1
00:00:09,631 --> 00:00:38,631
<font color="#DD0000">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> van2009mbc™
<font color="#DD0000"> تعديل <font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> SEVENTH-ART ™

2
00:01:15,354 --> 00:01:17,890
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:17,891 --> 00:01:26,191
<font color="#DD0000"> ملاحظة نأسف مبدئيا اذا وجد اي مشهد غير مترجم في الفيلم
وذلك لسوء جودة الصوت وشكرا مشاهدة ممتعة للجميع

4
00:01:26,275 --> 00:01:30,345
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

5
00:01:32,638 --> 00:01:40,062
.لا ، لا ، لا ، لا

6
00:01:40,063 --> 00:01:44,083
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

7
00:01:44,650 --> 00:01:47,332
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

8
00:01:47,333 --> 00:01:53,593
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

9
00:01:53,647 --> 00:01:55,670
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

10
00:01:55,671 --> 00:02:00,402
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

11
00:02:00,403 --> 00:02:02,049
........ أيها القس

12
00:02:03,813 --> 00:02:06,958
. سوف تحترق فى الجحيم

13
00:02:08,706 --> 00:02:10,310
. نفذ الأمر

14
00:02:12,068 --> 00:02:15,823
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

15
00:02:19,371 --> 00:02:26,390
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

16
00:02:26,391 --> 00:02:29,514
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

17
00:02:29,515 --> 00:02:32,323
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

18
00:02:58,785 --> 00:03:02,282
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

19
00:03:02,283 --> 00:03:07,276
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

20
00:03:07,277 --> 00:03:11,843
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

21
00:05:23,177 --> 00:05:27,877
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

22
00:05:33,178 --> 00:05:39,618
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

23
00:05:55,254 --> 00:05:57,660
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

24
00:05:57,661 --> 00:06:01,784
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

25
00:06:02,167 --> 00:06:07,621
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

26
00:06:07,622 --> 00:06:09,685
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

27
00:06:10,164 --> 00:06:12,175
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

28
00:06:12,176 --> 00:06:15,437
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

29
00:06:17,953 --> 00:06:22,305
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

30
00:06:22,306 --> 00:06:24,798
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

31
00:06:24,799 --> 00:06:28,305
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

32
00:06:28,306 --> 00:06:31,314
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

33
00:06:31,980 --> 00:06:33,571
.أو تشتريه أنت ياصديقى

34
00:06:33,966 --> 00:06:36,463
.أستعدوا للمعركة

35
00:06:36,464 --> 00:06:38,959
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

36
00:06:40,713 --> 00:06:43,110
.أسحبوا لأسلحتكم

37
00:06:49,870 --> 00:06:51,908
. الى الكنيسة

38
00:07:40,060 --> 00:07:44,968
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

39
00:07:58,365 --> 00:08:01,151
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

40
00:08:05,788 --> 00:08:07,699
.أسحقوهم جميعاً

41
00:08:07,700 --> 00:08:10,372
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

42
00:08:19,304 --> 00:08:21,125
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

43
00:08:34,113 --> 00:08:36,237
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

44
00:08:49,456 --> 00:08:54,114
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

45
00:08:56,429 --> 00:08:59,040
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

46
00:08:59,776 --> 00:09:02,600
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

47
00:09:10,156 --> 00:09:14,807
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

48
00:09:18,522 --> 00:09:21,412
.أنهم شعب أثم و كُفار

49
00:09:21,447 --> 00:09:26,306
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

50
00:09:26,307 --> 00:09:28,680
.ويجب أن يتم عقابهم

51
00:09:30,031 --> 00:09:31,835
. لا تخذلوه

52
00:09:31,836 --> 00:09:34,740
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

53
00:09:37,683 --> 00:09:40,296
.لا تبقوا منهم أحياء

54
00:10:41,061 --> 00:10:47,329
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

55
00:10:47,330 --> 00:10:49,744
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

56
00:10:49,745 --> 00:10:51,676
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

57
00:10:51,677 --> 00:10:56,286
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

58
00:10:56,287 --> 00:11:01,067
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

59
00:11:01,068 --> 00:11:06,266
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

60
00:11:06,267 --> 00:11:09,121
.أكشف الحقية من أجل الرب

61
00:11:09,156 --> 00:11:12,068
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

62
00:11:12,069 --> 00:11:15,423
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

63
00:11:25,147 --> 00:11:27,027
.لنرحل من هُنا

64
00:11:30,955 --> 00:11:32,540
. لا يمكنكم الرحيل

65
00:11:33,829 --> 00:11:35,938
!من الذى سيمنعنا ؟

66
00:11:53,921 --> 00:11:57,772
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

67
00:12:11,107 --> 00:12:13,933
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

68
00:12:14,524 --> 00:12:17,848
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

69
00:12:20,979 --> 00:12:23,605
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

70
00:12:24,489 --> 00:12:26,783
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

71
00:12:46,471 --> 00:12:48,135
.مرحباً

72
00:12:52,973 --> 00:12:54,649
هل يوجد أحد هُنا؟

73
00:13:07,646 --> 00:13:08,810
.مرحباً

74
00:13:44,525 --> 00:13:48,354
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

75
00:14:16,214 --> 00:14:18,069
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

76
00:14:18,673 --> 00:14:20,426
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

77
00:14:20,427 --> 00:14:23,430
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

