1
00:00:29,762 --> 00:00:40,126
CaSaBlanKa :: ترجمة
Dark LeGend :: ضبط الوقت
WwW.FoNeKaT.NeT

2
00:00:40,282 --> 00:00:49,685
في عام 120 بعد الميلاد , زحف الفيلق التاسع من الجيش
الروماني صوب الأراضي الغير مستعمرة في شمال بريطانيا

3
00:00:49,999 --> 00:01:01,781
لم يراهم أحد بعد ذلك , 5000 رجل
اختفوا دون آثر واختفى معهم الرمز الآثري

4
00:01:10,762 --> 00:01:19,126
#~النســـر ~#

5
00:01:45,562 --> 00:01:53,397
بعد مرور عشرون عاماً
."من إحتلال "الرومان" لجنوب "بريطانيا

6
00:03:24,876 --> 00:03:26,179
(ماركوس فيولاس اكويلا)

7
00:03:26,677 --> 00:03:28,164
القائد الرابع للفيلق الثاني

8
00:03:28,832 --> 00:03:29,745
جئت لتسلم القيادة

9
00:03:30,311 --> 00:03:33,565
(تورتوليس كرسلوس سلانتور)
القائد الميداني الحالي

10
00:03:34,813 --> 00:03:35,743
أين قائد الحامية؟

11
00:03:36,544 --> 00:03:37,524
غادر هذا الصباح يا سيدي

12
00:03:38,703 --> 00:03:40,295
لم يطق الانتظار حتى يرحل

13
00:03:53,100 --> 00:03:57,004
قائمة المهام ومفتاح الخزانة

14
00:03:58,891 --> 00:04:03,156
ألا يوجد مسئول عن توزيع الرواتب؟ -
إننا حامية صغيرة , تلك المهمة تقع على عاتقك -

15
00:04:04,739 --> 00:04:10,557
كما لاحظت فلدينا مشكلة صغيرة مع دورات المياة
ولكننا لدينا رجال يتدبرون أمر هذا

16
00:04:10,930 --> 00:04:12,983
لم ينجحوا -
حتى الآن -

17
00:04:15,181 --> 00:04:16,774
أتلك أول مهامك يا سيّدي؟

18
00:04:17,082 --> 00:04:18,429
أجل

19
00:04:19,260 --> 00:04:20,979
ما الذي جعلك تختار "بريطانيا"؟

20
00:04:22,095 --> 00:04:24,727
ألديك أي ارتباطات عائلية؟

21
00:04:26,808 --> 00:04:27,597
كلا

22
00:04:28,620 --> 00:04:32,406
لاحظت أن الحصن ليس في حالة تأهب كامل

23
00:04:33,121 --> 00:04:34,860
يجب أن نفعل شيئا حيال هذا

24
00:04:37,850 --> 00:04:39,331
أجل يا سيّدي

25
00:04:52,134 --> 00:04:56,863
تجمعوا أيها الجنود
اصطفوا

26
00:05:07,980 --> 00:05:11,551
(قائدنا الجديد (ماركوس فلافيس اكويلا

27
00:05:33,806 --> 00:05:35,959
أين قائدنا الجديد؟

28
00:05:36,683 --> 00:05:38,700
على الأرجح يقوم بتفريغ متاعه

29
00:05:54,999 --> 00:05:56,646
تذكروا كلماتي

30
00:05:57,040 --> 00:05:59,065
ماركوس اكويلا) وصمة عار)

31
00:05:59,752 --> 00:06:00,986
كلنا نعلم من كان والده

32
00:06:01,432 --> 00:06:04,736
"الرجل الذي فقد "النسر التاسع -
ناهيك عن خسارته 5000 رجل -

33
00:06:05,298 --> 00:06:06,778
لم يكن ذا عقل رشيد

34
00:06:13,360 --> 00:06:15,244
سمعت بأنه طلب القدوم إلى هنا

35
00:06:15,850 --> 00:06:16,837
إلى حفرة القذارة تلك

36
00:06:17,967 --> 00:06:22,119
أؤكد لك , لقد كنت ضمن فرقة النسور منذ 23 عاماً
وأعلم ماهية الرجل عندما أنظر إليه

37
00:06:23,160 --> 00:06:24,991
هذا الفتى فأل شؤم

38
00:06:26,118 --> 00:06:27,519
يا إله النور

39
00:06:29,011 --> 00:06:31,892
أرجوك ساعدني يا والد آبائي

40
00:06:35,104 --> 00:06:37,666
ساعدني لقيادة رجالي جيداً

41
00:06:40,779 --> 00:06:42,974
ولا تجعلني ألوث سمعة فيلقي

42
00:06:49,358 --> 00:06:52,367
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

43
00:07:22,583 --> 00:07:24,192
احفروا بعمق يا رجال

44
00:07:26,778 --> 00:07:29,163
حياتكم تعتمد على تلك الدفاعات

45
00:07:37,613 --> 00:07:40,390
عليكم الاستجابة للتعليمات

46
00:07:57,759 --> 00:08:00,137
مؤونة الحبوب لم تصل حتى الآن

47
00:08:00,579 --> 00:08:02,372
لمَ لا ترسل دورية لتحري هذا؟

48
00:08:02,995 --> 00:08:06,096
لا تقلق يا سيّدي فلم يتأخروا سوا ليوم واحد
لا يعني هذا شيئا

49
00:08:06,309 --> 00:08:07,097
بل يعني بالنسبة لي

50
00:08:08,718 --> 00:08:11,448
ارسل الدورية -
صدقني يا سيّدي , هذا خطير -

51
00:08:12,052 --> 00:08:16,680
التقارير القادمة تقول بأن "الدوريتس" ينهبون القرى
لن أرسل أي دوريات الآن

52
00:08:18,079 --> 00:08:21,265
رجالك يحتاجون للطعام أيضا

53
00:08:23,481 --> 00:08:28,698
أيتها الدورية , تقدموا
إلى الأمام

54
00:09:21,824 --> 00:09:23,770
(ايقظ (تورتوليس -
سمعاً وطاعة -

55
00:09:36,261 --> 00:09:36,995
هل سمعت هذا؟

56
00:09:37,432 --> 00:09:38,299
سيّدي

57
00:09:47,332 --> 00:09:48,733
أتمنى أن يكون رجال الدورية بخير

58
00:09:56,218 --> 00:09:57,701
يبدو أنك جئت إلى هنا بلا داعي

59
00:09:57,956 --> 00:09:58,879
ما الذي سمعته؟

60
00:10:00,440 --> 00:10:01,513
صوت أغنام على ما يبدو

61
00:10:04,613 --> 00:10:06,825
هناك , هناك

62
00:10:07,792 --> 00:10:08,623
هل تسمع؟

63
00:10:12,733 --> 00:10:14,059
!تبا للظلام

64
00:10:16,888 --> 00:10:18,314
علينا تهيئة الرجال

65
00:10:18,638 --> 00:10:20,637
إذا كان هذا بسبب صوت أغنام
فلا أعتقد أنهم سيفهون السبب

