1
00:00:10,353 --> 00:00:15,753
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com

2
00:00:52,254 --> 00:00:56,322
<i>قطعو 6500 كيلومتر لينالو الحرية</i>

3
00:00:58,364 --> 00:01:02,852
<i>هذا الفيلم هو اهداء لهم</i>

4
00:01:26,771 --> 00:01:30,033
<i>سبتمبر/أيلول 1939
يَغْزو هتلر بولندا مِنْ الغربِ</i>

5
00:01:30,046 --> 00:01:33,760
<i>بعد أيام قليلة ستالين
يَغْزو مِنْ الشرقِ</i>

6
00:01:33,771 --> 00:01:36,993
<i>وقد تم تقسيم بولندا
بين الروس والالمان</i>

7
00:01:48,583 --> 00:01:49,940
لا

8
00:01:54,793 --> 00:01:57,212
ادخل الشاهدَ

9
00:02:17,696 --> 00:02:19,740
هَلْ تَعْرفُين هذا الرجلِ؟

10
00:02:22,075 --> 00:02:23,285
نعم

11
00:02:23,535 --> 00:02:25,078
ما اسمه؟

12
00:02:27,497 --> 00:02:30,083
يانوش بوزنك

13
00:02:30,375 --> 00:02:33,128
ماهي العلاقة التي تربطك به ؟

14
00:02:42,512 --> 00:02:45,641
أَنا زوجتُه

15
00:02:46,767 --> 00:02:49,102
هل تؤكد هذا الكلام يامتهم؟

16
00:02:49,703 --> 00:02:50,943
نعم

17
00:02:51,063 --> 00:02:54,001
كيف عرفتي بخيانتة؟

18
00:02:55,943 --> 00:02:58,153
من خلال محادثاتِنا

19
00:02:58,862 --> 00:03:00,489
عرفت

20
00:03:00,697 --> 00:03:03,075
انه كان ضد الحزب

21
00:03:03,116 --> 00:03:06,620
وهو لايحب زعيم الامه

22
00:03:07,454 --> 00:03:09,873
الرفيق ستالين

23
00:03:10,457 --> 00:03:12,751
ماذا تقولين؟

24
00:03:14,378 --> 00:03:17,506
مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ هذه الإدعاءاتِ؟
لا

25
00:03:19,049 --> 00:03:21,927
لصالح من كان يعمل؟

26
00:03:23,637 --> 00:03:26,932
يَتجسّسُ للقوى الأجنبيةِ

27
00:03:28,976 --> 00:03:31,436
مُتَّهم هَلْ تُؤكّدُ؟

28
00:03:33,833 --> 00:03:35,199
لا

29
00:03:36,733 --> 00:03:39,611
يمكنكِ الانصراف
ياحارس

30
00:03:50,038 --> 00:03:52,833
هي وقعت هذة الاعترافات

31
00:03:53,000 --> 00:03:57,019
وتتضمن نشاطك من التجسس والتخريب

32
00:03:58,672 --> 00:04:00,924
وقـّع على ذلك

33
00:04:01,300 --> 00:04:03,750
ماذا فعلتم بها؟

34
00:04:26,825 --> 00:04:29,870
<i><b>سيبيريا  1940</b></i>

35
00:04:55,312 --> 00:04:58,690
ألى الجانب ألاخر إبتعدوإبتعدو

36
00:05:10,243 --> 00:05:12,079
توقفو

37
00:05:13,601 --> 00:05:15,853
الدفعة 22
هيّا وقع

38
00:05:16,995 --> 00:05:19,164
هياهياهيا

39
00:05:22,631 --> 00:05:25,300
أسرع

40
00:05:28,303 --> 00:05:30,555
أسرع  أسرع

41
00:05:32,599 --> 00:05:34,393
أنظرو من حولكم

42
00:05:35,060 --> 00:05:36,979
وستعلمون

43
00:05:37,604 --> 00:05:39,356
أن سجنكم

44
00:05:40,607 --> 00:05:42,526
ليس بالاسلحة

45
00:05:42,693 --> 00:05:45,027
ولا بالكلاب  أو الاسلاك الشائكة

46
00:05:45,028 --> 00:05:47,656
سجنكم هو

47
00:05:48,573 --> 00:05:50,471
الطبيعة

48
00:05:50,794 --> 00:05:52,416
انها سيبيريا

49
00:05:52,536 --> 00:05:56,999
وفيها 13 مليون كيلومتر مربعَ

50
00:05:57,249 --> 00:06:01,072
كلّها بريّة

51
00:06:01,232 --> 00:06:04,631
وهذا هو سجّانك

52
00:06:05,215 --> 00:06:09,510
وهو لايرحم

53
00:06:09,630 --> 00:06:13,932
إذا لم تجهز عليك الطبيعة

54
00:06:14,057 --> 00:06:17,394
السكان المحليون سيفعلون ذلك

55
00:06:17,519 --> 00:06:21,273
وسيحصلون على مكافأة عن كل رأس

56
00:06:29,281 --> 00:06:33,952
ماذا تريد؟
تحرك

57
00:06:35,154 --> 00:06:38,165
انا الاول اعطني المعطف

58
00:06:41,957 --> 00:06:45,418
هيا اجلب المزيد

59
00:06:47,510 --> 00:06:50,022
انظرو الى هؤلاء المساكين

60
00:06:50,147 --> 00:06:52,647
لديهم قبور جماعية رأيتها عن المدخل

61
00:06:52,672 --> 00:06:55,172
يلقون فيها الميين من الجوع

62
00:07:19,539 --> 00:07:21,708
هــاك

63
00:07:23,126 --> 00:07:25,846
هل تتوقع ان تعيش بنصف وجبة يافتى

64
00:07:25,888 --> 00:07:28,642
انظر الية انه رجل عجوز
انا رجل عجوز

65
00:07:28,667 --> 00:07:31,167
ولكني سأعيش للصباح اما أنت فلا

66
00:07:34,179 --> 00:07:36,056
الرحمة

67
00:07:36,682 --> 00:07:38,919
سوف تتسبب في مقتلك هنا

68
00:07:42,562 --> 00:07:46,755
انه أمريكي
هنا كيف؟

69
00:07:47,674 --> 00:07:50,059
ستالين لايحب الاجانب

70
00:07:50,862 --> 00:07:53,282
بما في ذلك البولنديين

71
00:07:53,448 --> 00:07:55,669
انت بولندي  أليس كذلك؟

72
00:07:55,694 --> 00:07:58,369
انت تعجبني ايها البولندي

73
00:07:58,370 --> 00:08:01,228
بشعورك المرهف بتحقيق العداله

74
00:08:01,540 --> 00:08:05,002
الامر الذي يذكرني بالحرية

75
00:08:05,335 --> 00:08:09,256
اندريه كاباروف
يانوش بوزنك

76
00:08:09,756 --> 00:08:12,301
هل لي بسؤالك؟
أكنت في الخدمة؟

77
00:08:12,426 --> 00:08:16,346
الفرقة 55
اذاً الفرقة 55

78
00:08:17,014 --> 00:08:20,434
اذاً أخذت عقوبة سئية

79
00:08:20,475 --> 00:08:23,520
عشر سنوات ؟
كلا  20

80
00:08:24,146 --> 00:08:27,065
الفرقة 58 القطاع 14 عشر سنوات
بتهمة التخريب

81
00:08:27,107 --> 00:08:29,967
ماذا حث لك هل عذبوك ليحصلوا
على اعتراف؟

82
00:08:30,087 --> 00:08:31,820
هل وقعت على الاعتراف؟

83
00:08:32,070 --> 00:08:34,072
لا

84
00:08:34,489 --> 00:08:37,147
كيف حصلوا علية؟

85
00:08:37,826 --> 00:08:40,037
لم توقع

86
00:08:40,537 --> 00:08:43,957
لم أوقع
عذبوا شخص أخر

87
00:08:44,541 --> 00:08:46,275
اعذرني

88
00:08:47,502 --> 00:08:49,171
كنت ممثل

89
00:08:49,671 --> 00:08:53,759
في أفلام السينما لعبت دور
ارستقراطي

90
00:08:55,802 --> 00:08:58,388
أعتقلوني بعد ظهور الفيلم

91
00:08:58,930 --> 00:09:00,098
لماذا؟

92
00:09:00,223 --> 00:09:04,645
إتهموني بتنمية الشعور الإقطاعي

93
00:09:07,064 --> 00:09:10,525
إذاً حصلت على 10 سنوات لدورك في الفيلم؟

94
00:09:11,026 --> 00:09:13,862
لقد حصلت على إطراء افضل من هذا

95
00:09:17,908 --> 00:09:19,463
المزيد

96
00:09:27,292 --> 00:09:29,169
لا

97
00:09:30,295 --> 00:09:32,255
تعطيني ديّن؟

98
00:09:32,297 --> 00:09:34,091
ما هو دينك؟

99
00:09:34,132 --> 00:09:36,760
ومع ذلك أنت مدين لي

100
00:09:38,553 --> 00:09:40,013
دافوركي

101
00:09:41,098 --> 00:09:44,893
من هم؟
مجرمون محترفون

102
00:09:45,746 --> 00:09:49,481
القتلة واللصوص
لا تنظر إليهم

103
00:09:49,856 --> 00:09:53,526
الحراس يغضون النظر عنهم
ليخشاهم الجميع

104
00:09:53,527 --> 00:09:55,529
لماذا يعطونهم هذا الامتياز؟

105
00:09:55,570 --> 00:10:00,158
لأنهم من الطبقة الدنيا
فهم اصدقاء الشعب

106
00:10:01,076 --> 00:10:04,913
ونحن سجناء سياسيين
ولذلك نحن أعداء الشعب

107
00:10:06,915 --> 00:10:10,210
الاتحاد السوفياتي يحتاج السجناء

108
00:10:10,794 --> 00:10:12,796
للعمل الشاق

109
00:10:13,046 --> 00:10:15,841
كل طبقات البشر موجودة هنا

110
00:10:15,966 --> 00:10:19,136
كلهم موجودون في معتقل واحد

111
00:10:20,012 --> 00:10:23,807
هل نجح أحد في الهروب من هنا

112
00:10:24,182 --> 00:10:28,103
لا  يانوشيجب ان تكون حذراً

113
00:10:31,064 --> 00:10:35,235
عيون وآذان ستالينفي كل مكان
حتى هنا

114
00:10:35,527 --> 00:10:38,071
لابد ان تكون حذراً
او ستكون بعد عام ميتاً

115
00:10:38,322 --> 00:10:42,701
واذا لم تموت جسدياً

116
00:10:45,430 --> 00:10:47,497
ستموت روحياً

117
00:10:48,288 --> 00:10:50,959
كم لك هنا؟

118
00:10:52,252 --> 00:10:54,880
احد عشر شهراً و29 يوم

119
00:10:55,903 --> 00:10:57,382
أنت

120
00:10:58,175 --> 00:11:00,135
هات المعطف

121
00:11:04,973 --> 00:11:07,601
انزع الستره

122
00:11:07,768 --> 00:11:09,570
أريد السترة

123
00:11:12,064 --> 00:11:14,650
هل نسجتها لك أمك؟

124
00:11:16,109 --> 00:11:18,532
لست محقّق لتسألني

125
00:11:34,211 --> 00:11:35,978
السترة

126
00:11:49,559 --> 00:11:51,428
سيفي بالغرض

127
00:13:30,535 --> 00:13:32,746
ارسم شيئا لي

128
00:13:34,581 --> 00:13:37,960
تريدني أن أرسمك؟
لا ليس أنا

129
00:13:38,335 --> 00:13:41,277
واصابت الرهبة ديلما

130
00:13:42,390 --> 00:13:45,691
عندما نظر اليها القرصان العجوز

131
00:13:46,134 --> 00:13:49,929
وقد تناثرت الندوب والوشوم على جسدة

132
00:13:50,847 --> 00:13:53,683
وكَانَ له ساقُ واحد فقط

133
00:13:56,272 --> 00:14:00,982
أنا جون سيلفر
أنا أعرف هذا الرجل فعلاً

134
00:14:01,024 --> 00:14:02,942
إيغور ذو الرجل الواحدة

135
00:14:02,984 --> 00:14:04,728
لا تتكلم

136
00:14:06,154 --> 00:14:09,991
إستمرّْ وستحصل على الخبز
وماذا حدث لـ جون سيلفر؟

