1
00:00:19,268 --> 00:00:26,664
خلال 500 عام من سجلات الحضارة كتب الجنس البشرى تاريخه بالدماء
التحضر الإنساني ظهر كسر إلهي

2
00:00:26,868 --> 00:00:33,664
لكن هناك جانب مظلم فى روح الإنسان
لقد بدأت الخطيئة منذ قتل الإنسان أخيه

3
00:00:33,868 --> 00:00:40,664
وهذا العمل - العسكرى الأزرق
يبين بدقة على نحو مصور
بشاعة المعركة عندما تكون الشهوة للدماء سبباً للقتل

4
00:00:40,868 --> 00:00:45,664
وعندما تكون أعمال القسوة والوحشية ليست موجهة للمقاتلين فقط
ولكن أيضاً للنساء والأطفال

5
00:00:45,868 --> 00:00:50,664
وعلى العموم فإن هذا الرعب والبشاعة
قصة حقيقية

6
00:00:55,868 --> 00:00:59,164
سأروْى لك القصّةَ.
إنها حقيقية.

7
00:00:59,268 --> 00:01:02,465
أُخبرُك إذا كنت تحب أن تفهم.

8
00:01:02,628 --> 00:01:08,257
سأحدثك كرجل تاريخ.

9
00:01:08,428 --> 00:01:15,900
عندما انظر حولى أرى

10
00:01:16,028 --> 00:01:24,900
شاب طويل القامة
قوى البية

11
00:01:25,028 --> 00:01:30,500
لخمسة عشر ألف سنة وهو يرقص ويسبح بأمجادها

12
00:01:30,628 --> 00:01:32,500
هو يحب الشكر

13
00:01:32,578 --> 00:01:43,500
ونحن كذلك
هذه  . . هذه بلادي

14
00:01:43,578 --> 00:01:52,200
كانت تنمو محصنة
ومعطائة كالبحر

15
00:01:52,578 --> 00:01:59,500
نعم  . . هذه بلادي
الحياة الحقيقية

16
00:01:59,578 --> 00:02:03,500
المعجزات في كُلّ عظمة
وفى الأشجار

17
00:02:03,578 --> 00:02:11,500
عِندَ الفَجرِ يُمْكِنُ أَنْ أُقفَ على التَلَّ
إنظرْ حولي

18
00:02:11,578 --> 00:02:15,500
أحس بها تحيط بى
أيها الجندى الأزرق

19
00:02:15,578 --> 00:02:20,500
ألا ترى أن حياتها
فقط بَدأَت الآن

20
00:02:20,578 --> 00:02:25,500
أنها تخبرنا بأهمية

21
00:02:25,578 --> 00:02:29,500
أنها هنا لتقود خطانا
أيها الجندى الأزرق

22
00:02:29,578 --> 00:02:36,500
ألا تستطيع أن ترى الأيام
.. والطريقة المختلفة

23
00:02:36,578 --> 00:02:49,500
لمَحَبَّتها. . أوه
نعم. . هذه بلادُي

24
00:02:49,578 --> 00:02:52,500
أَنْبعُ مِنْها
وأَتعلّمُ

25
00:02:52,578 --> 00:02:58,500
أن الأبقار تشاركنى فيها وكذلك
الأشجار الباسقة والعظام

26
00:02:58,578 --> 00:03:08,500
البلاد العالية
أنا أَحبُّها وسأرعاها بكل جهدي

27
00:03:08,578 --> 00:03:21,500
أيها الجندي الأزرق ألا يَستطيعُ تَرى الأيامَ
والطريقة المختلفة

28
00:03:21,578 --> 00:03:27,500
أيها الجندي الأزرق .. أيها الجندي الأزرق

29
00:04:03,578 --> 00:04:06,900
قبعة غبية

30
00:04:07,178 --> 00:04:13,900
هونس .. هل رأيته

31
00:04:14,178 --> 00:04:16,500
مازال على نفس الحال

32
00:05:11,178 --> 00:05:16,500
حَسناً، أين هي ، أين المرأةُ

33
00:05:17,178 --> 00:05:21,500
ياللشيطان ، من أركبها هناك

34
00:05:21,778 --> 00:05:24,500
هي لك أيها القائدُ ، أنت جلبتها

35
00:05:25,578 --> 00:05:27,500
ساقطة

36
00:06:38,348 --> 00:06:40,500
إنظرْ إليها، تجلس هناك

37
00:06:40,600 --> 00:06:44,500
كم هى متعالية

38
00:06:44,600 --> 00:06:48,500
- لماذا
- أنا أعرف العديد من الجولات

39
00:06:48,600 --> 00:06:53,500
- أنت تتكلم كخبير
- أنا

40
00:06:53,600 --> 00:06:56,500
أنه ليس خطأها ، ما يبدو عليه الشيان من غرابة

41
00:06:56,600 --> 00:06:59,500
أنا لم أقل هذا ولكن الأمر صعب التصديق

42
00:06:59,600 --> 00:07:01,500
أنا مستعد أن أدفع حياتى فى مقابلها

43
00:07:01,600 --> 00:07:04,500
هكذا تكون أكثر فائدة لنفسك
قبل الوصول للمعسكر

44
00:07:04,600 --> 00:07:05,500
- لماذا .
- هو يَنتظرُها.

45
00:07:05,600 --> 00:07:07,500
- مَنْ .
- خطيبتها.

46
00:07:08,600 --> 00:07:11,500
سبرينجر

47
00:07:18,600 --> 00:07:24,500
- نحتاج كشافين على الجانبين
- سيدى

48
00:07:24,600 --> 00:07:31,500
- عليك ضع بعض الكشافين على الأجنحة
- هلى تنصحنى بذلك ياسيدى

49
00:07:31,600 --> 00:07:37,000
- أنا .. أنا القائد الوحيد لمأمورية المرتبات
- انت لا تتلقى منى نصائح أيها الجندى

50
00:07:37,300 --> 00:07:39,500
أنا امرك بوضع كشافين على الأجنحة

51
00:07:39,600 --> 00:07:43,500
- لا شىء يدعو للخوف سيدى
- الشيان

52
00:07:43,600 --> 00:07:48,500
معذرة ، ولكننى لم أسمع بعد أن الهنود هاجموا قوافل المرتبات

53
00:07:48,600 --> 00:07:57,500
- لإنهم لا يعرفون فائدة وعاء النقود هذا
- كشافين . . . نعم يا سيدي. .

54
00:08:01,600 --> 00:08:08,500
- حَسَناً، اعتقد بأنّنا بعدنا بما فيه الكفاية
- لماذا وقع الأختيار علينا

55
00:08:08,600 --> 00:08:13,500
لماذا ؟ فقط أنت رقمِ في صنفِكَ

56
00:08:44,600 --> 00:08:47,500
إختبأْ

57
00:09:06,600 --> 00:09:11,500
إختبأْ وحاربُ الآن

58
00:09:26,600 --> 00:09:29,500
يا إلهي

59
00:10:27,600 --> 00:10:36,500
المرأة

60
00:11:33,600 --> 00:11:39,500
القتلة الأغبياء

61
00:11:39,600 --> 00:11:50,500
نحن يُمْكِنُ أَنْ نتعامل مَعهم

62
00:11:50,600 --> 00:11:53,500
- ماذا
- راية بيضاء ! ! ونتكلّمْ معهم

63
00:11:53,600 --> 00:11:57,500
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَهم يَستمعونَ
- إنهم جزارون .. اختبىء

64
00:11:57,600 --> 00:12:02,500
- سأَذْهبُ وأتكلمَ إليهم
- أرْجعُ

65
00:12:02,600 --> 00:12:05,500
ايها الهنود،. . لا قتلَ

66
00:12:28,600 --> 00:12:33,500
- نار. . النار
- تحقق منه الآن

67
00:13:46,600 --> 00:13:52,500
أنت هناك . . فوق هنا،. . تعال

68
00:13:52,600 --> 00:14:05,500
ماذا .. لا تقف هناك
أصعد هنا لأعلى

69
00:14:13,600 --> 00:14:19,500
- ياللعنة أنت مبلّل.
- ماذا .
- هل أنت هكذا دائماً

70
00:14:19,600 --> 00:14:22,500
- أنا لا أَعْرفُ
- اتبعنى

71
00:14:22,600 --> 00:14:29,500
إنتظرْ

72
00:14:42,600 --> 00:14:46,500
تعال .. لا تقف عندك

73
00:14:46,600 --> 00:14:56,500
- إنهم يَنْظرونَ في العربةِ
- وسيبحثون عنا

74
00:14:56,600 --> 00:15:02,000
- لا، ليس لمدة طويلة، لَيسَ هو
- لَيسَ هو ! ! مَنْ ؟