66
00:10:24,154 --> 00:10:25,471
أفضل من أن يكونوا موتى

67
00:10:26,547 --> 00:10:27,686
احضرهم

68
00:10:28,371 --> 00:10:30,064
في صمت

69
00:10:31,169 --> 00:10:31,974
حسنٌ , يا سيّدي

70
00:10:35,912 --> 00:10:36,936
أستيقظ أيها الجندي

71
00:10:47,426 --> 00:10:48,419
!الخوذة اللعينة

72
00:10:53,812 --> 00:10:55,194
هيا , تحركوا , تحركوا

73
00:12:22,946 --> 00:12:24,614
انتظروا

74
00:14:05,270 --> 00:14:06,854
أحسنت صنعا يا سيّدي -
أحسنت صنعا يا سيّدي -

75
00:14:24,475 --> 00:14:25,945
ليكن الرب بجانبك يا أخي

76
00:14:30,902 --> 00:14:32,508
سيتمدّد العديد منا هنا قريبا يا سيّدي

77
00:14:38,568 --> 00:14:39,886
هل هناك أي أخبار عن الدورية؟

78
00:14:54,067 --> 00:14:55,060
يا سيّدي

79
00:17:14,717 --> 00:17:15,920
لن نتركهم حتى يلقوا حتفهم

80
00:17:16,544 --> 00:17:18,293
اجمع خمسين من قوات الاحتياط عند البوابة

81
00:17:19,081 --> 00:17:21,466
سيّدي , دعني أقودهم

82
00:17:22,045 --> 00:17:23,625
كما أمرت بإرسال الدورية

83
00:17:24,200 --> 00:17:25,708
فمسئوليتي إعادتهم مجدداً

84
00:17:26,028 --> 00:17:26,937
اجمع الرجال

85
00:18:04,783 --> 00:18:07,031
يا إله النور ووالد آبائنا ساعدني لنصرة فيلقي

86
00:18:08,753 --> 00:18:12,701
وتقبل تضحياتي إذا لم أستطع نصر الفيلق

87
00:18:18,046 --> 00:18:19,060
وفقا لأوامري

88
00:18:20,944 --> 00:18:22,036
"سنقوم بتشكيلة "توسكولو

89
00:18:26,859 --> 00:18:28,232
جاهزين؟

90
00:18:28,889 --> 00:18:29,927
افتحوا البوابات

91
00:18:33,078 --> 00:18:34,264
تقدموا

92
00:18:57,830 --> 00:18:58,599
هيا

93
00:18:59,906 --> 00:19:00,768
التشكيلة المغلقة

94
00:19:23,256 --> 00:19:24,062
تحركوا للأمام

95
00:19:39,633 --> 00:19:40,832
التشكيلة المغلقة -
هيا -

96
00:19:42,870 --> 00:19:45,286
التشكيلة المغلقة -
هيا -

97
00:19:53,861 --> 00:19:54,939
اغلقوا الثغرات

98
00:20:01,440 --> 00:20:03,048
تراجع

99
00:20:03,879 --> 00:20:04,964
خُذ , اطلق سراحه

100
00:20:15,114 --> 00:20:16,478
اغلقوا الثغرات

101
00:20:17,222 --> 00:20:18,548
هيا

102
00:20:25,345 --> 00:20:27,207
اغلقوا الثغرات

103
00:20:52,394 --> 00:20:54,274
تراجعوا , تراجعوا -
تراجعوا -

104
00:22:21,324 --> 00:22:22,103
أبي

105
00:22:27,170 --> 00:22:28,132
أرتح الآن

106
00:22:28,480 --> 00:22:29,648
أبقى مكانك

107
00:22:30,461 --> 00:22:31,430
أبقى

108
00:22:33,866 --> 00:22:34,935
أين أنا؟

109
00:22:36,509 --> 00:22:37,648
"ما زلت في "بريطانيا

110
00:22:38,150 --> 00:22:39,367
"كاليفا"

111
00:22:40,148 --> 00:22:41,164
"كاليفا"

112
00:22:41,430 --> 00:22:43,669
الرقيب الأعلى قام بنقلك إلى هنا

113
00:22:45,041 --> 00:22:46,701
مسافة 200 ميل على عربة يسحبها بغل

114
00:22:47,043 --> 00:22:51,092
أنا متعجب أنك لم تمت

115
00:22:53,164 --> 00:22:54,322
أنا عمك

116
00:22:54,841 --> 00:22:56,055
أخو والدك

117
00:22:56,384 --> 00:22:57,686
(اكويلا)

118
00:22:59,915 --> 00:23:02,325
ليست أفضل الظروف لنتقابل

119
00:23:03,667 --> 00:23:06,524
إذا تسنى لك البقاء حياً فسيكون لدينا وقتٍ كافٍ للتعارف

120
00:23:07,977 --> 00:23:10,720
أرجوك , ابقى مكانك

121
00:23:10,961 --> 00:23:12,852
علىّ المريض الحصول على الراحة

122
00:23:14,761 --> 00:23:17,762
أتمنى أن يفيدك الدواء الذي يعطيه لك

123
00:23:18,405 --> 00:23:21,107
رائحة الوسادة تزداد سوءًا

124
00:23:21,952 --> 00:23:23,605
رجالي

125
00:23:24,343 --> 00:23:25,839
ماذا عن رجالي؟

126
00:23:26,338 --> 00:23:28,229
رجالك تم انقاذهم

127
00:23:28,540 --> 00:23:29,838
بفضل جهودك

128
00:23:38,681 --> 00:23:39,715
أسترح الآن

129
00:24:00,307 --> 00:24:01,293
(ماركوس)

130
00:24:02,700 --> 00:24:03,626
(ماركوس)

131
00:24:04,965 --> 00:24:06,104
لديك زائر

132
00:24:07,594 --> 00:24:08,767
(تورتوليس)

133
00:24:09,010 --> 00:24:10,276
سيّدي

134
00:24:13,449 --> 00:24:14,782
رجالك يسألون عن حالتك

135
00:24:15,605 --> 00:24:16,466
وكيف حالهم؟

136
00:24:16,940 --> 00:24:18,840
مشتاقين لمعرفة حالة قائدهم

137
00:24:24,576 --> 00:24:26,630
هل هناك أخبار قمت بجلبها؟ -
أجل , أنا آسف -

138
00:24:27,967 --> 00:24:32,252
"لقد تلقينا خطاب من "روما
بفضل دفاعنا عن الحصن تحت الضغط الشديد

139
00:24:32,252 --> 00:24:34,391
الحصن الرابع تم منحه

140
00:24:34,409 --> 00:24:36,480
"ذا جيلدد اورو"

141
00:24:37,435 --> 00:24:40,762
من اليوم رتبتهم أصبحت من الدرجة الأولى

142
00:24:44,625 --> 00:24:47,641
هذا شرف بلا حدود -
هذا ليس كل شئ يا سيّدي -

143
00:24:49,944 --> 00:24:53,122
"منحوك قلادة "ارميلا

144
00:24:53,481 --> 00:24:55,157
لشجاعتك النادرة

145
00:24:56,370 --> 00:24:57,278
ماذا؟

146
00:24:58,536 --> 00:25:00,595
وتسريح مشرف

147
00:25:02,295 --> 00:25:03,621
بسبب اصاباتك

148
00:25:10,841 --> 00:25:14,234
القلادة تعني الشرف والاخلاص

149
00:25:18,045 --> 00:25:19,732
!الشرف والاخلاص

150
00:25:20,327 --> 00:25:23,160
هل تسمح لي بأن أكون أول المهنئين؟

151
00:25:30,935 --> 00:25:32,748
شكرا لك لمجيئك كل تلك المسافة

152
00:25:38,233 --> 00:25:39,344
سيّدي

153
00:25:43,192 --> 00:25:44,686
(شكرا لك (تورتوليس

154
00:26:00,782 --> 00:26:03,389
(ستيفنوس)
دعه وشأنه

155
00:26:05,280 --> 00:26:07,050
فلا يوجد دواء لهذا

156
00:27:18,175 --> 00:27:19,455
كونوا حذرين

157
00:27:20,769 --> 00:27:21,926
بحذر

158
00:27:36,801 --> 00:27:38,274
كيف كان يبدو والدي؟

159
00:27:40,345 --> 00:27:41,237
والدك

160
00:27:45,002 --> 00:27:47,602
والدك كان روماني مثالي

161
00:27:49,055 --> 00:27:50,696
بكل ما تعنيه الكلمة

162
00:27:52,020 --> 00:27:54,245
الرجل الذي فقد "النسر" روماني مثالي

163
00:27:56,269 --> 00:27:58,456
"لا يعرف أحد كيف تم فقدان "النسر

164
00:27:59,253 --> 00:28:03,129
ولكن إذا مات والدك مدافعاً عنه فقد مات بشرف

165
00:28:04,537 --> 00:28:05,834
هذا ما نواسي به أنفسنا

166
00:28:06,291 --> 00:28:07,837
ماذا إن لم يكن كذلك؟ -
ماذا؟ -

167
00:28:08,276 --> 00:28:10,026
ماذا إن كان جباناً وهرب؟

168
00:28:23,286 --> 00:28:26,256
والآن القتال حتى الموت

169
00:28:54,161 --> 00:28:58,275
إنه عبد , المصارع في مواجهة العبد
هذه ليست منافسة عادلة أبداً

