1
00:00:05,792 --> 00:01:10,892
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>

2
00:01:12,093 --> 00:01:16,031
<font color="#ffff00">
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"
</font>

3
00:01:45,403 --> 00:01:49,830
<font color="#ffff00">
"المَُْــلاذ"
</font>

4
00:02:19,154 --> 00:02:24,875
" بابوا - غينيا الجديده "

5
00:02:34,827 --> 00:02:35,783
جوش) ؟)

6
00:02:36,436 --> 00:02:40,119
! والدك) تركك تآتى إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -

7
00:02:40,226 --> 00:02:42,058
سوف تكون معنا فى هذا الهُراء

8
00:02:43,146 --> 00:02:44,795
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا

9
00:02:46,835 --> 00:02:50,157
! إذن ها هى -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه

10
00:02:50,263 --> 00:02:53,367
عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)

11
00:02:53,587 --> 00:02:55,630
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك

12
00:02:56,097 --> 00:02:58,519
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه

13
00:02:58,936 --> 00:03:01,915
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا

14
00:03:02,149 --> 00:03:03,571
ما هى كيفية سير الأمور فى
القاعده الأمامية ؟

15
00:03:03,717 --> 00:03:07,053
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبى

16
00:03:07,345 --> 00:03:08,390
....كالعادة

17
00:03:08,502 --> 00:03:11,873
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً

18
00:03:13,214 --> 00:03:16,877
كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -

19
00:03:17,003 --> 00:03:20,278
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار

20
00:03:20,402 --> 00:03:21,197
! يالهُ من شىء مُبتّكر

21
00:03:21,311 --> 00:03:23,366
إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمه

22
00:03:23,804 --> 00:03:24,897
! رائع

23
00:03:51,815 --> 00:03:54,208
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد

24
00:03:54,311 --> 00:03:57,342
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا

25
00:03:57,727 --> 00:04:00,635
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم

26
00:04:00,723 --> 00:04:04,233
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -

27
00:04:18,274 --> 00:04:19,960
أنا المُسيطِر

28
00:04:29,239 --> 00:04:30,666
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟

29
00:04:30,754 --> 00:04:33,097
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً

30
00:04:33,200 --> 00:04:34,515
لا ، إجابة خاطئة

31
00:04:34,655 --> 00:04:36,496
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟

32
00:04:36,836 --> 00:04:38,244
.... لأنة

33
00:04:39,930 --> 00:04:41,024
.... دعينى أريكِ

34
00:04:47,746 --> 00:04:51,651
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف

35
00:04:52,551 --> 00:04:55,376
يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -

36
00:05:04,957 --> 00:05:09,481
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "

37
00:05:09,516 --> 00:05:13,392
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله

38
00:05:13,706 --> 00:05:15,199
تنفس المزيد من الأكسجين

39
00:05:15,974 --> 00:05:17,542
إرخى جسدك

40
00:05:19,249 --> 00:05:20,970
... وقُم بتصفية عقلك

41
00:05:23,707 --> 00:05:25,441
تنفس القليل من الأكسجين

42
00:05:27,861 --> 00:05:29,791
(اللعنه يا (جوش

43
00:05:39,656 --> 00:05:42,945
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

44
00:05:43,323 --> 00:05:47,116
جى دى) ،  قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا)
كى تُساعِدنى

45
00:05:47,209 --> 00:05:47,976
.... حسناً

46
00:05:48,102 --> 00:05:49,309
جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن)
جوش) ؟)

47
00:05:49,344 --> 00:05:51,933
إفحص هذه من أجلى -
لا ، لا ليس بعد

48
00:05:52,697 --> 00:05:53,711
! إنظر إليها

49
00:05:55,249 --> 00:05:58,708
أين هى (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -

50
00:05:59,336 --> 00:06:01,317
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -

51
00:06:02,006 --> 00:06:03,564
كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟

52
00:06:04,237 --> 00:06:05,497
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -

53
00:06:05,593 --> 00:06:06,932
ولكن الماء بارداً قليلاً

54
00:06:07,075 --> 00:06:09,605
هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات
فقدماى قد تشنجتا

55
00:06:15,916 --> 00:06:17,000
لم أكن أعرف

56
00:06:22,391 --> 00:06:23,623
(عودى إلى الماء يا (فيرجل

57
00:06:37,229 --> 00:06:40,637
...تحركى إلى الأمام قليلاً

58
00:06:42,870 --> 00:06:44,912
! هذة ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان

59
00:06:46,179 --> 00:06:48,737
جورج) ، أنا بخير)

60
00:06:49,114 --> 00:06:50,843
لقد مرت فترة بدون أن ترى
فيها ضوء الشمس

61
00:06:52,494 --> 00:06:54,414
سبعة عشر يوماً

62
00:06:59,436 --> 00:07:03,095
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف

63
00:07:07,267 --> 00:07:08,250
هل كل شىء جاهز ؟

64
00:07:10,537 --> 00:07:11,639
.... بالتأكيد

65
00:07:29,433 --> 00:07:31,612
{\pos(190,225)}(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش

66
00:07:31,925 --> 00:07:33,645
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا

67
00:07:40,369 --> 00:07:42,069
! كارل) ، لقد عُدت)

68
00:07:46,750 --> 00:07:49,084
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه

69
00:07:49,085 --> 00:07:50,085
! ما الذى دهاك

70
00:07:53,456 --> 00:07:54,922
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟

71
00:07:55,070 --> 00:07:57,605
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء

72
00:07:58,764 --> 00:08:00,741
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التى لا نستخدمُها

73
00:08:00,865 --> 00:08:02,149
! هل هذا صحيح

74
00:08:05,773 --> 00:08:08,520
جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى)

75
00:08:13,701 --> 00:08:15,062
(أنت فى مآزق يا (فتى

76
00:08:15,481 --> 00:08:17,973
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس

77
00:08:18,081 --> 00:08:20,672
لقد لاحظ ، لانة طلب منك أن تُساعِد فى نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية

78
00:08:20,781 --> 00:08:23,361
..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت

79
00:08:23,556 --> 00:08:26,396
! اللعنه -
نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك -

80
00:08:26,492 --> 00:08:29,388
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -

81
00:08:29,610 --> 00:08:32,558
فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً
لأى ظروف طارئه

82
00:08:32,919 --> 00:08:35,409
وما الظروف الطارئه التى من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف

83
00:08:40,326 --> 00:08:44,863
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور

84
00:08:46,038 --> 00:08:48,500
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك

85
00:08:48,623 --> 00:08:52,558
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً

86
00:08:52,664 --> 00:08:54,880
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج

87
00:08:55,566 --> 00:08:58,315
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك

88
00:08:58,442 --> 00:08:59,906
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

89
00:09:01,026 --> 00:09:05,129
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان

90
00:09:05,290 --> 00:09:07,051
مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك

91
00:09:24,003 --> 00:09:27,421
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ -
نعم ، من الرائع مقابلتك -

92
00:09:27,918 --> 00:09:30,473
فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي)

93
00:09:31,789 --> 00:09:35,157
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى
فلديك زائر

94
00:09:36,326 --> 00:09:37,403
! مرحباً يا رجُل

95
00:09:37,510 --> 00:09:40,363
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -

96
00:09:40,522 --> 00:09:42,642
هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا
أرها المكان

97
00:09:44,270 --> 00:09:46,591
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط

98
00:09:46,888 --> 00:09:48,762
(سأريكِ كهف (إيسالا

99
00:09:48,797 --> 00:09:52,196
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم

100
00:09:52,708 --> 00:09:57,046
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل

101
00:09:57,153 --> 00:09:59,132
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ

102
00:09:59,460 --> 00:10:00,991
لهذا السبب نحنُ هنا

103
00:10:01,196 --> 00:10:05,501
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية

104
00:10:05,983 --> 00:10:08,810
ياله من شىء رائع
إلى أى مدى قد وصلوا ؟

105
00:10:09,026 --> 00:10:11,104
.... جولة من أجل السيده

106
00:10:11,957 --> 00:10:16,983
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات

107
00:10:17,123 --> 00:10:22,081
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى
فترة مدتها خمسة أسابيع

108
00:10:22,471 --> 00:10:25,560
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها

109
00:10:25,685 --> 00:10:27,983
نعم ، المليونير الأحمق

110
00:10:28,259 --> 00:10:29,574
هذا رائع جداً

111
00:10:29,681 --> 00:10:34,467
هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد
.... فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة

112
00:10:34,577 --> 00:10:36,157
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام

113
00:10:36,298 --> 00:10:39,149
.... نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
.... فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء

114
00:10:39,309 --> 00:10:45,630
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانة الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية

115
00:10:46,225 --> 00:10:50,854
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية

116
00:10:50,944 --> 00:10:55,561
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين

117
00:10:58,022 --> 00:11:01,244
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس

118
00:11:05,735 --> 00:11:10,881
أتمزح معى ... الآن ؟ -
إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -

119
00:11:23,455 --> 00:11:25,854
! (فرانك ) -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -

120
00:11:25,965 --> 00:11:27,574
نعم ، سأوصلك به -

121
00:11:28,209 --> 00:11:30,025
(إنهُ (كارل

122
00:11:30,877 --> 00:11:33,253
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا

123
00:11:34,174 --> 00:11:35,917
فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟)

124
00:11:36,046 --> 00:11:37,932
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل

125
00:11:38,040 --> 00:11:42,329
أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ
مُعدات زيادة

126
00:11:42,626 --> 00:11:44,357
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك

127
00:11:44,808 --> 00:11:46,312
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول

128
00:11:46,347 --> 00:11:47,765
يمكنك أن تسألنى هذا بعد
عودتى من الغوص

129
00:11:47,860 --> 00:11:50,749
لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا

130
00:11:50,838 --> 00:11:53,631
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع

131
00:11:53,725 --> 00:11:56,692
بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك

132
00:11:56,801 --> 00:11:59,968
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية
ما فعلتة

133
00:12:00,244 --> 00:12:02,523
لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها

134
00:12:02,663 --> 00:12:03,709
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى

135
00:12:03,850 --> 00:12:05,944
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل

136
00:12:06,069 --> 00:12:06,989
! (فرانك)

137
00:12:09,195 --> 00:12:11,592
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا

138
00:12:11,808 --> 00:12:12,899
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو

139
00:12:13,304 --> 00:12:16,847
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكى أعطيك منها كآساً

140
00:12:16,924 --> 00:12:19,343
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً

141
00:12:19,468 --> 00:12:20,915
فقط الكلاب من ستستطع سماعها

142
00:12:26,502 --> 00:12:28,683
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى

143
00:12:30,125 --> 00:12:31,981
جوش) ، إنه دورك يا صديقى)

144
00:12:33,945 --> 00:12:36,830
أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا
! بالطعام

145
00:12:36,936 --> 00:12:39,099
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على
هذا الكهف

146
00:12:39,190 --> 00:12:41,234
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ويديه ثابتتين

147
00:12:44,076 --> 00:12:44,830
ماذا ؟

148
00:12:44,948 --> 00:12:48,928
لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة

149
00:12:49,056 --> 00:12:51,204
وأعتمدنا عليك فى تنفيذ
هذا العمل

150
00:12:51,599 --> 00:12:54,779
العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كى تفعلة

151
00:12:54,902 --> 00:12:56,807
لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى
بالخامسة من العُمر

152
00:12:56,914 --> 00:12:58,911
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر

153
00:12:59,195 --> 00:13:02,945
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كى تمرح فية و

154
00:13:07,300 --> 00:13:09,906
فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة

155
00:13:10,421 --> 00:13:11,886
الجميع يطلب الفُرص

156
00:13:12,274 --> 00:13:13,586
لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى

157
00:13:13,708 --> 00:13:16,797
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً مالا أريد فِعله معه

158
00:13:17,249 --> 00:13:19,089
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
فى قتلك بسهولة

159
00:13:24,287 --> 00:13:27,937
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً

160
00:13:31,351 --> 00:13:32,757
.... حسناً ، إسمعى

161
00:13:33,538 --> 00:13:36,440
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ

162
00:13:36,578 --> 00:13:39,249
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جى دى

163
00:13:39,466 --> 00:13:41,888
جودى) ، أنا جاد)

164
00:13:41,960 --> 00:13:45,942
فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذة المسافه)
لأجلس فى الكواليس وأشاهدك

165
00:13:46,703 --> 00:13:49,574
...لا ، هيا بنا

166
00:13:50,733 --> 00:13:54,832
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث

167
00:14:04,901 --> 00:14:07,998
هل تستيح حتى رؤية القاع -
صدقينى ، ستُحبى ذلك -

168
00:14:09,561 --> 00:14:10,887
ما التالى ؟

169
00:14:11,012 --> 00:14:12,780
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن

170
00:14:12,870 --> 00:14:14,145
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)

171
00:14:14,255 --> 00:14:16,175
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك

172
00:14:16,210 --> 00:14:18,247
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوى الذهاب للقمر

173
00:14:18,338 --> 00:14:19,459
"من المُحتمل"

174
00:14:19,565 --> 00:14:21,035
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"

175
00:14:21,203 --> 00:14:24,997
إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه
إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى

176
00:14:25,773 --> 00:14:26,928
"فلتذهب للجحيم"

177
00:14:30,124 --> 00:14:31,318
... تعاملتُ معه

178
00:14:33,087 --> 00:14:35,587
جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط)

179
00:14:36,204 --> 00:14:40,509
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط

180
00:14:40,653 --> 00:14:41,978
حسناً ... حسناً ، بالطبع

181
00:14:42,771 --> 00:14:44,650
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -

182
00:14:58,999 --> 00:15:00,792
لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى
(لقمة (إفريست

183
00:15:02,585 --> 00:15:05,005
! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك

184
00:15:05,255 --> 00:15:07,489
نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما

185
00:15:08,439 --> 00:15:11,841
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة

186
00:15:11,953 --> 00:15:14,076
أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل
للقاع قبلك

187
00:15:15,045 --> 00:15:17,768
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد

188
00:15:32,607 --> 00:15:35,931
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -

189
00:15:35,966 --> 00:15:38,198
نعم ... مُدهش

190
00:15:40,652 --> 00:15:43,330
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى

191
00:15:43,760 --> 00:15:45,679
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى

192
00:15:51,586 --> 00:15:52,756
! يا إلهى

193
00:15:59,200 --> 00:16:00,481
! إبن اللعينة

194
00:16:21,804 --> 00:16:24,007
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)

195
00:16:27,997 --> 00:16:29,885
هل أنتى بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -

196
00:16:30,142 --> 00:16:31,117
حسناً

197
00:16:31,152 --> 00:16:32,138
إدفعنى

198
00:16:35,800 --> 00:16:38,498
هل أنتى جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -

199
00:16:53,963 --> 00:16:55,241
... آراكِ لاحقاً

200
00:17:17,423 --> 00:17:19,903
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

201
00:17:20,378 --> 00:17:23,476
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

202
00:17:24,151 --> 00:17:27,659
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

203
00:17:27,985 --> 00:17:31,308
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

204
00:17:32,216 --> 00:17:34,506
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

205
00:17:40,715 --> 00:17:44,772
*(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*

206
00:17:45,256 --> 00:17:47,220
جورج) ، هل أنت معنا ؟)

207
00:17:47,313 --> 00:17:49,874
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق

208
00:17:50,457 --> 00:17:51,676
... نتمنى هذا

209
00:17:52,646 --> 00:17:55,486
فقط توقفى هنا ، لكى نجعل
...المسار خالى

210
00:17:57,506 --> 00:18:00,593
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك

211
00:18:04,155 --> 00:18:07,258
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟

212
00:18:07,370 --> 00:18:10,323
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق

213
00:18:10,418 --> 00:18:12,336
! كنت أفكر بعدة ساعات

214
00:18:21,193 --> 00:18:24,013
الحيّل القديمة دائماًً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة

215
00:18:25,156 --> 00:18:27,082
(أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى

216
00:18:36,154 --> 00:18:38,868
كونى مُستعدة -
حسناً -

217
00:18:39,325 --> 00:18:40,428
هيا لنفعلها

218
00:18:44,432 --> 00:18:45,575
هل أنتى معى يا (جود) ؟

219
00:18:46,636 --> 00:18:49,456
أنا خلفك تماماً

220
00:19:23,722 --> 00:19:24,923
كم من الوقت تبقى ؟

221
00:19:25,109 --> 00:19:27,172
لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل

222
00:19:27,269 --> 00:19:28,854
(فقط إتنبعى ضوء (جوش

223
00:19:37,727 --> 00:19:39,145
يبد

224
00:19:40,039 --> 00:19:42,671
نعم ... فأبى يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر

225
00:19:43,000 --> 00:19:44,089
يالحسن حظك

226
00:19:44,247 --> 00:19:47,495
لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية
هذه طوال حياتى

227
00:19:48,183 --> 00:19:51,102
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى
إن كنت أحب الكهوف

228
00:19:51,207 --> 00:19:55,171
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية

229
00:19:55,278 --> 00:19:57,901
أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد

230
00:19:58,131 --> 00:20:01,738
صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً فى العالم

231
00:20:01,875 --> 00:20:03,638
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء
غير ذلك كى يفعلة

232
00:20:04,668 --> 00:20:06,007
Here.