137
00:14:10,111 --> 00:14:12,285
هل وجد الكنز؟

138
00:14:20,460 --> 00:14:23,755
أبحروا إلى جزيرة الكنز

139
00:14:23,797 --> 00:14:26,883
مع عصابته البلطجية

140
00:14:27,675 --> 00:14:31,909
مع الرجال الذين كانوا يقتلون بلمحة عين

141
00:14:32,182 --> 00:14:35,517
الرجال الذين يحلمون فقط بالذهب

142
00:14:36,226 --> 00:14:38,436
الذهب والذهب

143
00:14:54,744 --> 00:14:57,413
قمل؟
انها تبقيني حيّا

144
00:14:57,455 --> 00:15:00,750
هناك شيئ يجب ان تراه هيا

145
00:15:06,714 --> 00:15:09,676
المنجم يعملون في الليل

146
00:15:11,266 --> 00:15:13,555
ماذا تفعل؟

147
00:15:13,675 --> 00:15:15,667
يجب أن أكون سريعاً

148
00:15:16,766 --> 00:15:19,436
لنأمل ان تكون هنا في الصباح

149
00:15:19,477 --> 00:15:22,522
وهل سوف تتركها هنا طوال الليل؟ لماذا؟

150
00:15:23,306 --> 00:15:25,358
سوف ترى

151
00:15:42,358 --> 00:15:44,668
يمكن القيام به

152
00:15:45,462 --> 00:15:48,465
أنا أعرف الطريق عبر الأسلاك
كيف ؟

153
00:15:48,590 --> 00:15:50,508
لازار زميلي

154
00:15:50,550 --> 00:15:54,137
كان ممن ساعدوا على بناء المعقتل
وأطلعني على المخطط

155
00:15:55,221 --> 00:15:57,474
قليلون ممن يستطيعون الهروب

156
00:15:57,849 --> 00:16:00,852
وأنا كنت بإنتظار إشخص مثلك

157
00:16:01,227 --> 00:16:05,106
شخص لديه القدرة والإرادةليقوم بالامر

158
00:16:05,226 --> 00:16:07,400
ولكن أين نذهب؟

159
00:16:07,525 --> 00:16:11,946
إلى الغربهناك السوفييت والألمان

160
00:16:12,155 --> 00:16:15,533
وشرقاً هناك السوفييت الى المحيط الهادي

161
00:16:16,075 --> 00:16:19,496
لالالا نتوجة الى الجنوب

162
00:16:19,616 --> 00:16:23,333
بالضبط
ولكن أنعرف أين نحن؟

163
00:16:23,458 --> 00:16:28,671
أعتقد أننا ربما على بعد 500 كيلومتر
إلى الشمال من بحيرة بايكال

164
00:16:30,757 --> 00:16:32,592
هذه هي البحيرة

165
00:16:32,967 --> 00:16:35,929
هنا المعتقل
والحدود هنا

166
00:16:36,095 --> 00:16:40,391
نذهب على طول شاطئ البحيرة إلى الجنوب
بالضبط

167
00:16:40,683 --> 00:16:45,188
ثم نعبر سكة حديد سيبيريا الى الحدود مع
منغوليا ونصبح أحراراً

168
00:16:46,164 --> 00:16:49,109
الربيع على الأبواب
علينا أن ننتظر حتى الخريف

169
00:16:49,150 --> 00:16:51,861
لا لماذا الانتظار؟
لماذ؟

170
00:16:52,259 --> 00:16:55,782
لأن هناك 1000 كيلومتر
على الحدود وربما أكثر

171
00:16:55,824 --> 00:16:59,244
أننا بحاجة إلى تخطيط
لجدول الزمني ولجمع الطعام

172
00:16:59,369 --> 00:17:03,289
لقد بدأت بالمبادله والمقايضه
عليك أن تفعل نفس الشيء

173
00:17:03,540 --> 00:17:07,085
وفي الخريف الطقس أكثر قابلية للمغادرة

174
00:17:10,505 --> 00:17:13,961
يمكن استخدام الثلج الجديد
لتغطية أقدامنا

175
00:17:14,509 --> 00:17:17,014
أصدقائي أريدهم أن يذهبوا معنا

176
00:17:17,303 --> 00:17:20,223
أصدقائك أتثق بهم؟
بالطبع

177
00:17:20,807 --> 00:17:22,923
لن ينجوا جمعيهم

178
00:17:23,643 --> 00:17:26,229
ولكن سيموتون احراراً

179
00:17:28,648 --> 00:17:30,316
أحرار

180
00:17:39,824 --> 00:17:43,924
هيا إستيقظوا

181
00:18:36,925 --> 00:18:38,673
قف

182
00:18:41,763 --> 00:18:44,849
أنها تزداد سوءا
ماذا نفعل؟

183
00:18:44,933 --> 00:18:46,935
يتعين علينا أن ننتظر

184
00:18:47,018 --> 00:18:49,229
سوف نموت هنا

185
00:18:49,979 --> 00:18:51,815
دعونا نعود

186
00:18:51,981 --> 00:18:55,026
أنا الذي أقرر

187
00:18:59,114 --> 00:19:02,324
قائد الجميع سوف يموت

188
00:19:02,338 --> 00:19:03,451
على الأرض

189
00:19:03,493 --> 00:19:05,828
هذه النهايةسوف نتجمد هنا

190
00:19:05,829 --> 00:19:07,497
أننا سوف نموت

191
00:19:07,580 --> 00:19:10,667
الجميع على الأرض
وهذا أمر

192
00:19:11,376 --> 00:19:14,003
على الأرض بسرعة

193
00:19:14,045 --> 00:19:16,464
سنموت خلال ساعة

194
00:19:16,506 --> 00:19:18,967
لا أهتم

195
00:19:19,008 --> 00:19:22,178
ستكون هذه إبادة لـ 200 شخص

196
00:19:22,345 --> 00:19:26,438
ستكون انت المسئول عنها

197
00:19:26,558 --> 00:19:29,980
على الأرض
يجب ان نحتمي بالغابة

198
00:19:31,646 --> 00:19:34,255
على الأرض
وهذا أمر

199
00:19:42,714 --> 00:19:44,589
قف

200
00:19:45,702 --> 00:19:47,745
توقف أو سوف أطلق النار

201
00:19:47,787 --> 00:19:49,521
قلت توقف

202
00:19:51,040 --> 00:19:53,127
سوف يطلقون النار

203
00:19:56,133 --> 00:19:58,779
لديه الشجاعة

204
00:20:11,208 --> 00:20:14,003
الى الغابة

205
00:20:15,857 --> 00:20:19,885
إذا حاول شخص ما الهرب
سيتم إطلاق النار

206
00:20:34,252 --> 00:20:36,586
فوس أننا بحاجة إلى اغصان كبيرة
حاضر

207
00:20:36,628 --> 00:20:39,631
واحد على الجانبين وبالخلف واحدة

208
00:20:45,076 --> 00:20:46,682
ساعدوني هيا ياشباب

209
00:20:46,802 --> 00:20:50,475
ليس لدينا وقت
حاضر

210
00:20:53,978 --> 00:20:55,311
جيد

211
00:20:58,406 --> 00:21:00,195
نعم ضعها هناك

212
00:21:02,479 --> 00:21:05,040
زوران هات معطفك

213
00:21:05,160 --> 00:21:07,714
لنصد الريح

214
00:21:10,860 --> 00:21:14,290
هيا رجاءلدينا مكاناً لإختباء

215
00:21:27,841 --> 00:21:30,098
أنا زوران من يوغوسلافيا

216
00:21:30,348 --> 00:21:32,155
وهذا هو يانوش

217
00:21:32,851 --> 00:21:37,272
وكازيك توماس رودينسكي
انهم من بولندا

218
00:21:37,647 --> 00:21:40,108
فوس أنا من ليتوانيا

219
00:21:40,817 --> 00:21:43,115
كامل عصبة الأمم

220
00:21:44,070 --> 00:21:47,240
وأنت؟
سميث

221
00:21:47,782 --> 00:21:49,742
والاسم الأول؟

222
00:21:50,285 --> 00:21:53,204
السيّد
السيّد سميث؟

223
00:21:53,830 --> 00:21:55,478
"نعم"

224
00:22:04,757 --> 00:22:07,469
لا تحب الشتاء

225
00:22:08,052 --> 00:22:10,221
اليس كذلك يا راعي البقر؟

226
00:22:12,536 --> 00:22:14,591
خذ خطوة إلى الأمام

227
00:22:18,150 --> 00:22:19,689
أنت أيضًا

228
00:22:21,608 --> 00:22:24,652
خطوة إلى الأمام
خطوة إلى الأمام

229
00:22:24,944 --> 00:22:27,739
كان يمكن أن يقتلونا بالأمس

230
00:22:28,497 --> 00:22:30,742
لولا حاجتهم لنا بالمناجم

231
00:22:54,050 --> 00:22:58,812
الياقات نفسها المستخدمة
عندالمصريين القدماء

232
00:22:58,895 --> 00:23:02,273
نعم ولكن أظن أنها للخيول
لا لا

233
00:23:02,357 --> 00:23:04,400
هي للناس كذلك

234
00:23:04,520 --> 00:23:07,862
كيف يمكنك أن تعرف؟
كنت أستاذعلم"الحضارة المصرية" بجامعة

235
00:23:07,904 --> 00:23:10,532
ليننغراد

236
00:24:05,841 --> 00:24:07,241
توقف

237
00:24:11,342 --> 00:24:13,470
هل أنت مجنون؟ سوف يطلقون النار عليك

238
00:24:13,511 --> 00:24:17,015
اريد الخروج من هنا
يجب أن أعود

239
00:24:17,265 --> 00:24:19,253
يجب أن أعود

240
00:24:19,828 --> 00:24:22,328
ان حاولت مرة اخرى سأقتلك

241
00:24:26,529 --> 00:24:28,443
يمكننا أن نفعل ذلك
نفعل ماذا؟

242
00:24:28,485 --> 00:24:31,013
وهو يعرف الطريق من خلال الأسلاك

243
00:24:33,656 --> 00:24:35,567
وقد وضع خطة

244
00:24:36,075 --> 00:24:39,078
من الذي وضع خطة؟
اسمه كاباروف

245
00:24:40,330 --> 00:24:42,624
الممثل؟
أنت تعرفه؟

246
00:24:42,707 --> 00:24:45,668
ليس لدية نية للهروب

247
00:24:48,179 --> 00:24:50,715
ماذا تعني؟
إنه كاذب

248
00:24:51,132 --> 00:24:54,974
إنه هنا منذ سنوات
وهو يتقرب من الوافدين الجدد

249
00:24:55,222 --> 00:24:57,804
مثل مافعل معي
عندما جئت إلى هنا

250
00:24:57,924 --> 00:25:00,626
بدى يحدثني عن الهروب

251
00:25:00,975 --> 00:25:04,946
أعرف أناس آخرين مثله
لالالا لماذا ينبغي أن أثق بك؟