170
00:29:04,429 --> 00:29:05,076
هيا

171
00:29:05,553 --> 00:29:06,543
هيا

172
00:29:07,428 --> 00:29:07,975
قاتلني

173
00:29:20,951 --> 00:29:24,740
إنه شجاع
سيعطيه ميتة واضحة

174
00:29:42,305 --> 00:29:44,040
أنظر إلى هذا
أنظر إلى هذا

175
00:30:04,333 --> 00:30:05,483
ماذا تفعل؟

176
00:30:06,571 --> 00:30:07,057
قاتل

177
00:30:08,228 --> 00:30:08,932
هيا

178
00:30:56,270 --> 00:30:59,377
الحياة
الحياة

179
00:31:02,016 --> 00:31:04,265
!الحياة
هيا اعفوا عنه

180
00:31:05,046 --> 00:31:06,203
ارفعوا صابعكم

181
00:31:06,458 --> 00:31:08,045
هيا أيها الحمقى
!الحياة

182
00:31:12,370 --> 00:31:13,403
ارفعوا صابعكم لأعلى , هيا

183
00:31:14,277 --> 00:31:17,184
!الحياة -
هيا أيها المغفلين , أرفعوا صابعكم -

184
00:31:18,314 --> 00:31:20,764
!الحياة
!الحياة

185
00:31:31,740 --> 00:31:34,082
!الحياة

186
00:31:44,225 --> 00:31:45,909
المعركة لم تكن متوقعة

187
00:31:49,507 --> 00:31:50,611
لمَ أنقذت حياته؟

188
00:32:11,845 --> 00:32:12,880
(ستيفنوس)

189
00:32:15,755 --> 00:32:16,547
(ستيفنوس)

190
00:32:21,883 --> 00:32:25,182
ستيفنوس) أصبح كبيراً على خدمة أثنين من السادة)

191
00:32:26,794 --> 00:32:29,292
لقد أحضرت لك عبدك الخاص

192
00:32:29,292 --> 00:32:30,402
لا أحتاج إلى عبد خاص

193
00:32:31,134 --> 00:32:32,619
(ماركوس)

194
00:32:33,209 --> 00:32:34,775
كان عليك استشارتي

195
00:32:35,089 --> 00:32:37,879
حسنٌ , لم أفعل

196
00:32:39,305 --> 00:32:40,592
أيها العبد

197
00:32:51,046 --> 00:32:52,639
(يُدعى (ايسكا

198
00:32:58,233 --> 00:33:00,627
لا أحتاج إليك -
لم تكن لدي يد بعملية الشراء -

199
00:33:01,014 --> 00:33:02,153
عليك بالهرب

200
00:33:03,606 --> 00:33:04,763
لن يستطيع عمي ايقافك

201
00:33:05,528 --> 00:33:06,752
لقد أنقذت حياتي

202
00:33:07,948 --> 00:33:09,324
أنا مدين لك بهذا

203
00:33:09,801 --> 00:33:11,858
ضد رغبتك

204
00:33:13,061 --> 00:33:15,238
لا يجب على المرء أن يتوسل لإنقاذ حياته -
لم تفعل -

205
00:33:15,717 --> 00:33:17,754
بل قمت بذلك نيابةً عنك

206
00:33:18,427 --> 00:33:19,809
ولست متفاخراً بهذا

207
00:33:24,845 --> 00:33:26,401
"أنا من قبيلة "برجانتز

208
00:33:27,480 --> 00:33:28,810
لم نخلف وعودنا أبداً

209
00:33:31,017 --> 00:33:32,642
خنجر والدي هو رمز حريتي

210
00:33:35,792 --> 00:33:37,513
أكره كل ما تدافع عنه

211
00:33:38,840 --> 00:33:40,106
كل ما تمثله

212
00:33:41,185 --> 00:33:43,307
ولكنك أنقذتني

213
00:33:45,480 --> 00:33:46,950
ولهذا فعلىّ خدمتك

214
00:33:54,231 --> 00:33:55,527
من قام بتخييط هذا الجرح؟

215
00:33:56,588 --> 00:33:57,711
الجراح المتواجد في الحصن

216
00:33:58,135 --> 00:34:00,062
هل كان مخموراً؟
لم أرى فوضى كتلك

217
00:34:01,072 --> 00:34:04,995
من المؤكد أنك كنت تعاني كثيراً -
سلك 200 ميلاً على عربة من البغال -

218
00:34:05,401 --> 00:34:07,743
كاد أن يقتله هذا -
مضطر لإعادة فتح الجرح -

219
00:34:08,319 --> 00:34:10,244
ما زالت هناك معادن بالداخل

220
00:34:10,758 --> 00:34:14,726
أعتقد أنه حان الوقت
حسنٌ , سيقوم بهذا , أليس كذلك؟

221
00:34:16,094 --> 00:34:17,534
سننتهي من هذا قبل أن تدرك

222
00:34:18,788 --> 00:34:20,203
لدي أفضل الأدوات في مهنتي

223
00:34:29,383 --> 00:34:30,439
بعض الخمر

224
00:34:44,628 --> 00:34:46,282
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

225
00:34:51,453 --> 00:34:53,135
يمكنك الذهاب

226
00:34:54,898 --> 00:34:57,638
لا , سأحتاج العبد حتى يقوم بتثبيتك

227
00:34:59,398 --> 00:35:01,367
دع عمي يقوم بهذا -
أنا؟ -

228
00:35:01,994 --> 00:35:04,117
كلا

229
00:35:04,117 --> 00:35:06,241
فأنا أكره مشهد الدماء

230
00:35:07,101 --> 00:35:09,763
خاصة دماء الأشخاص اللذين أحبهم

231
00:35:11,728 --> 00:35:12,547
كُن قوياً

232
00:35:17,547 --> 00:35:19,080
بسرعة , قم بتثبيته

233
00:35:22,140 --> 00:35:23,881
ضع كامل وزنك عليه أيها العبد

234
00:35:25,019 --> 00:35:26,318
أقوى

235
00:35:28,002 --> 00:35:29,142
خُذ نفساً عميقا

236
00:35:29,504 --> 00:35:31,302
عندما أقول "الآن" قم بزفره
WwW.FoNeKaT.NeT

237
00:35:32,722 --> 00:35:33,297
الآن

238
00:36:32,232 --> 00:36:33,777
هل بللت نفسي؟

239
00:36:42,387 --> 00:36:44,576
شكراً لك

240
00:36:53,129 --> 00:36:53,927
ها هو ذا

241
00:36:57,994 --> 00:37:00,008
الرمح .. الآن

242
00:37:02,375 --> 00:37:03,539
أقطع الطريق عليه

243
00:37:39,606 --> 00:37:42,634
على ما أتذكر فقد كان مغرماً بك

244
00:37:45,402 --> 00:37:51,091
ماركوس) , أقدم لكم أبن أخي)
(ماركوس فلافيس اكويلا)

