1
00:01:14,965 --> 00:01:18,442
" سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط فى مطار تيجيل فى " برلين "

2
00:01:18,444 --> 00:01:20,308
" الوقت المحلى "

3
00:01:22,747 --> 00:01:26,234
صباحُ الخير - 
هل نمتَ ؟ -

4
00:01:26,235 --> 00:01:28,809
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

5
00:01:30,317 --> 00:01:32,264
أنتَ تُبلى بلاء حسناً

6
00:01:33,418 --> 00:01:35,986
لطالما كنتُ هكذا

7
00:01:49,278 --> 00:01:52,841
ما الهدف من الزيارة ؟ - 
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

8
00:01:52,842 --> 00:01:55,621
سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً

9
00:02:00,046 --> 00:02:03,338
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

10
00:02:03,339 --> 00:02:05,557
شُكراً لكِ

11
00:02:09,084 --> 00:02:12,859
عرض تقديمى ؟ -
كان علىَ أن أخبرها شئ -

12
00:02:17,778 --> 00:02:19,430
" مرحباً بكَ فى " برلين

13
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
<b><font color="green"size="39">" غير معروف "

14
00:02:27,000 --> 00:02:40,000
<b><font color="red"size="40">{\fad(10000,4500)\shad4\bord3.5}SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<b><font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM

15
00:02:41,800 --> 00:02:44,681
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:25,968 --> 00:03:29,687
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:03:36,040 --> 00:03:39,721
( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر -
أجل - 

18
00:03:39,966 --> 00:03:43,607
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:03:46,978 --> 00:03:53,088
سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن 
( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:03:54,530 --> 00:03:57,981
هل تعدنى ؟ - 
أعدُكِ -

21
00:04:32,241 --> 00:04:34,920
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:04:34,921 --> 00:04:37,541
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:04:37,542 --> 00:04:40,204
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:04:47,708 --> 00:04:50,235
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:04:50,801 --> 00:04:53,523
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون 
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟ 

26
00:04:53,524 --> 00:04:56,801
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:04:57,475 --> 00:05:00,028
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:00,029 --> 00:05:02,749
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:05,020 --> 00:05:11,043
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:11,044 --> 00:05:13,721
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:13,722 --> 00:05:17,317
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:05:51,575 --> 00:05:55,437
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:11,794 --> 00:06:13,458
! هيا

34
00:06:28,524 --> 00:06:29,466
إحترسى

35
00:07:57,261 --> 00:07:58,382
هل ترانى ؟

36
00:09:43,446 --> 00:09:46,292
( دكتور ( فراجى

37
00:09:59,288 --> 00:10:03,976
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:05,196 --> 00:10:07,365
أميركى

39
00:10:08,822 --> 00:10:12,565
لقد تعرضتَ لحادث - 
! حادث -

40
00:10:15,305 --> 00:10:17,796
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟ 

41
00:10:19,550 --> 00:10:24,044
ماذا تُدعى ؟ - 
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:25,388 --> 00:10:27,891
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:29,309 --> 00:10:33,933
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:33,934 --> 00:10:37,067
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:10:37,091 --> 00:10:41,601
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:10:41,717 --> 00:10:43,875
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:10:44,525 --> 00:10:49,193
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:10:49,194 --> 00:10:54,179
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:10:54,355 --> 00:10:56,577
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟ 

50
00:10:56,578 --> 00:11:00,376
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:11:00,733 --> 00:11:04,035
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:04,036 --> 00:11:07,902
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟ 
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟ 

53
00:11:07,903 --> 00:11:10,754
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:17,474 --> 00:11:23,009
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:23,814 --> 00:11:29,579
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:31,400 --> 00:11:33,438
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:33,439 --> 00:11:36,678
أجل هذا نتيجة طبيعية 
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:11:36,679 --> 00:11:40,002
فقدان جزئى للذاكرة 
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:11:40,003 --> 00:11:44,764
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:11:44,765 --> 00:11:49,516
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:11:49,517 --> 00:11:51,971
أجل , بالتأكيد

62
00:12:08,435 --> 00:12:11,379
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:11,990 --> 00:12:17,012
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:12:50,211 --> 00:12:52,138
تعالى إلى هُنا

65
00:12:57,881 --> 00:13:01,613
إنها رائعة , رائعة - 
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:13:06,457 --> 00:13:12,144
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:21,736 --> 00:13:25,630
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:26,410 --> 00:13:31,417
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف 
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:13:52,064 --> 00:13:57,097
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:13:57,183 --> 00:13:59,603
...المُتحدث الشخصى له

71
00:13:59,604 --> 00:14:06,808
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:14:07,000 --> 00:14:12,038
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى 
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:12,104 --> 00:14:14,320
( فُندق ( أدلون

74
00:14:16,917 --> 00:14:19,014
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:19,015 --> 00:14:20,390
! أيتها المُمرضة

76
00:14:20,675 --> 00:14:24,156
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:24,157 --> 00:14:27,420
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:27,421 --> 00:14:30,301
ولابُدَ وأنها مذعورة 
علىَ أن أجدها

79
00:14:33,713 --> 00:14:38,189
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول عن حالتكَ الصحية

80
00:14:39,247 --> 00:14:41,830
وهذه البطاقة الخاصة بى 

81
00:14:41,831 --> 00:14:45,981
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث
إتصل بى فى الحال

82
00:14:45,982 --> 00:14:48,264
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:15:02,401 --> 00:15:07,960
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:15:07,961 --> 00:15:09,874
أريدُ واحدُ أخر - 
أي غُرفة ؟ -

85
00:15:09,875 --> 00:15:12,404
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:15:12,405 --> 00:15:15,023
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:16,114 --> 00:15:18,539
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:18,871 --> 00:15:22,547
لقد حدثت مُشكلة 
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:23,036 --> 00:15:25,145
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:25,146 --> 00:15:28,030
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى 
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:28,697 --> 00:15:30,688
إعطنى لحظة

92
00:15:54,811 --> 00:15:57,506
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:15:57,713 --> 00:16:00,206
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:16:00,207 --> 00:16:02,665
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:16:02,666 --> 00:16:05,686
( سيد ( ستراوس

96
00:16:08,526 --> 00:16:11,063
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:16:11,064 --> 00:16:16,184
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:16,185 --> 00:16:19,543
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟ 
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:19,803 --> 00:16:22,810
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:23,223 --> 00:16:27,046
( بروفيسور ( بيسلير -
سيدى -