75
00:15:02,200 --> 00:15:09,500
- إسبوتيد وولف
- ربما هو واحد أخر من الشيان

76
00:15:09,600 --> 00:15:13,500
- كيف لك أن تعرفى أنه سبوتيد وولف
- رَأيتُه

77
00:15:13,600 --> 00:15:20,500
- هلى رايته بعينك ؟
- أَعْرفُه

78
00:15:20,600 --> 00:15:23,500
- ما أسمك
- هونس جانت

79
00:15:23,600 --> 00:15:27,500
- كريستا ماربيل لى
- هل أنت مصاب

80
00:15:27,600 --> 00:15:28,900
- ماذا
- هل أنت مصاب

81
00:15:29,000 --> 00:15:32,900
- لا ..لَيسَ دمَّي
- جيد

82
00:15:33,000 --> 00:15:41,900
أمامنا انتظار طويل
فأمامهم عدة ساعات ليقضو على هذه الأجساد

83
00:15:42,000 --> 00:15:48,900
- ماذا تفعلين
- أخلع سروالى

84
00:15:49,000 --> 00:15:53,900
لأن ارتداؤه فى هذه الأحوال صعب

85
00:15:54,000 --> 00:16:01,900
من الأفضل أن نأخذ الأمر ببساطة
واسترح

86
00:16:02,000 --> 00:16:12,900
- قاربت أفقد عقلى
- سيدتى .بالنسبة لسبوتيد وولف كيف

87
00:16:13,000 --> 00:16:21,900
- أنا كُنْتُ زوجتَه
- أوه

88
00:17:29,000 --> 00:17:33,900
أنت ، انظر هنا ، هيا

89
00:18:10,000 --> 00:18:18,900
- يا الذي تَعْملُ هناك
- لا شيء

90
00:18:19,000 --> 00:18:21,900
لا أريد أن استعجلك
ولكن الظلام سيحل بعد ساعتين

91
00:18:22,000 --> 00:18:24,900
ونحن لا نَستطيعُ التَسَكُّع هنا

92
00:18:46,000 --> 00:18:52,900
تسرقين المَوتى
إلهي ! ! تسرقين المَوتى

93
00:18:53,000 --> 00:18:57,900
نعم أنا متأكدة أن ليس معهم الكثير
من المؤسف ألا نأخذ شىء

94
00:18:59,000 --> 00:19:02,900
هل تجد شيئاً افضل

95
00:19:11,000 --> 00:19:15,900
- إلهي  ! ! إنه أنتَ
- انا

96
00:19:16,000 --> 00:19:19,900
- هو يَبْحثُ عنك
- تباً . ما الذى تتحدث عنه

97
00:19:20,000 --> 00:19:21,900
سبوتيد وولف .. خارج لإعادتك

98
00:19:22,000 --> 00:19:25,900
- أوه
- الشيان

99
00:19:26,000 --> 00:19:28,900
ماذا
سَمعتَ بأني لا علاقة بهذا

100
00:19:29,300 --> 00:19:32,900
الشيان لا يهاجمون قوافل المرتبات

101
00:19:33,000 --> 00:19:39,900
- هو كَانَ يَبْحثُ عنك
- يبحث لنفسه عن مشكلة

102
00:19:40,000 --> 00:19:45,200
أيها الجندى الأزرق لا تبالغ فى تقديرى
لست بقيمة هذا الصندوق من الذهب

103
00:19:45,300 --> 00:19:47,200
اعتقد أنهم لا يعرفون قيمة الذهب

104
00:19:47,300 --> 00:19:50,900
حسنا ولما فى اعتقادق يحاربون

105
00:19:51,000 --> 00:19:53,900
البنادق تكلف مالاً
وإذا كنت لا تصدقنى

106
00:19:54,000 --> 00:20:01,900
حاول أن تجد صندوق المرتبات

107
00:20:14,000 --> 00:20:20,900
أيّ أسئلة أخرى

108
00:20:30,000 --> 00:20:35,900
أُريدُ قَول الشيءِ
حسناً .. سنرحل

109
00:20:36,000 --> 00:20:39,900
- لهم
- هيه

110
00:20:40,000 --> 00:20:46,900
- شيء من أجلهم
- تَعْني نوع مِنْ الخدمات

111
00:20:47,000 --> 00:20:53,900
- هيا  قل
- يَجِبُ أَنْ يَكُونَ صلاة

112
00:20:54,000 --> 00:20:57,900
- حَسَناً،. .  صلاة
أراهن بأنّك تَعْرفُ مائة صلاةَ

113
00:20:58,000 --> 00:21:05,900
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا
مسجى مع رفقائى

114
00:21:06,000 --> 00:21:10,900
لماذا .. من المناسب أن تأسف عليهم

115
00:21:11,000 --> 00:21:14,900
هم جميعاً راقدون موتى
وأنت ما زِلتَ تَمْشي

116
00:21:15,000 --> 00:21:21,900
- قَتْلة ، همج
- هيا افعل

117
00:21:22,000 --> 00:21:26,900
يمكنك أن تنوح ولكن هذا يقلل من احترام قوات الأتحاد

118
00:21:27,000 --> 00:21:36,900
الآن قل ما تريد أو دعنا نرحل من هنا

119
00:21:57,000 --> 00:22:05,900
ليس هناك ما يجَعْلي أَجتهدُ
لَيسَ هناك ما يجعلنى أفكر

120
00:22:06,000 --> 00:22:13,900
ليس هناك ما تعمَلُ عند المُوتُ
فى طريق وادى الموت ..الستمائة

121
00:22:14,000 --> 00:22:20,900
هناك حجر يسد الأفق
فقط الطريق جيّدُ

122
00:22:21,000 --> 00:22:29,900
إلى يَذْهبُ مِنْ الموتِ
ثمّ إلى فَمِّ التَلِّ

123
00:22:30,000 --> 00:22:37,900
الطريق الستمائة
إذا أخبرت عن روحه .. فهو دب

124
00:22:38,000 --> 00:22:44,900
إذا استطعت الدوران فى الهواء
والانتظام في الجيشِ

125
00:22:45,000 --> 00:22:50,900
بينما العالم بأسره

126
00:23:10,000 --> 00:23:13,900
يا ألهى

127
00:23:48,000 --> 00:23:49,900
- أرمهم بعيدا
- ماذا؟

128
00:23:50,000 --> 00:23:54,900
جواربكَ ، ولا تتضايقِ

129
00:24:21,000 --> 00:24:29,900
- هنا ، ما المسألة
- إنه طينُ

130
00:24:30,000 --> 00:24:33,900
- إنه متسخ قليلاً
- أين المؤنة

131
00:24:34,000 --> 00:24:38,900
لا .. أنت لَنْ تَمْسَّ شىء مسروق من الموتى

132
00:24:39,000 --> 00:24:47,900
- حَسناً قَدْ نحتاجها لاحقاً
- هكذا استخدم عقلك

133
00:24:48,000 --> 00:24:53,900
هل تَحْبُّ بَعْضاً من الطينِ

134
00:24:54,000 --> 00:24:59,900
ألا تستطيعُين عمَلُ شىء بذلك الثوب

135
00:25:00,000 --> 00:25:02,900
ألا تستطيعُين تضييق فتحة الصدر بعض الشىء

136
00:25:03,000 --> 00:25:08,900
يومين وسأفقده
وسألقى به ، إنه لا يلائمنى على كل حال

137
00:25:09,000 --> 00:25:10,900
- اللوم يقع عليها
- من

138
00:25:11,000 --> 00:25:16,900
تلك المرأةِ في وكالة سناك فلاش
لقد خلعت ملابسى على الفور

139
00:25:17,000 --> 00:25:20,900
وأعطتني هذا الثوب

140
00:25:23,000 --> 00:25:27,900
يا , انت لم ترى القبعةَ
القبعة الصفراء الناصعة الكبيرة التى اعطتنى

141
00:25:28,000 --> 00:25:33,900
كانت تغطى كل وجهى ، أنا أحببتها
لقد شعرت بالأسف الشديد لفدانها

142
00:25:34,000 --> 00:25:38,900
- كيف يمكنك أن تقولى هذا الآن
- ماذا هناك ، ماذا قلت

143
00:25:39,000 --> 00:25:44,900
واحد وعشرون رجل ماتوا ظهراً هناك وأنت
تجلسين هنا صباحا تتكلمين عن القبعةِ الصفراءِ

144
00:25:45,000 --> 00:25:47,900
- وكأنهم فقدت شيئاً يخصك
- أوه  ! !  ماذا

145
00:25:48,000 --> 00:25:53,900
إنه ليس الجيش أيها الجندى الأزرق
فقط هم بعض المخدوعين المقتولين في كل هذه البلادِ الملعونةِ

