1
00:00:00,068 --> 00:00:03,028
لا يُمكنني ترك هذا يحدث, لن أفعل

2
00:00:03,530 --> 00:00:06,725
إذن ماذا سنفعل ؟
! لا شيء

3
00:00:06,946 --> 00:00:09,920
إنهُ من المُذهل أن تفعل
. و لكِن لا شيء يحدث

4
00:00:10,463 --> 00:00:13,410
كلو) يُخطط لشيء)
. سوف نعرفهُ بعد بعض وقت

5
00:00:14,063 --> 00:00:17,868
المبرمُجين يختفون نظراً للقبض
... . عليهم هُناك, حتي إن ثاروا

6
00:00:18,121 --> 00:00:21,924
إن بقينا أقويا, ربما يتم
. تحطميهُ من الداخل

7
00:00:22,398 --> 00:00:24,435
الفتحة سوف تُغلق, لا يمكن أن نجلس هكذا

8
00:00:24,471 --> 00:00:25,793
. علينا أن نتحرك الأن
ساعدنيّ

9
00:00:25,829 --> 00:00:30,296
ما الذي أتي بك هنا إلي "الشبكة" ؟

10
00:00:31,349 --> 00:00:35,435
ألن) حصل علي صفحتك) -
انا لم أرسل أي صفحات -

11
00:00:36,622 --> 00:00:40,413
لقد كان, هو من أرسل تِلك
. الصفحة, هذا سبب وجودك هُنا

12
00:00:41,034 --> 00:00:42,680
... هذا تصميمهُ كلهُ

13
00:00:42,920 --> 00:00:46,188
لقد أراد قطعة أخريّ علي المتن
. كي يُغير اللعبة

14
00:00:46,405 --> 00:00:48,338
بواسطتك, سوف يحصل علي
... أكثر مما كان يحلُم

15
00:00:48,584 --> 00:00:53,106
هذا تماماً ما يريدهُ
. انا و انتَ سوياً من خلال الفتحة

16
00:00:53,803 --> 00:00:55,422
إنها لعبتهُ الأن

17
00:00:55,977 --> 00:00:58,177
. الطريقة الوحيدة للفوز هي عدم اللعب

18
00:01:00,034 --> 00:01:03,484
إذن لايوجد هناك طريقة -
يوجد هُناك طريقة -

19
00:01:08,444 --> 00:01:13,473
سوف نذهب للمنزل, ألا تُريد هذا ؟

20
00:01:14,646 --> 00:01:18,197
بعض الأحيان الحياة تكون
إزالة ماضيك كي تستطع المِضي

21
00:01:20,998 --> 00:01:25,508
هذا جيد يا أبي, إستمر
... بإخبار نفسك هذا

22
00:01:55,889 --> 00:01:58,276
كيف بكون خائف مما صنعهُ ؟

23
00:01:58,528 --> 00:02:00,695
اعني لقد بني, لما
لا يقوم بإنهائهِ ؟

24
00:02:02,613 --> 00:02:04,609
بإمكانهِ هذا, و لكنهُ يريد
إعادة الدمج

25
00:02:04,645 --> 00:02:06,252
أجل, حسناً ؟

26
00:02:06,348 --> 00:02:10,115
كلو) لن ينجو من هذه الأحداث)
و هذا يعني نهاية كلاهُم ؟

27
00:02:11,275 --> 00:02:13,799
إن رفض إنقاذ نفسهُ, فأنا لن أفعل

28
00:02:17,884 --> 00:02:19,204
كيف ؟

29
00:02:20,154 --> 00:02:21,560
. سوف نذهب خِلال الفتحة

30
00:02:22,252 --> 00:02:24,349
كلو) يريد فرصهُ و ليس قُرصي)

31
00:02:24,725 --> 00:02:27,630
. سوف نعثر علي هذا هذا, و نحل هذا من الخارج

32
00:02:29,135 --> 00:02:30,600
كلو) جاء هُنا)
و لكن في عالمي لا يمكنهُ

33
00:02:30,635 --> 00:02:32,525
. عندما يختفي المُفتاح

34
00:02:32,738 --> 00:02:35,531
أستطيع فعل أي شيء
إن خرجت من الفتخة

35
00:02:37,414 --> 00:02:41,152
أعتقد أنكِ لا تُريدين أن تَعلقي
. فِي هذا المكان لِبقية حياتك

36
00:02:44,646 --> 00:02:47,243
أعتقد أنهُ عليك أخذ بالإعتبار
حكمة أبيك ؟

37
00:02:49,096 --> 00:02:50,643
. أنا أفعل

38
00:03:54,647 --> 00:03:56,276
... هُناك شخص أعرفهُ

39
00:04:00,033 --> 00:04:02,841
إنهُ يقول بإمكانه إحضار أى احد
. في أى مكان

40
00:04:04,750 --> 00:04:06,348
أين هو الأن ؟

41
00:04:09,775 --> 00:04:11,478
. هذا هُو قِطاعهُ

42
00:04:15,033 --> 00:04:18,084
إبقي علي قيد الحياة, وسوف يعثر عليك

43
00:04:58,931 --> 00:05:00,102
سام) ؟)

44
00:05:03,984 --> 00:05:05,247
سام) ؟)

45
00:05:49,353 --> 00:05:50,855
. إنهُ يوم حظك

46
00:05:59,869 --> 00:06:01,983
! أوقِفهُ

47
00:06:11,310 --> 00:06:17,967
سام فلين) هل تتذكرني ؟) -
اجل, لقد أعطيتني بعض النصائح -

48
00:06:18,218 --> 00:06:19,671
. و انتَ نَفذتها

49
00:06:20,506 --> 00:06:22,787
. لسُوء الحظ أننا تقابلنا هُناك

50
00:06:24,566 --> 00:06:27,799
ليلة سعيدة -
أنتَ تبحث عن شخص ما ؟ -

51
00:06:31,236 --> 00:06:35,553
ما الذي يجلعكِ تقولين هذا ؟ -
انا اريّ الحجدر -

52
00:06:37,966 --> 00:06:42,300
سيديّ, الحراس في منتصف المدينة
.

