1
00:00:03,092 --> 00:00:03,195
ه

2
00:00:03,195 --> 00:00:03,298
هذ

3
00:00:03,298 --> 00:00:03,401
هذه

4
00:00:03,401 --> 00:00:03,504
هذه ا

5
00:00:03,504 --> 00:00:03,607
هذه ال

6
00:00:03,607 --> 00:00:03,710
هذه الت

7
00:00:03,710 --> 00:00:03,813
هذه التر

8
00:00:03,813 --> 00:00:03,916
هذه الترج

9
00:00:03,916 --> 00:00:04,019
هذه الترجم

10
00:00:04,019 --> 00:00:04,122
هذه الترجمة

11
00:00:04,122 --> 00:00:04,225
هذه الترجمة خ

12
00:00:04,225 --> 00:00:04,328
هذه الترجمة خا

13
00:00:04,328 --> 00:00:04,431
هذه الترجمة خاص

14
00:00:04,431 --> 00:00:04,534
هذه الترجمة خاصة

15
00:00:04,534 --> 00:00:04,637
هذه الترجمة خاصة ب

16
00:00:04,637 --> 00:00:04,740
هذه الترجمة خاصة بم

17
00:00:04,740 --> 00:00:04,843
هذه الترجمة خاصة بمن

18
00:00:04,843 --> 00:00:04,946
هذه الترجمة خاصة بمنت

19
00:00:04,946 --> 00:00:05,049
هذه الترجمة خاصة بمنتد

20
00:00:05,049 --> 00:00:05,152
هذه الترجمة خاصة بمنتدى

21
00:00:05,152 --> 00:00:05,255
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
w

22
00:00:05,255 --> 00:00:05,358
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
ww

23
00:00:05,358 --> 00:00:05,461
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www

24
00:00:05,461 --> 00:00:05,564
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
.www

25
00:00:05,564 --> 00:00:05,667
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.D

26
00:00:05,667 --> 00:00:05,770
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.Dv

27
00:00:05,770 --> 00:00:05,873
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD

28
00:00:05,873 --> 00:00:05,976
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4

29
00:00:05,976 --> 00:00:06,079
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4a

30
00:00:06,079 --> 00:00:06,182
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4ar

31
00:00:06,182 --> 00:00:06,285
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4ara

32
00:00:06,285 --> 00:00:06,388
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4arab

33
00:00:06,388 --> 00:00:06,491
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
.www.DvD4arab

34
00:00:06,491 --> 00:00:06,594
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4arab.c

35
00:00:06,594 --> 00:00:06,697
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4arab.co

36
00:00:06,697 --> 00:00:07,092
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4arab.com

37
00:00:07,961 --> 00:00:08,048
ت

38
00:00:08,048 --> 00:00:08,135
تم

39
00:00:08,135 --> 00:00:08,222
تمت

40
00:00:08,222 --> 00:00:08,309
تمت ا

41
00:00:08,309 --> 00:00:08,396
تمت ال

42
00:00:08,396 --> 00:00:08,483
تمت الت

43
00:00:08,483 --> 00:00:08,570
تمت التر

44
00:00:08,570 --> 00:00:08,657
تمت الترج

45
00:00:08,657 --> 00:00:08,744
تمت الترجم

46
00:00:08,744 --> 00:00:08,831
تمت الترجمة

47
00:00:08,831 --> 00:00:08,918
تمت الترجمة ب

48
00:00:08,918 --> 00:00:09,005
تمت الترجمة بو

49
00:00:09,005 --> 00:00:09,092
تمت الترجمة بوا

50
00:00:09,092 --> 00:00:09,179
تمت الترجمة بواس

51
00:00:09,179 --> 00:00:09,266
تمت الترجمة بواسط

52
00:00:09,266 --> 00:00:09,353
تمت الترجمة بواسطة

53
00:00:09,353 --> 00:00:09,440
تمت الترجمة بواسطة
(

54
00:00:09,440 --> 00:00:09,527
تمت الترجمة بواسطة
(A

55
00:00:09,527 --> 00:00:09,614
تمت الترجمة بواسطة
(A B

56
00:00:09,614 --> 00:00:09,701
تمت الترجمة بواسطة
(A Be

57
00:00:09,701 --> 00:00:09,788
تمت الترجمة بواسطة
(A Bea

58
00:00:09,788 --> 00:00:09,875
تمت الترجمة بواسطة
(A Beau

59
00:00:09,875 --> 00:00:09,962
تمت الترجمة بواسطة
(A Beaut

60
00:00:09,962 --> 00:00:10,049
تمت الترجمة بواسطة
(A Beauti

61
00:00:10,049 --> 00:00:10,136
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautif

62
00:00:10,136 --> 00:00:10,223
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautifu

63
00:00:10,223 --> 00:00:10,310
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautiful

64
00:00:10,310 --> 00:00:10,397
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautiful M

65
00:00:10,397 --> 00:00:10,484
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautiful Mi

66
00:00:10,484 --> 00:00:10,571
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautiful Min

67
00:00:10,571 --> 00:00:10,658
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautiful Mind

68
00:00:10,658 --> 00:00:11,093
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautiful Mind)

69
00:00:11,094 --> 00:00:11,237
أ

70
00:00:11,237 --> 00:00:11,380
أر

71
00:00:11,380 --> 00:00:11,523
أرج

72
00:00:11,523 --> 00:00:11,666
أرجو

73
00:00:11,666 --> 00:00:11,809
أرجو أ

74
00:00:11,809 --> 00:00:11,952
أرجو أن

75
00:00:11,952 --> 00:00:12,095
أرجو أن ت

76
00:00:12,095 --> 00:00:12,238
أرجو أن تن

77
00:00:12,238 --> 00:00:12,381
أرجو أن تنا

78
00:00:12,381 --> 00:00:12,524
أرجو أن تنال

79
00:00:12,524 --> 00:00:12,667
أرجو أن تنال ا

80
00:00:12,667 --> 00:00:12,810
أرجو أن تنال ال

81
00:00:12,810 --> 00:00:12,953
أرجو أن تنال الت

82
00:00:12,953 --> 00:00:13,096
أرجو أن تنال التر

83
00:00:13,096 --> 00:00:13,239
أرجو أن تنال الترج

84
00:00:13,239 --> 00:00:13,382
أرجو أن تنال الترجم

85
00:00:13,382 --> 00:00:13,525
أرجو أن تنال الترجمة

86
00:00:13,525 --> 00:00:13,668
أرجو أن تنال الترجمة إ

87
00:00:13,668 --> 00:00:13,811
أرجو أن تنال الترجمة إع

88
00:00:13,811 --> 00:00:13,954
أرجو أن تنال الترجمة إعج

89
00:00:13,954 --> 00:00:14,097
أرجو أن تنال الترجمة إعجا

90
00:00:14,097 --> 00:00:14,240
أرجو أن تنال الترجمة إعجاب

91
00:00:14,240 --> 00:00:14,383
أرجو أن تنال الترجمة إعجابك

92
00:00:14,383 --> 00:00:15,094
أرجو أن تنال الترجمة إعجابكم

93
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
أمي،أمي
أيمكنني قضاء الليلة عند عائلة "هاتش"؟

94
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
أعطتنى السيدة "هاتشنسون" الإذن

95
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
ليس الليلة يا "دايفيد"
سأخرج أنا ووالدك

96
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
كما أنى أحتاجك لترعى أختك

97
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
!سحقا-
ابتعد عن الطريق الآن لكى تستطيع الأم أن تركن-

98
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
"شيري سيجارز" تقول أن ثمنه خمسة أو ستة دولارات

99
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
رجاء ،أمى
رجاء ،أيمكننى

100
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
أوه "سيبل" ،حمدا لله-
حسنا ،عرفت أنك ذاهبة لمحل البقالة-

101
00:03:14,494 --> 00:03:16,689
"دايفيد" ،من فضلك ساعد سيبل
في إفراغ ما بالسيارة

102
00:03:16,763 --> 00:03:19,425
لماذا لا تقوم "جانيس" بذلك؟
.ليس عليها فعل ذلك؟

103
00:03:19,499 --> 00:03:21,592
لأن "جانيس" تحمل كل حاجياتها

104
00:03:21,668 --> 00:03:23,761
وهي في طريقها
للطابق العلوي ،لتستحم

105
00:03:23,836 --> 00:03:27,397
أنا وأبوك لدينا موعد الليلة
لذا أريدكما أن تتناولا عشاء مبكرا جيدا

106
00:03:27,473 --> 00:03:29,464
"وساعدا "سيبل-
حسنا ،سيدتي-

107
00:03:29,542 --> 00:03:33,137
"سيبل"،هل اتصل بي السيد "وايتكر" أثناء خروجي؟-
لم يتصل من وقت ذهابك-

108
00:03:33,213 --> 00:03:36,273
ما رأيك في هذا الرجل؟-
أمى ،رجاء أيمكننى الحصول عليهم؟-

109
00:03:36,349 --> 00:03:40,376
جانيس ،أخبرتك،سنناقش الأمر مع والدك
والآن أسرعى للداخل

110
00:03:40,453 --> 00:03:42,387
دايفيد ،أبعد دراجتك
وساعد في حمل البقالة

111
00:03:42,455 --> 00:03:44,855
أين معطفك؟-
إنه بالداخل-

112
00:03:48,628 --> 00:03:50,926
!مرحبا بالغريب

113
00:03:50,997 --> 00:03:54,160
ألن أراك بعد ثلاث ساعات؟-
نعم-

114
00:03:54,234 --> 00:03:56,395
لكنى تركت منظم الحفلات توا
واضطررت للقدوم مسرعة

115
00:03:56,469 --> 00:03:58,869
حقا؟..ألديك العينات؟-
بالطبع-

116
00:03:58,938 --> 00:04:01,133
حسنا ،هيا للداخل
لقد لحقتنى بالكاد

117
00:04:01,207 --> 00:04:03,471
لا أستطيع البقاء كثيرا
مازال لدي أعمال

118
00:04:03,543 --> 00:04:06,774
دايفيد ،ماذا أخبرتك؟-
سأحمل الحقيبة الأخيرة-

119
00:04:06,846 --> 00:04:10,509
وتخيلي ،مع إعداد المائدة
الذي عرضته لك

120
00:04:10,583 --> 00:04:13,484
بلون الماء.. أليس ذلك ذكاء؟-
بلى-

121
00:04:13,553 --> 00:04:15,487
أيعجبك؟

122
00:04:15,555 --> 00:04:18,991
حسنا ،سأتصل بمنظم الحفلة صباحا
وأنتِ أكدي مع "دوروثي" في التأمين

123
00:04:19,058 --> 00:04:20,992
وعزيزتي،نحن جاهزون للحفلة

124
00:04:21,060 --> 00:04:24,757
!ماجنتك 57" ها نحن قادمون"
!بالطبع

125
00:04:24,831 --> 00:04:27,629
"شكرا لمرورك "إل
أراك في تمام الثامنة

126
00:04:27,700 --> 00:04:30,498
أنت تعرفين فرانك-
بالثانية

127
00:04:34,841 --> 00:04:36,775
أمى؟
نعم؟

128
00:04:36,843 --> 00:04:39,539
عندما كنتِ طفلة صغيرة
كنتى تشبهينني ،أليس كذلك؟

129
00:04:39,612 --> 00:04:41,603
نعم

130
00:04:41,681 --> 00:04:45,276
لذا ،هل سأصبح مثلك
عندما أكبر؟

131
00:04:45,351 --> 00:04:48,616
أهذا ماتريدين عزيزتى؟
أن تكوني مثلى؟

132
00:04:48,688 --> 00:04:52,385
نعم ،أتمنى أن أصبح
بمثل جمالك

133
00:04:52,458 --> 00:04:57,259
ياله من تعليق جميل من
ابنتى الجميلة جدا

134
00:04:58,965 --> 00:05:01,058
إنها السابعة والربع

135
00:05:01,134 --> 00:05:03,625
أين أبوكِ؟

136
00:05:03,703 --> 00:05:07,034
سيبل" ،هل تركت قفازاتي"
على منضدة الردهة؟

137
00:05:08,207 --> 00:05:10,141
نعم ،إنى أراهم

138
00:05:10,209 --> 00:05:13,701
إنها السابعة والثلث تقريبا
والسيد "وايتكر" لم يتصل بعد؟

139
00:05:13,780 --> 00:05:16,681
..أنا في قمة التحير
"شكرا ،"سيبل

140
00:05:16,749 --> 00:05:19,775
جربت حتى الاتصال بالمكتب رغم
أنى أعرف أنه لن يكون هناك أحد

141
00:05:19,852 --> 00:05:23,720
أتمنى بالتأكيد أنه المتصل
...لأنه إذا لم يكن هو

142
00:05:23,790 --> 00:05:27,419
منزل وايتكر-
"معك قسم شرطة "هارتفورد

143
00:05:27,493 --> 00:05:30,360
"أتصل من أجل السيدة "فرانك وايتكر

144
00:05:30,430 --> 00:05:33,092
من المتصل؟-
قسم الشرطة-

145
00:05:35,468 --> 00:05:37,402
مرحبا

146
00:05:37,470 --> 00:05:40,564
نعم ،هل أتحدث مع السيدة "فرانك وايتكر"؟
نعم-

147
00:05:40,640 --> 00:05:42,574
انتظري لحظة ،من فضلك

148
00:05:45,978 --> 00:05:47,912
كاثي"؟"
"فرانك"

149
00:05:47,980 --> 00:05:51,507
هل أنت بخير؟ماذا حدث؟-
كل شئ على ما يرام-

150
00:05:51,584 --> 00:05:53,609
الأمر كله مجرد اختلاط كبير

151
00:05:53,686 --> 00:05:55,881
كل الأمر

152
00:05:55,955 --> 00:05:59,118
لكن يجب أن تأتى وتخرجيني
لن يدعوني أذهب بمفردي

153
00:05:59,192 --> 00:06:02,889
"لاتقلق "فرانك ،عزيزي
سأكون عندك بسرعة

154
00:06:02,962 --> 00:06:05,260
هل هناك مايمكنني فعله،
سيدة "وايتكر"؟

155
00:06:05,331 --> 00:06:09,267
فقط انتبهى على الأطفال
رجاء،لاأعتقد أنى سأتأخر

156
00:06:22,382 --> 00:06:25,749
!رب أسرة ، شاذ
لا يمكن توقع ذلك

157
00:06:25,818 --> 00:06:28,753
انظر لهذا
لا ترى مثل هذا كثيرا

158
00:06:33,960 --> 00:06:36,053
هذد نسختك ،سيدتى
وإيصالك

159
00:06:36,129 --> 00:06:38,063
شكرا

160
00:06:42,135 --> 00:06:44,069
فرانك

161
00:06:46,272 --> 00:06:48,570
أؤكد لك شيئا واحدا

162
00:06:48,641 --> 00:06:51,508
بدون ذلك الشرطي الشاب الأحمق

163
00:06:51,577 --> 00:06:55,707
لم يكونوا ليكملوا تلك التمثيلية
من البداية

164
00:06:55,782 --> 00:07:00,185
بدلا من حفظ ماء الوجه
لقد رأيت الرجل الذي يسعون خلفه ،ذاك المتسكع

165
00:07:00,253 --> 00:07:02,187
لكنهم لايريدون الاستماع لي

166
00:07:06,993 --> 00:07:11,589
إذن كان هناك شراب بعد العمل؟

167
00:07:11,664 --> 00:07:15,691
ماذا تقصدين؟-
قالوا شيئا عن ...نسبة السم-

168
00:07:15,768 --> 00:07:20,671
بحق المسيح!تناولت كأس كوكتيل واحد
مع "بيل" بعد العمل ونحن نراجع أوراقه

169
00:07:20,740 --> 00:07:24,301
أيجب أن أعتقل لذلك أيضا؟-
لا،بالطبع لا عزيزي-

170
00:07:24,377 --> 00:07:27,107
هذا الأمر كله وضعني في موقف مشين

171
00:07:28,247 --> 00:07:30,841
إنه بخير
السيارة على مايرام

172
00:07:30,917 --> 00:07:33,010
فرانك" يقول أن المصد هو الذي صُدم"

173
00:07:33,085 --> 00:07:35,986
لكنك تعرفيني
لا أستطيع تمييز الفرق

174
00:07:37,223 --> 00:07:40,715
أنا متأسفة أننا لم نستطع الحضور

175
00:07:43,062 --> 00:07:44,996
إنها على مايرام

176
00:07:45,064 --> 00:07:48,295
تقول أنها كانت مللا قاتلا
" ...مع "مونا لاودر

177
00:07:48,367 --> 00:07:51,962
وثرثرتها-
"كاثي"-

178
00:07:52,038 --> 00:07:54,836
أنا آسف

179
00:07:54,907 --> 00:07:58,035
عزيزي ،لايوجد ماتتأسف من أجله

180
00:07:58,110 --> 00:08:01,136
لقد كانت مجرد غلطة سخيفة

181
00:08:13,025 --> 00:08:15,391
أنا مرهق جدا

182
00:08:16,395 --> 00:08:18,454
بالطبع أنت مرهق

183
00:08:18,531 --> 00:08:20,465
فلتنم الآن

184
00:08:43,523 --> 00:08:46,458
الحافلة هنا-
يوم طيب في المدرسة-

185
00:08:47,827 --> 00:08:49,761
إلى اللقاء

186
00:08:56,669 --> 00:08:59,001
ظننت أنك ستأكل قطعة
خبز محمص أخرى

187
00:08:59,071 --> 00:09:01,164
لقد تأخرت ،يجب أن أذهب الآن

188
00:09:01,240 --> 00:09:04,767
أيمكننى على الأقل إعطاءك طعام الغذاء
عزيزتي ،لدي اجتماعات على الغذاء طيلة الأسبوع-