146
00:25:54,000 --> 00:25:56,900
بلادنا يا سيدة لى
إنها فى حاجة لهؤلاء الحمقى

147
00:25:57,000 --> 00:26:02,900
- حمقى
- أنسة لى أنت تملكين جاذبية كبيرة فى الحديث

148
00:26:03,000 --> 00:26:04,900
- أنت تَعْني لغة الشايان .. لا

149
00:26:05,000 --> 00:26:10,900
انت شجاع وجيد .. تأتى إلى هنا لتقتل نفسك
بلا تفكير مثل الآلة

150
00:26:11,000 --> 00:26:13,900
لكن لَيسَ هناك ثروةَ فى البلاد
يمكن الوصول إليها

151
00:26:14,000 --> 00:26:17,900
لذا ما الذي تَتوقّعُ
أن يجلس الهنود على مؤخرتهم

152
00:26:18,000 --> 00:26:21,900
- بينما الجيش يُسيطرُ على أرضِهم
- انظرى لنفسك إنهم لا يأخذون إلا فروات الرؤوس

153
00:26:22,000 --> 00:26:25,900
وما الذي قادهم إلى وسط هذا الفخ ..
الرجل الأبيض

154
00:26:26,000 --> 00:26:28,900
تقطيع الأيدى ، تقطيع الأرجل ، وتقطيع ..

155
00:26:29,000 --> 00:26:35,900
أَعْرفُ ما قَطعوا لكن على الأقل
لا ألقى بتفاهتنا عليهم

156
00:26:36,000 --> 00:26:38,900
ها ، آه ذلك شيء آخر
تتصنعه

157
00:26:39,000 --> 00:26:43,900
- أنت تكذبين
- هل رأيتَ معسكرَ هنديَ  بَعْدَ أَنْ يَنصْرفُ الجيشَ من هناك

158
00:26:44,000 --> 00:26:48,900
هل رأيت النِساءَ وما يُــفعلُ بهم قبل أن يقتلوا

159
00:26:49,000 --> 00:26:54,900
هل شاهدت الأولاد والبنات
الصغار مرفوعين ملتصقين على أسنة السلاح

160
00:26:55,000 --> 00:27:05,900
- ملتصقين ويموتون ، أنا رأيت
- انت تكذبين

161
00:27:06,000 --> 00:27:16,900
إذهبْ. . للنَوْم

162
00:28:13,000 --> 00:28:20,900
أنا سَأُخبرُك عن تلك القبعةِ
تلك القبعةِ مثل واحدة ، أبى أعطاها لى

163
00:28:21,000 --> 00:28:26,900
في صباح الأحدِ منذ زمن بعيد
انحنى لأسفل على ركبته وقبلنى

164
00:28:27,000 --> 00:28:33,900
ثمّ وَضعَ تلك القبعةِ على رأسي
تلك آخر مَرّة عرأيته فيها

165
00:28:34,000 --> 00:28:38,900
- تَعْني بأنّه مُاتُ
- قتل بعد أن تركنى

166
00:28:39,000 --> 00:28:40,900
وَضعوني
فى ميتم بشارع القناة

167
00:28:41,000 --> 00:28:48,900
- لم يختر أى منا المجىء إلى الحياة
- سأذهب للنوم

168
00:28:49,000 --> 00:28:52,900
فلتفعل ، وحاول
أن تبعد تفكيرك عنى

169
00:28:53,000 --> 00:28:56,900
- الآنسة لى .. بالتأكيد أنا
- أوه . . أَعْرفُ

170
00:28:57,000 --> 00:29:00,900
لا تنس أن تحافظ على النار مشتعلة أثناء الليل

171
00:29:01,000 --> 00:29:04,900
فقد أوليها بعض العناية الجادة هناك

172
00:30:09,000 --> 00:30:17,900
- إنه . هناك
- ماذا

173
00:30:18,000 --> 00:30:22,900
- طريق العربات القديمِ
- أوه . . ماذا عنه

174
00:30:23,000 --> 00:30:27,900
- نحن سنسير قريب منه
- لماذا

175
00:30:28,000 --> 00:30:29,900
حَسناً هو قصيرُ مباشرة إلى مقر الإتحادِ

176
00:30:30,000 --> 00:30:33,900
ربما أربعة أيامَ تقريباً

177
00:30:34,000 --> 00:30:36,900
أسفل هناك في العراء

178
00:30:37,000 --> 00:30:39,900
وهناك يخرج علينا الذئاب من حيث لا نعلم

179
00:30:40,000 --> 00:30:44,900
إنهم سيعلقوننا من أقدامنا
ويثبتوننا على الصليب على الطريق

180
00:30:45,000 --> 00:30:48,900
تعنين أنه على أن أقلق

181
00:30:49,000 --> 00:30:53,900
لكن أَنا جندي محترف
وعندى تجربةً جيّدةً

182
00:30:54,000 --> 00:30:58,900
- فى هذا الجزءِ البلادِ
- مُنْذُ مَتَى ختنتً .. أيها الجندى

183
00:30:59,000 --> 00:31:01,900
لم يختنى أحد
كَانَ أمنيةً أبي

184
00:31:02,000 --> 00:31:05,900
عليك بهذا الطريق
وأنت سَتَحْصلُ على أبّيكَ

185
00:31:06,000 --> 00:31:10,900
- سيأتى إلى هنا ليدفنك
- أبي مات

186
00:31:11,000 --> 00:31:13,900
قُتِلَ
في مركة القرنَ الكبيرالسَنَة الماضية

187
00:31:14,000 --> 00:31:17,900
قَتلَه هنود السو

188
00:31:18,000 --> 00:31:23,900
أَتسائلُ .. إذا كان جنرالِ كاستر
أَخذ نصيحةُ أبّوكِ

189
00:31:24,000 --> 00:31:27,900
حَسناً الشيءُ الأكّيدُ ، انا لن أَخذَ بنصيحتك

190
00:31:28,000 --> 00:31:32,900
أحتفظ بالبندقيةَ، وتأكّد من القبعة على رأسك
لتحميك من نوبة الشمسِ القلبيةِ

191
00:31:33,000 --> 00:31:44,900
ها نحن .. حظّ سعيدِ
وسأخبرهم فى المعسكر أنها لم تكن غلطتى

192
00:32:13,000 --> 00:32:19,900
- يا  .. أيها الجندى
- آنسة لى

193
00:32:37,000 --> 00:32:42,900
- ضللت الطريق
- أنا لم أستطع

194
00:32:43,000 --> 00:32:45,900
- هيه
- تركك هنا وحيدة

195
00:32:46,000 --> 00:32:49,900
أنا لا استطيع أن اسامح نفسي
إذا حَدثَ لك شيءَ

196
00:32:52,000 --> 00:32:57,900
- شكراً
- ماذا أَقُولُ لخطيبـكَ

197
00:32:58,000 --> 00:33:02,900
- آه أنت تعرف بأمره
- كَيْفَ أُواجهُه.

198
00:33:03,000 --> 00:33:04,900
كَيْفَ أَنْظرُ إلى عينه

199
00:33:05,000 --> 00:33:10,900
واجب جندي  لآخرِ ، تجاهى

200
00:33:11,000 --> 00:33:13,900
إنها مسألة مبدأِ ..آنسةِ لى

201
00:33:14,000 --> 00:33:17,900
مسألة ملخبطة ، خذ بَعْض التوتِ

202
00:33:18,000 --> 00:33:22,900
- التوت يُمرضُني
- حَسناً

203
00:33:36,000 --> 00:33:43,900
- انظر ، اللعنة هاك تمزق آخر
- هل تتحدثين إليه بهذه الطريقة

204
00:33:44,000 --> 00:33:46,900
- من
- خطيبـكَ

205
00:33:47,000 --> 00:33:50,900
شيء مضحك ، نحن لَم نتبادل كلامَ حقيقيَ

206
00:33:51,000 --> 00:33:53,900
أنا لا أَستطيعُ تَذْكر محادثةِ واحدة بيننا

207
00:33:54,000 --> 00:34:00,900
فقط جمل متفرقة .. وفى الغالب أكون صامته

208
00:34:02,000 --> 00:34:05,900
لذا هو إنضمَّ إلى الجيشِ

209
00:34:06,000 --> 00:34:09,900
ستّة أشهرِ طويلِة
من أجل الإتحادِ ، بدون نِساءَ

210
00:34:10,000 --> 00:34:13,900
أنا طُلِبتُ ، الحضور لنتزوج وهو مازال فى الجيش

211
00:34:14,000 --> 00:34:16,900
وها أَنا ، ما زلَت أحاولُ الوُصُول إلى هناك

212
00:34:17,000 --> 00:34:22,900
- هو أكيد ما زالَ يَنتظرُ
- قالَ ذلك في البرقيةِ