53
00:06:43,386 --> 00:06:46,357
. لقد تتبعنا مصدرها

54
00:07:15,469 --> 00:07:16,799
. سوف نذهب للمدينة

55
00:07:39,930 --> 00:07:42,137
. شُكراً لأعادتك إبني ليّ

56
00:07:43,646 --> 00:07:46,372
لا يمكنك الذهاب
. لقد أرسلتهُ لشخص يُمكننا الوثوق بهِ

57
00:07:46,619 --> 00:07:51,331
كورا), لا يوجد لدي خيار أخر)
. لن أفقدهُ مُجدداً

58
00:07:53,673 --> 00:07:57,222
. إنه خياري... هذه أخبار جيدة

59
00:08:38,114 --> 00:08:40,403
إبقي هاديء, إنهم مُنهمكين

60
00:08:47,446 --> 00:08:48,873
...

61
00:08:49,248 --> 00:08:51,422
إن كنت تريد التحدث إلي يجب
. أن تمُر من خلالهِ

62
00:08:51,687 --> 00:08:53,806
أين هي روح الفكاهة لديكم يا أصدقائي ؟

63
00:08:54,067 --> 00:08:57,266
برنامجنا يختفي, لا أحد منا
سوف يبقيّ

64
00:08:57,496 --> 00:09:00,049
زيوس) بإمكانهِ جمع الفصائل)
و ندخُل الثورة

65
00:09:00,302 --> 00:09:02,256
بالطبع, بإمكانهِ فعل
هذه الأشياء

66
00:09:02,482 --> 00:09:03,796
. أعطِني ثُوار

67
00:09:04,041 --> 00:09:09,567
أنتَ متحمس جداً ياعزيزيّ
وقت غالي

68
00:09:10,036 --> 00:09:12,245
. يجب أن نُفكر

69
00:09:16,276 --> 00:09:18,897
... أعذروني قليلاً, علي أن أقوم بــ

70
00:09:20,116 --> 00:09:21,380
. أنوي لشيء, خُذوا شراب

71
00:09:21,490 --> 00:09:24,879
الناديّ بأكملهِ لديكُم

72
00:09:25,381 --> 00:09:26,678
. إنهُ يحدث

73
00:09:26,834 --> 00:09:29,852
تعالي, إبتعد عن
هذه البرامج الفرعية

74
00:09:33,615 --> 00:09:38,597
مع كل الإحتمالات الجديدة, عليهِ
أن يمُر من خلاليّ

75
00:09:39,506 --> 00:09:44,034
. شراب للجميع

76
00:09:46,327 --> 00:09:49,719
... أنا, مُضيفك

77
00:09:49,970 --> 00:09:52,839
... مُزودك بأى و جميع أنواع الترفيه

78
00:09:53,201 --> 00:09:55,134
. و التسريبات

79
00:09:55,465 --> 00:09:56,964
. تحت أمرك

80
00:10:01,306 --> 00:10:03,854
بالفعل, الكثير يُريدون هذا

81
00:10:04,745 --> 00:10:06,169
أين أجدهُ ؟

82
00:10:06,922 --> 00:10:08,231
... هذه المُناقشة المُهمة

83
00:10:08,357 --> 00:10:10,685
من الأفضل أن تتم خلف
. أبواب مٌغلقة

84
00:10:10,790 --> 00:10:14,089
. ربما سَنذهب إلي مكاني الخاص

85
00:10:16,164 --> 00:10:19,959
. لقد صممتهُ بنفسي, هذا حقيقة

86
00:10:20,337 --> 00:10:22,696
أنا اسلمكُم كل شيء يا فتيان

87
00:10:22,849 --> 00:10:25,145
... قُوموا بجعل الصوت أعليّ

88
00:10:25,287 --> 00:10:29,491
إجعلوا الفتية والفتيان مُثارين
. سيكون هاذ كرم منكُم

89
00:10:32,472 --> 00:10:36,144
شكراً لكِ -
جيم, إسمي هو -

90
00:11:18,045 --> 00:11:19,325
! مُريح

91
00:12:43,251 --> 00:12:48,003
أنتَ سوف تخلف التنظام المثالي -
. سوف أخلق الشبكة المثالي -

92
00:12:51,487 --> 00:12:53,880
. سوياً, سوف نُغير اعالم يارجُل

93
00:13:22,081 --> 00:13:23,068
!لِنتحرك

94
00:13:25,442 --> 00:13:29,029
"زيوس) مَوجود منذ بداية أيام "الشبكة)