252
00:25:05,066 --> 00:25:07,984
لايوجد بالمعتقل شي بلا مقابل

253
00:25:08,104 --> 00:25:11,569
وهو يحصل على قوة الروح في ذلك

254
00:25:11,694 --> 00:25:15,573
يعيش حلمه بالهروب
وذلك يساعدة على البقاء على قيد الحياة

255
00:25:15,740 --> 00:25:17,992
وهو مجرد شخص خيالي

256
00:25:18,618 --> 00:25:20,589
أترغب بالهرب يا سيّد

257
00:25:20,601 --> 00:25:24,332
مازلت على قيد الحياة
هذا ما أنا متأكد منه

258
00:25:25,166 --> 00:25:27,960
ولكن لن أكون كذلك في الـ 6 أشهر القادمة
اذا كنت اتصرف مثلك

259
00:25:28,080 --> 00:25:30,473
بالتأكيد ليس هنا في المناجم

260
00:25:37,303 --> 00:25:40,140
لكن اذا كنت جاداً

261
00:25:41,432 --> 00:25:44,727
جدا ًفي الهروب

262
00:25:46,563 --> 00:25:48,148
فأنا معك

263
00:25:50,400 --> 00:25:52,527
اعتقدت أنك تحب فعل الامور لوحدك

264
00:25:52,652 --> 00:25:56,573
هذا الامر لا يمكن أن تفعله بمفردك
وعلاوة على ذلك

265
00:25:57,240 --> 00:26:00,243
لديك نقطة ضعف مفيدةٌ لي

266
00:26:00,493 --> 00:26:03,580
وماهي؟
الرحمة

267
00:26:04,372 --> 00:26:07,929
إذا حدث شيء لي
فأنا أعول عليك لتحملني

268
00:26:15,091 --> 00:26:17,469
كاباروف تعال معي
ما الأمر؟

269
00:26:17,510 --> 00:26:19,928
تعال معي
ما الذي يحدث؟

270
00:26:19,929 --> 00:26:22,682
هيا
ابحث

271
00:26:23,057 --> 00:26:25,435
يمكننا أن نهرب الليلة

272
00:26:25,477 --> 00:26:28,813
العاصفة ستغطي جميع أثارنا
لا ماذا تقول؟

273
00:26:28,855 --> 00:26:32,609
اليس هذا كافياً
لالالامستحيل

274
00:26:32,776 --> 00:26:35,195
أننا بحاجة إلى إعداد وتخطيط مفصل

275
00:26:35,236 --> 00:26:38,031
لالاالوقت لن يكون مثالياً كهذا ابداً

276
00:26:38,156 --> 00:26:41,284
لن يشكو بالامر
هل أنت مجنون؟

277
00:26:41,409 --> 00:26:44,746
المسافة ألآف الكيلومترات

278
00:26:44,788 --> 00:26:48,416
نحن بحاجة إلى كثير من الطعام
لدينا ما يكفي من الطعام

279
00:26:48,500 --> 00:26:51,608
سيذهب الأمريكي معنا
لقد قمنا بالمقايضه كما قلت لنا

280
00:26:51,621 --> 00:26:56,090
إلى متى سيكفينا ذلك الطعام؟
لقد قضيت نصف عمري بالغابات والجبال

281
00:26:56,758 --> 00:27:00,850
يمكننا العيش من خيرات الطبيعة

282
00:27:00,970 --> 00:27:02,639
انت لا تفهم انت شاب ومندفع ذلك مستحيل

283
00:27:02,680 --> 00:27:06,059
ولكن قلت أنه أنا وأنت
هل سمعت ماقلته هذا مستحيل

284
00:27:06,142 --> 00:27:08,685
أندريه قل لي كيف اتخطى الاسلاك؟

285
00:27:08,686 --> 00:27:11,064
لا أعرف عن ماذا تتحدث

286
00:27:11,106 --> 00:27:15,485
صديقك لازار يعرف عن ذلك أليس كذلك؟

287
00:27:15,985 --> 00:27:18,363
قل لي

288
00:27:34,364 --> 00:27:35,964
خذها تبا لك

289
00:27:45,348 --> 00:27:47,350
لايمكنك الرؤية أليس كذلك؟

290
00:27:48,473 --> 00:27:51,438
من فضلك لا تتركوني هنا

291
00:27:51,479 --> 00:27:53,064
أندريه لقد وعدت

292
00:27:53,106 --> 00:27:56,443
في الليل يمكنني رؤية
الاشياء القريبة

293
00:27:56,609 --> 00:27:58,820
وفي النهار أرى جيدا

294
00:27:59,946 --> 00:28:01,990
أنا لن أؤخركم

295
00:28:03,032 --> 00:28:05,535
من فضلك لا تخبر الآخرين

296
00:28:07,620 --> 00:28:09,831
سوف أموت هنا

297
00:28:10,874 --> 00:28:12,542
قلت خمسة

298
00:28:37,442 --> 00:28:39,736
أنها سويسرية من الذهب

299
00:28:44,491 --> 00:28:46,826
أولاً

300
00:28:47,619 --> 00:28:49,996
يجب قطع المولد

301
00:28:51,039 --> 00:28:53,958
سيبدأ الظلام لاقل من عشر دقائق فقط

302
00:28:54,209 --> 00:28:56,336
هذه هي الفرصه الوحيدة

303
00:28:56,711 --> 00:28:59,422
وعليكم إنتظار تبديل الحراس

304
00:29:21,356 --> 00:29:23,744
هنا لاتوجد أية أسرار

305
00:29:23,988 --> 00:29:27,617
ماذا تريد؟
علي ديون في القمار

306
00:29:27,826 --> 00:29:30,870
إذا كان لديك دين صغير يقطعون أصبعك

307
00:29:30,954 --> 00:29:33,414
أما دين كبير فيقطعون رأسك

308
00:29:33,706 --> 00:29:36,960
انا في عداد الاموات

309
00:29:37,085 --> 00:29:39,486
لكن انا لا أراهن ابداً على ذئبي

310
00:29:39,606 --> 00:29:43,772
في الغابة سوف تحتاجون لسكين
أنا في حاجة إلى معجزة للخروج من هنا

311
00:30:13,666 --> 00:30:17,125
بسرعة لنرى من أين يهربون

312
00:30:17,167 --> 00:30:19,586
لا أرى أي شيء

313
00:30:21,591 --> 00:30:24,466
اطلقو النار

314
00:30:26,994 --> 00:30:29,914
أطلق الكلاب ورائهم

315
00:30:30,684 --> 00:30:33,433
إطلقوا الكلاب عليهم

316
00:30:34,854 --> 00:30:39,272
تابعوا للأمام
هيا هيا

317
00:31:06,294 --> 00:31:09,052
هيا لا تتوقفوا

318
00:31:09,093 --> 00:31:12,180
ليس وقت الراحة الان واصل التحرك

319
00:31:12,222 --> 00:31:14,724
هيا أو سوف نموت هنا

320
00:31:14,766 --> 00:31:18,436
أنت تعرف كيف تجري الكلاب بسرعة
لاتتوقف

321
00:31:19,020 --> 00:31:22,982
ياسيد هل جاء الوقت
لكي أحملك؟

322
00:31:23,817 --> 00:31:26,486
هيا هيا

323
00:31:30,240 --> 00:31:34,077
لايمكننا رؤية شيئ

324
00:31:34,619 --> 00:31:37,038
الثلح يحجب رؤيتنا

325
00:31:48,591 --> 00:31:50,385
بحاجة سكين

326
00:31:53,221 --> 00:31:54,806
أعطني السكين

327
00:31:55,890 --> 00:31:57,559
السكين

328
00:32:05,274 --> 00:32:08,945
يانوش يجب علينا بناء ملجأ لايمكننا المتابعة

329
00:32:09,237 --> 00:32:12,115
هذا هو الطقس المناسب ألاترى

330
00:32:12,323 --> 00:32:15,216
لن يجدونا ابدا

331
00:32:46,816 --> 00:32:50,153
لماذا تنظر الى بإزداء؟

332
00:32:50,779 --> 00:32:54,199
لقد تعلمت الانجليزيةأتكلمها جيدأً أليس
كذلك

333
00:32:55,158 --> 00:32:58,369
براد فوردسألم يكن راعي بقر؟

334
00:33:00,147 --> 00:33:02,040
كم قطعنا من مسافة؟

335
00:33:02,999 --> 00:33:05,710
ربما 20الى30 كم

336
00:33:05,877 --> 00:33:07,921
فقط؟
أقل

337
00:33:08,046 --> 00:33:11,105
كنا ندور مثل الدجاج بدون رأس

338
00:33:17,013 --> 00:33:18,867
الجميع هيا

339
00:33:19,161 --> 00:33:21,124
هيا لنتقاسم

340
00:33:24,047 --> 00:33:26,856
وأنت؟
ماذا؟
هل لديك شيء؟

341
00:33:33,906 --> 00:33:35,870
هذا ليس لك

342
00:33:35,990 --> 00:33:38,910
انه صليب كابروف

343
00:33:39,216 --> 00:33:43,414
نعم لقد قدمه لي  و

344
00:33:52,499 --> 00:33:54,039
هل ترى؟

345
00:33:58,346 --> 00:34:00,315
كان يريد الابلاغ عنكم

346
00:34:01,111 --> 00:34:03,518
لكني تكلمت معة في ذلك

347
00:34:03,638 --> 00:34:05,534
كل شيء يتم حل

348
00:34:15,242 --> 00:34:17,871
لقد وقعت عقدا مع الشيطان

349
00:34:17,991 --> 00:34:20,493
لا يدركون ذلك؟
لديك سكين؟

350
00:34:27,705 --> 00:34:31,129
للإشارة إلى اتجاه استخدام
الشهر والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا "ما هو عليه؟

351
00:34:31,212 --> 00:34:33,131
وآمل أنه يعرف ما يفعل

352
00:34:33,214 --> 00:34:36,885
يجب ان تكون ممتننّاً لانك الان هنا
الإمتنان للكلاب

353
00:34:45,318 --> 00:34:47,479
ما هذا؟

354
00:34:47,604 --> 00:34:50,064
انها الذئاب
الذئاب فقط

355
00:34:50,833 --> 00:34:52,734
الذئاب

356
00:35:54,505 --> 00:35:55,921
إلى الجنوب

357
00:35:58,341 --> 00:36:00,260
بايكال

358
00:36:07,475 --> 00:36:10,770
أنت حاخام؟
ماذا

359
00:36:11,312 --> 00:36:15,108
وماهو الحاخام؟
رجلُ لدية أتباع

360
00:36:16,526 --> 00:36:18,528
أسمعني نحن لسنا مجرمين

361
00:36:18,695 --> 00:36:22,157
لقد كنت اشاهدكوصدقني زاد احترامي لك

362
00:36:22,323 --> 00:36:26,979
سأحول بينك وبين الموت

363
00:36:27,412 --> 00:36:30,519
وسأكون بقربك دائماً

364
00:36:31,166 --> 00:36:34,334
اذاً تريد ان تكون حارسي؟
انا ملكك لديك انا ولديك