189
00:09:04,844 --> 00:09:06,778
!إنه موسم العمل

190
00:09:06,846 --> 00:09:09,781
سيبل" ،إذا كان هذا بائع اللبن"
حسابه في الدرج

191
00:09:09,849 --> 00:09:11,783
أنا سعيدة أنك تشعر
بتحسن ،عزيزي

192
00:09:11,851 --> 00:09:14,877
شكرا لك ،عزيزتي

193
00:09:14,954 --> 00:09:17,718
عذرا سيدتى ،سيدي

194
00:09:17,790 --> 00:09:19,724
"سيدة "وايتكر" هذه هي السيدة"ليكوك

195
00:09:19,792 --> 00:09:21,760
تقول أن لديها موعد معكِ
هذا الصباح

196
00:09:21,827 --> 00:09:25,285
أوه "جيمني" لقد نسيت تماما الميعاد
سامحيني رجاء

197
00:09:25,364 --> 00:09:27,298
"تقبلي اعتذاري ،سيدة "وايتكر

198
00:09:27,366 --> 00:09:30,426
لكن اللقطات الواقعية
دائما الأفضل

199
00:09:30,503 --> 00:09:32,437
إلى اللقاء عزيزتى-
إلى اللقاء عزيزي-

200
00:09:32,505 --> 00:09:35,736
"سيدة"ليكوك
"فرصة سعيدة ،سيد "وايتكر

201
00:09:36,142 --> 00:09:38,633
زوجك رجل جذاب حقا
"سيدة "وايتكر

202
00:09:38,678 --> 00:09:41,408
شكرا لك ،نحن أنفسنا
مغرمين به

203
00:09:41,480 --> 00:09:44,574
والآن ،رجاء تفضلى بالدخول
البيت بيتــك

204
00:09:44,650 --> 00:09:46,584
...مازلت لا أستطيع تخيل

205
00:09:46,652 --> 00:09:50,110
لماذا تريدين إجراء مقابلة
مع شخص مثلى في المقام الأول

206
00:09:50,189 --> 00:09:53,283
"قراء الجريدة الأسبوعية ،سيدة "وايتكر

207
00:09:53,359 --> 00:09:55,520
نساء مثلك

208
00:09:55,595 --> 00:09:58,086
لديهم عائلات وبيوت يحافظن عليها

209
00:09:58,164 --> 00:10:00,098
الجريدة الاجتماعية الجيدة

210
00:10:00,166 --> 00:10:03,158
يجب ألا تكون للثرثرة الفارغة

211
00:10:03,235 --> 00:10:05,260
فأنت بكل فخر زوجة

212
00:10:05,338 --> 00:10:08,967
مدير مبيعات ناجح
تنظم حفلات

213
00:10:09,041 --> 00:10:12,477
وتجلس بجوار زوجها في الإعلانات

214
00:10:12,545 --> 00:10:15,013
"لكل فرد هنا في"كونكتيكت

215
00:10:15,081 --> 00:10:18,380
"!أنتم السيد والسيدة "ماجناتك

216
00:10:18,451 --> 00:10:20,385
شكرا
أنا أشعر بالإطراء

217
00:10:20,453 --> 00:10:25,152
لكن ،حقا حياتى مثل حياة
أي زوجة أو أم أخرى

218
00:10:25,224 --> 00:10:28,921
في الحقيقة ،لاأعتقد أنى أردت شيئا أبدا

219
00:10:31,897 --> 00:10:34,161
ماذا هناك عزيزتي؟

220
00:10:34,233 --> 00:10:37,168
أعتقد أنى رأيت للتو شخصا
يمشى في حديقتنا

221
00:10:42,174 --> 00:10:44,404
ماذا بحق الأرض.. ؟

222
00:10:47,279 --> 00:10:50,737
سيدة "وايتكر" ،ربما يجب أن تتصلي بالشرطة

223
00:10:50,816 --> 00:10:52,716
لو سمحت

224
00:10:52,785 --> 00:10:56,050
أيمكننى مساعدتك؟

225
00:10:56,122 --> 00:10:58,181
من أنت؟

226
00:10:58,257 --> 00:11:02,057
"أنا آسف سيدتى ،أنا "رايموند ديجان
"ابن "أوتيس ديجون

227
00:11:02,128 --> 00:11:04,062
...كنت فقط آخذ بعض حاجياته

228
00:11:04,130 --> 00:11:06,064
"أنت ابن "أوتيس

229
00:11:06,132 --> 00:11:08,066
نعم

230
00:11:08,134 --> 00:11:11,160
أنا... حقا متأسفة للحديث معك بهذه الطريقة

231
00:11:11,237 --> 00:11:14,172
لم.. لم أكن أعرف
من كان في الحديقة

232
00:11:14,240 --> 00:11:17,835
لاداعى للأسف-
كيف والدك؟علمت أنه كان في المستشفى -

233
00:11:18,844 --> 00:11:20,778
..نعم ،حسنا

234
00:11:20,846 --> 00:11:22,780
لقد توفي أبى

235
00:11:25,151 --> 00:11:28,917
لم أكن أعرف
أنا.. أنا آسفة جدا

236
00:11:28,988 --> 00:11:30,922
رجاء ،تقبل خالص تعازينا

237
00:11:30,990 --> 00:11:33,959
كان أبوك رجلا رائعا مخلصا

238
00:11:35,695 --> 00:11:37,890
شكرا-
"سيدة "وايتكر-

239
00:11:37,963 --> 00:11:40,523
متعهد الحفلة على الهاتف-
"شكرا "سيبل-

240
00:11:40,599 --> 00:11:44,535
عذرا، أيمكنك أن تأذن لى لحظة؟-
بالطبع-

241
00:11:47,173 --> 00:11:49,107
"سيدة "ليكوك
أنا في غاية الأسف

242
00:11:49,175 --> 00:11:51,905
دقيقة واحدة أخرى فقط -
لا بأس ،عزيزتي-

243
00:11:59,585 --> 00:12:02,145
"صباح الخير ،"شركة ماجناتك الدولية
كيف يمكننى توجيه مكالمتك؟

244
00:12:02,221 --> 00:12:04,155
"صباح الخير سيد "وايتكر-
"صباح الخير "كيتي-

245
00:12:04,223 --> 00:12:06,157
!يا لجمال فستانك-
شكرا ،سيدي-

246
00:12:06,225 --> 00:12:08,318
صباح الخير "مارلين-" ..
"ستان-"

247
00:12:08,394 --> 00:12:11,420
-"صباح الخير ،مستر "وايتكر
- كيف حال ثانى أفضل لاعب جولف- في "هارتفورد" هذا الصباح؟

248
00:12:11,497 --> 00:12:13,431
هل انتقل الخبر بهذه السرعة؟

249
00:12:13,499 --> 00:12:15,899
لا تخبرني بأن مصاريف حفلات
!زوجاتنا حل وقتها أخيرا

250
00:12:15,968 --> 00:12:17,902
إنه تقريبا بالأمر قاتل
"لقد اتصل "ملستين

251
00:12:17,970 --> 00:12:20,564
يبدو أن "نيويورك" قدمت الميعاد النهائي للمشروع أسبوعا

252
00:12:20,639 --> 00:12:22,630
لابد أنك تمزح-
!أتمنى لو كنت-

253
00:12:22,708 --> 00:12:25,472
ماذا يحاولون فعله؟
خنقنا حتى الموت؟

254
00:12:25,544 --> 00:12:27,910
هل دوج يعلم؟-
نعم ،اتصلت به مباشرة-

255
00:12:28,647 --> 00:12:30,877
حسنا ،اجمع "دوج" والآخرين

256
00:12:30,950 --> 00:12:33,077
ادعُ لاجتماع عمل على الغذاء اليوم

257
00:12:33,152 --> 00:12:36,417
مارلين" ،تحققى إذا كان بوسعك"
تغيير موعد عرض الإنتاج للعشاء

258
00:12:36,489 --> 00:12:39,322
و.. أيمكنك الاتصال بزوجتى على الهاتف
من فضلك؟

259
00:12:39,391 --> 00:12:41,325
شكرا ،ستان

260
00:13:02,114 --> 00:13:05,641
السيدة "وايتكر" على خط 1

261
00:13:05,718 --> 00:13:08,846
فرانك ،أنا متأسفة

262
00:13:08,921 --> 00:13:10,855
لا ،لا،أنا أتفهم

263
00:13:10,923 --> 00:13:13,414
أنا فقط أتمنى ألا ترهق نفسك في العمل
..خاصة بعد

264
00:13:14,760 --> 00:13:16,887
..أعرف

265
00:13:16,962 --> 00:13:19,487
..سأفعل

266
00:13:19,565 --> 00:13:21,760
..أراك عندها

267
00:13:21,834 --> 00:13:24,735
إلى اللقاء عزيزي

268
00:13:24,804 --> 00:13:27,898
أنا في غاية الأسف بسبب
كل المقاطعات

269
00:13:27,973 --> 00:13:29,998
والآن،أين أردتني أن أقف؟

270
00:13:30,075 --> 00:13:32,805
واحدة أخرى فقط عند المدفأة

271
00:13:34,446 --> 00:13:36,380
هذا كل شيئ

272
00:13:36,448 --> 00:13:39,508
!والآن ابتسمى
أليس هذا ساحرا؟

273
00:13:39,585 --> 00:13:41,985
!لاتتحركى

274
00:13:53,799 --> 00:13:56,063
حسنا ،أعتقد أن هذه هي النهاية

275
00:13:56,135 --> 00:13:58,069
"بوب" ،"ريك"
ياسادة

276
00:13:58,137 --> 00:14:00,571
أمتاكد أنك تستطيع العودة للمنزل ،سيدي؟

277
00:14:00,639 --> 00:14:03,335
شكرا "دايفس" ،لكن بصفتى كنت القائد
الثانى في البحرية الأمريكية

278
00:14:03,409 --> 00:14:05,639
أعتقد أنى مؤهل لأجد سيارتى بدون مساعدة

279
00:14:05,711 --> 00:14:07,872
جيد جدا ،سيدي-
أراكم في الصباح الباكر-

280
00:14:16,155 --> 00:14:18,316
أيمكنك إعطائي بعض الفكة ،رجاء

281
00:14:19,592 --> 00:14:22,152
بعض الفكة؟
أي شيئ سيساعد

282
00:14:24,363 --> 00:14:26,297
فكة؟

283
00:14:34,440 --> 00:14:36,408
إلى أين أنت ذاهب ،أيها النمر؟

284
00:14:52,458 --> 00:14:55,188
"احترس!،"جايك

285
00:14:55,261 --> 00:14:58,196
بحق السماء

286
00:14:58,264 --> 00:15:02,564
دايفيد"،هذه ثالث مرة أخبرك فيها"
أن تغلق التلفاز و تذهب للنوم

287
00:15:02,635 --> 00:15:04,569
أيمكننى فقط هذه المرة؟

288
00:15:04,637 --> 00:15:07,572
لا،بالتأكيد لايمكنك
وهذا نهائي

289
00:15:07,640 --> 00:15:12,509
سحقا-
هذه ليست اللهجة التى نستخدمها في هذا المنزل -

290
00:15:12,578 --> 00:15:15,513
والآن ،سِر

291
00:15:15,581 --> 00:15:18,345
ولاتنسَ أن تنظف أسنانك

292
00:15:34,099 --> 00:15:35,191
مرحبا

293
00:15:38,437 --> 00:15:40,371
أتشعرين بتحسن الآن؟

294
00:15:49,048 --> 00:15:50,982
سيدة "وايت"؟

295
00:16:02,361 --> 00:16:04,295
الصورة؟-
نعم-

296
00:16:04,363 --> 00:16:07,799
ظننت أن المنظر أعجبك في بيت الرجل
النبيل

297
00:16:07,866 --> 00:16:10,699
مارأيك في شراب؟

298
00:16:10,769 --> 00:16:13,067
بالطبع
أعرف المكان المناسب

299
00:16:13,138 --> 00:16:15,299
بالتأكيد

300
00:17:01,786 --> 00:17:04,720
أوراق تحديد الهوية من فضلك

301
00:17:05,089 --> 00:17:07,625
!أوراق تحديد الهوية
رخصة القيادة

302
00:17:11,263 --> 00:17:13,424
شكرا،سيدي
تمتع بليلة سعيدة

303
00:17:26,445 --> 00:17:29,278
نعم ،سيدي
ماذا تريد أن تشرب؟

304
00:17:29,348 --> 00:17:32,215
بعض الاسكوتش ،من فضلك
خالى من الماء

305
00:17:32,284 --> 00:17:34,878
حسنا ،سيدي

306
00:17:47,833 --> 00:17:50,666
تفضل،سيدي

307
00:17:55,040 --> 00:17:57,600
كأس آخر من نفس مايشرب

308
00:18:15,094 --> 00:18:20,999
إذن،هل تصح الحكمة الأسطورية أن
وراء كل رجل عظيم امرأة عظيمة"؟"

309
00:18:21,066 --> 00:18:25,867
في هذه الحالة،أم ،زوجة
!والسيدة "ماجنتك" نفسها

310
00:18:25,938 --> 00:18:29,965
"كاثلين وايتكر"
تثبت صحة المقولة

311
00:18:30,042 --> 00:18:32,408
امرأة مكرسة لعائلتها

312
00:18:32,478 --> 00:18:34,639
وأيضا طيبة مع الزنوج

313
00:18:34,713 --> 00:18:38,615
مع الزنوج؟دعيني أرى ذلك
فيم تفكر تلك المرأة؟

314
00:18:38,684 --> 00:18:41,710
كاثى".. إنها ليبرالية منذ كانت تمثل"
تمثيليات الصيف في الجامعة

315
00:18:41,787 --> 00:18:43,721
مع شبان الإغراء اليهود أولئك

316
00:18:43,789 --> 00:18:45,723
لماذا برأيك كانوا يسمونها "حمراء"؟

317
00:18:45,791 --> 00:18:48,851
بحق السماء!فلنذهب للداخل قبل أن يأتى
جو مكارثي"قائدا سيارته"

318
00:18:48,927 --> 00:18:52,055
أنا أحب ذلك الوشاح

319
00:18:52,131 --> 00:18:54,463
أنا متأكدة بأنه طار خلف البيت في مكان ما

320
00:18:54,533 --> 00:18:56,558
!بحق السماء-
!هذا ليس يوم سعدك

321
00:18:56,635 --> 00:18:58,569
حقا-
أكانوا حقا يسمونك"حمراء"؟-

322
00:18:58,637 --> 00:19:01,071
!نانسي"!بأمانة"

323
00:19:01,140 --> 00:19:03,870
أيريد أحد كأسا آخر؟

324
00:19:03,942 --> 00:19:05,637
من الأفضل ألا أشرب المزيد

325
00:19:06,545 --> 00:19:08,479
!لا
حدودي هي كأس واحد

326
00:19:08,547 --> 00:19:11,710
إل"؟" -
نعم-

327
00:19:11,783 --> 00:19:15,879
حسنا ،فتيات
كفاكم لفا ودورانا

328
00:19:15,954 --> 00:19:18,821
نانسي"؟"
لا ،لاأستطيع

329
00:19:18,891 --> 00:19:21,257
!بالله عليكِ
!ليس الأمر سيئا لهذه الدرجة

330
00:19:21,326 --> 00:19:23,385
...حسنا

331
00:19:23,462 --> 00:19:25,453
مايك" يصر على"

332
00:19:28,667 --> 00:19:30,601
يصر على جعلها مرة في الأسبوع

333
00:19:30,669 --> 00:19:33,069
!نجوتى بسهولة من السؤال-
مرة في الأسبوع؟-

334
00:19:33,138 --> 00:19:35,538
أنت محظوظة
رون" غالبا مرتين أو ثلاثة"

335
00:19:35,607 --> 00:19:37,541
ثلاثة مرات.. حقا؟
..وكيف

336
00:19:37,609 --> 00:19:39,907
هذا لاشيئ... لى صديقة
"شيرلي دوسون"-

337
00:19:39,978 --> 00:19:43,379
...زوجها
!كل ليلة في الأسبوع

338
00:19:43,448 --> 00:19:47,350
بالإضافة إلى ثلاث مرات أخرى
في نهاية الأسبوع

339
00:19:49,288 --> 00:19:52,223
أيمكنك تصور ذلك؟

340
00:20:03,435 --> 00:20:06,199
"كانت ليلة بهيجة "كاثلين
شكرا لكِ ،إلى اللقاء

341
00:20:06,271 --> 00:20:08,501
إلى اللقاء يافتيات-
الدجاج كان رائعا-

342
00:20:08,574 --> 00:20:10,508
"شكرا "إل-
سأتصل بك غدا-

343
00:20:10,576 --> 00:20:12,510
حسنا.. إلى اللقاء

344
00:20:39,338 --> 00:20:41,272
..أيمكن أن يكون هذا

345
00:20:41,340 --> 00:20:43,740
...أنا آسف
لا.. لقد وجدتَه

346
00:20:43,809 --> 00:20:46,607
نعم ،وجدته معلقا على واحدة من
الأشجار بالخلف هناك

347
00:20:46,678 --> 00:20:48,612
كانت الرياح شديدة

348
00:20:48,680 --> 00:20:50,739
كنت متجهة لداخل المنزل عندما
طار فجأة من عنقي

349
00:20:50,816 --> 00:20:52,943
شعرت أنه قد يكون ملكك

350
00:20:53,018 --> 00:20:57,079
من غيري سيكون شارد الذهن هكذا؟
لا ،لا ،إنه اللون

351
00:20:57,155 --> 00:20:59,350
كان يبدو ملائما

352
00:20:59,424 --> 00:21:01,790
"..حسنا ،شكرا لك سيد"ديجان
لأنك وجدته

353
00:21:01,860 --> 00:21:05,523
"رجاء ،ادعني "رايموند
"شكرا ،"رايموند

354
00:21:07,733 --> 00:21:10,531
كل شيئ يبدو رائعا بالمناسبة-
جيد-

355
00:21:10,602 --> 00:21:12,763
أعتقد أننا سيطرنا على الأمور تقريبا

356
00:21:12,838 --> 00:21:16,467
حسنا ،بالتأكيد لم يكن سهلا
شغل محل والدك بهذه السرعة