213
00:34:23,000 --> 00:34:28,900
من ينظر إلى زينتك
يظن أنك ستتزوجينه من أجل المال

214
00:34:29,000 --> 00:34:32,900
نعم .. أنا كذلك

215
00:34:55,000 --> 00:34:57,900
- هل فقدت شىء
- جوربي

216
00:34:59,000 --> 00:35:02,900
- ضاع
- أنا سَأُخبرُك ياجندي

217
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
يمكنك الاحتفاظ بأمانيك وقبعتك

218
00:35:05,000 --> 00:35:06,900
- سأعود للبحث عنها
- لا لن تعود

219
00:35:07,000 --> 00:35:10,900
- لن استغرق سوى دقيقة
- أعدك ألا اذكر فى تقريرى

220
00:35:11,000 --> 00:35:13,900
أنك كنت خالع زيك الرسمى

221
00:35:24,000 --> 00:35:29,900
أمامنا مائة ميل .. وأنت ستعود

222
00:35:30,000 --> 00:35:37,900
اللعنة .. ما الذى أفعله
واحد وعشرون جندي .. وتكون أنت من نصيبى

223
00:36:27,000 --> 00:36:30,900
لا تلمسها .. لن تعيش حتى تأخذ البندقية
سمعتنى

224
00:36:31,000 --> 00:36:33,900
فقط اتركها حيث هى تحت الجاكيت

225
00:36:34,000 --> 00:36:36,900
- شيان
- كيوا

226
00:36:37,000 --> 00:36:39,900
أَعْرفُ بأنّهم سَيَقْتلونَنا لكن ليس بسرعة

227
00:36:40,000 --> 00:36:43,900
- من أين جاؤا
- مِنْ فردة جوربِ رديئةِ

228
00:36:44,000 --> 00:36:48,900
- حسنا .. يجب أن نَعمَلُ شيءُ
- يُمْكِنُ أَنْ تراقبَ

229
00:36:49,000 --> 00:36:51,900
- عما تتحدثين
- إنهم سيغتصبوننى

230
00:36:52,000 --> 00:36:54,900
ثم سيقتلوننا .. بعد العرس

231
00:36:55,000 --> 00:36:55,900
- أوه  . . إلهي

232
00:37:20,000 --> 00:37:23,900
- لقد رأيتك
- بصقت عليهم

233
00:37:26,000 --> 00:37:29,900
- ماذا يجري
- أهنتُهم

234
00:37:30,000 --> 00:37:32,900
- أوه ! ! لا
- قلت لهم إنهم خمسة نساء عجائز

235
00:37:33,000 --> 00:37:36,900
قُلتُ إنهم خائفون منك
وأنك طويل القامة وقوى

236
00:37:37,000 --> 00:37:41,900
ولا تخشى شيءِ،. . أنت

237
00:37:43,000 --> 00:37:45,900
لا تلتقطها ، أخلع ملابسك

238
00:37:46,000 --> 00:37:48,900
لا تنظر إلىَّ ، أَنْظرَ إليه

239
00:37:49,000 --> 00:37:51,900
يمكنه أن يتحرج بأضعاف سرعتك
أو سرعة جيشك وهو يركض

240
00:37:52,000 --> 00:37:54,900
- إنزع ملابسك
- أنا لا أَستطيعُ مُحَارَبَتة .. إنها فرصتُي الوحيدة

241
00:37:55,000 --> 00:37:58,900
أخلهم وإلا يستطيع أن يمسك بك منها

242
00:37:59,000 --> 00:38:01,900
إنها حياتُي بالإضافة إلى حياتك
تُريدُه أن يَقْتلُنا كلانا، أخلعهم

243
00:38:02,000 --> 00:38:08,900
- أنا لا أستطيع
- أخلعهم ، يا منحرف

244
00:38:09,000 --> 00:38:11,900
- اصمتى

245
00:39:35,000 --> 00:39:41,900
إقتلْه . . لقد رْبحُت ، يَتوقّعونَك أَنْ تَقْتلَه

246
00:40:25,000 --> 00:40:32,900
هيه هونس لقد فعلتها
لقد فعلتها

247
00:40:49,000 --> 00:40:55,900
أنتظرُني

248
00:41:37,000 --> 00:41:43,900
- ماذا تَعْملُين
- أدفىء مؤخرتى

249
00:41:44,000 --> 00:41:48,900
- أنت لا تَستطيعُين النَوْم هنا
- لم لا

250
00:41:49,000 --> 00:41:54,900
- حَسناً .. أَنا هنا
- استدير وأغْلقُ عينَيكَ

251
00:41:55,000 --> 00:41:57,900
وسَنَكُونُ دافئينَ بوقت قصير

252
00:42:56,000 --> 00:43:01,900
- ماذا تَعْملُ
- أنا لا أَستطيعُ

253
00:43:02,000 --> 00:43:07,900
- ما الذى لا تستطيعه
- أنا لا أَستطيعُ النوم هكذا

254
00:43:09,000 --> 00:43:18,900
- ماذا تُريدُ أَنْ تَعمَلُ
- هاكى الغطاء خذيه

255
00:44:13,000 --> 00:44:15,900
- أُريدُ البندقيةَ
- لأي سبب

256
00:44:16,000 --> 00:44:23,900
إنها عنزة
عنزة حقيقية

257
00:44:24,000 --> 00:44:28,900
- أفعل الصواب ، وأعطيني البندقيةَ
- دعينى أرى بأم عيني

258
00:44:29,000 --> 00:44:33,900
أوه . لا

259
00:44:39,000 --> 00:44:42,900
- أعطيني تلك البندقيةِ
- صه ، ستخيفينه

260
00:44:43,000 --> 00:44:44,900
لا يستطيع سماعنا
ولكنك ستخطئه بثلاثة أطوال

261
00:44:45,000 --> 00:44:49,900
- أنا سأصطاده عليه
- أنت ستخطئه

262
00:45:09,000 --> 00:45:15,900
لقد ذَهِبُ، ياللعنة عليكً

263
00:45:16,000 --> 00:45:22,900
لقد ذهب ، أيها الغبى سىء التقدير

264
00:45:23,000 --> 00:45:29,900
أَتمنّى أنّ تَصْدمُ وتطعن
أَتمنّى أنّ تَتألّمُ طوال اللّيل

265
00:45:30,000 --> 00:45:44,900
الآنسة لى . . كريستا

266
00:46:00,000 --> 00:46:08,900
- تصويب جيد ، أليس كذلك
- أوه . . هونس. جميل

267
00:46:35,000 --> 00:46:41,900
سأقُولَ لك الحقَّ
كان حيوان جيد الرعى

268
00:46:42,000 --> 00:46:45,900
- رجاءً، أنا لَستُ مترفعا
- حَسَناً ، أَنا آسفُه

269
00:46:46,000 --> 00:46:48,900
- أَنا لست متزمت
- أوه ، أَعْرفُ بأنّك لَسْتَ كذلك

270
00:46:49,000 --> 00:46:51,900
أنا سَأُحاولُ حقاً أن أكُونَ أكثرَ حذراً

271
00:46:58,000 --> 00:47:01,900
حَسناً .. أنّه وقتُ النوم

272
00:47:05,000 --> 00:47:14,900
هونس ،. . من الغباء أن تكون
أنت هناك وأنا هنا

273
00:47:15,000 --> 00:47:24,900
- هونس
- حَسَناً أنت على حقَّ

274
00:48:11,000 --> 00:48:14,900
هونس سَتَكُونُ بخيراً، أَعني

275
00:48:15,000 --> 00:48:17,900
- أَعرفُ ما تَعْني
- أليس كذلك

276
00:48:18,000 --> 00:48:23,900
- سأحاول النوم
- أنا سَأُحاولُ أَنْ لا أُتحرّكَ كثيرا

277
00:48:24,000 --> 00:48:28,900
- ذلك سيساعد قليلاً
- أنا سَأفعل

278
00:48:31,000 --> 00:48:33,900
يالرائحة كأنها ستمطر

279
00:48:34,000 --> 00:48:42,900
حَسناً ليس هناك غيوم في السماءِ

280
00:48:43,000 --> 00:48:47,900
- ليلة سعيدة هونس
- ليلة سعيدة الآنسة لى

281
00:49:08,000 --> 00:49:11,900
ولا كلمة

282
00:49:17,000 --> 00:49:21,900
- إنها نارُ رجلِ الأبيضِ
- كيف عْرفُت

283
00:49:22,000 --> 00:49:26,900
إنها مختلفة عن نار الرجل الحمر

284
00:50:04,000 --> 00:50:13,900
- عربة تجارةِ
- أَتمنّى أنّ تغـفرتدخلِنا ، سيدى