101
00:16:27,047 --> 00:16:28,997
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:28,998 --> 00:16:33,955
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:16:35,372 --> 00:16:39,572
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:16:43,148 --> 00:16:47,440
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:16:47,441 --> 00:16:50,119
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:16:55,837 --> 00:16:58,254
حسناً - 
شُكراً لكَ -

107
00:16:59,912 --> 00:17:02,816
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:17:05,413 --> 00:17:11,073
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:17:11,782 --> 00:17:15,144
! ليز ) يا إلهى )

110
00:17:15,495 --> 00:17:18,765
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:23,343 --> 00:17:26,718
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:26,924 --> 00:17:31,354
لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:17:34,955 --> 00:17:37,257
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:17:37,747 --> 00:17:40,743
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:17:42,111 --> 00:17:46,554
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:17:47,269 --> 00:17:49,208
زوجكِ

117
00:17:51,714 --> 00:17:54,902
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:17:56,006 --> 00:18:00,212
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:18:00,494 --> 00:18:04,655
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:18:04,656 --> 00:18:06,541
أجل إنه أنا

121
00:18:09,364 --> 00:18:12,230
ما الذى يحدُث هُنا ؟ 
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:18:13,105 --> 00:18:17,079
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:18:17,254 --> 00:18:19,866
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ - 
لا -

124
00:18:20,806 --> 00:18:23,249
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:23,806 --> 00:18:26,272
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:27,008 --> 00:18:31,369
أنا زوجها - 
...حسناً -

127
00:18:31,770 --> 00:18:35,106
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:18:35,509 --> 00:18:37,634
! ( ليز )

129
00:18:37,635 --> 00:18:39,561
أرجوكَ - 
إبعد يديكَ عنى -

130
00:18:39,562 --> 00:18:41,701
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:18:41,702 --> 00:18:43,587
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:18:43,588 --> 00:18:46,008
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ - 
! أيها السادة رجاء -

133
00:18:48,921 --> 00:18:51,297
إذا لم تبتعد من هُنا 
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:18:51,298 --> 00:18:53,590
! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ

135
00:18:53,591 --> 00:18:56,198
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:18:56,199 --> 00:18:58,119
أنتى تحرجيننى - 
إخرُج من هُنا -

137
00:18:58,120 --> 00:19:01,775
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:19:02,518 --> 00:19:05,017
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:19:06,601 --> 00:19:08,907
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:19:08,908 --> 00:19:12,942
...وأنا

141
00:19:13,649 --> 00:19:17,223
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:19:19,246 --> 00:19:21,590
كما يُمكنك أن ترى 
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:19:21,591 --> 00:19:27,714
من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار
كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:27,715 --> 00:19:31,968
وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق

145
00:19:31,969 --> 00:19:35,378
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:19:35,681 --> 00:19:38,265
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:19:39,661 --> 00:19:44,543
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:19:45,027 --> 00:19:47,738
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:19:47,739 --> 00:19:49,981
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:19:49,982 --> 00:19:55,928
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:19:55,929 --> 00:19:58,839
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:19:58,840 --> 00:20:01,896
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات المُتحدة سيدى

153
00:20:01,897 --> 00:20:04,241
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:20:04,242 --> 00:20:08,002
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:20:08,003 --> 00:20:10,397
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:20:10,398 --> 00:20:20,261
رجاء إتصلوا به 
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:20:22,232 --> 00:20:26,097
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:26,888 --> 00:20:30,657
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:30,919 --> 00:20:33,320
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:33,321 --> 00:20:35,410
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:20:35,411 --> 00:20:41,112
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:20:44,537 --> 00:20:47,439
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:20:47,806 --> 00:20:49,765
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:20:49,766 --> 00:20:53,985
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة 
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:20:54,182 --> 00:20:57,021
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ 

166
00:20:57,691 --> 00:21:00,516
! إنها زوجتى

167
00:21:01,155 --> 00:21:04,451
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس 
" فى جامعة " لانجمور

168
00:21:04,627 --> 00:21:07,286
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:21:11,461 --> 00:21:12,511
...حسناً

170
00:21:13,759 --> 00:21:16,187
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:21:16,188 --> 00:21:19,840
هل ستعتقلنى ؟ 
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:21:19,841 --> 00:21:23,128
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:30,493 --> 00:21:36,651
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:21:40,429 --> 00:21:42,452
...إستمع

175
00:21:43,779 --> 00:21:48,666
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:21:48,667 --> 00:21:54,544
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:21:54,545 --> 00:21:58,014
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:21:58,015 --> 00:22:02,984
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:22:03,904 --> 00:22:09,904
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن 
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:22:10,628 --> 00:22:17,412
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:22:17,413 --> 00:22:23,180
! أنا لا أعرف

182
00:22:37,042 --> 00:22:40,066
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:22:50,304 --> 00:22:53,951
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:24:05,664 --> 00:24:11,019
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:24:12,414 --> 00:24:16,256
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:24:23,482 --> 00:24:29,132
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:24:29,509 --> 00:24:33,876
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:24:33,877 --> 00:24:40,970
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:24:40,971 --> 00:24:47,804
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:24:48,539 --> 00:24:52,856
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:26:14,854 --> 00:26:16,245
إنتظر

192
00:28:42,595 --> 00:28:45,675
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:28:48,074 --> 00:28:52,236
التأمين أراد أن يستعيد السيارة 
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:28:54,024 --> 00:28:58,334
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:29:00,835 --> 00:29:05,494
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها - 
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:29:09,323 --> 00:29:11,578
شكراً على وقته

197
00:29:14,337 --> 00:29:17,353
إعذرنى - 
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:29:17,354 --> 00:29:22,242
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:29:23,121 --> 00:29:26,384
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:29:27,750 --> 00:29:29,517
! أرجوكَ

201
00:29:44,679 --> 00:29:47,485
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟ 

202
00:29:47,486 --> 00:29:49,394
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:29:49,694 --> 00:29:54,246
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:29:55,703 --> 00:29:57,974
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:29:57,975 --> 00:30:00,778
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:30:02,198 --> 00:30:04,260
دعنى بمُفردى

207
00:30:06,302 --> 00:30:10,169
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى - 