78
00:14:23,956 --> 00:14:25,362
.لا شىء

79
00:14:38,246 --> 00:14:40,490
. أخيراً ، بلدة

80
00:14:40,963 --> 00:14:42,429
.بالكاد أميزها

81
00:14:44,154 --> 00:14:47,008
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

82
00:14:48,413 --> 00:14:51,403
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

83
00:14:51,654 --> 00:14:53,804
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

84
00:15:02,646 --> 00:15:07,303
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

85
00:15:17,460 --> 00:15:22,386
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

86
00:15:30,024 --> 00:15:33,352
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

87
00:15:34,912 --> 00:15:36,224
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

88
00:15:37,129 --> 00:15:38,599
. لا مثيل له

89
00:15:38,956 --> 00:15:41,121
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

90
00:15:41,569 --> 00:15:43,706
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

91
00:15:44,372 --> 00:15:46,136
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

92
00:15:47,300 --> 00:15:48,897
. عامان وثلاثة أشهر

93
00:15:49,235 --> 00:15:52,902
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

94
00:15:55,374 --> 00:15:59,217
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

95
00:16:00,744 --> 00:16:05,302
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

96
00:16:11,093 --> 00:16:14,366
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

97
00:16:14,367 --> 00:16:15,850
.شكراً لك

98
00:16:24,630 --> 00:16:25,526
. أتركه

99
00:16:35,282 --> 00:16:37,519
.فيلسون " ، من هُنا "

100
00:16:38,528 --> 00:16:42,121
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

101
00:16:44,117 --> 00:16:45,722
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

102
00:16:46,629 --> 00:16:48,951
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

103
00:16:49,824 --> 00:16:51,139
.اللعنة

104
00:17:08,737 --> 00:17:10,219
.حسناً ، أستسلم

105
00:17:11,106 --> 00:17:12,556
.تعال معى

106
00:17:14,807 --> 00:17:16,105
.أسقطه

107
00:17:25,270 --> 00:17:27,360
.أرفع قِناعك

108
00:17:31,869 --> 00:17:33,569
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

109
00:17:37,029 --> 00:17:38,830
. أنتظروا

110
00:17:40,102 --> 00:17:41,186
.دعونى أرى هذا

111
00:17:48,477 --> 00:17:50,166
هل هذا يخُصك؟

112
00:17:52,182 --> 00:17:54,025
.أتبعونى

113
00:17:58,969 --> 00:18:03,568
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

114
00:18:04,866 --> 00:18:07,073
.ليس مُصرح لى بالكلام

115
00:18:17,472 --> 00:18:18,768
.عذراً صاحب المقام

116
00:18:19,069 --> 00:18:22,894
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

117
00:18:24,194 --> 00:18:26,243
.أقترب منى

118
00:18:42,601 --> 00:18:47,642
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

119
00:18:47,643 --> 00:18:51,113
.بهمن " ، نعم "

120
00:18:51,114 --> 00:18:53,606
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

121
00:18:53,849 --> 00:18:57,652
.أسمك معروف بالنسبة لى

122
00:18:57,653 --> 00:19:02,131
.أمجادكم أصبحت أسطورة

123
00:19:03,181 --> 00:19:06,579
." نعم ، أنا " ستراكن

124
00:19:07,213 --> 00:19:12,335
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

125
00:19:12,927 --> 00:19:17,239
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

126
00:19:18,888 --> 00:19:20,620
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

127
00:19:21,675 --> 00:19:26,568
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

128
00:19:26,569 --> 00:19:32,006
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

129
00:19:32,007 --> 00:19:42,077
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

130
00:19:42,228 --> 00:19:44,504
ما علاقة هذا بنا؟

131
00:19:44,505 --> 00:19:49,981
.كُل الصفوف تم نشرها

132
00:19:49,982 --> 00:19:52,847
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

133
00:19:52,848 --> 00:19:58,291
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

134
00:19:58,292 --> 00:20:01,573
." وكذلك القس " ديبلزاك

135
00:20:01,574 --> 00:20:04,189
...... أتعشم فيك شخصياً

136
00:20:04,190 --> 00:20:10,757
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

137
00:20:10,758 --> 00:20:12,423
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

138
00:20:12,424 --> 00:20:18,810
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

139
00:20:19,061 --> 00:20:23,963
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

140
00:20:23,964 --> 00:20:27,239
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

141
00:20:27,240 --> 00:20:31,746
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

142
00:20:32,298 --> 00:20:34,507
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

143
00:20:39,797 --> 00:20:41,341
.الى الداخل

144
00:20:42,429 --> 00:20:44,772
.كلاكما

145
00:20:53,159 --> 00:20:55,526
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

146
00:20:56,258 --> 00:20:57,626
! يشنقوهم

147
00:20:59,478 --> 00:21:00,847
! يحرقوهم

148
00:21:01,517 --> 00:21:04,568
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

149
00:21:05,129 --> 00:21:07,221
.سوف أقولها مهما كان الأمر

150
00:21:07,621 --> 00:21:09,722
.أنا أفضل الشنق

151
00:21:38,235 --> 00:21:43,605
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

152
00:21:44,317 --> 00:21:49,473
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

153
00:21:52,224 --> 00:21:55,117
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

154
00:21:58,440 --> 00:22:00,287
.الأمر ليس بهذا السوء

155
00:22:00,288 --> 00:22:03,339
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