245
00:37:51,704 --> 00:37:56,836
كوينتس مارسيلا) , صديقي العزيز)
القائد المبجل للفيلق السادس

246
00:37:57,417 --> 00:37:59,413
عمك صديقي البخيل القديم

247
00:38:00,164 --> 00:38:02,014
(تريبيون سابيان كلاسدس)

248
00:38:02,463 --> 00:38:05,540
عضو متفرغ من طاقمي

249
00:38:06,586 --> 00:38:10,570
العشاء جاهز
بيض جاف وسمك

250
00:38:12,449 --> 00:38:14,792
لا تتعجلوا

251
00:38:17,403 --> 00:38:19,498
كنت أحلم بأن أكون جنديا طوال حياتي

252
00:38:20,543 --> 00:38:23,432
ولكن والدي أصر على انخراطي بالسياسة

253
00:38:25,049 --> 00:38:27,436
هل تقابلنا من قبل؟
أسمك يبدو مألوفاً

254
00:38:28,000 --> 00:38:30,717
لا أظن ذلك -
هل أنت تابع لحزب سياسي في روما -

255
00:38:32,264 --> 00:38:34,631
لا , لقد كنت قائد كتيبة فحسب

256
00:38:35,211 --> 00:38:36,762
أجل , أتذكر ذلك

257
00:38:37,635 --> 00:38:40,701
فلافيس اكويلا) قاتل مع فرقة النسور أيضا , أليس كذلك؟)

258
00:38:41,523 --> 00:38:44,349
كان قائد أول كتيبة بالفيلق التاسع

259
00:38:46,263 --> 00:38:49,945
بالطبع , الفيلق التاسع
كل الرومانيين يتذكرونه

260
00:38:52,615 --> 00:38:57,029
اختفوا بليلة وضحاها
وهناك شائعة حديثة خلف السور

261
00:38:57,511 --> 00:39:01,631
الاشاعات , تجتاح الاشاعات بريطانيا

262
00:39:02,670 --> 00:39:04,805
"قالوا بأن أحدهم رأي "النسر

263
00:39:05,951 --> 00:39:09,693
ويتم تبجيله كإله في قبيلة واقعة إلى الشمال

264
00:39:10,131 --> 00:39:15,543
النسر" بحوزة قوم "بنجات" وهم مدججين بالأسلحة"
أتسائل كم عدد الرومانيين اللذين سيفرطون به

265
00:39:17,069 --> 00:39:21,309
إذا كانت تلك الاشاعة صحيحة فعلينا التحرك على الفور

266
00:39:21,826 --> 00:39:27,229
ما رأي "روما" في ذلك؟ -
بفقدان "النسر" فقدنا شرفنا , وبفقدان الشرف نخسر كل شئ -

267
00:39:28,508 --> 00:39:32,201
"روما ترغب بعودة "النسر
ولكن السياسيين يمارسون عملهم

268
00:39:32,653 --> 00:39:35,918
لن يفرط أي سيناتور بأرواح
رجال من أجل فيلق ملوث السمعة

269
00:39:36,888 --> 00:39:38,994
يداي مكبلتين

270
00:39:40,068 --> 00:39:43,895
ليس إن قمت بإرسال رجل واحد -
يعبر السور؟ -

271
00:39:44,967 --> 00:39:48,388
لن يستطيع أي روماني النجاة هناك

272
00:39:48,756 --> 00:39:53,160
هل حاول أحد من قبل؟ -
لا , ولكن هذا هو المغزى يا عزيزي -

273
00:39:53,507 --> 00:39:55,917
المحاولة ستبوء بالفشل -
كيف تجزم بذلك؟ -

274
00:39:56,804 --> 00:40:01,166
يمكن لرجل واحد أن يختبأ بينما لا يستطيع الجيش الاختباء
لن يعلم أحد بأنه كان هناك

275
00:40:01,600 --> 00:40:03,519
هذا خطير للغاية -
إنه مصيب -

276
00:40:03,944 --> 00:40:07,917
فقدان "النسر" كان أمراً مهيناً بما فيه الكفاية
.. لا داعي لسفك مزيد من الدماء

277
00:40:22,441 --> 00:40:23,256
(ماركوس)

278
00:40:25,066 --> 00:40:28,023
لا يمكنك أن أن تدع هؤلاء الناس يفعلون هذا بك

279
00:40:29,101 --> 00:40:32,536
فليس لديهم علم عن حياتنا

280
00:40:35,319 --> 00:40:36,946
منذ بدأت التفكير

281
00:40:40,491 --> 00:40:43,666
كل ما أردت هو أن أصبح جنديا كوالدي

282
00:40:44,114 --> 00:40:45,181
أعلم

283
00:40:46,379 --> 00:40:51,816
ما زلت أراه الآن وهو يمتطي حصانه لآخر مرة
ما زلت أتذكر كم كنت فخوراً بهذا

284
00:40:56,255 --> 00:40:57,806
والدي

285
00:40:58,598 --> 00:41:01,662
أول روماني يقود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع
أيمكنك تخيل هذا؟

286
00:41:01,662 --> 00:41:07,015
"أيوجد فخر أكبر من أن أكون جنديا  في خدمة "روما

287
00:41:07,744 --> 00:41:09,656
بشجاعة واخلاص -
وهذا ما فعلته يا ولدي -

288
00:41:10,319 --> 00:41:10,774
وعلماذا حصلت؟

289
00:41:11,866 --> 00:41:12,427
علماذا؟

290
00:41:16,194 --> 00:41:18,849
تسريح مشرف؟ -
هذا قدرك -

291
00:41:19,151 --> 00:41:21,415
تلك تصاريف الرب

292
00:41:23,196 --> 00:41:24,880
عندما قابلت القادة الرومان

293
00:41:25,818 --> 00:41:27,566
سألوني

294
00:41:28,320 --> 00:41:31,557
عن المكان الذي أرغب بالخدمة فيه
وكنت أعلم الاجابة قبل أن يسألوني حتى

295
00:41:32,792 --> 00:41:33,543
بريطانيا -
بريطانيا -

296
00:41:35,352 --> 00:41:39,576
"هنا حيث فقد والدي "النسر
هنا حيث سأحصل على مجد لم يحصل عليه أي روماني

297
00:41:39,576 --> 00:41:41,431
لأمجد أسمه من جديد

298
00:41:41,431 --> 00:41:46,745
ولماذا أفعل هذا؟
لماذا أجلس لأستمع إلى أبن أحد السياسيين

299
00:41:47,382 --> 00:41:49,276
وهو يهين أسم عائلتي

300
00:41:53,005 --> 00:41:56,574
لن أرتاح بقية حياتي في أحد القصور لأسرد ما أتذكره

