1
00:00:02,840 --> 00:00:52,680
{\fad(500,500)}<font color="#FFFDD2">:: تــــرجـــمـــة ::
<font color="#EBAB00" >
:: aLGhAmDi48 & H.O.S ::
((Hu$$aiNuoL : تعديــل))

2
00:00:52,680 --> 00:00:55,840
<i>هذه قصة تحكي عن وفاتي</i>

3
00:00:57,200 --> 00:01:01,200
<i>، لا تقلقوا ، في الحقيقة هذه قصة طريفة جدا
. والحقيقة أيضا أنها ليست لي</i>

4
00:01:01,200 --> 00:01:04,560
<i>. (هذه القصة تحكي عن فتاة اسمها ، (رابانزيل</i>

5
00:01:05,240 --> 00:01:07,840
<i>. وتبدأ مع الشمس</i>

6
00:01:10,000 --> 00:01:14,640
<i>الان ، قديما .. سقطت قطرة واحدة
. من أشعة الشمس من السماء </i>

7
00:01:14,640 --> 00:01:20,040
<i>ومن هذه القطرة الصغيرة القادمة من الشمس
. "نبتت "زهرة ، سحرية ، ذهبية </i>

8
00:01:20,560 --> 00:01:24,160
<i>. إن لها القدرة على شفاء المريض والمصاب</i>

9
00:01:25,200 --> 00:01:27,120
<i>أترون هذه المرأة العجوز هناك ؟ </i>

10
00:01:27,120 --> 00:01:28,920
<i>ربما تودون تذكرها</i>

11
00:01:28,920 --> 00:01:30,640
<i>لأنها نوعا ما مهمّة</i>

12
00:01:31,440 --> 00:01:36,000
<i>. "حسنا ، مرت القرون ومن هنا ظهرت لنا "المملكة</i>

13
00:01:36,240 --> 00:01:39,200
<i>. كان يحكم "المملكة" ملك وملكة محبوبين </i>

14
00:01:40,320 --> 00:01:43,120
<i>. وكانت الملكة على وشك الولادة </i>

15
00:01:43,320 --> 00:01:45,480
<i>. ولكنها مرضت </i>

16
00:01:45,520 --> 00:01:47,160
<i> . مريضة جداً </i>

17
00:01:47,160 --> 00:01:48,520
<i>. وكان وقتها يوشك على النفاذ</i>

18
00:01:48,520 --> 00:01:50,880
<i>. "وهنا عادة حين يبحث الناس عن "معجزة</i>

19
00:01:50,920 --> 00:01:54,280
<i>. "أو في هذه الحالة ، "زهرة سحرية ذهبية</i>

20
00:01:54,800 --> 00:01:57,640
<i>. أخبرتكم أنها ستكون ذات أهمية</i>

21
00:01:58,440 --> 00:02:00,600
<i>. كما ترون ، بدلا من مشاركة هدية الشمس</i>

22
00:02:00,600 --> 00:02:03,520
<i>"هذه المرأة ، "الأم جوثيل
احتفظت بهذه القوة الشافية</i>

23
00:02:03,520 --> 00:02:06,280
<i>. واستخدمتها لجعل نفسها شابة لمئات السنين</i>

24
00:02:06,280 --> 00:02:10,160
<i>. وكل ماكان عليها فعله هو أن تشدو أغنية خاصة</i>

25
00:02:10,160 --> 00:02:17,720
<i> أضيئي أيتها الزهرة وتوهجي *
* دعي قوتك تشرق</i>

26
00:02:18,680 --> 00:02:26,560
<i>دعي الزمن ينعكس *
* أعيدي لي ماكان ملكي منذ زمن</i>

27
00:02:26,560 --> 00:02:31,000
<i>*ماكان لي منذ زمن*</i>

28
00:02:29,080 --> 00:02:31,920
<i>حسنا ، أرأيتم السخرية
إنها تغني لأن ترجع شابة ، مخيف ، أليس كذلك ؟</i>

29
00:02:42,600 --> 00:02:44,520
. لقد وجدناها

30
00:02:49,920 --> 00:02:54,120
<i>.  سحر "الزهرة الذهبية" أنقذ الملكة</i>

31
00:02:55,760 --> 00:02:58,760
<i>. طفلة سليمة ، أميرة قد ولدت</i>

32
00:02:58,760 --> 00:03:00,760
<i>. مع شعر ذهبي جميل</i>

33
00:03:09,400 --> 00:03:10,560
<i>. سأعطيكم تلميحاً</i>

34
00:03:10,560 --> 00:03:12,240
<i>. (هذه هي (رابانزيل</i>

35
00:03:13,760 --> 00:03:19,400
<i>وللاحتفال بمولدها ، قام الملك والملكة
. باضاءة فانوس يحلق في السماء</i>

36
00:03:23,320 --> 00:03:26,800
<i>. للحظة واحدة ، كان كل شيء بأحسن حال</i>

37
00:03:29,160 --> 00:03:31,040
<i>وانتهت هذه اللحظة</i>

38
00:03:32,400 --> 00:03:40,320
<i> أضيئي أيتها الزهرة وتوهجي *
* دعي قوتك تشرق</i>

39
00:03:40,320 --> 00:03:43,200
<i>... *دعي الزمن ينعكس * </i>

40
00:03:50,640 --> 00:03:55,480
<i>، اقتحمت (جوثيل) القلعة واختطفت الطفلة
. وبرمشة عين .. اختفت</i>

41
00:03:57,000 --> 00:04:00,440
<i>وبحثت المملكة وبحثت
. ولكنهم لم يستطيعوا إيجاد الأميرة</i>

42
00:04:00,440 --> 00:04:02,200
<i>. "لكن داخل أعماق "الغابة</i>

43
00:04:02,200 --> 00:04:03,640
<i>. "في "برجٍ مخفيٍّ</i>

44
00:04:03,640 --> 00:04:05,480
<i>ربّت (جوثيل) الطفلة بنفسها</i>

45
00:04:05,480 --> 00:04:14,880
<i>أعد ماضاع مني ، ماكان لي منذ زمن *
... * ماكان لي منذ زمن</i>

46
00:04:14,880 --> 00:04:16,800
<i>. وجدت (جوثيل) زهرتها السحرية الجديدة</i>

47
00:04:16,800 --> 00:04:20,000
<i>. لكنها في هذه المرة كانت عازمة على ابقائها مخفية</i>

48
00:04:20,000 --> 00:04:22,640
لماذا لا أستطيع الذهاب إلى الخارج ؟

49
00:04:22,640 --> 00:04:25,560
. العالم الخارجي ، مكان خطر

50
00:04:25,560 --> 00:04:27,800
. مليء بأشخاص متوحشون وأنانيون

51
00:04:27,800 --> 00:04:33,480
يجب عليك أن تبقي هنا ، حيث المكان الآمن ، أتفهمين ، يا زهرتي ؟ -
. نعم ، يا أمي -

52
00:04:36,840 --> 00:04:39,480
<i>. لكن جدران "البرج" ، لم تستطع إخفاء كل شيء</i>

53
00:04:44,400 --> 00:04:48,760
<i>في عيد ميلاد الأميرة ، أطلق
. الملك والملكة آلافاً من "الفوانيس" في السماء</i>

54
00:04:48,760 --> 00:04:54,240
<i>. آملين في يوم من الأيام ، أن ترجع أميرتهم الضائعة</i>

55
00:05:14,920 --> 00:05:19,800
. حسنا ، اعتقد أن (باسكال) غير مختبئ هنا في الخارج

56
00:05:22,240 --> 00:05:23,200
!.. أمسكتك

57
00:05:24,880 --> 00:05:27,200
. هذه "اثنان وعشرون" من حقي

58
00:05:27,200 --> 00:05:29,680
مارأيك بـ"ثلاثة وعشرين" مقطوعة من "خمسة وأربعين" ؟

59
00:05:30,560 --> 00:05:32,960
حسنا ، ماذا تريد أن تفعل ؟

60
00:05:35,240 --> 00:05:37,520
. نعم ، لا أظن ذلك

61
00:05:37,800 --> 00:05:40,240
. أنا أحب المكان هنا ، ويجب عليك كذلك

62
00:05:41,880 --> 00:05:45,360
بربك يا (باسكال) إنه ليس بذلك السوء في الداخل

63
00:05:47,160 --> 00:05:50,080
{\fad(500,500)}
<font color="#EBAB00" >
"الشعر المتشابك"

64
00:05:57,520 --> 00:06:01,560
<i>*في السابعة صباحا موعد الاستيقاظ الاعتيادي*</i>

65
00:06:01,560 --> 00:06:04,600
<i>*أبدأ الاعمال المنزلية بالكنس حتى تصبح الأرض نظيفة*</i>

66
00:06:04,600 --> 00:06:09,200
<i>ألمع المنزل ، وازين الشمع *
*وأقوم بالغسيل ، وأنظف المنزل وألمّعه</i>

67
00:06:09,200 --> 00:06:14,560
<i>* أكنس مرة أخرى ، وبهذا الوقت وصلت الساعة السابعة والربع *</i>

68
00:06:14,560 --> 00:06:17,960
<i>* لذا أقرأ كتاباً ، أو ربما اثنين أو ثلاثة *</i>

69
00:06:18,120 --> 00:06:22,600
<i>* أو أرسم رسمات جديدة في معرضي *</i>

70
00:06:22,600 --> 00:06:26,800
<i>* ، سأعزف بـ"الجيتار" ، وأحيك الأقمشة ، وأطبخ ، وبالتأكيد *</i>

71
00:06:26,800 --> 00:06:30,600
<i>* أتساءل متى ستبدأ حياتي *</i>

72
00:06:39,560 --> 00:06:43,280
<i>* وبعد الغداء ألعب بالألغاز ، والسهام ، وأقوم بتحضير الخبز *</i>

73
00:06:43,280 --> 00:06:47,560
<i>* أصنع مجسمات من الورق ، وقليلا من الرقص ولعب الشطرنج*</i>

74
00:06:47,560 --> 00:06:51,560
<i>*اصنع الفخار ، وأتكلم من بطني ، وأصنع الشموع*</i>

75
00:06:51,560 --> 00:06:58,480
<i>*ثم أقوم بالتمدد ، وربما أرسم ، وأتسلق ، وأخيط فستاني ، وأعيد القراءة*</i>

76
00:06:58,480 --> 00:07:03,840
<i>*وإن كان لدي وقت لأمضيه ، سأطلي الحائط وأنا متأكدة أن هناك مكان باقي*</i>

77
00:07:03,840 --> 00:07:08,680
<i>*ثم سأمشط ، وأمشط ، وأمشط ، وأمشط شعري*</i>

78
00:07:08,680 --> 00:07:12,760
<i>*يتعلق في نفس الأماكن دائماً*</i>

79
00:07:12,760 --> 00:07:16,560
<i>*ثم أستمر أتسائل وأتسائل وأتسائل *</i>

80
00:07:16,560 --> 00:07:21,560
<i>* وأتسائل متى ستبدأ حياتي ؟*</i>

81
00:07:23,000 --> 00:07:29,960
<i>*في ليلة الغد ، ستظهر الأضواء*</i>

82
00:07:29,960 --> 00:07:38,520
<i>*كما تفعل دائما في عيد مولدي ، كل عام*</i>

83
00:07:40,640 --> 00:07:49,280
<i>* كيف يبدو الأمر هناك في الخارج ، وأين تضيء تلك الأضواء ؟ *</i>

84
00:07:49,280 --> 00:07:57,720
<i>*والآن بما أنني نضجت ، ربما تسمح لي والدتي بالخروج*</i>

85
00:08:21,480 --> 00:08:23,920
. يمكنني أن اعتاد على منظر كهذا

86
00:08:23,920 --> 00:08:26,240
. (هيا ، يا (فلين -
. انتظر -

87
00:08:27,040 --> 00:08:30,600
. نعم ، لقد تعودت عليه ، يا رفاق ، أريد قلعة لي

88
00:08:30,600 --> 00:08:34,000
. نقوم بهذا العمل ، ويمكنك أن تشتري قلعتك الخاصة

89
00:08:44,640 --> 00:08:46,480
تعاني من "حمى القش" ؟

90
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
. نعم

91
00:08:51,000 --> 00:08:53,280
!.. انتظر ، انتظر ، أنت ، انتظر

92
00:08:55,080 --> 00:08:57,320
ألا يمكنك تصوري وأنا أملك قلعتي الخاصة ؟

93
00:08:57,320 --> 00:08:58,360
. أعني ، بالتأكيد أستطيع

94
00:08:58,360 --> 00:09:00,760
. الاشياء التي رأيناها ، ونحن في "الثامنة" صباحا فقط

95
00:09:00,760 --> 00:09:03,280
. أيها السادة ، إن هذا اليوم ليوم حافل

96
00:09:04,440 --> 00:09:08,360
. (انتهينا ، إن هذا اليوم ليوم حافل يا (باسكال

97
00:09:08,360 --> 00:09:11,160
. وأخيراً سأفعلها

98
00:09:11,160 --> 00:09:13,800
. سأقوم بطلبها -
. (يا (باربانزيل -

99
00:09:14,200 --> 00:09:16,120
أنزلي شعرك

100
00:09:17,360 --> 00:09:18,320
. حان الوقت

101
00:09:19,400 --> 00:09:22,640
. أعلم ، أعلم ، تعال ، لا تدعها تراك

102
00:09:24,360 --> 00:09:28,680
. يا (رابانزيل) ، أنا لا أزيد شباباً هنا في الاسفل