208
00:30:11,733 --> 00:30:14,453
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:30:26,433 --> 00:30:29,488
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد 
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:30:29,489 --> 00:30:32,344
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:30:32,684 --> 00:30:35,163
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:30:38,669 --> 00:30:41,423
إنتظر هُنا من فضلك - 
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:30:41,424 --> 00:30:43,611
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:31:22,256 --> 00:31:24,343
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:31:24,526 --> 00:31:26,877
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:31:26,878 --> 00:31:31,469
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:31:32,746 --> 00:31:38,238
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:31:38,239 --> 00:31:41,358
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:31:41,359 --> 00:31:44,380
لقد طلبتُ الشُرطة له - 
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:31:44,381 --> 00:31:47,720
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:31:47,721 --> 00:31:50,555
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:31:50,556 --> 00:31:51,889
أجل شُكراً لكَ

223
00:31:52,366 --> 00:31:54,841
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:31:54,842 --> 00:31:57,194
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:31:57,195 --> 00:32:01,580
لقد أخبرتُكَ عن والدى 
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:32:02,438 --> 00:32:04,063
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:32:04,064 --> 00:32:07,255
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه 
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:32:07,256 --> 00:32:09,744
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:32:09,745 --> 00:32:15,069
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:32:15,070 --> 00:32:17,518
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:32:17,815 --> 00:32:21,881
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:32:21,882 --> 00:32:23,500
...فى نفس العُمر الذى

233
00:32:23,501 --> 00:32:26,148
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:32:26,149 --> 00:32:28,664
أتتذكر هذا بروفيسور ؟ 
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:32:28,665 --> 00:32:31,967
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:32:31,968 --> 00:32:36,400
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما 
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:32:36,436 --> 00:32:40,276
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:32:40,277 --> 00:32:41,834
زوجتى و أنا

239
00:32:42,288 --> 00:32:45,433
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:32:45,434 --> 00:32:48,403
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:32:48,404 --> 00:32:51,995
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:32:58,641 --> 00:33:01,129
هذا لا يحدُث - 
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:33:01,130 --> 00:33:02,844
! إنتظروا لحظة

244
00:33:02,845 --> 00:33:07,301
أنا لا أعرف من هذا الرجُل 
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:33:07,733 --> 00:33:09,916
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:33:10,346 --> 00:33:12,329
! هيا إعتقلوه

247
00:33:12,330 --> 00:33:16,072
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:33:48,092 --> 00:33:51,047
أتريد أن تقرأ الصحف ؟ -
لا -

249
00:33:56,611 --> 00:33:59,964
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:34:11,020 --> 00:34:18,961
...صديقى يبحث

251
00:34:18,962 --> 00:34:21,653
إنه يعثُر على الناس

252
00:34:21,874 --> 00:34:25,059
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8 
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:34:27,085 --> 00:34:29,181
( مارتن )

254
00:34:29,217 --> 00:34:32,111
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:34:32,112 --> 00:34:36,603
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:34:36,604 --> 00:34:38,766
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:34:38,767 --> 00:34:41,599
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:34:41,600 --> 00:34:44,171
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:34:44,172 --> 00:34:47,920
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:34:47,921 --> 00:34:53,967
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:34:54,121 --> 00:34:58,209
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:34:59,410 --> 00:35:06,501
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:35:07,618 --> 00:35:12,156
هل تعرف ما الذى أشعُر به 
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:35:12,526 --> 00:35:18,811
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه 
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:35:21,069 --> 00:35:24,116
برأيك من سينتصر ؟

266
00:36:31,852 --> 00:36:34,615
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:37:08,460 --> 00:37:11,097
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:37:11,485 --> 00:37:14,393
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:37:14,695 --> 00:37:16,485
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:37:16,738 --> 00:37:18,395
لا يُمكنكَ أن تنقله 
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:37:18,660 --> 00:37:19,674
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:37:19,938 --> 00:37:21,409
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:40:17,684 --> 00:40:20,716
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:41:49,441 --> 00:41:50,289
مرحباً ؟ 

275
00:41:53,017 --> 00:41:54,031
<i>مرحباً</i>

276
00:42:39,135 --> 00:42:40,696
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:42:48,708 --> 00:42:51,952
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:42:52,630 --> 00:42:53,950
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:42:55,434 --> 00:42:57,860
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:43:02,088 --> 00:43:04,858
تعال للداخل - 
شُكراً لكَ -

281
00:43:17,788 --> 00:43:19,820
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:43:24,804 --> 00:43:30,089
لقد كنتُ العضو السابق 
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:43:30,461 --> 00:43:33,390
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:43:34,700 --> 00:43:35,916
بكل فخر

285
00:43:46,133 --> 00:43:50,795
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:43:51,320 --> 00:43:53,544
...الألمان خُبراء فى

287
00:43:53,795 --> 00:43:57,704
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:43:59,275 --> 00:44:03,690
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:44:03,962 --> 00:44:08,431
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:44:14,372 --> 00:44:15,342
! يا لها من قصة شيقة

291
00:44:16,002 --> 00:44:18,516
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:44:19,257 --> 00:44:21,990
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:44:23,076 --> 00:44:26,044
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:44:28,362 --> 00:44:30,455
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:44:30,908 --> 00:44:34,933
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:44:38,373 --> 00:44:40,173
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:44:41,783 --> 00:44:46,251
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:44:59,574 --> 00:45:03,630
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:45:03,948 --> 00:45:05,448
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:45:10,054 --> 00:45:13,301
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:45:14,785 --> 00:45:19,328
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:45:20,050 --> 00:45:22,173
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:45:22,944 --> 00:45:27,585
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:45:28,349 --> 00:45:33,532
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:45:33,843 --> 00:45:35,781
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:45:36,390 --> 00:45:39,055
إنظر أى كان من يفعلُ هذا 
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:45:40,112 --> 00:45:43,659
لقد حصلوا على جوازات السفر 
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح 

308
00:45:44,234 --> 00:45:46,377
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:45:46,951 --> 00:45:50,983
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى 
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:45:51,270 --> 00:45:55,613
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى 

311
00:45:55,891 --> 00:45:58,202
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:45:58,938 --> 00:46:01,453
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:46:02,141 --> 00:46:04,607
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:46:05,001 --> 00:46:07,232
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:46:07,612 --> 00:46:11,036
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:46:12,580 --> 00:46:14,997
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:46:15,364 --> 00:46:18,311
ما الذى ستجنيه زوجتكَ 
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:46:20,903 --> 00:46:21,935
هل تُصدقنى ؟