301
00:42:00,180 --> 00:42:02,537
إذا لم أستطع استعادة أسم عائلتي

302
00:42:02,880 --> 00:42:04,524
من خلال كوني جندياً

303
00:42:05,650 --> 00:42:08,106
سأفعل هذا عن طريق ايجاد "النسر" المفقود

304
00:42:09,068 --> 00:42:09,804
لا يمكنك فعل هذا

305
00:42:11,005 --> 00:42:14,380
لم يستطع أي روماني النجاة إذا اتجه شمال السور

306
00:42:14,380 --> 00:42:15,152
لا يمكنك

307
00:42:15,809 --> 00:42:17,088
إذن سآخذ (ايسكا) معي

308
00:42:18,087 --> 00:42:19,865
يمكنني الاستفادة من معرفته
فهو يتحدث لغتهم

309
00:42:20,413 --> 00:42:21,821
(ايسكا) -
ولمَ لا؟ -

310
00:42:23,928 --> 00:42:25,244
لأنه بريطاني

311
00:42:26,319 --> 00:42:29,153
ربما لا يكون من الشمال

312
00:42:29,818 --> 00:42:31,039
ولكنه بريطاني

313
00:42:32,307 --> 00:42:35,131
وسيقوم بقطع حلقك قبل أن تدرك ذلك

314
00:42:35,552 --> 00:42:37,366
لن يفعل هذا -
كيف لك الجزم بهذا؟ -

315
00:42:37,376 --> 00:42:40,125
قطع لي وعداً -
وعداً -

316
00:42:41,227 --> 00:42:43,039
إنه عبد

317
00:42:44,069 --> 00:42:47,615
يقول ما يقوله ويفعل ما يفعله لأنه مضطر لهذا

318
00:42:49,943 --> 00:42:52,192
.. ولكن بعد أن تخرجوا من المنطقة

319
00:42:53,777 --> 00:42:54,589
.. إذا كنت مخطئاً

320
00:42:56,211 --> 00:42:57,040
سأموت

321
00:42:59,631 --> 00:43:00,538
وهذا ما سيؤول إليه الحال
WwW.FoNeKaT.NeT

322
00:44:18,905 --> 00:44:19,812
إلى أين تتجه؟

323
00:44:21,197 --> 00:44:22,072
شمالاً

324
00:44:27,823 --> 00:44:29,670
ألم يخبروك بأن تلك هي نهاية العالم؟

325
00:44:31,024 --> 00:44:32,509
افتح البوابات فحسب أيها الجندي

326
00:44:40,510 --> 00:44:42,134
أراك بعد الممات أيها الروماني

327
00:45:45,199 --> 00:45:45,930
من فعل هذا؟

328
00:45:48,449 --> 00:45:49,842
"الكورينز"

329
00:46:15,909 --> 00:46:17,136
أتعلم , ببعض الأحيان

330
00:46:19,124 --> 00:46:22,414
أتمنى أن يكون والدي

331
00:46:23,405 --> 00:46:26,306
نجى ومختبأ في مكان ما

332
00:46:28,375 --> 00:46:29,844
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

333
00:46:31,029 --> 00:46:32,604
حتى تجد والدك؟

334
00:46:33,403 --> 00:46:33,980
لا

335
00:46:35,604 --> 00:46:36,908
"جئت للبحث عن "النسر

336
00:46:38,668 --> 00:46:41,074
كيف لقطعة من الحديد أن تمثل كل هذا بالنسبة لك؟

337
00:46:44,150 --> 00:46:45,809
النسر" ليس مجرد قطعة من الحديد"

338
00:46:46,887 --> 00:46:47,862
النسر" يمثل روما"

