1
00:00:05,000 --> 00:00:29,000
DarthArshed ترجمة

1
00:00:30,471 --> 00:00:32,029
<i>الشبكة</i>

2
00:00:33,874 --> 00:00:35,671
<i>الحدود الرقمية</i>

3
00:00:37,645 --> 00:00:39,772
<i>لقد حاولتُ تصوير تجمعات المعلومات</i>

4
00:00:39,880 --> 00:00:42,041
<i>خلال حركتها في الكومبيوتر</i>

5
00:00:43,317 --> 00:00:45,547
<i>كيف يبدو شكلها؟</i>

6
00:00:45,653 --> 00:00:47,814
<i>مركبات؟ دراجات نارية؟</i>

7
00:00:48,722 --> 00:00:51,156
<i>حيث الطرق مثل الطريق السريع</i>

8
00:00:51,258 --> 00:00:54,785
<i>لقد إستمريتُ بالحلم بعالمٍ, لم أر لهُ مثيل
</i>

9
00:00:56,297 --> 00:00:59,095
<i>و عندها في يوم ما</i>

10
00:00:59,200 --> 00:01:03,660
لقد ولجتَ للنظام
نعم, يا رجل لقد ولجتُ للنظام

11
00:01:28,618 --> 00:01:33,618
عام 1989

11
00:01:38,639 --> 00:01:42,200
و كانَ عالماً اجمل مما تخيلتهُ

12
00:01:42,309 --> 00:01:44,937
و لكن أخطر مما تخيلتهُ أيضاً

13
00:01:45,079 --> 00:01:46,774
هيا للسرير يا فتى

14
00:01:48,282 --> 00:01:51,046
و عندها قابلتُ محاربٌ شجاع
ترون

16
00:01:54,088 --> 00:01:55,385
ترون

17
00:01:55,756 --> 00:01:58,486
إنهُ يحارب من أجل المستخدمين
بالتأكيد يفعل ذلك

18
00:01:58,592 --> 00:02:02,756
يا فتى, لقد أراني أشياءً لم يتخيلها أحد

19
00:02:02,863 --> 00:02:06,355
لقد كانَ هناكَ قتال الاقراص اُقيمت في
حلباتٍ رائعة

20
00:02:06,467 --> 00:02:09,231
و الدراجات التي تسابقت على شرائط الضوء

21
00:02:09,336 --> 00:02:11,770
لقد كانَ بديعاً

22
00:02:11,872 --> 00:02:13,999
و سويتاً
و بنيتم الشبكة

23
00:02:14,108 --> 00:02:17,805
لقد بنينا شبكة جديدة للبرامج و المستخدمين

24
00:02:18,379 --> 00:02:20,244
لكنني لم أستطع التواجد هناك طول الوقت

25
00:02:20,347 --> 00:02:25,410
لذا لقد صنعتُ برنامجاً في مثل صورتي
و يستطيع التفكير

26
00:02:25,519 --> 00:02:27,578
مثلكَ و مثلي

27
00:02:27,688 --> 00:02:31,522
و أسميتهُ كلو

28
00:02:31,992 --> 00:02:35,428
وحدة التشابه المرمزة
إن ذلك صحيح

29
00:02:36,163 --> 00:02:39,428
و كلو و ترون و أنا
قد بنينا نظاماً

30
00:02:39,533 --> 00:02:42,468
حيثُ كل المعلومات فيه مجانية و مُتاحة

31
00:02:43,370 --> 00:02:44,701
جميل

32
00:02:47,074 --> 00:02:49,542
و عندها في يوم ما

33
00:02:50,611 --> 00:02:52,442
حدثَ شيءٌ ما

34
00:02:55,182 --> 00:02:58,674
شيءٌ إستثنائي

35
00:03:01,388 --> 00:03:03,151
معجزة

36
00:03:06,994 --> 00:03:08,291
ماذا كانت؟

37
00:03:09,596 --> 00:03:12,360
إنها يجب أن تنتظر للمرة القادمة

38
00:03:12,566 --> 00:03:14,466
يجب أن أذهب للعمل

39
00:03:14,568 --> 00:03:16,035
اُريد الذهاب معكَ يا أبي

40
00:03:16,170 --> 00:03:20,903
أجل, في يومٍ ما ستفعل

41
00:03:21,008 --> 00:03:22,475
أعدكَ

42
00:03:22,576 --> 00:03:25,545
الى الشبكة؟
تصبح على خير يا سام

43
00:03:27,881 --> 00:03:31,874
ماذا رأيكَ لو ذهبنا غداً أنا و أنتَ
الى مركز الالعاب؟

44
00:03:31,985 --> 00:03:34,681
لتستطيع كسر الرقم القياسي لأبيكَ

45
00:03:34,788 --> 00:03:37,313
الادوار الاولى على حسابي

46
00:03:38,659 --> 00:03:41,685
هل يمكن أن نلعب زوجي؟
في نفس الفريق؟

47
00:03:44,331 --> 00:03:46,697
نحنُ دائماً في نفس الفريق

48
00:04:08,222 --> 00:04:10,281
<i>مساء الخير, خبرنا الليلة</i>

49
00:04:10,391 --> 00:04:15,124
<i>أن المدير التنفيذي لإنكوم و رمز الالعاب
كيفن فلين قد إختفى</i>

50
00:04:15,229 --> 00:04:18,255
<i>لقد إشتهر لتصميمهُ لترون و لعبة مجانين الفضاء</i>

51
00:04:18,365 --> 00:04:21,095
<i>اللعبتين الاكثر مبيعاً في التأريخ</i>

52
00:04:21,235 --> 00:04:24,329
<i>لقد أمتلكَ فلين إنكوم في 1982 م</i>

53
00:04:24,438 --> 00:04:27,805
<i>و عندها حلقت الشركة الى قمة الصناعات التقنية</i>

54
00:04:27,908 --> 00:04:32,208
<i>و لكن الامور تغيرت في 1985 مع وفاة زوجة فلين</i>

55
00:04:32,312 --> 00:04:34,803
<i>أم إبنهُ الصغير سام</i>

56
00:04:34,915 --> 00:04:36,883
<i>حديثاً, إن أعضاء مجلس إدارة إنكوم</i>

57
00:04:36,984 --> 00:04:38,212
<i>قد فزعوا من التقارير</i>

58
00:04:38,318 --> 00:04:41,287
<i>حول تصرفات فلين المجنونة و المهووسة</i>

59
00:04:41,388 --> 00:04:45,085
<i>و مع إختفاء فلين فإن الشركة في حالة فوضى</i>

60
00:04:45,192 --> 00:04:47,387
<i>في ظهيرة اليوم, أعلن مجلس إدارة إنكوم</i>

61
00:04:47,494 --> 00:04:50,657
<i>أنهُ قد سحب الثقة من شريك فلين, آلن برادلي</i>

62
00:04:50,764 --> 00:04:53,733
<i>و تم تحويل الشركة الى شركة ربحية</i>

63
00:04:54,134 --> 00:04:59,037
<i>مُخلصٌ حتى النهاية, يستمر برادلي بإعتقادهِ أن
فلين ليس مفقوداً</i>

64
00:04:59,139 --> 00:05:01,733
<i>بل هو يُطارد حلمهُ</i>

65
00:05:01,842 --> 00:05:05,278
<i>عن الحدود الرقمية, لإعادة صياغة حياة الإنسان</i>

66
00:05:06,980 --> 00:05:09,380
<i>في هناك عالمٌ جديد</i>

67
00:05:09,483 --> 00:05:11,644
<i>في هناك مستقبلنا</i>

68
00:05:12,085 --> 00:05:16,021
<i>في هناك مصيرنا</i>

69
00:05:21,862 --> 00:05:23,762
<i>حتى أقوى مناصري فلين</i>

70
00:05:23,864 --> 00:05:26,230
<i>يعترفون الآن بالحقيقة المرة</i>

71
00:05:26,333 --> 00:05:29,097
<i>أن فلين قد هرب ببساطة</i>

72
00:05:29,503 --> 00:05:32,199
<i>و بينما يرجوا مؤيدي فلين عودتهُ المنشودة</i>

73
00:05:32,306 --> 00:05:36,106
<i>لربما لا أحد يرجو حدوث ذلك أكثر من إبن فلين سام</i>

74
00:05:36,243 --> 00:05:40,339
<i>الذي هو الآن في رعاية جديه, و وريث
 أمبراطورية من المشاكل</i>

75
00:05:41,315 --> 00:05:44,011
سوف يأتي, لقد وعدني

76
00:05:44,117 --> 00:05:46,085
سام, يجب أن تأكل
إبتعدي عني

77
00:05:46,220 --> 00:05:47,482
سام؟

78
00:05:47,588 --> 00:05:50,819
<i>ماذا سيكون إرث فلين و مستقبل إنكوم</i>

79
00:05:50,924 --> 00:05:52,084
<i>هو على الاكثر يعتمد</i>

80
00:05:52,192 --> 00:05:55,524
<i>على ماذا سيصبح هذا الولد اليتيم الصغير مُستقبلاً</i>

81
00:05:57,664 --> 00:05:59,723
<i>سام, عُد الى هنا</i>

82
00:06:08,976 --> 00:06:11,069
<i>الى الوحدات الدراجة تأهبوا</i>

83
00:06:51,818 --> 00:06:53,547
<i>الى الوحدات الدراجة تأهبوا</i>

84
00:07:54,481 --> 00:07:56,176
هذا حقاً بابٌ كبير

85
00:07:56,283 --> 00:07:57,545
<i>مرحباً جميعاً</i>

86
00:07:57,951 --> 00:08:01,182
أرجوكم إجلسوا, أعرف أن الوقت متأخر
لذا سنتجاوز المقدمة

87
00:08:01,288 --> 00:08:04,985
و ساُعطي الكلمة الى رئيسنا ريتشارد ماكي

88
00:08:07,160 --> 00:08:09,924
شكراً لكم, شكراً لكم
شكراً لكِ كلير

89
00:08:11,865 --> 00:08:13,560
الليلة أنا سعيدٌ لاُعلن

90
00:08:13,667 --> 00:08:19,628
أن السنة المالية الماضية ل إنكوم كانت
السنة الاكثر ربحاً على الإطلاق

91
00:08:20,540 --> 00:08:21,564
أجل

92
00:08:40,293 --> 00:08:43,751
في منتصف الليل نسختنا الإثنى عشر
لنظامنا التشغيلي

93
00:08:43,864 --> 00:08:46,196
سوف تنتشر في جميع اسواق العالم

94
00:08:47,634 --> 00:08:50,068
و أنا متأكد الى من سأوجه الشكر

95
00:08:50,270 --> 00:08:52,238
الى رئيس قسم تصميم برمجياتنا

96
00:08:52,339 --> 00:08:57,299
رجلٌ ذو والدٌ كان لديهِ تأريخٌ ملحوظ مع إنكوم

97
00:08:57,411 --> 00:09:00,141
و ساعدَ لجعل الشركة على ما هي عليه اليوم

98
00:09:02,716 --> 00:09:05,150
إدوارد ديلينجر, أحسنتَ عملاً

99
00:09:05,585 --> 00:09:07,052
أحسنتَ عملاً

100
00:09:11,058 --> 00:09:15,017
و بنفس الوقت لإطلاق نظامنا التشغيلي او اس 12

101
00:09:15,762 --> 00:09:21,098
سوف نبدأ تداول أسهمنا في مؤشر بورصة
نيكاي في طوكيو

102
00:09:21,234 --> 00:09:26,103
إن أسهم إنكوم سوف تتداول في كل العالم
على مدى اليوم طيلة الاسبوع 

103
00:09:26,206 --> 00:09:28,731
مرحى, أجل

104
00:09:52,632 --> 00:09:55,328
معذرةً
نعم, آلن

105
00:09:55,435 --> 00:09:56,925
بالنظر للاسعار

106
00:09:57,037 --> 00:10:00,666
التي أخذناها من التلاميذ و المدارس

107
00:10:01,675 --> 00:10:04,371
ما هو التحسين الذي أدخلناهُ على إبتكار فلين

108
00:10:04,878 --> 00:10:08,109
أقصد نظام إنكوم او اس 12؟

109
00:10:11,284 --> 00:10:14,651
في هذه السنة سنضع رقم 12 على العلبة

110
00:10:15,622 --> 00:10:19,023
او اس 12 هو النظام التشغيلي الاكثر امناً

111
00:10:19,993 --> 00:10:23,793
إن فكرة أن نُشارك برنامجنا او أن 
نعطيها بالمجان

112
00:10:24,364 --> 00:10:26,696
قد إختفت مع إختفاء فلين

113
00:10:40,413 --> 00:10:42,404
أنا أعلم أنكَ هنا

114
00:10:42,983 --> 00:10:44,883
دعنا نُسهل الامر

115
00:10:47,788 --> 00:10:48,880
هيا, هيا

116
00:10:57,364 --> 00:10:58,626
توقف

117
00:10:59,399 --> 00:11:00,457
حسناً

118
00:11:00,834 --> 00:11:02,301
هل هناك أسئلة اخرى؟

119
00:11:02,869 --> 00:11:05,895
اُريدكم الآن أن تلتقوا بمحطم المبيعات خاصتنا

120
00:11:06,006 --> 00:11:08,770
إنكوم او اس 12

121
00:11:10,644 --> 00:11:12,043


122
00:11:12,646 --> 00:11:14,443
هنالك عطلٌ ما

123
00:11:14,548 --> 00:11:16,175
ما هذا؟ ما هذا؟

124
00:11:20,453 --> 00:11:22,284
فقط تحملونا لثانية واحدة

125
00:11:22,389 --> 00:11:24,619
إجعلوا هذا يختفي الآن

126
00:11:24,724 --> 00:11:27,659
توقفوا عن ما تفعلونهُ
توقفوا, توقفوا لثانية واحدة