357
00:21:16,541 --> 00:21:20,068
حسنا ،بين عمل والدي
و.. محلى

358
00:21:20,145 --> 00:21:22,136
ورعاية ابنتى الصغيرة

359
00:21:22,214 --> 00:21:24,182
لايوجد عندي وقت كثير للتفكير

360
00:21:24,249 --> 00:21:27,343
لم أكن أعرف أن لديك أطفال-
"واحدة فقط.. اسمها "سارة-

361
00:21:27,419 --> 00:21:30,320
وكم عمر "سارة"؟
إنها في الحادية عشرة

362
00:21:30,389 --> 00:21:32,323
حسنا ،بالتأكيد هي فتاة جميلة

363
00:21:32,391 --> 00:21:35,189
لابد أنك وزوجتك فخوران جدا

364
00:21:35,260 --> 00:21:38,320
"حسنا... سيدة"ديجان
..زوجتى

365
00:21:38,397 --> 00:21:40,695
توفيت عندما كانت سارة في الخامسة تقريبا

366
00:21:40,766 --> 00:21:42,859
"رايموند"
أنا في غاية الأسف

367
00:21:42,934 --> 00:21:44,868
شكرا

368
00:21:44,936 --> 00:21:47,370
..أنا وسارة

369
00:21:47,439 --> 00:21:49,532
نحن بخير معا

370
00:21:49,608 --> 00:21:51,667
أتعرفين..لدي صورة لها في مكان ما

371
00:21:51,743 --> 00:21:54,007
..هاهي
"هذه ابنتى "سارة

372
00:21:54,079 --> 00:21:56,138
إنها فاتنة

373
00:21:56,214 --> 00:21:58,876
انظر لهاتين العينين

374
00:21:58,950 --> 00:22:00,975
والآن.. ماذا تقول عن محل؟

375
00:22:01,053 --> 00:22:04,955
نعم.. محل النباتات
"إنه محل صغير في "هوثورن

376
00:22:05,023 --> 00:22:07,321
في البداية.. كانت
مصلحة البستانيين

377
00:22:07,392 --> 00:22:10,361
حتى فتحت المتجر
من حوالى ست سنين

378
00:22:10,429 --> 00:22:14,092
حسنا ،إنه الشيئ الوحيد الذي
مازال فيه العمل جيدا

379
00:22:14,166 --> 00:22:18,102
"هذا رائع "رايموند
يجب أن تكون فخورا جدا

380
00:22:18,170 --> 00:22:20,331
حسنا،بالفعل

381
00:22:20,405 --> 00:22:22,737
وإذا كنتِ في الجوار
احرصي على المرور بالمحل

382
00:22:22,808 --> 00:22:26,141
بالتأكيد سأفعل-
حسنا،إذن-

383
00:22:26,211 --> 00:22:28,771
شكرا لك-
على الرحب والسعة-

384
00:22:37,055 --> 00:22:39,023
..لو هذا والدك

385
00:22:39,091 --> 00:22:41,525
"لاتقلقي"سيبل
سأرد أنا

386
00:22:45,731 --> 00:22:47,665
..مرحبا

387
00:22:47,733 --> 00:22:50,293
"فرانك"
لم تغادر بعد؟

388
00:22:50,369 --> 00:22:53,702
!لا ،ليس ثانية

389
00:22:53,772 --> 00:22:55,865
حسنا

390
00:22:55,941 --> 00:22:57,875
إلى اللقاء ،عزيزي

391
00:22:59,745 --> 00:23:03,442
ألن يرجع المنزل ثانية؟-
لا،بل سيتأخر-

392
00:23:03,515 --> 00:23:05,449
أبى لايريد أبدا أن يرجع المنزل

393
00:23:05,517 --> 00:23:09,510
جانيس" ،هو بالتأكيد يريد"
لكنه فقط مشغول في العمل وتحت ضغط كبير

394
00:23:09,588 --> 00:23:11,055
نعم-
!اخرس-

395
00:23:11,089 --> 00:23:13,819
جانيس" هذا يكفى"

396
00:23:15,060 --> 00:23:17,392
سيبل" ،أتعرفين؟"

397
00:23:17,462 --> 00:23:19,930
"غلفى طبق سيد "وايتكر
أنا سأذهب إلى المكتب

398
00:23:19,998 --> 00:23:21,932
وسآخذ الطبق إليه بنفسي

399
00:23:22,000 --> 00:23:24,969
!كل هذه المسافة إلى وسط المدينة-
إنها ليست بعيدة جدا-

400
00:23:25,036 --> 00:23:27,402
على كل حال، الأطفال بخير

401
00:23:27,472 --> 00:23:30,999
هكذا أنا أنقذ سيد "وايتكر" من وجبته
"الليلية المعتادة من القهوة و"البرتزل

402
00:23:32,544 --> 00:23:34,478
شكرا

403
00:23:41,086 --> 00:23:44,351
سأوصل فقط شيئا لزوجي بالطابق الثاني عشر

404
00:23:44,423 --> 00:23:46,687
سيد "وايتكر".. شكرا لك-
حسنا-

405
00:24:05,977 --> 00:24:08,537
"فرانك؟"

406
00:24:24,362 --> 00:24:25,954
"فرانك"

407
00:24:31,970 --> 00:24:33,904
"فرانك"

408
00:24:57,262 --> 00:24:59,355
"كاثي"

409
00:26:08,366 --> 00:26:10,664
"سيد "مينيارد

410
00:26:10,735 --> 00:26:13,363
ترك تقدير تكلفة السقف

411
00:26:14,906 --> 00:26:17,534
وضعتها في المطبخ

412
00:26:19,711 --> 00:26:21,645
...اثنا عشر أ
"كاثي"

413
00:26:21,713 --> 00:26:23,647
!لا أستطيع

414
00:26:29,988 --> 00:26:31,979
...أنا لا

415
00:26:37,829 --> 00:26:39,763
ماذا؟

416
00:26:42,200 --> 00:26:44,725
...كما ترين

417
00:26:46,638 --> 00:26:49,664
مرة

418
00:26:49,741 --> 00:26:52,904
من زمن بعيد

419
00:26:52,978 --> 00:26:55,845
من زمن بعيد جدا

420
00:26:57,816 --> 00:27:00,808
...كان عندي

421
00:27:02,087 --> 00:27:04,021
مـ... مشاكل

422
00:27:07,759 --> 00:27:10,125
...اعتقدت أن

423
00:27:10,195 --> 00:27:12,356
أن هذا كل ما في الأمر

424
00:27:12,430 --> 00:27:16,491
...لم أكن أتخيل-
كان عندك مشاكل؟-

425
00:27:19,971 --> 00:27:22,565
نـ.. نعم

426
00:27:24,109 --> 00:27:27,670
هل.. تحدثت مع أحد من قبل؟

427
00:27:27,746 --> 00:27:30,271
مع طبيب؟-
لا-

428
00:27:31,549 --> 00:27:33,540
لا أحد؟

429
00:27:37,689 --> 00:27:40,681
لا أفهم

430
00:27:43,762 --> 00:27:46,162
ولا أنا

431
00:27:47,999 --> 00:27:49,933
ماذا لو.. يعني

432
00:27:51,936 --> 00:27:53,870
...لا بد أن هناك من

433
00:27:53,938 --> 00:27:56,099
أ.. أنا لا أعرف

434
00:27:56,174 --> 00:27:58,108
..لأن

435
00:28:00,645 --> 00:28:03,205
...وإلا لا أعرف ماذا سـ-
"كاثي"-

436
00:28:10,288 --> 00:28:12,813
حسنا

437
00:28:20,298 --> 00:28:22,232
شكرا

438
00:29:22,527 --> 00:29:25,621
"السيد والسيدة "وايتكر
"هذا هو دكتور"بومان

439
00:29:25,697 --> 00:29:27,790
"سيد "وايتكر

440
00:29:27,866 --> 00:29:29,857
أهلا-
مرحبا-

441
00:29:29,934 --> 00:29:33,370
!سيدة "وايتكر "،يا للجمال-
شكرا-

442
00:29:33,438 --> 00:29:35,770
أعتقد أنه يمكننا البدء الآن

443
00:29:35,840 --> 00:29:38,741
"في الحقيقة سيدة"وايتكر
...أعتقد أنه من الأفضل

444
00:29:38,810 --> 00:29:40,903
إذا تحدثت أنا وزوجك على انفراد

445
00:29:40,979 --> 00:29:42,913
على انفراد... بالطبع-

446
00:29:42,981 --> 00:29:45,176
.أعتقد أنه من الأفضل-
بالتأكيد ،دكتور-

447
00:29:45,250 --> 00:29:48,083
أراك لاحقا-
أراكِ لاحقا ،عزيزتي-

448
00:29:58,062 --> 00:30:00,895
الاتجاه العام اليوم بالنسبة لهذا النوع
من التصرف

449
00:30:00,965 --> 00:30:03,297
هو حديث عن ذي قبل

450
00:30:03,368 --> 00:30:06,633
اتجاه علمى أكثر من أي وقت مضى

451
00:30:06,704 --> 00:30:08,729
لكن بالنسبة لمن يريدون العلاج

452
00:30:08,807 --> 00:30:11,901
ولديهم الإرادة والرغبة

453
00:30:11,976 --> 00:30:13,910
أن يعيشوا حياة طبيعية

454
00:30:13,978 --> 00:30:16,538
هناك احتمال ضئيل

455
00:30:16,614 --> 00:30:20,243
من5 %إلى 30% نسبة النجاح

456
00:30:20,318 --> 00:30:22,980
للتحول الكامل لحب الجنس الآخر

457
00:30:23,054 --> 00:30:25,818
للكثير ،العلاج نفسه

458
00:30:25,890 --> 00:30:28,688
هو الذي عادة يغير
رأي المريض

459
00:30:28,760 --> 00:30:30,990
ومم يتكون؟

460
00:30:31,062 --> 00:30:34,190
العلاج-
العلاح يتكون من جلسات علاج نفسي-

461
00:30:34,265 --> 00:30:36,426
مرتين أسبوعيا
وأحيانا أكثر

462
00:30:36,501 --> 00:30:38,435
كلام فقط؟-
نعم-

463
00:30:38,503 --> 00:30:42,872
رغم أن بعض المرضى قاموا بتجربة
بعض الطرق السلوكية الإضافية

464
00:30:42,941 --> 00:30:45,967
سلوكية؟-
العلاج بالصعق الكهربي على سبيل المثال-

465
00:30:46,044 --> 00:30:48,672
أو إجراءات إعادة التوازن
باستخدام الهرمونات

466
00:30:50,849 --> 00:30:53,909
أعرف أن كل هذا قد يبدو مثبطا
في البداية

467
00:30:55,620 --> 00:30:57,588
أقترح أن تأخذ بعض الوقت للتفكير

468
00:30:57,655 --> 00:30:59,646
فكر في الخيارات المختلفة
التى ناقشناها

469
00:30:59,724 --> 00:31:02,192
ناقشها مع زوجتك-
لا ،أنا أعرف قراري-

470
00:31:02,260 --> 00:31:04,694
أريد أن أبدأ العلاج

471
00:31:08,733 --> 00:31:11,361
...لا يمكن أن أدع هذا الأمر

472
00:31:11,436 --> 00:31:13,904
...يدمر حياتي

473
00:31:13,972 --> 00:31:15,906
حياة عائلتي

474
00:31:17,909 --> 00:31:20,377
أنا.. أنا أعرف أن هذا مرض

475
00:31:20,445 --> 00:31:23,471
..لأنه
...يجعلني أشعر أنى

476
00:31:23,548 --> 00:31:25,982
دنيء

477
00:31:27,352 --> 00:31:31,152
" ..أنا أعدك د."بومان
..سأتغلب على هذا الشيء

478
00:31:31,222 --> 00:31:33,281
..سأهزمه

479
00:31:33,358 --> 00:31:35,417
وأدعو الرب أن يساعدنى

480
00:31:35,493 --> 00:31:39,156
أكد هذه المواعيد التى
"حددناها مع "روزالين

481
00:31:39,230 --> 00:31:41,494
سأراك هنا في نفس الوقت الثلاثاء المقبل-
شكرا لك دكتور-

482
00:31:41,566 --> 00:31:44,057
"سيدة "وايتكر"... سيد "وايتكر-
شكرا لك دكتور-

483
00:31:58,016 --> 00:32:00,314
" ..فرانك"-
ماذا؟-

484
00:32:00,385 --> 00:32:02,319
..أنا فخورة بك
ليس إلا

485
00:32:02,387 --> 00:32:04,787
لاتقولي هذا-
لكنى فخورة حقا-

486
00:32:04,856 --> 00:32:08,815
د."بومان" يبدو كرجل أمين-
أليس كذلك؟

487
00:32:12,096 --> 00:32:14,860
فرانك"؟"
"لا أعرف "كاثلين

488
00:32:14,933 --> 00:32:16,992
أعتقد أنه أمين

489
00:32:20,505 --> 00:32:23,633
لكن بالتأكيد أعجبك لدرجة
أنك تريد أن تذهب له ثانية

490
00:32:23,708 --> 00:32:25,642
ولمن غيره سأذهب؟

491
00:32:25,710 --> 00:32:29,510
حسنا،أنا واثقة أن هناك العديد من الأطباء
...--في "هارتفورد" أو "سبرنجفيلد" إذا كنت تريد أن

492
00:32:29,580 --> 00:32:32,276
اسمعى!أنا فقط أريد الانتهاء
!من هذا الموضوع اللعين

493
00:32:32,350 --> 00:32:36,446
أيمكنك أن تفهمى ذلك؟

494
00:32:36,521 --> 00:32:40,287
فرانك" ،رجاء لا تفعل"

495
00:32:46,531 --> 00:32:48,658
أنا.. أنا آسف

496
00:32:49,968 --> 00:32:53,131
حسنا "كاثي" ، أنا آسف جدا

497
00:33:09,654 --> 00:33:12,589
"صباح الخير سيد "وايتكر-
صباح الخير-

498
00:33:14,058 --> 00:33:15,992
صباح الخير

499
00:33:16,060 --> 00:33:18,051
صباح الخير سيد"وايتكر
"صباح الخير"كيتي-

500
00:33:18,129 --> 00:33:20,689
أتمنى لك يوما سعيدا،سيدي-
شكرا لك-

501
00:33:20,765 --> 00:33:22,699
"صباح الخير سيد "وايتكر-
"مارلين"-

502
00:33:22,767 --> 00:33:25,702
وجدت هذا في الخزانة سيدي-
ما هذا؟-

503
00:33:25,770 --> 00:33:28,398
مصباح المكتب-
الذي كان مفقودا-

504
00:33:28,473 --> 00:33:30,998
حسنا-
هل أرسله للتصليح؟-

505
00:33:31,075 --> 00:33:33,009
"نعم ،نعم،شكرا لك "مارلين

506
00:33:33,077 --> 00:33:36,569
"سيد "وايتكر
السيد "فاين" ينتظرك

507
00:33:39,250 --> 00:33:41,946
فرانك"؟" -
نعم؟-

508
00:33:42,020 --> 00:33:44,113
لم أرك جالسا هناك

509
00:33:44,188 --> 00:33:46,122
أكل شيئ على مايرام؟

510
00:33:46,190 --> 00:33:48,385
...بالنسبة لى؟-
بالطبع

511
00:33:48,459 --> 00:33:51,292
ما الجديد؟-
لقد أحضرت لوح الطباعة من المطبعة

512
00:33:51,362 --> 00:33:54,092
- كيف يبدو؟
- رائع ،فعلا رائع!

513
00:33:54,165 --> 00:33:57,396
دعهم هنا ،سأنظر فيهم
عندما أستطيع

514
00:33:57,468 --> 00:34:00,266
بالطبع

515
00:34:00,338 --> 00:34:02,898
ستخبرنى رأيك؟

516
00:34:02,974 --> 00:34:05,169
بالطبع سأخبرك
أنت أول من سأخبره

517
00:34:06,577 --> 00:34:08,636
إذن ماذا سيتطلب الأمر لإعادتك
لنفس الطريق ثانية؟

518
00:34:08,713 --> 00:34:11,045
- لم نرك منذ أسابيع
- أعرف

519
00:34:11,115 --> 00:34:13,640
- يوم الأحد ،بلا أعذار

520
00:34:13,718 --> 00:34:17,210
- حسنا
- سألزمك بذلك

521
00:34:20,191 --> 00:34:22,489
- شكرا مرة أخرى "إل"
- أمتاكدة أن هذا كل مايمكننى تقديمه؟

522
00:34:22,560 --> 00:34:26,462
نعم ،متعهد الحفلة سيكون عنده كل شيء
رأيت فقط أن بعض الإضافات ستكون مفيدة

523
00:34:26,531 --> 00:34:29,728
ولا تنسِ ،المعرض الفنى يوم السبت.
ابدأي في إقناع "فرانك" من الليلة!

524
00:34:29,801 --> 00:34:32,895
- حقا إنه من نوع الرجال الذي لا يتذكر شيئا!

525
00:34:32,970 --> 00:34:36,371
للأسف ،"مونا لاودر" ستحضر

526
00:34:36,441 --> 00:34:40,707
- اتضح أن عمها في المدينة
- تاجر لوحات فنية مشهور من نيويورك

527
00:34:40,778 --> 00:34:44,214
أعتقد أنى قابلته في إحدى سهرات "مونا"

528
00:34:44,282 --> 00:34:46,477
منمق نوعا ما..
برأيي

529
00:34:46,551 --> 00:34:49,952
- ماذا تقصدين؟
- مخنث..