319
00:46:23,081 --> 00:46:25,968
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:46:26,222 --> 00:46:30,073
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:46:30,355 --> 00:46:35,627
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:46:35,934 --> 00:46:41,324
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:46:42,156 --> 00:46:44,744
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:46:45,106 --> 00:46:48,088
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:46:48,402 --> 00:46:51,267
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:46:51,624 --> 00:46:56,822
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:46:57,245 --> 00:47:00,250
! للأسف أجل , المال

328
00:47:01,774 --> 00:47:05,506
بالتأكيد ها هو 
هذا كل ما أملكه

329
00:47:07,429 --> 00:47:09,553
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر 
فى أقرب فرصة

330
00:47:13,873 --> 00:47:16,429
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:47:16,756 --> 00:47:19,396
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة 
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:47:19,732 --> 00:47:22,846
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:47:24,308 --> 00:47:26,367
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:47:26,726 --> 00:47:29,085
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:47:29,733 --> 00:47:32,780
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:47:33,130 --> 00:47:37,103
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:47:43,669 --> 00:47:44,506
( جينا )

338
00:47:53,628 --> 00:47:55,484
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:47:56,795 --> 00:47:57,904
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:47:58,845 --> 00:48:00,933
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:48:04,213 --> 00:48:05,719
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:48:06,621 --> 00:48:09,591
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:48:10,278 --> 00:48:12,610
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:48:16,780 --> 00:48:18,520
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:48:18,783 --> 00:48:21,672
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:48:22,138 --> 00:48:23,341
إنها هدية خاصة

347
00:48:27,215 --> 00:48:31,777
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:48:32,074 --> 00:48:34,933
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:48:35,265 --> 00:48:37,745
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:48:38,059 --> 00:48:39,699
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:48:42,077 --> 00:48:44,468
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:48:49,151 --> 00:48:50,120
أرجوكِ

353
00:48:57,450 --> 00:49:00,853
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:49:03,643 --> 00:49:04,765
<i>مرحباً , شرطة المطار</i>

355
00:49:07,000 --> 00:49:08,891
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:49:13,587 --> 00:49:14,779
( أنا ( يورجين

357
00:49:17,135 --> 00:49:19,540
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:49:21,665 --> 00:49:23,526
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:49:24,759 --> 00:49:28,323
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:49:29,149 --> 00:49:31,180
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:49:32,640 --> 00:49:35,835
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:49:36,460 --> 00:49:40,339
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ 
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:49:40,604 --> 00:49:42,039
خمسة سنوات - 
خمسة سنوات ؟ -

364
00:49:42,353 --> 00:49:44,319
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:49:44,871 --> 00:49:47,740
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:49:49,135 --> 00:49:51,118
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:50:04,881 --> 00:50:08,476
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:50:10,084 --> 00:50:11,241
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:50:12,302 --> 00:50:14,513
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:50:15,975 --> 00:50:17,224
إنه عتيق

371
00:50:37,578 --> 00:50:40,454
<i>بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية</i>

372
00:50:58,549 --> 00:51:00,862
<i> (محاولة إغتيال لـ ( شادا</i>

373
00:51:19,900 --> 00:51:21,242
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:51:23,021 --> 00:51:25,551
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:51:26,198 --> 00:51:27,429
المصباحُ مكسور

376
00:51:28,009 --> 00:51:30,661
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:51:47,050 --> 00:51:48,479
...أنا أسف .. أنا

378
00:51:48,888 --> 00:51:51,073
إذا جعلتكَ تبقى هُنا 
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:51:51,348 --> 00:51:52,458
أنتِ على حق

380
00:51:53,200 --> 00:51:55,058
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:52:09,272 --> 00:52:10,424
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:52:16,132 --> 00:52:22,175
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:52:23,549 --> 00:52:26,131
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:52:26,550 --> 00:52:28,098
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:52:29,300 --> 00:52:31,693
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:52:32,111 --> 00:52:33,500
لقد خططتُ لهذا

387
00:52:54,281 --> 00:52:58,812
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:53:01,582 --> 00:53:05,636
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:53:09,327 --> 00:53:10,328
حسناً

390
00:53:23,418 --> 00:53:24,391
.مرحباً

391
00:53:25,920 --> 00:53:28,026
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:53:28,361 --> 00:53:29,718
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:53:30,010 --> 00:53:33,541
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:53:33,805 --> 00:53:35,340
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:53:40,146 --> 00:53:42,034
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:53:42,366 --> 00:53:43,586
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:54:03,361 --> 00:54:05,267
...بيكو ) لا تقوم )

398
00:55:33,560 --> 00:55:34,492
( جونس )

399
00:56:25,342 --> 00:56:27,430
( بيكو )

400
00:57:21,791 --> 00:57:22,673
من أنتَ ؟

401
00:57:24,160 --> 00:57:25,401
من أنتَ بحق الجحيم ؟

402
00:57:33,348 --> 00:57:37,423
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا 

403
00:57:50,456 --> 00:57:51,316
هذه الواحدة

404
00:58:06,487 --> 00:58:07,351
هل أنتِ بخير ؟

405
00:58:09,535 --> 00:58:11,610
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

406
00:58:12,319 --> 00:58:13,781
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

407
00:58:50,594 --> 00:58:52,732
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

408
00:59:31,997 --> 00:59:33,547
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

409
00:59:44,547 --> 00:59:46,335
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

410
00:59:47,951 --> 00:59:48,761
! اللعنة

411
01:00:06,051 --> 01:00:07,356
! هيا , هيا

412
01:00:47,051 --> 01:00:49,046
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

413
01:01:03,203 --> 01:01:03,985
! بحق المسيح

414
01:01:29,187 --> 01:01:30,764
هيا , أسرعى

415
01:01:36,474 --> 01:01:37,308
! إركضى

416
01:01:51,221 --> 01:01:51,991
! هُنا

417
01:01:53,005 --> 01:01:54,580
! أفسحوا المجال

418
01:01:56,550 --> 01:01:57,861
تراجع , تراجع

419
01:01:58,102 --> 01:01:59,645
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

420
01:02:08,439 --> 01:02:10,734
النادى مملوء , تراجعوا

421
01:03:08,437 --> 01:03:09,417
( جينا )