127
00:11:27,761 --> 00:11:31,822
<i>حيثُ رئيس إنكوم ريتشارد ماكي سيُطلق</i>

128
00:11:31,932 --> 00:11:35,265
سوف نكون على الهواء في 30 ثانية
إنهُ على السطح

129
00:11:35,368 --> 00:11:38,166
هل يعرف أحدكم أين هو الملف الرئيسي؟
أنا أعرف

130
00:11:39,673 --> 00:11:40,901
إنهُ على الانترنيت

131
00:11:43,176 --> 00:11:44,837
يجب ان نوقف هذا

132
00:11:48,915 --> 00:11:51,179
يجب أن اُطلق جرس التداول

133
00:11:51,651 --> 00:11:53,881
 إجعلوا هذا يتوقف-
 إنهُ مغلق-

134
00:11:53,987 --> 00:11:56,888
فقط أغلق النظام, أغلق النظام الآن

135
00:11:56,990 --> 00:11:59,982
إهدأ ماكي
إهدأ

136
00:12:00,260 --> 00:12:01,386
الامر تحت السيطرة

137
00:12:01,494 --> 00:12:03,519
أهدأ؟ إن نظامنا

138
00:12:03,630 --> 00:12:07,157
التشغيلي الاغلى و الاكثر امناً هو يؤخذ بالمجان

139
00:12:07,267 --> 00:12:08,928
كيف سأستطيع تفسير ذلك؟

140
00:12:09,035 --> 00:12:11,970
لا أعرف, قُل إنهُ جزءٌ من الخطة

141
00:12:13,039 --> 00:12:15,132
كهدية صغيرة من إنكوم

142
00:12:15,242 --> 00:12:19,338
على ما يبدو أن إنكوم لديهم مشاكل تقنية

143
00:12:20,647 --> 00:12:23,844
لماذا لا نُعطيهم فرصة لحل هذه المشكلة

144
00:12:50,944 --> 00:12:52,912
مرحباً أبي

145
00:12:53,046 --> 00:12:54,809
كيف أحوالكَ؟

146
00:13:00,854 --> 00:13:04,483
الى أين ستذهب الآن؟
 أنتَ لا تحتاج لفعل ذلك

147
00:13:04,591 --> 00:13:06,889
ألم يُخبركَ أحد أن السرقة خاطئة؟

148
00:13:06,993 --> 00:13:09,587
إنها لا تُعتبر سرقة، إذا أخذتُ شيئاً صُممَ ليكون مجانياً

149
00:13:09,696 --> 00:13:12,824
الآن لقد أمسكتُكَ
إن رئيسكَ ليس لديه مشكلة مع هذا

150
00:13:12,933 --> 00:13:14,195
إنهُ كذلك حقاً

151
00:13:14,668 --> 00:13:16,431
إن رئيسكَ يعمل لدى المدير التنفيذي

152
00:13:16,536 --> 00:13:18,128
و المدير التنفيذي يعمل لدى حاملي الأسهم

153
00:13:18,238 --> 00:13:20,536
و هل تعرف من هو صاحب أكبر حصة أسهم؟

154
00:13:21,541 --> 00:13:23,133
أنا لا أعرف....فتى ما

155
00:13:27,380 --> 00:13:29,075
هل أنتَ السيد فلين؟

156
00:13:30,951 --> 00:13:32,441
لماذا؟

157
00:13:33,086 --> 00:13:35,452
إنها شركة والدكَ

158
00:13:35,555 --> 00:13:39,082
ليس بعد الآن
ماذا؟ أنتَ يا فتى

159
00:13:39,192 --> 00:13:41,820
كلا

160
00:13:53,773 --> 00:13:54,967
أجل

161
00:13:55,442 --> 00:13:57,774

162
00:14:02,315 --> 00:14:03,509
لا بد و أنكَ تمزح معي؟

163
00:14:04,517 --> 00:14:08,214
ذلكَ هو، إذهبوا جميعكم الى هناك
ها هو ذا أمسكوه

164
00:14:09,889 --> 00:14:11,379
ما هذا

165
00:14:11,691 --> 00:14:13,818
أنتَ لن تركب مجاناً

166
00:14:14,494 --> 00:14:16,985
يا إلهي
التاكسي ليس مجانياً

167
00:14:17,230 --> 00:14:18,993
يجب أن تدفع

168
00:14:21,668 --> 00:14:24,193
يا إلهي
إنها ليست نُزهة مجانية

169
00:14:33,847 --> 00:14:36,816
أنتَ هناك توقف، لا تتحرك

170
00:14:38,752 --> 00:14:42,119
حسناً يا شباب لقد أمسكتم بي

171
00:14:42,956 --> 00:14:44,048

172
00:14:58,905 --> 00:15:00,964
مرحباً كارل
مرحباً سام كيف حالكَ؟

173
00:15:16,956 --> 00:15:19,322
إستمتع بها يا مارف، فلقد إستحققتها

174
00:15:23,396 --> 00:15:25,193
لماذا أنتَ في منزلي يا آلن؟

175
00:15:27,100 --> 00:15:29,159
أنتَ لا تُجيب على هاتفكَ

176
00:15:31,671 --> 00:15:33,605
كيف هي أحوالكَ يا سام
حسناً، حسب ما تعلم

177
00:15:33,706 --> 00:15:37,369
عندما كنتُ في ال 12 كنتُ اقدر موضوع الاب البديل
هذا لكن الآن بربكَ

178
00:15:38,144 --> 00:15:40,009
إن كل شيء تحت السيطرة

179
00:15:40,447 --> 00:15:42,506
واضح

180
00:15:42,615 --> 00:15:43,843
هل تُريد أن تساعدني في فروضي المنزلية؟

181
00:15:44,084 --> 00:15:45,415
مثل الايام الخوالي، أن نلعب قليلاً؟

182
00:15:47,821 --> 00:15:51,279
أتعلم أن لديك منظرٌ رائع هنا

183
00:15:53,860 --> 00:15:57,261
لقد سمعتُ أنكَ قفزتَ قفزة خطيرة منذُ ساعاتٍ مضت

184
00:15:58,331 --> 00:16:01,129
هبوطٌ عنيف، أليس كذلك؟
من الممكن أن يكون أسوء

185
00:16:01,234 --> 00:16:04,032
و أعتقد أن رسالتكَ لمجلس الإدارة

186
00:16:04,137 --> 00:16:05,263
كانت ذكية جداً

187
00:16:05,371 --> 00:16:07,839
هل أعجبكَ ذلك؟
إنها فكرة مارف

188
00:16:13,513 --> 00:16:16,277
آلن، هل سنقوم بهذا مجدداً حقاً؟

189
00:16:17,150 --> 00:16:20,244
هل أنا حقاً جاهز لإدارة ثروة
مكونة من 500 شركة؟

190
00:16:20,753 --> 00:16:21,981
كلا

191
00:16:22,255 --> 00:16:26,316
بالحقيقة أن الشركة سعيدة بما أل بكَ الحال الآن

192
00:16:26,726 --> 00:16:27,715
حقاً هم كذلك

193
00:16:27,861 --> 00:16:30,989
و هكذا يستطيعون فعل ما يشائون بالشركة

194
00:16:32,699 --> 00:16:37,102
أتعلم ما الذي هو أنا فضولي بشأنهِ هو
التبرعات المجنونة

195
00:16:37,370 --> 00:16:39,668
و مقالبكَ السنوية على الشركة

196
00:16:40,073 --> 00:16:42,633
أنتَ لديكَ طريقة جيدة لتكون غير مهتماً يا سام

197
00:16:42,742 --> 00:16:44,539
آلن، لماذا أنتَ هنا؟

198
00:16:47,914 --> 00:16:49,609
لقد تم إستدعائي البارحة

199
00:16:49,749 --> 00:16:51,944
يا رجل هل لا تزال تحمل المُستدعي

200
00:16:52,152 --> 00:16:53,619
أحسنتً فعلاً

201
00:16:53,720 --> 00:16:58,123
إن أباك أخبرني مرة، أن علي أنام و هو معي
و ما زلتُ أفعل ذلك

202
00:16:59,325 --> 00:17:01,623
الإتصال قد أتى من مكتب أبيك في مركز الالعاب

203
00:17:05,398 --> 00:17:07,764
إذن؟
إذن

204
00:17:08,968 --> 00:17:11,562
إن رقم المتصل تم فصلهُ منذ 20 سنة

205
00:17:13,006 --> 00:17:16,533
سام، قبل ليلتين من إختفائهِ قد جاء أبيكَ الى منزلي

206
00:17:16,743 --> 00:17:19,303
لقد ظل يقول لقد عرفتُ كل شيء

207
00:17:19,412 --> 00:17:23,178
لقد كان يتكلم عن اللوغاريتمات الجينية و الإنتقال الكمي

208
00:17:23,349 --> 00:17:27,547
لقد قال أنهُ سيغير كل شيء، العلم، الدواء، و العقيدة

209
00:17:28,888 --> 00:17:31,152
إنهُ لم يكن ليترك هذا كلهُ يا سام

210
00:17:34,227 --> 00:17:35,558
إنهُ لم يكن ليترككَ أبداً

211
00:17:35,762 --> 00:17:39,289
يا آلن أنتَ الوحيد الذي بقيتَ مصدقاً لهذا

212
00:17:39,632 --> 00:17:42,465
هو إما ميتاً او يمرح في كوستاريكا

213
00:17:43,536 --> 00:17:45,094
و ربما كلاهما

214
00:17:45,838 --> 00:17:47,305
إسمع، أنا آسف

215
00:17:47,407 --> 00:17:49,898
أنا مُتعب و تفوح مني رائحة السجن

216
00:17:50,643 --> 00:17:54,943
دعنا نلتقي مجدداً بعد سنتين، ما هو رأيكَ؟

217
00:17:58,985 --> 00:18:00,145
خذ

218
00:18:01,387 --> 00:18:03,753
هذهِ مفاتيح مركز الالعاب

219
00:18:04,624 --> 00:18:09,618
أنا لم أذهب بعد الى هناك
و أعتقد أنكَ من يجب عليهِ الذهاب الى هناك

220
00:18:09,729 --> 00:18:13,096
آلن أنتَ تتصرف كأنني سأجدهُ هناك
غارق في العمل

221
00:18:13,266 --> 00:18:17,032
و عندها سيقول يا فتى لقد نسيتُ نفسي هنا

222
00:18:20,607 --> 00:18:22,666
ألن يكون ذلك شيءٌ رائع؟

223
00:18:30,950 --> 00:18:33,475
ماذا؟

224
00:21:49,449 --> 00:21:51,110
أبي أنتَ حقاً مجنون

225
00:22:31,991 --> 00:22:33,481
فلين

226
00:22:39,499 --> 00:22:40,693

227
00:22:41,901 --> 00:22:43,835
لنُجرب الباب الخلفي

228
00:22:47,907 --> 00:22:49,272
على ماذا كنتَ تعمل يا أبي؟

229
00:22:56,182 --> 00:22:57,774
تحكم الليزر

230
00:22:58,618 --> 00:22:59,983
حسناً

231
00:23:40,593 --> 00:23:42,652
إن هذا لا يحدث حقاً

232
00:23:58,477 --> 00:24:00,342
يا إلهي، إنهُ يحدث حقاً

233
00:24:09,522 --> 00:24:10,853
إنتظروا

234
00:24:12,325 --> 00:24:14,555
إن هذا البرنامج ليس لديه قرص
إنهُ مُتسللٌ أخر

235
00:24:14,660 --> 00:24:15,649
إنتظروا

236
00:24:15,928 --> 00:24:18,488
إنتظروا، أنا لستُ برنامجاً

237
00:24:47,627 --> 00:24:49,424
لقد قامَ ببنائها حقاً

238
00:24:53,032 --> 00:24:54,556
أنا بداخل الشبكة

239
00:25:04,210 --> 00:25:07,543
هل إسم كيفن فلين يعني أي شيء لكَ؟

240
00:25:07,647 --> 00:25:09,547
إلزم الصمت إذا أردتَ أن تعيش

241
00:25:09,649 --> 00:25:11,879
ليس الالعاب، ليس الالعاب

242
00:25:11,984 --> 00:25:14,384
ليس الالعاب، ليس الالعاب

243
00:25:14,487 --> 00:25:15,818
ما مشكلتهُ؟

244
00:25:18,791 --> 00:25:20,622
ليس الالعاب، ليس الا

245
00:26:07,840 --> 00:26:09,569
قسم التصحيح

246
00:26:12,912 --> 00:26:14,504
قسم التصحيح

247
00:26:17,283 --> 00:26:20,912
قسم الالعاب
كلا أرجوكم

248
00:26:21,053 --> 00:26:22,077
قسم التصحيح

249
00:26:22,221 --> 00:26:25,190
على الارجح أنكَ تسمع هذا كثيراً
لكن قد وقع خطأ كبير

