مريبا-

175
00:15:54,156 --> 00:15:57,118
وأنا أقول إننا يجب ان نستكشف الشاطئ-

176
00:15:57,118 --> 00:16:00,496
درنيان؟-
سامحني, جلالتك-

177
00:16:00,496 --> 00:16:04,542
لكن الامير كاسبيان هو قائد السفينة

178
00:16:05,918 --> 00:16:11,381
سنستخدم زوارق التجديف
جهز الرجال درنيان
سنذهب الى الشاطيء

179
00:16:12,674 --> 00:16:16,011
انزلو الزوارق للاسفل
انشرو الاشرعة

180
00:16:16,011 --> 00:16:19,014
و باشروا بانزال المرساة لقاع البحر

181
00:16:32,069 --> 00:16:36,948
اسرعوا بالتقدم, حماس المجهول امامنا

182
00:16:36,989 --> 00:16:39,284
الا يمكننا الانتظار للصباح؟

183
00:16:39,284 --> 00:16:42,328
ليس هناك شرف لمن يهرب
من مغامرة ايها الفتى

184
00:16:42,370 --> 00:16:46,332
اسمع
اين ذهب الجميع؟-

185
00:16:46,541 --> 00:16:50,587
هيا ايها الجبان-
استطيع فعلها بنفسي-

186
00:16:53,339 --> 00:16:57,010
هل هو حقا قريب من سلالة الدم نفسها؟

187
00:17:19,280 --> 00:17:22,826
ريبيجي,ابق هنا مع رجال درنيان
و احرسوا المكان

188
00:17:22,909 --> 00:17:24,869
سوف نتقدم نحن

189
00:17:24,869 --> 00:17:27,206
اذا لم نعد فجرا

190
00:17:27,206 --> 00:17:30,500
ابعث الرفاق للمساعدة
نعم, جلالتك

191
00:17:43,929 --> 00:17:47,391
نعم يبدوا ان لا احد هنا
يجدر بنا ان نعود؟-

192
00:17:49,518 --> 00:17:52,813
هللا اتيت الى هنا
و حرست ايا كان

193
00:17:52,897 --> 00:17:57,109
اوه, نعم-
فكرة جيدة, يا بن عمي-

194
00:17:57,150 --> 00:18:00,654
منطقية جدا-

195
00:18:09,787 --> 00:18:12,916
لقد فهمت
لا تقلقو

196
00:18:32,059 --> 00:18:35,146
انا مستعد للمغادرة عندما تكونون ايضا

197
00:18:44,238 --> 00:18:48,367
من هؤلاء ؟
لماذا تم شطبهم؟-

198
00:18:48,993 --> 00:18:54,540
يبدوا كنوع من
التجارة بالعبيد-

199
00:18:58,168 --> 00:19:01,255
احترسوا

200
00:19:16,060 --> 00:19:20,565
اذا كنتم لا تريدون
سماع الفتى يصرخ كفتاة مجددا

201
00:19:20,565 --> 00:19:23,901
فعليكم, القاء اسلحتكم الآن

202
00:19:23,901 --> 00:19:26,529
انا لست فتاة-
حتى الآن-

203
00:19:27,279 --> 00:19:29,698
القوا بها الان

204
00:19:31,325 --> 00:19:34,995
قيدوهم باصفاد الحديد-
تعالي هنا-

205
00:19:34,995 --> 00:19:36,998
ابعد يديك عني-

206
00:19:36,998 --> 00:19:41,251
ضع هذين الاثنين للبيع في السوق
ضع هذين الاثنين في الاقفاص

207
00:19:41,293 --> 00:19:45,297
استمع الي ايها الغبي الاحمق
انا ملكك

208
00:19:46,006 --> 00:19:50,093
ستدفع ثمن هذا
..في الواقع-

209
00:19:50,093 --> 00:19:53,638
شخص آخر سيدفع الثمن-

210
00:19:54,097 --> 00:19:57,726
ثمنكم جميعا

211
00:20:10,029 --> 00:20:14,534
هل انت بخير؟-
نعم-

212
00:20:18,829 --> 00:20:23,584
لا فائدة من ذلك-
لن تخرجوا ابدا-

213
00:20:24,459 --> 00:20:27,963
من هنالك؟-
لا احد-

214
00:20:27,963 --> 00:20:32,051
مجرد صوت داخل رأسي

215
00:20:41,226 --> 00:20:45,230
اللورد بيرن؟

216
00:20:46,106 --> 00:20:51,111
كان منذ زمن-
لكني لم اعد استحق هذا اللقب

217
00:20:52,779 --> 00:20:56,323
هل هو من السبعة ؟-

218
00:21:00,911 --> 00:21:06,208
في وجهك شبه من ملك احببته كابني

219
00:21:07,042 --> 00:21:09,879
هذا الملك كان والدي

220
00:21:10,004 --> 00:21:13,424
مولاي, سامحني ارجوك-

221
00:21:13,424 --> 00:21:16,218
لا , من فضلك

222
00:21:19,554 --> 00:21:23,350
لا

223
00:21:25,852 --> 00:21:29,148
امي

224
00:21:32,484 --> 00:21:35,862
تراجع
ماما-

225
00:21:35,862 --> 00:21:39,782
ابقى مع بابا-
لا تقلق. ساقوم بايجادك-

226
00:21:39,782 --> 00:21:42,327
ماما-

227
00:21:54,172 --> 00:21:57,299
اين يذهبون بهم ؟
استمروا بالمشاهدة-

228
00:22:26,369 --> 00:22:30,123
ماذا حدث؟
انها قربان تضحية-

229
00:22:30,999 --> 00:22:34,460
الي اين ذهبوا ؟
لا احد يعرف-

230
00:22:35,086 --> 00:22:38,423
كان اول ظهور للضباب في الشرق

231
00:22:38,423 --> 00:22:42,385
اعلمنا باختفاء العديد من الصيادين و البحارة

232
00:22:42,427 --> 00:22:44,679
نحن اللوردات بدأنا بالتحرك

233
00:22:44,679 --> 00:22:47,682
للبحث عن مصدر الضباب و تدميره

234
00:22:47,682 --> 00:22:50,684
ذهبت الرحلة

235
00:22:50,684 --> 00:22:54,730
لكن لم يعد منهم احد

236
00:22:56,941 --> 00:23:01,028
اترى , اذا لم يبيعوكم لتجار العبيد

237
00:23:01,028 --> 00:23:05,323
فانهم سيطعموكم للضباب
يجب ان نجد لوسي -

238
00:23:05,407 --> 00:23:08,452
قبل فوات الاوان-
انا سادفع 60-

239
00:23:08,452 --> 00:23:11,162
انا سادفع 80-
سادفع 100مقابل الفتاة الصغير

240
00:23:11,162 --> 00:23:13,749
مائة و عشرون-
مائة و خمسون-

241
00:23:14,624 --> 00:23:17,210
هل من زيادة ؟

242
00:23:18,670 --> 00:23:20,714
بيعت

243
00:23:22,215 --> 00:23:25,177
هيا, تحرك-

244
00:23:25,177 --> 00:23:29,221
و الان هذا الصبي سادتي

245
00:23:29,221 --> 00:23:31,349
ربما لا يبدو عليه ؟

246
00:23:34,060 --> 00:23:37,855
ولكنه قوي

247
00:23:37,855 --> 00:23:40,900
ربما كان قويا
لكن رائحته كمؤخرة المينوطور

248
00:23:41,650 --> 00:23:44,111
هذه كذبة حقيرة

249
00:23:44,737 --> 00:23:47,698
انا في غاية النظافة

250
00:23:49,324 --> 00:23:52,453
هل من عرض ؟
انا سآخذهم من يديك

251
00:23:53,120 --> 00:23:55,121
سآخذهم جميعا من يديك

252
00:23:55,121 --> 00:23:59,000
تعيش نارنيا !