530
00:34:50,021 --> 00:34:53,855
- أنت تقصدين.. ؟
- نعم ،عزيزتى ،هو واحد من هؤلاء

531
00:34:53,925 --> 00:34:56,792
بالطبع قد أكون مخطئة..
لكنه الانطباع الذي أخذته

532
00:34:56,861 --> 00:34:58,795
لا تحبينهم بالتحديد؟

533
00:34:58,863 --> 00:35:01,923
حسنا ،لا ،ليس بوجه الخصوص
فأنا لا أعرف أي منهم

534
00:35:01,999 --> 00:35:05,696
سمنى "قديمة" إذا أردتِ
لكنى أحب أن يكون كل الرجال حولى رجالا

535
00:35:05,770 --> 00:35:08,034
لكن ،لماذا هذا الاستجواب؟
إنه ليس استجوابا

536
00:35:08,106 --> 00:35:11,667
أنا فقط مهتمة... بآرائك

537
00:35:11,742 --> 00:35:14,233
قرأت مقالة.. في مجلة

538
00:35:14,312 --> 00:35:17,145
- ماذا؟
- لاشيء

539
00:35:17,215 --> 00:35:20,548
أنا فقط مسرورة لرؤيتك مهتمة
بقضية مدنية أخرى

540
00:35:20,618 --> 00:35:22,085
..أنا أرى العناوين الآن

541
00:35:22,120 --> 00:35:25,920
"كاثلين وايتكر" وطيبتها تجاه المثليين

542
00:35:25,990 --> 00:35:27,924
تلك الكلمة!

543
00:35:27,992 --> 00:35:31,393
- أراكِ يوم السبت ،وأحضري "فرانك!"
- سأحاول

544
00:35:34,398 --> 00:35:37,663
عندها سرق "بيلى هاتشنسون" تمريرة
عند خط الـ10 ياردة

545
00:35:37,735 --> 00:35:41,569
جرى بالكرة كل المسافة حتى أحرز نقطة
كان يجب أن تراه ،أبى

546
00:35:41,639 --> 00:35:44,073
أبى ،أتريد أن ترى طريقتي في رقص الباليه؟

547
00:35:44,142 --> 00:35:47,305
- أنا الذي كنت أكلم أبى!
- ياأولاد ،أعطوا أباكم فرصة لتناول عشاءه

548
00:35:47,378 --> 00:35:49,369
أتريد قطعة لحم أخرى ،عزيزي؟

549
00:35:49,447 --> 00:35:51,574
- لا ،أنا بخير
- متأكد؟

550
00:35:51,649 --> 00:35:53,583
- مازال لدى الكثير في الفرن
- لا ،شكرا

551
00:35:53,651 --> 00:35:56,051
- أنا.. أنا بخير

552
00:35:56,120 --> 00:35:59,851
- سنلعب يوم السبت ،أبى
إذا لم يكن عندك عمل؟

553
00:35:59,924 --> 00:36:03,883
هذا يذكرنى ،يوم السبت هو يوم استقبال
معرض الفن الحديث الذي أخبرتك عنه

554
00:36:03,961 --> 00:36:05,929
الذي ترعاه "إلانور"

555
00:36:05,997 --> 00:36:09,558
- بالله عليكِ!
- أنا أعرف أنك تكره هذه الأشياء.. لكنى مضطرة للذهاب

556
00:36:09,634 --> 00:36:12,159
" -إلانور" ترجتنى أن أطلب منك القدوم
- انتظري ،ماذا عنى؟

557
00:36:12,236 --> 00:36:14,534
لا يكترث أحد البتة بما سأفعله يوم السبت!

558
00:36:14,605 --> 00:36:15,902
"..دايفيد" ،أنا آسفة

559
00:36:15,940 --> 00:36:19,876
لكن أمك لديها هذا السبت موعدا
لا يمكن تغيره

560
00:36:19,944 --> 00:36:22,003
حسنا ،أبى يمكنه القدوم

561
00:36:22,079 --> 00:36:24,912
- أليس كذلك أبى؟
- سنرى ،"دايفيد"

562
00:36:30,154 --> 00:36:32,179
"جانيس"، هلا تمرري الزبدة رجاء؟

563
00:36:33,891 --> 00:36:34,983
شكرا

564
00:36:35,893 --> 00:36:39,420
كان الرئيس "آيزنهاور" مصمما أن يبقى
الجنود هناك حتى توجد..

565
00:36:39,497 --> 00:36:42,762
تأمينات صريحة أو مرضية..

566
00:36:42,833 --> 00:36:46,132
"فرانك"؟

567
00:36:48,206 --> 00:36:50,265
هل ذهبت لرؤيته؟

568
00:36:50,341 --> 00:36:53,504
نعم

569
00:36:53,578 --> 00:36:56,809
أنت لم تنطق بحرف!

570
00:37:01,052 --> 00:37:02,986
إذن كيف سارت الأمور مع "بومان"؟

571
00:37:03,054 --> 00:37:04,954
- هل شعرت بـ...
- كانت جيدة

572
00:37:06,857 --> 00:37:10,588
ولا يوجد شيء آخر تود مشاركته
مع زوجتك المحبوبة؟

573
00:37:10,661 --> 00:37:14,358
"كاثلين" ،ما ناقشته مع هذا الطبيب...

574
00:37:14,432 --> 00:37:17,401
أمر شخصي..حسنا؟

575
00:37:17,468 --> 00:37:20,232
- هذا جزء منه
- أنا أتفهم ،عزيزي

576
00:37:20,304 --> 00:37:22,295
حقا.

577
00:37:24,275 --> 00:37:27,267
"فرانك"،انتظر حتى ترى المشهيات

578
00:37:27,345 --> 00:37:30,872
منظم الحفلة يقوم بعمل رائع

579
00:37:30,948 --> 00:37:34,907
أعتقد أنك ستكون مسرورا جدا هذه السنة ،عزيزي
حقا.

580
00:37:56,507 --> 00:37:58,975
"إلانور" ،عزيزتي
آسفة لتأخري

581
00:37:59,043 --> 00:38:02,035
"كاثلين" ،عزيزتى
"أهلا ،"مونا

582
00:38:02,113 --> 00:38:06,482
أريد أن أعرفك بعمي "موريس فارنسورث"

583
00:38:06,550 --> 00:38:09,542
تاجر اللوحات من "جوثام" البارع جدا..

584
00:38:09,620 --> 00:38:13,920
الذي تكرم بحضور
تجمعنا الريفي الصغير

585
00:38:13,991 --> 00:38:17,119
..عزيزي "موريس" ،اسمح لى أن أعرفك على

586
00:38:17,194 --> 00:38:19,662
صديقتي الشابة العزيزة
"كاثلين وايتكر"

587
00:38:19,730 --> 00:38:22,722
التى يعرف الجميع صورتها و
مشاركاتها الاجتماعية

588
00:38:22,800 --> 00:38:24,768
"من المجلة الاجتماعية ل"هارتفورد

589
00:38:24,835 --> 00:38:27,804
مونا"! ،حقا يجب أن تتجاهلها" -
"سيد"فرانسورث

590
00:38:27,872 --> 00:38:30,170
تشرفنا -
أتمنى أن تمتع بإقامتك -

591
00:38:30,241 --> 00:38:32,709
موريس" كان يخبرنا بقصة ممتعة"

592
00:38:32,777 --> 00:38:35,143
عن لوحة "رمبراندت" مقلدة

593
00:38:35,212 --> 00:38:39,376
-كاثي" ،لاتدعينا نعطلك ،أعرف أنكِ تريدين رؤية المعرض"
-!أنا أموت شوقا لأراه

594
00:38:39,450 --> 00:38:42,476
نعم ،عزيزتى -
ببساطة ساحرة -

595
00:38:42,553 --> 00:38:45,078
إلانور" ،يجب أن تكونى فخورة جدا" -
"شكرا لك "مونا -

596
00:38:45,156 --> 00:38:48,887
"سعدت بلقاءك سيد"فرانسورث -
وأنا أيضا ،عزيزتي -

597
00:39:01,439 --> 00:39:03,873
"..زوجة المدير التنفيذي ب"هارتفورد

598
00:39:03,941 --> 00:39:06,671
تناجي "بيكاسو"؟

599
00:39:06,744 --> 00:39:09,406
سيدة"ليكوك" ،سعيدة لرؤيتك ثانية

600
00:39:09,480 --> 00:39:11,710
وكيف حال زوجك ذاك الجذاب؟

601
00:39:11,782 --> 00:39:14,376
إنه بخير،شكرا

602
00:39:15,586 --> 00:39:17,679
أيمكنك أن تعذريني لحظة واحدة؟

603
00:39:17,755 --> 00:39:19,689
بالطبع عزيزتى-
شكرا-

604
00:39:20,991 --> 00:39:24,256
!رايموند" يالها من مفاجأة..رؤيتك هنا"

605
00:39:24,295 --> 00:39:25,922
سيدة"وايتكر" ،أهلا

606
00:39:25,996 --> 00:39:28,590
هل هذه ابنتك؟ -
"نعم ،هذه ابنتي "سارة -

607
00:39:28,666 --> 00:39:31,032
أهلا "سارة -
أهلا -

608
00:39:31,102 --> 00:39:35,095
بوبي" تعال هنا" -
"..سارة"-

609
00:39:35,172 --> 00:39:38,403
أليس هذا"هاتش" وأخوه الصغير
اللذان يلعبان بالأمام؟

610
00:39:38,476 --> 00:39:41,206
أنتِ تتذكرينهم صغيرتي،أليس كذلك؟

611
00:39:41,278 --> 00:39:43,212
..بالتأكيد تتذكرين

612
00:39:43,280 --> 00:39:45,840
"يوم ذهابنا لمنزل عائلة "هاتشنسن

613
00:39:45,916 --> 00:39:48,942
نعم

614
00:39:49,019 --> 00:39:53,388
مارأيك في أن تذهبى للخارج
وتسأليهم إذا كانوا يريدون اللعب؟

615
00:39:53,457 --> 00:39:55,584
هيا!

616
00:39:55,659 --> 00:39:57,593
لأجل أبيكِ؟

617
00:39:58,596 --> 00:40:00,689
هذه هي فتاتي

618
00:40:02,800 --> 00:40:05,769
" -رايموند"،إنها جميلة
- شكرا

619
00:40:05,836 --> 00:40:08,930
حسنا ،كيف علمتَ بشأن هذا المعرض؟

620
00:40:09,006 --> 00:40:11,702
- حسنا ،أنا أقرأ الصحف
- لا ،بالطبع أنت تقرأ

621
00:40:11,776 --> 00:40:14,904
كنت أقصد فقط أنها مصادفة غريبة

622
00:40:14,979 --> 00:40:16,913
أعرف
كنت فقط أضايقك!

623
00:40:16,981 --> 00:40:21,008
لأننى ،للعلم ،لست متحيزة

624
00:40:21,085 --> 00:40:24,486
أنا وزجي لطالما آمنا بمنح الزنوج
حقوق مساوية

625
00:40:24,555 --> 00:40:27,854
وندعم "الاتحاد القومى للنهوض بالسود"

626
00:40:27,925 --> 00:40:29,859
أنا سعيد لسماع ذلك

627
00:40:29,927 --> 00:40:33,488
- أردتك فقط أن تعرف
- حسنا،شكرا لكِ

628
00:40:33,564 --> 00:40:36,931
العفو

629
00:40:37,001 --> 00:40:39,469
!ارمها

630
00:40:39,537 --> 00:40:43,303
باستقامة أكثر يا"تومى"
عليك أن ترميها باستقامة أكثر

631
00:40:43,374 --> 00:40:46,810
وبقوة
واحد.. اثنان.. ثلاثة.. هيا

632
00:40:48,712 --> 00:40:51,306
إنه ثقيل

633
00:40:51,382 --> 00:40:54,283
- ماذا؟
- بالخلف... طائرتك

634
00:40:54,351 --> 00:40:58,219
ومن طلب رأيك؟
هيا بنا "بوبي"

635
00:41:17,608 --> 00:41:19,542
إذن.. مارأيكِ في الفن الحديث؟

636
00:41:20,644 --> 00:41:22,737
من الصعب وصفه بالكلمات حقا..

637
00:41:22,813 --> 00:41:25,247
أ.. أنا فقط أعرف ما أهتم به
ومالا أهتم به..

638
00:41:25,316 --> 00:41:28,911
مثل هذه ال..لا أعرف كيف أنطق اسمها

639
00:41:28,986 --> 00:41:31,887
" -ميرا"؟
" -ميرو"

640
00:41:31,956 --> 00:41:33,890
"ميرو"

641
00:41:33,958 --> 00:41:36,654
أنا لا أعرف السبب
لكنى أعشق هذه الللوحة

642
00:41:36,727 --> 00:41:39,093
الإحساس الذي تعطيه

643
00:41:39,163 --> 00:41:41,791
أعرف أن هذ يبدو غامضا

644
00:41:41,866 --> 00:41:46,735
لا ،لا،في الحقيقة إنها تؤكد شيئا لطالما تعجبت منه
في الفن الحديث... الفن التجريدي

645
00:41:46,804 --> 00:41:48,772
وماهذا؟

646
00:41:48,839 --> 00:41:52,036
أنه ربما يكمل مسيرة الفن الديني

647
00:41:52,109 --> 00:41:55,738
يحاول بطريقة ما أن يهديك
إلى معرفة الرب

648
00:41:55,813 --> 00:42:00,182
الفنان الحديث يبسطها تدريجيا إلى العناصر
الأساسية من الشكل واللون

649
00:42:00,251 --> 00:42:02,185
لكن عندما تنظرين إلى لوحة"ميرو"  هذه

650
00:42:04,522 --> 00:42:06,456
تحسين بنفس الشعور

651
00:42:06,524 --> 00:42:08,458
هذا كلام رائع "رايموند"

652
00:42:11,762 --> 00:42:15,562
في الحقيقة،لطالما فضلت عمل المحترفين

653
00:42:15,633 --> 00:42:17,828
"رمبراندت" ،"مايكل أنجلو"

654
00:42:17,902 --> 00:42:19,836
هلا تعذرينى لحظة ،من فضلك؟

655
00:42:19,904 --> 00:42:22,771
" -كاثلين.."
- عزيزتي"إل"،كل شيء يبدو رائعا

656
00:42:22,840 --> 00:42:25,707
"كاثى" ،من هذا الرجل بحق الأرض؟
الجميع يتحدثون عنكما

657
00:42:25,776 --> 00:42:28,745
بحق السماء لماذا؟..
بسبب تلك القصة السخيفة؟

658
00:42:28,812 --> 00:42:30,746
من هو؟

659
00:42:30,814 --> 00:42:33,544
إنه "رايموند ديجون"
ابن "أوتيس ديجون"

660
00:42:35,185 --> 00:42:38,086
- البستاني؟
- توفي والده فهو يقوم الآن بعمل والده

661
00:42:38,155 --> 00:42:40,214
يبدو أنكما على وفاق تام.

662
00:42:40,291 --> 00:42:42,225
- على وفاق تام؟
ماذا يعني ذلك؟

663
00:42:42,293 --> 00:42:45,888
إن له بعض الآراء الشيقة عن لوحة "ميرو"

664
00:42:45,963 --> 00:42:48,955
ياللهول!الوقت قد تأخر،يجب أن أسرع
سأرسل السجاد للتنظيف من أجل يوم الغد

665
00:42:49,033 --> 00:42:51,365
متى سيأتى منظمو الحفلة؟
قالوا في تمام الرابعة.

666
00:42:51,435 --> 00:42:54,268
- سآتى مبكرا من أجل الدعم المعنوى
- أنت رائعة

667
00:43:19,296 --> 00:43:22,925
سعيدة بقدومك
هيا للداخل

668
00:43:27,671 --> 00:43:30,936
لا أقول أنى ضد الاندماج
للعلم

669
00:43:31,008 --> 00:43:33,738
أنا أعتقد أنه ماتدعونا إليه المسيحية

670
00:43:33,811 --> 00:43:35,802
لكنى مازلت أقول أن ماحدث في
"ليتل روك"

671
00:43:35,879 --> 00:43:38,040
كان يمكن بسهولة أن يحدث هنا
في "هارتفورد"

672
00:43:38,115 --> 00:43:40,174
- هراء!
- حسنا ،لم تقول ذلك؟

673
00:43:40,250 --> 00:43:43,742
حسنا ،أولا لا يوجد حاكم
رائع في "كونكتيكت"

674
00:43:43,821 --> 00:43:47,484
لكن السبب الرئيس هو
عدم وجود زنوج

675
00:43:49,326 --> 00:43:51,556
لا ،لكن يوجد بعض ال...

676
00:43:51,629 --> 00:43:54,996
بعض أنواع المؤيدين للاندماج
الخطرين هنا في "هارتفورد"

677
00:43:55,065 --> 00:43:57,033
- خطرين؟
- نعم

678
00:43:57,101 --> 00:43:59,035
بعضهم جذابين جدا..

679
00:43:59,103 --> 00:44:01,970
مشهورين كما سمعت
لطيبتهم تجاه الزنوج

680
00:44:02,039 --> 00:44:04,701
"ديك"!.. أين سمعت هذا الكلام؟!

681
00:44:04,775 --> 00:44:06,709
" -شيرلى" قرأته لى
- كان يجب أن أعرف

682
00:44:06,777 --> 00:44:09,473
- ماكل هذا؟
- لاشيء على الإطلاق

683
00:44:09,546 --> 00:44:12,379
والآن دعوني أملأ هؤلاء

684
00:44:12,449 --> 00:44:15,350
- معذرة
- شكرا

685
00:44:18,555 --> 00:44:22,252
ياللعجب.. هاهي!
أجمل فتاة في الغرفة

686
00:44:22,326 --> 00:44:25,955
"ستان"،الشراب يخرج الانحراف بداخلك
أرجو ألا تكون "إلانور" تسمعك!

687
00:44:26,030 --> 00:44:30,296
وإن يكن؟!.. مازلت أعتقد أن "فرانك"
هو أكثر رجل محظوظ في المدينة

688
00:44:30,367 --> 00:44:33,768
- نعم!نعم!
كله خداع،هذا كل ما في الأمر

689
00:44:33,837 --> 00:44:36,101
حاول أن تراها بدون قناعها!