95
00:13:29,483 --> 00:13:33,345
بحُكم الضروة, عليهِ أن
يترقب كل النِسب

96
00:13:33,671 --> 00:13:35,097
... جميع الزوايا

97
00:13:35,684 --> 00:13:37,013
إذن متي سوف أقابلهُ ؟

98
00:13:39,730 --> 00:13:43,011
سوف تعرف هذا

99
00:13:46,918 --> 00:13:50,384
بعد الإبادة, قمتُ بإعادة بناء نفسي

100
00:13:50,542 --> 00:13:52,638
أسباب ذاتية إن كنت تتفهم الأمر

101
00:13:58,214 --> 00:13:59,229
... الأن

102
00:14:00,384 --> 00:14:03,023
ما الذي أستطيع فعلهُ لك ؟

103
00:14:05,370 --> 00:14:07,055
. أريد أن اصل للفَتحة

104
00:14:07,697 --> 00:14:11,197
إنها تٌغلق سريعاً, و انا متأكد
انكَ تعرف

105
00:14:11,695 --> 00:14:13,415
سريعاً, سريعاً

106
00:14:13,725 --> 00:14:15,289
... إنها رحلة طويلة

107
00:14:16,070 --> 00:14:19,021
إنها لأبعد مكان في الخارج

108
00:14:19,209 --> 00:14:23,382
والدك, لم يريد أي برنامج ينزلق
هٌناك بعن طريق الخطأ ؟

109
00:14:24,637 --> 00:14:28,141
هل تستطيع مساعدتي ؟ -
بالطبع -

110
00:14:29,216 --> 00:14:32,948
و لكن أولاً, هناك رجل يُمجد
من نفسهِ, أعلمني بحضُورك

111
00:14:33,041 --> 00:14:35,246
يجب أن أسألك, من الذي أرسلك إلي ؟

112
00:14:40,760 --> 00:14:42,804
لقد قالت أنها قابلتك مُنذ زمن بعيد

113
00:14:43,683 --> 00:14:44,995
... بالفعل فعلت

114
00:14:46,165 --> 00:14:48,117
. مُنذ دورات عدت مضت

115
00:14:49,196 --> 00:14:50,871
. و لكنهُ وقت مُختلف

116
00:14:51,790 --> 00:14:53,448
... نحنُ لسنا هنا كي نخفف الماضي

117
00:14:53,619 --> 00:14:55,741
... . دعنا نريّ مُستقبلك

118
00:14:55,824 --> 00:14:59,898
عليكَ أن تغثر مَلابسك, و سوف
. . تحتاج قُرص وهميّ

119
00:15:00,012 --> 00:15:01,855
الذي ليسَ سهل في
هذه الأيام, و بالمُناسبة

120
00:15:01,991 --> 00:15:03,974
. سوف تحتاج وسيلة نقل

121
00:15:04,632 --> 00:15:07,414
. كّي تعبر بحر الوهم

122
00:15:18,628 --> 00:15:21,194
. سوف تكُون هذه رحلة هادئة

123
00:15:33,922 --> 00:15:36,049
. لقد أمنت بهؤلاء المُستخدمين من قبل

124
00:15:37,663 --> 00:15:38,974
. تَلعبين دور المَلاك

125
00:15:43,616 --> 00:15:45,156
. أنهو عليهم

126
00:16:14,311 --> 00:16:16,466
! لقد قابلتُ صديقكِ, إنهُ رائع

127
00:16:16,564 --> 00:16:20,340
. إنهُ إبن من صَنعنا

128
00:17:32,640 --> 00:17:33,827
يجب أن نفترق يارجُل

129
00:18:14,868 --> 00:18:16,123
. بَعض المساعدة هُنا ربما

130
00:18:38,647 --> 00:18:39,756
!قُرصك

131
00:18:40,396 --> 00:18:44,167
لقد إختفي -
لقد لإختفي -

132
00:18:47,006 --> 00:18:48,916
انا آسف, أن اأعرف أنني أفسدتُ الأمر

133
00:18:50,743 --> 00:18:52,551
هل نعود, بإمكاني العودة

134
00:18:52,664 --> 00:18:54,269
... لا, سنظل سوياً

135
00:18:54,572 --> 00:18:57,672
أبي, بإمكاني فعل هذا -
لقد فعلت الكثير بالفعل -

136
00:19:02,877 --> 00:19:04,500
...