103
00:09:28,760 --> 00:09:30,480
. أنا قادمة ، يا أمي

104
00:09:54,240 --> 00:09:56,840
. أهلا ، مرحبا بك في المنزل يا أمي

105
00:09:56,840 --> 00:10:01,320
. رابانزيل) ، كيف تستطيع تحمل فعل هذا كل يوم)

106
00:10:01,320 --> 00:10:05,160
. من دون أية أخطاء ، يبدو متعبا بلا شك ، يا عزيزتي

107
00:10:05,160 --> 00:10:07,280
. إنه لا يساوي شيئا

108
00:10:07,280 --> 00:10:09,200
. إذن ، لا أعلم لماذا يستغرق وقتا طويلا

109
00:10:09,200 --> 00:10:11,720
يا عزيزتي ، أنا أغيظك فحسب

110
00:10:14,600 --> 00:10:22,000
حسنا ، إذن ، يا أمي
. كما تعلمين غدا يوم عظيم

111
00:10:22,000 --> 00:10:23,960
. يا (رابانزيل) أنظري إلى المرآة
أتعلمين ماذا أرى ؟

112
00:10:23,960 --> 00:10:28,200
. أرى سيدة شابة قوية واثقة من نفسها

113
00:10:32,920 --> 00:10:36,880
. حسنا ، إذن أمي ، لقد كنت أتحدث عن غدٍ

114
00:10:36,880 --> 00:10:38,280
. يا زهرتي ، أمك تحس بالارهاق قليلا

115
00:10:38,280 --> 00:10:40,440
أتغنين لأجلي ، يا عزيزتي ؟

116
00:10:40,440 --> 00:10:42,960
. ثم سنتحدث بعدها -
. بالطبع ، يا أمي -

117
00:10:51,440 --> 00:10:54,800
<i>أضيئي أيتها الزهرة وتوهجي ، دعي قوتك تشرق *
* دعي الزمن ينعكس ، أعيدي لي ماكان ملكي منذ زمن</i>

118
00:10:54,800 --> 00:10:58,200
<i>إشفِ من كان مصاباً ، غيري مجرى القَدَر *
* احفظي ماقد فُقِد ، أعيدي لي ماكان ملكي منذ زمن</i>

119
00:10:58,200 --> 00:11:00,040
. (رابانزيل) -
. إذن ، يا أمي -

120
00:11:00,040 --> 00:11:03,000
، قبل قليل سألت ما أهمية يوم الغد
. ولكنك لم تستجيبي لي

121
00:11:03,000 --> 00:11:05,120
. لذا سأقوم باخبارك وحسب
. إنه عيد مولدي

122
00:11:06,440 --> 00:11:08,480
. لا ، لا ، لا ، لا يمكن ذلك

123
00:11:08,480 --> 00:11:11,560
. أنا أتذكر بوضوح ، أن عيد مولدك كان في العام الماضي

124
00:11:11,560 --> 00:11:14,720
. هذا هو الأمر الظريف حول أعياد الميلاد
. إنها نوعا ما أمور سنوية

125
00:11:16,480 --> 00:11:19,240
. "يا أمي ، سأبلغ "الثامنة عشر

126
00:11:19,240 --> 00:11:23,800
. وأريد أن أطلب منك ما أريده لعيد مولدي

127
00:11:23,800 --> 00:11:26,680
... حقيقة ، ما أريده في كل عيد ميلاد

128
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
. يا (رابانزيل) ، رجاءً ، كفاك همهمةً

129
00:11:28,280 --> 00:11:30,200
. تعلمين شعوري حيال الهمهمة

130
00:11:31,160 --> 00:11:32,200
. إنه أمر مزعج حقاً

131
00:11:32,200 --> 00:11:34,600
. أنا فقط أمازحك ، يالك من لطيفة
. أحبكِ كثيرا ، يا عزيزتي

132
00:11:41,520 --> 00:11:43,800
. "أريد أن أرى "الأضواء الطائرة

133
00:11:45,440 --> 00:11:47,280
ماذا ؟

134
00:11:47,560 --> 00:11:51,040
في الحقيقة كنت آمل أنه يمكن أن تأخذينني
. "لنرى "الأضواء الطائرة

135
00:11:56,080 --> 00:11:59,480
. لقد دققت في "النجوم" وهي دائما ثابتة

136
00:11:59,480 --> 00:12:03,240
. لكن هذه ، تظهر دائماً في أيام عيد مولدي كل عامٍ ، يا أمي

137
00:12:03,240 --> 00:12:05,160
. فقط في عيد مولدي

138
00:12:04,560 --> 00:12:07,200
.. ولا أستطيع إلا الإحساس بأنها

139
00:12:07,200 --> 00:12:09,160
. وضعت لأجلي فقط

140
00:12:10,040 --> 00:12:13,680
. أريد رؤيتهم ، يا أمي
. وليس من خلال النافذة وحسب

141
00:12:13,680 --> 00:12:15,080
. بل على الطبيعة

142
00:12:15,080 --> 00:12:17,800
. يجب علي معرفة ماهيّتها

143
00:12:18,600 --> 00:12:20,720
. تريدين الذهاب إلى الخارج

144
00:12:20,720 --> 00:12:22,840
. (لماذا يا (رابانزيل

145
00:12:22,920 --> 00:12:26,000
. أنظري لحالك وأنت هشّة كالزهرة

146
00:12:26,000 --> 00:12:29,680
<i>*لازلت شتلة صغيرة ، مجرد برعم*</i>

147
00:12:29,680 --> 00:12:33,800
<i>*أتعلمين لمَ نحن هنا في هذا البرج* -
... أعلم ، لكن -</i>

148
00:12:33,800 --> 00:12:38,400
<i>*لنبقيك ، سالمة غانمة ، ياعزيزتي*</i>

149
00:12:38,400 --> 00:12:41,080
<i>*أعتقد أنني دائما علمت أن هذا اليوم سيأتي*</i>

150
00:12:41,080 --> 00:12:44,800
<i>*علمت أنك قريبا ستريدين مغادرة المنزل*</i>

151
00:12:44,800 --> 00:12:47,080
<i>*قريبا لكن ليس بعد * -
... لكن -</i>

152
00:12:47,080 --> 00:12:52,840
<i>*ثقي بي أيتها المدللة ، أمك تعلم مصلحتك*</i>

153
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
<i>*أمك تعلم مصلحتك*</i>

154
00:12:56,240 --> 00:12:57,920
<i>*استمعي إلى أمك*</i>

155
00:12:57,920 --> 00:13:00,320
<i>*إنه عالم مخيف هناك في الخارج*</i>

156
00:13:00,320 --> 00:13:02,120
<i>*أمك تعلم مصلحتك*</i>

157
00:13:02,120 --> 00:13:06,760
<i>*بطريقة أو بأخرى ، ستسوء الأمور ، أقسم لك*</i>

158
00:13:06,760 --> 00:13:09,600
<i>*هناك الأشرار ، وقطاع الطرق ، والنبات السام ، والأوحال*</i>

159
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
<i>*وأكلة لحوم البشر ، والأفاعي ، والطاعون*</i>

160
00:13:12,200 --> 00:13:15,520
<i>*والحشرات الكبيرة أيضا ، والرجال ذوي الاسنان المدببة*</i>

161
00:13:15,520 --> 00:13:19,200
<i>*وتوقفي ، ولاتكررينها ، أنت فقط تغيظيني*</i>

162
00:13:19,200 --> 00:13:21,720
<i>*أمك هنا ، ستحميك والدتك*</i>

163
00:13:21,720 --> 00:13:25,200
<i>*يا عزيزتي ، هنا ما أقترحه*</i>

164
00:13:25,200 --> 00:13:28,360
<i>*كُفّي عن هذا الأمر ، وأبقي مع والدتك*</i>

165
00:13:28,360 --> 00:13:33,800
<i>*أمك تعلم مصلحتك*</i>

166
00:13:35,280 --> 00:13:38,520
<i>*أمك تعلم مصلحتك ، خذيها من أمك*</i>

167
00:13:38,520 --> 00:13:40,680
<i>*إذا اعتمدت على نفسك ، لن تستطيعي النجاة*</i>

168
00:13:40,680 --> 00:13:44,160
<i>*سترتدين ملابس  قذرة ، وأنت غير ناضجة خرقاء *</i>

169
00:13:44,160 --> 00:13:46,400
<i>*أرجوك ، سيأكلونك ، وأنت لازلت حية*</i>

170
00:13:46,400 --> 00:13:50,080
<i>*سهلة الانخداع ، ساذجة ، وبالتأكيد قذرة*</i>

171
00:13:50,080 --> 00:13:52,880
<i>*سخيفة قليلاً ، وأيضا غامضة*</i>

172
00:13:52,880 --> 00:13:55,760
<i>*كما أعتقد ، أنك ستصبحين بدينة*</i>

173
00:13:55,760 --> 00:13:59,360
<i>*أنا أخبرك بهذا ، لأنني أحبك وحسب*</i>

174
00:13:59,360 --> 00:14:02,160
<i>*أمك تتفهم ذلك ، وهي هنا لمساعدتكِ*</i>

175
00:14:02,160 --> 00:14:06,600
<i>*وكل ما أريده هو طلب واحد*</i>

176
00:14:12,120 --> 00:14:14,920
يا (رابانزيل) ؟ -
نعم ؟ -

177
00:14:14,680 --> 00:14:18,560
. إياكِ أن تطلبي من مغادرة "البرج" مرة أخرى

178
00:14:18,560 --> 00:14:21,920
. أمرك ، أمي

179
00:14:23,840 --> 00:14:27,760
. أنا أحبك كثيرا ، يا عزيزتي

180
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
. أنا أحبك أكثر

181
00:14:29,760 --> 00:14:32,400
. أنا أحبك أكثر من ذلك

182
00:14:33,000 --> 00:14:35,240
. لا تنسي ذلك

183
00:14:35,240 --> 00:14:39,080
<i>*سوف تندميبن*</i>

184
00:14:39,080 --> 00:14:40,960
<i>*أمــك*</i>

185
00:14:40,960 --> 00:14:43,280
<i>*تعلم الأفضل*</i>

186
00:14:46,920 --> 00:14:50,480
. يا (رابانزيل) ، سأراك بعد قليل ، ياعزيزتي

187
00:14:51,960 --> 00:14:53,480
. سأكون هنا

188
00:15:16,880 --> 00:15:21,480
لا ، لا ، لا ، هذا سيء ، هذا
. سيء جداً جداً ، هذا حقاً سيء

189
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
. إنهم دائما لا يستطيعون وضع أنفي بالشكل الصحيح

190
00:15:24,800 --> 00:15:26,360
. ومن يهتم

191
00:15:26,360 --> 00:15:27,840
. في الحقيقة من السهل عليك قول ذلك

192
00:15:27,840 --> 00:15:29,840
. أنتم يارفاق تبدون رائعين

193
00:15:44,320 --> 00:15:47,080
. حسنا ، إدفعني الى الأعلى ، ثم سأقوم بسحبكم معي

194
00:15:47,880 --> 00:15:49,760
. أعطنا الحقيبة أولاً

195
00:15:49,760 --> 00:15:52,200
... ماذ .. ؟ أنا فقط

196
00:15:52,200 --> 00:15:53,960
. لا أصدق ، بعد كل ما عانيناه سويةً

197
00:15:53,960 --> 00:15:56,280
. أنتم لا تثقون بي

198
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
. الان ساعدنا على الصعود ، أيها الوسيم

199
00:16:09,120 --> 00:16:11,840
. آسف ، يداي ممتلئتان

200
00:16:12,240 --> 00:16:13,440
ماذا ؟

201
00:16:14,120 --> 00:16:16,160
! (رايدر)

202
00:16:21,720 --> 00:16:24,160
. أعيدوا تلك الحقيبة ، بأي قوة كانت

203
00:16:40,400 --> 00:16:42,080
. (سنقضي عليه الآن يا (ماكسيموس

204
00:16:49,640 --> 00:16:50,720
!. انطلق

205
00:16:55,880 --> 00:16:58,240
. هيا أطلق جماحك وانطلق إلى الامام

206
00:17:00,560 --> 00:17:01,720
. لا

207
00:17:03,400 --> 00:17:04,360
. لا ، توقف عن ذلك

208
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
. وحيدين معاً أخيراً

209
00:20:19,240 --> 00:20:22,240
. حسنا ، حسنا ، لدي شخص داخل الخزانة

210
00:20:22,240 --> 00:20:25,240
. لدي شخص داخل الخزانة

211
00:20:25,320 --> 00:20:30,160
!. لدي شخص داخل خزانتي

212
00:20:31,800 --> 00:20:34,320
ضعيفة جدا ولا أستطيع تدبر أمري في الخارج ، يا أمي ؟

213
00:20:34,320 --> 00:20:38,520
. حسنا ، قولي ذلك لـ"مقلاتي" هذه

214
00:21:17,680 --> 00:21:18,840
. (يا (رابانزيل

215
00:21:20,680 --> 00:21:22,520
. أنزلي شعرك

216
00:21:23,160 --> 00:21:24,120
. لحظة واحد ، يا أمي

217
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
. لدي مفاجئة كبيرة

218
00:21:26,200 --> 00:21:28,360
. وأنا أيضا

219
00:21:28,360 --> 00:21:30,880
. أراهنك أن مفاجئتي أكبر

220
00:21:30,880 --> 00:21:33,240
. أشك في ذلك

221
00:21:33,240 --> 00:21:38,840
لقد وجدت "جزري الأبيض" ، يمكنني اعداد
. حساء "البندق" المفضل لديك