422
01:03:11,776 --> 01:03:14,813
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

423
01:03:16,732 --> 01:03:18,985
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

424
01:03:19,247 --> 01:03:20,860
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

425
01:03:24,915 --> 01:03:28,384
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

426
01:03:29,040 --> 01:03:31,512
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

427
01:03:36,530 --> 01:03:40,742
وأنا مُعتادة على هذا 
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

428
01:03:41,651 --> 01:03:43,728
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

429
01:03:44,196 --> 01:03:47,523
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

430
01:03:48,356 --> 01:03:49,615
علينا أن نختفى

431
01:03:50,010 --> 01:03:51,468
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى ) 
ليسَ خلفكِ أنتِ

432
01:03:51,760 --> 01:03:53,682
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

433
01:03:54,554 --> 01:03:57,154
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

434
01:05:05,233 --> 01:05:06,283
<i>هل أنتَ مُستعد ؟</i>

435
01:05:08,877 --> 01:05:09,921
لن أسألكَ

436
01:05:19,513 --> 01:05:20,455
شُكراً لكِ

437
01:05:23,261 --> 01:05:26,247
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

438
01:05:28,810 --> 01:05:30,916
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

439
01:05:36,517 --> 01:05:37,637
.أنا أعلم

440
01:05:39,908 --> 01:05:41,275
لقد إكتشفتُ شئ 

441
01:05:46,187 --> 01:05:47,761
إنه كود بسيط

442
01:05:49,104 --> 01:05:53,331
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

443
01:05:53,625 --> 01:05:55,189
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

444
01:05:55,530 --> 01:05:58,447
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

445
01:05:58,776 --> 01:06:02,260
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

446
01:06:02,705 --> 01:06:04,633
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

447
01:06:04,930 --> 01:06:06,385
إثنان من النباتات الشائعة

448
01:06:06,791 --> 01:06:09,965
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

449
01:06:10,866 --> 01:06:13,496
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

450
01:06:13,790 --> 01:06:14,705
لا

451
01:06:15,212 --> 01:06:18,550
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة 
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

452
01:06:18,822 --> 01:06:21,057
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

453
01:06:21,362 --> 01:06:22,462
...كلاهمُا يعمل معاً

454
01:06:22,656 --> 01:06:27,905
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

455
01:06:28,216 --> 01:06:30,062
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

456
01:06:30,469 --> 01:06:32,064
الأمير يمول أعمالهُ

457
01:06:32,374 --> 01:06:33,686
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

458
01:06:33,971 --> 01:06:35,678
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

459
01:06:35,985 --> 01:06:38,061
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

460
01:06:38,378 --> 01:06:40,910
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

461
01:06:41,204 --> 01:06:43,640
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

462
01:06:43,989 --> 01:06:45,753
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

463
01:06:46,281 --> 01:06:48,837
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

464
01:06:49,346 --> 01:06:52,486
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

465
01:06:52,872 --> 01:06:53,817
أجل

466
01:06:55,177 --> 01:07:00,472
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

467
01:07:00,808 --> 01:07:04,704
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

468
01:07:13,621 --> 01:07:16,339
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

469
01:07:16,992 --> 01:07:20,679
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

470
01:07:20,963 --> 01:07:23,280
الناس الذينَ يتحكمون بها 
قد حصلوا على جدول أعمالى

471
01:07:23,773 --> 01:07:27,632
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

472
01:07:28,464 --> 01:07:30,466
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

473
01:07:30,807 --> 01:07:33,462
إنهُ أنا أتتذكرى ؟ 
( سيلتقى مع ( بريسلر

474
01:08:16,379 --> 01:08:18,224
أجل ؟ - 
لقد جلس للتو -

475
01:08:18,534 --> 01:08:20,694
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

476
01:09:13,009 --> 01:09:15,163
<i>رجاء إترك رسالة بعد الصفارة</i>

477
01:10:35,916 --> 01:10:37,201
<i>لقد رحل</i>

478
01:11:00,410 --> 01:11:03,791
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

479
01:11:04,654 --> 01:11:06,460
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

480
01:11:06,794 --> 01:11:09,370
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

481
01:11:09,711 --> 01:11:11,930
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟ 
هل يضغطون عليكِ ؟

482
01:11:12,238 --> 01:11:13,209
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

483
01:11:13,681 --> 01:11:15,223
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد 

484
01:11:15,537 --> 01:11:17,168
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

485
01:11:17,496 --> 01:11:19,332
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

486
01:11:38,212 --> 01:11:40,454
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

487
01:11:40,769 --> 01:11:42,640
لا , سوفَ يقلوننا معاً

488
01:11:43,476 --> 01:11:46,408
لم يكُن علىَ أن أترككِ 
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

489
01:11:46,722 --> 01:11:48,171
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

490
01:11:48,990 --> 01:11:54,609
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

491
01:11:54,898 --> 01:11:56,112
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

492
01:11:57,394 --> 01:11:58,255
إنتظرنى هُناك

493
01:11:58,607 --> 01:12:00,123
ليز ) إنتظرى )

494
01:12:15,187 --> 01:12:17,022
أنا أحُبكَ

495
01:12:27,884 --> 01:12:29,337
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

496
01:12:43,273 --> 01:12:45,081
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

497
01:13:15,932 --> 01:13:18,413
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

498
01:13:18,506 --> 01:13:22,003
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

499
01:13:22,172 --> 01:13:25,714
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

500
01:13:27,374 --> 01:13:28,877
...يا إلهى

501
01:13:29,386 --> 01:13:31,554
! هذا لا يُعقل , حقاً

502
01:13:31,663 --> 01:13:34,618
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد 
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

503
01:13:34,721 --> 01:13:39,611
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

504
01:13:39,703 --> 01:13:41,991
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

505
01:13:42,164 --> 01:13:44,986
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

506
01:13:45,101 --> 01:13:46,530
يُمكننى أن أتِ فى الحال

507
01:13:46,986 --> 01:13:48,824
لا , لا , لا بأس

508
01:13:48,938 --> 01:13:52,476
<i>لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد</i>

509
01:13:52,586 --> 01:13:56,597
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

510
01:13:56,706 --> 01:13:58,720
<i>حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً</i>

511
01:14:05,672 --> 01:14:07,220
( رودنى كول )

512
01:14:09,512 --> 01:14:11,010
( ليبزيج )