137
00:19:07,438 --> 00:19:09,829
. لقد عَبثت بأشيائي يارجل

138
00:19:12,780 --> 00:19:13,761
إنها هادئة الأن

139
00:19:15,122 --> 00:19:18,102
إذن ماذا نفعل الأن ؟ -
لا أعرف, لا شيء -

140
00:19:19,403 --> 00:19:20,698
. لن نفعل شيء

141
00:19:21,867 --> 00:19:23,326
... مازلنا

142
00:19:26,075 --> 00:19:27,104
. ننتظر

143
00:19:35,457 --> 00:19:37,315
هل قَفزت من علي قطار من قبل ؟

144
00:19:40,274 --> 00:19:43,212
سوف نفعلها بطريقتك, احدنا سوف يذهب للفتحة

145
00:19:43,794 --> 00:19:45,961
. إن هزمنا, فسيكون لدينا فُرصة

146
00:19:46,055 --> 00:19:47,226
. لنخرج من هُنا

147
00:20:06,111 --> 00:20:07,769
. هَذا سوف يأخُذنا هُناك

148
00:20:34,749 --> 00:20:35,948
هل ستفعلها ؟

149
00:20:36,062 --> 00:20:38,914
لا أعرف, علي أن اتعرف
علي الجُزء التالف

150
00:20:39,966 --> 00:20:42,932
. السر هذا مُعقد جِداً

151
00:20:44,888 --> 00:20:49,504
ألم تكتبهُ ؟ -
... جزء منهُ, و لكن البقية -

152
00:20:52,255 --> 00:20:53,705
. أكبر مِني

153
00:20:56,109 --> 00:21:00,701
إنها من "أيزو" ؟ -
أجل, اخر واحدة -

154
00:21:03,394 --> 00:21:07,036
كل هذا الوقت, أنتَ تحميها فَحسب

155
00:21:07,210 --> 00:21:08,878
. إنها المُعجزة يارجُل

156
00:21:09,426 --> 00:21:11,188
. كُل شيء عملتُ من أجلهِ

157
00:21:12,440 --> 00:21:15,985
. شكل رقيم, لإعادة تشكيل الأوضاع البشرية

158
00:21:17,099 --> 00:21:19,408
"إعتقدت أنها مُحكاة من "الشبكة

159
00:21:20,192 --> 00:21:23,500
. في عالمنا, بإمكانها تغير أي شيء

160
00:21:30,498 --> 00:21:32,484
. أنظُر لهذا

161
00:21:40,459 --> 00:21:42,384
. لقد خَاطرت بحياتها من أجليّ

162
00:21:44,457 --> 00:21:46,285
بعض الأشياء تستحق المُخاطرة

163
00:22:00,500 --> 00:22:01,611
... أنظر لِهذا

164
00:22:04,936 --> 00:22:09,168
الأن, هذا مثير إن حاولتُ إخبار نفسي

165
00:22:10,090 --> 00:22:13,466
هيا, دعنا نعطيها بعض الوقت
. كي يُعيد الشبكة التشغيل

166
00:22:13,573 --> 00:22:15,652
الأن, حان الوقت لك
. كي تُخبرني بِقصة

167
00:22:34,802 --> 00:22:36,381
فتي قد ذهب

168
00:22:37,008 --> 00:22:40,845
لقد أظهرتُ تَفاني رائع قبل
. أن يذهب للمصعد

169
00:22:44,247 --> 00:22:45,542
كان يجب عليك ؟

170
00:22:47,955 --> 00:22:48,934
. أعثُروا عليه

171
00:22:54,487 --> 00:22:57,672
... الجَليد يذوب, و حرب في الشرق الأوسط

172
00:23:01,347 --> 00:23:04,263
الغني سيصبح غني, و الفقير
... سيظل فقير

173
00:23:04,419 --> 00:23:07,248
مواعدات عن طريق الهاتف المحمول
"خدمة "واى في

174
00:23:07,340 --> 00:23:10,326
ماهو الــ"واي في" ؟ -
... خُطوط هوائية -

175
00:23:10,362 --> 00:23:12,609
أجهزة رقمية ؟ -
أجل -

176
00:23:14,473 --> 00:23:16,175
... إعتَقدت أنها ستكون في 85

177
00:23:21,617 --> 00:23:23,000
... أبي و أميّ

178
00:23:25,390 --> 00:23:27,936
... أفترض أنهم -
اجل -

179
00:23:30,931 --> 00:23:35,367
جدي, عندما كنتُ في الــ12
و جدتي بعدهُ بخمسة سنوات

180
00:23:39,038 --> 00:23:42,630
أتتذكر تلك الليلة
عندما لم تعود للمنزل ؟

181
00:23:43,037 --> 00:23:45,818
اجل, لقد أخبرتكَ أنني
"سوف أريد "الشبكة

182
00:23:48,227 --> 00:23:50,394
كنتُ قد رأيت هذا المكان حينها

183
00:23:51,869 --> 00:23:53,632
. و لم أطيق أن أريدك إياه

184
00:23:55,583 --> 00:23:57,002
... و لكن الأن لا

185
00:23:57,128 --> 00:23:59,470
ما الذي حدث قبل أن يقوم
بخداعك ؟

186
00:23:59,788 --> 00:24:01,082
... لا, لا, إنهُ

187
00:24:03,127 --> 00:24:09,083
إنهُ انا, انا من خدعتهُ
... لم أجعلهُ كامل

188
00:24:11,567 --> 00:24:13,858
... يُكمل تماماً ما كان يُلاحقني أمامي

189
00:24:15,854 --> 00:24:17,213
أمامي تماماً

190
00:24:19,685 --> 00:24:23,757
و لكنك لن تنسي هذا المكان, إنهُ لا يصدق

191
00:24:24,216 --> 00:24:25,699
...

192
00:24:26,601 --> 00:24:29,414
لقد أعطيتهُ كل شيء كي يقوم بهذا

193
00:24:43,333 --> 00:24:46,049
هل تتذكر دراجتك "الديكوتي" ؟

194
00:24:47,172 --> 00:24:50,299
هل تمزح ؟
. لا يَمر يوم سوي و أفكر في هذه الدراجة