222
00:21:38,840 --> 00:21:40,000
!. مفاجأة

223
00:21:40,000 --> 00:21:42,560
. حسناً ، يا أمي ، هناك شيء أود أن أخبركِ به

224
00:21:42,560 --> 00:21:45,120
. يا (رابانزيل) ، أكره أن أترككِ بعد ماتشاجرنا

225
00:21:45,120 --> 00:21:47,640
. خاصّةً عندما لم أقترف خطأً بحقك

226
00:21:47,640 --> 00:21:50,280
. حسنا ، لقد فكرت كثيراً حول ماقلتِهِ لي ، مؤخراً

227
00:21:50,280 --> 00:21:52,520
. "أتمنى أنك لن تتحدثي عن "النجوم

228
00:21:52,520 --> 00:21:55,000
. قبل أن تجيبي ، صحيح ، سأتطرق إليه

229
00:21:55,000 --> 00:21:57,200
. لكنني أعتقد بأننا انتهينا من هذه المسألة ، يا عزيزتي

230
00:21:57,200 --> 00:21:59,080
... لا يا أمي ، أنا أقول فقط

231
00:21:59,080 --> 00:22:01,800
أنك تظني أنني لست قوية كفاية
. لتدبّر أمري في الخارج

232
00:22:01,800 --> 00:22:05,080
يا عزيزتي ، أنا أعلم أنك لست قوية كفاية
. لتدبّر أمرك في الخارج

233
00:22:05,120 --> 00:22:08,200
... لكن لو فقط -
. يا (رابانزيل) ، لقد انتهينا من هذه المسألة -

234
00:22:08,200 --> 00:22:09,400
... لكن ثقي بي ، أنا -
... (يا (رابانزيل -

235
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
... أنا أعلم ما ... -
. (يا (رابانزيل -

236
00:22:10,720 --> 00:22:12,800
. بربك -
. (ليس لديك حياة أخرى ، يا (رابانزيل

237
00:22:12,800 --> 00:22:17,080
!.. أنت لن تغادري هذا "البرج" ... أبــداً

238
00:22:22,400 --> 00:22:26,080
. عظيم ، الان أنا الشخص السيء

239
00:22:39,160 --> 00:22:42,160
... كل ما أردت قوله ، يا أمي ، هو

240
00:22:42,160 --> 00:22:45,280
. أعلم الآن ما أريد لأجل عيد مولدي

241
00:22:45,280 --> 00:22:46,960
وماذا يكون ذلك ؟

242
00:22:47,480 --> 00:22:52,960
دهانٌ جديد ، ذلك الدهان الذي يصنع
.  من "الصدف الأبيض" الذي أحضرتِه إليّ مرة

243
00:22:52,960 --> 00:22:55,920
. (في الحقيقة ، هذه رحلة طويلة جداً ، يا (رابانزيل

244
00:22:55,920 --> 00:22:57,720
. تستغرق "ثلاثة" أيامٍ تقريبا

245
00:22:57,920 --> 00:23:02,520
. "اعتقدت وحسب أنها فكرة أفضل من ... "النجوم

246
00:23:06,840 --> 00:23:09,000
أأنت متأكدة أنك ستكونين على مايرام بمفردك ؟

247
00:23:09,000 --> 00:23:12,200
. أعلم أنني بأمان ، طالما أنا هنا

248
00:23:19,920 --> 00:23:22,320
. سأعود خلال "ثلاثة" أيام

249
00:23:22,320 --> 00:23:25,480
. أحبك كثيرا ، يا عزيزتي

250
00:23:25,480 --> 00:23:27,320
. أنا أحبك أكثر

251
00:23:27,320 --> 00:23:30,680
. أنا أحبك أكثر من ذلك

252
00:23:50,240 --> 00:23:51,400
. حسناً

253
00:24:28,240 --> 00:24:29,200
ماذ... ؟

254
00:24:35,640 --> 00:24:39,000
هل هذا ... شَعر ؟

255
00:24:39,000 --> 00:24:42,400
. المقاومة ،، المقاومة غير مفيدة

256
00:24:45,400 --> 00:24:47,280
. أنا أعلم لمَ أنت هنا

257
00:24:47,280 --> 00:24:49,880
. وأنا لست خائفة منك

258
00:24:50,160 --> 00:24:51,320
ماذا ؟

259
00:24:59,880 --> 00:25:03,240
من أنت ، وكيف عثرت علي ؟

260
00:25:06,880 --> 00:25:10,360
من أنت ، وكيف عثرت علي ؟

261
00:25:14,960 --> 00:25:16,720
. لا أعلم من تكونين

262
00:25:16,720 --> 00:25:18,800
. ولم آتي هنا لإيجادك

263
00:25:18,800 --> 00:25:20,640
. لكن هلّا قلت شيئا

264
00:25:21,920 --> 00:25:23,320
!. مرحباً

265
00:25:24,520 --> 00:25:26,200
كيف حالك ؟

266
00:25:26,200 --> 00:25:27,600
. (إسمي (فلين رايدر

267
00:25:29,120 --> 00:25:31,280
كيف هي أحوالك ؟

268
00:25:31,480 --> 00:25:35,920
من غيرك يعلم بمكاني ، يا (فلين رايدر) ؟

269
00:25:35,920 --> 00:25:37,400
. "حسنا أيتها "الشقراء -
. (رابانزيل) -

270
00:25:37,880 --> 00:25:39,440
. حفظك الله ، إليك ماحدث

271
00:25:39,440 --> 00:25:42,080
. "لقد كنت في موقفٍ ما ، أتسكع داخل "الغابة

272
00:25:42,160 --> 00:25:44,120
... ثم استطعت العبور لـ "برجكِ" ثم

273
00:25:44,120 --> 00:25:47,320
لا ، لا ، أي حقيبتي ؟

274
00:25:47,320 --> 00:25:50,680
. لقد أخفيتها ، في مكان لن تجده أبداً

275
00:25:53,320 --> 00:25:55,000
. إنها في "الجرة" أليس كذلك

276
00:26:00,600 --> 00:26:03,480
. هلّا توقفتي عن ذلك

277
00:26:03,480 --> 00:26:06,080
. إنها مخفية الآن في مكان لن تجده أبداً

278
00:26:07,240 --> 00:26:10,160
إذن ، مالذي تريده من "شَعري" ؟

279
00:26:10,160 --> 00:26:11,360
لتقوم بقصه ؟ -
ماذا ؟ -

280
00:26:11,360 --> 00:26:12,920
تبيعه ؟ -
. لا -

281
00:26:12,920 --> 00:26:15,680
.. اسمعي ، الشيء الوحيد الذي أريد فعله لـ"شعرك" هو

282
00:26:15,680 --> 00:26:18,320
. "أن أخرج منه ، "حرفيا

283
00:26:18,640 --> 00:26:21,600
انتظر ، انت لاتريد "شَعري" ؟

284
00:26:21,600 --> 00:26:23,480
ولماذا أريد أن آخذ "شَعرك" ؟

285
00:26:23,480 --> 00:26:26,800
، انظري ، لقد كنت مطارداً
. ثم رأيت "برجكِ" ، وتسلقته ، نهاية القصة

286
00:26:26,800 --> 00:26:28,720
هل تقول الحقيقة ؟

287
00:26:28,720 --> 00:26:30,080
!. نعم

288
00:26:41,480 --> 00:26:43,920
. أعلم ذلك ، ولكنه شخص يمكنه أن يصطحبني

289
00:26:43,920 --> 00:26:46,160
. أنا أيضا أعتقد أنه يقول الحقيقة

290
00:26:46,160 --> 00:26:49,840
لا أعلم ، لكن مالخيار الذي أملكه ؟

291
00:26:50,800 --> 00:26:55,720
. حسنا ، يا (فلين رايدر) ، أن مستعدة لأن أعرض عليك صفقة

292
00:26:55,720 --> 00:26:57,280
صفقة ؟ -
. أنظر هناك -

293
00:26:58,800 --> 00:27:01,240
أتعلم ماذلك الشيء ؟

294
00:27:01,240 --> 00:27:04,360
أتعنين تلك "ألفوانيس" التي يفعلونها لأجل الأميرة ؟

295
00:27:04,360 --> 00:27:06,160
... "فوانيس"

296
00:27:06,160 --> 00:27:08,160
. "لقد علمت أنها ليست "نجوماً

297
00:27:08,960 --> 00:27:13,360
. حسنا ، مساء الغد سيقومون بتنوير السماء ليلاً

298
00:27:13,360 --> 00:27:17,200
. بواسطة هذه "الفوانيس" ، وستكون أنت مرشدي الخاص

299
00:27:17,200 --> 00:27:20,640
. خذني إلى تلك "الفوانيس" ، وأعدني إلى منزلي آمنة

300
00:27:20,640 --> 00:27:24,680
. وعندها ، فقط عندها ، سأعيد إليك حقيبتك

301
00:27:24,680 --> 00:27:25,800
. هذا هو اتفاقي

302
00:27:25,960 --> 00:27:29,320
. نعم ، لا استطيع فعل ذلك

303
00:27:29,320 --> 00:27:32,960
... لسوء الحظ ، أنا و "المملكة" لسنا تماما على وفاق

304
00:27:32,960 --> 00:27:35,160
. هذه الأيام ، لذا لا أستطيع أخذك إلى أي مكان

305
00:27:42,400 --> 00:27:45,320
. (هناك أمر أتى بك إلى هنا ، يا (فلين رايدر

306
00:27:45,320 --> 00:27:49,280
. أطلق عليه ماشئت ، نصيب ، قضاء وقدر -
. "حصان" -

307
00:27:49,280 --> 00:27:51,760
. لذا لقد أصدرت قراري بأن أثق بك

308
00:27:51,760 --> 00:27:53,000
. قرار فضيع ، في الحقيقة

309
00:27:53,000 --> 00:27:55,280
. لكن ثق بي ، عندما أخبرك بهذا

310
00:27:58,880 --> 00:28:02,400
. تستطيع أن تفكك هذا "البرج" ، طوبةً طوبةً

311
00:28:02,400 --> 00:28:06,600
. لكن بدون مساعدتي ، لن تستطيع ايجاد حقيبتك الثمينة

312
00:28:06,600 --> 00:28:09,400
. دعيني فقط أراجع الأمر

313
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
. "أصطحبك لرؤية "الفوانيس

314
00:28:11,200 --> 00:28:12,440
. وأعيدك إلى المنزل

315
00:28:12,440 --> 00:28:14,480
وبعدها تعيدين إلي حقيبتي ؟

316
00:28:14,480 --> 00:28:15,680
. أعدك

317
00:28:17,400 --> 00:28:22,080
. وعندما أعد بشيء ، لا أخلف وعدي أبداً أبداً

318
00:28:24,400 --> 00:28:25,720
!. أبداً

319
00:28:28,640 --> 00:28:31,280
. حسنا ، اسمعي ، أنا لم أكن أريد أن أرغب بفعل هذا

320
00:28:31,280 --> 00:28:32,760
. ولكنك لم تتركي لي خياراً آخر

321
00:28:33,360 --> 00:28:35,080
. "هنا أُظهٍرُ تعبير "الضعيف

322
00:28:42,080 --> 00:28:44,120
. لقد كان هذا اليوم نوعاً ما سيئاً بالنسبة لي

323
00:28:44,120 --> 00:28:45,800
. هذا الأمر لا يحدث في العادة

324
00:28:45,840 --> 00:28:48,280
. "حسنا ، سآخذك لتري تلك "الفوانيس

325
00:28:48,280 --> 00:28:49,680
!.. حقاً

326
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
. "لقد حطمتِ وجهي "الضعيف

327
00:28:57,600 --> 00:28:59,560
هل أنت قادمة أيتها "الشقراء" ؟

328
00:29:10,080 --> 00:29:13,720
<i>*أنظر إلى العالم عن قرب ، وأنا في نصف الطريق إليه*</i>

329
00:29:13,720 --> 00:29:18,600
<i>*أنظر إليه كله ، وهو كبير ، وهل اتجرأ*</i>

330
00:29:19,120 --> 00:29:21,280
<i>*عليّ فعلها وحسب*</i>

331
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
. أيجب علي ؟ لا

332
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
. ها أنا ذاهبة

333
00:29:57,400 --> 00:30:03,080
<i>*أشمّ رائحة العشب ، والطين ، تماماً كما حلمت بهم*</i>

334
00:30:03,080 --> 00:30:06,120
<i>*أتحسس نسيم الصيف *</i>

335
00:30:06,120 --> 00:30:09,160
<i>*وهي تناديني*</i>

336
00:30:10,480 --> 00:30:15,040
<i>*للمرة الأولى ، أنا حرة تماماً *</i>

337
00:30:16,960 --> 00:30:21,680
<i>*يمكنني أن أعدو ، وأسابق ، وأرقص*</i>

338
00:30:21,680 --> 00:30:24,400
<i>*وأطارد ، وأقفز ، وأتجاوز الحدود*</i>

339
00:30:24,400 --> 00:30:27,800
<i>*شعري يطير ، وقلبي يخفق ويتدفق ويتمايل *</i>

340
00:30:27,800 --> 00:30:30,720
<i>*وأخيرا أشعر*</i>

341
00:30:30,720 --> 00:30:40,520
<i>*أنّ هذه اللحظة هي بداية حياتي*</i>

342
00:30:43,640 --> 00:30:46,920
. لا أصدق أنني فعلت هذا

343
00:30:47,280 --> 00:30:51,680
. لا أصدق أنني فعلت هذا
!.. لا أصدق أنني فعلت هذا