253
00:24:19,478 --> 00:24:22,607
شكرا, ريب. كنت اريد المساعدة
جلالتك-

254
00:24:30,114 --> 00:24:32,449
احضر المفاتيح

255
00:24:38,956 --> 00:24:41,041
المفاتيح

256
00:25:16,409 --> 00:25:19,120
حسنا,انت قارب من بلاد سحرية
ألا تستطيع تحريك نفسك؟

257
00:25:39,681 --> 00:25:42,309
يا الهي
اتمنى الا يكون هذا هو القنصل البريطاني

258
00:25:43,101 --> 00:25:46,020
جلالتك-
انتظر-

259
00:25:46,020 --> 00:25:49,024
لقد اخذوا مني زوجتي
هذا الصباح
بابا-

260
00:25:49,024 --> 00:25:51,401
اتوسل اليك-
خذني معك-

261
00:25:51,401 --> 00:25:54,487
اريد الذهاب
لا, جايل. امكثي هنا مع عمتك

262
00:25:54,946 --> 00:25:58,741
انا بحار جيد
خضت في البحر طوال حياتي

263
00:25:58,950 --> 00:26:01,703
بالطبع يمكنك المجيء-
اشكرك-

264
00:26:02,745 --> 00:26:05,582
انا سوف اعود

265
00:26:06,207 --> 00:26:08,459
الآن كوني مطيعة-

266
00:26:13,172 --> 00:26:16,883
ملكي-

267
00:26:21,013 --> 00:26:25,059
اعطاني ابوك هذا
و ابقيته آمنا في الكهف

268
00:26:25,059 --> 00:26:27,477
طوال هذه السنوات
هذا سيف من العصر القديم لنارنيا

269
00:26:27,477 --> 00:26:31,273
انه من العصر الذهبي
هنالك سبعة سيوف

270
00:26:31,273 --> 00:26:34,526
هدية من أصلان لحماية نارنيا

271
00:26:35,318 --> 00:26:37,779
ابوك ائتمنني عليه

272
00:26:38,530 --> 00:26:41,491
هاك
خذه لك

273
00:26:44,411 --> 00:26:47,330
لعله يحميك

274
00:26:55,797 --> 00:27:00,927
شكرا لك سيدي
سوف اجد مواطنيك المفقودين

275
00:27:21,530 --> 00:27:24,907
مذكرتي العزيزة
كان هناك تغيير خطيير في الاحداث

276
00:27:25,409 --> 00:27:28,953
اختطفني ابناء عمي
و اخذذوني لمكان به مياه سحرية

277
00:27:28,953 --> 00:27:31,372
و في قارب سخيف الشكل

278
00:27:31,372 --> 00:27:35,084
و اسوأ ما في الامر
هو مشاركتي الحجرة مع فأر سخيف الشكل

279
00:27:35,084 --> 00:27:38,046
و كنت اظن مشاركتي غرفتي مع ابن عمي
كان سيئا بما فيه الكفاية

280
00:27:38,672 --> 00:27:41,799
حتى الان كل من قابلتهم هنا

281
00:27:41,799 --> 00:27:43,927
يطارد وهما

282
00:27:43,927 --> 00:27:48,514
من نوع ضباب اخضر
و يبحث عن اللوردات المفقودين

283
00:27:48,931 --> 00:27:52,143
و اعتقد هذا كله يحدث
بسبب المنتجات الغذائية الفاسدة

284
00:27:52,893 --> 00:27:55,270
كل من هنا هم مجانين بالكامل

285
00:27:56,397 --> 00:27:59,191
و ابن عمي ادموند مثلهم تماما

286
00:27:59,191 --> 00:28:02,862
يقضي كل وقته في تلميع هذا السيف

287
00:28:02,862 --> 00:28:06,281
كما لو كان المصباح السحري
الفقير المسكين في حاجة ماسة الى هواية

288
00:28:06,281 --> 00:28:09,618
سيكون مذهلا
هل يوجد مثله على حجم اصغر ؟

289
00:28:10,452 --> 00:28:14,665
العفن الغرير
هو ايضا اكثر جنونا من ابن عمي

290
00:28:18,460 --> 00:28:21,213
في انجلترا لدينا مصائد للفئران
و تصميمات أخرى

291
00:28:23,673 --> 00:28:26,133
بالحديث عنها , اتعرف اين استطيع ايجاد بعضها هنا؟

292
00:28:27,260 --> 00:28:30,596
لماذا تحادث هذا الطائر ؟!

293
00:28:31,264 --> 00:28:36,352
حسنا , افترضت انه-
هههه, انه يتحدث مع حمامة-

294
00:28:37,061 --> 00:28:39,856
انه مجنون و كذلك يود..؟

295
00:28:41,482 --> 00:28:44,109
هيا اذهب

296
00:29:07,674 --> 00:29:12,429
هل انت بوعيك ,
سرقة الطعام له عقوبة عظمى في البحر ؟

297
00:29:13,012 --> 00:29:16,558
هنا في الاعلى

298
00:29:17,142 --> 00:29:20,937
انت؟
لقد قتل منا رجال لاقل من  هذا ؟

299
00:29:20,937 --> 00:29:23,773
مثل ماذا ؟
للخيانة و التسلل و ال ...؟

300
00:29:23,773 --> 00:29:27,735
و التمرد فقط اعطني البرتقالة, و سادعك تمر بسلام-

301
00:29:28,402 --> 00:29:31,197
لا اعرف ما تتحدث عنه
اسمح لي بأن..؟

302
00:29:31,197 --> 00:29:35,368
اسمع لقد اكتفيت من الاعيبك
ابعد يدك عن الذيل

303
00:29:35,743 --> 00:29:38,287
أصلان العظيم اعطاني هذا السيف بنفسه

304
00:29:38,287 --> 00:29:41,916
لا احد, أكرر, لا احد
يمكنه لمس الذيل

305
00:29:41,916 --> 00:29:45,627
نقطة, و علامة تعجب-
آسف-

306
00:29:45,669 --> 00:29:49,423
حسنا سآخذ البرتقالة
و احظى بالعدالة-

307
00:29:49,423 --> 00:29:51,675
لا ارجوك انا مسافر

308
00:29:58,014 --> 00:30:00,684
احترس-
آسف-

309
00:30:03,186 --> 00:30:06,940
هل تخطط للهرب ؟
نحن على سفينة لمعلوماتك

310
00:30:07,232 --> 00:30:09,025
الا يمكننا مناقشة الامر فحسب؟

311
00:30:09,067 --> 00:30:14,864
هذا من اجل السرقة, و هذا للكذب
و هذا لتصحيح المعايير

312
00:30:17,074 --> 00:30:22,246
سنحظى بمبارزة
التقط-

313
00:30:22,288 --> 00:30:25,166
هيا.
ارني افضل ما لديك-

314
00:30:25,166 --> 00:30:28,043
أهذا كل شيء؟
هيا يا ولد

315
00:30:32,173 --> 00:30:34,424
توقف عن تلويح يديك كطير بجع سكران

316
00:30:34,424 --> 00:30:37,636
اثبت
ارفع سيفك اعلى من ذلك

317
00:30:47,020 --> 00:30:49,106
انا هنا

318
00:30:49,106 --> 00:30:52,358
ليس بقدمك اليسرى
بل اليمين اماما

319
00:30:52,358 --> 00:30:56,905
فهمت؟ هيا
دي نمبل. انها رقصة, ايها الصبي-

320
00:30:56,905 --> 00:31:00,408
هيا. و مرة تانية
هذا صحيح

321
00:31:01,701 --> 00:31:04,162
اوه, لا-

322
00:31:10,501 --> 00:31:13,796
هذا هو الرقص

323
00:31:18,967 --> 00:31:22,262
انظر-

324
00:31:22,262 --> 00:31:26,142
جايل,ماذا تفعلين هنا؟

325
00:31:44,785 --> 00:31:47,412
يبدو ان لدينا زيادة في عدد الطاقم

326
00:31:56,086 --> 00:31:58,506
اهلا بك على متن السفينة-
جلالتك-

327
00:31:58,506 --> 00:32:01,133
ناديني لوسي
هيا-

328
00:32:01,467 --> 00:32:04,554
هيا, عودوا لعملكم-

329
00:32:06,055 --> 00:32:10,810
أداء جيد
سوف اجعل منك مبارزا

330
00:32:12,436 --> 00:32:16,065
نعم من الجيد اننا تعادلنا لاننا فقط على السفينة.

331
00:32:16,732 --> 00:32:19,734
و الا لاختلفت النتيجة تماما

332
00:32:19,734 --> 00:32:22,696
!بالفعل!

333
00:32:33,247 --> 00:32:35,417
تبدو غير مسكونة

334
00:32:35,458 --> 00:32:38,711
لكن لو ان اللوردات ذهبوا شرقا هناك
غلا بد انهم توقفوا هنا

335
00:32:38,753 --> 00:32:41,548
ويمكن أن يكون فخا-

336
00:32:42,090 --> 00:32:45,676
ربما نحصل على بعض الاجابات
كاسبيان؟-

337
00:32:47,637 --> 00:32:51,807
سنقضي ليلتنا على الشاطيء
و نستكشف الجزيرة في الصباح