339
00:46:50,151 --> 00:46:51,532
رمز لشرفنا

340
00:46:53,011 --> 00:46:55,058
لكل انتصار وكل انجاز

341
00:46:57,947 --> 00:47:00,934
... أينما تواجد "النسر" يمكننا القول

342
00:47:01,374 --> 00:47:02,963
بأن روما قامت بذلك

343
00:47:10,634 --> 00:47:11,979
لن تفهم هذا

344
00:47:13,620 --> 00:47:14,653
وكيف لكَ أن تفهم؟

345
00:47:20,886 --> 00:47:22,261
أبي كان فارساً

346
00:47:23,759 --> 00:47:26,012
"قائد طليعة قوات "البريجانتز

347
00:47:27,183 --> 00:47:28,809
تحت أمرته 500 رجل مزودين بالرماح

348
00:47:32,385 --> 00:47:34,606
منذ 7 سنوات قمتم بالتعدي على أراضينا

349
00:47:35,543 --> 00:47:37,229
نهضنا ضدكم

350
00:47:40,134 --> 00:47:41,750
والدي وأخواني الاثتنين ماتوا

351
00:47:45,292 --> 00:47:46,297
وأمي أيضا

352
00:47:48,682 --> 00:47:50,947
قتلها أبي قبل أن تخترقنا قوات الفيلق

353
00:47:55,109 --> 00:47:56,698
كان يعلم ما سيفعلوه بها

354
00:48:00,759 --> 00:48:02,791
ماتت أمامي بعد أن قُطع حلقها

355
00:48:07,793 --> 00:48:09,292
روما قامت بذلك أيضا

356
00:48:39,097 --> 00:48:40,339
الاراضي المرتفعة

357
00:48:42,159 --> 00:48:43,325
أي طريق؟

358
00:48:43,684 --> 00:48:44,964
الأمر عائد إليك

359
00:48:47,111 --> 00:48:49,843
خمسة آلاف جندي اختفوا في احدى القرى

360
00:48:52,559 --> 00:48:54,247
هناك آلاف القرى

361
00:48:56,354 --> 00:48:58,701
لقد بحثوا لعدة شهور ولم يجدوا شيئا

362
00:49:16,496 --> 00:49:17,409
شمالاً

363
00:49:20,981 --> 00:49:22,033
بوقت الحاجة

364
00:49:22,605 --> 00:49:23,699
دعني أتولى الحديث

365
00:49:24,573 --> 00:49:26,108
إذا اكتشفوا أنك روماني

366
00:49:26,597 --> 00:49:27,545
سوف يقتلونك

367
00:49:28,389 --> 00:49:29,325
ويقتلوني

368
00:50:40,303 --> 00:50:41,216
!لا تنظر

369
00:50:42,493 --> 00:50:44,799
هناك ثلاثة محاربين خلفك ينتظرون أي حركة

370
00:50:47,618 --> 00:50:48,285
كم عدد من خلفى؟

371
00:50:56,923 --> 00:50:58,091
لا ارى أحداً

372
00:51:00,486 --> 00:51:01,858
.جيّد

373
00:51:06,789 --> 00:51:07,908
هل أنت مُستعِد؟

374
00:52:35,713 --> 00:52:38,030
فى المره القادمه لا تتردد

375
00:53:17,333 --> 00:53:18,658
أبقى في الخلف

376
00:53:41,615 --> 00:53:43,442
لقد رأوا الفيلق يسير شمالاً

377
00:53:44,350 --> 00:53:45,711
ولكنهم لم يعودوا من هذا الطريق أبداً

378
00:53:46,982 --> 00:53:48,342
يجب عليه أنّ يعرف أكثر من هذا

379
00:53:48,343 --> 00:53:49,343
من أخبرك بهذا؟

380
00:53:50,222 --> 00:53:51,006
اسأله مُجدداً

381
00:53:51,370 --> 00:53:52,007
.لا

382
00:54:35,673 --> 00:54:36,495
ماذا تفعل؟

383
00:54:36,785 --> 00:54:38,073
!كفى

384
00:54:39,054 --> 00:54:40,118
!كفى

385
00:54:40,119 --> 00:54:41,119
!لم يعُد هناك مجال للهو

386
00:54:41,803 --> 00:54:42,479
!لم يعُد مجال للكذب

387
00:54:43,147 --> 00:54:44,546
اسأله أين أتجه الفيلق

388
00:54:46,705 --> 00:54:47,842
!إسألهُ

389
00:55:55,723 --> 00:55:56,554
!إقتلهُ

390
00:55:58,040 --> 00:55:59,048
!إقتلهُ

391
00:56:00,512 --> 00:56:02,343
!إفعل هذا الآن -
لديه حزام جلدي -

392
00:56:02,344 --> 00:56:04,657
الجندي الروماني وحده من يقوم بهذا

393
00:56:08,574 --> 00:56:09,965
إنه أحد جنود الفيلق

394
00:56:23,625 --> 00:56:25,024
ما إسمُك؟

395
00:56:31,811 --> 00:56:33,635
ما إسمك؟

396
00:56:36,005 --> 00:56:39,304
.. (أنا أُدعى (جيرن

397
00:56:41,230 --> 00:56:45,015
.(إسمى (لوسيس كايس ماتيلس

398
00:56:46,248 --> 00:56:48,704
أحد جنود الكتيبة الأولى للفيلق التاسع

399
00:57:04,237 --> 00:57:06,459
كيف نجوت هنا كل تلك المدة؟

400
00:57:07,734 --> 00:57:10,172
"قبيلة تُدعى "سيلادباي

401
00:57:10,499 --> 00:57:12,569
احتضوني وأعتبروني أحد ابنائهم

402
00:57:14,493 --> 00:57:15,917
.ولىّ إمرأه

403
00:57:14,619 --> 00:57:17,627
.وإبنانِ

404
00:57:18,110 --> 00:57:19,704
حياتي أصبحت هنا الآن

405
00:57:24,806 --> 00:57:26,254
أنا لا أثِق بهِ

406
00:57:26,255 --> 00:57:28,819
فهو هارب

407
00:57:29,129 --> 00:57:30,417
.نحنُ لا نعلم ذلِك

408
00:57:31,224 --> 00:57:32,512
ما زال روماني

409
00:57:34,073 --> 00:57:36,066
إنه روماني هارب

410
00:57:48,479 --> 00:57:52,398
.. لم أكن أعلم الاوامر التي تلقاها والدك

411
00:57:55,631 --> 00:57:56,795
كل ما أعرفه

412
00:57:59,914 --> 00:58:01,162
أننا جلبنا هذا على أنفسنا

413
00:58:03,537 --> 00:58:05,572
لمَ جئنا إلى الشمال؟

414
00:58:06,663 --> 00:58:08,489
فلا يوجد شئ هنا يستحق السلب

415
00:58:12,404 --> 00:58:14,544
لم يقتنعوا بما لديهم

416
00:58:17,118 --> 00:58:22,699
دائما كان يحاولون العقاب والبحث عن الحروب
لغزو المزيد من القطاعات

417
00:58:23,132 --> 00:58:25,291
يزدادو سوءًا

418
00:58:27,294 --> 00:58:28,353
أخبرني فحسب بما حدث

419
00:58:34,935 --> 00:58:38,218
عندما جائت الاوامر للفيلق التاسع بالزحف شمالاً

420
00:58:40,372 --> 00:58:42,352
كانت اسوأ ليالي قضيناها

421
00:58:44,181 --> 00:58:46,372
تقدمنا لعدة اسابيع

422
00:58:47,108 --> 00:58:49,414
دون أن نجد شئ

423
00:58:50,339 --> 00:58:52,588
ثم ظهروا فجأة من وراء الضباب

424
00:58:57,589 --> 00:59:00,118
أسمع صوتهم وهم يقضون على
رجالنا من الخلف واحد تلو الآخر

425
00:59:04,324 --> 00:59:07,715
وبالنهاية توقفنا عن البحث عن
أرض مستوية وقررنا مواجهتم

426
00:59:15,736 --> 00:59:17,757
تلك الأيام الأخيرة التي مرت على الفيلق

427
00:59:19,820 --> 00:59:21,652
لم أشعر بمثل هذا الخوف من قبل

428
00:59:23,320 --> 00:59:25,232
قاتلنا سوياً

429
00:59:26,214 --> 00:59:29,199
كنا نتبول في مكاننا

430
00:59:33,384 --> 00:59:35,211
انقضوا علينا كالحيوانات

431
00:59:46,471 --> 00:59:47,717
تلك أرض المعركة

432
00:59:54,305 --> 00:59:56,156
كل قبائل الشمال كانت هنا

433
00:59:58,197 --> 01:00:03,055
ولكن أسوءهم كانوا المحاربين ذووي
"الاجساد المطلية من قبيلة "السيل

434
01:00:06,104 --> 01:00:07,920
كانوا يتغذون على الموتى

435
01:00:08,259 --> 01:00:10,674
حتى لا تتمكن أرواحهم من النجاة بعد الموت

436
01:00:21,013 --> 01:00:23,838
استخدموا الحجارة لقتل الضباط

437
01:00:29,563 --> 01:00:32,002
اقتلعوا قلوبهم وهم على قيد الحياة

438
01:00:36,578 --> 01:00:38,433
يمكننا سماع صوت تضحاياتهم

439
01:00:52,017 --> 01:00:53,542
والدي؟

440
01:00:54,434 --> 01:00:55,577
ماذا حدث له؟

441
01:00:58,152 --> 01:01:02,269
بآخر مرة رأيت فيها والدك
"كان محاطاً برجال قبيلة "السيل

442
01:01:04,730 --> 01:01:06,058
هل مات وهو يقاتل؟

443
01:01:08,514 --> 01:01:09,795
هل مات وهو يقاتل؟

444
01:01:10,547 --> 01:01:11,752
لا أعلم

445
01:01:15,394 --> 01:01:16,927
هربت قبل النهاية

446
01:01:18,174 --> 01:01:19,518
هرب الكثير منا

447
01:01:20,748 --> 01:01:22,123
أيها الجبناء

448
01:01:22,498 --> 01:01:26,114
لا , أنت لم تكن هنا

449
01:01:28,840 --> 01:01:30,376
لا تعرف كيف بدا الأمر

450
01:01:33,919 --> 01:01:35,294
من لديه "النسر"؟

451
01:01:36,736 --> 01:01:38,536
قبيلة "السيل" حازت عليه

452
01:01:39,678 --> 01:01:41,050
كيف أجدهم

453
01:01:42,531 --> 01:01:44,170
هو يعلم

454
01:01:46,032 --> 01:01:47,534
"إنه من "برجانتز

455
01:01:49,253 --> 01:01:50,594
لقد حاربوا هنا

456
01:02:03,888 --> 01:02:05,513
كنت تعلم بوجود هذا المكان , أليس كذلك؟

457
01:02:06,784 --> 01:02:08,222
لقد أهدرنا أسابيع في البحث

458
01:02:08,812 --> 01:02:10,265
ولهذا لم تخبرني

459
01:02:10,685 --> 01:02:11,983
لأن قبيلتك كانت هنا

460
01:02:12,315 --> 01:02:14,300
قاموا بذبح رجال أبي كالكلاب

461
01:02:14,549 --> 01:02:15,892
لقد جاء والدك لقتلنا

462
01:02:18,062 --> 01:02:20,489
"جاء لمعاقبتنا لأننا لم نخضع لـ "روما

463
01:02:22,265 --> 01:02:23,987
أجل أعلم هذا المكان

464
01:02:24,425 --> 01:02:26,155
وهو يمثل لكل قومي

465
01:02:26,515 --> 01:02:28,452
مكان الأبطال -
كيف تجرؤ -

466
01:02:28,781 --> 01:02:31,296
ما زلت عبدي -
... كنت ستموت لولا -

467
01:02:31,296 --> 01:02:32,583
لقد أنقذت حياتك البائسة

468
01:03:07,177 --> 01:03:08,941
من أنت؟

469
01:03:10,964 --> 01:03:13,248
(أنا (ايسكا

470
01:03:13,248 --> 01:03:15,824
(أبن (كونفال

471
01:03:15,824 --> 01:03:18,624
زعيم "البريجانتز" المقتول

472
01:03:23,371 --> 01:03:27,242
من الذي تتحدث إليه باللغة الرومانية؟

473
01:03:32,200 --> 01:03:34,412
عبدي

474
01:03:40,450 --> 01:03:41,570
عبدي

475
01:03:52,081 --> 01:03:53,201
هذا صحيح

476
01:03:56,170 --> 01:04:01,097
لقد بصم عليهم ربّهم بنفس العلامة

477
01:04:05,932 --> 01:04:08,860
والدّي قد يرغب برؤية عبد كهذا

478
01:04:08,860 --> 01:04:10,802
ستكون ضيفي

479
01:04:14,457 --> 01:04:18,720
عليك أن تُعلم عبدك ألا يتحدث إليك هكذا

480
01:04:18,720 --> 01:04:20,492
سوف نساعدك في ذلك

481
01:04:26,122 --> 01:04:27,518
كلا , ماذا يحدث؟

482
01:04:29,256 --> 01:04:31,311
(لا , (ايسكا

483
01:04:31,919 --> 01:04:32,856
(ايسكا)