195
00:24:50,409 --> 00:24:54,342
حسنا, لقد أصلحتها -
هل أفسدت دراجتي ؟ -

196
00:24:54,436 --> 00:24:56,800
... عُشرون عام في الجراج بدون تحرك

197
00:24:58,184 --> 00:24:59,933
. اعني, لم تكُن تتحمل

198
00:25:01,887 --> 00:25:03,102
كيف سرعتها ؟

199
00:25:03,369 --> 00:25:07,401
. عندما إننتهيت, كانت أفضل مما قبل

200
00:25:08,788 --> 00:25:11,183
. انا أحب سماع هذا

201
00:25:12,818 --> 00:25:14,165
سوف تفعل

202
00:25:17,927 --> 00:25:21,162
أجل... إنها تعيد نفسها
... أعطِها هذا

203
00:25:21,489 --> 00:25:23,787
أخبرها ان العجوز سوف يذهب إلي
السماء

204
00:25:23,876 --> 00:25:25,302
. إستمع إلي الصوت

205
00:25:51,451 --> 00:25:57,007
عندما جاء من السماء
... تغير كُل شيء

206
00:25:57,118 --> 00:25:59,981
لم اريّ أي شيء أبداُ هكذا

207
00:26:00,356 --> 00:26:04,931
... لقد كان واضح

208
00:26:06,807 --> 00:26:08,057
ما هذه ؟

209
00:26:08,256 --> 00:26:13,129
أنا أؤك أنكَ تفهم, أنهُا مهمة لك ؟

210
00:26:14,503 --> 00:26:16,143
... في التحكُم في المدينة

211
00:26:17,098 --> 00:26:23,158
إنهُ طلب صغير قليلاً, و لكن
ستبدو محادثة مناسبة

212
00:26:23,845 --> 00:26:25,268
ألا تعتقد هذا ؟

213
00:26:26,548 --> 00:26:33,327
منذ متي و انتَ تبحث عن هذه ؟
... ربما مئات الدورات

214
00:26:34,562 --> 00:26:38,282
تخيل فقط السِر التى تحملهُ

215
00:26:40,763 --> 00:26:46,620
المفتاح الرئيس لكُل
... شيء في "الشبكة" العظيم

216
00:26:49,936 --> 00:26:52,797
و هناك شيء أخر أيضاً ؟

217
00:26:53,126 --> 00:26:58,663
سمعتُ بعض الأقاويل عن
تلك المُبادرة الخاصة

218
00:27:08,112 --> 00:27:13,778
... لقد أدركتُ أن تحالفنا ليسَ سهل

219
00:27:14,405 --> 00:27:16,499
. و لكنهُ مهم دائماً

220
00:27:18,123 --> 00:27:22,872
أنتَ تعرف أنكَ ستحتاجني حيثُ أكون ؟

221
00:27:24,294 --> 00:27:26,001
بالتاكيد أنتَ محق

222
00:27:27,205 --> 00:27:28,497
. إستمتع بالشراب

223
00:27:36,213 --> 00:27:38,007
. نِهاية الأمور يارجل

224
00:27:48,495 --> 00:27:51,107
لا بأس, نحنُ بأمان الأن

225
00:27:51,485 --> 00:27:53,247
. . سوف ندخل الفتحة

226
00:27:56,623 --> 00:27:58,011
كلو) معهُ القٌرص)

227
00:27:59,353 --> 00:28:01,851
بمجرد أن أخرج, بإمكاني غلقهُ

228
00:28:04,315 --> 00:28:07,296
لم يكن علي أن أرسلك إلي, لقد كان خطأ

229
00:28:07,875 --> 00:28:10,751
لا بأس, لقد فعلتُ الكثير بنفسي

230
00:28:15,826 --> 00:28:17,015
أين هو ؟

231
00:28:18,610 --> 00:28:23,362
أعتقد أنهُ يحلق في السماء -
يستمع إلي الصوت -

232
00:28:24,907 --> 00:28:26,058
... أجل

233
00:28:26,888 --> 00:28:28,484
كيف عثرتي عليهِ ؟

234
00:28:38,261 --> 00:28:39,649
. لا بأس

235
00:28:42,195 --> 00:28:43,306
... انا أعرف

236
00:28:48,979 --> 00:28:53,960
لقد حدث وقت الإبادة, كان عديم الفائدة

237
00:28:54,649 --> 00:28:57,541
الحراس السود, كانوا يقتلون
إيزوبس" في الطرق"

238
00:28:59,057 --> 00:29:01,811
كل شخص أعرفه إختفيّ

239
00:29:04,541 --> 00:29:06,075
. ثم جاء من أجليّ

240
00:29:09,488 --> 00:29:10,537
لذا هربت

241
00:29:12,287 --> 00:29:15,256
... برنامج تافه قام بإخراجي من المدينة

242
00:29:15,891 --> 00:29:17,735
. و سريعاً قام بمُحاضرتيّ

243
00:29:18,299 --> 00:29:20,174
كنتُ أتحضر للنهاية

244
00:29:20,641 --> 00:29:26,638
وكان كل شيء يٌظلم, فشعرتُ
... بيد علي كتفيّ

245
00:29:29,266 --> 00:29:36,952
عندما فتحتُ عيني, كان يقف
... امامي, صانع الشبكة

246
00:29:39,730 --> 00:29:41,050
. والدك

247
00:29:43,246 --> 00:29:44,575
. لَقد أنقذني

248
00:29:49,024 --> 00:29:52,568
. لذا بإمكانك القول أنني سأنقِذك

249
00:30:11,703 --> 00:30:12,943
... يالهُ من منظر

250
00:30:13,656 --> 00:30:15,967
لقد إعتدنا ان نعرف أن سيكون هُنا

251
00:30:16,238 --> 00:30:21,795
لقد أصبح رمز لشيء كبير, شيء أفضل
في هذا العالم

252
00:30:23,009 --> 00:30:24,841
... لم اكن بهذا القُرب من قبل

253
00:30:26,288 --> 00:30:29,124
... هذا ما أتخيله كيف ستكون شروق الشمس

254
00:30:29,432 --> 00:30:31,681
ثقي بي, لا يُوجد هُناك مُقارنة

255
00:30:35,013 --> 00:30:36,241
كيف يبدو ؟

256
00:30:38,992 --> 00:30:41,274
الشمس ؟ -
أجل -

257
00:30:45,966 --> 00:30:48,243
... لم أصف هذا من قبل

258
00:30:50,643 --> 00:30:51,799
... . ساخنة

259
00:30:53,848 --> 00:30:55,220
... لامعة

260
00:30:58,287 --> 00:30:59,471
. جميلة

261
00:31:25,938 --> 00:31:28,709
... سوف ينفجر, تحركوا

262
00:31:30,593 --> 00:31:31,940
هذا لايجب أن يكون هُنا

263
00:31:37,157 --> 00:31:38,371
ماذا حدث ؟

264
00:31:39,171 --> 00:31:40,637
... لقد غيرنا المسار

265
00:31:50,763 --> 00:31:52,696
ما هذا ؟

266
00:31:53,588 --> 00:31:55,403
كلو) لا يستطيع خلق المُبرمجين)