513
01:14:37,000 --> 01:14:39,276
سيد ( يورجين ) ؟ - 
( دكتور ( كول -

514
01:14:40,212 --> 01:14:41,320
كيفَ حالك ؟

515
01:14:42,802 --> 01:14:43,788
شكراً لكَ

516
01:14:51,768 --> 01:14:52,952
أتشربُ شئ ؟

517
01:14:53,266 --> 01:14:54,786
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

518
01:14:54,872 --> 01:14:58,105
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

519
01:14:58,308 --> 01:15:01,236
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

520
01:15:01,367 --> 01:15:02,533
لا , شكراً لكَ

521
01:15:02,719 --> 01:15:05,607
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

522
01:15:05,699 --> 01:15:07,079
لا , شُكراً لكَ

523
01:15:27,589 --> 01:15:29,052
لقد كنتُ فى الجيش ؟

524
01:15:31,563 --> 01:15:33,902
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

525
01:15:34,527 --> 01:15:37,351
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

526
01:15:37,386 --> 01:15:39,918
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

527
01:15:40,035 --> 01:15:41,492
! إنظرُ إلى هذا

528
01:15:41,969 --> 01:15:45,930
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

529
01:15:47,210 --> 01:15:51,005
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

530
01:15:51,312 --> 01:15:54,035
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

531
01:16:06,149 --> 01:16:08,834
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

532
01:16:08,940 --> 01:16:10,132
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

533
01:16:10,234 --> 01:16:14,514
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

534
01:16:15,258 --> 01:16:16,653
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

535
01:16:17,133 --> 01:16:20,847
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

536
01:16:20,999 --> 01:16:23,312
! السُلطات ؟ , يا إلهى

537
01:16:23,638 --> 01:16:25,025
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

538
01:16:25,165 --> 01:16:27,898
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

539
01:16:28,524 --> 01:16:32,780
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

540
01:16:34,843 --> 01:16:35,912
لهذا السبب فقط ؟

541
01:16:36,485 --> 01:16:38,762
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

542
01:16:38,888 --> 01:16:41,100
! لجاسوس عجوز مثلى

543
01:16:42,005 --> 01:16:45,250
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

544
01:16:45,466 --> 01:16:48,935
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

545
01:16:49,055 --> 01:16:51,678
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

546
01:16:53,734 --> 01:16:58,371
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

547
01:16:58,507 --> 01:17:01,328
القسم الخامس عشر

548
01:17:01,363 --> 01:17:05,732
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

549
01:17:06,182 --> 01:17:08,229
القسم العام ... القسم الخاص

550
01:17:08,536 --> 01:17:11,547
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

551
01:17:11,749 --> 01:17:14,669
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

552
01:17:14,920 --> 01:17:20,284
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

553
01:17:23,611 --> 01:17:25,696
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

554
01:17:26,538 --> 01:17:28,116
لماذا لم تركُض هارباً ؟

555
01:17:28,216 --> 01:17:31,796
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

556
01:17:32,374 --> 01:17:33,870
أنا يُمكننى المشى بالكاد

557
01:17:35,509 --> 01:17:40,460
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية 
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

558
01:17:41,562 --> 01:17:44,308
...وفى أمور السوفيتين القذرة

559
01:17:44,652 --> 01:17:47,151
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

560
01:17:47,575 --> 01:17:49,758
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

561
01:17:49,862 --> 01:17:51,741
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

562
01:17:51,845 --> 01:17:53,214
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

563
01:17:53,323 --> 01:17:54,622
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

564
01:17:54,718 --> 01:17:56,684
...قد تواصل معها وثم

565
01:17:58,500 --> 01:17:59,851
وثم ماذا ؟

566
01:18:01,549 --> 01:18:03,749
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

567
01:18:36,432 --> 01:18:37,633
...سينايد

568
01:18:39,372 --> 01:18:43,238
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

569
01:18:44,871 --> 01:18:46,060
ولكنكَ فعلتُ

570
01:18:47,959 --> 01:18:49,397
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

571
01:18:59,223 --> 01:19:02,850
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

572
01:19:03,451 --> 01:19:05,151
ما الذى سيحدُث ؟

573
01:19:21,282 --> 01:19:22,905
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

574
01:19:22,940 --> 01:19:24,977
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

575
01:19:25,041 --> 01:19:27,082
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

576
01:19:27,178 --> 01:19:30,779
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

577
01:19:34,198 --> 01:19:39,488
...تركيبة القفل

578
01:19:46,434 --> 01:19:47,898
2-8-0

579
01:19:51,707 --> 01:19:53,312
2-8-0-6-3-5.

580
01:20:46,653 --> 01:20:49,909
من أنا ؟ -
زوجى -

581
01:21:09,285 --> 01:21:10,658
لم يكُن علينا المكوث هُنا

582
01:21:11,283 --> 01:21:13,935
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

583
01:21:17,930 --> 01:21:19,020
إلى أينَ تذهبين ؟

584
01:21:22,158 --> 01:21:25,291
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

585
01:21:25,384 --> 01:21:26,993
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

586
01:21:27,537 --> 01:21:28,591
( جينا )

587
01:21:44,483 --> 01:21:45,451
شُكراً لكِ

588
01:21:47,162 --> 01:21:49,928
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

589
01:21:50,736 --> 01:21:53,652
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

590
01:21:58,461 --> 01:22:02,641
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

591
01:22:02,730 --> 01:22:04,779
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

592
01:22:05,384 --> 01:22:06,885
إنها زوجتى

593
01:22:09,534 --> 01:22:10,770
أجل , إنها كذلك

594
01:22:15,385 --> 01:22:16,738
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

595
01:22:53,621 --> 01:22:56,296
( مارتن )

596
01:22:57,334 --> 01:22:59,769
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

597
01:22:59,850 --> 01:23:02,591
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

598
01:23:03,605 --> 01:23:06,339
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

599
01:23:06,431 --> 01:23:07,941
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

600
01:23:08,027 --> 01:23:09,441
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

601
01:23:09,556 --> 01:23:11,061
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

602
01:23:11,201 --> 01:23:14,292
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

603
01:23:14,776 --> 01:23:16,678
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

604
01:23:34,460 --> 01:23:35,806
دعنى أحمل هذا عنكَ

605
01:23:39,107 --> 01:23:39,967
! سيدتى

606
01:23:40,073 --> 01:23:42,913
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