338
00:32:51,807 --> 00:32:53,851
امرك, مولاي-

339
00:33:12,327 --> 00:33:14,621
يبدوا انهم احضروا معهم  خنزير

340
00:33:19,042 --> 00:33:22,086
هذا؟.انها امرأة

341
00:33:22,753 --> 00:33:26,174
اختر هذه

342
00:33:26,883 --> 00:33:30,428
هي تستطيع القراءة

343
00:33:31,054 --> 00:33:33,764
لنأخذها

344
00:34:07,964 --> 00:34:12,301
لا يوجد  مفر-
نحن مخيفون-

345
00:34:12,301 --> 00:34:15,805
ماذا تكونون؟
نحن وحوش خفية و مرعبة

346
00:34:15,805 --> 00:34:19,017
لو استطعت رؤيتنا
لكنتي خائفة جدا

347
00:34:19,017 --> 00:34:22,687
نسيت ان اخبرك
نحن ضخام البنية ايضا

348
00:34:22,687 --> 00:34:26,149
ماذا تريد؟
انت ستفعلين ما نطلب

349
00:34:26,149 --> 00:34:28,567
سوف تفعل
بكل تاكيد-

350
00:34:30,611 --> 00:34:34,990
وإلا ماذا ؟-
و الا ستموتين-

351
00:34:34,990 --> 00:34:38,160
الموت-

352
00:34:39,328 --> 00:34:42,080
لن استطيع عمل شيء
لكم و انا ميتة

353
00:34:42,706 --> 00:34:45,793
لم افكر في ذلك
لا , لم لا؟

354
00:34:46,668 --> 00:34:50,506
حسنا, سوف نقتل اصدقائك فحسب

355
00:34:52,424 --> 00:34:55,552
فكرة جيدة.
ماذا تريدون مني؟

356
00:34:56,178 --> 00:35:00,139
سوف تدخلين منزل الساحر

357
00:35:00,139 --> 00:35:03,893
اي منزل؟
هذا المنزل

358
00:35:10,525 --> 00:35:14,195
هناك بالاعلى ستجدين كتاب السحر

359
00:35:14,195 --> 00:35:17,698
به تعاويذ لابطال الاختفاء

360
00:35:18,240 --> 00:35:20,994
احسنت القول

361
00:35:22,703 --> 00:35:25,956
هيا امضي قدما
ليس لدينا اليوم باكمله

362
00:35:25,956 --> 00:35:27,875
تذكري ما سيحدث لاصدقائك

363
00:35:27,875 --> 00:35:30,961
لقد قمنا بتحذيرك
هذا صحيح-

364
00:35:32,588 --> 00:35:35,090
نعم ,..نعم

365
00:35:35,090 --> 00:35:38,928
لما لم تفعلوها بانفسكم ؟
لا نستطيع القراءة

366
00:35:38,928 --> 00:35:41,263
و لا الكاتبة ايضا

367
00:35:41,847 --> 00:35:45,559
كل ذلك
صحيح-

368
00:35:45,601 --> 00:35:48,812
لم لم تقولو هذا فحسب؟-

369
00:35:48,812 --> 00:35:52,315
احذري من الساحر
انه شرير للغاية

370
00:35:52,899 --> 00:35:56,652
تعويذة ابطال الاخفاء
هل تفهمين؟

371
00:36:10,500 --> 00:36:14,253
إد , استيقظ

372
00:36:14,920 --> 00:36:17,340
هيا استيقظ , الق نظرة

373
00:36:25,389 --> 00:36:28,142
اين لوسي ؟

374
00:36:29,435 --> 00:36:32,562
ليستيقظ الجميع-
انهضوا

375
00:36:32,562 --> 00:36:35,023
قلت انهضوا

376
00:36:35,023 --> 00:36:38,401
من هذا الطريق
تحركوا-

377
00:37:21,109 --> 00:37:26,948
كــتــاب الــســـحــر

378
00:37:30,244 --> 00:37:31,745
تعويذه علاج الم الاسنان

379
00:37:33,705 --> 00:37:36,041
تعويذة النسيان

380
00:37:41,170 --> 00:37:48,386
تعويذة الثلج
للتحكم بتحويل او اسقاط من حولك الى ثلج

381
00:38:38,893 --> 00:38:45,566
تعويذة عجيبة تمكنك
من ان تصبحى على جميلة للغاية

382
00:38:55,408 --> 00:38:58,037
سوزان , ما الذي يحدث..؟

383
00:38:58,620 --> 00:39:01,164
في ؟

384
00:39:04,585 --> 00:39:08,046
انا جميلة

385
00:39:18,702 --> 00:39:21,163
لا, انتظر.

386
00:39:22,122 --> 00:39:24,541
اجعلني هي التي اريد ان اكون مثلها

387
00:39:56,030 --> 00:39:59,158
تعويذه ابطال الاخفاء

388
00:40:00,284 --> 00:40:05,665
كحرف "ع" في علم النفس
و حرف الـ"ط" في طب النفسي

389
00:40:05,665 --> 00:40:08,875
خفي ولكنه حقيقي في علم اللاهوت

390
00:40:08,875 --> 00:40:11,921
هذا خنجر لوسي

391
00:40:15,882 --> 00:40:19,011
توقفوا مكانكم او تموتون

392
00:40:23,932 --> 00:40:26,684
اكتملت التعويذة

393
00:40:26,851 --> 00:40:30,230
و كل شيء ظاهر

394
00:40:51,542 --> 00:40:54,212
اي نوع من المخلوقات انتم ؟
نحن عمالقة-

395
00:40:54,212 --> 00:40:58,382
باجساد بشر و راس نمر

396
00:40:58,382 --> 00:41:02,261
لا تريدون العبث معنا
والا ماذا؟-

397
00:41:02,261 --> 00:41:04,763
و الا سنضربكم للموت

398
00:41:05,973 --> 00:41:08,684
ساغرس عصاي بداخلك

399
00:41:08,975 --> 00:41:13,563
ساسحقكم باسناني
ساعضكم بانيابي-

400
00:41:14,648 --> 00:41:18,360
تقصد تسحقنا ببطنك المنفوخ؟

401
00:41:18,402 --> 00:41:20,904
بكتلة دهون؟
او بدغدغة اصابع قدميك؟

402
00:41:23,948 --> 00:41:26,242
ماذا فعلتم باختي ؟

403
00:41:26,868 --> 00:41:29,870
اهدأ-
اين هي ؟-

404
00:41:29,912 --> 00:41:32,290
يستحسن بك اخباره
هيا زعيم اخبره-

405
00:41:32,290 --> 00:41:35,167
هي في القصر-
اي قصر ؟

406
00:41:45,052 --> 00:41:47,387
هذا القصر

407
00:41:47,429 --> 00:41:49,515
لقد سئمت من ترككم لي دوما

408
00:41:49,515 --> 00:41:52,434
ها قد عاد

409
00:41:52,434 --> 00:41:56,063
هذا المكان يصبح اغرب و اغرب

410
00:41:56,063 --> 00:41:58,815
انه يدعونا غرباء

411
00:42:04,154 --> 00:42:08,533
جلالتك
كاسبيان و ادموند-

412
00:42:09,159 --> 00:42:12,328
هذا كورياكن-
وهذه جزيرته-

413
00:42:12,328 --> 00:42:15,707
هذا ما يظنه
لقد اخطأت بحقنا ايها الساحر

414
00:42:16,040 --> 00:42:20,712
انا لم اخطىء بحقكم
بل اخفيتكم من اجل حمايتكم

415
00:42:20,712 --> 00:42:23,964
حماية؟
انت تضطهد

416
00:42:23,964 --> 00:42:26,467
انا لم اضطهدكم
حقا بناء على اي حق ؟

417
00:42:26,467 --> 00:42:29,637
لو اردنا ان ..؟
اذهبوا-

418
00:42:32,432 --> 00:42:36,727
ما كان ذلك ؟
قطن , و لكن لا نخبرهم

419
00:42:39,814 --> 00:42:43,066
لكن ماذا يكونون؟
دافيل بادز

420
00:42:43,066 --> 00:42:45,694
بالتاكيد
اسمهم سخيف

421
00:42:47,612 --> 00:42:51,492
ما قصدك عندما قلت
انك اخفيتهم لمصلحتهم ؟

422
00:42:51,492 --> 00:42:54,619
بدت كاسهل وسيلة لحمايتهم

423
00:42:54,619 --> 00:42:58,206
من الشر
هل تعني الضباب ؟-

424
00:42:59,958 --> 00:43:02,919
اعني ما يوجد خلف الضباب

425
00:43:21,396 --> 00:43:23,981
هذا جميل

426
00:43:31,363 --> 00:43:34,366
اعني بالنسبة لخريطة زائفة
في عالم سحري زائف

427
00:43:34,575 --> 00:43:37,411
هنا يكمن مصدر مشاكلنا

428
00:43:38,078 --> 00:43:42,916
جزيرة الظلام
مسكن الشر نفسه

429
00:43:44,417 --> 00:43:50,256
يمكنه ان ياخذ اي شكل
و جعل اسوأ كوابيسك حقيقة

430
00:43:50,798 --> 00:43:54,511
و هو يسعى لافساد كل ما هو خير

431
00:43:55,449 --> 00:43:58,369
ليسرق النور و الامل من هذا العالم

432
00:43:58,953 --> 00:44:02,497
كيف نوقفه؟
يجب كسر سحره

433
00:44:02,998 --> 00:44:07,586
هذا السيف الذي تحمله
هناك ستة غيره

434
00:44:07,586 --> 00:44:09,003
هل رايتهم؟
نعم-

435
00:44:09,087 --> 00:44:12,966
الستة المفقودين هل مروا من هنا ؟
بالفعل

436
00:44:13,008 --> 00:44:15,843
اي اين اتجهوا؟
الي حيث ارسلتهم-

437
00:44:20,223 --> 00:44:24,644
لفك السحر يجب ان
تتبعوا النجم الازرق

438
00:44:25,603 --> 00:44:28,564
وصولا الى جزيرة راماندو

439
00:44:28,564 --> 00:44:31,984
هناك يجب ان تضعوا السيوف السبعة
على مائدة أصلان