285
00:50:14,000 --> 00:50:21,900
أنا الجندى هونس جانت من الكتيبة
أحدَ عشرَ سلاح فرسان كلورادو

286
00:50:22,000 --> 00:50:23,900
تعريف طويل

287
00:50:24,000 --> 00:50:27,900
الآنسة لي مِنْ مدينة نيويورك

288
00:50:28,000 --> 00:50:32,900
- هكذا ، هكذا
- نحن  نحاول الوُصُول إلى حصن الإتحادِ

289
00:50:33,000 --> 00:50:36,900
مجموعتى أبيدت بواسطة الشيان

290
00:50:37,000 --> 00:50:41,900
- شياطين،. . الشياطين
- كانت قوة توصيل المرتبات

291
00:50:42,000 --> 00:50:44,900
والآنسة لنضمت إلينا
لمُقَابَلَة خطيبتِها

292
00:50:45,000 --> 00:50:51,900
- جيد . . مفيد لك
- أين أسلحتك

293
00:50:52,000 --> 00:50:53,900
- أسلحة
- ألست من الجيش

294
00:50:54,000 --> 00:50:57,900
فقدنا البندقية فى الفيضان

295
00:50:58,000 --> 00:51:01,900
أهلا ياجندى هونس أنا حضرت إلى
نيفادا من حوالى ستّ عشْرة سنةِ

296
00:51:02,000 --> 00:51:08,900
- أَنا إسحاق كمبر
- نحن سعداء لمُقَابَلَتك سّيدِ كمبر

297
00:51:09,000 --> 00:51:19,900
إسحاق (كيو)، كَانَت نكتةً أَبِّي
لكن لا أَحْبُّها

298
00:51:24,000 --> 00:51:26,900
عربة سفرُ متكاملة أنت لك أسلوبك فى السفر

299
00:51:27,000 --> 00:51:33,900
نعم وعندى طعام فى الهواء
وبطاطين وأقمشة قطنية ، فى حالة

300
00:51:34,000 --> 00:51:39,900
في حالة الهنود
أنظر فى عينى أيها الجندى

301
00:51:40,000 --> 00:51:44,900
تَرى هناك أمانة
أمانة صلبة كالصخر

302
00:51:45,000 --> 00:51:47,900
تخفى بعض الخوف
ولا تخفى التطهر من الخيانة

303
00:51:48,000 --> 00:51:49,900
وليست أعين اسحق كيو فاقد الحس

304
00:51:50,000 --> 00:51:53,900
- ماذا عن المغيرين
- تَعتقدُ بأنّني أُتاجرُ مع المغيرين

305
00:51:54,000 --> 00:52:01,900
أَبَداً . . ياللشيطان
أنت تبدين في غير زينتك .. ياآنسة

306
00:52:02,000 --> 00:52:04,900
انت لا تتكلمين كثيرا ..حسنا أنا رجل غاضب ينظر إلى امرأة
ويتكلم إليها

307
00:52:05,000 --> 00:52:07,900
وأنت

308
00:52:08,000 --> 00:52:11,900
وأنا أرى منك الآن أكثر مما رأيته
من زوجتى خلال 27سنةِ

309
00:52:12,000 --> 00:52:15,900
أراح الله روحها ، إذا لها بعض الروحِ

310
00:52:16,000 --> 00:52:19,900
يُمْكِنُ أَنْ نتناول بعض الغذاءَ سيد كمبر
نعم يُمْكِنُ بالتأكّيد يُمْكِنُك

311
00:52:21,000 --> 00:52:25,900
- انا اصطدت أرنب لنفسي
- حسنا

312
00:52:26,000 --> 00:52:27,900
إذا أنت لا تمانع
يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ بعض أقمشتك

313
00:52:28,000 --> 00:52:29,900
ساعدْى نفسَكَ ، هى في خلف العربةِ

314
00:52:30,000 --> 00:52:36,900
- هل تقابلنا ، أشعر أننا تقابلنا
- لا أنا لا اعتقدُ ذلك

315
00:52:37,000 --> 00:52:39,900
في كيسِ من الجلد المراكشى
صابون زنبقي جيد

316
00:52:40,000 --> 00:52:46,900
يُمْكِنُ أَنْ تَحْكَّ بعضكم البعض
أو أحدكما يقوم بذلك

317
00:52:56,000 --> 00:52:57,900
هل أنت متأكدة أنك لم يُقابلُيه قبل ذلك

318
00:52:58,000 --> 00:52:59,900
- أَنا متأكّدُة
- فكّرُى في الموضوع

319
00:53:00,000 --> 00:53:02,900
- لماذا
- لأنه هناك شيءُ خاطئُ

320
00:53:03,000 --> 00:53:06,900
- ماذا .
- أنا لا أَعْرفُ.

321
00:53:07,000 --> 00:53:08,900
- هو قَدْ يَكُون الشيطانَ .. حَسَناً.
- هناك باب خلفي .. حَسَناً.

322
00:53:09,000 --> 00:53:09,900
نعم،. . وما الخاطأ فى ذلك

323
00:53:10,000 --> 00:53:11,900
هؤلاء التجارِ هنا.. لَيسَوا
للَبْحثُ عن الذهب

324
00:53:12,000 --> 00:53:15,900
- وخصوصاً لَيسَ في الأراضى الهنديةِ
- كَانَ يعتقد فى الحْصولَ على الغنى بسرعة

325
00:53:16,000 --> 00:53:18,900
- هو لا يفعل
- لا ياسيدتى ، أنا ما زِلتُ أَعتقدُ

326
00:53:19,000 --> 00:53:25,900
أوه لا أرجوك ، لا تعتقدُ ، لَيسَ الآن
لقد حصلنا على غذاءِ ونارِ خشبِ لطيفةِ

327
00:53:26,000 --> 00:53:28,900
انتظرى دقيقة ، أَعرفُ أنك تَعْرفُينه

328
00:53:29,000 --> 00:53:30,900
ألم  تقابلُيه ، في معسكرِ سبوتيد وولف

329
00:53:31,000 --> 00:53:33,900
لا تستجيب لهذا الموديل .. ياللشيطان

330
00:53:34,000 --> 00:53:34,900
- يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رغم ذلك
- نعم . . يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رغم ذلك

331
00:53:35,000 --> 00:53:36,900
- يتاجر مَع الشيان
- يشترون بَعْض الملابسِ

332
00:53:37,000 --> 00:53:38,900
- أَعْني الأسلحةَ،. . البنادق

333
00:53:39,000 --> 00:53:42,900
حَسناً هناك العربة .. إذهبْ إبحثْ عنهم

334
00:54:19,000 --> 00:54:23,900
- أعجبك
- هو مختلفُ

335
00:54:25,000 --> 00:54:27,900
هونس
أنت بالتأكيد تعرف كيف ، تغضب البنات

336
00:54:28,000 --> 00:54:34,200
- ممكن أن تكون هذه فطرتك
- فليخدع شخص آخر

337
00:54:34,300 --> 00:54:37,900
- أنه يخفيهم فى مكان ما
- خذ ، واستحم

338
00:54:38,000 --> 00:54:42,900
أستمعى إلى ، ذلك الرجل العجوزِ يتاجر
فى البنادقِ للكلاب

339
00:54:43,000 --> 00:54:46,900
إذا كان شكلى قد اختلف فأنت يجب أن تغير رائحتك
خذ هذه الصابونة

340
00:54:47,000 --> 00:54:49,900
ربما أقام علاقات مشبوهة معهم
سألقى نظرة

341
00:54:50,000 --> 00:54:52,900
- لا
- الآن قَبْلَ أَنْ يَعُودُ

342
00:54:53,000 --> 00:55:06,900
- أنزلى عن كتفىَّ
- لا ... لا تفعل

343
00:55:20,000 --> 00:55:26,900
انت تعرفين أين يجب أن أبحث
إنّ البنادقَ بالداخل

344
00:55:27,000 --> 00:55:30,900
- وأنت قابلُته قبل ذلك
- مرّتين

345
00:55:31,000 --> 00:55:33,900
- بيع أسلحةِ
- نعم

346
00:55:34,000 --> 00:55:35,900
- إلى الشيان
- نعم.