267
00:31:55,712 --> 00:31:58,436
إنهُ يستطيع فقط تدمير أي هدف

268
00:31:58,659 --> 00:32:00,301
هدف لماذا ؟

269
00:32:04,952 --> 00:32:09,076
الكتيبة "6" سوف تتحرك
. إلي الموقع

270
00:32:12,509 --> 00:32:15,626
!إنه يبني جيش -
لِنذهب -

271
00:32:46,573 --> 00:32:47,494
! وداعاً

272
00:32:47,588 --> 00:32:49,040
. -
لا, إنتظر -

273
00:32:49,480 --> 00:32:52,383
ماذا تفعل ؟ -
تزيل نفسها من البرنامج -

274
00:33:13,923 --> 00:33:14,986
. إنهُ حيّ

275
00:33:21,612 --> 00:33:22,719
. لا يُمكننا تركها تذهب هكذا

276
00:33:23,002 --> 00:33:25,607
سام), هُناك طريقة أخريّ)

277
00:33:39,370 --> 00:33:40,950
أحسنت, سيديّ

278
00:33:55,774 --> 00:33:57,750
. لم اري شيء مثل هذا من قبل

279
00:33:58,594 --> 00:34:00,369
بالتأكيد سيديّ

280
00:34:00,451 --> 00:34:05,295
أنا أعرف انكَ تصميم عظيم
. لا أحد منا يستطيع فَهمهُ

281
00:34:33,479 --> 00:34:35,337
. سوف تُصبح واحد مثلهم

282
00:34:47,952 --> 00:34:51,618
أنتِ طائر جداً في الواقع ؟

283
00:35:00,225 --> 00:35:01,595
أين قُرصك ؟

284
00:35:04,411 --> 00:35:05,704
أين هو ؟

285
00:35:08,188 --> 00:35:10,623
لابد أنهُ وحيد هُناك

286
00:35:12,061 --> 00:35:14,687
... إنها مأساة كي يكون الوحيد

287
00:35:16,592 --> 00:35:19,528
لقد رأيت ما الذي يقدر
.

288
00:35:20,358 --> 00:35:22,220
أنتَ لا تنتمي إليهم

289
00:35:27,619 --> 00:35:30,574
انا لدي شيء مُميز لكِ

290
00:35:34,087 --> 00:35:37,211
خذوها للأعلي, و إعثُروا عليهم

291
00:35:38,554 --> 00:35:42,411
... أعذرينى, علي القيام ببعض الشراب

292
00:35:58,551 --> 00:36:00,455
... تحياتي أيها المُبرمَجين

293
00:36:04,469 --> 00:36:08,405
سوياً, حققنا أشياء كثيرة

294
00:36:08,751 --> 00:36:11,303
لقد خلقنا نظام واسع و مُعقد

295
00:36:11,704 --> 00:36:15,374
. حافظنا عليهِ و حسناه

296
00:36:16,280 --> 00:36:20,030
. و قمنا بالتخلُص من خَلله

297
00:36:21,970 --> 00:36:23,482
... و ليسَ بالذكر أيضاً

298
00:36:23,626 --> 00:36:27,081
تخلصنا من الأشخص الذين
. كانوا يستعبِدوننا

299
00:36:32,262 --> 00:36:34,227
أين أنت الأن ؟

300
00:36:37,810 --> 00:36:40,305
... برامجي العزيزة لا تشك في مَكانك

301
00:36:40,451 --> 00:36:43,990
عالمنا هذا ليسَ سوي مرحلة
ليسَ اكثر

302
00:36:44,101 --> 00:36:45,771
... من هذه اللحظة

303
00:36:45,881 --> 00:36:50,599
. مُفتاح المرحلة القادمة أخيراً في مكانهِ

304
00:36:56,104 --> 00:36:57,367
. قُرصك

305
00:36:57,771 --> 00:36:59,790
... لسنا مثل الصانع الأناني

306
00:36:59,895 --> 00:37:03,660
... الذي يحتفظ بأسرار عالمنا لنفسهِ

307
00:37:03,800 --> 00:37:07,502
. انا سوف أجعل هذا العالم مفتوح

308
00:37:07,628 --> 00:37:10,408
. مُتاح لنا جميعاً

309
00:37:13,127 --> 00:37:16,895
! أجل, للجميع

310
00:37:27,213 --> 00:37:28,882
إنهُ يأخذهم جميعاً معهُ

311
00:37:29,197 --> 00:37:30,809
. لقد إكتشف كيف يفعلها

312
00:37:31,374 --> 00:37:34,840
... و حينما سنذهب الأن, نظامنا سوف ينمو

313
00:37:34,960 --> 00:37:38,712
. نظامنا سوف يقتحم

314
00:37:40,404 --> 00:37:41,816
... من أجل هذا

315
00:37:42,024 --> 00:37:46,222
... أثبتوا أنفسكم لي, إخلاصكُم لي

316
00:37:46,615 --> 00:37:49,565
. و أنا لن أخونكُم أبداً

317
00:38:02,390 --> 00:38:03,857
. . أبي, علينا أن نُحضر قُرصك

318
00:38:03,944 --> 00:38:06,579
لا, علينا أن نصل إلي الفتحة
... سوف تُغلقهٌ من الخارج