440
00:44:32,526 --> 00:44:36,406
و حينها فقط يمكن
لقوة سحرية حقيقة ان تتحرر

441
00:44:38,616 --> 00:44:43,746
لكن انتبهوا انتم جميعا
على وشك خوض اختبارات

442
00:44:43,746 --> 00:44:45,998
نختبر؟

443
00:44:46,581 --> 00:44:52,129
حتي تضعوا السيوف السبعة هناك
فالشر متفوق عليكم

444
00:44:53,129 --> 00:44:57,551
و سيفعل كل ما باستطاعته لاغوائكم

445
00:45:03,932 --> 00:45:07,144
كوني قوية

446
00:45:07,436 --> 00:45:10,313
قاوموا الاغواء

447
00:45:11,439 --> 00:45:14,025
لتهزم الظلمة هناكـ...يجب

448
00:45:14,025 --> 00:45:16,944
ان تهزم الظلمة بداخلك اولا

449
00:45:46,890 --> 00:45:49,310
لاسباب لا استطيع فهمها-

450
00:45:49,310 --> 00:45:51,895
اتبعنا نصيحة عجوز خرف بلحية عفنة

451
00:45:51,895 --> 00:45:55,607
الذي لا يحمل سيفا
و يجول بلباس نومه

452
00:45:55,983 --> 00:46:01,112
لذلك ها نحن مرة اخرى
داخل حوض الاستحمام و وسط عاصفة.!! رائع

453
00:46:04,282 --> 00:46:07,284
ثلاث درجات يمينا!

454
00:46:12,873 --> 00:46:18,545
14يوما نقفز كالفطائر
و لا نرى ادنى اثر لليابسة

455
00:46:22,425 --> 00:46:26,470
عزائي الوحيد هو ان الجميع
اصبح بائسا مثلي

456
00:46:29,223 --> 00:46:31,975
ما عدا هذا الفار المتكبر

457
00:46:32,017 --> 00:46:36,229
انه ما زال مزعجا كعادته

458
00:46:39,983 --> 00:46:42,902
اذا قد علقنا هنا

459
00:46:42,944 --> 00:46:48,366
مع خفض حصص الطعام للنصف
و الماء لاسبوعين كاقصى تقدير

460
00:46:48,992 --> 00:46:52,954
هذه هي فرصتك الوحيدة للتراجع يا مولاي

461
00:46:53,454 --> 00:46:56,791
لا تضمن اننا سنجد
النجم الازرق عما قريب

462
00:46:56,791 --> 00:46:58,710
ليس في هكذا عاصفة

463
00:46:58,710 --> 00:47:02,087
هذا  مثل البحث
عن إبرة في كومة قش

464
00:47:02,171 --> 00:47:05,091
و يمكننا بالتالي الوصول لنهاية العالم

465
00:47:05,091 --> 00:47:08,343
ربما صادفنا الافاعي البحرية العملاقة

466
00:47:09,303 --> 00:47:12,264
كل ما اقوله ان الرجال يزدادون توترا

467
00:47:12,264 --> 00:47:14,850
هناك مياه مجهولة لنا
لنبحر فيها

468
00:47:14,850 --> 00:47:17,853
انا نفسي لم ادخلها من قبل

469
00:47:18,062 --> 00:47:21,606
ربما تود اذا ان تكون
من سيخبر سيد رينيث

470
00:47:21,606 --> 00:47:24,401
اننا سنتخلى عن  عائلته؟

471
00:47:26,027 --> 00:47:29,072
ساعود للعمل

472
00:47:31,700 --> 00:47:33,534
اسمع هذا التحذير فقط

473
00:47:33,534 --> 00:47:37,997
البحر سيلعب خدعا قذرة
بعقول طاقمنا

474
00:47:39,207 --> 00:47:42,085
بشدة

475
00:48:13,032 --> 00:48:16,659
حول النقص
الى اكتمال

476
00:48:16,659 --> 00:48:19,663
مع الشفاه الرائعة الطبيعية

477
00:48:19,663 --> 00:48:24,668
دعني اكون من اريد جماله
و احتفظ به لي

478
00:49:31,483 --> 00:49:34,694
سيداتي و سادتي اقدم لكم
انسة بيفنسي

479
00:49:40,408 --> 00:49:43,035
ادموند؟
انت جميلة جدا اختي-

480
00:49:43,118 --> 00:49:45,579
كما تكونين دوما
بيتر!

481
00:49:46,622 --> 00:49:48,874
المعذرة يا انسة
اتسمحين لي باخذ صورة؟

482
00:49:48,874 --> 00:49:52,711
امي ستحب ذلك
كل اطفالها في صورة واحدة

483
00:49:52,711 --> 00:49:55,630
انتظروا
اين انا؟

484
00:49:56,423 --> 00:50:00,593
اعني اين لوسي؟
لوسي, من هي لوسي؟

485
00:50:00,593 --> 00:50:03,180
سوزان, ما خطبك؟

486
00:50:03,222 --> 00:50:06,141
هيا الان انستي
ابتسامة واسعة جميلة

487
00:50:06,141 --> 00:50:08,810
ادموند لست واثقة من هذا
و ارغب بالعودة

488
00:50:08,810 --> 00:50:11,104
العودة الى اين ؟
الى نارنيا-

489
00:50:11,104 --> 00:50:14,858
ما هي نارنيا ؟
ما الذي يحدث؟-

490
00:50:14,858 --> 00:50:16,818
توقف

491
00:50:23,824 --> 00:50:27,453
لوسي
اصلان؟

492
00:50:30,914 --> 00:50:33,584
ماذا الذي فعلتيه , يا ابنتي؟

493
00:50:34,502 --> 00:50:38,839
لا اعرف
لقد كان فظيعا

494
00:50:38,839 --> 00:50:41,300
لكنك اخترته لوسي

495
00:50:42,801 --> 00:50:48,306
لم اقصد اختيار كل هذا
اردت ان اكون جميلة كسوزان

496
00:50:48,306 --> 00:50:51,017
هذا كل شيء

497
00:50:51,894 --> 00:50:56,439
لقد اخترت لنفسك طريقا
و معه اشياء كثيرة

498
00:50:56,564 --> 00:50:59,985
لم يكن اخوتك سيعرفون نارنيا
لولاكي صغيرتي

499
00:50:59,985 --> 00:51:03,404
انت اول من اكتشفها
اتذكرين؟

500
00:51:05,240 --> 00:51:07,575
انا اسفة للغاية

501
00:51:08,034 --> 00:51:13,956
انت شككتي بقيمتك
لا تنجرفي بعيدا عما تكونين

502
00:51:15,374 --> 00:51:18,085
اصلان؟

503
00:52:08,426 --> 00:52:12,597
ابي؟ ابي

504
00:52:13,472 --> 00:52:16,850
ادموند ؟ ادموند

505
00:52:18,311 --> 00:52:22,814
تعال معي
انضم إلي

506
00:52:25,401 --> 00:52:27,819
ادموند؟

507
00:52:31,115 --> 00:52:33,700
لوسي

508
00:52:35,576 --> 00:52:40,498
لا استطيع النوم
دعيني اخمن, تراودك احلام سيئة؟

509
00:52:42,458 --> 00:52:48,672
يبدوا اننا سنجن جميعا
او هناك ما يلعب بعقولنا

510
00:53:09,735 --> 00:53:13,948
لا اظن اللوردات توقفو هنا مولاي
هنا لا يوجد اثر للحياة

511
00:53:13,948 --> 00:53:18,493
عظيم , حالما تصل مع الرجال
ابحث عن الطعام و الماء

512
00:53:18,493 --> 00:53:22,497
و سيبحث ثلاثتنا عن ادلة
تعني اربعتنا؟

513
00:53:25,083 --> 00:53:28,962
هيا اتوسلكم لا تعيدوني مع الفار
لقد سمعت هذا-

514
00:53:30,755 --> 00:53:33,800
آذان كبيرة
لقد سمعت هذا ايضا-

515
00:53:51,859 --> 00:53:54,194
الق نظرة نحن لسنا اول الواصلين هنا

516
00:53:54,194 --> 00:53:56,614
اللوردات؟
لربما-

517
00:54:02,369 --> 00:54:04,330
ماذا تظن يوجد بالاسفل؟

518
00:54:04,371 --> 00:54:07,707
دعنا نكتشف ذلك

519
00:54:43,033 --> 00:54:48,289
ما هذا؟
لا اعرف. يبدو لي كانه تمثال ذهبي

520
00:55:20,319 --> 00:55:22,863
لابد انه سقط ؟

521
00:55:23,531 --> 00:55:26,992
الرجل المسكين
تقصدين , اللورد المسكين

522
00:55:26,992 --> 00:55:29,746
هذا شعار اللورد ريستمار-
و هذا سيفه-

523
00:55:29,746 --> 00:55:32,289
نحتاج اليه

524
00:55:33,207 --> 00:55:35,918
احترسوا-

525
00:55:40,130 --> 00:55:44,551
السيف لم يتحول لذهب
ربما لانه سحري-

526
00:55:48,972 --> 00:55:51,308
لا بد انه لم يعرف الذي هاجمه

527
00:55:51,683 --> 00:55:56,813
ربما او ربما كان بنيته
فعل شيء ما

528
00:55:57,814 --> 00:56:00,484
ما الذي تعنيه؟

529
00:56:18,751 --> 00:56:21,712
بماذا تحملق؟

530
00:56:22,504 --> 00:56:28,635
من يتمكن من اخذ هذه البركة
سيكون صاحب النفوذ الاكبر في العالم