347
00:55:36,000 --> 00:55:40,900
لقَتْل الجنود الأمريكانِ .. ولم توقفيه

348
00:55:41,000 --> 00:55:46,900
- أنا لم أستطيع ذلك. . وأنا لا أريد الآن
- من أجل أهلك

349
00:55:47,000 --> 00:55:48,900
الناسِ الذين أَعْرفُهم، يَعِيشُون في مدينة نيويورك

350
00:55:49,000 --> 00:55:51,900
- لبلادِكَ .. إذاً
- بلاد من هى

351
00:55:52,000 --> 00:55:54,900
إذا كانت هذه بالادى
فأين بلاد الهنود

352
00:55:55,000 --> 00:56:01,900
لماذا .. أخبرينى لماذا
تركت العَيْش مع الشيان

353
00:56:02,000 --> 00:56:06,900
حَسَناً تُريدُ حقاً تَعْرفَ
لأنهم يتكلمون بطريقة مختلفة

354
00:56:07,000 --> 00:56:09,900
يَلْبسونَ بطريقة مختلفة
وهم يَأْكلونَ بطريقة مختلفة

355
00:56:10,000 --> 00:56:11,900
لأننى لَستُ
لست من الشيان

356
00:56:12,000 --> 00:56:14,900
ولَنْ أكُونُ
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك الآن

357
00:56:15,000 --> 00:56:17,900
أنا أُفضّلُ أَنْ أكون منهم ولا أكون جندى رعديد

358
00:56:18,000 --> 00:56:21,900
من جيش متعطش للدمِّاء

359
00:56:22,000 --> 00:56:29,900
- أنت خائنة يا آنسة لى
- حسناً .. على الأقل هذا مصطلح متحضر

360
00:57:10,000 --> 00:57:17,900
أخطأتك ..  حظّ جيد جداً
أمسك الخشب

361
00:57:18,000 --> 00:57:22,900
- أين هي
- بللت نفسها .. هذا جيد لنصاعتها .. ولكنَ

362
00:57:23,000 --> 00:57:24,900
هناك عند النارِ

363
00:57:25,000 --> 00:57:29,900
من غير المعتاد أن ترى أمرأة من الشيان
عارية خارج مخدعها

364
00:58:06,000 --> 00:58:09,900
- اقضمه
- ماذا

365
00:58:10,000 --> 00:58:19,900
إستعملْ أسنانَكَ

366
00:58:21,000 --> 00:58:24,900
ماذا هناك

367
00:58:29,000 --> 00:58:38,900
. ماذا تَعْملُ

368
00:58:47,000 --> 00:58:52,900
- آه
- آسف

369
00:58:53,000 --> 00:58:58,900
- لا عليك  , استمر
- هل انت بخير

370
00:59:23,000 --> 00:59:26,900
انظر .. تشبه هولندا تماماً

371
00:59:27,000 --> 00:59:32,900
هنا أشعر أَننى قريب
من السِرِّ العظيمِ للحياه نفسها

372
00:59:33,000 --> 00:59:39,900
- بصراحة .. لقد صدمت عدة مرات فى داخلى
- يا دودة.

373
00:59:40,000 --> 00:59:43,900
- ماذا
- دَعوتُك بالدودة

374
00:59:44,000 --> 00:59:54,900
هي مخلوقاتُ تمثل الكونِ
وهل يوجد منا من هو أفضل منها

375
00:59:55,000 --> 00:59:56,900
أنت، أنا ، هو ، لا أحد يعلم

376
00:59:57,000 --> 00:59:59,100
هناك شيء وحيد
يجب أن تعرفُيه الآن انستى

377
00:59:59,200 --> 01:00:02,900
قريباً جداً ستعودين إلى ذراعى حبيبك

378
01:00:03,000 --> 01:00:05,900
ومن الأحسن لك أن يجد - سبوتيد وولف
ما يضع يده عليه

379
01:00:06,000 --> 01:00:07,800
الآن تخطط لتَجْويعنا لهذا

380
01:00:07,900 --> 01:00:10,900
لا ولكنى أعرف أنه سيحصل على
إثارة حقيقية ليضع يده عليها

381
01:00:11,000 --> 01:00:15,900
لقد وجدته .. يا أنستى
ما ريك ببعض العصير أو الأيس كريم

382
01:00:16,000 --> 01:00:21,900
سأكون قريبا من هنا

383
01:00:25,000 --> 01:00:29,900
إذا كان لديك ما يضحك - ياجندى
عليك بقوله الأن

384
01:00:32,000 --> 01:00:36,900
- هيا بسرعة حل وثاقى
- أنا لا أستطيع

385
01:00:37,000 --> 01:00:38,900
- لم لا
- إن فمى جاف

386
01:00:39,000 --> 01:00:39,900
حاول قضمه

387
01:00:58,000 --> 01:01:05,900
- سيُـحَـل .. أنا أشعر بذلك
- اجذب بشدة.

388
01:01:06,000 --> 01:01:16,900
لقد تحررت

389
01:01:24,000 --> 01:01:29,900
- أعطني أقدامِكَ
- ماذا

390
01:01:30,000 --> 01:01:32,900
سأقطع قيد أقدامَكَ ، وفقط

391
01:01:33,000 --> 01:01:35,900
- ثمّ نخرجُ من هنا
- ماذا عن الأسلحة

392
01:01:36,000 --> 01:01:37,900
ستبقى حيث هى

393
01:01:38,000 --> 01:01:40,900
ستَذْهبُين ونتركه يَجْلبُ تلك
الأسلحة ..وأنت تَعْرفُين كَيفَ تَكُونُ مفيدةً

394
01:01:41,000 --> 01:01:44,900
أَنا أمنح الشيان
شىء ليستمروا فى حياتهم

395
01:01:45,000 --> 01:01:47,900
لا أحد سَيَقْتلُهم لقد أعطوهم أرضا
مكان ليعيشوا فى سلام

396
01:01:48,000 --> 01:01:51,900
- إحتيال
- أطلقى صراحى

397
01:01:52,000 --> 01:01:56,900
أيديكَ فقط  ، قدميك لا

398
01:03:03,000 --> 01:03:09,900
لقد اخذ  السرجِ الوحيدِ
ونحن سنَرْكبَ على الظهرِ مباشرة

399
01:03:13,000 --> 01:03:23,900
ما الذى تفعله .. بحق الجحيم
هلى تريد وسام

400
01:03:24,000 --> 01:03:26,900
تعال

401
01:04:32,000 --> 01:04:34,900
امسك بالحصانِ

402
01:04:47,000 --> 01:04:50,900
هونس اركب الحصان
هيا يمكنك ذلك

403
01:04:51,000 --> 01:04:58,900
- اذهبى انت من هنا
- هيا .. تشجع

404
01:06:41,000 --> 01:06:48,900
هونس .. يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ
إنه يتبعنا

405
01:07:16,000 --> 01:07:22,900
انتظر .. ارجع إلى هنا

406
01:07:41,000 --> 01:07:49,900
إرجع هنا. انتظر

407
01:10:06,000 --> 01:10:18,900
اصمت . . أصبحتَ مريضاً
اللعنة

408
01:12:33,000 --> 01:12:39,900
- كيف حال ساقُكَ
-مازالت تتحرك

409
01:12:40,000 --> 01:12:43,900
أنت محظوظ لأن الرصاصة لم تستقر بداخلك

410
01:12:44,000 --> 01:12:48,900
- إن رأسي ، هو الذي يؤلمنى
- مَنْ

411
01:12:50,000 --> 01:12:56,900
خذ ..تناول شيئاً من هذا ..  ستَشْعرُ بالتحسّن

412
01:13:03,000 --> 01:13:07,900
- إنه جيدُ. . ما هو
- تناولُ المزيد منه

413
01:13:08,000 --> 01:13:11,900
عَلكتُ بعض الجذورَ
وضمدت بها جرحِكَ

414
01:13:12,000 --> 01:13:15,100
للقضاء على السمَّ ، أنه دواء هندى عظيم

415
01:13:15,200 --> 01:13:16,900
الجرح يتحسن يومياً

416
01:13:17,000 --> 01:13:19,900
المتوحشون ليس لديهم وقتُ
للطبِّ . . ونحن لدينا

417
01:13:20,000 --> 01:13:23,900
اعتقد لا

418
01:13:25,000 --> 01:13:29,900
على أية حال
انت تبدو فى حالة جيدة الآن

419
01:13:31,000 --> 01:13:36,900
- وكذلك أنت
- أنا

420
01:13:38,000 --> 01:13:40,900
آه  ! ! خذ المزيد من هذه

421
01:13:41,000 --> 01:13:46,900
أنت لم تخبرينى ما هذا الطعام

422
01:13:47,000 --> 01:13:53,900
هورشيكا،. . . أنه ثعبان

423
01:13:54,000 --> 01:13:59,900
- تعبان
- يجب أن يطهى بطريقة صحيحة

424
01:14:00,000 --> 01:14:04,900
أرَاهن بأنّك فعلت ذلك

425
01:14:15,000 --> 01:14:24,900
تَعرفُين ، تَبْدين في حالة حسنة
أنا لم أراها أبداً من قبل