607
01:23:46,161 --> 01:23:47,769
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

608
01:23:48,204 --> 01:23:49,092
بالتأكيد

609
01:25:10,424 --> 01:25:15,011
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

610
01:25:16,508 --> 01:25:18,038
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

611
01:25:19,693 --> 01:25:21,848
! أنتَ صديقى الدائم

612
01:25:22,065 --> 01:25:25,889
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا 
وليس هذا الرجل الأخر

613
01:25:25,982 --> 01:25:28,786
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

614
01:25:29,042 --> 01:25:30,972
وليسَ أنتَ أيضاً

615
01:25:32,279 --> 01:25:33,158
!ماذا ؟

616
01:25:33,264 --> 01:25:35,027
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

617
01:25:36,632 --> 01:25:38,559
لا يوجد له وجود

618
01:25:39,692 --> 01:25:40,815
نحنُ من إخترعناهُ

619
01:25:41,736 --> 01:25:46,760
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

620
01:25:49,300 --> 01:25:52,129
( هذا لا يُعقل , ( ليز

621
01:25:54,598 --> 01:25:56,380
ليز ) ليست زوجتكَ )

622
01:26:00,062 --> 01:26:01,810
أنتم فى فريق مُحترف

623
01:26:01,938 --> 01:26:07,086
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

624
01:26:08,146 --> 01:26:11,045
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

625
01:26:11,512 --> 01:26:15,834
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

626
01:26:21,666 --> 01:26:23,696
لقد كانت على حق 
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

627
01:26:23,786 --> 01:26:26,567
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء 
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

628
01:26:30,301 --> 01:26:32,566
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

629
01:26:33,005 --> 01:26:36,012
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

630
01:26:36,104 --> 01:26:39,318
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

631
01:26:40,076 --> 01:26:42,900
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

632
01:26:44,136 --> 01:26:45,755
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

633
01:26:48,840 --> 01:26:50,852
! بالمُناسبة , لقد مات

634
01:26:52,631 --> 01:26:54,285
وقد مات بخير حال

635
01:26:55,832 --> 01:26:59,280
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

636
01:27:00,805 --> 01:27:01,979
أنا أسفُ

637
01:27:03,208 --> 01:27:06,936
! أنا أسفُ حقاً

638
01:27:13,056 --> 01:27:13,986
( رودنى )

639
01:27:16,502 --> 01:27:17,855
ما الذى تفعلهُ ؟

640
01:27:31,947 --> 01:27:33,929
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

641
01:27:34,564 --> 01:27:37,317
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

642
01:27:37,433 --> 01:27:39,264
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

643
01:27:39,368 --> 01:27:40,835
إنهُ عيد الشُكر

644
01:27:41,021 --> 01:27:42,723
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

645
01:27:42,838 --> 01:27:46,876
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

646
01:27:46,971 --> 01:27:48,763
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

647
01:27:48,953 --> 01:27:49,952
...إخبرنى

648
01:27:51,724 --> 01:27:53,102
!من أنا ؟

649
01:27:55,777 --> 01:27:59,651
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

650
01:28:01,972 --> 01:28:06,538
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

651
01:29:00,342 --> 01:29:01,687
جينا ) إبقى فى الأسفل )

652
01:29:30,574 --> 01:29:33,007
( جينا )

653
01:30:08,466 --> 01:30:10,946
! لا

654
01:30:42,789 --> 01:30:44,222
( مارتن هاريس )

655
01:30:44,257 --> 01:30:47,800
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

656
01:30:47,908 --> 01:30:49,093
( مارثا فينيارد )

657
01:30:50,901 --> 01:30:54,397
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

658
01:30:54,520 --> 01:30:55,597
لقد إختلقتُ هذا

659
01:30:56,067 --> 01:30:58,425
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

660
01:31:08,801 --> 01:31:11,747
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

661
01:31:11,901 --> 01:31:13,669
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

662
01:31:18,924 --> 01:31:21,294
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

663
01:31:35,197 --> 01:31:36,024
مُستعداً

664
01:31:39,826 --> 01:31:42,762
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

665
01:31:43,275 --> 01:31:44,521
...إنهمُ

666
01:31:45,461 --> 01:31:47,266
...نحنُ قتلة

667
01:31:49,388 --> 01:31:51,359
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

668
01:31:51,451 --> 01:31:53,650
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

669
01:31:56,068 --> 01:31:57,518
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

670
01:32:02,870 --> 01:32:05,341
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

671
01:32:38,490 --> 01:32:40,672
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن 

672
01:32:40,783 --> 01:32:41,923
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

673
01:32:44,326 --> 01:32:46,231
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

674
01:32:58,518 --> 01:33:01,141
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

675
01:33:01,487 --> 01:33:03,361
مرر صورة الطابق الخامس

676
01:33:03,606 --> 01:33:05,219
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

677
01:33:05,344 --> 01:33:07,133
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

678
01:33:15,084 --> 01:33:16,473
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

679
01:33:16,800 --> 01:33:18,205
الشرفُ لى

680
01:33:25,536 --> 01:33:26,837
هل تُريدُ شرابُ ؟

681
01:33:26,976 --> 01:33:28,566
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

682
01:33:28,672 --> 01:33:30,612
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

683
01:33:40,174 --> 01:33:42,948
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

684
01:33:43,056 --> 01:33:44,819
ليو ) ! , رجاء تفضل )

685
01:33:45,708 --> 01:33:48,192
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

686
01:33:48,315 --> 01:33:49,240
أنا سعيد بقدومك

687
01:33:49,799 --> 01:33:51,202
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

688
01:33:51,829 --> 01:33:54,042
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

689
01:33:54,514 --> 01:33:55,586
مرحباً

690
01:33:55,711 --> 01:33:58,004
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

691
01:34:00,375 --> 01:34:01,549
من هذا الطريق

692
01:34:10,051 --> 01:34:11,908
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

693
01:34:12,254 --> 01:34:13,393
دعنى أحمل هذا عنكَ

694
01:34:13,684 --> 01:34:15,502
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

695
01:34:15,589 --> 01:34:16,983
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

696
01:34:19,007 --> 01:34:20,587
! أنا خائفُ من الإنفصال

697
01:34:22,042 --> 01:34:24,734
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