690
00:44:38,575 --> 00:44:41,669
" -فرانك!"
لا،إنه على حق

691
00:44:41,745 --> 00:44:45,203
نحن النساء لسنا مانبدو عليه..
ولكل فتاة أسرارها

692
00:44:45,282 --> 00:44:48,911
 مارأيك أن تحضري لزوجك
كأسا آخر يافتاة؟

693
00:44:48,986 --> 00:44:50,920
عزيزي،ألاترى أنك شربت
بما فيه الكفاية؟

694
00:44:50,988 --> 00:44:53,115
لا ،لا أعتقد ذلك

695
00:44:53,190 --> 00:44:57,684
أود فقط أن آخذ لحظة لنشرب نخب
مضيفنا ومضيفتنا الرائعين

696
00:44:57,761 --> 00:45:02,095
"وحفلة سنوية مجيدة أخرى عند عائلة"وايتكر

697
00:45:02,166 --> 00:45:05,897
نخب " فرانك" و"كاثي"
بحق السيد والسيدة"ماجنتك"

698
00:45:05,969 --> 00:45:08,233
نخبهم!

699
00:45:08,305 --> 00:45:10,569
ياإلهى!
شكرا جزيلا

700
00:45:10,641 --> 00:45:13,007
والآن،من يريد أن يشرب ثانية؟.. "رون"؟
لا،أنا بخير -

701
00:45:13,077 --> 00:45:16,808
!أنا -
أعتقد أنك انتعشت بما فيه الكفاية -

702
00:45:16,880 --> 00:45:18,871
حسنا

703
00:45:18,949 --> 00:45:21,042
سيدة"وايتكر"،دعيني أحمل هذا منكِ

704
00:45:21,118 --> 00:45:23,052
"شكرا "سيبل

705
00:45:23,120 --> 00:45:25,418
كاثي"؟"-
أهلا-

706
00:45:25,489 --> 00:45:27,957
عزيزتى،أكل شيء على مايرام؟

707
00:45:28,025 --> 00:45:29,959
لماذا ؟ماذا تقصدين؟

708
00:45:30,027 --> 00:45:31,995
فرانك"... لم أره قط مخمورا هكذا"

709
00:45:32,062 --> 00:45:35,725
إنه يعمل بجد هذه الأيام
وهو تحت ضغط هائل

710
00:45:35,799 --> 00:45:37,733
أمتأكدة أن هذا كل ما في الأمر؟ -
نعم -

711
00:45:37,801 --> 00:45:41,134
ستخبرينني إذا كان هناك أي أمر آخر؟ -
بالطبع سأفعل -

712
00:45:41,205 --> 00:45:42,638
"حسنا،"كاثي

713
00:45:42,873 --> 00:45:46,536
أعتقد أننا أقمنا حفلة راقية
من الدرجة الأولى

714
00:45:46,610 --> 00:45:48,942
سارت الأمور بشكل جيد،أليس كذلك؟

715
00:45:49,012 --> 00:45:52,812
كاثلين"،عزيزتى،لقد تفوقتِ"
على نفسك مرة أخرى

716
00:45:52,883 --> 00:45:54,817
شكرا جزيلا

717
00:46:02,192 --> 00:46:04,251
فرانك"؟"

718
00:46:09,933 --> 00:46:13,096
حسنا،في رأيي أنها
كانت حفلة جميلة

719
00:46:13,170 --> 00:46:15,138
..على الرغم من

720
00:46:24,381 --> 00:46:27,680
...كنت أتمنى فقط

721
00:46:27,751 --> 00:46:31,050
..لو لم تسوء الأمور

722
00:46:31,121 --> 00:46:33,988
..أمام أصدقائنا

723
00:46:35,425 --> 00:46:38,223
"صدقا"فرانك
..إذا لم تصر على

724
00:46:40,798 --> 00:46:43,289
ماذا هناك؟

725
00:46:48,872 --> 00:46:50,305
"..فرانك"

726
00:47:15,732 --> 00:47:18,895
!بحق المسيح

727
00:47:18,969 --> 00:47:23,167
بحق المسيح!.. ماذا يحدث؟
...لا أستطيع حتى

728
00:47:23,240 --> 00:47:25,174
!ياإلهى-
فرانك".. لايهم"-

729
00:47:25,242 --> 00:47:28,370
المهم أن تستمر في المحاولة-
..لا تفعلى -

730
00:47:28,445 --> 00:47:30,640
ماذا؟-
..لأن -

731
00:47:32,616 --> 00:47:35,710
..أنا متأكد،تعرفين

732
00:47:35,786 --> 00:47:39,517
ديك داوسون" لن يمانع أن يقرضنى"
خدماته من حين لآخر

733
00:47:39,590 --> 00:47:42,115
"فرانك"

734
00:47:42,192 --> 00:47:44,626
أعنى،لن تمانعى هذا،أليس كذلك؟

735
00:47:44,695 --> 00:47:47,459
"رجل وسيم مثل "ديك

736
00:47:47,531 --> 00:47:49,465
"أو ربما يساهم"ستان

737
00:47:49,533 --> 00:47:52,627
فرانك"،أنت الرجل الوحيد الذي"
لطالما أردته

738
00:47:52,703 --> 00:47:54,898
فقط دعيني-
...فرانك".. "فرانك".. أنت"-

739
00:47:54,972 --> 00:47:56,906
أنت كل الرجال بالنسبة لى
أنت كل الرجال

740
00:47:56,974 --> 00:47:58,908
!توقفى

741
00:48:00,644 --> 00:48:03,704
كاثي".. "كاثي".. أنا آسف"
لم أقصد ذلك

742
00:48:03,780 --> 00:48:06,305
كل شيء على مايرام
أنا... أنا بخير

743
00:48:06,383 --> 00:48:08,851
كانت مجرد حادثة -
أتنزفين؟ -

744
00:48:08,919 --> 00:48:12,548
فقط... فقط شيء بسيط

745
00:48:12,623 --> 00:48:17,219
ربما.. يمكنك أن تحضر لي بعض
الثلج،عزيزى

746
00:48:17,294 --> 00:48:20,320
بعض الثلج؟ -
نعم -

747
00:48:21,431 --> 00:48:24,662
"كاثي" -
أنا.. أنا أعرف -

748
00:48:24,735 --> 00:48:28,193
كل شيء على مايرام
أنا بخير

749
00:49:08,345 --> 00:49:12,475
عزيزتى،اسمعى.. لا يمكننى البقاء
سأقابل "ستان" على الغذاء في النادي

750
00:49:12,549 --> 00:49:15,882
هذا يبدو ممتعا.. لا أتخيل أن أدعك
تذهبين بدون هذه

751
00:49:15,953 --> 00:49:17,944
جميل شعرك بهذه الطريقة -
حقا؟ -

752
00:49:18,021 --> 00:49:19,955
كنت أجرب -
إنه رائع -

753
00:49:20,023 --> 00:49:21,957
شكرا

754
00:49:24,461 --> 00:49:26,429
شكرا

755
00:49:28,298 --> 00:49:30,562
"كاثي" -
ماذا؟ -

756
00:49:30,634 --> 00:49:33,068
ماذا حدث لرأسك؟

757
00:49:33,136 --> 00:49:34,728
لا شيء
ا... ارتطمتُ بالباب

758
00:49:34,805 --> 00:49:37,069
كان الأمر في غاية السخافة

759
00:49:37,808 --> 00:49:39,799
" -كاثي"
- ماذا؟

760
00:49:41,244 --> 00:49:43,178
أحدث شيء بينك وبين "فرانك"؟

761
00:49:43,246 --> 00:49:45,237
ماذا تقصدين؟

762
00:49:46,783 --> 00:49:48,876
"كاثي"
أنا أعز أصدقائك

763
00:49:49,987 --> 00:49:51,978
لم يحدث شيء

764
00:49:52,055 --> 00:49:54,285
لا شيء على الإطلاق

765
00:49:56,593 --> 00:49:59,153
"كاثي"

766
00:50:02,499 --> 00:50:04,490
"إلانور"

767
00:50:08,605 --> 00:50:12,837
"كاثى"، أنا أعز وأقرب صديقة لكِ في العالم

768
00:50:14,678 --> 00:50:16,942
اتصلي بي... صباحا أو مساء

769
00:50:18,181 --> 00:50:20,775
أتسمعين؟

770
00:50:56,486 --> 00:50:58,477
سيدة"وايتكر"

771
00:51:02,178 --> 00:51:04,378
أهناك مايمكننى فعله؟

772
00:51:12,669 --> 00:51:16,196
-متأكدة؟
-أنا.. أنا بخير

773
00:51:16,273 --> 00:51:18,935
أنا فقط...

774
00:51:19,009 --> 00:51:22,035
نمر بوقت عصيب أنا وزوجى

775
00:51:22,112 --> 00:51:25,343
هذا يحدث مع المتزوجين..

776
00:51:25,415 --> 00:51:28,942
أعرف ذلك..إنه فقط..
إنه فقط أمر محرج

777
00:51:30,020 --> 00:51:32,420
- اعذرنى رجاء
- أعذرك؟

778
00:51:37,427 --> 00:51:39,952
سيدة"وايتكر".. اسمعى

779
00:51:40,030 --> 00:51:43,591
يجب أن أحضر بعض الشجيرات
من مزرعة خارج المدينة

780
00:51:43,667 --> 00:51:45,965
مايعني أننى يجب أن أسرع

781
00:51:48,271 --> 00:51:50,967
لماذا لا تأتي معى؟

782
00:51:51,041 --> 00:51:53,475
بعض الهواء الطلق..
تغيير المنظر

783
00:51:53,543 --> 00:51:55,807
يمكن أن تساعدك أن
تريحي عقلك من الأمور

784
00:51:55,879 --> 00:51:58,143
لا..
أنا..

785
00:51:58,215 --> 00:52:00,115
لا أستطيع..

786
00:52:03,053 --> 00:52:05,749
شكرا"رايموند.."
لعرضك

787
00:52:05,822 --> 00:52:07,756
أنت طيب حقا

788
00:52:07,824 --> 00:52:09,985
- متأكدة؟
- سيدة"وايتكر"؟

789
00:52:10,060 --> 00:52:13,587
- نعم،"سيبل"
- السيد"باركر" على الهاتف

790
00:52:13,663 --> 00:52:17,258
سآتى فورا

791
00:52:17,334 --> 00:52:19,825
يجب أن أعود

792
00:52:19,903 --> 00:52:22,497
حسنا

793
00:52:30,046 --> 00:52:35,814
لا أمانع على الإطلاق
كنت أنوى أن أقلهم في الخامسة

794
00:52:38,455 --> 00:52:40,446
تريد أن تبدل ليوم الخميس؟

795
00:52:40,524 --> 00:52:42,958
لا أرى مشكلة في ذلك

796
00:52:43,026 --> 00:52:46,621
لا،أنا سعيدة أنى أستطيع المساعدة

797
00:52:46,696 --> 00:52:48,789
بالتأكيد

798
00:52:48,865 --> 00:52:50,856
إلى اللقاء

799
00:53:08,652 --> 00:53:11,314
"-رايموند"
-سيدة"وايتكر"

800
00:53:11,388 --> 00:53:14,186
- أهلا
- مرحبا

801
00:53:14,257 --> 00:53:18,819
هل كنت تتصور؟... تلقيت اتصالا للتو
وفجأة كل شيء قد تغير

802
00:53:18,895 --> 00:53:20,829
على أية حال أنا..

803
00:53:21,898 --> 00:53:24,162
غيرتِ رأيك..

804
00:53:24,234 --> 00:53:26,168
حسنا،جيد

805
00:53:44,354 --> 00:53:46,413
-شكرا جزيلا سيد"ديجان.."
-شكرا

806
00:54:06,643 --> 00:54:09,407
- إنها جميلة
- ماهي؟

807
00:54:09,479 --> 00:54:13,745
"هامامليس"
أزهار مع بندق.. نادرة جدا في هذه المناطق

808
00:54:13,817 --> 00:54:15,751
إنها جميلة

809
00:54:15,819 --> 00:54:18,720
!كنتَ على حق.. ياله من مكان جميل

810
00:54:20,190 --> 00:54:22,750
هل هذا طريق؟

811
00:54:22,826 --> 00:54:24,760
أعتقد ذلك

812
00:54:24,828 --> 00:54:27,763
- لنلقِ نظرة
- حسنا

813
00:54:35,505 --> 00:54:38,269
أحيانا يكون الناس من
خارج عالمنا..

814
00:54:38,341 --> 00:54:41,105
أفضل من نأتمنهم على أسرارنا

815
00:54:41,177 --> 00:54:44,613
لكن عندما تفعل ذلك.. تأتمن
أسرار.. تشاركها مع شخص

816
00:54:44,681 --> 00:54:46,945
لايعود هذا الشخص من خارج عالمك
أليس كذلك؟

817
00:54:48,952 --> 00:54:51,011
انظر

818
00:54:51,087 --> 00:54:53,214
ياللجمال!

819
00:55:02,799 --> 00:55:05,632
هل هو الذي سبب هذه؟

820
00:55:11,875 --> 00:55:13,809
لم يقصد أن يضربني

821
00:55:16,446 --> 00:55:18,676
أنا آسف لسماع ذلك

822
00:55:21,785 --> 00:55:25,312
لا،السماء تعلم
لكل منا مشاكله

823
00:55:25,388 --> 00:55:27,583
أنا متأكدة أنك نفسك

824
00:55:29,159 --> 00:55:31,457
ماذا؟

825
00:55:32,996 --> 00:55:37,092
لا أعرف،منذ أن قابلتك
..صدفة في المعرض

826
00:55:37,167 --> 00:55:38,998
وأنا أتخيل كيف يكون الوضع..

827
00:55:39,069 --> 00:55:41,469
أن تكون الوحيد في الغرفة..

828
00:55:42,739 --> 00:55:44,673
الأسود أو..

829
00:55:44,741 --> 00:55:46,675
مهما كانوا يسمونها

830
00:55:46,743 --> 00:55:49,337
كيف يكون ذلك الشعور؟

831
00:55:50,413 --> 00:55:52,677
أنا متأكدة أنى..
أنى لم...

832
00:55:54,017 --> 00:55:55,951
حسنا..

833
00:55:56,019 --> 00:55:59,955
أعتقد أنكِ تعتادين على الأمر
مع الوقت

834
00:56:00,023 --> 00:56:01,957
أعنى،لا تسيئي الفهم

835
00:56:02,025 --> 00:56:05,358
هناك عالم،حتى هنا في "هارتفورد"

836
00:56:05,428 --> 00:56:07,896
حيث الكل فعلا يشبهنى

837
00:56:09,165 --> 00:56:12,464
المشكلة هى أن قليلين جدا
يغادرون هذا العالم

838
00:56:13,803 --> 00:56:17,830
أنا لا أريد سوى مايريده
أي أب لابنته

839
00:56:17,907 --> 00:56:20,899
- الفرص المناسبة التى لم أحظ بها لتكبر
- طبيعيا

840
00:56:20,977 --> 00:56:24,743
- لكن ما رأيك.. إذا كنتِ مهتمة حقا..
- أنا مهتمة

841
00:56:26,483 --> 00:56:28,713
هل أنتى جائعة؟
أقصد.. أيمكنك أن تأكلى شيئا؟

842
00:56:29,986 --> 00:56:32,580
- أعتقد ذلك
-أتعرفين...

843
00:56:32,655 --> 00:56:35,351
سآخذك لواحد من أماكنى المفضلة

844
00:56:35,425 --> 00:56:37,450
في الأيام الجيدة،يكون فيه
طعام ساخن،شراب بارد

845
00:56:37,527 --> 00:56:39,461
وموسيقا مميزة

846
00:56:39,529 --> 00:56:42,225
- من الصعب رفض هذا!
- هذا هو الكلام!

847
00:56:54,611 --> 00:56:56,602
إمن صاحب السيارة الخضراء؟

848
00:56:56,679 --> 00:56:58,613
هذا أنا!

849
00:56:58,681 --> 00:57:01,206
تفضلي سيدتى

850
00:57:01,284 --> 00:57:03,275
دعيني أفتحه لكِ

851
00:57:21,137 --> 00:57:24,504
شكرا جزيلا ..

852
00:57:24,574 --> 00:57:27,065
شكرا،سيدتى

853
00:57:27,143 --> 00:57:30,374
ياإلهى!

854
00:57:34,818 --> 00:57:37,412
اسمحى لى أن أساعدك، سيدتى

855
00:57:40,990 --> 00:57:43,754
-شكرا
-لست مرتدية مايليق بمطعم

856
00:57:43,827 --> 00:57:45,818
تبدين جيدة

857
00:57:54,838 --> 00:57:56,772
" -رايموند"
- لا تقلقي

858
00:57:56,840 --> 00:57:59,001
هذا مكان ودود جدا

859
00:58:00,510 --> 00:58:03,070
يا "إستر"

860
00:58:03,146 --> 00:58:05,273
ماذا،لم يعد يمكن أن تقولي مرحبا؟

861
00:58:05,348 --> 00:58:08,442
يبدو أنك تتحدث جيدا لنفسك!

862
00:58:08,518 --> 00:58:12,113
أنتِ فقط حزينة لأنى لم أعد
آتى كثيرا كذي قبل

863
00:58:12,188 --> 00:58:14,816
حقا؟

864
00:58:14,891 --> 00:58:17,382
والآن،مارأيك أن تحضري لنا كأسين
من الشراب؟

865
00:58:17,460 --> 00:58:20,361
- ماذا تودين أن تشربي؟
" -دايكويري" إذا كان...

866
00:58:20,430 --> 00:58:22,864
كأس "دايكويري"،وكأس "بوربون"
مع الثلج

867
00:58:22,932 --> 00:58:24,957
شكرا ياجميلة

868
00:58:29,906 --> 00:58:32,636
ماذا تظن أنك فاعل يا فتى؟

869
00:58:37,447 --> 00:58:39,438
شكرا

870
00:58:46,623 --> 00:58:49,990
حسنا،أتمنى أن تجد هذا مسليا

871
00:58:51,261 --> 00:58:54,594
ماذا تقصدين؟هذا مكان مرحب جدا

872
00:58:56,165 --> 00:58:59,464
كيف حالك"جاس"؟

873
00:58:59,536 --> 00:59:02,130
أترين ما أقصد؟

874
00:59:05,441 --> 00:59:07,432
شكرا

875
00:59:10,246 --> 00:59:13,181
شكرا"إستر"

876
00:59:17,220 --> 00:59:19,586
نخب أن تكون الوحيد!