250
00:26:25,291 --> 00:26:27,191
قسم الالعاب

251
00:26:27,293 --> 00:26:30,558
أرجوكم، كلا، كلا
إنتظروا

252
00:26:30,663 --> 00:26:33,257
كلا، إحذفوني

253
00:26:38,337 --> 00:26:40,362
كلا، إنتظروا، إنتظروا

254
00:27:21,547 --> 00:27:24,573
هل بإمكان أحدكم إخباري ما الذي يجري

255
00:27:29,188 --> 00:27:31,418
إنتظروا، إن فيه سحاب

256
00:27:49,041 --> 00:27:50,508
إنهُ مختلف

257
00:27:59,385 --> 00:28:00,477
هذا لا يمكن أن يكون جيداً

258
00:28:10,329 --> 00:28:15,232
أيها البرنامج، إنتباه
سوف تتسلم قرص الهوية الخاص بكَ

259
00:28:15,434 --> 00:28:20,929
كل شيء تقوم بهِ او تتعلمهُ سيكون مطبوعاً عليهِ

260
00:28:21,974 --> 00:28:25,933
إذا فقدتَ هذا القرص او فشلتَ في إتباع الاوامر

261
00:28:26,045 --> 00:28:29,845
سوف تكون معرضاً لعملية الحذف الفورية

262
00:28:36,055 --> 00:28:39,320
تم الإعداد
القرص مفعل و شغال

263
00:28:39,558 --> 00:28:40,855
إتجه للالعاب

264
00:28:42,428 --> 00:28:44,293
الالعاب؟

265
00:28:48,167 --> 00:28:49,828
الى أين ستذهبون؟

266
00:28:56,775 --> 00:28:58,140
ماذا علي أن أفعل؟

267
00:28:59,211 --> 00:29:00,974
أن تعيش

268
00:29:53,132 --> 00:29:56,795
على كل المتبارين التحضر لقتال الاقراص

269
00:29:56,902 --> 00:30:00,394
قتال الاقراص، قتال الاقراص

270
00:30:01,340 --> 00:30:02,637
قتال الاقراص

271
00:30:03,742 --> 00:30:05,266
قتال الاقراص

272
00:30:06,545 --> 00:30:08,513
قتال الاقراص

273
00:30:34,540 --> 00:30:36,872
الحلبة 8

274
00:30:36,976 --> 00:30:39,171
إن لدي نسخة من 3 إنشات مثلكَ
على مكتبي

275
00:30:39,278 --> 00:30:42,111
المتباريان 3 و 11

276
00:30:42,247 --> 00:30:43,976
إبدأ قتال الاقراص

277
00:30:54,093 --> 00:30:56,357
أنتَ لم تقصد ذلك حتماً

278
00:31:28,027 --> 00:31:29,085
اللعنة

279
00:31:38,003 --> 00:31:39,493
إذن هكذا سيكون الامر؟

280
00:31:56,255 --> 00:31:59,588
المتباري 11 تم الحذف

281
00:32:00,492 --> 00:32:03,427
لقد فزتُ، الآن دعوني أخرج

282
00:32:03,562 --> 00:32:07,396
المتباري 3، الجولة الاولى، إنتصار

283
00:32:08,167 --> 00:32:10,226
لا يوجد أي نشاط غير عادي في الشبكة

284
00:32:10,335 --> 00:32:11,825
إن وحدات و دوريات الامن

285
00:32:11,970 --> 00:32:14,461
قد تم تكثيفها
و قسم التصحيح يسير حسب الجدول

286
00:32:14,573 --> 00:32:18,441
إن خطتكَ ستكتمل خلال 12 دورة

287
00:32:20,112 --> 00:32:22,603
لربما لو أطلعتني على مغزى

288
00:32:22,714 --> 00:32:27,310
خطتكَ، سأكون ذو فائدة أكبر

289
00:32:27,419 --> 00:32:31,648
المتباريان 3 و 7، إبدأ قتال الاقراص

290
00:32:34,426 --> 00:32:36,018
إبدأوا

291
00:32:39,198 --> 00:32:42,565
أنا ساخرج من هنا

292
00:32:49,408 --> 00:32:51,535
المتباري 3، إنتصار

293
00:32:56,582 --> 00:32:58,777
المتباري 3، مخالفة

294
00:32:59,952 --> 00:33:03,547
المتباري 6، تم الحذف

295
00:33:03,655 --> 00:33:05,680
ما هذا البرنامج؟

296
00:33:06,792 --> 00:33:08,225
المتباري 3

297
00:33:08,360 --> 00:33:10,328
مخالفة

298
00:33:15,634 --> 00:33:17,693
إبدأ الجولة الاخيرة

299
00:33:22,207 --> 00:33:25,233
المتباري 3 ضد رينزلر

300
00:33:25,344 --> 00:33:27,869
رينزلر

301
00:33:27,980 --> 00:33:29,504
رينزلر

302
00:33:32,551 --> 00:33:34,246
لا بد أنكَ تمزح معي

303
00:33:34,853 --> 00:33:35,877
رينزلر

304
00:33:37,489 --> 00:33:39,218
رينزلر

305
00:33:39,992 --> 00:33:41,323
رينزلر

306
00:33:42,694 --> 00:33:43,752
رينزلر

307
00:33:44,863 --> 00:33:46,160
رينزلر

308
00:33:54,173 --> 00:33:56,164
بربكم، هل هذا تصرف قانوني؟

309
00:34:29,708 --> 00:34:32,575
لماذا أشعر أنني قد تم توريطي بهذا؟

310
00:34:38,584 --> 00:34:41,246
بربكَ، هيا

311
00:35:23,829 --> 00:35:25,456
إحذفهُ

312
00:35:26,865 --> 00:35:28,457
إحذفهُ

313
00:35:29,401 --> 00:35:30,698
إحذفهُ

314
00:35:35,073 --> 00:35:37,166
مستخدم؟

315
00:35:48,287 --> 00:35:50,983
أيها البرنامج عرف عن نفسكَ

316
00:35:52,291 --> 00:35:54,521
أنا لستُ برنامجاً

317
00:36:00,065 --> 00:36:01,623
من أنتَ؟

318
00:36:03,268 --> 00:36:05,702
إسمي سام فلين

319
00:36:10,042 --> 00:36:12,203
إجلبوه إلي

320
00:36:14,813 --> 00:36:15,837
إتركوني

321
00:36:19,818 --> 00:36:21,149
أيها المجانين

322
00:36:23,355 --> 00:36:24,344
أين أنا؟

323
00:36:27,259 --> 00:36:29,784
هل أنا في الشبكة؟

324
00:36:31,163 --> 00:36:32,721
من أنتَ؟

325
00:36:38,337 --> 00:36:39,395
أبي

326
00:36:40,005 --> 00:36:41,734
سام

327
00:36:41,840 --> 00:36:44,968
إنظر الى نفسكَ يا رجل
إنظر كم كبرتَ

328
00:36:46,978 --> 00:36:50,641
كيف أتيتَ الى هنا؟
لقد وصلتني رسالتكَ

329
00:36:50,749 --> 00:36:53,684
إذن لقد جئتَ لوحدكَ؟

330
00:36:54,653 --> 00:36:55,642
أجل

331
00:36:55,754 --> 00:36:59,588
أنتَ فقط

332
00:36:59,691 --> 00:37:02,421
أليس هذا جميلاً؟

333
00:37:02,527 --> 00:37:03,755
أنتَ لم تتغير

334
00:37:03,862 --> 00:37:06,990
لقد حدث الكثير من الامور يا سام
أكثر مما تتخيل، أعطني القرص

335
00:37:12,304 --> 00:37:13,931
دعني ألقي نظرة

336
00:37:29,888 --> 00:37:31,355
لقد فهمتُ الامر

337
00:37:31,857 --> 00:37:34,018
لقد توقعتُ اكثر من ذلك

338
00:37:37,696 --> 00:37:40,426
إذن لقد بقيتَ محبوساً هنا

339
00:37:40,532 --> 00:37:42,022
إن هذا صحيح

340
00:37:45,237 --> 00:37:48,263
و أنتَ المتحكم هنا
هذا صحيح، أنتَ محق بشأن الامرين

341
00:37:49,107 --> 00:37:51,632
إذن هل نستطيع أن نعود للمنزل الآن؟

342
00:37:53,111 --> 00:37:54,942
إن ذلك ليس على المنهاج

343
00:37:56,081 --> 00:37:57,412
ليس لكَ على الاقل

344
00:38:01,553 --> 00:38:03,885
إنها فعلاً طريقة جيدة لتعامل بها إبنكَ

345
00:38:05,824 --> 00:38:07,689
و بشأن ذلك

346
00:38:12,364 --> 00:38:14,855
أنا لستُ أباكَ يا سام

347
00:38:16,735 --> 00:38:20,000
لكنني سعيدٌ جداً جداً لرؤيتكَ

348
00:38:23,308 --> 00:38:25,208
كلو

349
00:38:27,979 --> 00:38:29,173
أين هو أبي؟

350
00:38:29,314 --> 00:38:31,373
ماذا فعلتَ لهُ؟

351
00:38:31,516 --> 00:38:36,044
نفس ما سأفعلهُ بكَ أيها المُستخدم

352
00:38:58,176 --> 00:39:00,838
تحياتنا أيها البرامج

353
00:39:03,548 --> 00:39:07,143
يا لهو من حدثٍ جرى هنا أمامنا

354
00:39:07,752 --> 00:39:11,620
لكن إن الإشاعات حقيقية

355
00:39:11,723 --> 00:39:16,524
إنهُ حقاً يوجد في بين أيدينا

356
00:39:16,628 --> 00:39:18,721
مستخدم

357
00:39:20,932 --> 00:39:23,628
مستخدم

358
00:39:26,004 --> 00:39:28,234
إذن ماذا سنفعل بهِ؟

359
00:39:29,040 --> 00:39:33,602
ما الذي يستحقهُ هذا المستخدم؟

360
00:39:33,712 --> 00:39:36,044
هل يمكنني أن أقترح تحدي الشبكة؟

361
00:39:43,221 --> 00:39:48,158
و من هو أفضل واحد ليقاتل هذا المتباري؟

362
00:39:49,528 --> 00:39:53,624
ربما المناسب هو من لديهِ خبرة بهذه الامور

363
00:39:56,968 --> 00:39:58,765
آوه أجل، بالطبع أيها البرامج

364
00:39:59,671 --> 00:40:02,162
مُحرركم

365
00:40:02,274 --> 00:40:03,866
و مُرشدكم

366
00:40:05,377 --> 00:40:07,106
قائدكم و صانعكم

367
00:40:08,880 --> 00:40:12,407
الذي دمرَ قوة المستخدمين

368
00:40:13,151 --> 00:40:15,847
من قبل عدة دوراتٍ مضت

369
00:40:16,888 --> 00:40:19,413
لقد إنتظرتُ هذا لوقتٍ طويل

370
00:40:19,524 --> 00:40:23,085
كلو

371
00:40:23,228 --> 00:40:26,356
هل تُريد اللعب معي؟ سألعب معكَ

372
00:40:32,704 --> 00:40:34,035
كلماتٌ رائعة

373
00:40:34,839 --> 00:40:37,603
هل أنتَ راضٍ بحكمي؟

374
00:40:37,742 --> 00:40:40,472
إن الجمهور يبدو مُتحمساً فعلاً

375
00:40:42,013 --> 00:40:44,140
لم يكن ذلك مُخصصاً لهم

376
00:40:57,128 --> 00:40:58,993
ما هذا؟

377
00:40:59,097 --> 00:41:00,894
ما سافعل بهذا؟

378
00:41:00,999 --> 00:41:03,058
سوف اُعطيكَ تلميحاً

379
00:41:03,902 --> 00:41:05,335
كلا ليس ذلك

380
00:41:15,213 --> 00:41:16,703
إن الشبكة شغالة

381
00:41:16,815 --> 00:41:20,251
إبدأوا بمعركة الدراجات الضوئية

382
00:41:35,166 --> 00:41:36,497
ليس لديكَ أي فرصة أيها المستخدم

383
00:41:36,601 --> 00:41:39,798
إن دراجاتهم أسرع من درجاتنا
إستخدم المنحدرات

384
00:41:45,110 --> 00:41:47,203
إنني أتقنُ فعل هذا

385
00:42:19,611 --> 00:42:21,044
ها نحنُ ذا

386
00:43:27,045 --> 00:43:28,478
هيا، هيا

387
00:43:44,829 --> 00:43:47,798
إسمع يجب أن نعمل سويةً

388
00:43:47,899 --> 00:43:49,890
إنهُ الحل الوحيد

389
00:43:57,976 --> 00:44:00,501
ها أنتَ ذا، لقد أمسكتَ بي

390
00:44:08,453 --> 00:44:09,818

391
00:44:12,891 --> 00:44:14,188
مرحى
أجل

392
00:44:14,292 --> 00:44:16,419
إن هذا ما أنا أتكلم عنهُ

393
00:44:16,728 --> 00:44:19,219
زبونٌ أخر، هيا بنا

394
00:44:36,781 --> 00:44:38,214
تمسك يا صاحبي، أنا قادم

395
00:44:47,358 --> 00:44:48,484
هيا

396
00:45:02,140 --> 00:45:04,608
لقد حُسم الامر، هيا

397
00:45:34,172 --> 00:45:36,106
متباري غير قانوني على الشبكة

398
00:45:36,207 --> 00:45:37,606
إركب

399
00:45:37,709 --> 00:45:39,233
متباري غير قانوني على الشبكة

400
00:45:39,344 --> 00:45:40,504
إركب

401
00:45:46,684 --> 00:45:49,915
فشل النظام، إطلاق رينزلر

402
00:45:50,021 --> 00:45:51,989
لقد قبلتُ التحدي يا صاحبي

403
00:46:01,266 --> 00:46:04,497
من أنت؟
تمسك

404
00:46:32,497 --> 00:46:34,021
توقف يا رجل، أنتَ لن تستطيع النجاح

405
00:46:43,641 --> 00:46:46,007
لقد نجحنا

406
00:46:55,086 --> 00:46:56,280
أنا كورا

407
00:47:01,793 --> 00:47:02,987
إنهم يعودون أدراجهم

408
00:47:03,094 --> 00:47:04,459
ليس بإختيارهم

409
00:47:04,562 --> 00:47:08,123
إن مركباتهم لا تستطيع الخروج عن الشبكة
إنها سوف تتعطل على هذا الطريق