156
00:22:03,340 --> 00:22:05,144
.على الأقل هذا ما لدى

157
00:22:05,145 --> 00:22:10,205
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

158
00:22:28,586 --> 00:22:31,586
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

159
00:22:34,929 --> 00:22:37,271
هل رأيت وجه " القس "؟

160
00:22:37,272 --> 00:22:40,442
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه

161
00:23:01,145 --> 00:23:04,479
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

162
00:23:04,480 --> 00:23:11,449
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

163
00:23:47,452 --> 00:23:49,387
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

164
00:23:49,890 --> 00:23:52,750
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

165
00:23:53,141 --> 00:23:55,410
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

166
00:23:55,411 --> 00:23:59,456
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

167
00:24:01,038 --> 00:24:04,120
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

168
00:24:05,212 --> 00:24:07,635
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

169
00:24:12,644 --> 00:24:15,304
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

170
00:24:15,305 --> 00:24:17,808
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

171
00:24:17,809 --> 00:24:19,787
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

172
00:24:19,788 --> 00:24:22,928
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

173
00:24:24,477 --> 00:24:27,971
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

174
00:24:28,630 --> 00:24:32,134
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

175
00:24:32,135 --> 00:24:36,239
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

176
00:24:36,240 --> 00:24:38,938
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

177
00:24:38,939 --> 00:24:44,005
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

178
00:24:44,506 --> 00:24:46,499
.أمر مُتوقع

179
00:24:47,822 --> 00:24:51,965
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

180
00:24:51,966 --> 00:24:56,535
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

181
00:24:56,536 --> 00:24:59,238
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

182
00:25:02,301 --> 00:25:05,748
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

183
00:25:08,970 --> 00:25:11,214
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

184
00:25:11,215 --> 00:25:14,291
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

185
00:25:14,356 --> 00:25:22,086
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

186
00:25:22,087 --> 00:25:25,272
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

187
00:25:25,273 --> 00:25:27,118
أين تبيع تلك الحُلى؟

188
00:25:27,119 --> 00:25:30,490
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

189
00:25:32,910 --> 00:25:36,148
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

190
00:25:36,858 --> 00:25:41,980
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

191
00:25:42,596 --> 00:25:46,237
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

192
00:25:46,238 --> 00:25:49,218
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

193
00:25:49,986 --> 00:25:52,428
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

194
00:25:52,831 --> 00:25:54,734
...... بشرط واحد

195
00:25:54,985 --> 00:25:59,459
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

196
00:26:00,706 --> 00:26:02,440
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

197
00:26:02,441 --> 00:26:05,435
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

198
00:26:05,436 --> 00:26:08,496
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

199
00:26:10,432 --> 00:26:12,876
.يجب أن تكون خلفى

200
00:26:13,647 --> 00:26:15,278
هل نفهم بعضنا البعض؟

201
00:26:22,319 --> 00:26:26,500
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

202
00:26:27,023 --> 00:26:28,575
.أفتح الزنزانة

203
00:26:30,084 --> 00:26:32,219
.سوف نقوم بنقل الساحرة

204
00:26:45,639 --> 00:26:47,389
.أنها مُجرد فتاة عادية

205
00:26:47,821 --> 00:26:49,422
.لاتنخدع بالمظاهر

206
00:27:03,553 --> 00:27:05,365
<font color="#DD0000">" فيلسون "

207
00:27:06,082 --> 00:27:08,488
.أمسكوها ، أمسكوها

208
00:27:09,827 --> 00:27:11,752
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

209
00:27:16,274 --> 00:27:18,392
.الأن فقدت الوعى

210
00:27:35,756 --> 00:27:37,679
من هذه؟ -
الساحرة -

211
00:27:37,680 --> 00:27:41,078
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

212
00:27:41,608 --> 00:27:43,404
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

213
00:27:43,405 --> 00:27:44,656
.لنبيع الحُلى

214
00:27:45,185 --> 00:27:49,376
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

215
00:28:43,190 --> 00:28:44,743
.أنها تُراقبنى

216
00:28:45,815 --> 00:28:49,792
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

217
00:28:53,012 --> 00:28:54,955
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

218
00:28:55,606 --> 00:28:58,321
.وجدناها خارج البلدة هائمة

219
00:28:58,322 --> 00:29:02,162
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

220
00:29:02,549 --> 00:29:05,793
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

221
00:29:06,583 --> 00:29:09,801
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

222
00:29:10,482 --> 00:29:12,474
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

223
00:29:13,684 --> 00:29:19,804
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

224
00:29:33,646 --> 00:29:35,862
.أنها أقوى مما تبدو عليه

225
00:29:38,496 --> 00:29:43,959
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

226
00:29:43,960 --> 00:29:47,582
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

227
00:29:47,583 --> 00:29:53,027
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

228
00:29:54,236 --> 00:29:58,798
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

229
00:30:01,309 --> 00:30:03,536
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

230
00:30:06,409 --> 00:30:10,389
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

231
00:30:10,390 --> 00:30:14,200
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

232
00:30:17,578 --> 00:30:20,164
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

233
00:30:23,896 --> 00:30:26,237
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

234
00:30:45,938 --> 00:30:47,926
.أنزل من على الحُصان

235
00:30:56,630 --> 00:30:59,259
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

236
00:31:00,934 --> 00:31:03,263
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

237
00:31:04,492 --> 00:31:10,395
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

238
00:31:10,396 --> 00:31:14,600
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