484
01:04:33,888 --> 01:04:34,966
(ايسكا)

485
01:04:35,450 --> 01:04:36,592
(ايسكا)

486
01:06:55,790 --> 01:06:59,228
هل كان الصيد جيّداً؟

487
01:06:59,228 --> 01:07:01,048
أجل يا والدي

488
01:07:02,445 --> 01:07:05,963
أترغب مني أن أتناول هؤلاء الناس أيضاً

489
01:07:08,116 --> 01:07:10,300
(لقد جلبت معي ضيفاً , (ايسكا

490
01:07:10,300 --> 01:07:12,828
(الأبن الأكبر لـ (كونفال

491
01:07:12,828 --> 01:07:16,559
زعيم "البيرجانتز" المقتول

492
01:07:16,559 --> 01:07:19,015
ومعه عبده

493
01:07:19,015 --> 01:07:20,415
روماني

494
01:07:30,208 --> 01:07:33,204
هل لدى العبد أسماً؟

495
01:07:33,204 --> 01:07:38,693
(ماركوس فلافيس اكويلا) -
(ماركوس فلافيس اكويلا) -

496
01:07:40,083 --> 01:07:43,192
لقد جلبت العديد من الرومان إلى قريتي

497
01:07:43,192 --> 01:07:46,304
(ماركوس فلافيس اكويلا)

498
01:07:46,304 --> 01:07:51,122
ولكن لم أبقّي على حياتهم

499
01:07:53,337 --> 01:07:57,038
(أنت محل ترحيب يا (ايسكا بن كونفال

500
01:07:59,541 --> 01:08:01,566
تعال , وتناول معنا الطعام

501
01:08:02,479 --> 01:08:03,883
ايسكا) , ماذا يحدث؟)

502
01:08:05,669 --> 01:08:07,225
أنت عبدي

503
01:08:11,552 --> 01:08:13,372
دلّه على مكان مبيته

504
01:10:41,925 --> 01:10:44,066
كيف تتأكد أنه ليس جاسوساً؟

505
01:10:45,900 --> 01:10:48,736
لقد أقسم بالولاء لي

506
01:10:48,736 --> 01:10:52,431
لن يجرؤ على مخالفة أوامري

507
01:10:52,431 --> 01:10:57,270
ولا هجري أبداً

508
01:10:59,120 --> 01:11:02,046
لقد رأيت العديد من الرومان

509
01:11:02,046 --> 01:11:05,057
إنه ليس متوحشاً مثلهم

510
01:11:28,389 --> 01:11:29,728
!أنت

511
01:11:30,989 --> 01:11:33,290
أبعد ناظريك عنها أيها العبد

512
01:11:34,436 --> 01:11:35,798
ما هذا؟

513
01:11:35,798 --> 01:11:37,898
لقد كان ينظر إلى أختي

514
01:11:38,755 --> 01:11:41,895
كل الرومانيين وحشيين

515
01:11:41,895 --> 01:11:44,643
لقد رأيت ما يفعلونه بالآسرى

516
01:11:44,643 --> 01:11:48,617
هؤلاء الناس لا يمكن أئتمانهم

517
01:11:54,894 --> 01:11:55,730
أركع

518
01:12:02,116 --> 01:12:03,270
أركع على ركبتيك

519
01:12:05,147 --> 01:12:05,901
أفعل هذا

520
01:12:12,872 --> 01:12:15,053
.. إذا كان هذا يُرضيك

521
01:12:15,053 --> 01:12:17,257
فأقتله

522
01:12:31,734 --> 01:12:33,650
لا

523
01:12:33,650 --> 01:12:38,597
أنت ضيف مُكرم وهو من ممتلكاتك

524
01:12:38,597 --> 01:12:41,560
طالما أنك تثق به

525
01:12:41,560 --> 01:12:43,769
فسأدعه يعيش

526
01:12:52,489 --> 01:12:53,608
عندما تسنح لي الفرصة

527
01:12:55,866 --> 01:12:57,228
سوف أقتلك

528
01:13:10,900 --> 01:13:13,878
حان الوقت الآن للهجوم

529
01:13:13,878 --> 01:13:17,685
احضر طائر الجنوب العظيم

530
01:13:17,685 --> 01:13:22,491
واستكمل أنتصار عشيرتنا الذي حققناه منذ 15 عاماً

531
01:13:22,491 --> 01:13:25,248
"في احتفالية "الرماح الجديدة
سوف نطلب من شعب القرون

532
01:13:25,248 --> 01:13:29,401
إذا وافق على طلبك
سوف نسير بالقوات جنوباً

533
01:15:26,501 --> 01:15:30,873
إليكم , النسر العظيم

534
01:16:14,896 --> 01:16:16,211
(ماركوس)

535
01:16:16,671 --> 01:16:17,442
(ماركوس)

536
01:16:18,425 --> 01:16:19,414
(ماركوس)

537
01:16:21,875 --> 01:16:22,859
لقد حان الوقت

538
01:16:24,457 --> 01:16:25,781
علينا القيام بهذا الآن

539
01:16:27,422 --> 01:16:29,037
تلك فرصتنا الوحيدة وهم نائمين

540
01:16:33,066 --> 01:16:34,535
أعتقدت أنني فقدتك

541
01:16:37,785 --> 01:16:38,662
بسرعة

542
01:18:27,622 --> 01:18:28,742
هذا ليس الوقت المناسب

543
01:18:29,067 --> 01:18:29,840
هيا بنا

544
01:18:35,897 --> 01:18:36,972
علينا الذهاب الآن

545
01:19:31,851 --> 01:19:33,132
من أين حصلت على خاتم أبي؟

546
01:19:33,505 --> 01:19:38,614
مجرد قتيل روماني آخر

547
01:19:38,614 --> 01:19:45,459
لقد ركع الجبان أمامي
وتوسل لي للعفو عنه

548
01:19:53,554 --> 01:19:54,561
ماذا قال؟

549
01:19:56,731 --> 01:19:57,648
علينا الذهاب

550
01:20:15,728 --> 01:20:16,436
(ايسكا)

551
01:20:53,657 --> 01:20:54,651
(ايسكا)