410
00:47:08,232 --> 00:47:11,599
ماذا بشأننا؟
نحنُ لن نتعطل حتماً

411
00:47:19,210 --> 00:47:22,111
الى أين تأخذينني؟
إصبر يا سام فلين

412
00:47:22,947 --> 00:47:25,780
سيتم الإجابة عن كل أسئلتكَ قريباً

413
00:47:34,258 --> 00:47:35,850

414
00:48:38,790 --> 00:48:40,849
إنتظر هنا

415
00:48:44,195 --> 00:48:45,628
كورا

416
00:48:46,697 --> 00:48:48,665
لقد حلمتُ ب ترون

417
00:48:49,801 --> 00:48:51,792
لأول مرة منذُ سنين

418
00:48:52,303 --> 00:48:53,895
إنها إشارة

419
00:48:55,239 --> 00:48:58,572
إنها إشارة يا تلميذتي العزيزة على وجود
روحٍ قوية

420
00:48:59,710 --> 00:49:02,941
أنا خائفة من أنهُ قد حدثَ شيء ما
لقد حدثَ شيء ما

421
00:49:04,282 --> 00:49:05,840
إن لدينا ضيف

422
00:49:07,318 --> 00:49:09,809
ليس هناك ضيوف هنا يا بنت

423
00:49:33,444 --> 00:49:35,469
سام

424
00:49:36,547 --> 00:49:38,879
لقد مرَ وقتٌ طويل

425
00:49:40,384 --> 00:49:43,217
ليس لديكَ فكرة

426
00:49:48,993 --> 00:49:51,553
أنتَ....أنتَ هنا

427
00:49:55,666 --> 00:49:57,099
أنتَ هنا

428
00:49:58,002 --> 00:50:00,402
أنا هنا

429
00:50:08,012 --> 00:50:09,536
لقد كبِرتَ

430
00:50:10,982 --> 00:50:12,779
أنتَ

431
00:50:13,518 --> 00:50:14,849
عجوز

432
00:50:18,556 --> 00:50:20,820
كيف أتيتَ الى هنا؟

433
00:50:20,925 --> 00:50:23,393
لقد جائني آلن

434
00:50:24,128 --> 00:50:25,857
برادلي

435
00:50:25,963 --> 00:50:28,761
أجل، لقد وصلهُ إتصالكَ

436
00:50:28,866 --> 00:50:32,131
و وجدتُ مكتبكَ تحت مركز الالعاب

437
00:50:33,538 --> 00:50:35,005
الإتصال

438
00:50:36,140 --> 00:50:37,402
آوه، المُستدعي

439
00:50:38,743 --> 00:50:40,335
بالطبع

440
00:50:44,415 --> 00:50:46,508
لقد حصلَ عليهِ كلو على مضمار الدراجات الضوئية

441
00:50:46,617 --> 00:50:48,744
و أنا تدخلتُ

442
00:50:49,420 --> 00:50:50,444
آوه

443
00:50:52,590 --> 00:50:53,579
لقد إقترب العشاء

444
00:50:54,559 --> 00:50:56,959
سوف نتحدث عندها

445
00:51:10,942 --> 00:51:14,139
هو لم يعتقد بأنهُ سيراكَ مُجدداً

446
00:51:16,380 --> 00:51:18,041
أجل

447
00:51:25,223 --> 00:51:29,557
إنها قديمة, لقد بناها فلين منذُ دوراتٍ 
عديدة من أجل الالعاب

448
00:51:30,628 --> 00:51:33,495
إنهُ لا يستعملها كما كان سابقاً

449
00:51:33,598 --> 00:51:36,567
لكنها لا تزال أسرع شيء في الشبكة

450
00:51:59,624 --> 00:52:01,114
هل تعرف هذه اللعبة؟

451
00:52:02,126 --> 00:52:07,189
إن صبرهُ عادةً ما يهزم طريقتي الهجومية

452
00:52:11,535 --> 00:52:13,833
لقد شاركتُ فلين بالكتب

453
00:52:13,938 --> 00:52:15,735
و قرأتهم جميعاً

454
00:52:15,940 --> 00:52:18,636
إنها حقاً قراءة خفيفة

455
00:52:19,510 --> 00:52:21,137
تولستوي

456
00:52:21,245 --> 00:52:23,440
دوستويفسكي

457
00:52:23,547 --> 00:52:26,072
رحلة بدون هدف ل إي-شينغ

458
00:52:27,018 --> 00:52:29,350
لا بد أن لها نهاية قوية

459
00:52:29,453 --> 00:52:31,614
إن فلين يعلمني عن فن نكران الذات

460
00:52:31,722 --> 00:52:36,421
و كيف نُلغي فكرة الأنا من المعادلة

461
00:52:36,527 --> 00:52:41,328
لكن بيني و بينك, إن جولز فيرن هو المفضل لدي

462
00:52:42,533 --> 00:52:45,024
 هل تعرف جولز فيرن؟-
 بالتأكيد-

463
00:52:46,070 --> 00:52:48,595
كيف هو شكلهُ؟

464
00:52:58,049 --> 00:53:00,415
الدور لكَ فلين, هيا

465
00:53:01,352 --> 00:53:03,843
هيا

466
00:53:25,543 --> 00:53:29,843
كم هو عمركَ الآن سام؟
يجب أن تكون في سن ال 27

467
00:53:30,915 --> 00:53:32,883
أجل 27

468
00:53:32,983 --> 00:53:36,384
هل دخلتَ للكلية؟
كال للتقنيات

469
00:53:37,755 --> 00:53:41,521
إن كال للتقنيات هي منبع أفكاري

470
00:53:41,625 --> 00:53:42,922
أجل

471
00:53:43,027 --> 00:53:44,654
الى أن تركتُ الدراسة

472
00:53:54,105 --> 00:53:55,265
و العمل؟

473
00:53:55,940 --> 00:53:58,738
ألديكَ وظيفة في إنكوم
 كلا-

474
00:54:01,045 --> 00:54:03,411
أنا أزورهم مرة في السنة

475
00:54:04,815 --> 00:54:06,942
 هل لديكَ زوجة, صديقة؟-
 كلب-

476
00:54:07,451 --> 00:54:09,783
مارفن

477
00:54:09,887 --> 00:54:11,980
 إنهُ ملاذي-
حسناً, الكلاب

478
00:54:12,089 --> 00:54:13,818
الكلاب لطيفةٌ

479
00:54:22,867 --> 00:54:26,803
أنا متأكدٌ بأن لديكَ عدة أسئلة يا سام

480
00:54:29,140 --> 00:54:31,165
في الحقيقة لدي سؤال واحد

481
00:54:34,545 --> 00:54:36,536
لماذا لم أعد أنا للبيت؟

482
00:54:40,418 --> 00:54:43,148
في تلكَ الليالي التي ذهبتُ فيها للمكتب

483
00:54:43,254 --> 00:54:46,553
أنا متأكدٌ بأنكَ قد فهمتَ الآن بأني
كنتُ آتي الى هنا

484
00:54:47,691 --> 00:54:50,489
صيغة الإنسان الى المجال الرقمي

485
00:54:50,594 --> 00:54:52,619
امورٌ كبيرة

486
00:54:54,632 --> 00:54:56,827
لكن كانَ لدي أنتَ

487
00:54:56,934 --> 00:55:00,370
و لدي إنكوم, و لم أستطع التواجد هنا
طيلة الوقت

488
00:55:00,471 --> 00:55:03,167
و إحتجتُ الى زملاء ليساعدونني

489
00:55:03,274 --> 00:55:04,935
ترون و كلو؟

490
00:55:05,776 --> 00:55:06,902
إن ذلك صحيح

491
00:55:09,613 --> 00:55:13,049
إن ترون صممهُ آلن في النظام القديم

492
00:55:13,150 --> 00:55:15,277
و أنا جلبتهُ الى هنا ليحمي هذا النظام

493
00:55:15,386 --> 00:55:17,616
كلو كانَ من إبتكاري

494
00:55:17,721 --> 00:55:21,521
برنامجٌ صُمم ليخلق عالمٌ مثاليٌ

495
00:55:21,625 --> 00:55:25,425
لقد كنا نتعب هنا يا رجل
لبناء المدينة الفاضلة

496
00:55:25,529 --> 00:55:28,020
الساعات كانت هنا مجرد دقائق عندما أعود للمنزل

497
00:55:28,132 --> 00:55:30,896
و عندما إعتقدتُ بأنهُ لن يحدث شيءٌ عظيم

498
00:55:31,001 --> 00:55:33,162
شيءٌ غير متوقع حدثَ

499
00:55:33,838 --> 00:55:35,066
المعجزة

500
00:55:35,840 --> 00:55:37,740
المعجزة

501
00:55:37,842 --> 00:55:39,469
أنتَ تتذكر

502
00:55:40,811 --> 00:55:43,974
الآيزو, اللوغارتمات الاُحادية

503
00:55:44,815 --> 00:55:48,512
 هي كائن حي جديد كلياً-
 و هل أنتَ صنعتهم؟-

504
00:55:53,157 --> 00:55:54,590
كلا, كلا

505
00:55:54,692 --> 00:55:58,253
لقد ظهروا هكذا مثل اللهب

506
00:55:58,362 --> 00:56:01,263
بالحقيقة لم يكونوا من أي مكان

507
00:56:01,365 --> 00:56:04,232
لقد كانت الظروف ملائمة و هم تحولوا
 الى مخلوقات

508
00:56:05,302 --> 00:56:09,136
لقرون كنا نحلم بالآلهة, الارواح و الفضائين

509
00:56:09,273 --> 00:56:11,264
و بأي ذكاء متقدم علينا

510
00:56:11,375 --> 00:56:12,672
هل ترونَ ذلك؟

511
00:56:12,776 --> 00:56:17,406
لقد وجدتهم هنا مثل إيجاد الزهور في الصحراء

512
00:56:20,351 --> 00:56:22,876
هشين بصورة كبيرة

513
00:56:24,622 --> 00:56:27,352
و حكمتهم لا تتخيل

514
00:56:29,059 --> 00:56:31,254
لقد كانوا بديعين

515
00:56:31,362 --> 00:56:34,160
و كل ما أملتُ إيجادهُ في النظام

516
00:56:34,265 --> 00:56:36,756
من التحكم, التنظيم, و الكمال

517
00:56:36,867 --> 00:56:38,232
كل هذا لم يعني شيئاً

518
00:56:38,335 --> 00:56:39,597
لقد كنتُ أعيش في بيتٍ من المرايا

519
00:56:40,638 --> 00:56:43,300
و لكن الآيزو حطموها

520
00:56:43,407 --> 00:56:46,968
إن إمكانيات رمزهم الجذري
و الحمض النووي الرقمي

521
00:56:47,077 --> 00:56:49,477
الامراض؟ اصبحت من التأريخ

522
00:56:50,281 --> 00:56:51,908
العلم و الفلسفة

523
00:56:52,016 --> 00:56:56,214
كل فكرةٍ للإنسان عن الكون ليس لها قيمة

524
00:56:56,320 --> 00:56:59,118
حتى الجاز الحيورقمي

525
00:56:59,924 --> 00:57:03,451
لقد كانَ الآيزو ليكونوا هديتي للعالم

526
00:57:03,561 --> 00:57:05,893
إذن, ماذا حدث؟

527
00:57:05,996 --> 00:57:09,432
كلو, إن كلو ما حدث

528
00:57:12,636 --> 00:57:15,400
إن وسيلة نقلكَ الى البوابة تنتظركَ

529
00:57:15,506 --> 00:57:17,633
أنا لا يعجبني عندما تذهب بسرعة هكذا

530
00:57:17,741 --> 00:57:21,768
حسناً, توقف عن القلق يا ترون؟
إن الامور بخير

531
00:57:21,879 --> 00:57:24,006
و كل شيء تحت السيطرة
فلين

532
00:57:28,819 --> 00:57:31,379
هل لا أزال سأخلق عالماً مثالياً؟

533
00:57:32,957 --> 00:57:34,515
أجل

534
00:57:37,928 --> 00:57:39,020
لقد كانَ إنقلاباً

535
00:57:41,498 --> 00:57:42,487
إذهب

536
00:57:57,114 --> 00:57:58,604
لقد فسدتَ

537
00:58:08,692 --> 00:58:11,525
لماذا؟ لماذا؟

538
00:58:14,264 --> 00:58:15,356
فلين إذهب

539
00:58:22,673 --> 00:58:25,608
لقد قاتل ترون من أجلي

540
00:58:27,077 --> 00:58:29,341
و لم أرهُ مجدداً بعد ذلك

541
00:58:30,180 --> 00:58:31,841
إذن لماذا أنتَ لم تُقاتل؟

542
00:58:32,349 --> 00:58:34,340
لقد فعل ذلك

543
00:58:34,451 --> 00:58:36,214
و لكن كلو تغذى على مقاومتي

544
00:58:36,320 --> 00:58:39,016
كلما أنا اُقاتل
كلما يصبح هو أقوى

545
00:58:39,590 --> 00:58:41,820
إنهُ أمرٌ مثير حقاً

546
00:58:42,426 --> 00:58:47,295
و بشأن معجزتي, إن كلو إعتقد أن الآيزو
هم من الشوائب