239
00:31:17,719 --> 00:31:19,505
ماذا تُريد؟

240
00:31:19,506 --> 00:31:22,744
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

241
00:31:23,861 --> 00:31:27,980
.لأكون تحت تصرفك

242
00:31:27,981 --> 00:31:34,217
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

243
00:31:40,739 --> 00:31:44,454
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

244
00:31:44,455 --> 00:31:48,386
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

245
00:31:48,387 --> 00:31:55,920
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

246
00:31:55,921 --> 00:31:58,861
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

247
00:32:03,279 --> 00:32:06,386
.أنا أسف للغاية

248
00:32:06,840 --> 00:32:11,330
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

249
00:32:15,257 --> 00:32:19,199
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

250
00:32:19,903 --> 00:32:23,348
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

251
00:32:24,115 --> 00:32:27,541
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

252
00:32:44,127 --> 00:32:46,070
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

253
00:32:54,499 --> 00:32:56,365
أى شيطان هذا؟

254
00:32:57,264 --> 00:32:59,775
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

255
00:33:13,466 --> 00:33:14,894
.هذا يكفى

256
00:33:17,007 --> 00:33:19,653
.ربما ، يمكنك خدمتى

257
00:33:32,336 --> 00:33:34,328
." سمعت ماقاله " الكاردينال

258
00:33:34,329 --> 00:33:36,713
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

259
00:33:37,610 --> 00:33:39,720
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

260
00:33:40,918 --> 00:33:42,820
.أنت محظوظ للغاية

261
00:33:44,164 --> 00:33:46,222
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

262
00:33:49,741 --> 00:33:52,124
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

263
00:33:52,660 --> 00:33:57,113
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

264
00:33:57,114 --> 00:33:59,182
. " والتطهير من " الخطايا

265
00:33:59,583 --> 00:34:04,176
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

266
00:34:04,177 --> 00:34:05,979
....." لذا سأل " القس

267
00:34:05,980 --> 00:34:08,193
أى " خطايا " ستغتفر؟

268
00:34:09,128 --> 00:34:11,874
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

269
00:34:11,875 --> 00:34:13,597
..... نعم

270
00:34:14,834 --> 00:34:16,751
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

271
00:34:18,085 --> 00:34:23,201
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

272
00:34:23,977 --> 00:34:27,902
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

273
00:34:28,658 --> 00:34:31,427
! أريد عشر سنوات

274
00:34:45,877 --> 00:34:47,824
.أحضرت لكِ بعض الطعام

275
00:34:49,419 --> 00:34:51,724
. وغطاء

276
00:34:55,791 --> 00:34:57,916
.أنت لاتُشبه الأخرين

277
00:35:01,402 --> 00:35:02,995
.أنت عطوف

278
00:35:17,804 --> 00:35:20,610
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

279
00:35:26,246 --> 00:35:28,372
..... المكان الذى تأخذنى له

280
00:35:29,334 --> 00:35:31,524
ماذا سيحدث لى هُناك؟

281
00:35:31,525 --> 00:35:35,253
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

282
00:35:36,010 --> 00:35:39,402
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

283
00:35:42,194 --> 00:35:46,479
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

284
00:35:47,600 --> 00:35:51,594
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

285
00:35:51,595 --> 00:35:53,823
.ولكنها لم تغرق

286
00:35:55,082 --> 00:35:56,729
.لقد عاشت

287
00:35:57,779 --> 00:36:01,201
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

288
00:36:01,792 --> 00:36:04,558
.لن يحدث هذا لكِ

289
00:36:05,209 --> 00:36:07,348
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

290
00:36:08,302 --> 00:36:10,550
.أعدك بهذا

291
00:36:18,550 --> 00:36:20,550
هل تحدثت عن كل شيء ؟

292
00:36:21,551 --> 00:36:23,851
لماذا تسأل ؟

293
00:36:26,852 --> 00:36:28,852
موسم السحرة

294
00:36:34,353 --> 00:36:35,853
* لنذهب إلى * ووجين

295
00:36:37,854 --> 00:36:39,854
* نذهب إلى * ووجين ؟

296
00:36:41,355 --> 00:36:43,555
انا متعب

297
00:36:43,556 --> 00:36:44,856
انا سأذهب

298
00:36:46,353 --> 00:36:50,716
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

299
00:36:51,810 --> 00:36:55,117
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

300
00:36:55,118 --> 00:36:57,754
.أيكهارت " ، أحترس "

301
00:37:18,042 --> 00:37:19,587
.لايمكننى تركك

302
00:37:23,745 --> 00:37:31,364
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

303
00:37:33,930 --> 00:37:37,305
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

304
00:37:39,306 --> 00:37:40,806
انا متأسف لخسارتك

305
00:37:41,807 --> 00:37:43,207
ماذا كان اسمها ؟

306
00:37:43,389 --> 00:37:46,308
." أسمها " ميلا

307
00:37:50,826 --> 00:37:53,208
أخبرنى يا أبتى؟

308
00:37:53,840 --> 00:37:57,258
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

309
00:37:57,830 --> 00:38:00,692
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

310
00:38:01,723 --> 00:38:03,300
ماذا تقترح؟

311
00:38:03,301 --> 00:38:08,160
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

312
00:38:09,419 --> 00:38:10,672
.لا ، يا أبتى

313
00:38:10,673 --> 00:38:14,298
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

314
00:38:17,632 --> 00:38:20,288
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