319
00:38:06,671 --> 00:38:08,434
... حتي إن فعلتها, أنتَ لن تصمد معهُ

320
00:38:08,529 --> 00:38:10,629
كورا) لن تصمُد) -
سام) سو نكون بخير, هيا) -

321
00:38:10,734 --> 00:38:12,825
إن تركتني أذهب, فأنا لن أذهب
للمنزل بدونك

322
00:38:13,903 --> 00:38:15,156
...

323
00:38:15,953 --> 00:38:19,548
نحنُ في نفس الفريق, أتتذكر ؟

324
00:38:22,062 --> 00:38:23,843
كنتُ خائف من أن تقول هذا

325
00:38:25,151 --> 00:38:26,573
سوف تُقابلنى في الأعلي بعد خمسة دقائق,
و أحضر لنا بعض السيارات

326
00:38:26,667 --> 00:38:27,478
سيارات ؟

327
00:38:27,591 --> 00:38:29,338
ما هي خُطتك ؟

328
00:38:30,386 --> 00:38:32,790
أنا مُستخدم, انا فقد من يزود

329
00:38:34,491 --> 00:38:36,309
... عودوا إلي أوضاعكُم

330
00:38:37,616 --> 00:38:40,651
... تَخلصوا من الخلل في الشبكة

331
00:38:43,123 --> 00:38:46,563
... رؤيتي واضحة أيها البرامج

332
00:38:47,692 --> 00:38:51,715
... سَنفعلها, هذا عالم جديد

333
00:38:52,294 --> 00:38:55,479
... هُناك يوجد نصرُنا

334
00:38:56,636 --> 00:38:58,230
... هُناك

335
00:39:00,215 --> 00:39:02,026
. مَصيرنا

336
00:39:46,670 --> 00:39:48,871
عرف نَفسك, أيها البرنامج

337
00:39:52,229 --> 00:39:55,476
أنا لستُ ببرنامج
.

338
00:40:19,234 --> 00:40:21,831
عرف نفسك -
سوف أخذ هذه المركبة -

339
00:40:21,969 --> 00:40:23,468
. ليسَ مسموح لكَ

340
00:40:26,047 --> 00:40:27,237
. حسناً, سيديّ

341
00:40:29,624 --> 00:40:31,965
... إحذر خطاك, إذا سمحت

342
00:40:44,196 --> 00:40:45,464
. نحنُ مع المُستخدمين

343
00:40:52,919 --> 00:40:58,615
. تَم فصل المفتاح الرئيسيّ

344
00:40:58,745 --> 00:41:01,660
لقد أتيتَ مع فتاة, مُبرمَجة

345
00:41:01,769 --> 00:41:03,222
أين هي ؟

346
00:41:05,759 --> 00:41:07,333
سام) إذهب)

347
00:41:33,669 --> 00:41:35,905
ماذا تفعل هنا ؟ -|

348
00:41:36,031 --> 00:41:37,261
. . لن نكون هنا في أي دقيقة

349
00:41:37,343 --> 00:41:39,320
لن نفعلها -
هيا بنا -

350
00:41:45,337 --> 00:41:46,755
. . هيّا يافتيّ

351
00:41:50,641 --> 00:41:52,583
. ها هُو رجُليّ

352
00:42:00,979 --> 00:42:02,041
! أسرعوا

353
00:42:02,678 --> 00:42:03,600
. لَقد فعلنها

354
00:42:22,564 --> 00:42:25,502
. حاول بجد مع هذه, سوف تحتاجها

355
00:42:33,122 --> 00:42:34,664
إنهُ تحت سيطرتكِ

356
00:42:49,366 --> 00:42:52,818
. خُروج غير مسموح بهِ

357
00:43:14,181 --> 00:43:15,422
! القدر

358
00:43:44,693 --> 00:43:46,566
أين تعملت هذه الحركات ؟

359
00:43:46,722 --> 00:43:49,364
"في برج "إينكوم
منذ عدة ليالي مضت

360
00:43:51,514 --> 00:43:53,389
"برج "إينكوم

361
00:43:56,401 --> 00:43:57,711
"لايكتس"

362
00:43:58,305 --> 00:43:59,490
. إنهم قادمين

363
00:44:00,365 --> 00:44:02,177
سام), خُذ مكانك)

364
00:44:11,154 --> 00:44:13,042
أنا رجل لأتخطي كل هذا

365
00:44:27,284 --> 00:44:30,636
. أجل, واحدة تحطتمت، تبقي خمسة

366
00:44:36,463 --> 00:44:37,601
! لطيف

367
00:44:46,966 --> 00:44:48,248
علينا أن نُفرقهم

368
00:45:08,716 --> 00:45:09,794
! هيّا

369
00:45:13,964 --> 00:45:15,194
. إستَمتع بالسباحة

370
00:45:21,940 --> 00:45:23,536
علينا أن نذهب خلفهم

371
00:45:32,042 --> 00:45:34,104
لا أعتقد ان هذه فكرة جيدة

372
00:45:34,196 --> 00:45:35,317
. ربما هو مُحق

373
00:45:41,364 --> 00:45:42,627
! هذه لعبتي

374
00:46:13,112 --> 00:46:14,302
! أجل

375
00:46:26,352 --> 00:46:27,364
! إنه عالق

376
00:46:34,771 --> 00:46:36,298
ماذا أصبحت ؟

377
00:46:41,119 --> 00:46:42,213
! هيّا

378
00:46:45,775 --> 00:46:47,285
فلين), إهرب)