531
00:56:32,640 --> 00:56:35,976
لوسي, سنكون فاحشي الثراء

532
00:56:35,976 --> 00:56:39,604
لن يخبرنا احد ماذا نفعل
او اي مكان نقطن

533
00:56:39,604 --> 00:56:42,398
لا تستطع اخذ اي شيء
الى خارج نارنيا , ادموند

534
00:56:42,398 --> 00:56:46,736
و من سيمنعني؟
انا سافعل-

535
00:56:52,784 --> 00:56:55,412
انا لست من رعيتك

536
00:56:55,912 --> 00:57:00,082
كنت تتوق لهذا , صحيح؟.
لتتمرد على اوامري

537
00:57:00,082 --> 00:57:01,793
و تشكك باحقيتي كقائد

538
00:57:01,793 --> 00:57:04,087
انت طفل-
و انت هزيل عديم الشخصية

539
00:57:04,295 --> 00:57:06,672
ادموند؟
انا سئمت من كوني في المرتبة الثانية

540
00:57:06,672 --> 00:57:09,300
في الباديء كان بيتر
و الان جئت انت

541
00:57:09,300 --> 00:57:11,635
انت تعرف انني اشجع منكما

542
00:57:11,635 --> 00:57:16,265
لم انت من يملك سيف بيتر؟
انا استحق مملكة لي

543
00:57:16,265 --> 00:57:19,518
استحق بان اكون حاكما
لو تظن نفسك شجاعا هكذا؟

544
00:57:19,518 --> 00:57:21,979
فاثبت ذلك!

545
00:57:23,522 --> 00:57:26,358
لا
اوقفوا هذا

546
00:57:26,859 --> 00:57:30,904
كلاكما
انظرا لنفسيكما-

547
00:57:30,904 --> 00:57:33,574
الا ترون ما يحدث؟

548
00:57:33,574 --> 00:57:36,618
هذا المكان يحاول اغوائكم-

549
00:57:36,618 --> 00:57:41,664
انه يسحركم,
هذا ما كان كورياكن يتحدث عنه

550
00:57:43,082 --> 00:57:45,544
دعونا نخرج من هنا-

551
00:58:08,065 --> 00:58:13,445
اوه نعم, اتبع النج الازرق الزائف
لتصل لجزيرة الراباندودوو !!

552
00:58:14,613 --> 00:58:17,533
لنضع السيوف السبعة
على طاولة اسد متكلم

553
00:58:18,617 --> 00:58:21,119
هراء

554
00:58:31,588 --> 00:58:33,923
ما هذا؟

555
00:58:46,393 --> 00:58:48,980
لا بد وانني ميت؟

556
00:59:14,796 --> 00:59:17,966
اوه , انت بالتاكيد ميت

557
00:59:23,220 --> 00:59:25,890
لن تحتاج لهذا اليس كذلك؟

558
00:59:41,280 --> 00:59:45,326
اخيرا,حدث جيد في المغامرة

559
00:59:54,585 --> 00:59:56,920
ما الطعام الذي وجدته؟

560
00:59:58,255 --> 01:00:01,967
الجزيرة بركانية مولاي
و لا ينمو فيها النبات

561
01:00:02,551 --> 01:00:05,220
اين يوستس؟

562
01:00:05,637 --> 01:00:09,391
اظنه لم يكن موجودا هنا
يساعد في تحميل القوارب

563
01:00:16,356 --> 01:00:18,732
ادموند, لدي شعور سيء

564
01:00:18,732 --> 01:00:21,069
انا ذاهب لايجاده-

565
01:00:21,152 --> 01:00:23,446
سآتي معك-

566
01:00:32,246 --> 01:00:34,707
يوستس؟ يوستس؟

567
01:00:41,672 --> 01:00:44,425
كنز-

568
01:00:45,509 --> 01:00:47,761
مشكلة-

569
01:00:56,270 --> 01:00:58,730
يوستس

570
01:01:03,026 --> 01:01:04,944
لا

571
01:01:13,202 --> 01:01:16,914
انا آسف-
كان مجرد طفل-

572
01:01:18,332 --> 01:01:20,919
لم ينبغي علي تركه

573
01:01:24,505 --> 01:01:27,258
ماذا قد يحدث له؟

574
01:01:27,258 --> 01:01:30,427
هنا؟ كل شيء-

575
01:01:31,094 --> 01:01:33,055
و لم يكن الاول-

576
01:01:35,391 --> 01:01:37,851
هذا هو اللورد اوكتيزيان-

577
01:01:40,687 --> 01:01:45,233
يجب ان نجد... سيفه-

578
01:02:04,502 --> 01:02:07,004
ما كان هذا؟

579
01:02:10,258 --> 01:02:12,718
اهو البركان؟

580
01:02:13,594 --> 01:02:19,183
لا اظن, هذا هو البركان-
ليتسلح الجميع-

581
01:02:23,354 --> 01:02:27,065
ليستعد الرماة!

582
01:02:44,332 --> 01:02:48,962
اتخذوا مواقعكم
و انتظروا اشارتي

583
01:02:55,593 --> 01:02:58,929
ماذا يفعل؟
اطلقوا السهام!

584
01:03:02,975 --> 01:03:05,561
سيكسر السارية

585
01:03:10,023 --> 01:03:11,984
هكذا اذا؟

586
01:03:17,489 --> 01:03:19,408
اضربوا

587
01:03:47,351 --> 01:03:49,771
ادموند !..ادموند

588
01:03:53,732 --> 01:03:57,528
ادموند!
لوسي-

589
01:04:18,173 --> 01:04:22,594
انا هو يوستس

590
01:04:23,803 --> 01:04:27,265
لا بد من انك تمازحني؟

591
01:04:36,649 --> 01:04:39,902
لابد ان الكنز اغواه

592
01:04:39,902 --> 01:04:43,489
الآن نعرف بان كنز التنين
مسحور

593
01:04:43,655 --> 01:04:46,867
حسنا اي شخص من هنا

594
01:05:01,006 --> 01:05:04,676
الا توجد طريقة لاعادته؟
ليس على حد علمي.-

595
01:05:07,720 --> 01:05:11,057
عمتي البرتا لن تسعد لهذا

596
01:05:11,057 --> 01:05:15,812
آسف على وخز يدك يا فتى
فانا اتمادى احيانا

597
01:05:16,104 --> 01:05:19,524
القوارب جاهزة مولاي
لا يمكننا تركه وحيدا

598
01:05:19,565 --> 01:05:22,485
لا يمكننا اخذه في السفينة مولاي

599
01:05:22,485 --> 01:05:26,322
اذا فلتعد انت و الاخرون في قارب
و سينتظر بقيتنا هنا للصباح

600
01:05:26,697 --> 01:05:29,492
و نفكر في حل ما-
لكن ليس لديكم مؤن-

601
01:05:29,492 --> 01:05:32,244
و لا نار للدفيء مولاي

602
01:05:35,706 --> 01:05:38,250
ماذا كنت تقول؟

603
01:05:46,175 --> 01:05:48,927
لم ارى نجوما كهذه من قبل

604
01:05:49,469 --> 01:05:51,513
و لا انا ايضا

605
01:05:53,098 --> 01:05:54,808
نحن بعيدون عن منزلنا

606
01:05:55,517 --> 01:05:59,396
عندما كنت صغيرا
كنت احلم بالابحار لنهاية العالم

607
01:06:00,772 --> 01:06:03,149
حتى اجد ابي هناك-

608
01:06:05,777 --> 01:06:07,779
ربما ستفعل

609
01:06:21,417 --> 01:06:24,045
افتقد امي

610
01:06:27,756 --> 01:06:30,259
و انا ايضا افتقد امي

611
01:06:30,259 --> 01:06:33,011
لا تقلقي سترينها مجددا

612
01:06:33,011 --> 01:06:36,515
كيف تتأكدين؟
يجب ان يكون لديك ايمان في هذه الاشياء

613
01:06:37,558 --> 01:06:40,018
سوف يساعدنا اصلان-

614
01:06:46,149 --> 01:06:49,694
لكنه لم يمنعهم من اخذها-

615
01:06:49,694 --> 01:06:52,739
سنجدها, اعدك-

616
01:06:53,865 --> 01:06:56,284
بطريقة ما-

617
01:07:22,059 --> 01:07:24,227
لا تستطيع النوم؟

618
01:07:26,730 --> 01:07:29,983
انت لست ضائعا كما تظن

619
01:07:29,983 --> 01:07:34,237
سابقى مستيقظا معك لو احببت

620
01:07:35,947 --> 01:07:39,701
اراهن بانك لم تصدق بوجود
التنانين هذا الصباح

621
01:07:44,206 --> 01:07:49,211
اتعلم؟ الاشياء المميزة  تحدث فقط
للاشخاص المميزن

622
01:07:50,795 --> 01:07:52,922
ربما هذه اشارة

623
01:07:52,922 --> 01:07:56,301
بان لك قدرا مميزا

624
01:07:57,010 --> 01:08:00,804
شيء اعظم مما يمكنك تخيله

625
01:08:03,849 --> 01:08:09,146
يمكنني ان اقص عليك واحدة او اثنتان
من مغامراتي لو احببت

626
01:08:09,730 --> 01:08:13,483
صدق او لا تصدق انت لست اول تنين اقابله

627
01:08:13,483 --> 01:08:15,903
منذ سنوات سابقة,
كثيرة لا اتذكر كم مضى...