315
00:38:20,655 --> 00:38:23,017
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

316
00:38:24,438 --> 00:38:26,062
بالضبط

317
00:38:26,636 --> 00:38:30,302
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

318
00:38:30,914 --> 00:38:34,633
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

319
00:38:34,634 --> 00:38:37,629
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

320
00:38:38,243 --> 00:38:40,259
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

321
00:38:41,032 --> 00:38:42,732
انت خائفة ؟

322
00:38:46,233 --> 00:38:47,533
انصتي الي

323
00:38:47,594 --> 00:38:49,234
كووب

324
00:38:51,734 --> 00:38:53,435
.أعطنى هذا المفتاح

325
00:38:54,836 --> 00:38:59,436
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

326
00:39:03,047 --> 00:39:03,981
أين هربت؟

327
00:39:07,321 --> 00:39:09,159
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

328
00:39:11,440 --> 00:39:13,020
أى طريق سلكته؟

329
00:39:20,933 --> 00:39:23,225
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

330
00:39:37,415 --> 00:39:39,360
.أذهبوا من هُنا

331
00:40:44,005 --> 00:40:45,780
.أنها فى الميدان

332
00:41:08,081 --> 00:41:09,781
ها هي هناك

333
00:42:15,373 --> 00:42:19,529
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

334
00:42:24,976 --> 00:42:26,042
.أنتظر هُنا

335
00:42:35,689 --> 00:42:38,223
أبى -
" ميلا " -

336
00:42:38,224 --> 00:42:39,926
.أبى

337
00:42:41,642 --> 00:42:42,820
.أنا هُنا

338
00:42:51,648 --> 00:42:53,078
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

339
00:42:53,600 --> 00:42:55,166
" ميلا " -
أبى -

340
00:42:55,167 --> 00:42:58,300
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

341
00:42:58,301 --> 00:43:02,460
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

342
00:43:03,524 --> 00:43:06,075
لا تهرُبِ منى -
أبى -

343
00:43:06,668 --> 00:43:08,648
<font color="#DD0000">" ميلا "

344
00:43:10,912 --> 00:43:14,299
أبى -
" ميلا " -

345
00:43:17,815 --> 00:43:21,651
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

346
00:43:22,452 --> 00:43:25,690
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

347
00:43:26,848 --> 00:43:28,985
.لقد جاء راكضاً من العدم

348
00:43:29,470 --> 00:43:31,798
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

349
00:43:34,346 --> 00:43:36,272
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

350
00:43:39,235 --> 00:43:41,976
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

351
00:43:43,823 --> 00:43:45,890
." لقد دعانى ب " ميلا

352
00:43:57,101 --> 00:43:58,460
<font color="#DD0000">" بهمن "

353
00:44:11,600 --> 00:44:14,568
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

354
00:44:15,029 --> 00:44:17,462
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

355
00:44:17,463 --> 00:44:21,373
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

356
00:44:33,975 --> 00:44:36,170
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

357
00:44:36,171 --> 00:44:39,690
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

358
00:44:40,300 --> 00:44:43,587
( لكونه أحد حُماة الصليب )

359
00:44:44,133 --> 00:44:47,010
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

360
00:44:48,741 --> 00:44:51,082
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

361
00:44:52,241 --> 00:44:55,694
( أمين ) -
( أمين ) -

362
00:45:01,572 --> 00:45:04,256
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

363
00:45:05,866 --> 00:45:09,640
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

364
00:45:17,930 --> 00:45:19,089
<font color="#DD0000">" بهمن "

365
00:45:20,372 --> 00:45:22,213
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

366
00:45:24,021 --> 00:45:27,277
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

367
00:45:27,278 --> 00:45:30,511
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

368
00:45:31,489 --> 00:45:33,456
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

369
00:45:35,014 --> 00:45:37,865
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

370
00:45:38,414 --> 00:45:40,688
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

371
00:45:41,141 --> 00:45:43,307
ما الذى تقترحه بالضبط؟

372
00:45:43,804 --> 00:45:46,459
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

373
00:45:46,698 --> 00:45:50,107
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

374
00:46:37,360 --> 00:46:39,765
." أيها " الفارس الصليبى

375
00:46:40,702 --> 00:46:43,074
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

376
00:46:44,011 --> 00:46:45,830
.أنت شُجاع للغاية

377
00:46:46,952 --> 00:46:50,242
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

378
00:46:50,243 --> 00:46:53,618
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

379
00:46:54,408 --> 00:46:56,186
وهل تُصدقه؟

380
00:46:57,082 --> 00:46:58,796
بعد ما فعله معى؟

381
00:46:59,587 --> 00:47:03,038
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

382
00:47:03,039 --> 00:47:05,617
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

383
00:47:08,781 --> 00:47:11,851
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

384
00:47:14,394 --> 00:47:16,973
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

385
00:47:24,019 --> 00:47:27,688
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

386
00:47:38,562 --> 00:47:40,058
<font color="#DD0000">" كاى "

387
00:47:40,572 --> 00:47:42,793
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

388
00:47:43,467 --> 00:47:47,247
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

389
00:47:47,248 --> 00:47:50,669
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

390
00:47:50,670 --> 00:47:54,308
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

391
00:48:11,085 --> 00:48:13,106
لماذا توقفنا؟

392
00:48:14,426 --> 00:48:18,639
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