547
00:58:47,931 --> 00:58:49,865
لذلك قد قامَ بتدميرهم

548
00:58:53,103 --> 00:58:54,798
المجزرة

549
00:58:55,305 --> 00:58:59,298
هل قتلهم جميعاً؟
لقد كانت إبادة جماعية

550
00:58:59,910 --> 00:59:03,505
لقد حاولتُ أن اعود, لكنني لم أستطع
الوصول للبوابة

551
00:59:04,081 --> 00:59:08,518
و هي تستهلك طاقة كبيرة, لذا فهي
لن تبقى مفتوحة للأبد

552
00:59:09,319 --> 00:59:11,617
و مثل الخزنة

553
00:59:11,722 --> 00:59:14,486
لا يمكن فتحها إلا من الخارج

554
00:59:16,460 --> 00:59:19,258
لقد إنغلق النظام علي, يا سام

555
00:59:19,863 --> 00:59:22,229
لهذا أنا لم أعد للبيت

556
00:59:29,239 --> 00:59:31,400
إذن البوابة تم تفعيلها

557
00:59:31,508 --> 00:59:34,272
عندما أتيتُ، إذن البوابة مفتوحة الآن

558
00:59:34,378 --> 00:59:35,367
لن تظل كذلك طويلاً

559
00:59:35,479 --> 00:59:38,073
بل لمدة ملي دورة، أي ما يُعادل 8 ساعات

560
00:59:38,182 --> 00:59:41,549
إذن لنذهب الآن، الى البيت
لنُسرع من أجل اللحاق بها

561
00:59:41,652 --> 00:59:43,779
من أجل أن نُخرجكَ من هنا
لا تتسرع

562
00:59:43,887 --> 00:59:46,048
ماذا تقصد؟
البوابة سوف تنغلق

563
00:59:48,258 --> 00:59:49,850
ماذا؟ ماذا يعني هذا؟

564
00:59:49,960 --> 00:59:54,021
ما إن ينزل فلين الى الشبكة، فإن كلو
لن يتوقف حتى يحصل على قرص فلين

565
00:59:54,131 --> 00:59:56,190
إن قرصي هو كل شيء

566
00:59:56,300 --> 00:59:59,736
إنهُ المفتاح الرئيسي، التذكرة الذهبية
و الطريق الى الخارج

567
01:00:00,871 --> 01:00:04,363
وليس فقط بالنسبة لي
ماذا تعني بذلك؟

568
01:00:04,475 --> 01:00:07,171
إن عالمنا متصلٌ بشدة بهذا العالم
أكثر مما تتصور

569
01:00:07,277 --> 01:00:09,472
كلو عرفَ إن كنتُ أستطيع الدخول هنا

570
01:00:09,580 --> 01:00:11,241
فهو يستطيع الخروج؟

571
01:00:11,348 --> 01:00:14,909
إن إستخدم قرصي، هذا ممكن
و ماذا بعدها

572
01:00:15,552 --> 01:00:17,281
تنتهي اللعبة

573
01:00:18,122 --> 01:00:20,920
و هو لا يحب عدم الكمال كثيراً

574
01:00:22,459 --> 01:00:24,927
و ما هو الغير مثالي أكثر من عالمنا؟

575
01:00:26,497 --> 01:00:29,796
أنا لن أسمح بحدوث ذلك، لن أقبل بذلك

576
01:00:30,267 --> 01:00:33,430
إذن ماذا سنفعل بهذا الشأن؟ لا شيء؟

577
01:00:33,537 --> 01:00:36,472
من البديع كيف يكون عمل اللاشيء

578
01:00:36,573 --> 01:00:40,168
إن كلو يخطط لشيء ما
لقد أحسسنا بذلك من زمان

579
01:00:40,611 --> 01:00:41,942
لقد إستمرت البرامج بالإختفاء

580
01:00:42,045 --> 01:00:44,673
و هم يفكرون بالعصيان عليهِ
و لربما الثورة

581
01:00:44,782 --> 01:00:48,980
إذا جلسنا ساكنين، فإن كلو سوف
يخرج بنفسهِ للخارج

582
01:00:49,086 --> 01:00:52,385
بما أن البوابة ستنغلق، فلا يجب أن
نجلس هكذا، بل يجب أن نتحرك الآن

583
01:00:52,489 --> 01:00:57,290
أخبرني ما الذي أتى بكَ للشبكة؟

584
01:00:57,828 --> 01:00:59,693
لقد وصلَ إتصالُكَ الى آلن

585
01:00:59,797 --> 01:01:02,527
أنا لم أقم بأي إتصال

586
01:01:03,033 --> 01:01:04,261
إنهُ كلو

587
01:01:04,368 --> 01:01:07,235
كلو قامَ بالإتصال
لهذا أنتَ هنا

588
01:01:07,337 --> 01:01:10,306
إن هذا كلهُ من تخطيطهُ
و لكنهُ أرادَ قطعة جديدة

589
01:01:10,407 --> 01:01:12,841
ليستعملها ليغير مجرى اللعبة

590
01:01:12,943 --> 01:01:15,002
و بحصولهِ عليكَ، لقد حصلَ على أكثر
مما حلمَ بهِ

591
01:01:15,112 --> 01:01:20,243
هذا بالضبط ما يريدهُ هو
أن نتجه كلانا نحو البوابة

592
01:01:20,350 --> 01:01:24,480
إنهُ المتحكم باللعبة الآن
و الطريقة الوحيدة للفوز هو أن لا نلعب

593
01:01:26,523 --> 01:01:28,423
حسناً، إنها وسيلة رائعة لنعيش بها

594
01:01:28,525 --> 01:01:30,083
لكنها لا تزال وسيلة

595
01:01:34,898 --> 01:01:36,729
نحنُ نستطيع الذهاب للبيت

596
01:01:38,635 --> 01:01:40,569
ألا تُريد ذلك؟

597
01:01:41,238 --> 01:01:46,733
أحياناً الحياة تستطيع تسيركَ حسب ما
تشاء فتنسى رغباتكَ و آمالكَ

598
01:01:47,477 --> 01:01:52,176
إن ذلك عظيم يا أبي
إستمر بقول ذلك لنفسكَ

599
01:01:57,855 --> 01:01:59,015
ليلة سعيدة يا سام

600
01:02:22,279 --> 01:02:24,577
كيف يكون هكذا خائفاً مما
صنعتهُ يديهِ؟

601
01:02:24,681 --> 01:02:27,844
أقصد لقد صنع كلو
فلماذا لا يُنهيه فحسب؟

602
01:02:29,152 --> 01:02:31,211
هو يستطيع ذلك، و لكنهُ يتطلب
إعادة الدمج

603
01:02:31,321 --> 01:02:32,788
أجل، حسناً

604
01:02:32,890 --> 01:02:36,553
فلين لا يمكن أن ينجو من هذا الامر
إنها قد تكون نهايتهما كلاهما

605
01:02:36,994 --> 01:02:40,293
إذا هو يرفض أن ينقذ نفسهُ
فأنا سأنقذ نفسي

606
01:02:44,501 --> 01:02:46,162
كيف؟

607
01:02:46,270 --> 01:02:48,738
أنا سأذهب الى البوابة

608
01:02:48,839 --> 01:02:50,568
كلو يريد قرص أبي، و ليس قرصي

609
01:02:50,674 --> 01:02:55,270
أنا سألتقي ب آلن و سنحاول حل المشكلة
من الجهة الاخرى

610
01:02:55,379 --> 01:02:58,815
هنا ربما كلو هو المتحكم
و لكن في عالمي، إنهُ سيختفي بكبسة زر

611
01:02:58,916 --> 01:03:02,181
و لكنني لا أستطيع فعل شيء ما
لم أصل للبوابة

612
01:03:03,587 --> 01:03:04,645
و إن حدسي يُنبئني

613
01:03:04,755 --> 01:03:08,782
بأنكِ لا تُريدي أن تبقي 
محبوسةٌ هنا للأبد

614
01:03:10,994 --> 01:03:14,760
أنتَ حقاً يجب أن تقتنع برأي والدكَ

615
01:03:15,666 --> 01:03:17,429
أنا مقتنعٌ بهِ

616
01:04:21,098 --> 01:04:22,998
منذ زمن لقد كنتُ أعرف

617
01:04:23,100 --> 01:04:26,194
برنامجاً إسمهُ زيوس و قد
قاتلَ الى جانب الآيزو

618
01:04:26,303 --> 01:04:29,568
إنهم يقولون بأنهُ يستطيع نقل أي أحد الى أي مكان

619
01:04:31,308 --> 01:04:33,276
كيف أستطيع إيجادهُ؟

620
01:04:36,246 --> 01:04:38,077
هذهِ هي منطقتهُ

621
01:04:41,418 --> 01:04:44,410
إن وصلتَ الى هناك حياً
فهو سيجدكَ

622
01:05:25,162 --> 01:05:26,754
سام؟

623
01:05:30,367 --> 01:05:31,629
سام؟

624
01:06:03,800 --> 01:06:07,702
الى جميع البرامج
إبراز قرص الهوية

625
01:06:07,838 --> 01:06:09,271
في نقاط تفتيش المدينة

626
01:06:13,610 --> 01:06:16,135
يا رجل إنهُ يوم سعدكَ

627
01:06:23,086 --> 01:06:26,180
أي برنامج بدون قرصهِ
أوقفوه

628
01:06:26,289 --> 01:06:28,655
سوف يتم أخذهُ الى الحجز

629
01:06:30,360 --> 01:06:35,263
أي برنامج إنتهكَ وظيفتهُ الأساسية
سوف يتم إنهائهُ

630
01:06:35,832 --> 01:06:39,268
سام فلين؟
هل تتذكرني

631
01:06:39,636 --> 01:06:43,572
أجل لقد أسديتِ لي نصيحةً
و لقد أخذتَ بها

632
01:06:45,041 --> 01:06:47,669
من السيء أن نلتقي هكذا

633
01:06:49,012 --> 01:06:50,343
أتمنى لكِ ليلة سعيدة

634
01:06:50,447 --> 01:06:52,938
أنتَ تبحث عن شخصٍ ما

635
01:06:55,585 --> 01:06:57,553
لماذا تعتقدين ذلك؟

636
01:06:58,455 --> 01:07:00,423
الحدس

637
01:07:02,459 --> 01:07:06,691
سيدي, الحراس في مركز المدينة
صادروا دراجة فلين الضوئية

638
01:07:08,031 --> 01:07:11,330
و تعقبناها الى نقطة الإنطلاق

639
01:07:36,293 --> 01:07:39,194
حضري السيارة الضوئية يا كورا

640
01:07:39,896 --> 01:07:42,421
نحنُ سنذهب لمركز المدينة

641
01:08:04,821 --> 01:08:06,550
أشكركِ لجلب إبني إلي

642
01:08:06,656 --> 01:08:07,884
فلين

643
01:08:07,991 --> 01:08:10,926
أنتَ لستَ مضطراً للذهاب
لقد أرسلتهُ الى شخصٍ نستطيع الثقة بهِ

644
01:08:11,027 --> 01:08:13,120
كورا، ليس هناك حلٌ أخر

645
01:08:14,064 --> 01:08:16,191
إنني لن أفقدهُ مجدداً

646
01:08:18,201 --> 01:08:21,398
فوضى, إنها أخبارٌ جيدة

647
01:09:02,612 --> 01:09:05,376
إسترخي, إنهم كلهم مشغولين

648
01:09:12,088 --> 01:09:15,785
إن إسمهُ كاستور، و إذا أردتَ التحدث الى
زيوس يجب أن تمر من خلالهِ

649
01:09:15,892 --> 01:09:18,520
أينَ هو حسُ دعابتكَ يا صديقي؟

650
01:09:18,628 --> 01:09:21,927
البرامج تختفي، و لن يبقى منا أي 
أحد قريباً

651
01:09:22,032 --> 01:09:24,728
إن زيوس يستطيع توحيد الفصائل
و أن يُحرض على الثورة

652
01:09:24,834 --> 01:09:28,270
بالطبع إن زيوس يستطيع فعل هذه الاشياء
وفر لي جمهوراً مستمع

653
01:09:28,371 --> 01:09:31,568
إن حماستكَ مميتة يا عزيزي بارتيك

654
01:09:31,675 --> 01:09:34,371
لكن وقت زيوس هو ثمين

655
01:09:34,477 --> 01:09:36,775
سوف نرى بشأن ذلك

656
01:09:38,415 --> 01:09:40,508
لقد جلبتُ لكَ إبن فلين

657
01:09:40,617 --> 01:09:45,645
إذا أذنتم لي للحظةٍ، لأن يجب علي أن
أحضرَ شيئاً