365
00:36:34,454 --> 00:36:37,213
سكيني

366
00:36:40,383 --> 00:36:43,023
يانوش متى نصل الى بحيرة بايكال؟

367
00:36:43,143 --> 00:36:44,596
هل بقي الكثير

368
00:36:44,716 --> 00:36:47,515
من 3 الى 4 اسابيع وربما أكثر

369
00:36:57,776 --> 00:37:00,152
نحن هنا بمكانٍ ما

370
00:37:00,272 --> 00:37:03,448
هنا
السكه الحديدية عبر سيبيريا

371
00:37:03,740 --> 00:37:05,575
والحدود المنغولية

372
00:37:06,743 --> 00:37:09,913
منغوليا سأذهب لابعد من ذلك

373
00:37:10,163 --> 00:37:13,541
سأذهب إلى أمريكا

374
00:37:15,058 --> 00:37:16,836
ألامر كما يلي

375
00:37:17,629 --> 00:37:19,672
لدينا طعام لمدة أسبوع

376
00:37:19,798 --> 00:37:23,802
ليس لدينا اعواد كبريت
لكن لدينا ولاعة كابروف

377
00:37:24,385 --> 00:37:27,847
نحتاج اللحم
بإمكاني صناعة أفخاخ

378
00:37:28,530 --> 00:37:30,891
لن ننتظر الافخاخ
يجب ان نتحرك بسرعة

379
00:37:30,892 --> 00:37:33,937
يجب أن نجد مزرعة أوقرية
وسنحصل على الطعام

380
00:37:34,229 --> 00:37:36,564
لا تنسى هناك جائزة على رؤوسنا

381
00:37:36,606 --> 00:37:39,567
يمكننا أن نسرق أثناء الليل
لن يلاحظنا أحد

382
00:37:39,609 --> 00:37:41,230
نحن لسنا الصوص

383
00:37:41,243 --> 00:37:45,007
سأسرق  وأنت أنظر لي وأنا آكل

384
00:37:45,127 --> 00:37:49,035
ماهذا؟
سلك معدني
انه يصنع سنارة للأسماك

385
00:37:49,077 --> 00:37:52,539
اذاً سوف نعيش
بالأسماك؟
أجل

386
00:37:52,664 --> 00:37:56,000
ولكن أنا لا أكل الأسماك
إذن ستموت

387
00:37:58,444 --> 00:38:01,339
هيا يجب ان نوقد النار

388
00:38:02,257 --> 00:38:06,094
اجمعوا الكثير من الخشب
في الليل ستكون درجة الحرارة 40 تحت الصفر

389
00:38:06,827 --> 00:38:08,805
؟؟

390
00:38:21,901 --> 00:38:24,719
لازال يجمع الخشب

391
00:38:38,501 --> 00:38:40,211
تاشيك

392
00:38:44,299 --> 00:38:45,967
تاشيك

393
00:38:46,301 --> 00:38:48,678
لازال يجمع الخشب

394
00:38:49,702 --> 00:38:51,890
لدية عمى الليل

395
00:38:53,141 --> 00:38:55,226
تاشيك

396
00:39:09,783 --> 00:39:11,493
يانوش

397
00:39:20,210 --> 00:39:21,878
تاشيك

398
00:39:41,439 --> 00:39:42,951
ليساعدني الله

399
00:40:15,014 --> 00:40:18,935
أستاذ؟
جئت من المنجم لإيجادك

400
00:40:21,688 --> 00:40:23,320
كنت أظن اني لوحدي

401
00:40:23,440 --> 00:40:26,359
انا معك منذ مدة

402
00:40:27,694 --> 00:40:30,029
اريد الجلوس لدقائق

403
00:40:44,252 --> 00:40:46,254
لم يعد هناك مايستحق العناء

404
00:40:53,647 --> 00:40:55,346
لقد أشعلوها

405
00:40:58,517 --> 00:41:00,393
لقد فعلوها

406
00:41:03,813 --> 00:41:05,940
أليس هذا رائعاً

407
00:41:55,573 --> 00:41:59,551
إلهيتقبل هذة
الروح البريئة إليك

408
00:42:00,620 --> 00:42:03,164
آمين
آمين

409
00:42:05,792 --> 00:42:08,047
اليوم مات رجلُ حر

410
00:42:13,174 --> 00:42:16,052
على الاقل تم توفير وجبة طعام

411
00:42:18,154 --> 00:42:19,639
ماذا؟

412
00:43:43,515 --> 00:43:48,645
سيجدون بعد100 سنة هذة الروسومات
وعظامنا ويقولون

413
00:43:49,312 --> 00:43:52,607
شاهدوا  مثال جديد عن إنسان تلك الحقبة

414
00:43:52,649 --> 00:43:54,442
أسكت  لا أريد مزاحاً

415
00:43:54,727 --> 00:43:58,321
اذهب وابحث عن الطعام مثل الآخرين

416
00:43:58,488 --> 00:44:01,285
أنت ترسم طوال اليوم وكأنك في إجازة
أنا مريض

417
00:44:01,405 --> 00:44:06,142
أنا أطبخ وهم يبحثون عن الطعام
ماذا تفعل أنت؟ لا شيء

418
00:44:07,556 --> 00:44:08,744
ولكني  انا من يضحككم

419
00:44:12,569 --> 00:44:13,769
لا ليس بعد الآن

420
00:44:39,404 --> 00:44:41,197
إذاً

421
00:44:42,407 --> 00:44:45,285
من سيكون الأول؟

422
00:44:45,910 --> 00:44:50,039
ماذا تعني؟
الذي سيموت أولاً

423
00:44:50,206 --> 00:44:53,042
أعتقد أنه الفنان

424
00:44:53,168 --> 00:44:56,421
ولكن سيكون من الأفضل
إذا كان صاحب النكات

425
00:44:56,713 --> 00:44:59,007
أفضل هو زوران

426
00:45:00,091 --> 00:45:01,509
إنه أكثر نعومة

427
00:45:04,833 --> 00:45:06,723
ورقيق

428
00:45:09,434 --> 00:45:12,645
السيّد يصطاد الآن أسماك صغيرة

429
00:45:13,146 --> 00:45:15,315
ويتعين علينا أن نأكلها
وإلا سنموت هنا

430
00:45:15,440 --> 00:45:18,526
أنت الزعيم
وقررت أن نتشارك

431
00:45:18,693 --> 00:45:21,571
لماذا اصطحبتهم معك؟
ليأكلو بالمجان؟

432
00:45:21,613 --> 00:45:24,783
سوف نحصل على طعام وفير
عندما نصل إلى بحيرة بايكال

433
00:45:25,033 --> 00:45:26,957
وسوف يكون هناك الكثير من الأسماك

434
00:45:27,077 --> 00:45:30,955
قلت سوف نصل إلى البحيرة
قبل أسبوع

435
00:45:33,625 --> 00:45:36,044
لقد ضعنا يازعيم

436
00:45:59,651 --> 00:46:01,255
؟؟؟

437
00:47:06,968 --> 00:47:09,596
إن عثرت على بحيرة

438
00:47:09,846 --> 00:47:12,350
فسأعود خلال أسبوع

439
00:47:13,183 --> 00:47:14,893
وإذا لم أجدها

440
00:47:15,852 --> 00:47:17,871
فلن أعود

441
00:47:22,817 --> 00:47:26,237
أعرف صديقنا فولكا منهار

442
00:47:26,321 --> 00:47:28,701
إبقي عينك عليه

443
00:47:32,141 --> 00:47:33,787
هاك

444
00:47:36,873 --> 00:47:38,708
صدتها صباح هذا اليوم

445
00:47:41,497 --> 00:47:42,962
شكرا

446
00:47:44,672 --> 00:47:46,216
حظ سعيد

447
00:47:49,177 --> 00:47:50,762
وأنت

448
00:49:42,123 --> 00:49:45,001
يانوش
أنني رأيتها

449
00:49:45,084 --> 00:49:47,503
رأيت البحيرة
من المرتفع

450
00:49:47,504 --> 00:49:50,589
ثلاثة أيام من هنا
احضروا الحجاره

451
00:49:50,590 --> 00:49:52,630
وضعوها بالنار

452
00:50:40,140 --> 00:50:41,641
ماذا هناك؟

453
00:50:51,359 --> 00:50:53,445
شخص ما  يراقبنا

454
00:50:53,903 --> 00:50:57,284
وهو خلف تلك الأشجار

455
00:50:58,158 --> 00:51:01,119
إن ابلغ عنا سنكون في عداد الأموات

456
00:51:02,287 --> 00:51:04,998
هذا صحيح
يتعين علينا أن نتصرف

457
00:51:05,123 --> 00:51:07,292
بدون قتل
بدون قتل؟

458
00:51:07,412 --> 00:51:09,673
أعتقد أنك قد قتلت شخص ما   فيما مضى

459
00:51:09,793 --> 00:51:12,693
انت تتلو صلاواتٍ كثيرة بالنسبة لرجل بريءٍ

460
00:51:13,089 --> 00:51:17,680
فالكو إقطع عليه خط العودة اذا حاول الهرب

461
00:51:20,513 --> 00:51:22,996
انتشرواانتشروا

462
00:51:35,904 --> 00:51:38,990
لالافالكو
إرجع

463
00:51:50,126 --> 00:51:52,712
لن نؤذيك

464
00:52:05,183 --> 00:52:07,143
انها بولندية
بولندية؟

465
00:52:07,185 --> 00:52:10,730
ماذا تريد؟
لا أعرف لكنها بولدية

466
00:52:10,855 --> 00:52:14,150
وهي تتبعنا منذ أسبوع

467
00:52:14,192 --> 00:52:16,569
لماذا ؟
أنها تحتاج إلى الطعام وحمايتنا

468
00:52:16,611 --> 00:52:20,816
قالت أنها لم تكن تريد الاقتراب منا
حتى أيقنت أننا لسنا من الروس

469
00:52:20,829 --> 00:52:22,617
هي تريد أن تنضم إلينا؟

470
00:52:22,659 --> 00:52:25,161
تماماً
فهي هاربة مثلنا

471
00:52:25,411 --> 00:52:27,538
سوف تؤخر مسيرنا

472
00:52:27,658 --> 00:52:31,668
لقد قالت أنها هربت
من مزرعه إشتراكية روسية

473
00:52:32,210 --> 00:52:33,837
أعرف هذا النوع

474
00:52:33,878 --> 00:52:38,735
انها من غجر الشوارع وهناك الكثير منها
وهي أسوأ من الكلاب

475
00:52:38,855 --> 00:52:40,934
زعيم

476
00:52:41,594 --> 00:52:43,596
لا تفعل ذلك

477
00:52:43,847 --> 00:52:47,100
سوف تموت من الجوع
نحن لا نكاد نطعم أنفسنا

478
00:52:47,111 --> 00:52:49,124
ربما يكون من الأفضل
ان لاتذهب معنا

479
00:52:49,136 --> 00:52:51,429
لقد أرسلت إلينا من السماء
لا يمكننا أن نتركها هنا