393
00:48:19,199 --> 00:48:21,363
.أتذكر أنه كان مُختلف

394
00:48:21,364 --> 00:48:23,990
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

395
00:48:23,991 --> 00:48:28,245
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

396
00:48:30,387 --> 00:48:32,411
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

397
00:48:32,412 --> 00:48:33,554
" بهمن "

398
00:48:35,000 --> 00:48:36,274
" بهمن "

399
00:49:24,512 --> 00:49:26,635
.قوموا بتفريغ العربة

400
00:49:26,636 --> 00:49:29,792
.الأحصنة تعبر بالتتابع

401
00:49:41,343 --> 00:49:44,064
.عند العد الى ثلاثة

402
00:49:54,050 --> 00:49:57,957
واحد ، أثنان ، ثلاثة

403
00:50:22,983 --> 00:50:24,584
.يدى

404
00:50:31,103 --> 00:50:33,265
.لن أتحمل أكثر من هذا

405
00:50:49,750 --> 00:50:50,869
.النجدة

406
00:51:06,424 --> 00:51:08,155
<font color="#DD0000">" هاجمار "

407
00:51:07,406 --> 00:51:10,965
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

408
00:51:57,587 --> 00:51:59,721
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

409
00:52:01,125 --> 00:52:02,507
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

410
00:52:04,282 --> 00:52:07,382
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

411
00:52:19,874 --> 00:52:21,800
.لن تفعلوها

412
00:52:22,555 --> 00:52:24,110
.دعونى أخرج

413
00:52:31,179 --> 00:52:32,957
هيا -
أدفعوا -

414
00:52:51,475 --> 00:52:55,693
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

415
00:53:05,989 --> 00:53:08,208
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

416
00:53:14,215 --> 00:53:15,583
.شكراً لكِ

417
00:53:59,367 --> 00:54:00,845
ما هذا المكان؟

418
00:54:04,093 --> 00:54:07,157
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

419
00:54:08,374 --> 00:54:10,647
.نحنُ فى الغابة

420
00:54:36,834 --> 00:54:38,113
. الضباب اللعين

421
00:54:38,114 --> 00:54:41,257
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

422
00:54:41,258 --> 00:54:43,542
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

423
00:54:44,321 --> 00:54:46,767
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

424
00:54:46,768 --> 00:54:49,155
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

425
00:55:27,171 --> 00:55:29,719
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

426
00:55:30,548 --> 00:55:33,114
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

427
00:55:33,115 --> 00:55:34,971
.بيد واحدة

428
00:55:35,386 --> 00:55:36,719
.أمر يصعب تصديقه

429
00:55:37,768 --> 00:55:41,266
.نُصدق بما نريد تصديقه

430
00:55:44,449 --> 00:55:47,215
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

431
00:55:49,600 --> 00:55:53,654
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

432
00:56:27,614 --> 00:56:29,059
! مشاكل النوم

433
00:56:31,226 --> 00:56:32,761
.أنا عن نفسى كذلك

434
00:56:36,287 --> 00:56:42,112
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

435
00:56:43,133 --> 00:56:47,594
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

436
00:56:48,172 --> 00:56:50,441
.أنا لم أقصُد هذا

437
00:56:54,581 --> 00:56:57,796
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

438
00:56:57,797 --> 00:57:01,947
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

439
00:57:03,167 --> 00:57:06,047
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

440
00:57:06,048 --> 00:57:07,904
...... ولكن لدى حل أفضل

441
00:57:07,905 --> 00:57:10,453
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

442
00:57:10,454 --> 00:57:13,024
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

443
00:57:13,025 --> 00:57:15,850
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

444
00:57:17,348 --> 00:57:19,378
.هذا سيكون من الحكمة

445
00:57:23,198 --> 00:57:25,389
.أنا سأعرف بالأمر

446
00:57:34,644 --> 00:57:38,005
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

447
00:57:55,928 --> 00:57:57,061
.ذئاب

448
00:58:03,973 --> 00:58:05,765
ماذا نفعل؟

449
00:58:09,547 --> 00:58:11,056
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

450
00:59:19,924 --> 00:59:22,964
يا ألهى -
جهز الخيول -

451
00:59:22,965 --> 00:59:24,357
.وأنا سأجهز العربة

452
01:00:24,660 --> 01:00:25,596
<font color="#DD0000">" بهمن "

453
01:00:30,168 --> 01:00:32,886
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

454
01:01:25,023 --> 01:01:27,273
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

455
01:01:28,467 --> 01:01:32,550
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

456
01:01:32,551 --> 01:01:36,832
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

457
01:01:36,833 --> 01:01:38,540
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

458
01:01:38,541 --> 01:01:40,868
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

459
01:01:40,869 --> 01:01:43,227
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

460
01:01:43,228 --> 01:01:44,638
. لن تكون ضائعة

461
01:01:44,639 --> 01:01:46,284
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

462
01:01:46,285 --> 01:01:50,046
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

463
01:01:50,047 --> 01:01:53,085
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

464
01:01:53,086 --> 01:01:56,881
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

465
01:01:57,880 --> 01:02:03,888
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

466
01:02:04,290 --> 01:02:07,923
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

467
01:02:09,228 --> 01:02:12,392
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

468
01:02:13,062 --> 01:02:15,038
.فقط ستلوم نفسك

469
01:02:27,405 --> 01:02:29,476
.على مرمى البصر

470
01:02:31,115 --> 01:02:31,963
.أنظر

471
01:02:33,082 --> 01:02:34,754
<font color="#DD0000">" سيبراك "