426
01:14:26,000 --> 01:14:32,900
تبديك كلك أشراق وجمال

427
01:14:33,000 --> 01:14:35,900
مثل ملاكِ

428
01:14:41,000 --> 01:14:42,900
كريستا

429
01:14:59,000 --> 01:15:01,900
ماذا تفعل الآن

430
01:15:12,000 --> 01:15:19,900
- قد يكون تأثير سم تلك الأفعى
- لا . . . لَيسَ الأفعى

431
01:15:28,000 --> 01:15:32,900
- رجعت إليك الحمـَّـى
- لا

432
01:15:36,000 --> 01:15:40,200
أنْظرُ لي ، أَنا خائنُة أتذكّرُ

433
01:15:40,300 --> 01:15:41,900
أَعرفُ

434
01:15:42,000 --> 01:15:46,900
أَنْسي طرق العناية بالنظافة دائماً

435
01:15:47,000 --> 01:15:55,900
تلك حقيقةُ
كَيْفَ تُخبرُ

436
01:15:56,000 --> 01:16:04,900
أَنا بالأحرى لن أُخبرُه أيّ شئَ
أنا مسرور لمعانقتك كريستا ماربيل لى

437
01:16:15,000 --> 01:16:24,900
- كريستا
- لا. رجاءً .. حاول ألا تفعل

438
01:16:26,000 --> 01:16:28,900
لا .. ربما لأنك ترانى هنا الأن

439
01:16:41,000 --> 01:16:46,900
أيها الجندى الأزرق

440
01:17:55,000 --> 01:18:03,900
كريستا. كريستا

441
01:18:31,000 --> 01:18:35,900
هيا هونس ، أَنا أحاول أن أكون جادّةَ

442
01:18:36,000 --> 01:18:39,900
- أَنا جدّيُ
- انا كنت أفُكّرَ

443
01:18:40,000 --> 01:18:43,200
- أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَستمرُّ
- بمفردك

444
01:18:43,300 --> 01:18:44,900
يُمْكِنُ أَنْ أسافر وحدى أسرع ، في الليل

445
01:18:45,000 --> 01:18:52,900
وأحضر دَعمَ لَك من الغذاء الحقيقى
وحصان .. وجوارب نظيفة

446
01:18:53,000 --> 01:18:58,900
- سنَعُودُ سوية
- إن قيمتى وأنا معك الأن فقط

447
01:18:59,000 --> 01:19:03,900
الا تَرى
لأننا نحن الأثنان هنا فقط .. هذا كل شىء

448
01:19:04,000 --> 01:19:06,900
نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ معاً بأى مكان.. عدا هنا

449
01:19:07,000 --> 01:19:13,900
وعندما نَعُودُ ، لن يكون هناك نحن على الأطلاق

450
01:20:38,000 --> 01:20:42,900
سيدى أَنا آسفُه لمفاجآتك هكذا
اسمي كريستا ماريبيل لي

451
01:20:43,000 --> 01:20:49,900
- كريستا
- جونى

452
01:21:00,000 --> 01:21:04,900
انا غير مصدق هذا

453
01:21:06,000 --> 01:21:08,900
أنا قابلته بالفعل
ماذا فى يدى أمام هذه الحقيقة

454
01:21:09,000 --> 01:21:10,900
إذا .. ما هو الصعب فى ذلك

455
01:21:11,000 --> 01:21:13,900
لأجابة سؤالِ الآنسةِ لى
أَنا آسفُ لا يُمْكن أنْ أعْمَلَ ذلك

456
01:21:14,000 --> 01:21:19,900
- إذا استطاع العيش لأسبوعين .. إذا هو محظوظُ
- حَسناً يا عروس خلال ذالك الوقتِ قَدْ

457
01:21:20,000 --> 01:21:21,900
قد أكون قادر على إرْسال بَعْض المساعدةِ
- من الأحسن أن تفعل يا نغل - ابن الزنا

458
01:21:22,000 --> 01:21:24,900
أعطني حصان وتجهيز ، وسأَذْهبُ بنفسي

459
01:21:25,000 --> 01:21:29,900
الآنسة لى هذه بلادُ برّيةُ
أَنا آسفُ لا أَستطيعُ تَرْكك تذهبين بنفسك

460
01:21:30,000 --> 01:21:32,900
حَسناً، ياللجحيم كيف تَعتقدُ بأنّني جئت إلى هنا

461
01:21:33,000 --> 01:21:37,900
أعذرْني سيدَ .. يُمكنُ أَنْ آخذَ
بضعة لحظات وحدنا مَع الآنسةِ لى

462
01:21:38,000 --> 01:21:42,900
أعتقد أنه يجب لكن
أَقترحُ عليك حديث طويلَ جداً

463
01:21:50,000 --> 01:21:56,900
تَعرفُ ميشيل عندما أَرى
الشباب صغار السن اليوم ، يَتصرّفُون هكذا

464
01:21:57,000 --> 01:22:00,900
أنا  اتعجب
كيف ستكون هذه البلاد

465
01:22:01,000 --> 01:22:06,900
ما الفظيع فى أن اعانقك
ما الغريب فى ذلك

466
01:22:07,000 --> 01:22:10,900
لا شيء. . لَكنِّي أقصد أن نرحب ببعضنا أولاً

467
01:22:11,000 --> 01:22:16,900
- لا سبب للقَسَم
- أقسمَ . . . أنا أقسمتُ

468
01:22:17,000 --> 01:22:19,900
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَ واحد يبحث عن هونس
- نحن لا نَستطيعُ ليس فى هذه البريةِ

469
01:22:20,000 --> 01:22:26,900
- لم لا
- الشيان أنا أعلم أكثر مِنْ الجميع

470
01:22:27,000 --> 01:22:28,900
سأقدرك من أجل ذلك
- أنت لن تجدهم أبداً

471
01:22:29,000 --> 01:22:32,900
نحن نعلم تماماً أين هم

472
01:22:33,000 --> 01:22:34,900
- أين
- فقط قليلاً نحو الغرب من هنا

473
01:22:35,000 --> 01:22:38,900
هناك وراء جبل توين رووك
- هل أنت متأكد

474
01:22:39,000 --> 01:22:44,900
بالطبع .. نحن يجب أن نكون خارج معسكرهم
الساعة 2 صباح غداً

475
01:22:45,000 --> 01:22:49,900
أتعلم .. هناك شىء واحد يجعلنى مطربة

476
01:22:50,000 --> 01:22:54,900
أنه من وقت طويل

477
01:22:55,000 --> 01:22:57,900
- نعم .. ماذا
- والآن نحن معاً

478
01:22:58,000 --> 01:22:59,900
نعم

479
01:23:00,000 --> 01:23:03,900
ويلى .. فقط أنا لم تناول طعام من يومين

480
01:23:04,000 --> 01:23:07,900
أنا فقط جائعة جداً
أنا لا أعلم ما أقول

481
01:23:08,000 --> 01:23:10,900
جائعة

482
01:23:11,000 --> 01:23:12,900
هل ممكن نتناول أى شىء قليل

483
01:23:13,000 --> 01:23:25,900
خارج المعسر على العشب الأخضر
- بالطبع .. سأعود حالاً

484
01:23:33,000 --> 01:23:39,900
معذرة يا أنسة .. ماذا تفعلين

485
01:23:44,000 --> 01:23:47,900
إنه خطيبى

486
01:25:40,000 --> 01:25:41,900
مقاتلوا الفرقة العشرة
اجعلوا نصب أعينكم

487
01:25:42,000 --> 01:25:47,900
المصير المظلم لأمتنا
على يد هؤلاء البرابرة الجبناء

488
01:25:48,000 --> 01:25:53,900
قتل , اغتصاب , هجمات

489
01:25:54,000 --> 01:26:00,900
عندما نفكر كرجال فيمن سيقطنون معنا هذا البلد
هل نرغب فيهم جزارين جبناء

490
01:26:01,000 --> 01:26:06,900
اسألوا أنفسكم
هل يستحقون منا الرحمة

491
01:26:07,000 --> 01:26:15,900
لكم أن تراهنوا على ذلك
ميجور فيلبس .. تول الأمر

492
01:26:22,000 --> 01:26:29,900
الآن أنت قلق على
خطيبتك

493
01:26:30,000 --> 01:26:31,900
لا ياسيدى

494
01:26:32,000 --> 01:26:35,900
أخشى أنها يائسة من العودة للجندى .. بنفسها

495
01:26:36,000 --> 01:26:39,900
هذا مؤسف .. سأذهب للعربة

496
01:26:40,000 --> 01:26:42,900
إن ظهرى يؤلمنى

497
01:27:31,000 --> 01:27:37,900
ربما كانى جناحى الأستكشاف فى المؤخرة
ولكنهم ثلاثة