344
00:30:52,880 --> 00:30:54,760
. ستكون أمي غاضبة جدا

345
00:30:55,280 --> 00:30:58,560
لابأس بذلك ، مالا تعلم عنه لن يقتلها ، صحيح ؟

346
00:30:58,560 --> 00:31:01,200
. يا إلهي ، سيقتلها هذا الأمر

347
00:31:01,200 --> 00:31:04,360
. هذا ممتع للغاية

348
00:31:04,360 --> 00:31:07,840
. أنا انسانةٌ فضيعة ، سأعود إلى المنزل

349
00:31:07,840 --> 00:31:10,360
. لن أعود إلى المنزل ، أبداً

350
00:31:10,360 --> 00:31:14,120
. أنا مخلوق بشري حقير

351
00:31:16,080 --> 00:31:18,560
. أفضل يومٍ على الاطلاق

352
00:31:27,360 --> 00:31:30,240
، أتعلمين ، لا أستطيع الا ملاحظة

353
00:31:30,240 --> 00:31:33,360
. أن هناك معركة صغيرة بينك وبين نفسك

354
00:31:34,800 --> 00:31:37,600
حقّاً ؟ -
. طوال اليوم ، منازعة مع نفسك -

355
00:31:37,600 --> 00:31:39,880
. أمٌّ وقائية ، ورحلةٌ محرمة

356
00:31:39,880 --> 00:31:41,400
. هذه أمور مهمة

357
00:31:41,400 --> 00:31:43,200
. لكن ، دعيني أُرِحْ لك ضميرك

358
00:31:43,200 --> 00:31:44,840
. هذا الأمر هو جزء من مرحلة النضج

359
00:31:44,840 --> 00:31:46,840
. عصيان من هنا ، ومغامرة من هناك

360
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
. هذا جيد ، وأيضا صحي

361
00:31:49,880 --> 00:31:51,520
أتعتقد ذلك ؟

362
00:31:51,520 --> 00:31:54,360
. بل أعلم ذلك ، أنت تغرقين نفسك بالتفكير ، ثقي بي

363
00:31:54,360 --> 00:31:55,680
. وهل تستحق أمك ذلك ؟ لا

364
00:31:56,400 --> 00:31:58,760
ولكن هل سيفطر فؤادها ويحطم روحها ؟

365
00:31:58,760 --> 00:32:01,640
، في الحقيقة بالتأكيد
. ولكنه عليك فعلها وحسب

366
00:32:02,480 --> 00:32:03,920
أفطر فؤادها ؟

367
00:32:03,920 --> 00:32:06,920
. يمكن ذلك -
أحطم روحها ؟ -

368
00:32:07,640 --> 00:32:08,720
. "مثل "العنب

369
00:32:08,720 --> 00:32:11,400
. سيكون "فؤادها" مفطوراً ، صدقت

370
00:32:11,600 --> 00:32:15,080
!.. يا رباه ، أنا محق ، لا

371
00:32:16,520 --> 00:32:18,520
... حسنا ، لا أستطيع أنني سأقول هذا ، لكن

372
00:32:18,520 --> 00:32:20,080
. سأقوم بإلغاء الصفقة

373
00:32:20,080 --> 00:32:21,800
.... ماذا -
. هذا صحيح -

374
00:32:21,800 --> 00:32:24,240
. لكن لا تجبريني ، دعينا نعود وحسب

375
00:32:24,240 --> 00:32:25,920
. "وأصحبك إلى المنزل أنت و "ضفدعك

376
00:32:25,920 --> 00:32:27,600
. وأستعيد حقيبتي

377
00:32:27,600 --> 00:32:29,560
. وتستعيدين العلاقة بينك وبين والدتك

378
00:32:29,560 --> 00:32:31,480
المبنية على الثقة المتبادلة

379
00:32:31,480 --> 00:32:33,520
. ثم نتفرق كالأصدقاء التعساء

380
00:32:33,520 --> 00:32:37,760
. "لا ، أنا سأرى هذه "الفوانيس -
. بالله عليك -

381
00:32:37,760 --> 00:32:39,560
مالذي يتطلب فعله لأستعيد حقيبتي ؟

382
00:32:40,080 --> 00:32:41,520
. سأستخدم هذه

383
00:32:44,720 --> 00:32:47,680
ما هذا ، أشرار ، سفاحون ؟

384
00:32:51,560 --> 00:32:54,280
. ابقي هادئة ، على الأرجح أنه يشمّ رائحة الخوف

385
00:32:54,280 --> 00:32:56,840
. آسفة

386
00:32:58,040 --> 00:33:00,680
. "أصبح في بعض الأحيان ، "قافزة

387
00:33:01,680 --> 00:33:05,360
. مع ذلك ، ربما من ألأفضل أن نتجنب طريق الأشرار والسفاحين

388
00:33:05,480 --> 00:33:08,640
. نعم ، ربما هذا أفضل

389
00:33:10,120 --> 00:33:12,400
هل أنت جائعة ؟
. أنا أعرف مكاناً رائعاً للغداء

390
00:33:13,200 --> 00:33:15,600
أين ؟ -
. لا تقلقي -

391
00:33:15,600 --> 00:33:17,040
. ستعلمين ذلك عندما تشمي رائحته

392
00:33:53,800 --> 00:33:57,720
. "حصان القصر"

393
00:33:57,720 --> 00:33:59,880
أين فارسك ؟

394
00:34:00,880 --> 00:34:01,840
. (رابانزيل)

395
00:34:02,920 --> 00:34:04,080
!!... (رابانزيل)

396
00:34:08,800 --> 00:34:12,160
. (أنزلي شعرك ، يا (رابانزيل

397
00:34:13,920 --> 00:34:15,440
رابانزيل) ؟)

398
00:34:34,840 --> 00:34:35,800
!.. لا

399
00:34:37,800 --> 00:34:39,400
!!... (رابانزيل)

400
00:35:23,520 --> 00:35:26,600
. أعلم أنه هنا في مكان ما

401
00:35:27,320 --> 00:35:29,160
. ها هو

402
00:35:29,160 --> 00:35:30,960
. "مطعم "البطة الدافئة

403
00:35:30,960 --> 00:35:33,560
، لا تقلقي ، مكانٌ هادئ للغاية
. مناسب بالنسبة لك

404
00:35:33,560 --> 00:35:36,800
لا نريدك أن تفزعي ، وتتخلي عن مسعاك ، أليس كذلك ؟

405
00:35:36,800 --> 00:35:40,040
. "في الحقيقة أنا أحب "البط -

406
00:35:41,200 --> 00:35:44,080
. أيها "النادل" ، أرقى طاولة لديك ، لو سمحت

407
00:35:51,240 --> 00:35:54,280
أتشمين هذا ؟
. خذي نفساً عميقا من خلال أنفك

408
00:35:54,920 --> 00:35:56,080
. حقا ، إنه سيءٌ للغاية

409
00:35:56,160 --> 00:35:58,960
ماذا تشمين ؟
. لأنه عندي ، جزء رائحة رجال سيئة

410
00:35:58,960 --> 00:36:00,760
. والجزء الآخر رائحة رجال سيئة جدا عندما تفوح

411
00:36:00,760 --> 00:36:03,040
. "لا أعلم لماذا ، لكن مع كلٍّ ، تبدو رائحته مثل اللون "البنّي

412
00:36:03,040 --> 00:36:04,000
. إنك لمحظوظة

413
00:36:04,480 --> 00:36:06,560
. إنه لشعرٌ كثير

414
00:36:06,560 --> 00:36:09,360
. "إنها تنميه ، هل هذا دم على "شاربك

415
00:36:09,360 --> 00:36:11,800
. "أيتها "الذهبية" ، انظري إلى كل تلك الدماء على "شاربه

416
00:36:11,800 --> 00:36:14,160
. انظر ، أنا متأكد أن تلك كمية كبيرة من الدم

417
00:36:15,080 --> 00:36:16,840
. "أنت لا تبدين بخير ، أيتها "الشقراء

418
00:36:16,840 --> 00:36:19,120
. ربما نعود بك إلى المنزل ، ونلغي رحلة اليوم

419
00:36:19,120 --> 00:36:22,160
. "ربما الإغاء أفضل ، هذا ملهى "خمسة نجوم

420
00:36:22,160 --> 00:36:25,440
، وإن لم تتمكني من تحمل هذا المكان
. "فربا إذن يجدر بك العودة إلى "برجك

421
00:36:26,520 --> 00:36:28,000
هل هذا أنت ؟

422
00:36:30,080 --> 00:36:32,720
. لا ، لا ، أصبح هذا الأمر لئيما الآن

423
00:36:32,720 --> 00:36:33,920
. إنه هو بلا شك

424
00:36:33,920 --> 00:36:36,000
. يا (جريتا) ، إذهب وأحضر بعض الحراس

425
00:36:36,000 --> 00:36:39,960
. ستشري قيمة تلك الجائزة "منجلاً" جديداً

426
00:36:39,960 --> 00:36:41,320
. أستطيع الانتفاع ببعض المال

427
00:36:41,320 --> 00:36:43,240
. ماذا عني ؟  أنا مفلس

428
00:36:44,080 --> 00:36:46,960
!!.. يا شباب ، توقفوا -
. يمكننا أن نحل هذه المسألة -

429
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
. أنتم ، دعوه وشأنه -

430
00:36:48,960 --> 00:36:51,280
. بالله عليك -
. "أعيدوا إلي "مرشدي -

431
00:37:00,600 --> 00:37:02,320
، ليس الأنف ، ليس الأنف
!!... ليس الأنف

432
00:37:04,800 --> 00:37:06,120
. أنزلوه على الأرض

433
00:37:09,160 --> 00:37:13,440
، حسنا ، لا أعلم ، أين موقعي
. "وأحتاج إلى مرشد ليرشدني إلى "الفوانيس

434
00:37:13,440 --> 00:37:15,640
. لأنني كنت أحلم بها طوال حياتي

435
00:37:16,000 --> 00:37:18,200
. أين انسانيتكم

436
00:37:18,200 --> 00:37:20,160
ألم يكن لأي منكم حلما أراد تحقيقه ؟

437
00:37:31,720 --> 00:37:33,840
. أنا كان لدي حلم

438
00:37:33,840 --> 00:37:34,880
. مرة

439
00:37:43,680 --> 00:37:45,960
<i>*أنا شخص خبيث وحقير ، ومخيف*</i>

440
00:37:45,960 --> 00:37:48,280
<i>*ملامحي تجعل الألبان تخثر*</i>

441
00:37:48,280 --> 00:37:51,400
<i>*ويداي العنيفة ، ليست أنظف الأياداي*</i>

442
00:37:51,400 --> 00:37:55,800
<i>*لكن على الرغم من مظهري الشرير ، ومزاجي ومنجلي*</i>

443
00:37:56,120 --> 00:37:59,160
<i>*تمنيت دائما أن أكون عازف "بيانو" للحفلات*</i>

444
00:37:59,160 --> 00:38:02,680
<i>*لا تستطيعين رؤيتي أعزف معزوفة "الموزارت" على المسرح*</i>

445
00:38:02,680 --> 00:38:06,160
<i>*وأدق في المفاتيح ، حتى تتفكك*</i>

446
00:38:06,160 --> 00:38:08,280
<i>* "أجل ، أحب أن أدعى "بالمميت*</i>

447
00:38:08,280 --> 00:38:11,120
<i>*لأجل إظهار لحني القاتل المتنوع ، أشكرك*</i>

448
00:38:11,120 --> 00:38:14,680
<i>*لأنه في داخلي بعمق لدي حلم*</i>

449
00:38:14,680 --> 00:38:17,840
<i>*إنه يملك حلماً ، إنه يملك حلماً*</i>

450
00:38:17,840 --> 00:38:21,160
<i>*أرأيتي ، أنا لست بالعنيف والوحشي ، كما أبدو*</i>

451
00:38:21,160 --> 00:38:23,680
<i>*على الرغم من أنني أحب كسر العظام*</i>

452
00:38:23,680 --> 00:38:25,640
<i>*يمكنك أن تحسبينني مع الحالمين*</i>

453
00:38:25,640 --> 00:38:28,160
<i>*كحال الجميع ، أنا أمتلك حلماً*</i>

454
00:38:33,520 --> 00:38:35,320
<i>*لقد حصلت على ندبات ونتوءات وكدمات*</i>

455
00:38:35,320 --> 00:38:37,400
<i>*وأيضا هناك شيء يترسب خارجا*</i>

456
00:38:37,400 --> 00:38:39,960
<i>*دعينا لا نتطرق لبشرتي*</i>

457
00:38:39,960 --> 00:38:42,000
<i>*وبالرغم من اصابع قدمي الزائد*</i>

458
00:38:42,000 --> 00:38:43,800
<i>*دعيك من ورم الرقبة ، وأنفي*</i>

459
00:38:43,800 --> 00:38:46,760
<i>*أنا حقا أريد أن أقيم علاقة حب *</i>

460
00:38:46,760 --> 00:38:50,560
<i>*ألا يمكنك رؤيتي مع سيدة صغيرة مميزة*</i>

461
00:38:50,560 --> 00:38:53,640
<i>*نجدّف في القارب ، أسفل النهر*</i>

462
00:38:53,680 --> 00:38:55,600
<i>*بالرغم من أنني شخص مقزز مثير للاشمئزاز*</i>