628
01:08:16,278 --> 01:08:19,489
كنت مع مجموعة قراصنة
وقابيلت تنينا آخر

629
01:08:19,489 --> 01:08:21,867
اكثر اثارة للخوف منك

630
01:08:33,754 --> 01:08:35,922
لوسي , استيقظي

631
01:08:36,381 --> 01:08:38,132
انظري-

632
01:08:38,842 --> 01:08:41,135
النجمة الزرقاء-

633
01:08:41,552 --> 01:08:45,473
ليستيقظ الجميع-
ماذا هنالك؟

634
01:08:45,849 --> 01:08:49,393
انها النجمة الزرقاء-
استيقظ يا فتى-

635
01:09:27,013 --> 01:09:28,640
اسحبوا.-

636
01:09:28,640 --> 01:09:32,185
استخدمو جسمكم كاملا في ذلك
اسحبوا-

637
01:09:34,145 --> 01:09:36,564
لقد هدأت الرياح-

638
01:09:36,564 --> 01:09:38,983
كيف نصل لجزيرة راماندو الآن؟

639
01:09:40,235 --> 01:09:43,362
هناك شيء لا يردنا ان نذهب هناك

640
01:09:44,738 --> 01:09:46,866
اسحبوا

641
01:09:48,868 --> 01:09:52,788
لقد بدأت اجوع,
لناكل هذا التنين-

642
01:09:54,039 --> 01:09:57,959
لا تقلق, يوستس, فعليهم اجتيازي اولا

643
01:09:59,253 --> 01:10:02,506
اذا لم يعد الفتى السخيف لطبيعته الليلة فربما ياكلونه

644
01:10:07,594 --> 01:10:09,762
بماذا اصطدمنا؟

645
01:10:13,933 --> 01:10:16,894
يوستس,انت عبقري-

646
01:10:23,067 --> 01:10:26,237
الى راماندو!

647
01:10:46,590 --> 01:10:50,385
لا نستطيع الجزم بان باقي اللوردات المفقودين
قد وصلوا لجزيرة رامندو قبلنا

648
01:11:01,688 --> 01:11:07,903
لقد اوصلتنا الى هناك
الم اقل لك انك مميز يوستس؟

649
01:12:02,497 --> 01:12:04,749
انتظروا لحظة

650
01:12:40,200 --> 01:12:42,035
هذا اللورد ريفليان

651
01:12:46,831 --> 01:12:49,000
هذا اللورد مافرامورن

652
01:12:52,712 --> 01:12:54,547
و هذا اللورد أرقوس

653
01:13:01,762 --> 01:13:04,599
انه يتنفس

654
01:13:10,188 --> 01:13:12,439
و الآخرون ايضا

655
01:13:14,733 --> 01:13:17,194
انهم تحت تاثير السحر

656
01:13:18,278 --> 01:13:20,072
انه الطعام تسبب بهذا

657
01:13:23,283 --> 01:13:27,162
هنا, هذا السكين
هذه مائدة أصلان-

658
01:13:27,495 --> 01:13:29,706
السيوف

659
01:13:38,339 --> 01:13:40,424
ضعوهم على المائدة

660
01:13:49,100 --> 01:13:51,060
انهم ستة

661
01:13:52,227 --> 01:13:54,981
لا يزال ينقصنا واحد

662
01:13:58,567 --> 01:14:00,611
انظروا للاعلى

663
01:14:26,261 --> 01:14:28,846
مسافروا نارنيا

664
01:14:28,846 --> 01:14:30,807
مرحبا بكم

665
01:14:32,016 --> 01:14:34,477
انهضوا

666
01:14:36,186 --> 01:14:39,982
الستم جوعى؟
من انتي؟

667
01:14:39,982 --> 01:14:41,483
انا ليليانديل

668
01:14:41,984 --> 01:14:44,028
ابنة راماندو

669
01:14:44,028 --> 01:14:46,238
انا مرشدتكم

670
01:14:49,909 --> 01:14:52,453
انتي نجمة

671
01:14:58,625 --> 01:15:00,877
و انتي الاكثر جمالا

672
01:15:00,877 --> 01:15:05,507
لو ان هذا الهاء فيمكنني تغيير شكلي-
لا-

673
01:15:06,674 --> 01:15:09,428
من فضلكم

674
01:15:09,928 --> 01:15:13,014
هناك ما يكفي الجميع

675
01:15:13,014 --> 01:15:16,768
من الطعام على طاولة أصلان

676
01:15:17,185 --> 01:15:20,230
دائما. تفضلوا الى المائدة

677
01:15:21,564 --> 01:15:23,274
انتظروا

678
01:15:23,274 --> 01:15:25,526
ماذا حل بهم؟

679
01:15:25,526 --> 01:15:29,322
هؤلاء المساكين كانوا قد جنوا
عندما وصولو هذا الشاطيء

680
01:15:29,739 --> 01:15:35,202
و كانوا يقاتلون بعضهم الآخر
والعنف محرم على مائدة اصلان

681
01:15:35,202 --> 01:15:39,332
لذا فقد ارسلوا للنوم
هل سيستيقظوا ابدا؟

682
01:15:39,915 --> 01:15:42,042
عندما تعود الامور لمسارها الصحيح

683
01:15:42,584 --> 01:15:45,296
تعالوا فالوقت قليل

684
01:16:01,936 --> 01:16:05,273
الساحر كورياكن اخبركم عن جزيرة الظلام؟

685
01:16:06,065 --> 01:16:08,234
نعم

686
01:16:12,238 --> 01:16:15,367
كان الشر مسيطرا لمدة طويلة
تــرجــمـة - مـحــمــد كـلــوب

687
01:16:15,867 --> 01:16:20,162
كورياكن قال انه لكسر السحر
يجب وضع السيوف السبع على مائدة اصلان

688
01:16:20,204 --> 01:16:23,499
لقد اخبركم بالصدق
لكننا وجدنا ستة منهم-

689
01:16:24,041 --> 01:16:26,418
اتعلمين اين هو السابع؟

690
01:16:27,378 --> 01:16:28,921
هو هناك

691
01:16:28,921 --> 01:16:31,965
ستحتاجون شجاعة كبيرة

692
01:16:38,096 --> 01:16:40,891
لا تضيعوا وقتا الآن

693
01:16:42,559 --> 01:16:45,311
هل سنلتقي ثانية؟

694
01:16:46,980 --> 01:16:49,566
الوداع

695
01:17:13,964 --> 01:17:17,093
ما تراه ينتظرنا هناك؟

696
01:17:17,468 --> 01:17:19,637
اسوأ كوابيسنا

697
01:17:19,637 --> 01:17:22,431
اكثر الاماني ظلاما

698
01:17:22,431 --> 01:17:25,184
شر خالص

699
01:17:27,853 --> 01:17:31,732
تافروس , افتح ترسانة السلاح

700
01:17:31,732 --> 01:17:35,486
ايها الرماة , جهزوا انفسكم

701
01:17:35,486 --> 01:17:38,405
احضروا الفوانيس

702
01:17:38,405 --> 01:17:40,323
دعنا نستعد

703
01:17:45,370 --> 01:17:49,457
عندما اكبر
اريد ان اصبح مثلك تماما

704
01:17:56,672 --> 01:17:58,883
عندما تكبرين...يجب

705
01:18:00,427 --> 01:18:04,096
يجب ان تصبحي ما انت عليه

706
01:18:12,939 --> 01:18:15,232
في حال لم ننجوا

707
01:18:15,232 --> 01:18:17,526
او مهما الذي سيحدث

708
01:18:17,526 --> 01:18:20,654
اريدك ان تعلم انني
اراك كاخ لي

709
01:18:20,654 --> 01:18:22,948
و انا ايضا

710
01:18:27,244 --> 01:18:29,913
لقد تخليت عن سيفك

711
01:18:29,913 --> 01:18:32,290
لم يكن لي لاحتفظ به

712
01:18:35,877 --> 01:18:38,130
هاك,..خذ هذا

713
01:18:38,672 --> 01:18:41,632
بيتر كان ليريدك ان تأخذه

714
01:18:51,267 --> 01:18:55,688
هذه هي يا صديقي
ساحة المعركة

715
01:18:55,688 --> 01:18:59,483
يوستس, لا. توقف

716
01:18:59,483 --> 01:19:02,403
توقف

717
01:19:03,571 --> 01:19:09,034
لن نستسلم ابدا
فالمحارب الحقيقي لا يهرب من المعركة

