0 00:00:05,000 --> 00:02:11,000 ترجمة : عمار خالد عبداالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com 1 00:02:11,419 --> 00:02:13,223 إذا واتتك الفرصة، انضم إلى البحرية، 2 00:02:13,223 --> 00:02:15,925 تعرف علي جندي البحرية في المعرض الفني. ستندهش. 3 00:02:15,925 --> 00:02:19,068 سيستمر خلال عيد الشكر الذي يمتد الي عطلة نهاية الإسبوع. 4 00:02:19,068 --> 00:02:20,739 حسنا، لا شيء تغير . 5 00:02:20,739 --> 00:02:24,413 يستمر الضباب والغيوم في كلا الخليج الشرقي وهنا 6 00:02:24,413 --> 00:02:25,745 سان فرانسيسكو. 7 00:02:26,616 --> 00:02:29,691 والحرارة تصل 68 درجة. 8 00:02:29,691 --> 00:02:33,859 الساعة الآن السابعة وثلاثة وعشرون دقيقة. 9 00:02:35,532 --> 00:02:36,526 يا إلهي. 10 00:03:08,205 --> 00:03:10,366 اغلقه ياعزيزي. 11 00:03:11,711 --> 00:03:13,740 نحن سنرزق بطفل. 12 00:03:21,865 --> 00:03:23,389 لاأستطيع عمل ذلك الآن. 13 00:03:25,038 --> 00:03:27,633 عندنا مسائل تحتاج إلى حلول. 14 00:03:28,848 --> 00:03:30,383 انه المؤشر الأحمر. 15 00:03:30,383 --> 00:03:32,080 جيد، ساتحدث اليك لاحقا. 16 00:03:33,257 --> 00:03:34,556 إعتقدت بأنّ عندك محاكمة. 17 00:03:34,556 --> 00:03:37,122 أنا أعلم. لذا يجب أن نعجّل. عندنا 7 دقائق. 18 00:03:38,735 --> 00:03:41,866 سيكون لدي 4 دقائق إذا قمت بفحص رسائلي في السيارة. 19 00:03:43,610 --> 00:03:45,615 ماذا عن 10دقائق لنا و دقيقتان ل 20 00:03:45,615 --> 00:03:46,550 توصيلتك؟ 21 00:03:46,550 --> 00:03:48,110 ثلاثة عشر. 22 00:03:52,395 --> 00:03:55,061 لا، يفترض أن يكون أنت على القمّة. 23 00:03:57,372 --> 00:03:59,568 كيف يمكن أن لا أسمعك تقولين ذلك؟ 24 00:03:59,711 --> 00:04:00,836 لطيف جدا. 25 00:04:17,014 --> 00:04:18,584 لكني أعتقد أني قد أحصل علي محاكمة جديدة 26 00:04:18,584 --> 00:04:21,290 كلير، لا أعتقد اننا يجب ان نندفع كثيرا. 27 00:04:21,290 --> 00:04:23,326 انها مرافعتها الأولي. يمكننا السؤال عن إينينس. 28 00:04:23,326 --> 00:04:24,831 العضوة الرابعة بالمحلفين محامية 29 00:04:24,831 --> 00:04:26,629 هي ليست هيئة المحلفين كلها. 30 00:04:27,100 --> 00:04:29,372 لاادري. لااريد الضغط عليك . ولكنها حالة إغتصاب. 31 00:04:29,372 --> 00:04:31,144 لااريد اغضاب القاضي 32 00:04:31,144 --> 00:04:32,668 ثق بي في هذا، اليكس. 33 00:04:34,415 --> 00:04:35,783 أنت بالتاكيد تمزحين؟ 34 00:04:35,954 --> 00:04:38,189 سيدي القاضي،موكلي مر باوقات عصيبة داخل 35 00:04:38,189 --> 00:04:38,790 السجن. 