379
00:46:51,531 --> 00:46:53,265
. رايزلر) قُم بضربتك)

380
00:46:56,979 --> 00:46:58,262
! أنهي اللعبة

381
00:47:06,815 --> 00:47:07,943
! لا

382
00:47:20,647 --> 00:47:23,224
. انا أقاتل من أجل المُستخدمين

383
00:47:33,290 --> 00:47:35,540
حسناً, لقد إنتهيّ

384
00:47:36,663 --> 00:47:38,005
! لقد إنتهيّ

385
00:47:49,251 --> 00:47:52,185
هناك شيء أريدك أن تَفعليه

386
00:48:41,083 --> 00:48:42,440
. دعنا نوصلك للمنزل, أبي

387
00:48:47,249 --> 00:48:49,683
ها هو, إنزلي هنا

388
00:48:50,606 --> 00:48:53,101
. تَمسكوا, سيكُون هذا صعب

389
00:49:45,575 --> 00:49:46,868
... هذه لِي

390
00:49:53,098 --> 00:49:54,772
... لدي شعور حتي تكون هُنا

391
00:49:55,969 --> 00:49:58,843
الدورة لم تنتهي بعد, أليسَ كذلك ؟

392
00:49:59,061 --> 00:50:01,604
لا, أنتَ لاتبدو بحالة سيئة

393
00:50:03,542 --> 00:50:07,287
لقد فعلتُ كل شيء
كل شيء طلبتهُ

394
00:50:07,700 --> 00:50:09,150
. أعرف أنكَ فعلت

395
00:50:09,272 --> 00:50:12,911
لقد أوقفت الخِطة -
هذا ماتراهُ أنت -

396
00:50:13,063 --> 00:50:18,045
لقد وعدتني أننا سوف نغير
. العالم سوياً

397
00:50:18,593 --> 00:50:22,229
لقد كسرت هذا الوعد -
اعرف, اتفهم هذا الأن -

398
00:50:22,342 --> 00:50:25,745
. . لقد أخذتُ الشبكة إلي اعلي درجاتهِ

399
00:50:25,914 --> 00:50:27,990
! لقد خلقتُ الشبكة المثالي

400
00:50:28,114 --> 00:50:32,174
... إنهُ لا يتعلق عن الكمال, هذا ليسَ نبيلاً

401
00:50:32,946 --> 00:50:36,967
إنهُ مستحيل, و كد كان أمامك طوال الوقت

402
00:50:37,702 --> 00:50:38,481
... أنتَ لم تعرف هذا

403
00:50:38,593 --> 00:50:41,025
. لأنني لم أفعل عندما قمتُ بصُنعك

404
00:50:47,005 --> 00:50:48,379
! أنا آسف

405
00:51:11,324 --> 00:51:12,435
! إذهبيّ

406
00:51:25,746 --> 00:51:29,605
كلو) تُذكر ما وصلت لهُ)

407
00:51:43,923 --> 00:51:44,998
! أبي

408
00:51:45,033 --> 00:51:46,391
... لا أحد يَهزمك

409
00:51:46,723 --> 00:51:49,733
و أنتَ فعلت كل هذا من أحلهِ ؟

410
00:51:56,162 --> 00:51:57,176
! لا

411
00:52:02,781 --> 00:52:04,028
! لا

412
00:52:04,420 --> 00:52:05,812
لماذا ؟

413
00:52:07,219 --> 00:52:08,745
! إنهُ إبني

414
00:52:15,082 --> 00:52:16,492
! إذهب

415
00:52:22,106 --> 00:52:23,213
! أبي

416
00:52:29,411 --> 00:52:33,004
سام) لقد حان الوق) -
! لا -

417
00:52:33,364 --> 00:52:36,140
سام) هذا ما يريدهُ)

418
00:52:38,215 --> 00:52:41,928
أنا لن أترككَ -
خُذها -

419
00:52:53,889 --> 00:52:55,211
! أجل

420
00:53:22,922 --> 00:53:24,588
! وداعاً يابنيّ

421
00:55:14,511 --> 00:55:17,581
أنتَ من راسلنيّ
-اجل -

422
00:55:19,002 --> 00:55:21,095
سوف أكون في "إينكم" في تمام الثامنة

423
00:55:23,484 --> 00:55:27,945
ماذا عن الفتحة ؟ -
لقد تدمرت الأن -

424
00:55:40,042 --> 00:55:41,494
... أنتَ مُحق

425
00:55:43,348 --> 00:55:44,690
عن ماذا ؟

426
00:55:46,270 --> 00:55:47,971
. عن كُل شيء

427
00:56:12,927 --> 00:56:14,253
ما هو التالي ؟

428
00:56:19,951 --> 00:56:22,261
أفترض أنهَ يجب علينا
. تَغير العالم

429
00:56:27,162 --> 00:56:29,722
. هيّا, أريد أن أريك شيء

430
00:56:31,752 --> 01:00:39,951
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">{\fade} <font color = "lightblue" size = "30">