658
01:09:45,755 --> 01:09:48,986
لكن إشربوا على حساب نادي نهاية الخط

659
01:09:49,726 --> 01:09:50,954
إنهُ حقاً يحدث

660
01:09:51,061 --> 01:09:54,224
إبتعد عن هذه البرامج البدائية

661
01:09:55,465 --> 01:09:57,763
إبن فلين

662
01:09:57,867 --> 01:10:02,804
من بين كل الإحتملات القليلة
لقد دخل الى نادي

663
01:10:03,740 --> 01:10:05,207
جرع الخمر

664
01:10:05,308 --> 01:10:08,141
للجميع

665
01:10:10,780 --> 01:10:14,272
أنا كاستور مضيفكم

666
01:10:14,384 --> 01:10:16,909
مزودكم بأي و كل أنواع التسلية

667
01:10:17,020 --> 01:10:19,580
و طرق اللهو

668
01:10:19,689 --> 01:10:20,986
هو بخدمتكم

669
01:10:23,526 --> 01:10:25,926
أنا أبحث عن زيوس

670
01:10:26,029 --> 01:10:28,896
حقاً، هناكَ الكثير مثلكَ

671
01:10:28,998 --> 01:10:30,932
أين أستطيع إيجادهُ؟

672
01:10:31,034 --> 01:10:34,993
من الافضل أن نُجري هذهِ المحادثة
في مكانٍ مغلق

673
01:10:35,105 --> 01:10:38,563
لربما يجب أن نذهب لمهجعي الخاص

674
01:10:41,277 --> 01:10:44,610
كما تعلم لقد صممتهُ بنفسي، حقاً

675
01:10:44,714 --> 01:10:49,117
أنا سأذهب قليلاً يا شباب
غيروا الجو و النمط

676
01:10:49,219 --> 01:10:53,986
أشعلوا حماسة الفتية و الفتيات
إذا أردتم أن تكونوا رحيمين بهم

677
01:10:56,559 --> 01:10:57,958
شكراً لكِ

678
01:10:58,061 --> 01:11:00,859
جيم، إن إسمي جيم

679
01:11:42,372 --> 01:11:44,067
إنهُ دافئ

680
01:13:04,721 --> 01:13:07,485
أنتَ كلو
أنا كلو

681
01:13:07,590 --> 01:13:12,357
أنتَ سوف تخلق عالمٌ مثاليٌ
أنا سوف أخلق عالمٌ مثاليٌ

682
01:13:15,899 --> 01:13:18,925
معاً سوف نُغير العالم يا رجُل

683
01:13:46,396 --> 01:13:47,420
لنتحرك

684
01:13:49,499 --> 01:13:51,057
لقد كانَ زيوس موجوداً

685
01:13:51,167 --> 01:13:53,101
من الأيام الاولى لشبكة الالعاب

686
01:13:53,570 --> 01:13:57,666
و عند الحاجة, يجب عليهِ أن يعدل
جميع النسب

687
01:13:57,774 --> 01:13:59,674
و كل الزوايا

688
01:13:59,776 --> 01:14:01,607
إذن متى سألتقي بهِ؟

689
01:14:04,247 --> 01:14:07,614
لقد فعلتَ ذلك أصلاً

690
01:14:11,020 --> 01:14:14,888
من بعد المجزرة
لقد إحتجتُ لأخترع نفسي من جديد

691
01:14:14,991 --> 01:14:17,221
للحفاظ على النفس كما تعلم

692
01:14:22,298 --> 01:14:26,860
الآن, ما الذي أستطيع عملهُ لكَ؟

693
01:14:29,639 --> 01:14:31,630
اُريدُ أن اصل للبوابة

694
01:14:31,741 --> 01:14:33,208
حسناً, إنها تنغلق بسرعة

695
01:14:33,309 --> 01:14:35,937
و أنتَ مُدركٌ لذلك بالتأكيد

696
01:14:36,045 --> 01:14:37,535
تيك-تاك, تيك-تاك

697
01:14:37,647 --> 01:14:39,877
وهي رحلة طويلة

698
01:14:39,983 --> 01:14:42,747
أبعد من أقاصي الاراضي الخارجية

699
01:14:42,852 --> 01:14:47,346
إن أباكَ لم يُرد أن يخرج منها برنامجٌ
عرضياً, أليس كذلك؟

700
01:14:48,758 --> 01:14:53,286
هل تستطيع مساعدتي؟
بالطبع

701
01:14:53,396 --> 01:14:57,093
و لكن اولاً, كرجلٍ يفتخر بكونهِ يبقى
عليماً بكل شيء

702
01:14:57,200 --> 01:14:59,691
أنا يجب أن أسألكَ من أرسلكَ إلي؟

703
01:15:02,672 --> 01:15:04,833
إن إسمها كورا

704
01:15:04,941 --> 01:15:07,000
لقد قالت بأنها إلتقت بكَ مُنذُ زمن طويل

705
01:15:07,810 --> 01:15:10,176
حقاً إنها كذلك

706
01:15:10,279 --> 01:15:12,008
قبل عدة دوراتٍ مضت

707
01:15:13,049 --> 01:15:15,779
لقد كانَ زمناً مختلف

708
01:15:15,918 --> 01:15:19,752
لكننا هنا ليس من أجل أن نعيش الماضي
لنرى ما هو مستقبلكَ, هلا رأينا؟

709
01:15:19,856 --> 01:15:22,450
يجب علينا أن نُغير ملابسكَ

710
01:15:22,558 --> 01:15:25,823
و أنتَ تحتاج قرصاً حاداً
و هذا ليس سهلاً الحصول عليهِ

711
01:15:25,928 --> 01:15:27,657
و أنتَ بالطبع ستحتاج لوسيلة نقل

712
01:15:28,731 --> 01:15:31,723
لتعبر بها بحر المحاكاة

713
01:15:42,912 --> 01:15:45,506
إنها ستكون رحلة صعبة جداً

714
01:15:58,061 --> 01:15:59,824
لقد أمنتُ بالمُستخدمين من قبل

715
01:16:01,698 --> 01:16:03,427
أنتَ تُعدل كل الزوايا

716
01:16:07,970 --> 01:16:09,232
قاوموا

717
01:16:18,047 --> 01:16:21,744
إن اللعبة قد تغيرت يا إبن فلين

718
01:16:38,101 --> 01:16:40,535
لقد قابلتُ صديقكِ, إنهُ رائع

719
01:16:40,636 --> 01:16:44,037
إنظروا الى إبن صانعنا

720
01:16:57,854 --> 01:16:59,219
أجل

721
01:17:09,132 --> 01:17:10,463
أجل, أجل

722
01:17:12,368 --> 01:17:13,596
أجل, أجل

723
01:17:50,006 --> 01:17:51,598

724
01:17:57,013 --> 01:17:59,072
لننفصل يا رجل

725
01:18:19,368 --> 01:18:20,335
يا إلهي, يا إلهي

726
01:18:39,055 --> 01:18:41,046
أحتاجُ الى المساعدة هنا

727
01:19:02,411 --> 01:19:03,673
قرصكَ

728
01:19:04,680 --> 01:19:05,738
أبي, لقد فقدتهُ

729
01:19:06,849 --> 01:19:08,043
أجل

730
01:19:10,986 --> 01:19:12,613
أنا آسف, أعلم أنني أخفقتُ

731
01:19:14,823 --> 01:19:15,812
نحنُ نستطيع العودة

732
01:19:15,925 --> 01:19:18,621
أنا أستطيع العودة
كلا, نحنُ نبقى سويةً

733
01:19:18,727 --> 01:19:21,719
أبي, أنا أستطيع فعل هذا
لقد فعلتَ ما يكفي أصلاً

734
01:19:27,069 --> 01:19:29,060
سام أنتَ حقاً

735
01:19:31,807 --> 01:19:34,037
أنتَ تعبث مع هدوئي يا رجل

736
01:19:36,645 --> 01:19:37,976
إنها مستقرة

737
01:19:39,148 --> 01:19:42,413
إذن, ماذا سنفعل الآن؟
لا أعلم, لا شيء

738
01:19:43,419 --> 01:19:45,353
نحنُ لن نفعل أي شيء

739
01:19:45,955 --> 01:19:47,445
إبقى ساكناً

740
01:19:50,092 --> 01:19:51,684
إنتظر

741
01:19:59,468 --> 01:20:02,301
هل سبق و ركبتَ على قطار للشحن؟

742
01:20:03,505 --> 01:20:04,494
ماذا؟

743
01:20:04,607 --> 01:20:07,770
سنفعل الامر على طريقتكَ
نقوم برحلة متواصلة الى البوابة

744
01:20:07,876 --> 01:20:09,741
إذا وصلنا الى هناك قبل كلو
فلدينا فرصة

745
01:20:09,845 --> 01:20:11,142
لنُخرجها من هنا

746
01:20:30,099 --> 01:20:31,828
إن هذا سيأخذنا الى هناك

747
01:20:58,761 --> 01:21:01,229
هل ستنجو؟
أنا لا أعرف

748
01:21:01,330 --> 01:21:03,958
يجب أن أجد الرمز المعطوب

749
01:21:04,066 --> 01:21:07,593
لكن التسلسل هو معقد بصورة هائلة

750
01:21:08,737 --> 01:21:13,401
لكن ألم تكتبهُ أنتَ؟
أجل بعضهُ لكن البقية هو

751
01:21:16,278 --> 01:21:18,803
أعلى من مستواي

752
01:21:20,082 --> 01:21:22,414
إنها من الآيزو

753
01:21:22,518 --> 01:21:24,918
أجل, آخر آيزو

754
01:21:27,256 --> 01:21:28,621
كل هذا الوقت

755
01:21:28,724 --> 01:21:31,056
لقد كنتَ تحميها

756
01:21:31,160 --> 01:21:35,153
إنها المعجزة يا رجل
و كل ما عملتُ من أجلهِ

757
01:21:36,565 --> 01:21:40,797
الحدود الرقمية لإعادة تشكيل الظروف
الإنسانية

758
01:21:40,903 --> 01:21:44,100
لقد إعتقدتُ دائماً أنهُ مجرد كلام
لا أكثر

759
01:21:44,206 --> 01:21:48,404
في عالمنا, لكانت لتُغير كل شيء

760
01:21:49,845 --> 01:21:51,938
أجل

761
01:21:53,749 --> 01:21:56,149
إنظر الى هذا

762
01:22:04,326 --> 01:22:06,419
لقد خاطرت بنفسها من أجلي

763
01:22:08,397 --> 01:22:10,695
بعض الامور تستحق المخاطرة

764
01:22:24,313 --> 01:22:26,213
إنظر الى هذا

765
01:22:29,118 --> 01:22:32,679
إن هذا رائعاً حقاً, إذا جاز لي
قول ذلك, صحيح؟

766
01:22:34,156 --> 01:22:37,319
هيا بنا, إنهُ سيأخذ وقتاً ليُعيد نظامها
تشغيل نفسهُ

767
01:22:37,426 --> 01:22:40,589
الآن هو دوركَ لتُخبرني بقصة

768
01:22:58,781 --> 01:23:01,045
إن الفتى و فلين قد إختفوا

769
01:23:01,150 --> 01:23:04,950
سعادتكَ, أنا أفترض أنهم قد ماتوا في المصعد

770
01:23:08,457 --> 01:23:09,981
أنتَ تفترض؟

771
01:23:12,161 --> 01:23:14,322
جد هم

772
01:23:18,667 --> 01:23:22,000
إن الجليد القطبي يذوب
و الحرب دائرة في الشرق الاوسط

773
01:23:22,104 --> 01:23:24,231
اللايكرز و السيلتكس يلتقيان وجها لوجه

774
01:23:25,407 --> 01:23:28,570
الأغنياء يصبحون أغنى و الفقراء يزدادون فقراً

775
01:23:28,677 --> 01:23:31,373
الهاتف الخليوي، المواعدة على النت و الواي فاي

776
01:23:31,480 --> 01:23:34,540
ما هو الواي فاي؟
وسيلة إتصال لاسلكية

777
01:23:34,650 --> 01:23:37,483
للأجهزة الرقمية؟
أجل

778
01:23:37,753 --> 01:23:40,984
لقد فكرتُ بذلك في ال 1985

779
01:23:45,661 --> 01:23:47,754
إن أبي و أمي

780
01:23:49,531 --> 01:23:51,726
أنا أفترض أنهم ماتوا
أجل

781
01:23:52,935 --> 01:23:53,959
آوه

782
01:23:55,037 --> 01:23:57,369
ماك ماتَ عندما كنتُ في ال 12

783
01:23:57,473 --> 01:24:00,374
و جدتي بعدهُ بخمس سنوات

784
01:24:03,178 --> 01:24:07,012
هل تذكر تلك الليلة عندما لم تعُد للبيت؟

785
01:24:07,115 --> 01:24:08,309
حسناً
لقد قُلتَ

786
01:24:08,417 --> 01:24:10,476
بأني سوف اُريكَ الشبكة

787
01:24:12,554 --> 01:24:14,852
كانَ عليكَ رؤيتها في السابق

788
01:24:15,824 --> 01:24:21,126
لم أستطع الإنتظار لاُريهِ لكَ
لم أستطع الإنتظار

789
01:24:21,230 --> 01:24:23,721
لا بد أنهُ كانَ مكاناً جميلاً قبل أن يفسدهُ كلو

790
01:24:23,832 --> 01:24:25,527
كلا، كلا، إنهُ

791
01:24:27,336 --> 01:24:29,998
إنهُ أنا، أنا من أفسد الوضع

792
01:24:31,507 --> 01:24:33,600
مطارداً فكرة المثالية

793
01:24:35,711 --> 01:24:39,374
مطارداً ما كانَ أمامي في ذلك الوقت

794
01:24:39,982 --> 01:24:41,882
ما كانَ أمام عيني

795
01:24:43,785 --> 01:24:46,117
إنظر الى ما صنعتَهُ

796
01:24:46,522 --> 01:24:48,285
إنهُ رائع

797
01:24:48,390 --> 01:24:49,755
سام

798
01:24:50,726 --> 01:24:53,991
سوف أتخلى عن كل شيء من أجل
أن أقضي يوماً آخر معكَ