718
01:19:09,451 --> 01:19:11,995
انظر الي عندما اخاطبك

719
01:19:14,415 --> 01:19:18,835
انا فار
لكن انت تنين

720
01:19:19,377 --> 01:19:23,048
لديك جلد صلب كالحديد
و تنفث النيران

721
01:19:23,048 --> 01:19:25,800
هيا, دعنا نواجه مصيرنا

722
01:19:32,891 --> 01:19:35,393
ايا كان سيحدث هنا

723
01:19:35,393 --> 01:19:40,189
كل من استطاع سبقي قدما
فقد استحق مكانه

724
01:19:41,357 --> 01:19:43,567
لقد سافرنا كثيرا سوية

725
01:19:44,026 --> 01:19:47,113
و سوية هزمنا المخاطر
و سوية...سـ

726
01:19:47,113 --> 01:19:49,198
نفعل ذلك سوية مرة اخري

727
01:19:49,615 --> 01:19:53,994
لذلك الان ليس وقت استلام لهذا الاغواء
بل آن ان نصبح اقوياء

728
01:19:53,994 --> 01:19:56,038
لن نستسلم

729
01:19:56,621 --> 01:20:01,043
هذا العالم, و نارنيا
تعتمد علينا

730
01:20:02,043 --> 01:20:05,172
فكروا في الارواح الضائعة
التي اتينا لانقاذها

731
01:20:08,216 --> 01:20:10,219
فكروا في اصلان

732
01:20:11,011 --> 01:20:15,849
فكروا بنارنيا
من اجل ناارنياا

733
01:20:17,684 --> 01:20:19,727
من اجل ناارنيا

734
01:21:15,615 --> 01:21:17,116
هيلين؟

735
01:21:27,376 --> 01:21:29,754
لا استطيع الرؤية

736
01:21:29,754 --> 01:21:32,298
هذا الضباب كثيف جدا

737
01:21:38,178 --> 01:21:41,181
انت خيبة امل كبيرة لي

738
01:21:41,556 --> 01:21:44,017
اتدعوا نفسك بابني؟

739
01:21:44,017 --> 01:21:47,270
انظر الى نفسك اولا

740
01:21:49,815 --> 01:21:51,274
ادموند

741
01:21:52,108 --> 01:21:54,068
تعال معي

742
01:21:54,820 --> 01:21:57,155
كن ملكي

743
01:21:58,156 --> 01:22:01,576
ساجعلك تحكم
اذهبي بعيدا-

744
01:22:01,576 --> 01:22:05,371
انتي ميتة
لا يمكنك قتلي ابدا-

745
01:22:06,831 --> 01:22:11,127
ساظل دائما في خيالك
ايها الولد السخيف

746
01:22:11,127 --> 01:22:13,838
لا
ادموند؟

747
01:22:15,423 --> 01:22:17,758
هل انت بخير؟

748
01:22:28,435 --> 01:22:32,022
ابقوا بعيدا

749
01:22:32,690 --> 01:22:36,609
ابتعدوا
من هناك؟

750
01:22:36,776 --> 01:22:41,698
نحن لا نخشاك
من انت؟

751
01:22:50,415 --> 01:22:53,751
ابقوا بعيدا
نحن لن نرحل-

752
01:22:54,377 --> 01:22:57,714
سوف لن تهزموني-

753
01:22:57,714 --> 01:22:59,757
لديه السيف السابع , كاسبيان؟

754
01:23:01,675 --> 01:23:03,553
اللورد رووب

755
01:23:05,012 --> 01:23:09,809
لا تقتربوا
تراجعوا

756
01:23:09,809 --> 01:23:12,728
دعونا نحضره للسفينة بسرعة

757
01:23:20,903 --> 01:23:25,657
اهدا يا سيدي
ابتعدوا عني

758
01:23:26,157 --> 01:23:29,703
لم ناتي لنؤذيك
انا هو ملكك

759
01:23:29,703 --> 01:23:31,788
كاسبيان

760
01:23:36,668 --> 01:23:39,296
مولاي

761
01:23:39,296 --> 01:23:43,382
لم ينبغي ان تاتي
لا خروج من هنا

762
01:23:43,382 --> 01:23:47,137
اسرعوا و عودوا
قبل فوات الاوان

763
01:23:47,137 --> 01:23:48,679
لدينا السيف
هيا نعود

764
01:23:48,679 --> 01:23:51,599
هيا لنتقدم

765
01:23:51,975 --> 01:23:53,434
لا تفكروا

766
01:23:54,227 --> 01:23:58,439
لانه سيعرف مخاوفكم
و يجعلها حقيقة

767
01:23:59,523 --> 01:24:02,734
اوه لا
ادموند؟-

768
01:24:03,277 --> 01:24:06,322
بماذا فكرت؟
انا آسف-

769
01:24:22,504 --> 01:24:24,965
ما كان هذا؟

770
01:24:25,298 --> 01:24:28,217
لقد فات الاوان

771
01:24:31,638 --> 01:24:34,850
لنركب بالقوارب

772
01:24:44,150 --> 01:24:46,235
تعالي هنا اهربي

773
01:24:47,278 --> 01:24:50,656
لا تخيب املي
لا تهرب

774
01:25:00,875 --> 01:25:03,794
لاجل نارنيا ! خذ هذه

775
01:25:04,711 --> 01:25:07,005
و هذه ايضا

776
01:25:07,047 --> 01:25:09,299
يوستس اصمد

777
01:25:38,202 --> 01:25:41,413
اذهب بعيدا
لا-

778
01:25:41,413 --> 01:25:43,833
يوستس!