877
00:59:24,460 --> 00:59:26,655
لعلمك،لسنا مضطرين إلى البقاء هنا

878
00:59:26,729 --> 00:59:29,857
- إذا كنتى غير مرتاحة..
- لا،طالما أنا بعيدة عن "إستر"

879
00:59:29,933 --> 00:59:31,867
أظن أنى سأكون بخير

880
00:59:31,935 --> 00:59:34,563
حسنا إذن

881
00:59:47,250 --> 00:59:49,241
شكرا"رايموند"

882
00:59:50,253 --> 00:59:52,187
على هذا الوقت الجميل

883
00:59:56,926 --> 00:59:58,917
لا،بل شكرا لكِ سيدة"وايتكر"

884
00:59:58,995 --> 01:00:01,589
كان وقتا جميلا لى أيضا

885
01:00:01,664 --> 01:00:04,132
سيدة "وايتكر" تبدو رسمية
أيمكنك أن..

886
01:00:05,335 --> 01:00:07,303
ماذا؟

887
01:00:12,609 --> 01:00:15,339
تطلب منى الرقص؟

888
01:01:31,854 --> 01:01:34,448
هذا يبدو رائعا
والآن،لنرى..

889
01:01:34,524 --> 01:01:37,152
- أين يجب أن نضعه؟
- أنا أعرف.. هـناك

890
01:01:37,226 --> 01:01:39,956
بجانب النافذة مباشرة

891
01:01:40,029 --> 01:01:42,020
نعم

892
01:01:42,098 --> 01:01:45,465
- نعم،هذا جميل
- بالتأكيد

893
01:01:45,535 --> 01:01:48,470
والآن لنرى،أين وضعت القائمة؟

894
01:01:48,538 --> 01:01:52,304
لقد وعدت "جانيس" ألا أتأخر
عن عرضها

895
01:01:52,375 --> 01:01:54,036
لا يمكن تفويت ذلك!

896
01:01:54,744 --> 01:01:58,305
سيبل"،كنت أريد أن أسألك شيئا" -
نعم،سيدتى -

897
01:01:58,381 --> 01:02:01,316
ما اسم جمعية الكنيسة
التى تنتمين إليها؟

898
01:02:01,384 --> 01:02:04,581
- التى ذكرتيها لى من قبل
- أتقصدين التى في "إبنيزر"؟

899
01:02:04,654 --> 01:02:06,918
- جمعية "المعمدان"؟
- نعم،أعتقد أنها ما أقصد

900
01:02:06,989 --> 01:02:10,425
أم تقصدين المعمدان الجنوبي الأخضر؟
المساعدات النسائية؟

901
01:02:10,493 --> 01:02:12,427
!لم أعرف أنه يوجد أكثر من واحدة

902
01:02:12,495 --> 01:02:14,759
بلى،يبدو أنى دائما ما أشترك
!في شيء ما

903
01:02:14,831 --> 01:02:18,995
أعتقد أن هذا رائع"سيبل"،أن تجدى الوقت
مع كل ماتفعليه لنا

904
01:02:19,068 --> 01:02:22,936
لدى أعمال كثيرة في العلية
كنت أنوى فعلها..

905
01:02:23,005 --> 01:02:25,599
ورأيت أنك ربما تعرفين كنيسة
أو منظمة مدنية

906
01:02:25,675 --> 01:02:27,609
تحتاج لتبرع

907
01:02:27,677 --> 01:02:30,441
حسنا،بالتأكيد سيدة"وايتكر"
إذا كان هذا ماتبحثين عنه

908
01:02:30,513 --> 01:02:34,347
-الأماكن المحتاجة للمساعدة لا يصعب إيجادها
- أنت على حق بالتأكيد

909
01:02:37,418 --> 01:02:39,787
مرحبا
أيمكننى مساعدتك؟

910
01:02:39,856 --> 01:02:42,552
مساء الخير،سيدتى
اسمحي لى أن أقدم نفسي

911
01:02:42,625 --> 01:02:46,186
"اسمى "ريجنالد كارتر
"وهذه هي "مارثا لفنجستون

912
01:02:46,262 --> 01:02:48,196
.."نحن أعضاء في فرع "هارتفورد

913
01:02:48,264 --> 01:02:51,631
"لـ"المؤسسة القومية للنهوض بالسود

914
01:02:51,701 --> 01:02:54,761
حسنا،بالطبع أنا على دراية
بمؤسستكم

915
01:02:54,837 --> 01:02:57,863
ربما تكونين مهتمة بقراءة
الكتيب المجانى الخاص بنا؟

916
01:02:57,940 --> 01:03:01,034
نعم،سأفعل -
...وإذا لا تمانعين التوقيع على قائمتنا-

917
01:03:01,110 --> 01:03:03,772
أنا متأخرة جدا

918
01:03:03,846 --> 01:03:05,905
سيبل"،أيمكنك أن توقعى بدلا عنى؟" -
نعم،سيدتى -

919
01:03:05,982 --> 01:03:07,973
شكرا

920
01:03:55,653 --> 01:04:00,653
العرض اليوم

921
01:04:18,654 --> 01:04:20,417
!أمى
أهلا،عزيزتى

922
01:04:20,489 --> 01:04:24,357
هل بدأت الحفلة للتو؟ -

923
01:04:24,427 --> 01:04:27,988
إذن أين الفتيات الأخرى من فصلك؟

924
01:04:29,265 --> 01:04:31,324
هناك

925
01:04:57,627 --> 01:04:59,788
"جانيس"،"جانيس"

926
01:05:03,966 --> 01:05:06,628
سيبل"؟"

927
01:05:13,075 --> 01:05:15,009
مرحبا -
كاثى"؟" -

928
01:05:15,077 --> 01:05:18,342
كاثى"!حمدا لله أنك في البيت"
كنت أحاول الاتصال بكِ طول اليوم

929
01:05:18,414 --> 01:05:21,349
إل"،ماذا هناك؟" -
إذن،لم تسمعى؟لم تسمعى شيئا؟ -

930
01:05:21,417 --> 01:05:25,410
لا،ماذا حدث؟
!رباه "كاثى"!،هناك حديث! حديث شيطانى -

931
01:05:25,488 --> 01:05:27,752
ماذا تقصدين؟حديث عن ماذا؟ -
عنكِ أنتِ -

932
01:05:27,823 --> 01:05:31,919
بحق السماء!ماذا الآن؟ -
"عزيزتى،إنها "مونا -

933
01:05:31,994 --> 01:05:35,020
!إنها،حسنا إنها في حالة ثورة

934
01:05:35,097 --> 01:05:40,592
تقسم أنها رأتك برفقة رجل زنجى في مكان ما
"خارج المدينة في "فرانكلين

935
01:05:40,670 --> 01:05:43,104
تخرجين من شاحنة،أو شيئا
من هذا القبيل

936
01:05:43,172 --> 01:05:46,107
وتزعم أنه نفس الرجل الذي كنتِ تتحدثين
معه في المعرض الفنى

937
01:05:46,175 --> 01:05:48,109
..إلانور"،إن هذا"
!هذا غير معقول

938
01:05:48,177 --> 01:05:51,943
أعنى، نعم..لقد تحدثت للسيد"ديجان" أحيانا
...لكن هذا الكلام يجعله يبدو

939
01:05:52,014 --> 01:05:54,608
أعرف!ليس عندك أدنى فكرة
!عما يحدث هنا

940
01:05:54,684 --> 01:05:57,278
الهاتف يرن بلا انقطاع من الساعة
!الثامنة صباحا

941
01:05:57,353 --> 01:06:01,653
إلانور"،الموقف بأكلمه سخيف" -
أنا أعرف،عزيزتى -

942
01:06:01,724 --> 01:06:03,658
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

943
01:06:03,726 --> 01:06:06,388
أعتقد أنك يمكن أن تبدأى
بالبحث عن بستانى آخر

944
01:06:06,462 --> 01:06:10,398
فرانك" ما الذي.. "إلانور"،أيمكننى"
الاتصال بكِ لاحقا؟لقد وصل "فرانك" للتو

945
01:06:10,466 --> 01:06:12,730
بالطبع،تفضلي-
سأتصل بكِ لاحقا-

946
01:06:14,236 --> 01:06:16,397
فرانك"؟"

947
01:06:16,472 --> 01:06:18,406
ماذا تفعل هنا؟
أكل شيء على مايرام؟

948
01:06:18,474 --> 01:06:21,238
فقط أخبريني شيئا لعينا واحدا -
ماذا؟ -

949
01:06:21,310 --> 01:06:23,938
أهو صحيح؟
مايقولونه؟

950
01:06:24,013 --> 01:06:25,947
..فرانك"،أنا لا أصدق أنك"

951
01:06:26,015 --> 01:06:29,917
لأنه إذا كان صحيحا،حتى لو بأقل
"..درجة من الصحة أقسم لكِ "كاثلين

952
01:06:29,986 --> 01:06:32,750
فرانك"،أنا آسفة أنك اضطررت لسماع"
مثل هذا الهراء

953
01:06:32,822 --> 01:06:35,484
حسنا،"ديك دوسون"،لم يعتقد
أنه كان هراء

954
01:06:35,558 --> 01:06:37,583
عندما تسلل من مكتبه اليوم
ليتصل بي

955
01:06:37,660 --> 01:06:39,787
بحق السماء!-
يقول أن كل المدينة اللعينة تتحدث-

956
01:06:39,862 --> 01:06:41,796
فرانك"،من فضلك"
"ستسمعك "سيبل

957
01:06:41,864 --> 01:06:43,798
لقد طردتها

958
01:06:43,866 --> 01:06:48,599
كاثلين"،ألديك أدنى فكرة"
عن ما قد يعنيه هذا؟

959
01:06:48,671 --> 01:06:51,265
ألا تدركين التأثير الذي سيتركه
هذا على؟

960
01:06:51,340 --> 01:06:54,776
والسمعة التى أنفقت الثمانية أعوام
الماضية أحاول بناءها

961
01:06:54,844 --> 01:06:57,176
!لكِ وللأولاد،وللشركة

962
01:06:57,246 --> 01:07:00,272
"فرانك"،أقسم لك،مهما كان مارأته "مونا لاودر"
أو ماتعتقد أنها رأته

963
01:07:00,349 --> 01:07:03,045
كان كله مختلق من خيال
تلك المرأة الحقود

964
01:07:03,119 --> 01:07:05,883
"نعم لقد تحدثت مع" رايموند ديجان
في بعض الأحيان

965
01:07:05,955 --> 01:07:09,391
..أحضر ابنته الصغيرة معه إلى المعرض الفنى
..لكن من الواضح

966
01:07:09,458 --> 01:07:14,828
أنه حتى هنا في هارتفورد،
فكرة تحدث امرأة لرجل زنجى..

967
01:07:14,897 --> 01:07:16,831
!رجاء
!اعفيني من سماع حقوق الزنوج

968
01:07:16,899 --> 01:07:19,459
أنت تعرف ما تلك المرأة قادرة
...على فعله

969
01:07:19,535 --> 01:07:23,062
وأيضا،لقد أنذرته أساسا

970
01:07:23,139 --> 01:07:27,303
ولن نرَ هذا الرجل ثانية

971
01:07:32,314 --> 01:07:34,509
حسنا

972
01:07:43,325 --> 01:07:46,488
ألهذا السبب رجعت للمنزل؟
بسبب ما قاله "ديك"؟

973
01:07:54,336 --> 01:07:56,395
أحدث شيء في العمل؟

974
01:08:00,009 --> 01:08:03,274
"فرانك"

975
01:08:06,949 --> 01:08:10,885
أعتقد أنك يمكنكِ تسميتها
مكافأة عيد الميلاد

976
01:08:10,953 --> 01:08:12,887
ماذا تعنى؟

977
01:08:12,955 --> 01:08:15,287
شهر من الراحة والاسترخاء

978
01:08:17,460 --> 01:08:21,760
أيمكنك تخيل ذلك؟خلال أكثر المواسم
نشاطا في العمل!

979
01:08:21,831 --> 01:08:23,958
ياله من شرف لعين!

980
01:08:25,568 --> 01:08:28,901
لكن عندما تضعين في الاعتبار العمل الرائع
الذي كنت أقوم به

981
01:08:28,971 --> 01:08:32,566
منذ أن ظهر د."بومان"
الطيب في الصورة

982
01:08:32,641 --> 01:08:35,838
ولكونى..
ماذا كان "ملستاين" يسميها؟

983
01:08:35,911 --> 01:08:38,903
"متأخر بسنين"

984
01:08:38,981 --> 01:08:42,917
إنهم حقا يدينون لك بإجازة
بعد كل ماقدمته لهم

985
01:08:45,488 --> 01:08:47,422
مدينة"بالم سبرنجز" من المفترض
أن تكون جميلة!

986
01:08:47,490 --> 01:08:49,720
كما يقولون!

987
01:08:51,594 --> 01:08:53,528
أعرف أنه ربما لا يبدو هكذا الآن..

988
01:08:53,596 --> 01:08:57,191
لكن بعض الوقت بعيدا
..في عطلة

989
01:08:57,266 --> 01:08:59,928
ربما يكون أفضل شيء

990
01:09:00,002 --> 01:09:02,027
لكلينا

991
01:09:04,340 --> 01:09:07,275
فرانك" لابد أنه كان يوما"
تعيسا بالنسبة لك

992
01:09:09,345 --> 01:09:12,041
أتصدقين ذلك!... أبى في المنزل
ماذا تفعل بالبيت،أبى؟

993
01:09:12,114 --> 01:09:14,048
دايفيد"،أبوك لديه أعمال لينجزها"

994
01:09:14,116 --> 01:09:17,882
من الأفضل لك أن تشرب كأس الحليب
وتبدأ في دراستك

995
01:09:17,953 --> 01:09:21,548
..نعم أمى، أبى -
"!اسمع كلام أمك ،"دايفيد-

996
01:09:21,624 --> 01:09:23,615
حسنا،سيدي

997
01:09:39,308 --> 01:09:41,242
"سيد "ديجان -
نعم،"جايك"؟ -

998
01:09:41,310 --> 01:09:43,972
هناك امرأة على الهاتف تريد أن تحدثك -
سآتى فورا -

999
01:09:58,694 --> 01:10:00,924
مرحبا -
مرحبا -

1000
01:10:04,400 --> 01:10:07,426
شكرا لمقابلتى،أنا أدرك أنك
مشغول حاليا

1001
01:10:07,503 --> 01:10:10,131
تجرى الأمور على مايرام
كنت سعيد لاتصالك

1002
01:10:11,307 --> 01:10:13,241
أمتأكدة أن كل شيء على مايرام؟

1003
01:10:14,510 --> 01:10:17,843
أهناك مايمكننى فعله لكما؟

1004
01:10:20,182 --> 01:10:22,844
أيمكننا أن نغادر هذا المكان؟ -
بالطبع -

1005
01:10:36,398 --> 01:10:40,596
ماذا هناك؟
ماذا حدث؟

1006
01:10:41,770 --> 01:10:44,568
"أردت أن أراك شخصيا،"رايموند
..أنا

1007
01:10:44,640 --> 01:10:47,973
...أنا فقط.. لا أستطيع

1008
01:10:48,043 --> 01:10:50,705
لا تستطيعين ماذا؟

1009
01:10:50,779 --> 01:10:53,247
ليس من المقبول أن نكون أصدقاء

1010
01:10:55,217 --> 01:10:59,916
لقد كنت طيب جدا تجاهى
...وكنت أنا متهورة وحمقاء في المقابل

1011
01:10:59,989 --> 01:11:03,083
...وأفكر -
تفكرين في ماذا؟ -

1012
01:11:03,158 --> 01:11:05,922
أن شخص ما يستطيع أن يصل
...لشخص آخر

1013
01:11:05,995 --> 01:11:08,589
..يهتم بشخص آخر

1014
01:11:08,664 --> 01:11:10,291
..وربما للحظة واحدة زائلة

1015
01:11:10,366 --> 01:11:13,995
يستطيع أن يرى تحت السطح..