463
00:38:55,600 --> 00:38:57,520
<i>*أنا رومانسي ، ولست بمقاتل*</i>

464
00:38:57,520 --> 00:39:00,400
<i>*لأنه في داخلي بعمق لدي حلم*</i>

465
00:39:00,400 --> 00:39:03,880
<i>*أنا أمتلك حلماً ، أنا أمتلك حلماً* -
*هو يمتلك حلماً ، هو يمتلك حلماً* -</i>

466
00:39:03,880 --> 00:39:07,200
<i>*وأعلم أن ذلك اليوم لن يدوم طويلا*</i>

467
00:39:07,200 --> 00:39:09,280
<i>*بالرغم من أن وجهي يخيف الناس*</i>

468
00:39:09,280 --> 00:39:11,280
<i>*هناك طفل خلفه يحلم*</i>

469
00:39:11,280 --> 00:39:13,840
<i>*كحال الجميع ، أنا أمتلك حلماً*</i>

470
00:39:13,840 --> 00:39:17,240
<i>*يود (تور) ، أن يعتزل ويصبح بائع زهور*</i>

471
00:39:17,240 --> 00:39:21,040
<i>*يقوم (جانثر) بالتصاميم الداخلية*</i>

472
00:39:21,040 --> 00:39:24,720
<i>*"أولف) يحب "الايماءات)*
*وكعك (أتيلا) لذيذ*</i>

473
00:39:24,720 --> 00:39:26,480
<i>*المصارع يحيك ، والقاتل يخيط*</i>

474
00:39:26,480 --> 00:39:28,320
<i>*ويدير (فانغ) مسرحية للدمى*</i>

475
00:39:28,320 --> 00:39:33,560
<i>*ويجمع (فلاديمير) خزف وحيدي القرن*</i>

476
00:39:33,560 --> 00:39:35,960
ماذا عنك ؟

477
00:39:35,960 --> 00:39:38,200
معذرة ، أنا ؟ -
ماهو حلمك ؟ -

478
00:39:39,160 --> 00:39:42,360
. لا ، لا ، لا  ، آسف يارفاق ، أنا لا أغني

479
00:39:43,440 --> 00:39:45,200
<i>*أنا لدي حلم ، لا حقا*</i>

480
00:39:45,200 --> 00:39:46,720
<i>*أقل منكم ، ويؤثر في الاحساس*</i>

481
00:39:46,720 --> 00:39:49,480
<i>*تحدث أحلامي غالبا في مكان دافئ ومشمس*</i>

482
00:39:49,480 --> 00:39:53,400
<i>*على جزيرة أمتلكها ، أسمر نفسي وأرتاح لوحدي*</i>

483
00:39:54,080 --> 00:39:57,120
<i>*محاط بأكوام هائلة من النقود*</i>

484
00:39:57,360 --> 00:40:00,600
<i>*أنا أمتلك حلماً ، أنا أمتلك حلماً* -
* إنها تمتلك حلماً ، إنها تمتلك حلماً* -</i>

485
00:40:00,600 --> 00:40:03,960
<i>*أنا أريد أن أرى تلك "الفوانيس الطائرة" متوهجة*</i>

486
00:40:03,960 --> 00:40:06,240
<i>*وفي كل ساعة تنقضي*</i>

487
00:40:06,240 --> 00:40:07,840
* أنا سعيدة لأني تركت البرج *

488
00:40:07,840 --> 00:40:10,600
* مثلكم جميعاً أيها الأحباء. فأنا لديّ حلم *

489
00:40:10,600 --> 00:40:14,440
هيَ لديها حلم. وهو لديه حلم *
* وهم لديهم حلم. كلنا لدينا حلم

490
00:40:14,440 --> 00:40:22,040
الإختلاف بيننا ليس كبير *
* كلنا حلمٌ كبير

491
00:40:22,040 --> 00:40:25,720
صفونا بالوحشية أو بالسادية *
* وتفائلنا الغريب

492
00:40:25,720 --> 00:40:28,480
* لأنه عميقاً بداخلنا. يوجد لدينا حلم *

493
00:40:28,480 --> 00:40:30,680
يوجد لدينا حلم *
* أنا لديّ حلم

494
00:40:33,840 --> 00:40:37,640
* ...كل شخص لديه *

495
00:40:37,640 --> 00:40:43,360
* حلم *

496
00:40:43,360 --> 00:40:44,680
! أجل

497
00:40:48,200 --> 00:40:50,440
لقد وجدتُ الحُراس

498
00:40:52,080 --> 00:40:53,520
أين (رايدر). أين هو؟

499
00:40:53,520 --> 00:40:55,600
أعلم أنه هنا في مكانٍ ما

500
00:40:55,600 --> 00:40:57,880
إعثروا عليه. إقلبوا المكان رأساً على عقب

501
00:41:13,720 --> 00:41:16,360
إذهبوا. وعيشوا الحلم

502
00:41:16,360 --> 00:41:17,640
أنا سأفعل

503
00:41:17,640 --> 00:41:20,040
أحلامك نتنة. كنت أتحدث إليها

504
00:41:22,120 --> 00:41:23,520
شكراً على كل شئ

505
00:41:27,120 --> 00:41:29,920
أعتقد أن هذا الرجل هوَ من تبحث عنه

506
00:41:29,920 --> 00:41:31,640
لقد قبضت عليّ

507
00:41:32,440 --> 00:41:33,960
(سيدي. لا توجد علامة على وجود (رايدر

508
00:41:38,040 --> 00:41:39,200
(ماكسيموس)

509
00:41:46,160 --> 00:41:47,600
ماذا يفعل؟

510
00:41:57,440 --> 00:42:00,320
ممر. هيا يا رجال. لنذهب

511
00:42:00,640 --> 00:42:03,200
كورمان). تأكد من ألا يهرب هؤلاء الفتية)

512
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
لا تتهور

513
00:42:11,000 --> 00:42:12,360
سنذهب لنحصل على التاج

514
00:42:19,760 --> 00:42:23,360
أنا لديّ حلم. لديّ حلمٌ ما

515
00:42:23,680 --> 00:42:28,080
هلا أحضر أحدكم نظارتي

516
00:42:28,080 --> 00:42:32,080
لأني وجدت شراب كبير من الماء

517
00:42:32,080 --> 00:42:35,000
توقف. أيها المغفل الكبير

518
00:42:35,960 --> 00:42:38,280
إلى أين يؤدي هذا النفق؟

519
00:42:38,280 --> 00:42:39,320
! سكين

520
00:42:41,600 --> 00:42:43,000
حسناً. هذا سيجعلنا بأمان

521
00:42:43,000 --> 00:42:46,200
لم أعلم أنه يمكنك الغناء هكذا
كان هذا مُبهراً

522
00:42:46,200 --> 00:42:48,400
! أعلم

523
00:42:48,400 --> 00:42:50,320
...أعلم

524
00:42:53,400 --> 00:42:56,000
(حسناً. (فلين

525
00:42:56,000 --> 00:42:57,160
من أين أنت؟

526
00:42:57,160 --> 00:42:59,200
آسف أيتها الشقراء. أنا لا أحكي هذه القصص

527
00:42:59,200 --> 00:43:01,960
على الرغم من أني اصبحت مهتمٌ بقصتكِ

528
00:43:01,960 --> 00:43:04,320
الآن. أعلم أنه لا ينبغي
عليّ أن أذكر شعركِ

529
00:43:04,320 --> 00:43:06,040
لا-
ولا الأم-

530
00:43:06,040 --> 00:43:08,720
بصراحة أنا خائف أن أسألكِ عن الضفدع

531
00:43:08,720 --> 00:43:10,000
أيها الحرباء-
"يا وحش "غيلا-

532
00:43:10,000 --> 00:43:13,760
هاكِ سؤالي. إن أردتِ أن تري الفوانيس
المضيئة بهذا الشغف

533
00:43:13,760 --> 00:43:16,000
لِما لم تذهبي من قبل؟

534
00:43:16,360 --> 00:43:19,640
....حسناً

535
00:43:24,600 --> 00:43:25,720
...(فلين)

536
00:43:27,240 --> 00:43:28,560
! (فلين)

537
00:43:49,720 --> 00:43:50,840
من هؤلاء؟

538
00:43:50,840 --> 00:43:52,000
إنهم لا يُحبوني

539
00:43:52,000 --> 00:43:54,280
من هؤلاء؟-
لا يُحبوني أيضاً-

540
00:43:54,960 --> 00:43:57,440
ومن هذا؟-
لنفترض للحظة فحسب-

541
00:43:57,440 --> 00:43:58,880
أن الجميع هنا لا يُحبوني

542
00:43:58,880 --> 00:44:00,280
أمسك هذا

543
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
لقد إنتظرت كثيراً من أجل هذا

544
00:44:20,720 --> 00:44:24,120
يا أمي. يجب أن أحصل على واحدة من هذه

545
00:44:31,880 --> 00:44:36,400
يجب أن تعرف أن هذا أشجع عمل قمت به

546
00:44:40,840 --> 00:44:42,520
ماذا عن أنه الثاني أو الثالث؟

547
00:44:43,600 --> 00:44:44,760
! (فلين)

548
00:44:48,720 --> 00:44:50,840
فلين). إحذر)

549
00:44:55,840 --> 00:44:58,320
كان يجب أن تروا وجوهكم
...لأنكم بدوتم

550
00:44:58,760 --> 00:44:59,920
سخيفون

551
00:45:06,880 --> 00:45:08,040
هيا. أيتها الشقراء

552
00:45:08,200 --> 00:45:09,280
إقفزي

553
00:46:35,400 --> 00:46:38,960
لا فائدة من ذلك. لا يمكنني أن أرى شيئاً

554
00:46:43,560 --> 00:46:45,320
مهلاً. لا يوجد مغزى من ذلك

555
00:46:45,320 --> 00:46:47,080
إنه ظلامٌ دامس بالأسفل

556
00:46:55,040 --> 00:46:56,080
هذا خطأي بالكامل

557
00:46:57,120 --> 00:46:59,680
.لقد كانت محقة
ما كان ينبغى أن أفعل هذا

558
00:47:03,920 --> 00:47:05,200
...أنا حقاً

559
00:47:06,040 --> 00:47:08,320
(آسفة يا (فلين

560
00:47:15,240 --> 00:47:17,040
(يوجين)

561
00:47:18,000 --> 00:47:19,240
ماذا؟

562
00:47:19,640 --> 00:47:21,920
(إسمي الحقيقي هو (يوجين هيتزهربرت

563
00:47:23,600 --> 00:47:25,320
وهذا شئٌ لا يعرفه أحد

564
00:47:28,080 --> 00:47:31,440
وأنا لديّ شعر سحري يتوهج عندما أُغني

565
00:47:31,440 --> 00:47:32,440
ماذا؟

566
00:47:34,520 --> 00:47:38,440
أنا لديّ شعر سحري يتوهج عندما أُغني

567
00:47:39,440 --> 00:47:42,560
أيتها الزهرة أومضي وتوهجي *
* إجعلي قوتكِ تنتشر

568
00:48:31,000 --> 00:48:32,480
لقد فعلناها

569
00:48:33,040 --> 00:48:34,240
شعركِ يتوهج

570
00:48:34,240 --> 00:48:36,840
.أنا على قيد الحياة
! أنا على قيد الحياة

571
00:48:36,840 --> 00:48:39,520
لم أرى هذا قادماً. شعرها يتوهج بالفعل

572
00:48:39,520 --> 00:48:41,320
...(يوجين)-
لِما يتوهج شعرها؟-

573
00:48:41,320 --> 00:48:42,560
! (يوجين)-
ماذا؟-

574
00:48:43,640 --> 00:48:46,200
إنه لا يتوهج فحسب

575
00:48:48,480 --> 00:48:50,040
لِما يبتسم لي؟

576
00:49:13,240 --> 00:49:14,400
سأقتله

577
00:49:14,400 --> 00:49:16,040
(سأقتل هذا الـ (رايدر

578
00:49:17,360 --> 00:49:19,360
الأفضل أن  ندعه وشأنه

579
00:49:19,360 --> 00:49:21,480
ولنذهب لنأخذ التاج. هيا

580
00:49:22,840 --> 00:49:23,920
يا أولاد

581
00:49:25,160 --> 00:49:29,680
ربما يجب أن تتوقفوا عن تقليد
الكلاب عندما يطاردون ذيولهم