472
01:02:53,700 --> 01:02:55,606
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

473
01:02:56,059 --> 01:02:58,564
.خلال مُحيطات وصحارى

474
01:02:58,565 --> 01:03:01,134
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

475
01:03:04,376 --> 01:03:08,034
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

476
01:03:09,132 --> 01:03:12,728
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

477
01:03:12,729 --> 01:03:14,497
.أذاً ، تعال معى

478
01:03:14,498 --> 01:03:18,010
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

479
01:03:19,026 --> 01:03:21,460
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

480
01:03:21,940 --> 01:03:24,368
.البعض لن يصدقها

481
01:03:25,302 --> 01:03:29,869
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

482
01:03:49,775 --> 01:03:50,696
مرحباً

483
01:03:54,764 --> 01:03:56,569
هل يوجد أحد بالداخل؟

484
01:04:45,015 --> 01:04:48,746
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

485
01:04:59,265 --> 01:05:01,896
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

486
01:05:28,100 --> 01:05:29,717
.مستحيل

487
01:05:32,642 --> 01:05:34,754
.أنهُ لن يتخلى عنا

488
01:05:36,700 --> 01:05:39,231
.الرب لن يتخلى عنا

489
01:05:49,989 --> 01:05:53,449
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

490
01:05:53,949 --> 01:05:56,860
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

491
01:05:58,371 --> 01:06:00,666
.لقد مات الرُهبان

492
01:06:02,432 --> 01:06:04,417
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

493
01:06:04,783 --> 01:06:06,891
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

494
01:06:07,745 --> 01:06:11,194
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

495
01:06:13,122 --> 01:06:14,329
" بيلزاك " -

496
01:06:18,423 --> 01:06:22,139
.أنهض ، أنهض

497
01:06:59,104 --> 01:07:00,316
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

498
01:07:07,928 --> 01:07:10,366
" أنها طقوس " سُليمان

499
01:07:11,610 --> 01:07:14,999
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

500
01:07:15,867 --> 01:07:21,782
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

501
01:07:21,783 --> 01:07:24,356
.لمحاربة قوى الشر

502
01:07:25,379 --> 01:07:29,966
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

503
01:07:40,398 --> 01:07:42,131
ماذا لدينا هُنا؟

504
01:07:42,132 --> 01:07:45,534
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

505
01:07:46,446 --> 01:07:49,149
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

506
01:07:53,650 --> 01:07:57,410
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

507
01:07:57,411 --> 01:08:00,072
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

508
01:08:00,073 --> 01:08:03,356
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

509
01:08:03,357 --> 01:08:07,116
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

510
01:08:08,919 --> 01:08:10,426
.لقد خدعتكم

511
01:08:10,427 --> 01:08:13,517
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

512
01:08:13,518 --> 01:08:15,206
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

513
01:08:15,207 --> 01:08:16,759
....... الحقيقة

514
01:08:17,509 --> 01:08:19,808
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

515
01:08:20,788 --> 01:08:27,266
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

516
01:08:31,364 --> 01:08:33,010
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

517
01:08:34,101 --> 01:08:37,474
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

518
01:08:37,475 --> 01:08:40,141
.تم وضع الجميع معاً

519
01:08:40,142 --> 01:08:43,964
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

520
01:09:00,253 --> 01:09:01,276
" أنت " بهمن

521
01:09:01,277 --> 01:09:03,560
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

522
01:09:04,729 --> 01:09:07,257
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

523
01:09:08,023 --> 01:09:11,790
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

524
01:09:13,428 --> 01:09:16,657
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

525
01:09:16,658 --> 01:09:20,270
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

526
01:09:22,738 --> 01:09:25,651
(أنهم شعب أثم و كُفار )

527
01:09:25,652 --> 01:09:29,910
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

528
01:09:29,911 --> 01:09:31,806
( ويجب أن يتم عقابهم)

529
01:09:33,122 --> 01:09:34,551
كيف تعرف بالأمر؟

530
01:09:38,359 --> 01:09:40,547
.أنها لسيت ساحرة

531
01:09:52,765 --> 01:09:54,244
.لاتقرأ هذا

532
01:11:17,024 --> 01:11:20,016
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

533
01:11:30,946 --> 01:11:32,629
" أخبرنى " بهمن

534
01:11:34,579 --> 01:11:37,205
هل سنهزم الشيطان؟

535
01:11:37,525 --> 01:11:39,757
أم سننقذ الفتاة؟

536
01:11:41,017 --> 01:11:42,601
.كلاهما

537
01:11:49,985 --> 01:11:51,489
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

538
01:11:52,108 --> 01:11:53,704
.لقد أحسنت صنيعاً

539
01:11:56,367 --> 01:11:59,830
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

540
01:11:59,831 --> 01:12:05,018
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

541
01:12:05,269 --> 01:12:08,875
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

542
01:12:09,519 --> 01:12:13,847
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

543
01:12:15,168 --> 01:12:18,828
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

544
01:12:19,129 --> 01:12:22,615
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

545
01:12:32,307 --> 01:12:34,629
." أركع " كاى

546
01:12:36,993 --> 01:12:38,578
.كرر الكلام ورائى

547
01:12:38,914 --> 01:12:42,669
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

548
01:12:43,582 --> 01:12:47,221
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