1016
01:11:14,069 --> 01:11:16,663
خلف ألوان الأشياء

1017
01:11:16,739 --> 01:11:19,606
..أتعتقد أننا أبدا نرى

1018
01:11:19,675 --> 01:11:22,143
..خلف هذه الأشياء

1019
01:11:22,211 --> 01:11:24,145
سطوح الأشياء؟

1020
01:11:27,182 --> 01:11:29,878
..فقط تحت غطاء الجمال"

1021
01:11:29,952 --> 01:11:31,852
"انظروا لهذا المكان البراق دائما

1022
01:11:35,858 --> 01:11:38,019
نعم،أنا أفعل ذلك

1023
01:11:40,162 --> 01:11:42,221
ليس عندي خيار حقا

1024
01:11:46,201 --> 01:11:48,328
..أتمنى لو أستطيع

1025
01:11:53,776 --> 01:11:56,506
"حظا طيبا لك"رايموند

1026
01:11:57,546 --> 01:11:59,605
"سيدة"وايتكر -
!أنت يافتى -

1027
01:12:01,550 --> 01:12:03,575
أبعد يديك

1028
01:12:06,322 --> 01:12:10,019
نعم،أنت -
رايموند"،رجاء لاتفعل" -

1029
01:12:17,099 --> 01:12:19,033
أنت جميل حقا

1030
01:12:32,414 --> 01:12:34,279
هيا بنا،عزيزتى

1031
01:12:52,301 --> 01:12:54,633
!هذا هو

1032
01:12:54,703 --> 01:12:56,637
شكرا،أمى
شكرا،أبى

1033
01:13:00,709 --> 01:13:03,576
عيد ميلاد مجيد،حبيبتى

1034
01:13:03,645 --> 01:13:06,239
الآن سأصبح جيدة مثل باقى
الفتيات في فصلى

1035
01:13:08,384 --> 01:13:10,579
تفضل،عزيزى

1036
01:13:10,652 --> 01:13:12,745
كما تحبه بالضبط

1037
01:13:12,821 --> 01:13:14,914
أبى،انظر لهذا القطار البخارى

1038
01:13:14,990 --> 01:13:17,584
!رائع-
!ياللسماء-

1039
01:13:17,659 --> 01:13:19,991
كنت أعرف أنى نسيت شيئا

1040
01:13:21,263 --> 01:13:24,721
"شيء صغير للسيد والسيدة"كلوز

1041
01:13:24,800 --> 01:13:27,997
حسنا،ماذا لدينا هنا؟

1042
01:13:32,941 --> 01:13:34,875
"..برمودا"

1043
01:13:34,943 --> 01:13:38,845
"..أكابوكو

1044
01:13:38,914 --> 01:13:41,542
"ميامى" -
!حدد خيارك،الخيار لك-

1045
01:13:41,617 --> 01:13:43,380
أمى،أيمكنكِ مساعدتى
في ربط حذائي؟

1046
01:13:43,419 --> 01:13:47,617
بعد دقيقة،عزيزتى -
"لا أعرف،"ستان" دائما يمدح في "ميامى

1047
01:13:47,689 --> 01:13:51,284
!فرانك"،"ميامى" تبدو حلما"

1048
01:13:51,360 --> 01:13:54,796
إل" تقول أنها رائعة"
حيث كل شيء وردي

1049
01:13:54,863 --> 01:13:57,127
حقا؟

1050
01:13:57,199 --> 01:14:00,396
"إذن ربما يجب أن نفكر في "برمودا

1051
01:14:00,469 --> 01:14:02,835
"!فرانك"
أنا فعلا أحبك،عزيزى

1052
01:14:02,905 --> 01:14:04,839
حقا أحبك

1053
01:14:05,507 --> 01:14:08,431
"ليلة رأس السنة في "ميامي

1054
01:14:30,599 --> 01:14:32,863
يجب أن أقول،أنت تبدو جذاب
جدا

1055
01:14:32,935 --> 01:14:35,267
متأنق في سترتك وربطة عنقك

1056
01:14:35,337 --> 01:14:37,771
حسنا،هذا شيء جيد
!لأنى بالكاد أستطيع التنفس بها

1057
01:14:37,840 --> 01:14:40,001
ليس الأمر بهذا السوء

1058
01:14:41,143 --> 01:14:44,442
أيعجبك فستانى؟ -
نعم -

1059
01:14:44,513 --> 01:14:46,447
جدا،ألم أقل؟

1060
01:14:46,515 --> 01:14:51,282
لا،لم تفعل -
حسنا،إنه فستان فاتن

1061
01:14:51,353 --> 01:14:53,617
ترتديه فتاة فاتنة

1062
01:14:53,689 --> 01:14:55,782
!هذا أفضل

1063
01:14:59,728 --> 01:15:01,662
جميل جدا

1064
01:15:05,300 --> 01:15:07,791
من هنا،سيدي
هيلدا"،هذا مكاننا"

1065
01:15:08,804 --> 01:15:11,967
عذرا -
لا مشكلة على الإطلاق -

1066
01:15:18,714 --> 01:15:20,909
لديك عائلة جميلة -
شكرا لك -

1067
01:15:20,983 --> 01:15:23,315
كل عام وأنت بخير -
وأنت بخير -

1068
01:15:24,853 --> 01:15:27,788
كينى"،لماذا لا تصب لنا الشمبانيا؟"
بالطبع أمى -

1069
01:15:27,856 --> 01:15:29,983
سيداتى سادتى
لقد حان الوقت

1070
01:15:30,058 --> 01:15:32,788
للعد التنازلى على السنة الجديدة

1071
01:15:32,861 --> 01:15:34,795
لا بد أن الوقت حان -
!جميعا معا الآن -

1072
01:15:34,863 --> 01:15:37,832
..خمسة،أربعة،ثلاثة

1073
01:15:37,900 --> 01:15:39,891
..اثنان،واحد

1074
01:15:39,968 --> 01:15:42,163
!كل عام وأنتم بخير

1075
01:15:42,237 --> 01:15:44,330
كل عام وأنت بخير ،حبيبى

1076
01:15:46,008 --> 01:15:47,999
وأنتِ بخير،حبيبتى

1077
01:15:58,020 --> 01:16:01,046
أين تريد الذهاب؟ -
إلى المائدة -

1078
01:16:01,123 --> 01:16:03,887
"حسنا،"ماري
أرأيت"كيني"؟

1079
01:16:05,961 --> 01:16:08,555
"مارتين"،"مارتين"

1080
01:16:08,630 --> 01:16:11,155
"!مارتين"

1081
01:16:11,233 --> 01:16:13,167
"!كارولين"

1082
01:16:13,235 --> 01:16:16,363
تعلم أنه من المفترض ألا
!تذهب هناك

1083
01:16:16,438 --> 01:16:19,236
والآن ماذا أخبرتك عن السباحة
في هذا الحمام؟

1084
01:16:19,308 --> 01:16:22,141
تعلم أنه  يجب ألا
!تسبح هنا

1085
01:16:27,416 --> 01:16:29,509
"دونا"

1086
01:16:29,585 --> 01:16:32,383
مرحبا -
حسنا،مرحبا -

1087
01:16:33,655 --> 01:16:36,920
أكانت سباحة جميلة،عزيزي؟ -
نعم -

1088
01:16:36,992 --> 01:16:39,722
أليست الشمس فقط رائعة؟

1089
01:16:39,795 --> 01:16:42,355
دونا"،حان وقت خروجك من هناك" -
ماذا؟.. لكن لماذا؟ -

1090
01:16:42,431 --> 01:16:44,763
!لأنى قلت ذلك

1091
01:16:57,179 --> 01:17:00,273
"ها هو "كيني -
كنت أبحث عنك في الجانب الآخر -

1092
01:17:00,349 --> 01:17:02,283
سأخبرك.. سنضطر للبدء في تحديد
أماكن اللقاء

1093
01:17:02,351 --> 01:17:06,549
هذا يكفى!لقد أخذت نصائح كافية للموضة
في فترة الظهيرة

1094
01:17:06,622 --> 01:17:08,886
أعتقد أن الوقت قد حان
"لقراءة "الآنسة متشل

1095
01:17:11,793 --> 01:17:14,159
!رباه -
ماذا؟ -

1096
01:17:14,229 --> 01:17:18,290
أعتقد أنى تركتها فوق،يا للسخف -
أتريدين أن أحضرها؟ -

1097
01:17:18,367 --> 01:17:21,097
لا،لقد جلست للتو -
لا،أنا لا أمانع -

1098
01:17:21,169 --> 01:17:24,161
أنت متأكد؟ -
بالطبع،سأحضر الجريدة على أي حال

1099
01:17:24,239 --> 01:17:27,072
شكرا،عزيزي

1100
01:17:27,142 --> 01:17:29,474
أعتقد أنها هناك على المنضدة
بجانب السرير

1101
01:18:40,415 --> 01:18:42,349
هاتش"،انظر" -
ماذا؟ -

1102
01:18:50,726 --> 01:18:52,921
يارفاق

1103
01:18:52,994 --> 01:18:55,622
انظروا من القادم
إنها فتاة أبيها

1104
01:18:56,998 --> 01:19:00,434
أهلا يا فتاة أبيكِ
أين تظنين أنك ذاهبة؟

1105
01:19:00,502 --> 01:19:03,198
إلى البيت -
إلى البيت لترى أباكِ؟ -

1106
01:19:03,271 --> 01:19:06,468
نعم،وصديقته البيضاء

1107
01:19:06,541 --> 01:19:08,532
إلى أين تذهبين؟

1108
01:19:08,610 --> 01:19:10,601
نحن فقط نريد أن نلعب

1109
01:19:35,337 --> 01:19:38,306
انعطاف خاطئ يا فتاة أبيكِ

1110
01:19:38,373 --> 01:19:40,739
يا فتاة أبيك
إلى هنا

1111
01:19:40,809 --> 01:19:45,644
نعم،لقد قامت باختيار خاطئ
تماما مثل أبيها

1112
01:20:09,337 --> 01:20:12,431
لقد وصلوا!أرى سيارتهم
!لقد وصلوا

1113
01:20:14,843 --> 01:20:17,277
"أهلا بعودتكم،سيد وسيدة" وايتكر
يا إلهى

1114
01:20:17,345 --> 01:20:20,280
يالها من تحية طيبة
أهلا أبى،أهلا أمى

1115
01:20:20,348 --> 01:20:22,282
أهلا،أمى.. إذن أكانت كالحلم؟

1116
01:20:22,350 --> 01:20:24,284
اسمعى نفسك
كالحلم

1117
01:20:24,352 --> 01:20:27,788
أحظيت بوقت جميل سيد"وايتكر"؟ -
نعم،لقد كانت مريحة جدا -

1118
01:20:27,856 --> 01:20:30,950
..أبى -
دايفيد"،رجاء ساعد"سيبل" في حمل الأمتعة" -

1119
01:20:31,026 --> 01:20:34,655
أبى،لن تتخيل ماحدث في المدرسة
هذا الأسبوع

1120
01:20:34,729 --> 01:20:37,254
حاول وخمن -
دايفيد"،أنا أستسلم" -

1121
01:20:37,332 --> 01:20:39,800
سأساعد يا أمى -
...دايفيد هاتشنسون" وولدان آخران" -

1122
01:20:39,868 --> 01:20:41,802
أوقفوا من المدرسة

1123
01:20:41,870 --> 01:20:45,465
أعتقد أنك تقصد فصلوا مؤقتا -
لا،بل أوقفوا ،أقسم بذلك -

1124
01:20:45,540 --> 01:20:49,101
لقذفهم صخرة في رأس فتاة -
!هذا فظيع -

1125
01:20:49,177 --> 01:20:52,977
فتاة صغيرة في المدرسة؟ -
لا،بل زنجية -

1126
01:20:53,048 --> 01:20:55,482
ماذا؟من أخبرك هذا؟ -
"تومى هوكنز" -

1127
01:20:55,550 --> 01:20:58,041
رأى الأمر،لذا كان عليه أن يخبر المدير

1128
01:20:59,387 --> 01:21:02,413
سيبل"،أهذا صحيح؟" -
نعم سيدتى،أخشى أن هذا صحيح -

1129
01:21:02,490 --> 01:21:05,186
ما الذي حل بهذه المدينة؟

1130
01:21:05,260 --> 01:21:07,353
لقد كانوا فقط طفلين أحمقين

1131
01:21:07,429 --> 01:21:10,694
نعم،"هاتش" قال إنهم كانوا فقط يحاولون
أن يلقونها درسا

1132
01:21:10,765 --> 01:21:14,861
حسنا،أنا أعنقد أنه شيء فظيع وأنت لن تلعب -
مع ذلك الفتى"هاتش" ثانية،أتفهمنى؟

1133
01:21:14,936 --> 01:21:17,769
حسنا،سيدتى -
..دايفيد" وأنت بالأعلى"

1134
01:21:17,839 --> 01:21:19,932
ما رأيك أن تشغل الراديو لأبيك؟

1135
01:21:20,008 --> 01:21:21,999
بالطبع،أبى

1136
01:21:40,695 --> 01:21:43,459
"أمى كيف تتهجين "تنورة -
دقيقة واحدة ،عزيزتى -

1137
01:21:43,531 --> 01:21:45,624
أمك تجرى اتصالا

1138
01:21:51,973 --> 01:21:55,204
نعم.. مرحبا.. كنت أتسائل إذا كنت
تستطيع مساعدتى

1139
01:21:55,277 --> 01:21:57,211
..لقد تلقيت للتو الكتيب الخاص بكم

1140
01:21:57,279 --> 01:21:59,213
وقد وجدته مفيدا جدا

1141
01:21:59,281 --> 01:22:03,081
وأنا أريد أن أعرف ماذا يستلزم
..بالضبط في

1142
01:22:03,151 --> 01:22:07,417
في برنامجكم التطوعى بالنسبة
..للمهارات المحددة وخلافه

1143
01:22:07,489 --> 01:22:09,923
..كما ترى أنا

1144
01:22:09,991 --> 01:22:11,925
نعم،سأنتظر

1145
01:22:12,993 --> 01:22:13,984
!عاد أبى

1146
01:22:16,498 --> 01:22:20,264
فرانك"،ماذا حدث للمباراة؟"

1147
01:22:20,335 --> 01:22:23,429
ك.. كتفي أخذ يؤلمنى

1148
01:22:23,505 --> 01:22:25,336
فقط لم أستطع الجلوس
هناك أكثر من ذلك

1149
01:22:25,407 --> 01:22:29,138
لكنك لم تقل شيئا -
أجريت عمليات القسمة اليوم،أتريد رؤيتها؟

1150
01:22:29,210 --> 01:22:32,771
جانيس"،لقد دخل أبوكِ للتو"

1151
01:22:32,847 --> 01:22:34,781
ولديك أعمال مدرسية لتنجزيها

1152
01:22:34,849 --> 01:22:37,340
حاضر،أمى

1153
01:22:37,419 --> 01:22:40,388
أتعرف يا"فرانك"؟أنت لم تجرِِِِِِِِِِ هذا
الفحص الطبى أبدا

1154
01:22:40,455 --> 01:22:42,946
وأعتقد أنك الآن تحتاج إليه
هل أتصل بـ د."إليس"؟

1155
01:22:43,024 --> 01:22:45,458
كما تعرف،لقد مرت ثلاث سنوات

1156
01:22:45,527 --> 01:22:49,088
هل أخبرتك أن طبيب الأطفال يعتقد
أن "جانيس" تحتاج إلى تقويم للأسنان؟

1157
01:22:49,164 --> 01:22:52,327
أبى،هل أنا مضطرة؟ -
"اتضح أن ابنتنا الصغيرة لديها "تراكب العضة -

1158
01:22:52,400 --> 01:22:55,563
أبى،لن تحزر أبدا ما أفعل -
أين معطفك؟ -

1159
01:22:55,637 --> 01:22:59,300
إنه في المرآب-
وماذا يفعل هناك؟-
أنا أشمع سيارة أبى-

1160
01:22:59,374 --> 01:23:01,069
ستبدو رائعة،أبى

1161
01:23:01,142 --> 01:23:04,077
كم مرة على أن أخبركم يا أطفال؟
ليس مسموح لكم أن تخرجوا

1162
01:23:04,145 --> 01:23:06,170
...في هذا الطقس
إدون ارتداء ملابس مناسبة

1163
01:23:06,247 --> 01:23:08,181
حسنا،سيدتى -
..لأنى أستسلم -

1164
01:23:08,249 --> 01:23:10,945
إذا كنت تريد أن تذهب وتموت من البرد
..فاذهب

1165
01:23:11,019 --> 01:23:14,011
...حاول إقناعهم يا "فرانك" لأنه مهما قلت أنا

1166
01:23:18,827 --> 01:23:21,660
فرانك"؟"

1167
01:23:23,732 --> 01:23:26,098
ما الخطب؟

1168
01:23:29,237 --> 01:23:31,171
يا إلهى

1169
01:23:31,239 --> 01:23:33,332
"دايفيد"،"جانيس"
اصعدا لغرفتيكما

1170
01:23:33,408 --> 01:23:35,342
!فورا

1171
01:23:38,013 --> 01:23:40,379
فورا

1172
01:23:44,686 --> 01:23:47,280
"فرانك"

1173
01:23:47,355 --> 01:23:50,188
ما الأمر؟

1174
01:23:53,528 --> 01:23:56,463
"..كاثي"

1175
01:23:56,531 --> 01:23:58,624
...حدث شيء

1176
01:23:58,700 --> 01:24:00,793
ماذا؟

1177
01:24:07,142 --> 01:24:10,043
.. لقد وقعتُ في غرام شخص

1178
01:24:12,313 --> 01:24:14,474
يريد أن يكون معى

1179
01:24:16,151 --> 01:24:19,382
"كاثي"...

1180
01:24:21,790 --> 01:24:26,250
أنا.. أنا فقط.. أنا..