582
00:49:29,680 --> 00:49:31,680
وفكروا للحظة

583
00:49:33,640 --> 00:49:35,840
أرجوكم. لا يوجد داعٍ لفعل ذلك

584
00:49:42,000 --> 00:49:45,600
حسناً. إن كانت هذه رغبتك. إذهب في طريقك

585
00:49:45,600 --> 00:49:48,400
كنت سأعرض عليك شيئاً يساوي ألف تاج

586
00:49:48,400 --> 00:49:50,320
سيجعلك غنياً بطريقة لا تصدقها

587
00:49:50,320 --> 00:49:52,200
ولم يكن هذا أفضل جزء

588
00:49:52,200 --> 00:49:53,720
حسناً. هذه هيَ الحياة

589
00:49:53,720 --> 00:49:55,840
إستمتع بالتاج

590
00:49:57,440 --> 00:49:58,920
ما هو أفضل جزء؟

591
00:49:59,360 --> 00:50:04,000
(إنه بشأن الثأر من (فلين رايدر

592
00:50:10,280 --> 00:50:14,760
أنتِ تتصرفين بشكل
مُبهم بلف شعرك حول يدي

593
00:50:14,920 --> 00:50:17,240
آسفة

594
00:50:18,080 --> 00:50:22,320
فقط...لا تفزع

595
00:50:27,080 --> 00:50:30,720
* أيتها الزهرة أومضي وتوهجي *

596
00:50:30,720 --> 00:50:34,920
* إجعلي قوتكِ تنتشر *

597
00:50:34,920 --> 00:50:38,720
* إرجعي بالزمن إلى الوراء *

598
00:50:38,720 --> 00:50:42,160
* أعيدي إليّ ما كان ملكي من قبل *

599
00:50:42,160 --> 00:50:46,960
* عالجي ما تم جرحه *

600
00:50:46,960 --> 00:50:51,000
* وغيري القدر *

601
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
* أنقذي ما قد ضاع *

602
00:50:55,000 --> 00:50:57,920
* أعيدي إليّ ما كان ملكي من قبل *

603
00:50:57,920 --> 00:51:03,480
* ما كان ملكي من قبل *

604
00:51:17,480 --> 00:51:18,880
لا تفزع-

605
00:51:22,880 --> 00:51:24,960
أنا لست فزعاً. هل أنتِ كذلك؟

606
00:51:24,960 --> 00:51:28,240
هذا شعر مميز للغاية الذي لديكِ
منذ متى لديكِ هذا الشعر؟

607
00:51:28,240 --> 00:51:29,240
منذ  متى تفعلين ذلك؟

608
00:51:31,800 --> 00:51:33,840
من زمنٍ بعيد على ما أظن

609
00:51:35,040 --> 00:51:38,120
قالت أمي أنه عندما كنت طفلة
حاول الناس أن يقطعوه ويأخذوه

610
00:51:38,120 --> 00:51:40,400
لقد أرادوا الحصول عليه لأنفسهم

611
00:51:40,400 --> 00:51:42,600
ولكن. إن قُطع

612
00:51:42,600 --> 00:51:45,120
يتحول للون البني. ويفقد قوته

613
00:51:45,800 --> 00:51:49,240
موهبة كهذه يجب حمايتها

614
00:51:49,760 --> 00:51:52,320
...لهذا لم تدعني أمي

615
00:51:55,520 --> 00:51:59,840
...لهذا...لم أغادر أبداً

616
00:52:01,480 --> 00:52:03,560
لهذا لم تغادري البرج

617
00:52:07,040 --> 00:52:09,240
ومازلتِ تريدين العودة؟

618
00:52:09,520 --> 00:52:11,840
لا...أجل

619
00:52:13,480 --> 00:52:15,400
الأمر مُعقد

620
00:52:25,400 --> 00:52:28,280
حسناً. إسمكَ (يوجين فيتزهربرت). أليس كذلك؟

621
00:52:28,280 --> 00:52:31,840
أجل.حسناً. سأحكي لكِ قصة

622
00:52:31,840 --> 00:52:34,760
(الفتى الفقير اليتيم (يوجين فيتزهربرت
...إنها قصة

623
00:52:34,760 --> 00:52:36,400
هادئة نوعاً ما

624
00:52:42,320 --> 00:52:43,840
كان هناك هذا الكتاب

625
00:52:43,840 --> 00:52:46,320
كتابٌ إعتدتُ أن أقرأه
لكل الأطفال الصغار

626
00:52:46,320 --> 00:52:48,040
(قصص (فلينيجان رايدر

627
00:52:48,040 --> 00:52:50,680
سواشبوكلينغ) الشرير. أغنى)
رجل على قيد الحياة

628
00:52:50,680 --> 00:52:54,480
ليس سيئاً في تعاملة مع السيدات
ليس شيئاً لأتباهى به. بالتأكيد

629
00:52:56,280 --> 00:52:57,800
هل كان لصاً أيضاً؟

630
00:52:57,800 --> 00:53:01,280
حسناً. لا

631
00:53:01,280 --> 00:53:04,640
في الحقيقة. كان لديه من المال
ما يجعله يفعل ما يريد

632
00:53:04,640 --> 00:53:06,280
كان يذهب إلى أيّ مكان يريده

633
00:53:06,280 --> 00:53:09,280
و..و بالنسبة لطفل ليس لديه شئ

634
00:53:09,280 --> 00:53:11,200
...لا أعلم, أنا

635
00:53:12,160 --> 00:53:13,560
كان يبدو ذلك كأنه خيار أفضل

636
00:53:14,280 --> 00:53:16,880
لا يمكنكِ أن تُخبري أحداً بهذا. حسناً؟

637
00:53:16,880 --> 00:53:19,320
يمكن لهذا أن يُدمر سُمعتي؟

638
00:53:19,560 --> 00:53:22,040
ونحن لا نريد ذلك

639
00:53:22,040 --> 00:53:24,680
الأمر بشأن السُمعة. أنها
كل ما يملكة الرجل

640
00:53:31,600 --> 00:53:34,480
..حسناً. يجب عليّ

641
00:53:35,120 --> 00:53:37,720
يجب أن أحصل على المزيد من الحطب

642
00:53:38,320 --> 00:53:39,280
مهلاً

643
00:53:40,320 --> 00:53:45,360
(لكي تعلم فحسب. أنا أحب (يوجين هيتزهربرت
(أكثر بكثير من (فلين رايدر

644
00:53:47,160 --> 00:53:49,880
حسناً. ستكونين أول من يفعل ذلك

645
00:53:50,520 --> 00:53:51,760
ولكن شكراً لك

646
00:54:01,400 --> 00:54:04,520
حسناً. لقد ظننت أنه لن يغادر أبداً

647
00:54:04,520 --> 00:54:05,760
أمي؟

648
00:54:05,760 --> 00:54:07,680
مرحباً عزيزتي

649
00:54:07,680 --> 00:54:10,080
ولكن أنا....أنا, كنت على وشك

650
00:54:10,440 --> 00:54:12,160
كيف عثرتي عليّ؟

651
00:54:12,160 --> 00:54:14,000
كان هذا سهلاً للغاية حقاً

652
00:54:14,000 --> 00:54:18,240
لقد إستمعت إلى صوت الخيانة
الكاملة فحسب. وإتبعت ذلك

653
00:54:20,040 --> 00:54:22,120
...أمي-
(سنعود للبرج (رابونزيل-

654
00:54:22,120 --> 00:54:24,440
الآن-
أنتِ...أنتِ لا تفهمين-

655
00:54:24,440 --> 00:54:26,160
لقد قمت بهذه الرحلة المُذهلة

656
00:54:26,160 --> 00:54:28,240
لقد رأيت وتعلمت الكثير

657
00:54:29,320 --> 00:54:30,920
حتى أني قابلت شخصٌ ما

658
00:54:30,920 --> 00:54:33,120
أجل. اللص المطلوب القبض عليه
أنا فخورة بذلك

659
00:54:33,120 --> 00:54:35,120
(هيا. (رابونزيل-
أمي. إنتظري-

660
00:54:35,440 --> 00:54:36,600
...أظن

661
00:54:37,880 --> 00:54:39,880
أظن أنه مُعجب بي

662
00:54:39,880 --> 00:54:42,360
(يُعجب بكِ؟ أرجوكِ (رابونزيل
إنه مجنون

663
00:54:42,400 --> 00:54:45,280
...ولكن يا أمي. انا-
لهذا كان يجب أن تبقي في البرج-

664
00:54:46,320 --> 00:54:49,240
عزيزتي, كل هذه الرومانسية التي
قمتي بإختراعها

665
00:54:49,240 --> 00:54:53,760
تُثبت أنكِ ساذجة لتكوني هنا

666
00:54:53,760 --> 00:54:56,880
لما سيُحبكِ الفتى؟
هيا الآن. حقاً

667
00:54:57,400 --> 00:55:00,000
إنظري إليكِ. لهذا الوجه
لهذا الفستان القديم

668
00:55:00,800 --> 00:55:04,120
هيا عزيزتي. تعالي مع أمكِ

669
00:55:05,240 --> 00:55:06,280
*...أمي *

670
00:55:06,280 --> 00:55:09,520
! لا-
لا؟-

671
00:55:10,360 --> 00:55:11,760
لا

672
00:55:12,240 --> 00:55:14,160
أنا أرى كيف هو الأمر بالنسبة لكِ

673
00:55:16,560 --> 00:55:18,520
* رابونزيل) تعرف أفضل) *

674
00:55:18,520 --> 00:55:20,280
* لقد كبرت (رابونزيل) الآن *

675
00:55:20,280 --> 00:55:22,760
* فتاة ذكية ناضجة. آنسة *

676
00:55:22,760 --> 00:55:25,120
* رابونزيل) تعرف أفضل) *

677
00:55:25,120 --> 00:55:27,160
* حسناً. إن كنتِ متأكده الآن *

678
00:55:27,160 --> 00:55:29,360
* !إذهبي إذا وأعطيه هذا *

679
00:55:29,360 --> 00:55:30,480
كيف يمكنكِ فعل هذا

680
00:55:30,480 --> 00:55:32,280
* لهذا هوَ هنا *

681
00:55:32,280 --> 00:55:33,600
* لا تدعيه يخدعكِ *

682
00:55:33,600 --> 00:55:36,840
* أعطيه أياه. وشاهدي, سترين *-
لكني أثق بهِ -

683
00:55:36,840 --> 00:55:40,320
* ثقي بي عزيزتي, سيترككِ بسرعة *

684
00:55:40,320 --> 00:55:43,960
* لن أقول لقد أخبرتكِ بذلك *

685
00:55:43,960 --> 00:55:46,080
* رابونزيل) تعرف أفضل) *

686
00:55:46,080 --> 00:55:47,680
* لذا إن كان مجرد قارب أحلام *

687
00:55:47,720 --> 00:55:51,360
* إذهبي وضعيه تحت الإختبار *-
أمي, إنتظري-

688
00:55:51,480 --> 00:55:57,000
* إن كان يكذب فلا تعودي إليّ وأنتِ تبكين *

689
00:55:57,000 --> 00:56:03,280
* أمكِ تعرف أكثر منكِ *

690
00:56:08,000 --> 00:56:11,520
لذا. هل يمكنني أن أسألكِ شئٌ ما ؟

691
00:56:12,240 --> 00:56:15,520
هل هناك أيّ فرصة بأن أحصل على
قوة خارقة في يديّ؟

692
00:56:15,520 --> 00:56:18,320
لأني لن أكذب. سيكون هذا من الغباء

693
00:56:19,760 --> 00:56:21,360
مهلاً. هل أنتِ بخير؟

694
00:56:21,720 --> 00:56:23,880
آسفة. أجل

695
00:56:23,880 --> 00:56:26,960
كنت أفكر بشئ آخر فحسب

696
00:56:29,080 --> 00:56:31,040
أعني بسبب. هاكِ ما في الأمر

697
00:56:31,040 --> 00:56:32,960
.الشكل البشري الرائع
دائماً ما كنت كذلك

698
00:56:32,960 --> 00:56:35,640
لقد ولدتُ هكذا. ولكن القوة البشرية الخارقة؟

699
00:56:35,640 --> 00:56:38,240
...تخيلي الإمكانيات. أنا

700
00:56:42,240 --> 00:56:48,600
الصبر يا أولاد. من يصبر
يحصل  على الأشياء الجيدة

701
00:57:02,480 --> 00:57:03,520
ماذا؟

702
00:57:07,000 --> 00:57:09,320
حسناً.آمل أنكَ هنا لتعتذر؟

703
00:57:12,360 --> 00:57:14,160
!لا. دعني أذهب, لا. لا

704
00:57:17,560 --> 00:57:19,680
أطلق سراحه

705
00:57:27,400 --> 00:57:28,400
! قف

706
00:57:28,400 --> 00:57:29,440
قف, قف, قف

707
00:57:30,080 --> 00:57:32,480
إهدأ يا فتي. إهدأ

708
00:57:34,440 --> 00:57:35,600
إهدأ

709
00:57:36,400 --> 00:57:37,560
إهدأ

710
00:57:41,400 --> 00:57:43,040
هذا كل شئ

711
00:57:46,440 --> 00:57:48,080
الآن إجلس

712
00:57:48,880 --> 00:57:49,880
إجلس

713
00:57:50,760 --> 00:57:52,560
جيد. الآن دع الحذاء

714
00:57:52,600 --> 00:57:53,920
ألقه على الأرض

715
00:57:55,640 --> 00:57:58,720
أنت فتىً رائع

716
00:57:58,720 --> 00:58:01,080
أجل أنت رائع

717
00:58:02,440 --> 00:58:05,880
لقد تعبت من مطاردة
الرجل الشرير في كل مكان؟

718
00:58:05,880 --> 00:58:06,960
معذرةً

719
00:58:06,960 --> 00:58:09,680
لا أحد يُقدرك. أليس كذلك؟

720
00:58:09,680 --> 00:58:10,680
أليس كذلك؟

721
00:58:10,680 --> 00:58:13,120
هيا. إنه حصان سئ

722
00:58:13,120 --> 00:58:15,520
إنه حصان ذو قلب كبير

723
00:58:15,840 --> 00:58:17,760
أليس كذلك؟

724
00:58:18,400 --> 00:58:19,480
(ماكسيموس)