799
01:25:07,142 --> 01:25:08,131
مهلاً

800
01:25:08,777 --> 01:25:10,938
هل تتذكر دراجتكَ الدوكاتي القديمة؟

801
01:25:11,146 --> 01:25:14,309
أنتَ تمزح معي؟ لا يمر يوم بدون أن
أفكر بتلك الدراجة

802
01:25:14,449 --> 01:25:18,385
حسناً، أنا أقوم بإصلاحها الآن
هل حطمتَ دراجتي؟

803
01:25:18,487 --> 01:25:24,153
لمدة 20 سنة هي مرمية في الظل بدون
حركة، أقصد إنها إحتاجت الى الحب

804
01:25:25,794 --> 01:25:27,318
كيف هي سرعتها؟

805
01:25:27,429 --> 01:25:31,388
عندما أنتهي من إصلاحها، ستكون أسرع من قبل

806
01:25:32,668 --> 01:25:35,159
يا رجل، إنني أحب أن آرى ذلك

807
01:25:36,838 --> 01:25:38,328
ستفعل ذلك

808
01:25:41,743 --> 01:25:42,767
إمسك

809
01:25:43,111 --> 01:25:45,545
إنها تُعيد التشغيل، فأعطيها هذا

810
01:25:45,647 --> 01:25:49,447
إن أبيكَ سوف يتأمل في السماء
لأستمع الى الصوت

811
01:26:15,811 --> 01:26:17,301
عندما وصل فلين الى المكان

812
01:26:17,813 --> 01:26:20,907
لقد تغير كل شيء

813
01:26:21,483 --> 01:26:24,043
أنا لم آرَ أي شيء مثل هذا أبداً

814
01:26:24,653 --> 01:26:27,121
إن الدهشة كانتَ

815
01:26:28,023 --> 01:26:29,422
لا توصف

816
01:26:31,026 --> 01:26:33,256
حقاً؟
أنا أفترض

817
01:26:33,929 --> 01:26:37,092
أن إتفاقنا لا يزال ساري

818
01:26:38,667 --> 01:26:40,760
عن التحكم بالمدينة

819
01:26:41,370 --> 01:26:44,339
طلبٌ معقول، أعلم ذلك

820
01:26:44,439 --> 01:26:47,272
لكنهُ يبدو تنازلاً مناسباً

821
01:26:47,943 --> 01:26:49,308
ألا تعتقد ذلك؟

822
01:26:50,746 --> 01:26:54,238
منذ متى كنتَ تبحث عن هذا يا كلو؟

823
01:26:55,417 --> 01:26:57,977
قبل 1000 دورة، صحيح؟

824
01:26:58,820 --> 01:27:01,880
فقط تخيل الأسرار التي يحملها

825
01:27:04,860 --> 01:27:07,761
إنهُ المفتاح الرئيسي لأي و كل الألغاز

826
01:27:08,463 --> 01:27:10,931
على الشبكة، الشبكة، الشبكة، الشبكة

827
01:27:13,835 --> 01:27:15,598
لكن هنالك شيئاً آخر أيضاً

828
01:27:16,204 --> 01:27:17,330
أليس كذلك؟

829
01:27:17,439 --> 01:27:19,304
لقد سمعتُ كلاماً

830
01:27:19,408 --> 01:27:22,775
عن خطتكَ الخاصة

831
01:27:32,320 --> 01:27:35,346
أعتقد أن تحالفنا

832
01:27:35,457 --> 01:27:36,856
في بعض الاوقات

833
01:27:36,958 --> 01:27:38,425
يكون صعباً

834
01:27:38,527 --> 01:27:40,495
لكنهُ ضرورياً دائماً

835
01:27:42,297 --> 01:27:43,924
أنتَ تعلم بأنكَ تحتاجني

836
01:27:44,066 --> 01:27:46,034
أن أبقى في مكاني

837
01:27:46,134 --> 01:27:47,567
كلو؟

838
01:27:48,170 --> 01:27:50,365
بالطبع أنتَ مُحق

839
01:27:51,139 --> 01:27:52,902
إستمتع بالشراب

840
01:28:00,582 --> 01:28:02,675
نهاية الخط يا رجل

841
01:28:12,327 --> 01:28:15,387
تمهلي، لا عليكِ نحنُ بامانٍ الآن

842
01:28:15,497 --> 01:28:18,091
نحنُ متجهين شرقاً بإتجاه البوابة

843
01:28:20,836 --> 01:28:22,701
إن كلو لديهِ القرص

844
01:28:23,371 --> 01:28:26,238
ما إن أخرج للخارج سوف أغلقهُ

845
01:28:28,376 --> 01:28:31,903
ما كانَ يجب أن أرسلكَ الى زيوس
إنها كانت غلطة

846
01:28:32,013 --> 01:28:34,481
لا عليكِ، أنا أيضاً إرتكبتُ أخطاءً

847
01:28:39,988 --> 01:28:41,580
أين هو؟

848
01:28:42,557 --> 01:28:45,390
أعتقد أنهُ يتأمل في السماء

849
01:28:45,560 --> 01:28:47,653
و يستمع الى الصوت

850
01:28:48,930 --> 01:28:50,295
أجل

851
01:28:50,932 --> 01:28:52,900
كيف وجدتيه؟

852
01:29:02,410 --> 01:29:03,502
لا عليكِ

853
01:29:06,314 --> 01:29:08,313
أنا أعرف بشأنكِ

854
01:29:12,988 --> 01:29:15,286
لقد كانَ ذلك خلال المجزرة

855
01:29:16,458 --> 01:29:18,392
كلو كانَ عديم الشفقة

856
01:29:18,794 --> 01:29:22,127
و الحرس السود كانوا يعدمون الآيزو
في الشوارع

857
01:29:23,298 --> 01:29:26,028
و كل من أعرفهم قد إختفوا

858
01:29:28,703 --> 01:29:30,728
و عندها قاموا بمطاردتي

859
01:29:33,508 --> 01:29:35,408
لذا أنا هربتُ

860
01:29:36,511 --> 01:29:39,776
تعاطف معي برنامجٌ فهربني الى خارج المدينة

861
01:29:39,881 --> 01:29:42,372
و لكن بعدها بقليل قد حاصرونني

862
01:29:42,484 --> 01:29:44,475
و تحضرتُ للنهاية

863
01:29:44,686 --> 01:29:47,018
و ما إن كل شيء بدا مظلماً

864
01:29:47,656 --> 01:29:50,591
فشعرتُ بيدٍ على كتفي

865
01:29:53,328 --> 01:29:55,353
و عندما فتحتُ عيني

866
01:29:56,832 --> 01:30:01,201
الصانع كانَ واقفاً امامي

867
01:30:03,872 --> 01:30:05,601
أبيكَ

868
01:30:07,242 --> 01:30:08,869
لقد أنقذني

869
01:30:13,148 --> 01:30:16,640
يمكنكَ القول بأنهُ قد تم إنقاذي

870
01:30:35,737 --> 01:30:37,500
يا لهُ من منظر رائع

871
01:30:37,672 --> 01:30:40,470
لقد كانَ يدلنا على أن فلين كانَ هنا

872
01:30:40,575 --> 01:30:42,907
و أصبحَ رمزاً لشيءٍ عظيم

873
01:30:43,044 --> 01:30:46,309
شيءٍ أفضل من هذا العالم

874
01:30:47,115 --> 01:30:49,549
لم أكن بهذا القرب من قبل

875
01:30:50,752 --> 01:30:53,277
إنني أتخيل شروق الشمس هكذا

876
01:30:53,388 --> 01:30:55,686
ثقي بي لا يوجد أي مقارنة

877
01:30:59,160 --> 01:31:01,060
كيف هو شكلها؟

878
01:31:03,131 --> 01:31:05,565
الشمس؟
أجل

879
01:31:06,468 --> 01:31:08,436
يا إلهي

880
01:31:10,038 --> 01:31:12,632
لم أضطر أن أصفها من قبل

881
01:31:14,676 --> 01:31:15,836
دافئة

882
01:31:17,946 --> 01:31:19,470
مُشعة

883
01:31:22,284 --> 01:31:24,047
جميلة

884
01:31:49,711 --> 01:31:52,441
تعاليا للأسفل, هيا

885
01:31:54,282 --> 01:31:56,580
إن هذا لا يُفترض وجودهُ هنا

886
01:32:00,855 --> 01:32:04,188
ماذا حدث؟
طريقٌ جديد

887
01:32:15,103 --> 01:32:16,502
ما هذا المكان؟

888
01:32:17,505 --> 01:32:19,097
كلو لا يستطيع أن يصنع البرامج

889
01:32:19,441 --> 01:32:22,035
هو يستطيع أما تدميرهم أو إعادة تشكيلهم

890
01:32:23,011 --> 01:32:25,536
إعادة تشكيلهم الى ماذا؟

891
01:32:28,950 --> 01:32:32,784
الفرقة 6, التوجه الى منطقة الإنطلاق ألفا

892
01:32:35,991 --> 01:32:37,515
إنهُ يبني جيشاً

893
01:32:38,560 --> 01:32:39,857
هيا بنا

894
01:32:39,961 --> 01:32:45,126
كل البرامج ذات الوظائف العليا
التوجه الى مراكز القتال

895
01:33:10,325 --> 01:33:12,589
الى اللقاء
كورا

896
01:33:13,094 --> 01:33:16,086
ماذا تفعل؟
إنها تُخرج نفسها من المعادلة

897
01:33:34,215 --> 01:33:35,648
ترون

898
01:33:37,452 --> 01:33:39,511
إنهُ لا يزال حياً

899
01:33:40,155 --> 01:33:42,623
<i>مركبة القيادة العليا تقترب</i>

900
01:33:45,527 --> 01:33:49,190
لا يمكننا أن ندعها تذهب هكذا
كلا, سام هنالك طريقة آخرى

901
01:33:49,898 --> 01:33:52,298
<i>مركبة القيادة العليا تقترب</i>

902
01:34:03,545 --> 01:34:05,638
أحسنتَ يا سيدي

903
01:34:19,894 --> 01:34:22,385
أنا لم أرَ شيئاً مثيلاً لهُ أبداً

904
01:34:22,864 --> 01:34:26,493
بتواضع يا سيدي, أنا أعلم أن لديكَ
تصاميماً عظيمة

905
01:34:26,601 --> 01:34:29,161
لا يمكننا نحنُ أن نفهمها

906
01:34:30,371 --> 01:34:32,804
و لكن ماذا يفعل هذا؟

907
01:34:57,699 --> 01:34:59,564
إنها ستُصبح مثلهم

908
01:35:00,101 --> 01:35:01,295
إستمر بالتحرك يا سام

909
01:35:11,946 --> 01:35:15,746
أنتِ عرقٌ نادرٌ جداً, أليس كذلك؟

910
01:35:23,992 --> 01:35:25,721
أينَ قُرصكِ؟

911
01:35:28,329 --> 01:35:30,126
أين هو فلين؟

912
01:35:32,066 --> 01:35:34,762
لا بد أنكِ كنتِ وحيدة جداً

913
01:35:36,070 --> 01:35:38,630
يا لهُ من أمرٍ موحش أن تكوني آخر واحدة

914
01:35:40,575 --> 01:35:43,442
لقد رأيتُ ما يستطيع المُستخدمين عملهُ
يا كلو

915
01:35:44,279 --> 01:35:46,509
و أنتَ لستَ مثلهم

916
01:35:51,686 --> 01:35:54,519
إن لدي غرضاً خاصاً جداً لكِ

917
01:35:58,092 --> 01:35:59,650
خذها للأعلى

918
01:36:00,094 --> 01:36:01,823
و قم بأيجادهم

919
01:36:02,564 --> 01:36:07,331
يجب أن تعذريني, لقد جئتِ و بينما أنا
لدي مهمة صغيرة

920
01:36:22,417 --> 01:36:24,351
تحياتي أيها البرامج

921
01:36:28,323 --> 01:36:32,225
معاً لقد حققنا أشياءً عظيمة كثيرة

922
01:36:32,493 --> 01:36:36,452
لقد صنعنا نظاماً شاسع و معقد
و قمنا بالحفاظ عليهِ

923
01:36:37,799 --> 01:36:40,233
و قمنا بتطويرهِ

924
01:36:40,335 --> 01:36:44,237
و قمنا بالتخلص من الشوائب التي فيه

925
01:36:45,840 --> 01:36:47,307
بالإضافة الى أننا

926
01:36:47,442 --> 01:36:50,673
تخلصنا من الإله المزيف الذي
سعى من اجل أن يستعبدنا

927
01:36:53,081 --> 01:36:55,242
كيفن فلين

928
01:36:56,317 --> 01:36:59,115
أين أنتَ الآن؟

929
01:37:01,856 --> 01:37:05,019
أعزائي البرامج
ليس هناك أدنى شك

930
01:37:05,126 --> 01:37:07,651
أن عالمنا ليس قفصاً بعد الآن

931
01:37:08,129 --> 01:37:12,725
في هذه اللحظة, إن المفتاح للعبور
 الى الجبهة القادمة و أخيراً