1181
01:24:26,327 --> 01:24:29,160
لم أعرف قط ذلك الشعور

1182
01:24:30,598 --> 01:24:32,657
...لكنى أعرف أن هذا يبدو قاسيا جدا،لكن

1183
01:24:32,734 --> 01:24:35,532
..رباه"كاثي"،لقد حاولت

1184
01:24:35,603 --> 01:24:39,869
حاولت بجد أن أقضي على ذلك الشعور

1185
01:24:39,941 --> 01:24:42,933
إنه.. إنه
..اعتقدت أن بإمكانى فعل ذلك

1186
01:24:43,011 --> 01:24:45,946
..لكِ وللأولاد

1187
01:24:46,014 --> 01:24:49,108
لكنى.. لا أستطيع

1188
01:24:49,184 --> 01:24:51,118
أنا فقط.. لا أستطيع

1189
01:24:51,186 --> 01:24:54,178
لا أستطيع

1190
01:24:59,360 --> 01:25:03,956
..أنا أفترض أنك إذا

1191
01:25:06,568 --> 01:25:08,934
ستريد طلاقا

1192
01:25:14,209 --> 01:25:16,200
"كاثي"

1193
01:25:48,943 --> 01:25:51,275
"إلانور"

1194
01:25:51,346 --> 01:25:53,678
"إلانور".. إنه أنا "كاثي"

1195
01:26:05,960 --> 01:26:08,155
"كاثي"

1196
01:26:08,229 --> 01:26:10,163
"..كما ترين يا "إل

1197
01:26:10,231 --> 01:26:13,689
..لهذا  لم أستطع أن أخبرك شيئا
أي شيء على الإطلاق

1198
01:26:13,768 --> 01:26:15,895
!أيتها الفتاة المسكينة

1199
01:26:15,970 --> 01:26:20,304
..لم أكن لأتصور أبدا -
"ليس "فرانك

1200
01:26:20,375 --> 01:26:25,938
أعتقد أن هذا أصعب ما في الأمر

1201
01:26:26,014 --> 01:26:27,948
الكتمان الذي لا ينتهى

1202
01:26:28,016 --> 01:26:31,417
!حياتنا كلها ضاعت في الظلام

1203
01:26:31,486 --> 01:26:33,852
وهل هناك مدخرات؟ -
لا يوجد مايستحق الذكر -

1204
01:26:33,922 --> 01:26:36,413
"بالتأكيد لا ،حيث أن وظيفة"فرانك
على المحك

1205
01:26:36,491 --> 01:26:39,517
..جسنا عزبزتى،إذا احتجتِ أي شيء
..أي شيء على الإطلاق

1206
01:26:39,594 --> 01:26:43,052
"إل" -
أنا أعنى ذلك،.أنا هنا،حسنا؟ -

1207
01:26:44,666 --> 01:26:46,759
"..شكرا"إل

1208
01:26:46,834 --> 01:26:48,893
لكونك بجانبي على الدوام

1209
01:26:56,477 --> 01:26:59,275
أتعلمين ما العجيب؟ -
ماذا؟ -

1210
01:26:59,347 --> 01:27:04,876
طوال الوقت الشخص الوحيد الذي كنت
..قادرة على التحدث معه عن أي من هذا

1211
01:27:04,953 --> 01:27:06,978
"هو "رايموند ديجان

1212
01:27:07,055 --> 01:27:09,046
ماذا؟ -
هذا حقيقي -

1213
01:27:09,123 --> 01:27:11,819
"ليس بالطريقة التى قصدتها "مونا
..لا شيء كهذا

1214
01:27:11,893 --> 01:27:14,418
..لكن كنا فقط نتحدث

1215
01:27:15,964 --> 01:27:19,161
...وبشكل ما.. جعلنى هذا أشعر

1216
01:27:19,234 --> 01:27:21,293
..لا أعرف

1217
01:27:21,369 --> 01:27:23,462
..بالحياة في مكان ما بداخلى

1218
01:27:25,373 --> 01:27:28,069
..إلانور" أعرف أن هذا يبدو سخيفا ومجنونا"

1219
01:27:28,142 --> 01:27:31,578
لكنى...أنا أفكر فيه

1220
01:27:31,646 --> 01:27:34,513
..حقا

1221
01:27:34,582 --> 01:27:36,914
ماذا يفعل؟
فيم يفكر؟

1222
01:27:36,985 --> 01:27:39,749
..أنا

1223
01:27:39,821 --> 01:27:41,812
..أفكر فيه

1224
01:27:50,031 --> 01:27:52,966
إل"؟" -
ما عساي أن أقول؟ -

1225
01:27:53,034 --> 01:27:55,969
..أنتِ مليئة بالمفاجآت
أنا غير قادرة على الكلام

1226
01:27:56,037 --> 01:28:00,030
ماذا تقصدين؟ -
..لا بد أننى كنت كالحمقاء تماما -

1227
01:28:00,108 --> 01:28:03,874
وأنا أهاجم"مونا لاودر" وكل
افتراءاتها المزعومة

1228
01:28:03,945 --> 01:28:06,209
إلانور" كيف تقولين ذلك؟"

1229
01:28:06,281 --> 01:28:08,215
..أنا لم أقل كلمة

1230
01:28:08,283 --> 01:28:11,810
من أنا لأخبر أي أحد
كيف يعيش حياته؟

1231
01:28:11,886 --> 01:28:14,719
إلانور"لم يحدث شيء بيننا"
أخبرتك هذا

1232
01:28:14,789 --> 01:28:17,553
كاثي"،هذا ليس من شأنى"

1233
01:28:17,625 --> 01:28:19,923
لكنك بالتأكيد تتحدثين كأن
شيئا قد حدث

1234
01:28:45,753 --> 01:28:48,483
"سيدة"وايتكر -
"سيبل"

1235
01:28:48,556 --> 01:28:51,423
..أنا آسفة على إزعاجك سيدتى
...أنا.. أنا فقط

1236
01:28:51,492 --> 01:28:54,290
نعم يا"سيبل"؟

1237
01:28:54,362 --> 01:28:58,093
هناك شيء كنت أريد
..إخبارك به من فترة

1238
01:28:58,166 --> 01:29:02,694
شيء أعتقد أنكِ بالتأكيد تودين معرفته
..حتى لو لم يكن هذا من حقى

1239
01:29:02,770 --> 01:29:06,035
حسنا،ماهو؟ -
..إنه بخصوص الفتاة الزنجية الصغيرة -

1240
01:29:06,107 --> 01:29:08,371
التى أصيبت -
نعم -

1241
01:29:08,443 --> 01:29:10,377
ماذا عنها؟

1242
01:29:10,445 --> 01:29:14,211
أنا آسفة سيدتى،لقد كانت ابنة السيد
ديجان".. سارة"

1243
01:29:14,282 --> 01:29:16,773
ماذا؟"سيبل".. لا

1244
01:29:16,851 --> 01:29:20,480
يقول الجيران بأنها على ما يرام -
تلك الفتاة الصغيرة المسكينة -

1245
01:29:20,555 --> 01:29:24,548
كيف لم تخبريني يا "سيبل"؟
كان هذا من أسابيع ماضية

1246
01:29:24,625 --> 01:29:27,321
..سيدة"وايتكر"، رجاء لا تغضبي منى

1247
01:29:27,395 --> 01:29:29,329
لم أرد أن أجعل الأمور أسوأ

1248
01:29:29,397 --> 01:29:31,888
سيبل"،أتعرفين أين يقطن السيد"ديجان"؟"

1249
01:29:31,966 --> 01:29:35,561
أعتفد أنه في منزل والده القديم
"في منطقة "12 وجافرنر

1250
01:29:35,636 --> 01:29:37,570
" 12وجافرنر"
شكرا

1251
01:29:37,638 --> 01:29:39,572
أستذهبين هناك الآن؟

1252
01:29:39,640 --> 01:29:42,074
رجاء اعتنى بالأولاد
لن أتأخر

1253
01:29:42,143 --> 01:29:44,168
"سيدة"وايتكر -
ماذا؟ -

1254
01:29:44,245 --> 01:29:46,406
أتودين أن آتى معكِ ،سيدتى؟

1255
01:29:46,481 --> 01:29:48,972
..لا،لا،سأكون بخير
"شكرا "سيبل

1256
01:30:00,661 --> 01:30:03,152
..من

1257
01:30:06,100 --> 01:30:09,536
"..نعم-
"رايموند، لفد عرفت للتو.. هذه اللحظة-

1258
01:30:09,604 --> 01:30:11,595
..عرفت.. وسارعت إلى سيارتى

1259
01:30:11,672 --> 01:30:14,539
كيف حالك؟كيف حال "سارة"؟

1260
01:30:15,676 --> 01:30:19,009
نحن بخير، شكرا

1261
01:30:22,016 --> 01:30:24,280
أيمكنكِ مقابلتى عند الجانب؟

1262
01:30:31,125 --> 01:30:34,288
سارة"،كل شيء على ما يرام"
سيخرج أبوكِ دقيقة واحدة.. حسنا؟

1263
01:30:34,362 --> 01:30:36,353
حسنا

1264
01:30:43,037 --> 01:30:47,133
..رايموند"،ما قد عانته"

1265
01:30:47,208 --> 01:30:49,142
ماذا حدث للأولاد؟ -
لا شيء -

1266
01:30:50,545 --> 01:30:53,139
لن أعرضها لهذا ثانية

1267
01:30:53,214 --> 01:30:56,206
ليس الآن.. ليس والحجارة ترمى
خلال النافذة كل ليلة

1268
01:30:56,284 --> 01:30:59,276
رايموند"،هذا مليء بالكراهية" -
..ليس البيض من يرمونهم -

1269
01:31:00,354 --> 01:31:03,414
بل السود -
!لا -

1270
01:31:03,491 --> 01:31:05,925
بلى

1271
01:31:05,993 --> 01:31:10,054
يبدو أنه المكان الوحيد حيث البيض والسود
في توافق تام

1272
01:31:12,333 --> 01:31:16,497
على أية حال،سنغادر المكان قريبا وللأبد

1273
01:31:17,505 --> 01:31:19,439
ستنتقلون؟

1274
01:31:21,843 --> 01:31:25,472
نعم -
إلى أين؟ -

1275
01:31:25,546 --> 01:31:27,537
"..لدي أخ في "بالتيمور

1276
01:31:27,615 --> 01:31:29,674
يقول أنه بإمكانه أن يجد لى عملا هناك

1277
01:31:30,952 --> 01:31:32,943
لذا فنحن نحزم أمتعتنا

1278
01:31:33,020 --> 01:31:36,148
بعد أسبوعين،يوم الجمعة
سنستقل القطار 4:30 المتجه جنوبا

1279
01:31:37,358 --> 01:31:40,293
وماذا عن عملك؟محلك؟

1280
01:31:40,361 --> 01:31:42,352
..انتهى العمل

1281
01:31:43,698 --> 01:31:46,292
لن يؤجرنى أحد

1282
01:31:46,367 --> 01:31:51,236
لذا سأبيع المحل لابن عم لي

1283
01:31:51,305 --> 01:31:54,297
..نعم.. الأمور هنا

1284
01:31:54,375 --> 01:31:56,366
قد انتهت بالنسبة لى

1285
01:32:01,582 --> 01:32:03,812
"لم أعش قط في مكان غير "هارتفورد

1286
01:32:07,488 --> 01:32:09,422
..ربما

1287
01:32:09,490 --> 01:32:11,981
..في وقت ما في المستقبل

1288
01:32:12,059 --> 01:32:14,152
..بعد أن تستقر
..يمكن أن

1289
01:32:15,997 --> 01:32:18,329
..ربما يمكن أن آتى لزيارتك

1290
01:32:19,333 --> 01:32:21,858
"وأرى "بالتيمور

1291
01:32:21,936 --> 01:32:23,995
..كما ترى، أنا

1292
01:32:25,273 --> 01:32:28,208
حسنا، يبدو أننى سأصبح عازبة ثانية

1293
01:32:30,511 --> 01:32:33,776
"سيدة"وايتكر

1294
01:32:33,848 --> 01:32:35,873
"رجاء نادنى"كاثي

1295
01:32:39,620 --> 01:32:41,554
"كاثي"

1296
01:32:44,191 --> 01:32:46,523
لن يعرفنا أحد هناك

1297
01:32:52,533 --> 01:32:55,525
أنا لست متأكدا أن هذه
ستكون فكرة جيدة

1298
01:32:57,772 --> 01:33:00,240
..بعد

1299
01:33:00,308 --> 01:33:02,242
..حسنا

1300
01:33:03,477 --> 01:33:05,968
..كل شيء

1301
01:33:07,982 --> 01:33:09,973
..ما يهم الآن

1302
01:33:11,485 --> 01:33:14,648
ما يجب أن يهم الآن هو
"الصواب بالنسبة لـ"سارة

1303
01:33:18,559 --> 01:33:21,653
لقد تعلمت درسي عن الاختلاط
في العوالم الأخرى

1304
01:33:26,834 --> 01:33:28,995
..عرفت قانون الطبيعة

1305
01:33:32,506 --> 01:33:34,804
جيدا

1306
01:33:43,618 --> 01:33:45,643
..تمتعى بحياة فخر

1307
01:33:49,023 --> 01:33:51,014
..حياة رائعة

1308
01:33:55,429 --> 01:33:57,522
هلا تفعلين ذلك؟

1309
01:34:15,149 --> 01:34:17,481
"إلى اللقاء"كاثى

1310
01:35:13,307 --> 01:35:17,038
مرحبا-
كاثى"،هل أيقظتك؟"-

1311
01:35:18,479 --> 01:35:21,346
أنا.. أنا آسف على الاتصال في هذا الوقت
..المتأخر،أرجو أننى لم

1312
01:35:21,415 --> 01:35:23,349
لا،قد كنت مستيقظة

1313
01:35:23,417 --> 01:35:25,351
أنا.. لم أرد أن أزعج الأولاد

1314
01:35:25,419 --> 01:35:28,980
لا،لا،بالطبع لا

1315
01:35:29,056 --> 01:35:31,581
كيف حالهم،بالمناسبة؟

1316
01:35:31,659 --> 01:35:35,755
بخير،فقط بخير.. مازالوا يسألون
متى سترجع للبيت

1317
01:35:35,830 --> 01:35:37,764
أعرف

1318
01:35:37,832 --> 01:35:41,768
هذا جزئيا.. سبب اتصالى بكِ

1319
01:35:41,836 --> 01:35:45,431
تلقيت اتصالا من "ديك" بالأمس

1320
01:35:45,506 --> 01:35:48,100
..وقال أن كل شئ كان معدا

1321
01:35:48,175 --> 01:35:50,609
..أُعدت الأوراق

1322
01:35:50,678 --> 01:35:55,274
وكان يريد معرفة إذا كان يوم الخميس
مناسبا لكِ.. في الثالثة مثلا؟

1323
01:35:55,349 --> 01:35:59,683
"أ.. أخبرته أنى أعتقد أن لديك"تجول بالسيارة

1324
01:35:59,754 --> 01:36:02,723
لكنى لم أكن متأكدا تماما
لذا قلت أن أتأكد

1325
01:36:03,958 --> 01:36:06,893
لم تتذكر أيام "التجول بالسيارة" قط

1326
01:36:06,961 --> 01:36:09,555
ولطالما كانوا في نفس المواعيد

1327
01:36:09,630 --> 01:36:11,825
كل أربعاء وجمعة منذ وقت طويل

1328
01:36:11,899 --> 01:36:14,595
الأربعاء والجمعة..صحيح

1329
01:36:14,668 --> 01:36:16,761
مازلت شارد الذهن

1330
01:36:16,837 --> 01:36:20,136
في أي وقت قلت يوم الخميس؟

1331
01:36:21,642 --> 01:36:25,237
ماذا؟ -
الميعاد... في أي وقت؟ -

1332
01:36:27,581 --> 01:36:30,311
..الثالثة
الساعة الثالثة

1333
01:36:32,119 --> 01:36:33,177
حسنا

1334
01:36:35,256 --> 01:36:39,920
حسنا
حسنا.. رائع

1335
01:36:40,161 --> 01:36:42,095
هذا كل شيء.. حقا

1336
01:36:42,163 --> 01:36:44,495
أنا.. أعرف أن الوقت متأخر

1337
01:36:45,666 --> 01:36:47,930
فعلا

1338
01:36:48,002 --> 01:36:50,766
إذن أراكِ يوم الخميس إذن

1339
01:36:54,608 --> 01:36:57,008
أراكَ يوم الخميس

1340
01:37:00,614 --> 01:37:03,310
"إلى اللقاء"كاثي

1341
01:37:06,120 --> 01:37:08,281
"إلى اللقاء"فرانك

1342
01:37:28,976 --> 01:37:32,412
سبعة وستون دولارا وثلاثون سنتا

1343
01:37:32,479 --> 01:37:34,606
والآن،في أي يوم نحن؟

1344
01:37:56,503 --> 01:37:58,596
سيبل"،لست مضطرة لفعل ذلك"

1345
01:37:58,672 --> 01:38:00,606
إنه يوم الجمعة

1346
01:38:00,674 --> 01:38:03,438
أعرف أنه يوم الجمعة.. لكن هناك الكثير
من الأعمال الآن

1347
01:38:03,510 --> 01:38:05,671
لا يمكننى أن أتوقع أن تلمعى الطاولات

1348
01:38:05,746 --> 01:38:08,874
لا داعى لعدم الاستمرار في الأمور
لا داعى على الإطلاق

1349
01:38:10,451 --> 01:38:12,715
أعرف -
لا تنسِ قائمة البقالة -

1350
01:38:14,455 --> 01:38:16,889
شكرا

1351
01:38:16,957 --> 01:38:19,892
..لا أعرف كيف سيمكننى أبدا أن أتدبر

1352
01:38:54,161 --> 01:38:56,994
"لن أتأخر"سيبل -
"حسنا،سيدة"وايتكر -

1353
01:39:17,384 --> 01:39:19,215
لماذا ننعطف هنا؟

1354
01:39:19,286 --> 01:39:21,151
سأرجع حالا -
إلى أين ستذهبين؟ -

1355
01:39:21,221 --> 01:39:23,621
والآن،الزما مكانكما كلاكما

1356
01:39:26,894 --> 01:39:31,888
فليركب الجميع!.. القطار المتجه جنوبا -
"..إلى "نيويورك" و"واشنطن

1357
01:39:31,966 --> 01:39:33,900
سيغادر الآن

1358
01:39:33,968 --> 01:39:35,959
!فليركب الجميع

1359
01:39:40,140 --> 01:39:42,301
حسنا،شكرا
سأراكِ قريبا

1360
01:39:51,151 --> 01:39:53,244
!فليركب الجميع

1361
01:39:53,320 --> 01:39:57,086
القطار المتجه جنوبا
"..إلى "نيويورك" و"واشنطن

1362
01:39:57,157 --> 01:39:59,455
!سيغادر الآن

1363
01:39:59,526 --> 01:40:01,460
!فليركب الجميع

1364
01:40:01,528 --> 01:40:03,996
مستعدة للذهاب؟

1365
01:40:04,064 --> 01:40:06,157
هذه فتاتى

1366
01:40:10,204 --> 01:40:13,002
ويسلي"،هيا بنا"
سيفوتنا القطار

1367
01:40:13,073 --> 01:40:15,007
لا تنسَ أن تتصل بأمك غدا

1368
01:40:15,075 --> 01:40:19,876
فليركب الجميع.. القطار المتجه جنوبا إلى مدينة
"..نيويورك"

1369
01:40:19,947 --> 01:40:22,939
شكرا،سيدي -
تفضل.. شكرا -

1370
01:40:23,017 --> 01:40:25,008
!فليركب الجميع

1371
01:42:30,009 --> 01:42:35,009
هذه الترجمة خاصة بمنتدى
www.DvD4arab.com

1372
01:42:35,010 --> 01:42:45,010
تمت الترجمة بواسطة
(A Beautiful Mind)

1373
01:42:50,012 --> 01:42:54,012
النهايـــــــــــــــة