725
00:58:20,280 --> 00:58:22,280
لابد أنكِ تمزحين معي

726
00:58:22,920 --> 00:58:27,200
إنظر. اليوم تقريباً هوَ أكبر
يوم في حياتي

727
00:58:27,760 --> 00:58:32,000
وأنا أريد. أريد منك ألا تقبض عليه

728
00:58:32,200 --> 00:58:34,560
فقط مدة يوم آخر فحسب

729
00:58:34,560 --> 00:58:36,720
وبعد ذلك يُمكنك مطاردته حتي يرضى قلبك

730
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
حسناً؟

731
00:58:41,560 --> 00:58:45,160
واليوم أيضاً عيد مولدي
حتى تعلم فحسب

732
00:59:03,240 --> 00:59:04,240
! رائع

733
00:59:34,120 --> 00:59:35,920
آسفة

734
00:59:57,440 --> 00:59:58,480
شكراً لكم

735
01:00:14,840 --> 01:00:17,120
إنها الأميرة الضائعة

736
01:01:31,160 --> 01:01:32,760
إذهبوا إلى القارب

737
01:01:44,280 --> 01:01:45,600
(مهلاً. خذ هذا يا (ماكس

738
01:01:48,720 --> 01:01:51,040
ماذا؟ لقد إشتريتهم

739
01:01:54,120 --> 01:01:55,840
معظمهم

740
01:01:56,960 --> 01:01:58,440
إلى أين سنذهب؟

741
01:01:58,440 --> 01:02:00,600
حسناً. أفضل يوم في حياتكِ

742
01:02:00,600 --> 01:02:02,480
حسبتُ أنه يجب أن تحصلي على أفضل مقعد

743
01:02:19,480 --> 01:02:21,000
هل أنتِ بخير؟

744
01:02:22,080 --> 01:02:23,520
أنا خائفة

745
01:02:24,160 --> 01:02:25,760
لِما؟

746
01:02:26,040 --> 01:02:30,160
لقد كنت أنظر من خلال النافذة
لثمانِ عشر سنة

747
01:02:30,160 --> 01:02:34,720
أحلم كيف سيكون شعوري عندما
أرى هذه الفوانيس تطير في السماء

748
01:02:36,160 --> 01:02:39,680
ماذا إن كان كل ما حلمت به لن يتحقق؟

749
01:02:41,920 --> 01:02:43,440
بل سيتحقق

750
01:02:44,760 --> 01:02:46,600
وماذا بعد أن يتحقق؟

751
01:02:47,720 --> 01:02:49,560
ماذا سأفعل بعد ذلك؟

752
01:02:49,560 --> 01:02:51,240
حسناً. هذا هو الجانب الجيد على ما أظن

753
01:02:52,000 --> 01:02:54,040
يجب أن تذهبي لتجدي حلماً آخر

754
01:04:24,760 --> 01:04:29,080
* طوال هذه الأيام كنت أشاهد من النوافذ *

755
01:04:29,080 --> 01:04:33,720
* طوال هذه السنوات أبحث في الخارج

756
01:04:33,720 --> 01:04:38,600
* طوال هذا الوقت لم أكن أعلم *

757
01:04:38,600 --> 01:04:45,240
* كم كنتُ عمياء حيث كنت. الآن أنا هنا *

758
01:04:45,240 --> 01:04:49,920
* أنظر لضوء النجوم. الآن أنا هنا *

759
01:04:49,920 --> 01:04:54,560
* وفجأة أرى وأنا أجلس هنا *

760
01:04:54,560 --> 01:05:01,320
* الأمر واضح تماماً. أنا حيث يجب أن أكون *

761
01:05:01,320 --> 01:05:10,080
والآن أخيراً أرى الضوء *
* وكأن الضباب قد إختفى

762
01:05:10,080 --> 01:05:18,560
والآن أخيراً أرى الضوء *
* وكأن السماء وُلدت من جديد

763
01:05:18,560 --> 01:05:28,040
والجو دافئ ورائع وحقيقي *
* وكأن العالم تحرك من مكانه

764
01:05:32,400 --> 01:05:36,880
* الآن في هذه المرة. كل شئ يبدو مُختلفاً *

765
01:05:36,880 --> 01:05:41,520
* الآن أنا أراك *

766
01:05:47,560 --> 01:05:49,160
وأنا لديّ شئٌ من أجلك أيضاً

767
01:05:49,920 --> 01:05:53,200
كان يجب أن أُعطيك إياه من قبل
ولكني كنتُ خائفة

768
01:05:53,360 --> 01:05:56,920
ما في الأمر. أني لستُ خائفة بعد الآن

769
01:05:56,920 --> 01:05:58,320
أتعلم ماذا  أقصد؟

770
01:05:58,320 --> 01:06:01,040
وأنا أيضاً بدأت ألا أشعر بالخوف

771
01:06:06,440 --> 01:06:09,960
* طوال هذه الأيام أحلم بهذا اليوم *

772
01:06:09,960 --> 01:06:14,080
* طوال هذه السنين أعيش ولا أرى *

773
01:06:14,080 --> 01:06:18,960
* طوال الوقت لم أرى حقيقة *

774
01:06:18,960 --> 01:06:25,400
* الأشياء كما كانت عليها. الآن هيَ هنا *

775
01:06:25,400 --> 01:06:29,960
* تتألق تحت ضوء النجوم. الآن هيَ هنا *

776
01:06:29,960 --> 01:06:34,280
* وفجأة أعرف إن كانت هنا *

777
01:06:34,320 --> 01:06:40,920
* الأمر واضح مثل البلور أنا حيث يجب أن أكون *

778
01:06:40,920 --> 01:06:45,160
* وأخيراً . أرى الضوء

779
01:06:45,160 --> 01:06:48,920
* وكأن الضباب قد إختفى *

780
01:06:48,920 --> 01:06:53,280
* وأخيراً. أرى الضوء *

781
01:06:53,280 --> 01:06:57,280
* وكأن السماء وُلدت من جديد *

782
01:06:57,280 --> 01:07:07,720
والجو دافئ ورائع وحقيقي *
* وكأن العالم تحرك من مكانه

783
01:07:10,000 --> 01:07:14,800
* الآن هذه المرة. كل شئ يبدو مُختلفاً *

784
01:07:14,800 --> 01:07:19,120
* الآن وأنا أراكِ *

785
01:07:23,480 --> 01:07:32,840
* الآن و أنا أراك *

786
01:07:50,000 --> 01:07:52,560
هل كل شئ على ما يُرام؟

787
01:07:52,560 --> 01:07:55,320
ماذا؟ أجل

788
01:07:55,320 --> 01:07:57,400
أجل. بالتأكيد

789
01:07:57,400 --> 01:07:59,320
...أنا فحسب

790
01:08:04,640 --> 01:08:06,240
آسف. كل شئ على ما يُرام

791
01:08:07,240 --> 01:08:08,680
هناك شئ يجب أن أقوم به فحسب

792
01:08:11,600 --> 01:08:13,160
حسناً

793
01:08:14,360 --> 01:08:16,280
سأعود حالاً

794
01:08:21,920 --> 01:08:23,760
(لا بأس (باسكال

795
01:08:31,160 --> 01:08:32,600
ها أنتم هنا

796
01:08:33,400 --> 01:08:36,400
لقد كنت أبحث عنكم في كل مكان
يا رفاق منذ أن إنفصلنا عن بعضنا

797
01:08:36,400 --> 01:08:38,760
السوالف التي لديك تبدو جيدة. أليس كذلك؟

798
01:08:38,760 --> 01:08:40,240
لابد أنك سعيد بذلك

799
01:08:43,120 --> 01:08:45,320
على أيّ حال. أردت أن أقول فحسب

800
01:08:45,320 --> 01:08:48,000
.ما كان يجب أن أنفصل عنكم
التاج ملكٌ لكم الآن

801
01:08:48,000 --> 01:08:52,000
سأفتقدكم. ولكني أظن أن ذلك....للأفضل

802
01:08:53,160 --> 01:08:56,440
تعوق طريقنا مجدداً يا (رايدر)؟

803
01:08:56,680 --> 01:08:59,520
ماذا؟-
لقد سمعنا أنكَ وجدت شئٌ ما-

804
01:08:59,520 --> 01:09:02,480
شئٌ ذو قيمة أكبر من التاج

805
01:09:02,960 --> 01:09:06,080
نحن نريد الفتاة بدلاً من التاج

806
01:09:15,360 --> 01:09:19,040
كنت بدأت الظن أنك أخذت التاج وهربت بهِ مني

807
01:09:25,080 --> 01:09:26,760
لقد هرب بالفعل

808
01:09:27,440 --> 01:09:29,600
ماذا؟ لا

809
01:09:29,600 --> 01:09:30,560
ما كان ليفعل ذلك

810
01:09:31,280 --> 01:09:33,040
فلتري بنفسكِ

811
01:09:37,240 --> 01:09:38,600
يوجين)؟)

812
01:09:41,040 --> 01:09:42,360
!(يوجين)

813
01:09:44,800 --> 01:09:46,360
مقايضة عادلة

814
01:09:46,360 --> 01:09:49,800
التاج مقابل الفتاة ذات الشعر السحري

815
01:09:49,800 --> 01:09:54,520
كم سيدفع أحدهم ليظل شاباً وبصحة جيدة للأبد؟

816
01:09:54,520 --> 01:09:56,280
لا. أرجوك

817
01:09:56,280 --> 01:09:57,520
! لا

818
01:09:57,800 --> 01:09:58,840
! لا

819
01:10:06,760 --> 01:10:08,000
!(رابونزيل)

820
01:10:09,400 --> 01:10:10,360
أمي؟

821
01:10:16,000 --> 01:10:18,600
فتاتي الغالية

822
01:10:18,600 --> 01:10:20,200
أمي

823
01:10:20,800 --> 01:10:22,240
هل أنتِ بخير؟

824
01:10:22,240 --> 01:10:23,480
هل أنتِ مجروحه؟

825
01:10:23,480 --> 01:10:26,800
كيف؟-
لقد كنت قلقة بشأنكِ عزيزتي-

826
01:10:26,800 --> 01:10:28,120
لذا فتتبعتكِ

827
01:10:28,120 --> 01:10:29,880
ورأيتهم وهم يُهاجموكِ

828
01:10:29,880 --> 01:10:32,560
لنذهب. لنذهب. قبل أن يستعيدوا وعيهم

829
01:11:01,080 --> 01:11:02,720
لقد كنتِ محقة يا أمي

830
01:11:02,720 --> 01:11:05,200
كنتِ محقة في كل شئ

831
01:11:06,040 --> 01:11:07,760
أعلم عزيزتي

832
01:11:09,240 --> 01:11:10,200
أعلم

833
01:11:22,400 --> 01:11:23,520
! إنظر

834
01:11:24,240 --> 01:11:25,400
إنه التاج

835
01:11:25,880 --> 01:11:27,240
(رابونزيل)

836
01:11:27,800 --> 01:11:29,200
! (رابونزيل)

837
01:11:32,960 --> 01:11:34,360
إنتظروا. إنتظرا. إنتظروا
يارفاق. يارفاق

838
01:11:37,080 --> 01:11:38,960
! (رابونزيل)

839
01:11:57,320 --> 01:11:59,400
(هيا لنقوم بهذا يا (رايدر

840
01:12:01,160 --> 01:12:02,560
إلى أين سنذهب؟

841
01:12:10,120 --> 01:12:12,560
هاكِ. وكأن شيئاً لم يحدث

842
01:12:14,920 --> 01:12:16,920
الآن. إغتسلي من أجل العشاء

843
01:12:16,920 --> 01:12:19,480
سأقوم بحمل حساء جوز البندق

844
01:12:23,640 --> 01:12:26,600
(لقد حاولتُ حقاً يا (رابونزيل

845
01:12:26,600 --> 01:12:28,720
لقد حاولتُ أن أحذركِ
مما يوجد بالخارج

846
01:12:29,560 --> 01:12:32,440
العالم مُظلم, أناني

847
01:12:32,440 --> 01:12:33,600
و قاسي

848
01:12:33,600 --> 01:12:36,640
وإن وجد ولو حتي شعاع بسيط من الأمل

849
01:12:36,640 --> 01:12:39,440
يقوم بتدميره

850
01:14:18,080 --> 01:14:19,960
كيف عرفتم بشأنها؟

851
01:14:19,960 --> 01:14:21,080
! أخبراني. الآن

852
01:14:21,080 --> 01:14:22,240
هيَ من أخبرتنا

853
01:14:22,240 --> 01:14:23,640
لقد كانت السيدة العجوز

854
01:14:23,640 --> 01:14:25,200
السيدة العجوز؟

855
01:14:27,040 --> 01:14:28,520
! إنتظروا, لا, إنتظروا

856
01:14:28,520 --> 01:14:30,240
أنتم لا تفهمون. إنها في ورطة

857
01:14:30,240 --> 01:14:31,160
! إنتظروا

858
01:14:31,400 --> 01:14:32,360
رابونزيل)؟)

859
01:14:34,160 --> 01:14:36,000
رابونزيل). ماذا يحدث بالأعلى؟)

860
01:14:39,720 --> 01:14:41,440
هل أنتِ بخير؟

861
01:14:42,760 --> 01:14:44,240
أنا الأميرة الضائعة

862
01:14:44,680 --> 01:14:48,120
(أرجوكِ. تحدثي بصوتٍ عالي يا (رابونزيل
تعلمين كم أكره التمتمة

863
01:14:48,120 --> 01:14:49,920
أنا الأميرة الضائعة

864
01:14:50,600 --> 01:14:51,840
أولست كذلك؟

865
01:14:54,920 --> 01:14:57,240
هل كنت أتمتم يا أمي؟

866
01:14:57,680 --> 01:15:00,040
أم هل ينبغي عليّ حتى أن أناديكِ هكذا؟

867
01:15:01,480 --> 01:15:04,320
رابونزيل). هل تستمعين لما تقولين؟)