779
01:25:44,250 --> 01:25:48,295
علينا التقدم
و الا هلكنا

780
01:25:48,295 --> 01:25:51,882
اديروا القارب
لا اوقفوه-

781
01:25:58,889 --> 01:26:02,768
الامور على ما يرام
اتخذوا مواقعكم

782
01:26:02,809 --> 01:26:07,689
ضاعفوا  سرعتكم
اصلان ارجوك ساعدنا-

783
01:26:14,904 --> 01:26:16,864
اسحبوا

784
01:26:37,634 --> 01:26:40,137
اسحبوا, ارجعوا ظهوركم بقوة

785
01:26:47,102 --> 01:26:49,104
اين انت؟

786
01:27:02,158 --> 01:27:04,661
ابقي هنا حتى ياتي احدهم لاخذك

787
01:27:11,876 --> 01:27:15,255
سنستدرج الثعبان
و نحطمه على الصخرة

788
01:27:15,255 --> 01:27:18,674
ابقي على الميناء
و انا ساحاول جذب انتباهه

789
01:27:20,425 --> 01:27:22,220
احترسوا

790
01:27:25,222 --> 01:27:27,308
اسحبوا

791
01:27:34,815 --> 01:27:38,318
حاول ان تقتلني هيا
هيا انا هنا

792
01:27:42,030 --> 01:27:44,157
لا
ادموند-

793
01:28:02,341 --> 01:28:04,803
ما زلت هنا

794
01:28:11,309 --> 01:28:13,310
تمسكوا

795
01:29:26,423 --> 01:29:28,633
تحرك

796
01:29:43,064 --> 01:29:44,857
يمكننا التغلب على هذا

797
01:30:01,874 --> 01:30:06,044
يجب ان نقترب اكثر
الجميع على السطح-

798
01:30:06,044 --> 01:30:08,505
جهزوا الحراب-

799
01:30:12,342 --> 01:30:15,429
اريد الجميع هنا

800
01:30:18,931 --> 01:30:21,268
جاهزون

801
01:30:21,977 --> 01:30:23,978
الان

802
01:30:28,983 --> 01:30:31,318
على راسه

803
01:30:51,714 --> 01:30:54,258
اثبتوا مكانكم

804
01:31:09,523 --> 01:31:12,275
ما الذي تحاول اثباته ادموند؟

805
01:31:12,734 --> 01:31:14,986
انك رجل؟

806
01:31:23,578 --> 01:31:26,497
افعلها يا ادموند

807
01:31:26,497 --> 01:31:30,209
بامكاني جعلك رجلا
بامكاني جعلك ملكا

808
01:31:32,544 --> 01:31:34,380
فقط خذ بيدي

809
01:31:48,102 --> 01:31:50,687
اترك هذا فحسب

810
01:31:58,695 --> 01:32:00,614
افعلها

811
01:32:01,281 --> 01:32:03,825
هيااا

812
01:32:05,952 --> 01:32:08,621
لا

813
01:32:41,361 --> 01:32:45,156
السحر ...انه يزول

814
01:32:53,956 --> 01:32:55,875
انظروا

815
01:33:22,901 --> 01:33:26,030
موطنوا نارنيا

816
01:33:41,586 --> 01:33:44,506
ماما
هيلين-

817
01:34:01,730 --> 01:34:03,691
امي

818
01:34:08,738 --> 01:34:11,198
احضروهم عل متن السفينة

819
01:34:14,075 --> 01:34:17,454
لقد فعلناها
علمت باننا سننجح

820
01:34:17,954 --> 01:34:20,206
لم نكن نجحنا لوحدنا

821
01:34:22,125 --> 01:34:25,170
هنا بالاسفل, لوسي

822
01:34:25,170 --> 01:34:28,965
هنا, لوسي
انا هنا في الماء

823
01:34:30,216 --> 01:34:33,220
يوستس
لقد رجعت فتى من جديد كما كنت

824
01:34:33,428 --> 01:34:36,723
يوستس, اراك بلا جناحان

825
01:34:40,185 --> 01:34:45,022
حيث السماء و الماء يرفعنا
حيث الامواج حلوة دوما

826
01:34:45,231 --> 01:34:47,859
انها حلوة

827
01:34:50,361 --> 01:34:52,947
انظر ,..انظر

828
01:34:59,453 --> 01:35:01,413
بلد اصلان

829
01:35:02,122 --> 01:35:04,250
لا بد و اننا قريبون

830
01:35:04,250 --> 01:35:06,919
حسنا , لقد قطعنا كل هذه المسافة

831
01:35:18,763 --> 01:35:21,808
اذا بما شعرت ؟
عندما اعادك اصلان الى فتى ؟

832
01:35:23,143 --> 01:35:27,271
حاولت بنفسي بصعوبة و لم انجح
ثم رايته ياتي تجاهي

833
01:35:27,813 --> 01:35:31,484
و كان ذلك مؤلما
ولكنه الم استحقه

834
01:35:31,484 --> 01:35:33,277
و كان الالم جيدا

835
01:35:33,319 --> 01:35:36,948
كأنك تسحب سيفا من قدمك

836
01:35:37,949 --> 01:35:41,119
و لم يكن التنين سيئا كثيرا

837
01:35:41,119 --> 01:35:43,871
لانني كنت تنينا افضل
من على طبيعتي كصبى صحيح؟

838
01:35:44,455 --> 01:35:47,291
انا آسف على كل ما تسببت به

839
01:35:47,291 --> 01:35:51,044
لا باس يوستس
فقد كنت تنينا جيدا

840
01:35:55,174 --> 01:35:59,094
لقد وصلنا يا أصدقاء

841
01:36:35,837 --> 01:36:38,007
أصلان

842
01:36:38,507 --> 01:36:41,802
مرحبا بكم
لقد نجحتم بالفعل

843
01:36:41,802 --> 01:36:45,347
احسنتم البلاء بالتاكيد
جئتم من بعيد

844
01:36:45,847 --> 01:36:48,768
و رحلتكم الآن على وشك الانتهاء

845
01:36:48,768 --> 01:36:52,938
هل هذا هو بلدك؟
لا بلدي يقع خلف هذا

846
01:36:56,358 --> 01:37:00,528
هل ابي داخل بلدك؟
يمكنك اكتشاف هذا بنفسك-

847
01:37:01,780 --> 01:37:06,325
لكن يجب ان تعلم انك لو واصلت
فلا مجال للعودة

848
01:37:38,857 --> 01:37:40,692
الن تذهب؟

849
01:37:40,692 --> 01:37:45,197
لا اظن ابي سيسعد لتركي
ما عاش و مات من اجله

850
01:37:47,449 --> 01:37:50,953
منذ مدة وانا اريد ما اخذ مني
وليس ما اعطيته

851
01:37:52,495 --> 01:37:54,914
لقد اعطاني مملكة-

852
01:37:55,456 --> 01:37:57,542
و رعايا-

853
01:38:03,214 --> 01:38:07,551
ووعد بان اكون ملكا افضل
انت كذلك بالفعل-

854
01:38:09,053 --> 01:38:10,930
ايها الاولاد

855
01:38:11,389 --> 01:38:14,641
اظن هذا وقت عودتنا للمنزل

856
01:38:16,644 --> 01:38:19,855
ظننتك احببت المكان
هذا صحيح

857
01:38:20,314 --> 01:38:23,692
لكني احب منزلنا
و عائلتنا ايضا

858
01:38:26,153 --> 01:38:28,239
هم يحتاجون لنا-

859
01:38:35,996 --> 01:38:41,710
فخامتك, لطالما حلمت برؤية بلدك

860
01:38:42,168 --> 01:38:48,049
لقد حظيت بمغامرات كثيرة بهذا العالم
لكن لا شيء اريده اكثر من هذا الحلم

861
01:38:48,341 --> 01:38:52,095
اعلم انني لا استحق هذا الشرف
لكن بعد اذنك

862
01:38:52,095 --> 01:38:57,183
ساتخلى عن سيفي
لاحظى بمتعة رؤية بلدك

863
01:38:57,183 --> 01:38:59,769
بعيني-

864
01:39:02,479 --> 01:39:06,734
لقد خلق بلدي لاصحاب القلوب النبيلة
من امثالك

865
01:39:07,276 --> 01:39:10,320
لا يهم كم هو حجمك

866
01:39:10,320 --> 01:39:13,365
جلالتك
لا احد يستحق هذا اكثر منك-

867
01:39:13,365 --> 01:39:15,575
هذا صحيح-

868
01:39:28,338 --> 01:39:34,218
اسمح لي ؟
حسنا , لا باس-

869
01:39:39,307 --> 01:39:41,351
وداعا, لوسي

870
01:39:56,866 --> 01:39:58,784
لا تبكي-

871
01:39:58,784 --> 01:40:01,328
انا لم ابكي

872
01:40:03,247 --> 01:40:06,750
لكن الن اراك ثانية؟ ابدا

873
01:40:06,750 --> 01:40:10,087
يالك من شخص رائع

874
01:40:10,087 --> 01:40:11,087
و بطل حقيقي

875
01:40:11,400 --> 01:40:15,571
كان شرفا عظيما لي
بان قاتلت بجوار محارب مثلك

876
01:40:15,780 --> 01:40:17,948
و صديق رائع

877
01:40:30,085 --> 01:40:32,296
لن احتاج لهذا

878
01:40:59,405 --> 01:41:03,076
هذه اخر مرة لنا هنا؟
اليس كذلك؟

879
01:41:03,076 --> 01:41:06,453
نعم اصبحتم ناضجين يا احبائي

880
01:41:06,453 --> 01:41:11,375
مثل بيتر و سوزان
هلا زرتنا في عالمنا؟

881
01:41:11,750 --> 01:41:14,879
سوف ارعاكم دائما

882
01:41:17,089 --> 01:41:20,384
كيف ؟
في عالمكم؟...

883
01:41:20,384 --> 01:41:24,804
لي اسم آخر
يجب ان تعلموه

884
01:41:25,347 --> 01:41:28,225
هذا هو سبب احضاركم لنارنيا

885
01:41:28,225 --> 01:41:33,188
فبمعرفتي قليلا هنا
سوف تعرفونني جيدا هناك

886
01:41:34,064 --> 01:41:37,150
هل سنلتقي ثانية؟

887
01:41:37,150 --> 01:41:40,445
نعم عزيزتي , يوما ما

888
01:41:55,834 --> 01:41:58,129
انتم اقرب ما لدي لعائلة

889
01:42:00,214 --> 01:42:02,924
و هذا يشملك يوستس

890
01:42:04,302 --> 01:42:06,303
شكرا لك

891
01:42:34,164 --> 01:42:35,874
هل ساعود؟

892
01:42:35,874 --> 01:42:39,210
نارنيا قد تحتاجك

893
01:43:40,561 --> 01:43:42,522
ماذا تفعل عندك؟

894
01:43:42,522 --> 01:43:45,357
جيل ما زالت ترسل لك ابيات الشعر

895
01:43:56,160 --> 01:43:59,371
تحدثنا كثيرا عن نارنيا في الايام اللاحقة

896
01:44:01,790 --> 01:44:04,334
و عندما غادر ابناء عمي

897
01:44:04,334 --> 01:44:07,546
بعد انتهاء الحرب

898
01:44:07,546 --> 01:44:10,798
افتقدتهم من كل قلبي

899
01:44:12,133 --> 01:44:15,053
كما اعرف ان نارنيا باكملها تفتقدهم

900
01:44:15,720 --> 01:44:17,847
حتى نهاية الزمن

901
01:44:18,847 --> 01:45:20,847