698
01:34:24,761 --> 01:34:25,682
شُكراً لكِ

699
01:34:45,512 --> 01:34:46,434
إعذرنى

700
01:35:41,572 --> 01:35:42,471
من هُنا

701
01:35:48,334 --> 01:35:49,619
إبعد يدكَ عنها

702
01:36:30,756 --> 01:36:32,595
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

703
01:36:32,703 --> 01:36:34,253
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

704
01:36:34,345 --> 01:36:37,009
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

705
01:36:37,104 --> 01:36:39,274
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

706
01:36:39,353 --> 01:36:40,724
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

707
01:36:40,833 --> 01:36:42,578
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

708
01:36:42,672 --> 01:36:45,765
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

709
01:36:45,904 --> 01:36:48,180
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

710
01:36:58,249 --> 01:36:59,164
أنا لا أكذب

711
01:36:59,387 --> 01:37:02,492
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

712
01:37:02,598 --> 01:37:04,748
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

713
01:37:15,143 --> 01:37:17,122
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

714
01:37:25,562 --> 01:37:29,590
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

715
01:37:33,259 --> 01:37:34,289
شُكراً لكِ

716
01:37:44,149 --> 01:37:46,392
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

717
01:37:47,889 --> 01:37:49,936
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

718
01:37:54,179 --> 01:37:59,453
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

719
01:38:05,881 --> 01:38:08,655
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

720
01:38:08,784 --> 01:38:10,653
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

721
01:38:10,776 --> 01:38:14,023
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

722
01:38:14,165 --> 01:38:15,308
هل هذا واضح ؟

723
01:38:27,003 --> 01:38:28,191
! اللعنة

724
01:38:33,641 --> 01:38:34,976
إعثر على الهدف و إقضى عليه

725
01:38:35,116 --> 01:38:37,177
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

726
01:38:38,333 --> 01:38:39,504
إنسى أمرها

727
01:38:39,608 --> 01:38:41,578
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

728
01:38:41,682 --> 01:38:42,405
وماذا إذن ؟

729
01:38:42,440 --> 01:38:44,522
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

730
01:38:44,618 --> 01:38:45,849
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

731
01:38:46,096 --> 01:38:46,936
! إذهب

732
01:38:57,171 --> 01:38:58,777
( ليلى ) ( لورال )

733
01:38:59,623 --> 01:39:02,382
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

734
01:39:02,512 --> 01:39:03,992
لقد حصلوا على خططى

735
01:39:04,149 --> 01:39:07,313
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

736
01:39:07,423 --> 01:39:09,860
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

737
01:39:14,070 --> 01:39:16,728
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

738
01:39:16,832 --> 01:39:18,673
التى تصنع تحتُ أى مناخ

739
01:39:18,954 --> 01:39:20,185
! إنها ثورة

740
01:39:20,278 --> 01:39:22,059
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

741
01:39:22,182 --> 01:39:23,992
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

742
01:39:28,205 --> 01:39:29,935
( لورال )

743
01:39:30,903 --> 01:39:31,952
! أبى

744
01:39:32,764 --> 01:39:33,823
( لورال )

745
01:39:34,055 --> 01:39:36,974
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

746
01:39:37,065 --> 01:39:39,344
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

747
01:39:40,170 --> 01:39:40,966
! إستمع , إستمع

748
01:39:41,075 --> 01:39:43,854
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

749
01:39:44,009 --> 01:39:45,302
هل تفهمُنى ؟

750
01:39:49,224 --> 01:39:50,002
! إذهب

751
01:39:51,826 --> 01:39:52,700
إبتعدوا عن الطريق

752
01:39:57,799 --> 01:39:59,859
( لورال ) -
أبى -

753
01:40:01,013 --> 01:40:03,609
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

754
01:40:20,187 --> 01:40:23,072
لورال ) حمداً للرب )

755
01:40:23,184 --> 01:40:24,304
! أبى

756
01:40:26,883 --> 01:40:28,567
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

757
01:40:28,797 --> 01:40:30,094
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

758
01:40:30,201 --> 01:40:31,698
علينا أن نُغادر -
أجل -

759
01:41:17,422 --> 01:41:20,622
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

760
01:42:02,274 --> 01:42:03,315
إنتظرنى فى الحفلة

761
01:42:03,408 --> 01:42:06,143
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

762
01:42:06,251 --> 01:42:08,384
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

763
01:42:08,543 --> 01:42:10,696
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر 

764
01:42:10,789 --> 01:42:11,944
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

765
01:42:12,053 --> 01:42:13,758
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

766
01:42:13,877 --> 01:42:14,720
...سنضع قنبلة لكى

767
01:42:14,813 --> 01:42:18,869
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

768
01:42:58,217 --> 01:42:59,793
أنا لم أنسى كل شئ

769
01:43:00,355 --> 01:43:02,756
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

770
01:45:56,218 --> 01:45:59,022
<i>لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة</i>

771
01:45:59,132 --> 01:46:00,603
<i>للأمير السعودى</i>

772
01:46:00,694 --> 01:46:02,758
<i>البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل</i>

773
01:46:02,876 --> 01:46:05,561
<i>على إختراعة لجيل جديد من الحبوب</i>

774
01:46:05,684 --> 01:46:07,886
<i>تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها</i>

775
01:46:08,010 --> 01:46:10,086
<i>تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة</i>

776
01:46:10,226 --> 01:46:12,209
<i>لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله</i>

777
01:46:12,332 --> 01:46:14,722
<i>بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية</i>

778
01:46:14,826 --> 01:46:16,965
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

779
01:46:17,074 --> 01:46:18,982
مُتاحة للجميع

780
01:46:19,085 --> 01:46:23,849
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

781
01:46:24,362 --> 01:46:27,328
<i>وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن</i>

782
01:46:27,479 --> 01:46:30,430
<i>المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع</i>

783
01:46:30,552 --> 01:46:33,708
<i>وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة</i>

784
01:46:33,859 --> 01:46:36,667
<i> " لقد كان معكُم من " برلين </i>

785
01:46:55,857 --> 01:46:59,128
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

786
01:47:02,336 --> 01:47:07,162
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

787
01:47:08,255 --> 01:47:12,052
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

788
01:47:13,731 --> 01:47:16,680
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

789
01:47:17,227 --> 01:47:37,100
<b><font color="red"size="40">{\fad(10000,4500)\shad4\bord3.5}SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<b><font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