480
00:52:51,471 --> 00:52:54,515
يانوش لا خيار أمامنا

481
00:53:30,251 --> 00:53:33,680
لنخرجه من الوحل بحذر

482
00:53:35,264 --> 00:53:38,059
هوّن عليك هوّن عليك

483
00:53:40,770 --> 00:53:42,438
فالكو

484
00:53:43,138 --> 00:53:45,039
وحتى تأتي

485
00:54:06,754 --> 00:54:10,091
العثور على الخشب

486
00:54:15,763 --> 00:54:18,808
إسحب

487
00:54:19,309 --> 00:54:21,586
إقطع هذه

488
00:54:29,902 --> 00:54:31,904
اسمها هو إيرينا

489
00:55:03,491 --> 00:55:05,897
الحساء جاهز؟
نعم

490
00:55:06,230 --> 00:55:08,816
جيد
حّرك

491
00:55:24,082 --> 00:55:26,292
ما المضحك؟

492
00:55:26,542 --> 00:55:28,824
هل ستذهب إلى حفل اليوم؟

493
00:55:49,691 --> 00:55:52,693
فالكو استيقظ

494
00:55:52,813 --> 00:55:56,698
حان دورك اذهب
فالكو هيا

495
00:56:04,872 --> 00:56:07,542
إخلع القميص

496
00:56:08,668 --> 00:56:10,878
لماذا كل ذلك؟

497
00:56:11,087 --> 00:56:14,610
لكي لانبدو مثل اللصوص وقطاع الطرق

498
00:56:15,603 --> 00:56:17,135
إرفع راسك

499
00:56:22,181 --> 00:56:26,144
والآن لا تتحرك رجاء

500
00:56:27,020 --> 00:56:28,855
إرفع راسك

501
00:56:29,814 --> 00:56:31,607
أكثر من ذلك

502
00:56:33,709 --> 00:56:35,262
لا

503
00:57:18,404 --> 00:57:21,658
لا أستطيع أن أصدق أنها من بولندا

504
00:57:22,659 --> 00:57:24,619
إن مستواها التعليمي جيد

505
00:57:24,661 --> 00:57:27,997
أنها تتكلم الإنكليزية والفرنسية
حقا؟

506
00:57:28,873 --> 00:57:30,541
لم تعجبك صحيح؟

507
00:57:30,583 --> 00:57:33,628
إن فولكا قال لي انه لايصدق كونها بولندية

508
00:57:33,670 --> 00:57:38,884
لقد تحدث معهومع الآخرين
وافقوا على أن تذهب معنا

509
00:57:41,386 --> 00:57:43,262
ماذا؟
ألا توافق على ذلك؟

510
00:57:43,429 --> 00:57:46,349
تعلمون أنه لا يوجد مكان للعواطف

511
00:57:46,391 --> 00:57:49,451
بالإضافة إلى قلة الطعام فهي سيتبطأنا

512
00:58:18,506 --> 00:58:22,343
لا يبدو جيدا
علينا السباحة

513
00:58:26,848 --> 00:58:28,975
يمكنك السباحة أليس كذلك؟

514
00:58:29,017 --> 00:58:31,894
نعم يا سيد
أنت تكذبين علي؟

515
00:58:32,020 --> 00:58:35,523
أنا لا اكذب يارفيق
لاتقولي للي يارفيق

516
00:58:44,532 --> 00:58:46,367
إيرين لا

517
00:58:47,684 --> 00:58:51,773
<i>--== ترجمة: متوسد شماغي ==--</i>

518
00:58:51,774 --> 00:58:53,674
<i>--== mdaweq8@gmail.com ==--</i>

519
00:59:18,691 --> 00:59:21,903
اللعنة أحمل طعامنا

520
00:59:31,621 --> 00:59:35,208
هل اعتقلو والداك معك؟
لا انهم ميتون

521
00:59:36,501 --> 00:59:38,920
كنا نعيش في منطقة بالقرب وارسو

522
00:59:39,212 --> 00:59:43,966
عندما جاء الروس وأرسلونا الى معتقل الكولاك
واحتلوا المنطقة

523
00:59:45,009 --> 00:59:48,096
قيدوا والديّ وذهبوا بهم بعيداً

524
00:59:49,347 --> 00:59:52,016
وجدتهم بعدها

525
01:00:02,735 --> 01:00:06,406
لقد وجدتهم غارقين في
في الوحل

526
01:00:09,826 --> 01:00:14,247
لقد ضربوهم وخنقوهم بالاسلاك الشائكة

527
01:00:20,389 --> 01:00:23,297
في وقت لاحق ارسلني الروس

528
01:00:23,548 --> 01:00:26,259
وأرسلت الى مزرعه إشتراكية

529
01:00:27,656 --> 01:00:30,129
وكانوا قاسين معي

530
01:00:30,470 --> 01:00:32,765
جريت بعيداً

531
01:00:33,169 --> 01:00:37,095
لم يكن لدى أي طعام
وبعد ذلك رأيتكم

532
01:00:45,241 --> 01:00:48,197
لا تعرفين السباحة؟

533
01:00:50,346 --> 01:00:53,785
ماذا؟
لم تتواجدي بقرب الماء في حياتك

534
01:00:53,786 --> 01:00:56,497
لكنني
أول من عبرت  وانتم تبعتوني

535
01:00:56,539 --> 01:00:59,625
قلتي أنك تعيشين
في منطقة قرب وارسو

536
01:01:00,043 --> 01:01:03,129
نعم
السوفييت لم يحتلوا تلك المنطقه

537
01:01:03,249 --> 01:01:05,840
لقد كانت محتلة من الألمان

538
01:01:07,518 --> 01:01:10,178
والداك لم يقتلاأليس كذلك؟

539
01:01:11,763 --> 01:01:13,973
لقد إختلقتي كل ذلك

540
01:01:16,551 --> 01:01:19,854
نحن نفعل أشياء رهيبة
في سبيل النجاة

541
01:01:23,523 --> 01:01:26,277
لاتكذبي علي أبداً في المستقبل

542
01:01:29,930 --> 01:01:32,450
أكتفينا من الكذب والخداع

543
01:01:43,086 --> 01:01:44,837
يجب علينا الالتفاف حولها

544
01:01:45,213 --> 01:01:48,633
يمكننا عبورها
لا لديهم كلاب

545
01:01:48,753 --> 01:01:51,135
إذا رأتنا الكلاب
لن تكون لدينا أي فرصة

546
01:01:51,260 --> 01:01:55,056
نحن بحاجة إلى الطعام يازعيم
أنا أعلم أننا نحتاج اليه

547
01:01:55,348 --> 01:01:59,421
ولكن لا يمكننا الذهاب إلى للقرية
ونخاطر بأرواحنا

548
01:02:16,042 --> 01:02:18,246
ماذا يحدث؟

549
01:02:18,413 --> 01:02:21,082
أين هو فولكا؟
كان خلف زوران

550
01:02:21,207 --> 01:02:23,459
زوران تكن تراقبه؟

551
01:02:23,501 --> 01:02:25,378
أنا لست حارسه الشخصي

552
01:02:27,763 --> 01:02:29,215
اللعنة

553
01:02:29,257 --> 01:02:32,426
يمكن ان يسلمنا ليحصل على مكافأة

554
01:02:32,427 --> 01:02:34,095
ويخاطر بكل شي؟
انه مقامر

555
01:02:35,346 --> 01:02:38,349
إيرينا هل تعتقدين أنه سيفعل ذلك؟

556
01:02:38,558 --> 01:02:40,768
ربما نعم
نحن لسنا في حاجة له ولسكينه

557
01:02:40,810 --> 01:02:43,229
قد نصنع سكيناً من العظام

558
01:02:43,271 --> 01:02:45,757
وهذه فرصة للتخلص منه

559
01:02:48,026 --> 01:02:51,112
حسناًحسناًدعونا نذهب

560
01:02:51,279 --> 01:02:54,020
يالك من مضحك؟

561
01:02:54,554 --> 01:02:57,486
هل تريد أن تقتلنا جميعا؟

562
01:03:00,093 --> 01:03:02,230
هل تظن ذلك ياراعي البقر

563
01:03:03,485 --> 01:03:05,460
اتظن اني استطيع؟

564
01:03:06,669 --> 01:03:08,963
أحمق
أحمق؟

565
01:03:11,167 --> 01:03:14,636
أوه حقا؟ دعونا نرى
من هو الأحمق

566
01:03:17,805 --> 01:03:19,265
ماذا؟

567
01:03:20,642 --> 01:03:24,020
هل أنا قتلت شخص ما؟
نعم

568
01:03:25,396 --> 01:03:26,965
كلب

569
01:03:27,523 --> 01:03:29,733
من لايصدقني  لايأكل

570
01:03:29,853 --> 01:03:32,695
ولكنكم ستأكلون
لأنكم ترغبون في البقاء على قيد الحياة

571
01:03:34,347 --> 01:03:37,738
أحاول التمسك بالحياة طوال عمري

572
01:03:42,844 --> 01:03:45,069
و
هو عيد ميلادي

573
01:03:45,293 --> 01:03:48,959
في روسيا
هذا يعني الشراب

574
01:04:37,250 --> 01:04:39,296
لقد عاشت في الشارع

575
01:04:40,426 --> 01:04:41,973
مثلي تماماً

576
01:04:43,871 --> 01:04:46,454
إذن كانت قصتك خيالية

577
01:04:46,467 --> 01:04:50,169
لقد ألفت حكايتي الحزينة
لكي لا تتركوني خلفكم

578
01:04:57,795 --> 01:05:01,159
والداي كلاهما كانا شيوعييّن

579
01:05:01,826 --> 01:05:05,747
انتقلنا إلى
الاتحاد السوفياتي في موسكو

580
01:05:06,171 --> 01:05:08,780
يعملوا من أجل للثورة

581
01:05:10,780 --> 01:05:15,364
كنا نعيش في فندق فخم
مع العديد من الشيوعيين الأجانب

582
01:05:16,532 --> 01:05:20,594
ولكن في عام 1937
اعتقلوا والداي

583
01:05:22,967 --> 01:05:24,942
وقالوا أنهم جواسيس

584
01:05:27,706 --> 01:05:32,983
ارسلتني الشرطة
لدار الأيتاموأخي توفي

585
01:05:34,039 --> 01:05:35,852
وكنت في العاشرة

586
01:05:40,939 --> 01:05:42,939
أطلقوا علي إسم إيركوف لكن

587
01:05:45,578 --> 01:05:49,582
ولكن أتذكر
الإسم البولندي جلينسكا

588
01:05:51,644 --> 01:05:55,271
كنت أردده
كل يوم قبل الذهاب إلى السرير

589
01:05:57,594 --> 01:05:59,805
حتى هربتي؟

590
01:06:22,278 --> 01:06:24,576
تبا لهذا

591
01:06:34,999 --> 01:06:37,273
البعوض لايحوم حولهم

592
01:06:41,086 --> 01:06:43,132
ماذا نفعل؟

593
01:06:43,803 --> 01:06:46,681
نسرق قارباً؟
لا أنها مخاطرة كبيرة

594
01:06:46,723 --> 01:06:50,078
لكننا سنمرض
أعرف

595
01:06:51,644 --> 01:06:56,803
يا للعجب؟ بعد كل ما
واجهناه تعطلنا حشرات صغيرة

596
01:07:07,831 --> 01:07:09,918
ها هو  من جديد

597
01:07:10,204 --> 01:07:13,249
لايحوم حوله البعوض
زوران

598
01:07:18,057 --> 01:07:20,340
ماذا يفعل بحق السماء؟

599
01:07:37,174 --> 01:07:39,099
طارد البعوض

600
01:07:43,029 --> 01:07:46,407
ماذا كنت تقول له؟
من؟

601
01:07:47,370 --> 01:07:49,410
رجل البعوض

602
01:07:50,314 --> 01:07:53,080
أنا مجرم هارب
أزعجني البعوض

603
01:07:53,081 --> 01:07:55,770
مضحك حقا
لا بجد ماذا كنت تقول له؟

604
01:07:56,565 --> 01:07:58,252
هيا

605
01:08:07,261 --> 01:08:10,609
وداعا بحيرة بايكال
أحسنت صنعاً

606
01:08:20,608 --> 01:08:23,032
سيّد هل تعلم أن فوس كان  كاهنا؟

607
01:08:23,152 --> 01:08:25,238
لا لم أكن أعرف ذلك

608
01:08:25,530 --> 01:08:28,992
و توماس ساعي بريد
ولكنه كان فناناً بالسابق

609
01:08:29,290 --> 01:08:31,035
لم يقل لي هذا

610
01:08:31,202 --> 01:08:35,790
وكان زوران يعمل في موسكو
وألقي القبض عليه في الساحة الحمراء