932
01:37:13,001 --> 01:37:14,525
أصبح بحوزتنا

933
01:37:20,074 --> 01:37:22,008
قُرصكَ

934
01:37:22,110 --> 01:37:23,805
و ليس مثل حال صانعنا الأناني

935
01:37:23,911 --> 01:37:27,608
الذي أبقى عالمنا لنفسهِ فقط

936
01:37:27,715 --> 01:37:31,344
أنا سأجعل عالمهم مفتوحاً

937
01:37:31,486 --> 01:37:33,681
و مُتاحاً لنا جميعاً

938
01:37:36,991 --> 01:37:38,288
أجل

939
01:37:38,826 --> 01:37:40,453
لكلنا جميعاً

940
01:37:51,172 --> 01:37:52,571
هل سيأخذ كل هذا معهُ

941
01:37:53,174 --> 01:37:55,005
لقد عرفَ الطريقة لفعل ذلك

942
01:37:55,109 --> 01:37:57,009
و مهما يكن ما سنجدهُ هناك

943
01:37:57,145 --> 01:37:59,272
إن نظامنا سوف ينمو هناك

944
01:37:59,380 --> 01:38:02,941
إن نظامنا سوف يزدهر هناك

945
01:38:04,218 --> 01:38:05,708
إفعلوا هذا

946
01:38:05,820 --> 01:38:08,448
و أثبتوا أنفسكم
و أثبتوا أنفسكم إلي

947
01:38:08,556 --> 01:38:10,114
كونوا أوفياءً إلي

948
01:38:10,658 --> 01:38:13,491
و أنا لن أخونكم أبداً

949
01:38:26,074 --> 01:38:27,666
أبي يجب أن نأخذ قرصكَ

950
01:38:27,842 --> 01:38:30,572
يجب أن نصل للبوابة
و أنتَ ستُغلقهم من الخارج

951
01:38:30,678 --> 01:38:33,340
حتى و إن ذهبتُ للخارج, أنتَ لن تبقى حياً
هنا و كورا كذلك

952
01:38:33,448 --> 01:38:36,679
سوف نكون بخير, بربكَ هيا
أنا لن أذهب من دونكَ

953
01:38:37,819 --> 01:38:39,081
سام

954
01:38:39,654 --> 01:38:41,417
نحنُ في نفس الفريق

955
01:38:42,357 --> 01:38:44,422
أتتذكر ذلك؟

956
01:38:45,893 --> 01:38:47,884
لقد كنتُ أخشى أن تقول ذلك

957
01:38:48,963 --> 01:38:51,056
إنتظرني على مدرج الطيران خلال 5 دقائق
و أجلب معكَ مركبة

958
01:38:51,165 --> 01:38:53,326
مركبة؟ ما هي خطتُكَ؟

959
01:38:54,202 --> 01:38:56,602
أنا مُستخدم سوف أرتجل

960
01:38:58,206 --> 01:39:00,140
أرفعوا الكفاءة

961
01:39:01,576 --> 01:39:04,443
لنتخلص من شوائب النظام الجديد

962
01:39:07,048 --> 01:39:10,575
إن بصيرتي واضحة أعزائي البرامج

963
01:39:11,552 --> 01:39:15,682
إن هناك عالمٌ جديد

964
01:39:16,457 --> 01:39:19,119
إن هناكَ يكمن نصرنا

965
01:39:20,595 --> 01:39:22,085
إن هناك

966
01:39:24,198 --> 01:39:26,689
يوجد مصيرنا

967
01:40:10,344 --> 01:40:13,006
عرف نفسكَ أيها البرنامج

968
01:40:16,217 --> 01:40:19,277
أنا لستُ برنامجاً
إن إسمي سام فلين

969
01:40:43,277 --> 01:40:45,711
عرف عن نفسكَ
أنا سأخذ هذهِ المركبة

970
01:40:45,847 --> 01:40:47,712
ليس مُصرحاً لكَ ذلك

971
01:40:50,051 --> 01:40:52,451
حالاً يا سيدي

972
01:40:53,454 --> 01:40:56,821
إنتبه الى خطواتكَ رجاءاً
عندما تصعد للطائرة

973
01:41:08,102 --> 01:41:10,297
ليعيش المُستخدمين

974
01:41:17,111 --> 01:41:19,909
المفتاح الرئيسي مُنفصل

975
01:41:20,181 --> 01:41:22,547
المفتاح الرئيسي مُنفصل

976
01:41:22,817 --> 01:41:26,913
لقد أتيتُ مع فتاةٍ, برنامج
أين هي؟

977
01:41:29,457 --> 01:41:31,118
سام, إذهب

978
01:41:57,385 --> 01:41:59,717
لماذا أنتَ هنا؟
يجب أن نأخذكِ الى مدرج الطيران

979
01:41:59,820 --> 01:42:01,082
كلو سيكون هنا بأي لحظة

980
01:42:01,188 --> 01:42:03,019
نحنُ لن نستطيع الوصول
هيا بنا

981
01:42:09,430 --> 01:42:10,761
هيا يا فتى

982
01:42:14,402 --> 01:42:17,098
رائعٌ يا فتى

983
01:42:24,912 --> 01:42:26,379
أسرعوا

984
01:42:26,480 --> 01:42:28,141
لقد وصلنا

985
01:42:46,934 --> 01:42:49,960
حاول الإحتفاظ بهِ جيداً
سوف تحتاجهُ

986
01:42:55,009 --> 01:42:58,638
يمكنكِ فعل ذلك كورا
إن الامر يعتمد على المعصم

987
01:43:13,561 --> 01:43:17,088
<i>أيها المقاتلة الضوئية 5
طيرانٌ غير مصرح بهِ</i>

988
01:43:38,185 --> 01:43:40,210
الموت للمُستخدمين

989
01:44:04,645 --> 01:44:05,873
إتجهي نحو الضوء يا كورا

990
01:44:08,783 --> 01:44:10,580
أين تعلمتَ فعل هذهِ الحركة

991
01:44:10,718 --> 01:44:13,312
على برج إنكوم قبل ليلتين

992
01:44:15,823 --> 01:44:18,451
برج إنكوم

993
01:44:20,261 --> 01:44:21,455
النفاثات الضوئية

994
01:44:22,063 --> 01:44:23,428
ها هي تأتي

995
01:44:24,365 --> 01:44:26,765
إذهب الى برج الهجوم
ماذا؟

996
01:44:35,009 --> 01:44:37,307
يا رجل أنا مُسيطرٌ على الوضع

997
01:44:40,281 --> 01:44:41,407
أجل

998
01:44:51,325 --> 01:44:54,590
أجل, سقط واحد و بقى خمسة

999
01:45:00,334 --> 01:45:01,323
رائع

1000
01:45:10,811 --> 01:45:12,707
يجب أن نُفرقهم

1001
01:45:32,500 --> 01:45:33,865
هيا

1002
01:45:38,072 --> 01:45:40,131
إحظى بسباحة جيدة

1003
01:45:46,280 --> 01:45:48,305
يجب أن ندور من خلفهم

1004
01:45:48,949 --> 01:45:50,780
مرحى

1005
01:45:56,157 --> 01:45:59,320
أنا لا أعتقد أن هذهِ فكرة جيدة
أنتَ لربما مُحق

1006
01:46:05,132 --> 01:46:06,565
إنهُ يتقدم نحونا

1007
01:46:37,398 --> 01:46:38,763
أجل

1008
01:46:50,311 --> 01:46:52,335
إن المدفع عالق

1009
01:46:56,951 --> 01:47:00,216
ترون الى ماذا تحولتَ؟

1010
01:47:05,259 --> 01:47:06,556
بربكَ هيا

1011
01:47:09,763 --> 01:47:12,288
<i>فلين إذهب</i>

1012
01:47:15,769 --> 01:47:17,964
<i>رينزلر أطلق عليهم</i>

1013
01:47:20,875 --> 01:47:22,570
<i>و أنهي الأمر</i>

1014
01:47:30,451 --> 01:47:32,385
قومي بالدوران

1015
01:47:44,798 --> 01:47:47,494
<i>أنا اُقاتل من أجل المُستخدمين</i>

1016
01:47:57,478 --> 01:47:59,946
لقد إنتهى الأمر

1017
01:48:00,915 --> 01:48:01,939
لقد إنتهى الأمر

1018
01:48:04,084 --> 01:48:05,881
مرحى

1019
01:48:13,394 --> 01:48:16,522
كورا هنالك شيئاً
اُريدكي أن تفعلينهُ

1020
01:49:05,245 --> 01:49:07,145
لنأخذكَ للبيت يا أبي

1021
01:49:11,218 --> 01:49:12,515
ها هو ذا

1022
01:49:13,153 --> 01:49:17,385
إهبطي هناك
تمسكوا, قد يكون هبوطاً قاسياً

1023
01:50:09,576 --> 01:50:11,771
إنها معركتي

1024
01:50:16,984 --> 01:50:19,077
لقد شعرتُ بأنكَ ستكون هنا

1025
01:50:19,219 --> 01:50:23,019
إن الدورات لم تكن سهلة, أليس كذلك؟

1026
01:50:23,957 --> 01:50:26,221
آوه, أنتَ لا تبدو سيء الحال

1027
01:50:27,528 --> 01:50:31,089
لقد فعلتُ كل شيء
كل شيء طلبتهُ مني

1028
01:50:31,698 --> 01:50:33,427
أعلم أنكَ فعلتَ ذلك

1029
01:50:33,534 --> 01:50:36,833
لقد نفذتُ المُخطط
كما أردتهُ أنتَ

1030
01:50:36,970 --> 01:50:42,135
أنتَ...أنتَ وعدتني بأننا سنُغير العالم معاً

1031
01:50:42,543 --> 01:50:44,670
لكنكَ حنثتَ بوعدكَ
أعلم ذلك

1032
01:50:44,945 --> 01:50:46,310
لقد عرفتُ ذلك الآن

1033
01:50:46,413 --> 01:50:49,849
لقد أوصلتُ النظام الى كفائتهِ القصوى

1034
01:50:49,950 --> 01:50:52,077
لقد صنعتُ عالماً مثالياً

1035
01:50:52,186 --> 01:50:55,917
إن معنى المثالية هو غير معلوم

1036
01:50:57,091 --> 01:51:01,687
إنهُ أمرٌ مستحيل توفرهُ, لكنهُ موجودٌ
أمامنا طيلة الوقت

1037
01:51:01,829 --> 01:51:05,458
أنتَ لن تعلم ذلك لأنني أنا
لم أكن أعلم ذلك عندما صنعتُكَ

1038
01:51:07,267 --> 01:51:08,996
أنا آسف يا كلو

1039
01:51:11,138 --> 01:51:13,538
أنا آسف

1040
01:51:35,262 --> 01:51:36,456
إذهبي

1041
01:51:49,910 --> 01:51:51,002
كلو

1042
01:51:51,979 --> 01:51:54,243
تذكر من أجل ماذا جئتَ

1043
01:52:08,262 --> 01:52:09,251
أبي

1044
01:52:09,396 --> 01:52:10,863
لقد عرفتَ بأنني سأهزمكَ

1045
01:52:11,031 --> 01:52:14,057
و مع ذلك قد فعلتَ كل هذا من أجلهِ؟

1046
01:52:20,240 --> 01:52:21,468
كلا

1047
01:52:27,080 --> 01:52:28,342
كلا

1048
01:52:28,448 --> 01:52:29,779
لماذا؟

1049
01:52:31,485 --> 01:52:32,850
إنهُ إبني

1050
01:52:39,226 --> 01:52:40,215
إذهبوا

1051
01:52:46,099 --> 01:52:47,157
أبي

1052
01:52:53,740 --> 01:52:55,867
سام لقد حانَ الوقت

1053
01:52:56,143 --> 01:52:57,269
كلا

1054
01:52:57,678 --> 01:53:00,408
سام, إنهُ ما يُريدهُ

1055
01:53:02,482 --> 01:53:04,382
أنا لن أترككَ

1056
01:53:04,818 --> 01:53:06,285
خذها معكَ

1057
01:53:17,764 --> 01:53:19,322
أجل

1058
01:53:47,027 --> 01:53:48,688
الى اللقاء يا فتى

1059
01:54:20,027 --> 01:54:21,892
كلا

1060
01:55:32,833 --> 01:55:34,630
آلن

1061
01:55:39,072 --> 01:55:40,869
هل إتصلتَ بي؟

1062
01:55:41,408 --> 01:55:43,035
أجل

1063
01:55:43,844 --> 01:55:46,108
اُريدكَ أن تكون في إنكوم في الساعة ال 8 صباحاً

1064
01:55:48,081 --> 01:55:49,571
ماذا بشأن مجلس الإدارة؟

1065
01:55:51,251 --> 01:55:53,151
أنتَ رئيس المجلس الآن

1066
01:55:55,489 --> 01:55:57,923
سوف أستعيد إدارة الشركة, يا آلن

1067
01:56:02,028 --> 01:56:03,222
آوه و أيضاً

1068
01:56:04,531 --> 01:56:06,158
لقد كنتَ مُحقاً

1069
01:56:07,868 --> 01:56:09,267
بشأن ماذا؟

1070
01:56:10,937 --> 01:56:12,495
بشأن كل شيء

1071
01:56:37,397 --> 01:56:38,659
ما هو القادم يا سام؟

1072
01:56:44,471 --> 01:56:47,838
أعتقد أنهُ يجب أن نُغير العالم

1073
01:56:51,912 --> 01:56:54,608
تعالي الآن, اُريدُ أن اُريكِ شيئاً

1074
01:57:00,000 --> 01:57:30,000
نأمل أن يكون الفلم قد نالَ رضاكم
DarthArshed يودعكم

1075
01:57:30,005 --> 01:58:00,000
Thank You Sony Ericson Xperia