233
00:20:10,144 --> 00:20:11,502
أين هذا المكان ؟

234
00:20:11,703 --> 00:20:15,197
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"

235
00:20:18,883 --> 00:20:20,476
فقط ضعية هنا ، وهيا
لنستكمل

236
00:20:20,601 --> 00:20:21,658
حسناً

237
00:20:21,893 --> 00:20:24,450
إحذز .. تباً ، فلقد علقّ

238
00:20:26,735 --> 00:20:28,853
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -

239
00:20:28,975 --> 00:20:30,132
...إتصل بشرطة الغوص

240
00:20:31,124 --> 00:20:32,871
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى

241
00:20:32,978 --> 00:20:34,110
...نعم ، نعم ، نعم

242
00:20:34,145 --> 00:20:35,876
هل ستغضب من هذا ؟

243
00:20:36,394 --> 00:20:38,672
(إنظرى إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -

244
00:20:39,042 --> 00:20:44,284
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -

245
00:20:50,467 --> 00:20:51,517
(هل يصلك هذا يا (جورج

246
00:20:51,732 --> 00:20:54,374
نعم ، فكل شىء بخير

247
00:20:58,350 --> 00:20:59,516
 (ما الذى وجدته هناك يا (فرانك

248
00:21:00,404 --> 00:21:03,384
لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة

249
00:21:12,979 --> 00:21:16,317
هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك

250
00:21:17,494 --> 00:21:18,567
...بالطبع

251
00:21:22,789 --> 00:21:26,902
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟

252
00:21:28,346 --> 00:21:31,735
أبى) من هو مهووس بذلك)

253
00:21:32,645 --> 00:21:35,028
كل شىء يخص الكهوف
هذه هى حياتُه

254
00:21:35,430 --> 00:21:38,269
إنظرى ماذا أحضر لى هدية
لعيد ميلادى

255
00:21:39,471 --> 00:21:43,309
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو

256
00:21:43,439 --> 00:21:45,591
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟

257
00:21:46,288 --> 00:21:48,289
خطأ ، فلقد شحنها بضوء

258
00:21:48,631 --> 00:21:52,474
فلقد قتل هذة الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف

259
00:21:52,734 --> 00:21:54,311
...هذا رائع للغاية

260
00:21:54,513 --> 00:21:55,812
...هذا ليس برائع

261
00:21:56,027 --> 00:21:58,063
فهذا تصرف رجل كهف

262
00:21:58,179 --> 00:22:01,252
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة

263
00:22:01,396 --> 00:22:06,062
والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته
فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها

264
00:22:06,230 --> 00:22:07,977
.... (يا إلهى يا (جوش

265
00:22:08,289 --> 00:22:09,976
!! هل تفهم هذة الأمور

266
00:22:10,352 --> 00:22:14,906
فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً
فى عهدنا هذا

267
00:22:15,063 --> 00:22:19,369
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان

268
00:22:20,602 --> 00:22:24,359
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف

269
00:22:24,640 --> 00:22:26,563
! يا رجل ، هذه هيا

270
00:22:27,918 --> 00:22:30,755
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على
! هذا الكوكب

271
00:22:31,632 --> 00:22:34,972
فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟

272
00:22:35,189 --> 00:22:37,455
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟

273
00:22:38,561 --> 00:22:39,932
تفضل ، ها هو

274
00:22:44,643 --> 00:22:46,081
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت

275
00:22:47,486 --> 00:22:49,137
! آخيراً ، بعض التشويق

276
00:22:57,513 --> 00:23:00,726
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -

277
00:23:00,976 --> 00:23:02,756
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحالة

278
00:23:03,243 --> 00:23:05,331
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره 

279
00:23:05,438 --> 00:23:06,874
هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟

280
00:23:07,623 --> 00:23:09,984
(أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -

281
00:23:10,352 --> 00:23:12,723
الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب
(أن تخططى كى تغطسى يا (جود

282
00:23:13,165 --> 00:23:14,634
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج

283
00:23:17,271 --> 00:23:20,308
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله

284
00:23:34,950 --> 00:23:36,086
سآلاحقهما

285
00:23:43,721 --> 00:23:44,952
(يا إلهى يا (فرانك

286
00:23:51,760 --> 00:23:54,893
! هذا بدأ يثير حنقى جداً -
! تباً -

287
00:23:58,684 --> 00:24:00,230
إننى علقتُ

288
00:24:02,902 --> 00:24:05,829
فلقد علقت مُعداتى

289
00:24:05,943 --> 00:24:09,089
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)

290
00:24:09,264 --> 00:24:11,163
جود) ، إبقى هادئة)

291
00:24:11,719 --> 00:24:15,626
حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً

292
00:24:15,735 --> 00:24:17,239
يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها

293
00:24:20,503 --> 00:24:24,989
أعتقد بأنى أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -

294
00:25:02,473 --> 00:25:05,245
! يا إلهى
! هلا نظرتى إلى هذا

295
00:25:12,741 --> 00:25:15,706
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً

296
00:25:15,940 --> 00:25:18,207
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته

297
00:25:19,093 --> 00:25:20,153
! إنظر لهذا

298
00:25:20,512 --> 00:25:25,195
منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا
المكان من قبل آبداً

299
00:25:27,230 --> 00:25:30,145
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه

300
00:25:31,351 --> 00:25:36,062
"مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -

301
00:25:38,040 --> 00:25:41,521
يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى
مائه متر للأمام 

302
00:25:41,814 --> 00:25:43,139
ونرى بشكل أقرب

303
00:25:43,484 --> 00:25:45,980
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)

304
00:25:47,600 --> 00:25:50,403
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك

305
00:25:50,793 --> 00:25:52,170
يُمكننى الإحساس بذلك

306
00:25:58,706 --> 00:26:00,393
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقى نظرة ؟

307
00:26:01,128 --> 00:26:02,983
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى
ينخفض ضغط دمك 

308
00:26:03,909 --> 00:26:05,331
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل

309
00:26:06,574 --> 00:26:07,652
حسناً

310
00:26:10,771 --> 00:26:12,477
جورج) ، نحن سنخرج)

311
00:26:12,626 --> 00:26:14,686
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً

312
00:26:15,074 --> 00:26:17,662
سآجهز كوباً من الشاى لكما
عند عودتكما

313
00:26:21,496 --> 00:26:23,856
إنها بُحيرة جميلة جدا 
دعينا نُلقى عليها نظرة

314
00:26:24,243 --> 00:26:25,818
ماذا تعنى ؟ أين ؟

315
00:26:26,131 --> 00:26:27,197
! يا إلهى

316
00:26:28,160 --> 00:26:33,031
جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتى تغرقين

317
00:26:33,292 --> 00:26:35,152
! فرانك) ، صمام الأكسجين)

318
00:26:35,390 --> 00:26:37,000
حافظى على أعصابك ، ودعينى
ألقى نظرة

319
00:26:37,127 --> 00:26:38,871
(إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطنى بعض الأكسجين

320
00:26:38,966 --> 00:26:40,377
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة

321
00:26:40,463 --> 00:26:43,068
بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز
الإستنشاق

322
00:26:43,231 --> 00:26:45,488
جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهى -

323
00:26:45,593 --> 00:26:46,795
! لم يعد لديها أى أكسجين

324
00:26:47,004 --> 00:26:49,687
! أنا أغرق -
إبقى هادئة -

325
00:26:49,810 --> 00:26:52,948
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى

326
00:26:53,489 --> 00:26:54,818
إخلعى قِناعك

327
00:26:56,735 --> 00:26:59,327
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً

328
00:28:07,508 --> 00:28:09,003
! لقد ماتت

329
00:28:11,507 --> 00:28:12,705
! تباً 

330
00:28:48,942 --> 00:28:53,595
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأى يا (جوش - 

331
00:28:53,700 --> 00:28:56,635
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث

332
00:28:56,762 --> 00:28:58,448
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -

333
00:28:58,566 --> 00:29:00,034
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لى -

334
00:29:00,128 --> 00:29:03,314
! إستمع لى -
! إبتعد عنى -

335
00:29:03,481 --> 00:29:05,513
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجة بالكامل

336
00:29:05,606 --> 00:29:08,279
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله 
تحت الماء

337
00:29:08,380 --> 00:29:09,710
لقد كان من الجنون حتى المحاولة

338
00:29:09,805 --> 00:29:11,251
إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة
من قبل

339
00:29:11,358 --> 00:29:12,297
! هذا هُراء -

340
00:29:12,420 --> 00:29:13,252
! إستمع لى -

341
00:29:13,363 --> 00:29:14,831
إن الموضوع لم ليكن للإخيار 
(فيما بينهما يا (جورج

342
00:29:14,933 --> 00:29:17,342
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه هناك منهما الإثنين

343
00:29:18,260 --> 00:29:21,406
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ذهبت بالفعل

344
00:29:21,578 --> 00:29:25,543
فرانك لم يكن له أى حق لكى 
يأخذها معه حيثُ ذهبا

345
00:29:25,649 --> 00:29:26,809
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها

346
00:29:26,978 --> 00:29:30,627
فكل ذره فى جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف

347
00:29:30,939 --> 00:29:32,990
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أى شىء

348
00:29:33,547 --> 00:29:35,609
لا ... لا

349
00:29:35,744 --> 00:29:37,746
فهو ذائماً ما يضغط على الجميع

350
00:29:37,865 --> 00:29:38,666
! جوش) ، لا)

351
00:29:38,802 --> 00:29:40,176
! هل من تسبب بهذا

352
00:29:40,788 --> 00:29:43,314
هلا يُساعدنى أحدكم ؟

353
00:29:50,730 --> 00:29:53,472
قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان

354
00:29:57,178 --> 00:29:58,831
القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟

355
00:29:59,960 --> 00:30:02,361
إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة

356
00:30:02,514 --> 00:30:04,452
بقوة كبيرة من الساحل

357
00:30:04,795 --> 00:30:06,616
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف

358
00:30:07,119 --> 00:30:08,851
فرانك) ، هل تسمعنى)

359
00:30:12,001 --> 00:30:13,918
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟

360
00:30:14,322 --> 00:30:15,900
الإشارة تأتى وتذهب

361
00:30:16,699 --> 00:30:18,619
ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا
من على السطع يسمعونا

362
00:30:19,743 --> 00:30:22,134
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا

363
00:30:22,235 --> 00:30:25,328
ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟

364
00:30:25,329 --> 00:30:26,329
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى"

365
00:30:31,390 --> 00:30:34,125
لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو
قابلنى مثل هذا التصرف

366
00:30:34,588 --> 00:30:37,600
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم

367
00:30:39,164 --> 00:30:40,283
! تبـاً

368
00:31:03,706 --> 00:31:06,031
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أى أحد

369
00:31:08,722 --> 00:31:13,676
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير

370
00:31:14,017 --> 00:31:17,313
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهى بهم المطاف ميتون

371
00:31:18,503 --> 00:31:21,430
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك

372
00:31:21,465 --> 00:31:22,594
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -

373
00:31:22,686 --> 00:31:23,496
لقد كانت (جودى) مُهتمة

374
00:31:23,590 --> 00:31:27,853
لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين

375
00:31:27,979 --> 00:31:30,661
لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر
أنابيب أكسجين إحتاطيه

376
00:31:30,891 --> 00:31:33,278
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كى نُحضرهم

377
00:31:33,749 --> 00:31:37,241
فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً
ولم تكن نامت غير ساعات قليله

378
00:31:38,959 --> 00:31:41,051
أعرف بأن هذا لن يُحدث أى
إختلاف فيما حصل

379
00:31:41,316 --> 00:31:43,011
أو ربما كان يُهم

380
00:31:45,592 --> 00:31:47,014
! فّكر بهذا

381
00:31:51,625 --> 00:31:52,980
لقد قُطعت الإتصالات

382
00:31:53,074 --> 00:31:57,115
جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا)
لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون

383
00:31:58,178 --> 00:32:01,516
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كى يُساعدونا بنقل المُعدات

384
00:32:02,895 --> 00:32:05,421
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -

385
00:32:05,639 --> 00:32:08,326
وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة
وأرحل من هنا

386
00:32:08,361 --> 00:32:09,214
! حســناًُ

387
00:32:09,704 --> 00:32:11,837
يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا

388
00:32:11,945 --> 00:32:13,648
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع

389
00:32:18,826 --> 00:32:22,772
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنة
مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده

390
00:32:23,688 --> 00:32:25,019
... حسنــاً

391
00:32:25,780 --> 00:32:29,135
إذهب معهم ، شكراً لك

392
00:32:31,041 --> 00:32:33,861
كونى هادئة ، فسأتحدث إلية -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة -

393
00:33:14,323 --> 00:33:15,494
! توقفوا

394
00:33:17,938 --> 00:33:19,345
! إستمعوا

395
00:33:29,770 --> 00:33:32,571
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -

396
00:34:00,758 --> 00:34:02,260
!أين يوجد هذا ؟

397
00:34:05,984 --> 00:34:08,392
بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه

398
00:34:11,035 --> 00:34:13,375
فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟

399
00:34:15,747 --> 00:34:18,372
ليز) ، تعالى إلى هنا) -
حسناً -

400
00:34:18,637 --> 00:34:20,013
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية

401
00:34:20,104 --> 00:34:21,590
! ليز) ، تعالى إلى هنا) -
! أنا آتية -

402
00:34:25,425 --> 00:34:26,964
ما هذا ؟

403
00:34:27,743 --> 00:34:30,788
القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟

404
00:34:31,307 --> 00:34:32,681
هل يسمعنى أحد ؟

405
00:34:33,078 --> 00:34:34,171
هل يسمعنى أحد ؟ -
! تريث قليلاً -

406
00:34:35,006 --> 00:34:37,837
القاعدة الأمامية ، (أبى) ... هل تسمعنى ؟

407
00:34:38,086 --> 00:34:39,866
الوضع أسوء فى الخارج

408
00:34:40,057 --> 00:34:44,379
هل يسمعنى أى أحد ؟

409
00:34:44,503 --> 00:34:45,516
! تباً

410
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
جوش) ، هل هذا أنت ؟)

411
00:34:46,694 --> 00:34:47,498
جيم ! جيم

412
00:34:47,637 --> 00:34:49,197
ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟

413
00:34:49,326 --> 00:34:50,297
! يا إلهى

414
00:34:50,400 --> 00:34:51,927
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال

415
00:34:52,083 --> 00:34:54,222
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار

416
00:34:54,392 --> 00:34:56,935
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبى ما زال بالداخل

417
00:34:57,033 --> 00:35:00,845
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن

418
00:35:00,969 --> 00:35:02,306
! تـباً

419
00:35:02,664 --> 00:35:04,419
جوش) ، هل تسمعنى ؟)

420
00:35:04,855 --> 00:35:07,273
ما الذى يحدث ؟ -
! أسرعوا -

421
00:35:07,402 --> 00:35:08,522
ماذا عن أبى والآخرون ؟

422
00:35:08,648 --> 00:35:09,910
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا

423
00:35:10,040 --> 00:35:13,016
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم

424
00:35:13,128 --> 00:35:15,075
مهمةإنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك

425
00:35:47,664 --> 00:35:49,054
! لــيز

426
00:35:50,396 --> 00:35:52,068
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟

427
00:35:55,886 --> 00:35:57,076
هل أنتى بخير ؟

428
00:35:58,227 --> 00:35:59,896
! أنا بخير

429
00:36:00,324 --> 00:36:04,485
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن

430
00:36:06,275 --> 00:36:07,335
أين هو (كارل) ؟

431
00:36:07,539 --> 00:36:08,668
ما الذى يحدث ؟

432
00:36:14,925 --> 00:36:16,639
نعم علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -

433
00:36:17,617 --> 00:36:18,958
أين هو (كارل) ؟

434
00:36:20,756 --> 00:36:23,222
(هيا يا (جوش -
ما الذى يحدث ؟ -

435
00:36:23,347 --> 00:36:26,014
! إصعد إلى هنا -
ما الذى تفعلة ؟ -

436
00:36:26,356 --> 00:36:28,241
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -

437
00:36:28,259 --> 00:36:29,370
إعقِد الحبل حيداً

438
00:36:30,800 --> 00:36:31,657
لا أستطيع

439
00:36:31,768 --> 00:36:33,174
! جوش) ، تعال إلى هنا)

440
00:36:33,229 --> 00:36:34,647
لا أستطيع تركهُ هنا

441
00:36:35,576 --> 00:36:36,785
(أسرع يا (جوش

442
00:36:42,967 --> 00:36:44,901
! تباً

443
00:36:45,000 --> 00:36:48,812
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)

444
00:36:49,383 --> 00:36:50,785
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب

445
00:37:01,713 --> 00:37:04,982
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟

446
00:37:52,290 --> 00:37:53,815
! لن تنجح بالوصول

447
00:37:55,028 --> 00:37:56,293
! (فرانك)

448
00:37:56,517 --> 00:37:58,366
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم

449
00:38:04,066 --> 00:38:05,617
(نحن من خلفك يا (فرانك

450
00:38:06,834 --> 00:38:08,140
! أعتنى بنفسك

451
00:38:25,128 --> 00:38:27,399
... (فرانك) -
من هناك ؟ -

452
00:38:28,429 --> 00:38:29,428
أبى) ؟)

453
00:38:29,739 --> 00:38:32,926
جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟)

454
00:38:33,792 --> 00:38:34,818
! (أبى)

455
00:38:36,489 --> 00:38:39,328
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -

456
00:38:39,940 --> 00:38:43,010
إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟

457
00:38:43,152 --> 00:38:44,229
...نعم ، نعم

458
00:38:48,287 --> 00:38:49,657
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -

459
00:38:53,485 --> 00:38:56,426
أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة

460
00:39:06,663 --> 00:39:09,820
إنها مُحكمة تماماً
أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى

461
00:39:11,349 --> 00:39:13,160
! هيا بنا

462
00:39:18,230 --> 00:39:20,522
خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير

463
00:39:21,966 --> 00:39:23,492
...إنها تتسلق

464
00:39:26,070 --> 00:39:27,253
! برفق

465
00:39:31,395 --> 00:39:33,041
هيا بنا ! هيا

466
00:39:37,845 --> 00:39:39,060
! أنتى تقومين بعمل رائع

467
00:39:39,813 --> 00:39:42,341
هيا بنا ! هيا

468
00:39:44,024 --> 00:39:45,543
! قاومى الأمواج

469
00:39:48,128 --> 00:39:50,265
إنها آتية -
هيا بنا -

470
00:39:50,605 --> 00:39:51,837
! تابعى التحرك

471
00:39:55,473 --> 00:39:57,505
لقد إقتربتى ، هيا

472
00:40:07,568 --> 00:40:10,499
فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة)
كبيرة الآن

473
00:40:10,967 --> 00:40:13,638
إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير

474
00:40:14,055 --> 00:40:15,120
إستمرى يا حبيبتى ، هيا

475
00:40:16,726 --> 00:40:19,144
! إستمرى بالذهاب

476
00:40:24,859 --> 00:40:27,097
جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع

477
00:40:31,028 --> 00:40:33,751
!! توقف
! إنها تتحرك

478
00:40:36,129 --> 00:40:37,767
إنزلى لأسفل

479
00:40:37,942 --> 00:40:39,093
! تباً لهذا

480
00:40:45,025 --> 00:40:46,971
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -

481
00:40:52,200 --> 00:40:53,194
! (فيك)

482
00:40:53,378 --> 00:40:54,838
! (جوش)

483
00:40:55,503 --> 00:40:58,278
جوشوا) ، أين أنت ؟)

484
00:40:58,313 --> 00:41:00,482
(يا إلهى ، (فيك

485
00:41:04,241 --> 00:41:06,394
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتى بخير ؟

486
00:41:14,484 --> 00:41:15,448
! لا

487
00:41:16,993 --> 00:41:18,571
يا إلهى ! لا

488
00:41:19,953 --> 00:41:23,807
(جوشوا) ، إنة (لوكو)
(إبحث عن (لوكو

489
00:41:25,712 --> 00:41:28,411
! (لوكو)

490
00:41:29,101 --> 00:41:29,971
عزيزتى) ، تكلمى معى)

491
00:41:30,172 --> 00:41:31,794
هل أنتى بخير ؟ -
أنا بخير -

492
00:41:34,877 --> 00:41:36,890
لوكو ؟

493
00:41:38,126 --> 00:41:39,315
جورج) ، هيا لنذهب)

494
00:41:41,965 --> 00:41:43,089
ماذا يفعل ؟

495
00:41:43,515 --> 00:41:44,486
.... (كارل)

496
00:41:54,795 --> 00:41:57,031
جوش) ! إخرج من هنا)

497
00:41:59,496 --> 00:42:01,276
Josh! Go ahead!

498
00:42:05,393 --> 00:42:06,268
Let him!

499
00:42:15,180 --> 00:42:17,209
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟

500
00:42:20,940 --> 00:42:23,294
تباً ! ... المَخرج ، تباً

501
00:42:28,926 --> 00:42:31,462
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية

502
00:42:32,151 --> 00:42:33,910
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا

503
00:42:35,302 --> 00:42:36,866
من أجل الحَصْر

504
00:42:45,195 --> 00:42:47,071
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً

505
00:42:49,844 --> 00:42:54,992
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة

506
00:42:55,744 --> 00:42:58,335
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء

507
00:42:59,724 --> 00:43:02,455
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟

508
00:43:02,799 --> 00:43:05,048
ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس
الآلى ليفحص المكان

509
00:43:05,151 --> 00:43:06,416
سيجدهُ مغموراً

510
00:43:07,881 --> 00:43:09,526
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟

511
00:43:09,927 --> 00:43:12,239
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى

512
00:43:13,984 --> 00:43:16,051
! هذا ليس قناعى
أين هو قناعى ؟

513
00:43:16,152 --> 00:43:17,150
! اللعنة

514
00:43:27,966 --> 00:43:29,230
! جورج ، تعال وساعدنى

515
00:43:34,115 --> 00:43:35,590
ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟

516
00:43:35,682 --> 00:43:39,084
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك

517
00:43:40,068 --> 00:43:41,079
! اللعنه على هذا

518
00:43:41,209 --> 00:43:43,876
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا

519
00:43:44,224 --> 00:43:46,726
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك

520
00:43:48,213 --> 00:43:49,728
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟

521
00:43:51,170 --> 00:43:53,159
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص

522
00:43:53,334 --> 00:43:54,907
و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق

523
00:43:55,048 --> 00:43:55,875
سوف تكونى بخير

524
00:43:55,983 --> 00:43:57,766
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة

525
00:43:59,056 --> 00:44:00,820
سوف نسحبه من تقاعدة

526
00:44:01,602 --> 00:44:05,499
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله

527
00:44:05,608 --> 00:44:07,498
فقط أرنى كيف أستخدم جهاز
التنفُس

528
00:44:07,609 --> 00:44:09,685
! إستمعى لى -
! لا ، إستمع أنت لى -

529
00:44:09,793 --> 00:44:12,415
أفضل الموت من البرد على أن أرتدى
ملابس ميت دافئة

530
00:44:12,535 --> 00:44:13,334
! فقط أرنى ما سأفعلة

531
00:44:13,441 --> 00:44:16,422
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -

532
00:44:16,532 --> 00:44:20,096
أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى
ملابس إنسان ميت

533
00:44:28,817 --> 00:44:29,889
أحضر لها قناعاً

534
00:44:36,223 --> 00:44:39,183
أول قاعدة للغطس وهى
ألا تكتُمى نفسِك أبداً

535
00:44:40,873 --> 00:44:43,057
لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص
فى المكسيك ، أليس كذلك ؟

536
00:44:43,155 --> 00:44:47,892
فى المكسيك ! أنت مُخطىء
فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص

537
00:44:56,240 --> 00:44:57,969
! (أبى)

538
00:44:59,342 --> 00:45:01,392
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو

539
00:45:02,166 --> 00:45:03,776
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت

540
00:45:11,699 --> 00:45:12,653
إنه مازال حياً

541
00:45:17,493 --> 00:45:19,399
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"الموفين : هو دواء مسكن للآلم"

542
00:45:20,310 --> 00:45:22,892
لا ، ليس لدينا شىء

543
00:45:25,246 --> 00:45:26,729
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)

544
00:45:27,309 --> 00:45:29,761
ما الذى ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعلة -

545
00:45:29,867 --> 00:45:31,274
ما الذى تعنيه ؟!  ، يجب عليك فعل شىء ما

546
00:45:31,400 --> 00:45:33,911
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة)

547
00:45:34,036 --> 00:45:35,700
وكل جسده يؤلمة بشدة الآن

548
00:45:35,825 --> 00:45:38,606
لا يمكننا تركة هنا ليموت -
لم أكن أنوى فعل هذا -

549
00:45:39,756 --> 00:45:41,441
لا ، لا .... لا

550
00:45:41,587 --> 00:45:44,015
ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا

551
00:45:44,156 --> 00:45:46,440
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟

552
00:45:46,527 --> 00:45:48,136
! لا تمتلكون أدنى فكرة

553
00:45:48,383 --> 00:45:51,959
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها

554
00:45:52,823 --> 00:45:54,037
هذة عواقب المُغامرة التى تريدونها

555
00:45:54,142 --> 00:45:57,439
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى

556
00:45:59,564 --> 00:46:00,526
.... (جوروح)

557
00:46:01,805 --> 00:46:03,540
هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير

558
00:46:08,008 --> 00:46:21,358
لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام

559
00:47:09,118 --> 00:47:10,477
ما هى الأوضاع بالأسفل ؟

560
00:47:12,126 --> 00:47:13,317
على ما يُرام

561
00:47:13,419 --> 00:47:14,933
نحنُ نقترب من مكان الصِمام -
!ماذا ؟ -

562
00:47:15,859 --> 00:47:17,773
عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا

563
00:47:18,320 --> 00:47:19,415
تعال إلى هُنا

564
00:47:21,945 --> 00:47:23,027
حسناً

565
00:47:25,656 --> 00:47:29,568
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه

566
00:47:29,838 --> 00:47:31,334
هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟

567
00:47:31,444 --> 00:47:33,219
نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى

568
00:47:33,390 --> 00:47:36,060
جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين

569
00:47:36,181 --> 00:47:38,118
إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً

570
00:47:38,229 --> 00:47:40,052
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهى أمركِ (ستموتين

571
00:47:40,163 --> 00:47:41,943
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى
من هذا الضغط

572
00:47:42,048 --> 00:47:43,159
ونعود إلى السطح

573
00:47:43,349 --> 00:47:46,182
أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن
مرض إنخفاض الضغط

574
00:47:46,327 --> 00:47:49,695
فعند نزولك للأسفل ، فستتغير
فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى

575
00:47:49,803 --> 00:47:52,424
الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، و
الضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر

576
00:47:52,719 --> 00:47:55,621
وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً -
أبى ، لقد فهمتُ كل شىء

577
00:47:57,985 --> 00:47:59,032
حسناً

578
00:47:59,125 --> 00:48:00,956
إبقى على نفس العمق الذى
سأكون علية

579
00:48:01,063 --> 00:48:03,306
فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من
(فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره

580
00:48:03,601 --> 00:48:05,024
... رائع

581
00:48:06,358 --> 00:48:07,684
...حسناً ، إستمعوا إلى

582
00:48:08,408 --> 00:48:10,620
الرؤية فى الماء ستكون
سيئه للغاية

583
00:48:11,087 --> 00:48:13,240
لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق

584
00:48:13,422 --> 00:48:14,498
سأكون فى نهاية مسار الضوء

585
00:48:14,653 --> 00:48:17,295
فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر)
هذا المسار

586
00:48:18,526 --> 00:48:19,380
ماذا ؟

587
00:48:19,490 --> 00:48:23,565
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ

588
00:48:26,933 --> 00:48:30,027
سوف تكونى بخير -
آراكم فى الجهه الآخرى -

589
00:48:31,523 --> 00:48:33,275
كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل
! من هذه

590
00:50:12,005 --> 00:50:14,051
" تستطيعين فعلها "

591
00:53:52,955 --> 00:53:53,941
أين هو (كارل) ؟

592
00:53:55,107 --> 00:53:56,375
أين هو (كارل) ؟

593
00:53:56,559 --> 00:53:59,417
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -

594
00:53:59,569 --> 00:54:01,144
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -

595
00:54:01,289 --> 00:54:02,332
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك

596
00:54:02,459 --> 00:54:05,792
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها

597
00:54:07,052 --> 00:54:08,580
! أسرع

598
00:54:11,720 --> 00:54:14,898
جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) -
لا ، أنا بخير -

599
00:54:15,009 --> 00:54:16,304
! ضع قناع الأكسجين

600
00:54:17,371 --> 00:54:19,768
لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -

601
00:54:19,911 --> 00:54:21,660
حسناً .. حسناً ، ها هوَ

602
00:54:23,278 --> 00:54:26,510
حسناً ، أنا جاهز

603
00:54:32,265 --> 00:54:33,207
... ها نحن ذا

604
00:54:34,706 --> 00:54:35,859
سوف تكونى بخير

605
00:54:35,894 --> 00:54:37,629
آمل ذلك يا عزيزى

606
00:54:40,315 --> 00:54:41,935
! تعال إلى هنا

607
00:54:48,192 --> 00:54:50,294
ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى
أمور كهذة

608
00:54:58,911 --> 00:55:01,123
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا

609
00:55:01,765 --> 00:55:05,255
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة

610
00:55:16,619 --> 00:55:17,969
أنا فاقده للعشور بقدماى

611
00:55:22,247 --> 00:55:26,678
لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -

612
00:55:33,445 --> 00:55:34,571
! أبى

613
00:55:37,813 --> 00:55:41,420
كان يجب على إرتداء بدلتها -
أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك -

614
00:55:42,747 --> 00:55:44,137
فأنتِ مازلتِ حية

615
00:55:47,213 --> 00:55:52,113
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً

616
00:55:52,849 --> 00:55:56,542
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر

617
00:55:57,073 --> 00:55:58,402
ونجد طريقاً للخروج من هنا

618
00:55:59,272 --> 00:56:03,453
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -

619
00:56:04,705 --> 00:56:09,428
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا

620
00:56:10,163 --> 00:56:12,063
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل

621
00:56:13,695 --> 00:56:14,856
لا تقلقى بخصوص هذا

622
00:56:21,491 --> 00:56:22,491
هل أنت بخير ؟

623
00:56:23,302 --> 00:56:25,166
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -

624
00:56:25,331 --> 00:56:27,358
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسى قليلاً

625
00:56:32,334 --> 00:56:33,572
وها قد فعلت

626
00:56:34,190 --> 00:56:35,488
والآن أنا بخير

627
00:56:36,442 --> 00:56:38,441
أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً

628
00:56:38,781 --> 00:56:41,554
فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة

629
00:56:41,663 --> 00:56:43,769
فى غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء

630
00:56:44,845 --> 00:56:46,055
هل تتفهم ؟

631
00:56:46,717 --> 00:56:49,245
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

632
00:57:48,700 --> 00:57:50,235
تعالوا من هنا

633
00:57:50,821 --> 00:57:53,052
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

634
00:57:55,547 --> 00:57:56,546
! هيا بنا

635
00:58:05,049 --> 00:58:07,388
جورج) ، هل أنت بخير ؟) -

636
00:58:10,544 --> 00:58:11,724
أنا على ما يُرام

637
00:58:12,413 --> 00:58:13,862
إذهب أنت وأنا سأحصلكم

638
00:58:38,247 --> 00:58:39,278
! (جوروج)

639
00:58:45,115 --> 00:58:46,222
هل أنت بخير ؟

640
00:58:53,873 --> 00:58:56,577
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى
أخفق فيها والدك بحق ؟

641
00:58:57,134 --> 00:58:58,336
لا

642
00:59:01,769 --> 00:59:04,825
لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا
قد إكتشفناه

643
00:59:05,922 --> 00:59:08,698
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى

644
00:59:08,898 --> 00:59:11,973
بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن
تقود إلى أى مكان

645
00:59:13,718 --> 00:59:19,007
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف

646
00:59:22,270 --> 00:59:25,439
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا

647
00:59:25,811 --> 00:59:28,755
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف

648
00:59:29,037 --> 00:59:30,659
على عمق 60 قدماً تحت الماء

649
00:59:31,603 --> 00:59:37,181
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لى

650
00:59:41,306 --> 00:59:45,248
فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل
" فرامل السيارة أيها الغبى اللعين

651
00:59:45,594 --> 00:59:47,899
وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه

652
00:59:50,062 --> 00:59:53,227
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة
حتى نعبر منة للخارج

653
00:59:54,088 --> 01:00:00,154
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالى 20 ميلاً

654
01:00:00,296 --> 01:00:03,429
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة

655
01:00:11,669 --> 01:00:16,335
إنة رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه

656
01:00:19,063 --> 01:00:22,266
دعنى أرتح قليلاً

657
01:00:23,025 --> 01:00:25,661
.... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى

658
01:00:27,631 --> 01:00:29,346
...إذهب أنت

659
01:00:32,650 --> 01:00:33,747
إذهب

660
01:00:52,719 --> 01:00:53,743
! (اللعنة)

661
01:01:10,404 --> 01:01:11,531
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟

662
01:01:11,999 --> 01:01:14,148
حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل
شىء سيعود كما كان

663
01:01:15,556 --> 01:01:19,328
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -

664
01:01:20,427 --> 01:01:21,484
أين هو (جورج) ؟

665
01:01:22,246 --> 01:01:27,221
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا

666
01:01:27,352 --> 01:01:28,469
! (جورج)

667
01:01:32,244 --> 01:01:33,526
! (جورج)

668
01:01:35,370 --> 01:01:38,299
أبى) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيتة آخر مرة ؟ -

669
01:01:38,486 --> 01:01:41,208
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -

670
01:01:41,310 --> 01:01:43,621
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا

671
01:01:43,759 --> 01:01:45,092
! هناك ، من هنا

672
01:01:48,316 --> 01:01:53,142
(جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج)
!أين أنت ؟

673
01:01:56,398 --> 01:01:57,490
! (جوروج)

674
01:01:57,525 --> 01:01:58,582
! يإلهى

675
01:01:59,095 --> 01:02:00,285
! (أبى)

676
01:02:01,358 --> 01:02:02,654
! يإلهى

677
01:02:02,781 --> 01:02:04,744
" جورج كان هنا "

678
01:02:04,918 --> 01:02:08,461
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً

679
01:02:08,691 --> 01:02:12,455
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)

680
01:02:15,013 --> 01:02:16,293
! (جوروج)

681
01:02:19,143 --> 01:02:21,008
جورج) ، أين أنت ؟)

682
01:02:37,599 --> 01:02:38,847
قم بإطفاء هذا النور

683
01:02:42,719 --> 01:02:45,857
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (الطبيعة العالمية

684
01:02:47,724 --> 01:02:49,274
أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟

685
01:02:51,746 --> 01:02:55,369
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أى إهتمام سياحى

686
01:02:55,491 --> 01:02:57,633
لا بى ولا بإبنى

687
01:02:57,769 --> 01:02:58,944
هل فهمت ؟

688
01:02:59,094 --> 01:03:00,225
(إتركه يا (فرانك

689
01:03:02,058 --> 01:03:03,885
هل أنت بخير يا عزيزى ؟
! يإلهى -

690
01:03:14,819 --> 01:03:16,912
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟

691
01:03:17,665 --> 01:03:20,408
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا

692
01:03:20,544 --> 01:03:22,312
لا يوجد إله هُنا

693
01:03:22,884 --> 01:03:26,394
فهذا المكان لا يآبه بك أو بى

694
01:03:26,644 --> 01:03:28,188
أو بأى منا

695
01:03:28,443 --> 01:03:30,703
... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر

696
01:03:34,729 --> 01:03:36,223
... (كارل)

697
01:03:36,429 --> 01:03:39,190
(لقد ذهب (جورج -
ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ -

698
01:03:39,722 --> 01:03:43,292
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه

699
01:03:44,989 --> 01:03:46,348
لقد رحل

700
01:03:56,644 --> 01:03:58,477
(أنا آسف جدا يا (فرانك

701
01:03:59,845 --> 01:04:04,779
آنا آسف ، تباً ... تباً

702
01:04:24,430 --> 01:04:27,540
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا

703
01:05:22,089 --> 01:05:25,276
المكان شبه مُغلق بالأسفل -
تباً -

704
01:05:27,080 --> 01:05:30,783
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا

705
01:05:30,934 --> 01:05:35,004
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

706
01:05:35,848 --> 01:05:38,687
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً

707
01:05:38,826 --> 01:05:40,013
ونجد مخرجاً آخر

708
01:05:40,155 --> 01:05:43,947
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول

709
01:05:46,807 --> 01:05:48,474
هل بإماكننا حتى التصويت
فى هذا الأمر ؟

710
01:05:48,967 --> 01:05:53,102
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟

711
01:05:53,214 --> 01:05:54,648
! كُفوا عن هذا الهُراء

712
01:05:55,119 --> 01:05:57,796
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات

713
01:05:58,237 --> 01:06:00,420
! لا ! إنتظرى

714
01:06:03,882 --> 01:06:06,771
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -

715
01:06:08,017 --> 01:06:09,578
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك

716
01:06:10,547 --> 01:06:14,575
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم

717
01:06:15,571 --> 01:06:19,316
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى

718
01:06:19,457 --> 01:06:22,500
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى)

719
01:06:22,636 --> 01:06:24,513
أبى) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعنى أفعلها

720
01:06:24,743 --> 01:06:27,146
لا ، بالطبع لا

721
01:06:27,427 --> 01:06:28,939
(دعه يفعلها يا (فرانك

722
01:06:29,066 --> 01:06:31,545
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا

723
01:06:39,471 --> 01:06:40,581
جاهز

724
01:06:40,719 --> 01:06:43,282
إحذر ، من فضلك

725
01:06:43,434 --> 01:06:44,888
أنا المُتحكم فى الأمر

726
01:07:19,519 --> 01:07:21,747
هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ -
! نعم -

727
01:08:15,511 --> 01:08:16,753
أريد المزيد من الحبل

728
01:08:16,879 --> 01:08:18,645
فيجب على أن أترجل لكى أقوم
بتثبيت آخر عُقدة

729
01:08:44,213 --> 01:08:45,161
! نعم

730
01:08:50,276 --> 01:08:51,460
هل أنت بخير ؟

731
01:08:53,346 --> 01:08:58,384
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -

732
01:09:45,455 --> 01:09:46,615
هل أنت بخير ؟

733
01:09:48,719 --> 01:09:50,090
! أبعد الضوء عنها

734
01:09:54,722 --> 01:09:55,803
! يإلهى

735
01:09:56,473 --> 01:09:57,518
! تماسكى يا حبيبتى

736
01:09:57,734 --> 01:10:00,573
فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) -
ما الذى يحدث ؟ -

737
01:10:00,664 --> 01:10:01,983
! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق

738
01:10:02,069 --> 01:10:03,349
! يإلهى

739
01:10:05,234 --> 01:10:06,732
! تماسكى يا حبيبتى

740
01:10:08,543 --> 01:10:09,586
! تماسكى

741
01:10:10,413 --> 01:10:12,940
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل

742
01:10:13,227 --> 01:10:14,656
! فالوزن زائد علية

743
01:10:14,906 --> 01:10:16,363
! ساعدونى

744
01:10:16,653 --> 01:10:19,436
تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون -
فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) -

745
01:10:19,617 --> 01:10:22,569
يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ

746
01:10:22,677 --> 01:10:23,797
أنا لا أستطيع الإستمرار

747
01:10:23,907 --> 01:10:25,986
يإلهى ! يجب علينا فعل
شيئاً ما

748
01:10:26,154 --> 01:10:28,385
! سآصعد إليكِ -
! لا -

749
01:10:28,514 --> 01:10:30,319
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى

750
01:10:31,304 --> 01:10:33,145
! لا تفزعى

751
01:10:34,328 --> 01:10:35,965
(أصمدى يا (فيكتوريا

752
01:10:36,059 --> 01:10:39,616
! إستمعى لى
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد

753
01:10:39,835 --> 01:10:41,633
! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك -
! ساعدونى -

754
01:10:41,742 --> 01:10:44,936
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟

755
01:10:45,248 --> 01:10:46,902
! سأقوم يقص شعرى

756
01:10:47,057 --> 01:10:49,553
لا ! لا تستخدمى السكين

757
01:10:50,879 --> 01:10:52,099
! أبعدى هذة السكينة

758
01:10:52,205 --> 01:10:53,782
لا تستخدمى السكين بالقرب
من الحبل

759
01:10:53,921 --> 01:10:55,168
! أبعدية عن يديكِ

760
01:10:55,356 --> 01:10:56,421
! يإلهى

761
01:10:56,531 --> 01:10:59,787
(أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا -
هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ -

762
01:10:59,822 --> 01:11:01,750
! أتسمعينى

763
01:11:02,244 --> 01:11:03,415
! إبتعدى عن شعرك

764
01:11:11,575 --> 01:11:13,668
! (فيكتوريا)

765
01:11:15,667 --> 01:11:18,101
! يإلهى

766
01:11:18,936 --> 01:11:21,457
! تباً

767
01:11:39,405 --> 01:11:40,679
يجب أن نستمر بالتقدُم

768
01:11:47,135 --> 01:11:48,215
... (جوش)

769
01:11:55,014 --> 01:11:56,977
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)

770
01:11:57,602 --> 01:12:00,613
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة

771
01:12:00,972 --> 01:12:03,536
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة

772
01:12:03,957 --> 01:12:06,540
وأختارت أن تستخدم السكين

773
01:12:07,617 --> 01:12:09,224
هذة ثلاث أخطاء كبيرة

774
01:12:09,430 --> 01:12:11,596
فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد

775
01:12:11,739 --> 01:12:13,825
والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد
فقط مُتبقى

776
01:12:14,191 --> 01:12:16,181
! أيها الوغد عديم الإحساس

777
01:12:18,449 --> 01:12:19,868
!هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟
! هاه

778
01:12:23,202 --> 01:12:24,938
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟

779
01:12:27,118 --> 01:12:28,836
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى

780
01:12:31,364 --> 01:12:33,029
فيجب علينا الإستمرار

781
01:12:34,223 --> 01:12:39,369
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إنظر -

782
01:12:42,892 --> 01:12:44,388
... (جوش)

783
01:12:46,901 --> 01:12:49,710
أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق

784
01:12:52,578 --> 01:12:56,685
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى
...هذه هى الحقيقة

785
01:12:58,677 --> 01:13:02,055
... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية

786
01:13:02,172 --> 01:13:04,403
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى

787
01:13:05,779 --> 01:13:07,479
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى

788
01:13:08,458 --> 01:13:09,633
لماذا ... ؟

789
01:13:10,789 --> 01:13:12,593
لماذا ... لما الكهوف ؟

790
01:13:12,797 --> 01:13:15,702
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور

791
01:13:16,445 --> 01:13:17,979
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى

792
01:13:20,457 --> 01:13:22,004
(فهذا المكان ، ك(كنيستى

793
01:13:23,157 --> 01:13:25,907
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هاذا هو آنا

794
01:13:32,280 --> 01:13:34,031
(أنا لا أريد الموت يا (آبى

795
01:13:35,555 --> 01:13:37,193
(أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى

796
01:13:42,470 --> 01:13:45,930
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام

797
01:13:47,227 --> 01:13:52,532
! (لا بأس يا (صديقى

798
01:13:53,764 --> 01:13:55,479
.فنحن لن نموت

799
01:13:58,506 --> 01:14:00,672
آنا آسف ، آنا آسف

800
01:14:02,792 --> 01:14:08,391
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -

801
01:14:10,743 --> 01:14:11,835
جيد

802
01:14:15,298 --> 01:14:16,436
.هيا لنُكمل التحرك

803
01:14:55,801 --> 01:14:57,808
يإلهى ! ليس هذا مُجدداً

804
01:15:07,951 --> 01:15:10,210
! سنرتاح هُنا لفترة

805
01:15:10,604 --> 01:15:14,955
وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب
معة لأرى أين سيوصلنى

806
01:15:15,501 --> 01:15:17,311
(ثم سآتى كى آخذك يا (جوش

807
01:15:17,793 --> 01:15:23,798
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة -

808
01:15:28,565 --> 01:15:31,099
! أبى) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)

809
01:15:35,187 --> 01:15:36,217
ما الذى يفعلة ؟

810
01:15:37,533 --> 01:15:38,870
هو لا ينوى أن يعود

811
01:15:39,118 --> 01:15:40,305
! إبن الحقيرة

812
01:16:22,550 --> 01:16:23,693
! اللعنة

813
01:16:25,748 --> 01:16:27,339
! هـــيا

814
01:16:41,925 --> 01:16:43,538
! أبى

815
01:17:00,493 --> 01:17:03,440
هل هى مُستهلكة ؟ -
نعم -

816
01:17:20,247 --> 01:17:23,824
ربما من الممكن ان تتحرك القناة
مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا

817
01:17:24,524 --> 01:17:26,690
حتى لو تحركت القناة ، فنحن
ميتون لا محالة

818
01:17:29,234 --> 01:17:30,474
إذا ماذا سنفعل الآن ؟

819
01:17:33,560 --> 01:17:34,824
! ... أنا لا أعرف

820
01:17:35,660 --> 01:17:38,357
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة

821
01:17:39,113 --> 01:17:43,277
ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج

822
01:17:47,047 --> 01:17:48,111
ماذا هى مُشكلتك ؟

823
01:17:50,182 --> 01:17:52,241
أنت تُذكرنى بنفسى

824
01:17:54,063 --> 01:17:55,528
! تباً

825
01:18:20,439 --> 01:18:21,546
(إنها قذارة (خفافيش

826
01:18:23,563 --> 01:18:24,937
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟

827
01:18:25,373 --> 01:18:28,914
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى
سابحة إلى هُنا

828
01:18:41,814 --> 01:18:47,825
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

829
01:18:49,103 --> 01:18:50,242
ما هذا ؟

830
01:18:52,987 --> 01:18:54,314
إنشودة تشجيع

831
01:18:56,188 --> 01:18:57,762
مُضحكُ جداً

832
01:18:58,882 --> 01:19:01,910
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها

833
01:19:04,668 --> 01:19:06,571
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار

834
01:19:09,326 --> 01:19:10,550
أنا لا أحبها

835
01:19:12,033 --> 01:19:13,593
لقد كانت أمك من تُحبها

836
01:19:20,415 --> 01:19:22,160
قُم بتعليمها لى

837
01:19:29,756 --> 01:19:32,004
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

838
01:19:33,266 --> 01:19:35,439
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

839
01:19:36,061 --> 01:19:38,761
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

840
01:19:39,116 --> 01:19:41,462
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

841
01:19:41,677 --> 01:19:47,802
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

842
01:19:48,414 --> 01:19:54,138
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

843
01:19:57,347 --> 01:19:58,960
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقى

844
01:20:19,297 --> 01:20:20,778
! إعطنى يديك

845
01:20:50,788 --> 01:20:54,953
... اللعنة -
! نعم -

846
01:21:00,539 --> 01:21:03,426
إطفىء النور

847
01:21:06,311 --> 01:21:08,311
! ... حسناً

848
01:21:39,185 --> 01:21:41,278
! تباً

849
01:22:03,272 --> 01:22:06,188
! يمكننا ... أن تستريح قليلاً

850
01:22:24,852 --> 01:22:26,287
!أبى) ، أنا أستطيع أن آراك)

851
01:23:01,500 --> 01:23:03,402
حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا

852
01:23:13,290 --> 01:23:16,973
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -

853
01:23:20,147 --> 01:23:23,969
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب

854
01:23:26,219 --> 01:23:27,607
"إنها "برمائية

855
01:23:30,018 --> 01:23:32,047
لابد أننا قريبون جداً من الساحل

856
01:23:34,447 --> 01:23:36,524
ربما إنها الكهف من تحتهم

857
01:23:38,376 --> 01:23:41,806
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -

858
01:24:07,716 --> 01:24:09,199
! ها هو ذا

859
01:24:10,418 --> 01:24:11,664
! لقد أخبرنُك

860
01:24:19,775 --> 01:24:22,758
أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما

861
01:24:23,146 --> 01:24:25,128
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا

862
01:24:27,018 --> 01:24:29,450
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات

863
01:24:30,015 --> 01:24:31,586
هذا يبدو مألوفاً

864
01:24:32,257 --> 01:24:36,252
...نحنُ قريبون جداً
وهذة الفتحة تغيظُنا فقط

865
01:24:36,766 --> 01:24:42,802
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم

866
01:24:47,499 --> 01:24:51,132
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟

867
01:24:52,629 --> 01:24:53,921
قرر أنت

868
01:25:11,571 --> 01:25:17,807
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"

869
01:25:34,529 --> 01:25:36,063
أبى) ، لقد وجدتُ النهر)

870
01:25:44,050 --> 01:25:45,392
! لقد تزحلقت

871
01:25:45,855 --> 01:25:48,166
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

872
01:26:10,226 --> 01:26:11,444
... (كارل)

873
01:26:20,865 --> 01:26:22,115
إنهُ فارغ

874
01:26:24,235 --> 01:26:25,542
"إنه "ميت

875
01:26:29,771 --> 01:26:32,084
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجاريير

876
01:26:32,236 --> 01:26:35,046
نعم ... هذا واضِح من الرائحة

877
01:26:35,855 --> 01:26:41,738
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)

878
01:26:44,466 --> 01:26:48,241
! الشُكر لله ! الشُكر لله

879
01:26:53,061 --> 01:26:54,263
... (كارل)

880
01:26:55,055 --> 01:26:56,632
ما الذى فعلته بحق السماء ؟

881
01:26:57,707 --> 01:26:59,286
بماذا كنت تُفكر ؟

882
01:27:00,158 --> 01:27:05,062
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة

883
01:27:05,912 --> 01:27:08,548
! أوتعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ منى

884
01:27:10,063 --> 01:27:15,335
من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -

885
01:27:20,062 --> 01:27:21,484
شكراً لك ... شكراً

886
01:27:27,336 --> 01:27:30,813
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)

887
01:27:32,593 --> 01:27:36,708
! فرانك) ! من فضلك لا)

888
01:27:43,749 --> 01:27:45,756
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش

889
01:27:46,395 --> 01:27:48,096
كأنها كومة قِمامة

890
01:27:48,834 --> 01:27:55,600
جوش) ، أنا آسف يا صديقى)
فلقد أخفقتُ

891
01:27:56,588 --> 01:27:58,642
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور

892
01:27:58,819 --> 01:28:01,170
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية

893
01:28:01,295 --> 01:28:02,565
أنا لا أعرف ما الذى حصل لى

894
01:28:03,856 --> 01:28:05,092
! آنا آسف

895
01:28:05,093 --> 01:28:06,093
(آنا آسف يا (جوش

896
01:28:06,539 --> 01:28:08,662
...فُرصنا جيدة هنا

897
01:28:12,648 --> 01:28:14,067
(هيا لنذهب يا (جوش

898
01:28:15,167 --> 01:28:17,199
إنتظر ! ماذا ؟

899
01:28:17,679 --> 01:28:18,723
جوش) ؟)

900
01:28:19,695 --> 01:28:20,680
جوش) ؟)

901
01:28:21,039 --> 01:28:24,626
لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -

902
01:28:25,438 --> 01:28:26,515
! (فرانك)

903
01:28:28,058 --> 01:28:29,711
(تباً لك يا (فرانك

904
01:28:35,778 --> 01:28:36,916
نستطيع المرور

905
01:28:37,024 --> 01:28:38,746
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا فى ذلك ؟ -

906
01:28:38,851 --> 01:28:40,350
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً وسريعاً

907
01:28:40,473 --> 01:28:42,146
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأكسُجين

908
01:28:42,659 --> 01:28:46,467
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -

909
01:28:47,595 --> 01:28:48,761
سآذهب لأحضرة

910
01:30:12,414 --> 01:30:13,954
! أنا لا أستطيع التنفس

911
01:30:14,574 --> 01:30:15,774
... فظهرى

912
01:30:24,590 --> 01:30:28,381
(أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش

913
01:30:31,812 --> 01:30:38,036
ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟

914
01:30:38,275 --> 01:30:40,833
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج

915
01:30:41,083 --> 01:30:44,766
ماذا ؟ ... لا ، لا
فمازال بإمكاننا الوصول سوياً

916
01:30:45,728 --> 01:30:48,926
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير

917
01:30:56,840 --> 01:30:58,680
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش

918
01:30:59,206 --> 01:31:02,062
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً

919
01:31:02,327 --> 01:31:05,932
لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك

920
01:31:07,568 --> 01:31:10,548
السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس
هو بسببه

921
01:31:50,391 --> 01:31:54,868
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟)
هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟

922
01:31:55,202 --> 01:31:56,885
... فى الماء

923
01:32:03,685 --> 01:32:05,987
! يا إلهى

924
01:32:09,662 --> 01:32:11,809
لديك غرائز أفضل منى

925
01:32:12,122 --> 01:32:14,666
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟

926
01:32:18,233 --> 01:32:19,746
تابع تقدُمك

927
01:32:20,292 --> 01:32:23,489
ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
فى قائمت السوداء

928
01:32:23,784 --> 01:32:26,407
لا ، لا يا (أبى) ، فلن
أتركك هنا

929
01:32:28,952 --> 01:32:33,320
أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟

930
01:32:33,966 --> 01:32:37,438
! ساعدنى
فلا أريد ان يكون موتى طويلاً

931
01:32:38,491 --> 01:32:41,353
لا ! لا ! لا

932
01:32:44,906 --> 01:32:48,230
لا بأس بذلك ... لا بأس

933
01:32:49,040 --> 01:32:50,894
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل

934
01:32:53,408 --> 01:32:54,985
فسوف تكون بخير

935
01:32:55,378 --> 01:32:57,202
لا ، فأنا أحتضر

936
01:32:57,356 --> 01:32:59,624
... أما أنت فلا

937
01:33:00,806 --> 01:33:02,727
! لا

938
01:33:03,985 --> 01:33:05,564
... ساعدنى

939
01:33:06,731 --> 01:33:08,669
(أنا فخور بك جداً يا (جوش

940
01:33:09,601 --> 01:33:11,208
رجاءاً ، ساعدنى

941
01:35:35,075 --> 01:35:40,535
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

942
01:35:41,459 --> 01:35:43,908
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

943
01:35:46,893 --> 01:35:49,327
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

944
01:35:50,554 --> 01:35:52,680
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

945
01:38:05,160 --> 01:38:06,618
! (جوشوا)

946
01:38:09,262 --> 01:38:10,434
! (جوش)

947
01:38:12,464 --> 01:38:13,885
حان وقت الذهاب

948
01:38:14,950 --> 01:38:16,224
هلا أسرعت ؟

949
01:38:18,364 --> 01:38:19,657
لقد بقى القليل

950
01:39:06,621 --> 01:39:07,804
جورج) كان مُحقاً)

951
01:39:08,679 --> 01:39:12,717
لم يسبق لى أن عرفتُ أبى ، ولكنى
وجدته فى هذا الكهف

952
01:39:14,270 --> 01:39:17,991
لقد كان رجلاً رائعاً

953
01:39:17,992 --> 01:39:18,992
بمجرد أن تتعرف علية أكثر

954
01:39:20,614 --> 01:45:11,662
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>