611
01:08:36,082 --> 01:08:39,043
وقال أنه يرسم لوحة للكرملين فقط

612
01:08:39,961 --> 01:08:43,256
انه محاسب
تباً

613
01:08:43,589 --> 01:08:46,562
لم أرى يوماً محاسباً مضحكا

614
01:08:48,335 --> 01:08:50,221
ألم تتحدثون مع بعضكم؟

615
01:08:50,579 --> 01:08:53,858
في المعتقل يجب عليك قول أقل مايمكن

616
01:08:54,225 --> 01:08:57,895
السيّد سميث يعمل
في مترو موسكو؟

617
01:08:58,146 --> 01:09:02,442
مهندس وكان والده فلندياً
لكنه ترعرع في أمريكا

618
01:09:02,567 --> 01:09:04,617
ولكنه يجيد الروسية

619
01:09:05,278 --> 01:09:08,157
إذا لماذا أمريكي
ينتقل إلى روسيا بالله؟

620
01:09:08,395 --> 01:09:11,501
بسبب الكساد
وقد اتهموا ابنه

621
01:09:12,535 --> 01:09:14,728
ماذا حدث لولده؟

622
01:09:16,070 --> 01:09:19,088
لقد قتلوه
عندما كان في السابعة عشرة من عمرة

623
01:10:27,944 --> 01:10:32,824
الحدود المنغولية هي بالجانب الأخر
من السكه أربعه او خمسة أيام

624
01:10:32,991 --> 01:10:34,914
علينا العبور من مكان آخر؟

625
01:10:35,034 --> 01:10:36,743
هذا هو الخط الرئيسي

626
01:10:36,744 --> 01:10:41,082
أنه هكذا في كل مكان
هو على حق دعونا ننتظر حتى الليل

627
01:10:47,424 --> 01:10:50,258
ماذا؟
لا شيء مجرد نظرة

628
01:10:50,299 --> 01:10:52,272
لا تنظر

629
01:11:00,078 --> 01:11:02,312
فالكو؟
ماذا؟

630
01:11:02,353 --> 01:11:05,398
لماذا تضع على صدرك
صورة الزعماء؟

631
01:11:05,857 --> 01:11:10,028
أقصد يجب أن يكون على جبينك
حيث نراه كل يوم ونحن نقضي حاجتنا

632
01:11:10,111 --> 01:11:13,489
هل تعتقد أنك مضحك؟
هم رجال عظماء

633
01:11:16,138 --> 01:11:17,701
فالكو

634
01:11:17,702 --> 01:11:20,747
ربما لا تعرف ماذا يعني "ستالين"؟

635
01:11:21,047 --> 01:11:24,917
الرجل الحديدي
يأخذ من الغني ويعطي الفقراء

636
01:11:25,126 --> 01:11:27,066
طبعًا

637
01:11:27,749 --> 01:11:31,256
ولهذا أرسلك إلى معتقل غولاغ
لمدة 25 عاماً لسرقتك رجلاً عنياً من الحزب

638
01:11:31,376 --> 01:11:33,416
احترس من ماتقول ايها السافل

639
01:12:14,968 --> 01:12:19,281
شكرا لك ياروسيا
وبالتأكيد اعدك بعدم العودة

640
01:12:48,292 --> 01:12:49,930
أنت تعلم

641
01:12:50,228 --> 01:12:51,712
أنهم قد يمسكون بك؟

642
01:12:51,713 --> 01:12:54,465
السجن لا بأس به

643
01:12:54,507 --> 01:12:58,831
الديّن أمر سيء ولكن هناك سجون كثيره
لاتعرفني

644
01:13:01,639 --> 01:13:04,726
وماذا عن أمريكا؟

645
01:13:06,311 --> 01:13:08,601
لا إنها لاشيء بالنسبة ليالحرية

646
01:13:08,980 --> 01:13:12,025
لا أعرف كيفية التعامل معها
أقسم بالله

647
01:13:15,757 --> 01:13:20,491
إذن  يتعين علينا ان نقول وداعا انا وذئبي

648
01:13:21,617 --> 01:13:24,080
فلن تحتاج إليه بعد الآن

649
01:13:29,923 --> 01:13:32,545
حظاً سعيداً فالكو

650
01:13:33,004 --> 01:13:35,673
وداعا يانوش

651
01:14:20,259 --> 01:14:22,762
انظروا هل ترون؟

652
01:14:23,096 --> 01:14:26,975
هل تعتقد أن نصل هناك اليله؟
أعتقد ذلك

653
01:14:27,600 --> 01:14:31,145
ماذا نفعل؟
نتناول الطعام

654
01:14:31,604 --> 01:14:33,731
أجل
والنوم

655
01:14:38,370 --> 01:14:39,972
لقد فعلنا ذلك

656
01:15:06,091 --> 01:15:07,793
سيّد

657
01:15:12,458 --> 01:15:14,061
إنهم شيوعيين

658
01:15:19,694 --> 01:15:21,565
لقد وصلت إلى هنا

659
01:15:30,253 --> 01:15:32,513
هذا يغيّر كل شيئ

660
01:15:34,787 --> 01:15:36,961
لايوجد مكان للإختباء

661
01:15:54,190 --> 01:15:56,105
معبد بوذي

662
01:15:56,858 --> 01:15:58,524
يمكن ان يساعدونا

663
01:15:58,650 --> 01:16:01,367
قد يكون
يعمل مع النظام

664
01:16:01,487 --> 01:16:03,181
قد تكون مخاطره

665
01:16:03,206 --> 01:16:08,906
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com

666
01:16:59,337 --> 01:17:01,045
ما حدث هنا؟

667
01:17:02,213 --> 01:17:03,965
مثل ماحدث في روسيا

668
01:17:09,631 --> 01:17:11,680
الكنائس أغلقت

669
01:17:13,234 --> 01:17:16,614
وقتلوا الكهنة بالرصاص
أو أرسلوهم للمعتقلات

670
01:17:17,808 --> 01:17:19,856
منعوا الدين

671
01:17:23,651 --> 01:17:26,030
وقد جاءوا إلى كنيستي في ليتوانيا

672
01:17:27,822 --> 01:17:30,575
ودمروا كل شيء
كما هنا

673
01:17:35,073 --> 01:17:37,749
لقد عدت إليها في تلك الليلة

674
01:17:39,017 --> 01:17:42,992
كان هناك حارس للكنيسة مجرد صبي صغير

675
01:17:44,880 --> 01:17:46,966
لقد شنقوه حتى خرجت

676
01:17:47,086 --> 01:17:49,495
عيناه من محجرهما

677
01:17:59,595 --> 01:18:01,968
لقد علموا بطريقةٍ ما

678
01:18:03,657 --> 01:18:06,069
أني قتلت قاتله بدم بارد

679
01:18:16,248 --> 01:18:19,165
كم تبعد الصين؟
لا أعرف

680
01:18:19,701 --> 01:18:23,878
بين خمسمئة و ستمئة  كيلومتر إلى الجنوب

681
01:18:23,998 --> 01:18:25,825
ستمئة كيلومتر

682
01:18:27,215 --> 01:18:31,094
هل الصين حرّه؟
على حد علمي أنها في حالة حرب مع اليابانيين

683
01:18:31,135 --> 01:18:34,430
في الصين هناك التبت
يمكن أن نذهب الى لاسا

684
01:18:34,832 --> 01:18:36,571
العاصمة

685
01:18:50,758 --> 01:18:53,281
ماذا؟
عمّا تتحدثان؟

686
01:18:53,282 --> 01:18:56,703
يقولان انه يمكننا أن نعبر التبت
ومن فوق الجبال إلى الهند

687
01:18:56,744 --> 01:18:59,372
ي جبال؟
جبال الهيمالايا

688
01:18:59,455 --> 01:19:02,500
هناك الجيش البريطاني
يحارب ضد النازيين والسوفييت

689
01:19:02,542 --> 01:19:05,035
عبر جبال الهيمالايا؟

690
01:19:05,744 --> 01:19:07,036
كيف ذلك؟

691
01:19:07,156 --> 01:19:10,216
على البساط السحري؟ كيف ذلك؟

692
01:19:11,574 --> 01:19:13,177
سيرا على الأقدام

693
01:19:27,868 --> 01:19:29,744
بحذر

694
01:19:43,041 --> 01:19:44,880
استيقظ

695
01:19:45,551 --> 01:19:48,629
يبدو أنه مجرد حلم جميل

696
01:19:48,838 --> 01:19:53,092
كنت أكل فيه الملح
كنت أكاد أن أحس بطعمة على لساني