549
01:12:48,413 --> 01:12:52,493
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

550
01:12:52,494 --> 01:12:55,752
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

551
01:12:55,753 --> 01:13:01,431
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

552
01:13:02,706 --> 01:13:04,209
أمين -
أمين -

553
01:13:04,210 --> 01:13:05,473
.أمين

554
01:13:09,493 --> 01:13:11,364
.أنهض أيه الفارس

555
01:13:21,285 --> 01:13:24,634
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

556
01:13:26,045 --> 01:13:28,884
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

557
01:13:33,455 --> 01:13:35,893
.سوف تفعل

558
01:13:46,792 --> 01:13:50,800
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

559
01:13:50,801 --> 01:13:53,133
.ربما الهرب ليس هدفه

560
01:13:54,800 --> 01:13:56,331
.أنهُ يريد التواجد هُنا

561
01:13:56,920 --> 01:14:00,111
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

562
01:14:00,112 --> 01:14:01,800
.أنا لن أكون جزء من هذا

563
01:14:04,359 --> 01:14:06,039
.وقد قتله

564
01:14:06,040 --> 01:14:09,179
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

565
01:14:09,180 --> 01:14:12,074
.لنقتل العاهرة

566
01:14:15,877 --> 01:14:19,102
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

567
01:14:19,103 --> 01:14:20,510
.يا ألهى

568
01:14:21,261 --> 01:14:23,025
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

569
01:14:23,026 --> 01:14:25,915
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

570
01:14:47,661 --> 01:14:49,513
.الى هنا

571
01:15:02,457 --> 01:15:05,108
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

572
01:15:05,109 --> 01:15:07,885
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

573
01:15:08,618 --> 01:15:10,848
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

574
01:15:23,593 --> 01:15:25,963
.يوجد المزيد منهم هنا

575
01:15:30,356 --> 01:15:31,977
الكثير

576
01:15:43,041 --> 01:15:45,443
.لقد كانوا ينسخوه

577
01:15:45,444 --> 01:15:50,353
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

578
01:15:53,433 --> 01:15:55,453
.أنه يريد الكتاب

579
01:15:56,842 --> 01:16:00,500
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

580
01:16:01,156 --> 01:16:05,612
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

581
01:16:06,811 --> 01:16:09,277
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

582
01:16:10,181 --> 01:16:12,817
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

583
01:16:13,537 --> 01:16:16,345
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

584
01:16:17,206 --> 01:16:18,903
.أنه أخر حصن لنا

585
01:16:19,204 --> 01:16:22,406
.يجب أن أشكركم جميعاً

586
01:16:23,937 --> 01:16:28,514
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

587
01:16:28,515 --> 01:16:32,470
.والأن، أحضروا لى الكتاب

588
01:16:36,011 --> 01:16:37,858
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

589
01:16:43,545 --> 01:16:45,119
.سكوت

590
01:16:46,199 --> 01:16:47,955
أحترس -
" بهمن " -

591
01:17:07,577 --> 01:17:10,119
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

592
01:17:11,818 --> 01:17:13,828
الرُهبان

593
01:17:19,328 --> 01:17:22,150
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

594
01:18:09,398 --> 01:18:12,288
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

595
01:18:42,972 --> 01:18:44,532
<font color="#DD0000">" فيلسون "

596
01:20:28,807 --> 01:20:33,311
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

597
01:20:34,720 --> 01:20:38,576
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

598
01:20:47,898 --> 01:20:50,791
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

599
01:21:24,361 --> 01:21:26,231
<font color="#DD0000">" فيلسون "

600
01:21:46,977 --> 01:21:48,577
أنهيه

601
01:23:16,225 --> 01:23:17,674
<font color="#DD0000">" بهمن "

602
01:23:28,870 --> 01:23:30,676
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

603
01:23:34,114 --> 01:23:36,796
.أبقها فى أمان

604
01:24:20,942 --> 01:24:23,382
" ليكن الرب معك " فيلسون

605
01:24:33,298 --> 01:24:35,274
.أمر غريب

606
01:24:37,392 --> 01:24:40,400
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

607
01:24:42,060 --> 01:24:44,147
لا أدرى ماذا أقول؟

608
01:24:46,615 --> 01:24:48,729
.قولى ما بداخل قلبك

609
01:24:53,445 --> 01:24:55,228
" أسمى هو " أنا

610
01:24:57,519 --> 01:25:00,075
.أنا مدينة لك بحياتى

611
01:25:00,954 --> 01:25:03,255
.ليحفظك الرب

612
01:25:22,900 --> 01:25:28,100
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

613
01:25:43,806 --> 01:25:48,702
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

614
01:25:49,248 --> 01:25:53,973
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

615
01:25:53,974 --> 01:25:56,302
.مثل الشقاء من حُمى

616
01:25:57,067 --> 01:26:00,675
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

617
01:26:01,227 --> 01:26:03,463
. التضحيات التى تمت

618
01:26:03,668 --> 01:26:13,384
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

619
01:26:13,635 --> 01:26:59,730
<font color="#DD0000"> نتمنى ان تكونو قد استمتعتم معنا بهذه النسخة
على امل اللقاء بنسخة افضل بإذن الله مع تحياتي
الفن السابع

620
01:26:59,731 --> 01:29:20,731
<font color="#DD0000">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> van2009mbc™
<font color="#DD0000"> تعديل <font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> SEVENTH-ART ™