868
01:15:04,320 --> 01:15:06,760
لِما ستسألي هذا السؤال السخيف؟

869
01:15:06,760 --> 01:15:09,800
! إنه أنتِ
إنه أنتِ منذ البداية

870
01:15:11,920 --> 01:15:15,400
كل ما فعلته كان من أجل حمايتكِ

871
01:15:16,920 --> 01:15:19,920
(رابونزيل)-
...لقد قضيت حياتي كلها-

872
01:15:19,920 --> 01:15:22,720
أختبئ من الناس الذين يريدون إستغلال قوتي

873
01:15:22,720 --> 01:15:25,080
! (رابونزيل)-
...كان يجب  أن أختبئ-

874
01:15:25,080 --> 01:15:26,080
منكِ أنتِ

875
01:15:26,080 --> 01:15:27,200
إلى أين ستذهبين؟

876
01:15:27,200 --> 01:15:29,080
" لن يكون في إنتظاركِ بعد الآن "

877
01:15:29,080 --> 01:15:30,840
" ماذا فعلتِ به؟ "

878
01:15:30,840 --> 01:15:34,600
" المُجرم. يجب أن يُشنق بسبب ما فعل "

879
01:15:35,480 --> 01:15:38,120
لا-
الآن. الآن, لا بأس-

880
01:15:38,120 --> 01:15:39,120
إستمعي إليّ

881
01:15:39,120 --> 01:15:42,440
كل شئ يحدث كما ينبغي

882
01:15:42,440 --> 01:15:43,480
! لا

883
01:15:44,160 --> 01:15:46,640
لقد كنتِ مُخطئة بشأن العالم

884
01:15:46,640 --> 01:15:48,760
ولقد كنتِ مُخطئة بشأني

885
01:15:48,760 --> 01:15:53,040
! وأنا لن أدعكِ تستخدمي شعري مجدداً

886
01:16:01,920 --> 01:16:03,480
هل تريدين مني أن أتصرف مثل الفتى السئ؟

887
01:16:03,520 --> 01:16:05,280
حسناً

888
01:16:05,280 --> 01:16:07,680
الآن. أنا أتصرف مثل الفتى السئ

889
01:16:21,040 --> 01:16:22,320
ما هذا؟

890
01:16:22,680 --> 01:16:24,080
إفتحوا الباب

891
01:16:25,040 --> 01:16:26,760
ما هيَ كلمة السر؟

892
01:16:26,760 --> 01:16:28,440
ماذا؟-
لا-

893
01:16:28,440 --> 01:16:30,000
إفتحوا الباب

894
01:16:30,000 --> 01:16:31,800
لم تقترب منها حتى

895
01:16:32,360 --> 01:16:33,520
لديك ثلاث ثوان

896
01:16:33,520 --> 01:16:34,800
...واحد

897
01:16:35,960 --> 01:16:36,920
...إثنان

898
01:16:38,640 --> 01:16:39,880
...ثلاثة

899
01:16:44,600 --> 01:16:47,160
بأداة القلي. من كان ليظن ذلك, أليس ذلك؟

900
01:17:15,960 --> 01:17:17,200
أخفض رأسك-
أخفضت رأسي-

901
01:17:17,200 --> 01:17:18,240
ثم ضم ذراعيك-
ضممت الذراعين-

902
01:17:18,240 --> 01:17:19,280
باعد بين ركبتيك-
أُباعد بين ركبتيّ-

903
01:17:19,280 --> 01:17:20,200
أُباعد بين ركبتيّ؟

904
01:17:20,760 --> 01:17:23,240
...لِما أحتاج أن أُباعد بين

905
01:17:30,160 --> 01:17:31,480
(ماكس)

906
01:17:31,520 --> 01:17:33,400
هل أنت من أحضرهم هنا؟

907
01:17:35,520 --> 01:17:36,600
شكراً لك

908
01:17:37,920 --> 01:17:40,440
حقاً. شكراً لك

909
01:17:41,400 --> 01:17:46,840
أشعر أنه طوال هذا الوقت أنه قد
أسأنا فهم بعضنا البعض

910
01:17:46,840 --> 01:17:49,840
ونحن حقاً يجب, أجل أنت محق
يجب أن نذهب

911
01:17:57,120 --> 01:17:58,160
! (ماكس)

912
01:18:10,520 --> 01:18:13,240
حسناً (ماكس). لنرى كم أنت سريع

913
01:18:30,960 --> 01:18:32,560
(رابونزيل)

914
01:18:34,040 --> 01:18:35,840
رابونزيل). أنزلي شعركِ)

915
01:18:51,720 --> 01:18:54,080
رابونزيل). لقد ظننت أني لن أراكِ مجدداً)

916
01:19:02,400 --> 01:19:04,360
(الآن. إنظري ماذا فعلتِ يا (رابونزيل

917
01:19:05,120 --> 01:19:06,680
لا تقلقي يا عزيزتي

918
01:19:06,680 --> 01:19:08,920
سرنا سيموت معه

919
01:19:10,280 --> 01:19:12,360
وبالنسبة عما سيحدث لنا

920
01:19:13,640 --> 01:19:17,960
سنذهب لمكان حيث لا
يمكن لأحد أن يجدكِ مجدداً

921
01:19:24,120 --> 01:19:27,440
رابونزيل). حقاً)
كفاكِ من كل هذا

922
01:19:27,440 --> 01:19:29,800
توقفي عن مقاومتي

923
01:19:29,800 --> 01:19:32,080
لا! لن أتوقف

924
01:19:32,080 --> 01:19:35,560
في كل لحظة مُتبقية في حياتي
لن أتوقف عن مقومتكِ

925
01:19:35,560 --> 01:19:39,200
لن أتوقف عن محاولة الهرب منكِ

926
01:19:41,760 --> 01:19:44,320
...ولكن, إن جعلتيني أذهب وأُنقذه

927
01:19:44,320 --> 01:19:45,920
سأذهب معكِ

928
01:19:46,600 --> 01:19:49,680
(لا. لا. (رابونزيل

929
01:19:50,920 --> 01:19:53,400
ولن أركض. ولن أحاول الهرب أبداً

930
01:19:53,400 --> 01:19:57,000
فقط دعيني أُعالجه
...وأنا وأنتِ سنبقى معاً

931
01:19:57,000 --> 01:19:59,360
للأبد. كما تريدي

932
01:19:59,360 --> 01:20:00,840
كل شئ سيكون كما كان عليه

933
01:20:01,840 --> 01:20:03,720
أعدكِ

934
01:20:04,040 --> 01:20:05,760
كما أردتِ أنتِ

935
01:20:08,640 --> 01:20:11,760
فقط دعيني أُعالجه

936
01:20:17,280 --> 01:20:20,720
في حالة أنه كان لديك أيّ نية لتتبعنا

937
01:20:22,200 --> 01:20:23,520
! (يوجين)

938
01:20:29,920 --> 01:20:31,000
أنا آسفة للغاية

939
01:20:31,000 --> 01:20:33,400
كل شئ سيكون على ما يُرام بعد لحظات-
! (لا. (رابونزيل-

940
01:20:33,400 --> 01:20:35,680
أعدك. يجب أن تثق بي-
...لا-

941
01:20:35,680 --> 01:20:38,320
لا يمكنني أن أترككِ تفعلي ذلك

942
01:20:38,320 --> 01:20:40,800
ولكن لا يُمكنني أن أتركك تموت

943
01:20:42,240 --> 01:20:44,800
ولكن إن فعلتِ ذلك-
لا تتحدث-

944
01:20:44,800 --> 01:20:46,800
أنتِ..سوف تموتين-
مهلاً-

945
01:20:48,040 --> 01:20:49,680
سيكون كل شئ على ما يُرام

946
01:20:54,680 --> 01:20:57,600
...رابونزيل). إنتظري)

947
01:21:06,360 --> 01:21:08,280
يوجين). ماذا...؟)

948
01:21:08,320 --> 01:21:09,880
! لا

949
01:21:14,440 --> 01:21:17,200
! لا....لا

950
01:21:17,640 --> 01:21:21,400
!ماذا فعلت؟  ماذا فعلت

951
01:21:27,440 --> 01:21:30,360
! لا, لا, لا, لا

952
01:21:58,000 --> 01:22:00,360
(لا, لا, لا, يا (يوجين

953
01:22:03,000 --> 01:22:05,280
إنظر إليّ. أنا هنا أمامك

954
01:22:05,280 --> 01:22:07,280
(لا تمت. إبق معي يا (يوجين

955
01:22:07,280 --> 01:22:10,480
أيتها الزهرة أومضي وتوهجي *
* إجعلي قوتكِ تنتشر

956
01:22:10,480 --> 01:22:14,080
إرجعي بالزمن إلى الوراء *
* وأعيدي إليّ ما كان ملكي من قبل

957
01:22:14,080 --> 01:22:16,320
...(رابونزيل)-
ماذا؟-

958
01:22:19,760 --> 01:22:21,600
أنتِ كنتِ حلمي الجديد

959
01:22:24,320 --> 01:22:26,320
وأنت كنت حلمي الجديد

960
01:22:51,040 --> 01:22:54,960
* عالجي ما تم جرحه *

961
01:22:54,960 --> 01:22:59,280
* وغيري القدر *

962
01:22:59,280 --> 01:23:03,360
* أنقذي ما قد ضاع *

963
01:23:04,960 --> 01:23:08,600
* أعيدي إليّ ما كان ملكي من قبل *

964
01:23:11,240 --> 01:23:13,640
ما كان ملكي من قبل

965
01:24:08,040 --> 01:24:10,040
رابونزيل)؟)

966
01:24:10,320 --> 01:24:11,480
(يوجين)

967
01:24:14,480 --> 01:24:17,680
هل أخبرتكِ من قبل أني أُكن
المشاعر لذوات الشعر الأسود؟

968
01:25:56,040 --> 01:25:59,360
" حسناً. يمكنكم أن تتخيلوا ماذا حدث بعد ذلك "

969
01:26:00,960 --> 01:26:02,720
" تم لم شمل المملكة "

970
01:26:02,720 --> 01:26:04,560
" وعادت الأميرة المفقودة "

971
01:26:04,600 --> 01:26:07,120
" إستمرت الإحتفالات لمدة أسبوع "

972
01:26:07,120 --> 01:26:09,560
" وبصدق لا أتذكر الكثير حول ذلك "

973
01:26:09,840 --> 01:26:11,960
" الأحلام تحققت في كل مكان "

974
01:26:11,960 --> 01:26:15,360
وهذا الرجل أصبح أشعر "
" عازف بيانو في العالم

975
01:26:18,120 --> 01:26:21,120
" وهذا الرجل؟ في النهاية وجد شخصٌ ما ليُحبه "

976
01:26:22,560 --> 01:26:25,360
" وبالنسبة لهذا الرجل, حسناً. سأفترض أنه سعيداً "

977
01:26:25,360 --> 01:26:26,920
" لا يُمكن إثبات عكس ذلك "

978
01:26:28,840 --> 01:26:32,800
وبفضل (ماكسيموس) إختفت "
" الجريمة من المملكة طوال الليل

979
01:26:34,280 --> 01:26:36,360
" وهذا ما حدث للتفاح أيضاً "

980
01:26:38,120 --> 01:26:40,960
" و(باسكال) لم يتغير أبداً "

981
01:26:44,840 --> 01:26:46,960
" وأخيراً عادت (رابونزيل) لمنزلها "

982
01:26:46,960 --> 01:26:48,680
" وحصلت على عائلة حقيقية في النهاية "

983
01:26:50,080 --> 01:26:52,200
" كانت أميرة تستحق الإنتظار من أجلها "

984
01:26:52,200 --> 01:26:54,360
" ولكن فوق كل ذلك. لقد حكمت المملكة "

985
01:26:54,360 --> 01:26:57,360
" بكل عطف وحكمة كما فعل أبويها من قبل "

986
01:26:58,480 --> 01:26:59,880
" وبالنسبة لي. حسناً "

987
01:26:59,880 --> 01:27:01,560
" بدأت أن أعتاد على  (يوجين) الجديد "

988
01:27:01,560 --> 01:27:03,920
" توقفت عن السرقة. فعلياً لقد تغيرت تماماً "

989
01:27:03,920 --> 01:27:06,120
" لكني أعلم ما هو أهم سؤال "

990
01:27:06,120 --> 01:27:07,880
" (هل تزوجت أنا و (رابونزيل "

991
01:27:07,880 --> 01:27:09,400
" حسناً أنا سعيد بأن أُخبركم "

992
01:27:09,400 --> 01:27:12,160
" بعد سنوات . سنوات من الطلب "

993
01:27:12,160 --> 01:27:15,640
" والطلب. والطلب "

994
01:27:15,680 --> 01:27:17,560
" أخيراً أجبت بالموافقة "

995
01:27:17,560 --> 01:27:19,080
(يوجين)

996
01:27:19,080 --> 01:27:22,080
" حسناً.  أنا من طلبها للزواج "

997
01:27:22,080 --> 01:27:24,000
" هل سنعيش في سعادة أبدية؟ "

998
01:27:24,000 --> 01:27:26,800
" أجل. سنعيش "

999
01:27:29,440 --> 01:34:19,960
{\fad(500,500)}<font color="#FFFDD2">:: تــــرجـــمـــة ::
<font color="#EBAB00" >
:: aLGhAmDi48 & H.O.S ::
((Hu$$aiNuoL : تعديــل))