498
01:27:48,000 --> 01:27:51,900
وجدنا هذا الرجل بينما كان يغادر مسرعاً

499
01:27:52,000 --> 01:27:53,900
انه ليس عابر للجبال

500
01:27:54,000 --> 01:28:00,900
لا ياسيدى .. إذا سمحت لى
أنا من متطوعى فرقة فرسان كلورادو الحادية عشرة

501
01:28:01,000 --> 01:28:03,900
عرف نفسك

502
01:28:04,000 --> 01:28:08,900
أنا المتطوع هونس جانت

503
01:28:09,000 --> 01:28:11,900
أنت

504
01:28:15,000 --> 01:28:20,900
مدافع .. كثير من الجنود والأسلحة

505
01:28:21,000 --> 01:28:32,900
- يجب أن ترحلوا
- نحن لا نريد الحرب

506
01:28:33,000 --> 01:28:37,900
إن قومك أعطونى العلم
وميدالية الصداقة

507
01:28:38,000 --> 01:28:44,900
أنا لا أثق بهم سيقتلون شعبنا

508
01:28:45,000 --> 01:28:54,900
- سنقاتل
- أنا قلت السلام

509
01:29:04,000 --> 01:29:09,900
انت لا تضعين قلادتك
هدية حبى

510
01:29:17,000 --> 01:29:23,900
- اعطيتها لشخص آخر
- نعم وأشتاق للعودة إليه

511
01:29:43,000 --> 01:29:45,900
إذا تركتنى أتحدث إليها
فقط لدقائق قليلة

512
01:29:46,000 --> 01:29:48,900
فبإمكانها جعل .. سبوتيد وولف
يسلم بدون قتال

513
01:29:49,000 --> 01:29:49,900
بدون قتال

514
01:29:50,000 --> 01:29:52,900
لقد حطمنا البنادق
وسيستجيبون لنا

515
01:29:53,000 --> 01:29:54,900
يعلمون أنهم لن يكسبوا الحرب
وأنه لا يوجد منطق فيها

516
01:29:56,000 --> 01:29:56,900
متطوع جانت

517
01:29:57,000 --> 01:30:00,900
انا لا أعلم صورة العلاقة بينك
وبين تلك المرآة

518
01:30:01,000 --> 01:30:04,900
ولكنى متأكد أنك تضمر الكثير من
التفاصل التى تجعلك تتحرك ضد العدو

519
01:30:05,000 --> 01:30:05,900
فحركها بأحسن شكل
- سيدى

520
01:30:06,000 --> 01:30:09,900
هناك 21 من رفقائك قتلوا وقطعوا
قطعاً صغيرة

521
01:30:10,000 --> 01:30:14,900
- أعلم سيدى .. ولكن
- ولكن عليهم أن يدفعوا ثمن ذلك

522
01:30:16,000 --> 01:30:18,900
- هل من شىء آخر
- انصرف

523
01:30:47,000 --> 01:30:51,900
استعد لإطلاق النار

524
01:31:05,000 --> 01:31:07,900
انا لا أرى إلا نشاط معتاد .. سيدى

525
01:31:08,000 --> 01:31:12,900
المدافع تأخذ الأمر بالأطلاق فى
الساعة 7.30 ستة طلقات لكل مدفع

526
01:31:13,000 --> 01:31:15,900
لتهذيب المزرعة

527
01:31:28,000 --> 01:31:32,900
أعلم إنها فى مكان ما هناك

528
01:31:33,000 --> 01:31:35,900
لا تقلق
نود أن تبقى امرآة بيضاء

529
01:31:36,000 --> 01:31:39,900
- إذا كان هذا يساعد
- لا ساسيدى                  .

530
01:31:40,000 --> 01:31:44,900
- أنا اعتمد عليك
- سأقوم بواجبى

531
01:31:45,000 --> 01:31:57,900
- حسناً .. أعطى الأوامر
- إنهم قادمون

532
01:31:58,000 --> 01:32:05,900
إنه سبوتيد وولف
إنها راية بيضاء

533
01:32:06,000 --> 01:32:15,900
- لقد أمرتك بإعطاء الأوامر
- نعم سيدى .. أفتحوا النيران

534
01:33:11,000 --> 01:33:15,900
- علينا بتطويقهم الآن
-  توقف .. توقف

535
01:33:20,000 --> 01:33:25,900
- اعتقل هذا الرجل
- لا .. لا .. هناك امرآة بيضاء هناك

536
01:33:26,000 --> 01:33:30,900
قيده

537
01:34:02,000 --> 01:34:06,900
ورائهم .. وراء كل البدائيون

538
01:34:24,000 --> 01:34:29,900
انتظموا فى صف واحد ، إلى الهدف ، هجوم

539
01:36:24,000 --> 01:36:29,900
انتباه .. انتظموا فى صفين لمهاجمة القرية

540
01:36:30,000 --> 01:36:33,900
من كلا الجانبي
انت تولى الميسرة ، وأنا سأتولى الميمنة

541
01:39:13,000 --> 01:39:16,900
- انت بخير ياسيدى
- نعم

542
01:39:17,000 --> 01:39:26,900
الآن اقلبوا القرية واحرقوها
أخصوهم جميعاً

543
01:41:57,000 --> 01:42:19,900
أرجوك .. أرجوك

544
01:42:41,000 --> 01:42:44,900
احضر هذه المرآة البيضاء من هناك

545
01:43:31,000 --> 01:43:33,900
خذى هذه من الكلوراديى .. ياحلوة

546
01:43:34,000 --> 01:43:38,900
- اللعنة عليك
- ماذا تفعل

547
01:43:40,000 --> 01:43:54,900
- لماذا ..لماذا
- أخرس .. أنه مجنون

548
01:45:01,000 --> 01:45:04,900
كريستا

549
01:45:10,000 --> 01:45:24,900
أليس لديك صلاة
أو قصيدة حلوة ، قل شيئاً جميلاً

550
01:45:25,000 --> 01:45:37,900
احب أن اتقدم إليكم
للضباط والجنود

551
01:45:38,000 --> 01:45:45,900
بتقديرى العميق
وتقدير المواطنين

552
01:45:46,000 --> 01:45:49,900
وعرفانى المتواضع للعمل
الذى قمتم به

553
01:45:52,000 --> 01:45:55,900
انتم يارجال نجحتم هنا اليوم

554
01:45:56,000 --> 01:46:01,900
فى جعل جزء آخر من أمريكا مكان محترم
ليعيش فيه شعبنا

555
01:46:02,000 --> 01:46:07,900
لقد أعطينا الهنود درساً لن ينسوه

556
01:46:08,000 --> 01:46:10,900
والأكثر من ذلك

557
01:46:11,000 --> 01:46:16,900
ولبقية عمركم يا رجال ستديرون رؤوساكم بفخر

558
01:46:17,000 --> 01:46:25,900
عندما ستذكركم الحكايات
وتقولون نعم أنا كنت مع إفيرسن

559
01:46:40,000 --> 01:46:45,900
متطوعوا كلورادوا تحركوا

560
01:48:37,000 --> 01:48:44,900
فى 29 نوفمبر 1864
وحدة من خيالة كلورادو

561
01:48:45,000 --> 01:48:48,900
تقدر بحوالى 700 رجل
هاجمت قرية هنود الشيان المسالمة

562
01:48:49,000 --> 01:48:50,900
فى ناحية سانت كريك بولاية كلورادو

563
01:48:51,000 --> 01:48:54,900
وقد رفع الهنود العلم الأمريكى
وراية بيضاء دليلاً على الأستسلام

564
01:48:55,000 --> 01:48:58,900
وعلى الرغم من هذا
فقد هجمهم الخيالة

565
01:48:59,000 --> 01:49:03,900
تم ذبح 500 هندى
أكثر من نصفهم نساء وأطفال

566
01:49:04,000 --> 01:49:08,900
وسلخ أكثر من 100 فروة رأس
وتم تمزيق أوصال الجثث

567
01:49:09,000 --> 01:49:10,900
عدد متزايد من حالات الأغتصاب ارتكبت

568
01:49:11,000 --> 01:49:17,900
الجنرال .. نيلسون .أ . ميلز ، رئيس هيئة الأركان
سمى ما وقع نذبحة

569
01:49:18,000 --> 01:49:24,900
وربما هى من أكثر الجرائم ظلماً
فى سجلات التاريخ الأمريكي

570
01:49:30,000 --> 01:50:29,400
ترجمة : HANY NOUH
تعديل الترجمه : عمار خالد عبدالعال
AMMAR KHALED ABDOLAAL
evil.2002@hotmail.com