697
01:19:53,464 --> 01:19:56,262
ثواني فقط
عد لما تبقى من الحلم

698
01:19:56,429 --> 01:19:58,264
أنها وصفه بسيطة

699
01:19:58,306 --> 01:20:01,017
تحتاج فصان من أكليل الجبل

700
01:20:01,142 --> 01:20:03,519
وقليلاً من  لب الجوز
لب الجوز؟

701
01:20:03,561 --> 01:20:07,148
ماذا عن الملح؟
سوف نأتي إليه الان

702
01:20:07,268 --> 01:20:08,900
نضيف الزيت

703
01:20:09,067 --> 01:20:11,526
ونسماح له ان يتشرّب,ريثما نحضّر الدجاجه

704
01:20:11,527 --> 01:20:14,197
والآن الملح
عظيم

705
01:20:14,322 --> 01:20:16,449
وضعه على جلد الدجاجه

706
01:20:16,491 --> 01:20:19,242
مع قليل من الفلفل
ضاعف الملح

707
01:20:19,243 --> 01:20:22,538
لا يمكنك إضافة الكثير من الملح
سوف تكون مالحة

708
01:20:22,580 --> 01:20:24,791
لا أهتم
أضف الملح

709
01:20:24,911 --> 01:20:26,904
وأنا لن أفسد الطبخة

710
01:20:27,024 --> 01:20:29,212
رجاءاً أضف الملح
كلا

711
01:20:30,190 --> 01:20:32,352
توماس
كلا

712
01:20:41,725 --> 01:20:43,601
الجميع أبقوا هادئين  لاتهربوا

713
01:20:43,643 --> 01:20:46,270
لا لا تفعل

714
01:20:47,927 --> 01:20:50,592
استرخوا وابتسموا
قد يكونوا ودودين

715
01:20:57,094 --> 01:20:58,658
الجميع ابتسامة

716
01:20:58,700 --> 01:21:01,828
صباح الخير
تحياتي

717
01:21:02,650 --> 01:21:05,832
الروس؟
لا أميركيين

718
01:21:07,769 --> 01:21:09,132
لاسا؟

719
01:21:09,252 --> 01:21:11,295
نعم لاسا التبت

720
01:21:11,415 --> 01:21:13,623
حجّاج؟
نعم

721
01:21:13,635 --> 01:21:15,216
ليس لديكم حصان؟

722
01:21:15,675 --> 01:21:19,470
أننا فقراء جداً
ولا يسعنا امتلاكها

723
01:21:19,804 --> 01:21:23,808
زوجتك؟
لا ابنتي

724
01:22:03,262 --> 01:22:05,175
صباح الخير

725
01:22:53,229 --> 01:22:54,993
في الجنوب

726
01:23:29,783 --> 01:23:34,856
هل سنأكله؟
في الصحراء لم لا

727
01:23:40,854 --> 01:23:45,234
يبدوكعش طائر
سوف تحميك من الشمس

728
01:23:50,252 --> 01:23:52,707
ضعي هذا على رجلك

729
01:24:39,197 --> 01:24:42,551
علينا أن نواصل السير إلى الجنوب

730
01:25:00,024 --> 01:25:04,404
لا قد تكون سراب آخر
ولكن ليس لدينا ماء

731
01:25:05,113 --> 01:25:10,743
هناك أشجار عندما يكون هناك
أشجار سيكون هناك المياه

732
01:25:10,863 --> 01:25:13,902
لا يهمني أنها في الشرق
وطريقنا إلى الجنوب

733
01:25:14,022 --> 01:25:19,085
ولكن يانوش علينا المحاولة
لا علينا أن نسير الجنوب

734
01:25:19,585 --> 01:25:22,547
أو نقتل جميعا
اللعنة

735
01:25:22,588 --> 01:25:24,841
يانوش نحن نموت

736
01:25:26,050 --> 01:25:28,761
أننا فعلا نموت
هيا توقفوا

737
01:25:52,039 --> 01:25:54,329
أنها مجرد سراب

738
01:25:55,413 --> 01:25:57,623
مجرد سراب

739
01:26:28,988 --> 01:26:31,616
السراب ليس لدية  طيور

740
01:26:36,241 --> 01:26:39,011
السراب ليس لدية  طيور

741
01:26:48,390 --> 01:26:50,414
هناك بئر

742
01:27:06,875 --> 01:27:09,904
لا تشرب الكثير
سوف تمرض

743
01:28:43,786 --> 01:28:47,839
على الأقل لدينا بعض الماء
اخفض صوتك سوف توقظها؟

744
01:28:48,226 --> 01:28:51,369
ربما يأتون البدو
ليسقوا قطعانهم

745
01:28:51,489 --> 01:28:55,093
متى؟
الأسبوع القادم ,أو الشهر القادم ؟

746
01:28:55,134 --> 01:28:58,012
وينبغي أن نبقى هنا
على الأقل بضعة أيام

747
01:28:58,262 --> 01:29:01,224
ولكن دون طعام , سنصبح أضعف

748
01:29:02,410 --> 01:29:06,437
وعندها يمكن ان نكون اضعف من ان نمشي

749
01:29:07,318 --> 01:29:09,607
بعد الأيام القليلة الماضية

750
01:29:11,030 --> 01:29:13,569
لا أعرف ما إذا كنت قادراً
على قطع الصحراء؟

751
01:29:14,955 --> 01:29:17,532
إيجادنا لهذا المكان معجزه

752
01:29:17,949 --> 01:29:20,240
ولا يمكننا أن نجد غيرها؟

753
01:29:20,952 --> 01:29:22,303
يانوش

754
01:29:27,498 --> 01:29:30,305
هات كل ماعندك

755
01:29:38,505 --> 01:29:40,319
انتظر دقيقة

756
01:29:41,139 --> 01:29:43,248
أنا أيضاً

757
01:29:44,970 --> 01:29:46,635
أنزل القبعة

758
01:29:50,113 --> 01:29:51,678
راسك

759
01:31:00,432 --> 01:31:02,761
أهربوا أهربوا

760
01:31:02,762 --> 01:31:05,807
إحتموا..إركضوا

761
01:31:35,702 --> 01:31:37,180
إيرين

762
01:31:39,025 --> 01:31:40,466
إيرين

763
01:31:43,243 --> 01:31:45,156
خذي سمك مجفف

764
01:31:47,603 --> 01:31:49,206
شكرا

765
01:31:52,187 --> 01:31:53,622
خذ

766
01:32:06,597 --> 01:32:09,037
هل لاتزال تعرف طريق الواحة؟

767
01:32:09,078 --> 01:32:11,831
بالطبع لا أذكر

768
01:32:12,123 --> 01:32:14,167
اعتقد انها بجهة الشرق

769
01:32:14,623 --> 01:32:17,642
وفي هذه الصحراء
لا توجد معالم

770
01:32:18,838 --> 01:32:20,888
لن نجدها أبداً

771
01:32:51,246 --> 01:32:54,581
عندما كنت في فصل الصيف
مع أبي في الحقل

772
01:32:54,582 --> 01:32:57,243
كنت امص مثل هذه الأحجار

773
01:32:57,363 --> 01:32:59,337
إنها تقلل عطش المرء

774
01:33:13,584 --> 01:33:15,395
يانوش

775
01:33:35,776 --> 01:33:37,441
ضربة شمس؟

776
01:33:44,663 --> 01:33:46,588
لقد اصبحت عبئاً عليكم

777
01:33:48,219 --> 01:33:49,818
لا لا

778
01:33:51,765 --> 01:33:53,491
لقد تأذيتي

779
01:33:54,771 --> 01:33:57,520
لا على الإطلاق

780
01:33:58,931 --> 01:34:02,014
يجب أنها تورمت
لأني مشيت كثيرا

781
01:34:04,652 --> 01:34:06,670
ألا تظن ذلك ياسـيّـد؟

782
01:34:07,447 --> 01:34:08,906
نعم

783
01:34:11,216 --> 01:34:14,412
استلقي قليلاً سـنربط لك قدميك

784
01:34:34,766 --> 01:34:38,394
إيرينا يمكننا أن نتوقف للحظة
كلا

785
01:34:40,897 --> 01:34:43,146
إمتصي هذا

786
01:35:02,107 --> 01:35:05,380
لا رجاءاً لا

787
01:35:17,114 --> 01:35:20,395
هيا يجب علينا أن
نتابع السير

788
01:35:28,787 --> 01:35:31,114
إسمي زيلينسكا إيرينا

789
01:35:33,460 --> 01:35:36,069
إسمي زيلينسكا إيرينا

790
01:35:56,306 --> 01:35:58,848
وضعني على الارض أندريه

791
01:36:01,986 --> 01:36:04,332
ضعني على الارض ارجوك

792
01:37:11,161 --> 01:37:12,949
لابأس

793
01:38:01,848 --> 01:38:04,517
أمر لملائكتك
أن يقبلوها

794
01:38:05,216 --> 01:38:09,265
وتكون الجنة
موطنها

795
01:38:10,466 --> 01:38:12,516
امين
امين

796
01:38:14,379 --> 01:38:15,907
امين على ذلك

797
01:40:38,588 --> 01:40:40,590
هذه لقد أعجتني

798
01:40:41,215 --> 01:40:44,636
متى رسمت هذه
في الليلة الثانية في المعتقل

799
01:40:45,551 --> 01:40:47,472
تاشيك المسكين

800
01:40:47,706 --> 01:40:50,475
دائما يقع بالمشاكل

801
01:40:51,743 --> 01:40:53,542
من هذا؟

802
01:40:54,936 --> 01:40:56,262
أنت

803
01:40:57,048 --> 01:40:59,181
يبدو كوالدي

804
01:40:59,301 --> 01:41:02,320
هل ابدو هكذا الان؟ -
كلا -

805
01:41:02,440 --> 01:41:04,526
تبدو ابشع

806
01:41:10,779 --> 01:41:12,997
لقد أجدت رسم ابتسامتها

807
01:41:15,792 --> 01:41:20,963
انها
مجرد رتوش

808
01:41:21,239 --> 01:41:23,334
ولكن تبدو رائعه

809
01:41:23,860 --> 01:41:25,718
ولكن سأكمله

810
01:41:25,984 --> 01:41:28,137
عمل فني جميل حقا

811
01:41:29,013 --> 01:41:32,392
أنت فنان ممتاز توماس

812
01:41:34,395 --> 01:41:37,939
أنها تشبه تقريبا صورة فوتوغرافية
تلك الظلال

813
01:41:39,649 --> 01:41:41,275
جميلة حقا

814
01:42:19,743 --> 01:42:22,233
يجب ان نصل تلك التلال

815
01:42:22,692 --> 01:42:25,153
قد يكون هناك مياه

816
01:42:26,210 --> 01:42:28,682
هيا إنهض هيا

817
01:42:29,032 --> 01:42:30,450
هيا

818
01:42:34,871 --> 01:42:38,200
سـيّـد هيا

819
01:42:39,628 --> 01:42:41,855
اذهبوا بدوني

820
01:42:44,853 --> 01:42:47,109
انا قد انتهت

821
01:42:49,643 --> 01:42:51,246
اذهبوا

822
01:42:59,479 --> 01:43:01,084
أنصت إليّ

823
01:43:02,440 --> 01:43:06,152
اذهبوا إلى التلال وانتظرو عند الماء

824
01:43:06,402 --> 01:43:09,270
ننتظر هنا معكم -
لا -
بلى-

825
01:43:10,281 --> 01:43:12,784
سوف نلحق بكم

826
01:43:13,368 --> 01:43:15,662
حسنا -
اذهبوا -

827
01:43:50,441 --> 01:43:52,865
هل وجدتم الماء؟ -
كلا -

828
01:44:31,696 --> 01:44:33,781
دعني أرى

829
01:44:34,449 --> 01:44:36,826
اسمح لي أن أراها

830
01:44:51,132 --> 01:44:53,171
أين أنت؟

831
01:45:09,304 --> 01:45:11,056
هناك

832
01:45:12,509 --> 01:45:14,497
ماء

833
01:45:52,078 --> 01:45:53,778
زوران

834
01:45:54,500 --> 01:45:56,302
هنا

835
01:46:11,332 --> 01:46:13,131
انظر إليها

836
01:46:13,501 --> 01:46:16,015
ماذا لو أنها سامة؟
كيف نأكلها؟

837
01:46:16,135 --> 01:46:19,799
سنقطع رأسها
أعطني سكينا

838
01:46:21,474 --> 01:46:23,349
انظر لهذا

839
01:46:45,663 --> 01:46:48,124
طعمها مثل الدجاج -
نعم -

840
01:46:48,583 --> 01:46:51,586
دجاجه كبيرة سوداء وسامة
بدون أرجل

841
01:46:51,878 --> 01:46:53,504
ليست سيئه

842
01:46:56,758 --> 01:47:02,536
أتعلم فولكا عندما كنا في سيبيريا اصطاد بعضاً منها؟