552
01:20:57,061 --> 01:20:58,805
إذا أيقظهم سنموت
أنت تعلم هذا

553
01:20:59,899 --> 01:21:01,934
ليس لديه أي دافع لحمايتنا -
أتثق بي؟ -

554
01:21:04,728 --> 01:21:05,907
لن يخوننا

555
01:22:34,919 --> 01:22:35,855
تفصلنا عنهم مسيرة يوم

556
01:22:36,148 --> 01:22:37,228
إذا أسرعنا

557
01:22:37,498 --> 01:22:38,556
فلن يلحقوا بنا

558
01:22:39,979 --> 01:22:41,150
لن يستطيعوا اللحاق بنا سيراً على الأقدام

559
01:22:42,483 --> 01:22:43,538
ليس إن ركضوا

560
01:23:11,361 --> 01:23:12,095
أنت مصاب

561
01:23:12,387 --> 01:23:13,385
لماذا لم تُخبرني؟

562
01:23:13,916 --> 01:23:14,824
إنه لا شئ

563
01:23:15,244 --> 01:23:16,639
إنها قدمك المصابة
اجلس

564
01:23:17,324 --> 01:23:18,946
ليس لدينا متسع من الوقت -
اجلس -

565
01:23:29,029 --> 01:23:30,064
عندما كنا بالكهف

566
01:23:30,890 --> 01:23:33,293
.. هذا الزعيم .. ماذا
ماذا قال؟

567
01:23:35,609 --> 01:23:37,737
هيا , ليس هذا الوقت المناسب

568
01:23:59,464 --> 01:24:00,472
إنهم قادمين

569
01:24:01,578 --> 01:24:02,704
تفصلهم مسيرة نصف يوم عنا

570
01:24:03,328 --> 01:24:04,716
تخدعني الرياح دوماً

571
01:24:54,888 --> 01:24:57,039
لا قتال فهذا خطير جداً

572
01:25:05,705 --> 01:25:06,951
لن أتناول هذا

573
01:25:08,703 --> 01:25:09,938
لست متوحشاً

574
01:25:11,906 --> 01:25:13,045
إذن , ستموت أيها الروماني

575
01:25:16,175 --> 01:25:17,596
لقد خسرت الكثير من الدماء

576
01:25:19,909 --> 01:25:21,372
عليك استجماع قواك

577
01:25:25,016 --> 01:25:25,973
تناوله

578
01:26:11,218 --> 01:26:12,051
حان الوقت

579
01:26:14,409 --> 01:26:16,006
يمكنهم سلك طرق مختصرة
لا تستطيع الأحصنة الخوض فيها

580
01:28:17,618 --> 01:28:18,666
ستة فرق

581
01:28:19,465 --> 01:28:20,922
سيتجمعون عائدين قريباً

582
01:29:37,417 --> 01:29:38,064
أستريح

583
01:29:38,210 --> 01:29:39,101
لا أستطيع

584
01:29:40,531 --> 01:29:41,617
عليك أن تستريح

585
01:29:48,638 --> 01:29:49,759
سأستريح

586
01:29:53,200 --> 01:29:53,825
هيا

587
01:29:57,212 --> 01:29:57,922
هيا

588
01:30:15,103 --> 01:30:16,265
لا يمكنني الاستمرار

589
01:30:16,556 --> 01:30:17,399
بلى يمكنك

590
01:30:17,680 --> 01:30:18,638
عليك أن تستريح فحسب

591
01:30:21,604 --> 01:30:23,151
"خُذ "النسر

592
01:30:23,533 --> 01:30:25,166
وابحث عن حصان ثم ارجع

593
01:30:27,965 --> 01:30:31,089
إذا لم تستطع اتجه للجنوب

594
01:30:31,778 --> 01:30:33,151
وتأكد من عودتك إلى روما

595
01:30:33,807 --> 01:30:34,857
لن أتركك هنا

596
01:30:35,764 --> 01:30:37,498
لا تهينني

597
01:30:38,323 --> 01:30:40,561
خُذ هذا -
لقد خضت كل هذا معك -

598
01:30:41,934 --> 01:30:43,501
لن أتخلى عنك الآن

599
01:30:45,441 --> 01:30:48,967
ايسكا) , أنا أأمرك)

600
01:30:49,795 --> 01:30:50,968
خذه

601
01:30:53,487 --> 01:30:55,097
لقد أقسمت على شرفي

602
01:30:56,057 --> 01:30:57,280
ألا أتخلى عنكَ

603
01:31:00,779 --> 01:31:02,238
إذا كنت ترغب أن أرحل

604
01:31:03,780 --> 01:31:05,187
فأطلق سراحي

605
01:31:07,813 --> 01:31:08,842
أمنحني حريتي

606
01:31:26,266 --> 01:31:27,766
أنت حُر

607
01:31:32,468 --> 01:31:33,815
أنت حر يا صديقي

608
01:31:42,001 --> 01:31:43,907
خذه -
كلا -

609
01:31:51,189 --> 01:31:52,816
سوف أعود

610
01:35:39,761 --> 01:35:41,488
أيها الفيلق , توقفوا

611
01:35:44,772 --> 01:35:46,150
جنود فيلق أبيك

612
01:35:47,651 --> 01:35:48,852
كنا مخطئين

613
01:35:49,916 --> 01:35:51,318
يمكن للموتى العودة للحياة

614
01:35:54,185 --> 01:35:56,993
وصمة عاري لم تسمح لي بأن أخبرك بهذا من قبل

615
01:35:58,241 --> 01:36:00,164
ولكني شاهدت والدك وهو يموت

616
01:36:02,634 --> 01:36:04,102
بخلاف كل ما قيل لك

617
01:36:04,585 --> 01:36:06,063
فهو لم يكن جباناً

618
01:36:07,698 --> 01:36:10,008
تصلب في موقعه حتى النهاية

619
01:36:13,038 --> 01:36:14,335
لقد رأيت هذا

620
01:36:15,651 --> 01:36:18,665
آخر روماني كان بحوزته "النسر" كان أبيك

621
01:36:22,117 --> 01:36:23,466
أوامرك يا سيدي

622
01:36:26,383 --> 01:36:28,631
لقد كنت تتبع أوامر أبي

623
01:36:29,804 --> 01:36:32,137
ليس عليك فعل هذا -
كلا -

624
01:36:32,712 --> 01:36:34,684
عندما تخليت عن والدك

625
01:36:38,117 --> 01:36:39,935
تخليت عن نفسي

626
01:36:47,107 --> 01:36:48,603
أعطنا أوامرك يا سيّدي

627
01:36:58,344 --> 01:37:00,011
"استعدوا للدفاع عن "النسر

628
01:37:36,882 --> 01:37:38,201
(ايسكا)

629
01:37:40,092 --> 01:37:42,611
إلى هؤلاء اللذين خانوا بني عشيرتهم

630
01:37:42,611 --> 01:37:45,411
سأريك كيف نتعامل معهم

631
01:38:25,986 --> 01:38:27,370
اشهروا سيوفكم

632
01:42:04,383 --> 01:42:08,278
دعونا نتذكر الرجال اللذين قاتلوا وماتوا لشرفهم

633
01:42:09,502 --> 01:42:12,275
رومانيين
وبريطانيين

634
01:42:14,289 --> 01:42:16,038
والدي ووالدك

635
01:42:30,430 --> 01:42:32,010
الآباء

636
01:42:33,975 --> 01:42:35,332
الأخوة

637
01:42:37,258 --> 01:42:38,270
الأبناء

638
01:42:41,441 --> 01:42:43,400
لعل السلام والفخر يصحبكم

639
01:42:44,744 --> 01:42:46,630
ولا تعانوا من أي شئ آخر

640
01:42:48,556 --> 01:42:55,200
"لتحلق أرواحكم عالياً وتسمو بصحبة "النسر الليلي

641
01:44:27,243 --> 01:44:28,510
من أجل أبي

642
01:44:37,868 --> 01:44:39,198
ولدي العزيز

643
01:44:43,391 --> 01:44:46,151
أهنئك , روما تهنئك

644
01:44:47,511 --> 01:44:49,417
مكانة عائلتك المبجلة عادت

645
01:44:51,356 --> 01:44:54,685
مجلس الشيوخ سيتم عقده الليلة

646
01:44:56,625 --> 01:44:59,526
ربما قد يكافئونك بتسليمك القيادة

647
01:45:02,233 --> 01:45:03,730
كيف قمت بهذا؟

648
01:45:04,361 --> 01:45:07,354
ليس لديه سوا عبد ليساعده -
إنه ليس عبداً -

649
01:45:09,323 --> 01:45:12,192
إنه يعرف الحرية والشرف أكثر منك

650
01:45:24,310 --> 01:45:26,796
إذن , ماذا نفعل الآن؟

651
01:45:27,432 --> 01:45:28,935
القرار لكَ

652
01:45:30,432 --> 01:45:39,935
CaSaBlanKa :: ترجمة
casablanka_1st@yahoo.com
WwW.FoNeKaT.NeT