843
01:47:05,266 --> 01:47:07,060
حقا؟
نعم

844
01:47:07,894 --> 01:47:10,855
هل أكلته منه؟

845
01:47:11,397 --> 01:47:12,899
نعم؟

846
01:47:13,370 --> 01:47:15,193
طبعًا

847
01:47:15,693 --> 01:47:19,197
لن أكله ابدا؟

848
01:47:19,489 --> 01:47:22,700
انه قذر جداً..افضل ان أكل الثعابين

849
01:47:50,777 --> 01:47:52,730
إليك قليلاً من الماء

850
01:48:00,802 --> 01:48:04,106
يمكن أن تقتلك تذكر؟
ماذا؟

851
01:48:04,764 --> 01:48:06,503
طيبتك

852
01:48:07,261 --> 01:48:10,707
كم يمكنك أن تعيش على الثعابين؟

853
01:48:11,874 --> 01:48:14,085
فقط أتركني هنا

854
01:48:18,131 --> 01:48:20,591
لا تستطيع أليس كذلك

855
01:48:28,308 --> 01:48:31,045
سيّد؟
ماذا؟

856
01:48:31,811 --> 01:48:34,897
إلى الان لم أعرف إسمك الاول

857
01:48:37,358 --> 01:48:41,112
ولكن أعرف اسم ابنك

858
01:48:42,155 --> 01:48:44,259
أعلمتك به إيرينا

859
01:48:44,893 --> 01:48:46,433
نعم

860
01:48:50,879 --> 01:48:53,112
هل يمكنني ذكر اسمه؟

861
01:48:55,497 --> 01:48:56,919
ديفيد

862
01:48:58,921 --> 01:49:01,924
اسمعني

863
01:49:03,968 --> 01:49:07,516
لن يعيدة ذكر إسمه

864
01:49:08,014 --> 01:49:11,252
هل تحاول اعطائي الرغبة بالحياة
ومنعي من الاستسلام؟

865
01:49:11,559 --> 01:49:14,589
في المعتقل البعض ينظر إلى الموت كحرية

866
01:49:14,925 --> 01:49:17,482
لماذا قتل؟

867
01:49:17,523 --> 01:49:22,445
وكان بقاء شكلاً من أشكال الاحتجاج
أن يكون على قيد الحياة هو بلدي العقوبة

868
01:49:23,696 --> 01:49:25,698
العقوبة على ماذا؟

869
01:49:25,948 --> 01:49:28,523
أن أحضرت ديفيد في روسيا

870
01:49:36,000 --> 01:49:38,252
وأنت لا يمكن أن يغفر؟

871
01:49:40,088 --> 01:49:42,382
حتى أنت نفسك؟

872
01:49:44,300 --> 01:49:46,678
إيرين قالت لي

873
01:49:49,055 --> 01:49:52,308
أنهم عذّبوا زوجتك

874
01:49:54,018 --> 01:49:56,396
لتقدم إعترافها ضدّك

875
01:50:04,028 --> 01:50:06,591
نفس الشيء فعلوه لابني

876
01:50:07,892 --> 01:50:10,451
ثم أطلقوا الرصاص عليه  في الرأس

877
01:50:17,122 --> 01:50:19,408
زوجتي ماتزال حيّه

878
01:50:21,536 --> 01:50:26,952
على الأقل أنا أعرف أنها تعيش وأحب لي

879
01:50:29,271 --> 01:50:33,516
ولكن يغفر ابدأ ما فعلت

880
01:50:34,401 --> 01:50:37,166
يمكنني أن أفعل إلا أنا

881
01:50:38,271 --> 01:50:41,232
وسوف أشعر مثلك

882
01:50:42,150 --> 01:50:44,736
ولذلك يجب أن أعود

883
01:50:45,737 --> 01:50:48,573
يجب أن يحصل إلى الخلف

884
01:51:16,009 --> 01:51:17,828
يانوش

885
01:51:25,768 --> 01:51:28,670
التقاط الأشياء بسرعة

886
01:53:01,988 --> 01:53:03,913
يانوش

887
01:53:50,246 --> 01:53:53,625
هل سمعت ذلك؟
ما هذا؟

888
01:54:35,491 --> 01:54:36,969
التبت

889
01:55:19,305 --> 01:55:20,833
لاسا

890
01:55:26,659 --> 01:55:28,713
وفيها الهند؟

891
01:55:35,049 --> 01:55:36,490
الهند

892
01:56:12,840 --> 01:56:15,358
الهند "نعم"

893
01:56:15,650 --> 01:56:19,737
ويؤدي الدرب عبر الجبال في سيكيم

894
01:56:19,857 --> 01:56:21,823
انتقل كثير من الناس بهذه الطريقة

895
01:56:22,073 --> 01:56:24,117
فهي في طريقها القرية؟

896
01:56:24,242 --> 01:56:26,327
نعم صغيرة

897
01:56:26,452 --> 01:56:30,331
أنها سوف أعطيكم شيئا لتناول الطعام والخشب للتدفئة

898
01:56:30,540 --> 01:56:33,209
ولكن الآن لا يمكنك الذهاب

899
01:56:33,334 --> 01:56:37,338
لماذا؟  إذا كنت تعتقد أن كثير من الثلج من الصعب

900
01:56:38,756 --> 01:56:41,884
الانتظار حتى الربيع

901
01:56:42,301 --> 01:56:45,047
العناية بالأسرة منكم

902
01:56:49,668 --> 01:56:54,147
في فصل الشتاء فوق الجبال
وقال أن من الصعوبة بمكان

903
01:56:54,156 --> 01:56:57,113
ولكن ليس من المستحيل
يانوش وهي ثلاثة أشهر فقط

904
01:56:57,233 --> 01:57:00,325
ونحن لا يمكن السماح به

905
01:57:00,445 --> 01:57:03,648
ماذا تعني؟
إذا لم نتوقف الآن

906
01:57:03,768 --> 01:57:05,660
وتسعى حتى استنفاد

907
01:57:05,780 --> 01:57:09,968
هو ليس إستسلاماً ولكن نحن جميعا منهكين

908
01:57:10,518 --> 01:57:13,750
سأنام  حتى الربيع مثل دبٍ في كهف

909
01:57:13,870 --> 01:57:17,295
يمكنك دراسة البوذية لتصبح كاهنا

910
01:57:17,920 --> 01:57:21,174
لكن أولاً عليك أن تحب طعم الشاي هنا

911
01:57:21,799 --> 01:57:24,344
أنا أحبه فعلاً
ليلة طيبة

912
01:57:28,737 --> 01:57:30,808
ماذا عنك ياسيّد؟

913
01:57:31,048 --> 01:57:34,145
ماذا ستفعل من ثلاثة إلى أربعة أشهر؟

914
01:57:36,290 --> 01:57:38,358
أنا ذاهب إلى لاسا

915
01:57:38,566 --> 01:57:42,278
صديقنا لدية علاقات
وهو يعتقد أنه قادر على إيصالي للصين

916
01:57:42,638 --> 01:57:45,490
توجد هناك بعثة عسكرية امريكية؟

917
01:57:46,790 --> 01:57:50,875
تبحث عن أسهل الطرق..أليس هذا تفضلونه انتم
الامريكان

918
01:57:50,995 --> 01:57:52,622
زوران

919
01:57:53,597 --> 01:57:56,591
زوران  ماذا؟
لقد نجحناا

920
01:57:59,087 --> 01:58:00,970
ولقد فعلنا ذلك

921
01:58:03,298 --> 01:58:06,260
أنت على حق
إنه على حق

922
01:58:06,627 --> 01:58:11,599
وباستثناء عدد قليل من الجبال سنكون
قد أنجزنا الامر ولقد نجحنا بذلك

923
01:58:12,414 --> 01:58:14,435
ليس كلنا

924
01:58:14,662 --> 01:58:17,021
نعم ليس كلنا

925
01:58:22,538 --> 01:58:25,878
ماذا تفعل يا سيّد؟
عندما تصل إلى لبيتك؟

926
01:58:26,114 --> 01:58:27,657
بالبيت؟

927
01:58:28,226 --> 01:58:31,661
هل ستبني المترو؟
سأرتاح لمدة

928
01:58:32,693 --> 01:58:34,617
أنا سأذهب إلى لقتال

929
01:58:36,519 --> 01:58:39,752
الألمان ومن ثم مع الروس

930
01:58:41,117 --> 01:58:43,506
وبعد ذلك؟ ستبني كنيستك

931
01:58:44,214 --> 01:58:45,663
كلا

932
01:58:47,295 --> 01:58:49,262
سأموت في القتال

933
01:58:52,021 --> 01:58:55,184
سأحاول نشر رسوماتي بالصحف

934
01:58:55,226 --> 01:58:57,878
أو سأجد طريقة أخرى لنشرها

935
01:58:58,201 --> 01:59:01,443
ثم سأطبخ دجاجته

936
01:59:02,554 --> 01:59:06,343
ولكن مع كثير من الملح إضافية فقط لازعاجك

937
01:59:09,163 --> 01:59:11,365
وأنت يانوش؟

938
01:59:12,577 --> 01:59:16,080
لايمكنك العوده
طالما الشيوعيين  في بولندا

939
01:59:16,346 --> 01:59:18,082
سوف يقتلونك يانوش

940
01:59:19,924 --> 01:59:24,362
انا سوف اواصل السير مشياً لن اتوقف

941
01:59:31,495 --> 01:59:33,264
سأظل أمشي

942
01:59:49,816 --> 01:59:51,643
أنه ذاهب

943
01:59:57,421 --> 02:00:00,124
يانوش

944
02:01:49,776 --> 02:01:52,914
مرحبا بكم في الهند
الرجاء جوازات السفر

945
02:01:53,034 --> 02:01:54,666
جوازات السفر

946
02:01:54,989 --> 02:01:58,326
ليس لدينا
حسناً اتبعاني

947
02:02:02,330 --> 02:02:05,762
من أين أنت؟
من سيبيريا  من سيبيريا؟

948
02:02:08,670 --> 02:02:11,867
وكيف وصلتم الى هنا؟-
سيرا على الأقدام -

949
02:02:47,125 --> 02:02:51,129
<i>8 أيار/مايو 1945 النصر في أوروبا</i>

950
02:02:54,048 --> 02:02:58,344
<i>1945-1948
الاتحاد السوفييتي يفرض الشيوعيه في بولندا</i>

951
02:03:00,847 --> 02:03:04,475
<i>الستار الحديدي يعزل أوروبا الشرقية عن باقي أوربا
</i>

952
02:03:07,355 --> 02:03:10,273
<i>1956
انتفاضة  في هنغاريا</i>

953
02:03:13,568 --> 02:03:16,404
<i>1961
بناء جدار برلين</i>

954
02:03:19,365 --> 02:03:23,202
<i>1968
دخول القوات السوفيتية الى
براغ</i>

955
02:03:27,373 --> 02:03:31,085
<i>1980
حركة التضامن تتحدى الشيوعية</i>

956
02:03:34,839 --> 02:03:38,801
<i>1989
سقوط الشيوعية عام</i>

957
02:03:41,179 --> 02:03:45,289
<i>بولندا تنال الحرية</i>

958
02:04:59,109 --> 02:05:04,165
ترجمة: متوسد شماغي
mdaweq8@gmail.com