36 00:04:38,790 --> 00:04:41,732 وهذا الرجل يسخر منه في السي إن إن. 37 00:04:41,732 --> 00:04:42,935 هذا سخيف. 38 00:04:42,935 --> 00:04:45,507 سيدي القاضي، عضوة هيئة المحلفين رقم 9 ضحيّة إغتصاب. 39 00:04:45,507 --> 00:04:49,447 هي كبيرة المتبرعات لصندوق جمع التبرعات لمؤسسة ضحايا الاعتداءات الجنسية. 40 00:04:49,447 --> 00:04:52,254 يجب أن أشير لذلك الآن على أية حال، قبل ان يشيرالإدّعاء اليه 41 00:04:52,254 --> 00:04:53,355 قدّمت تلك الحقيقة. 42 00:04:53,355 --> 00:04:56,862 اخطاء المدعي للعام لا تتوقّف هنا. 43 00:04:56,862 --> 00:04:58,668 حقا، كيف ذلك؟ 44 00:04:58,668 --> 00:05:02,074 نفس مكتب الادعاء تولي قضيتها قبل 8 سنوات. 45 00:05:02,074 --> 00:05:04,612 وأنا أجد انه من غير المعقول ان لا أحد في الفريق كله 46 00:05:04,612 --> 00:05:06,047 تعرف عليها. 47 00:05:06,083 --> 00:05:07,175 هذا شنيع. 48 00:05:11,326 --> 00:05:13,632 أنا سعيدة جدا بأنّها ستنال محاكمةجديد. 49 00:05:13,632 --> 00:05:16,071 ضحيّته قالت انها تغتصب مرة أخرى. 50 00:05:16,071 --> 00:05:17,072 هذه المرة بواسطة القانون. 51 00:05:17,072 --> 00:05:18,276 قلبي معها. 52 00:05:18,276 --> 00:05:21,983 ولكن اي شخص يقاوم الاجراءات. العدالة 53 00:05:21,983 --> 00:05:23,543 ستعوضه 54 00:05:24,721 --> 00:05:25,485 عمل جيد. 55 00:05:28,028 --> 00:05:29,894 عمل جيد، أحتاج إلى الكلام معك. 56 00:05:29,963 --> 00:05:31,333 جيد، أحتاج الي الثرثرة. 57 00:05:34,475 --> 00:05:35,579 ذلك كان حظا. 58 00:05:35,579 --> 00:05:37,877 مثل حظك الليلة السابقة آسفة على ذلك. 59 00:05:39,252 --> 00:05:40,689 لقد نجحت ثانية. 60 00:05:40,689 --> 00:05:42,487 حسنا قلب الديمقراطية الامريكية ينبض. 61 00:05:43,293 --> 00:05:44,528 هلا راجعت مفكرة مواعيدي من فضلك؟ 62 00:05:44,528 --> 00:05:45,699 الترفيه أم العمل؟ 63 00:05:45,699 --> 00:05:46,860 كلاهما ..شكرا 64 00:05:47,970 --> 00:05:49,139 أوه , مرحبا، بالرجل الكبير. 65 00:05:49,139 --> 00:05:50,074 عمل جيد كلير. 66 00:05:50,074 --> 00:05:51,377 نحن فخورون بك. 67 00:05:51,377 --> 00:05:53,047 شكرا جزيلا. 68 00:05:53,047 --> 00:05:56,112 اعتقد اننا شركاء هنا منذ بداية يناير. 69 00:05:57,189 --> 00:05:59,591 لم اكن اعلم انك متحمسة لهذا 70 00:06:00,461 --> 00:06:01,591 حقا؟ 71 00:06:02,434 --> 00:06:03,766 هل أنت جاد؟ 72 00:06:03,937 --> 00:06:04,733 سنري 73 00:06:09,581 --> 00:06:10,139 لا بأس. 74 00:06:11,353 --> 00:06:13,550 أعتقد ذلك كان فقط مجرد حظ. 75 00:06:14,826 --> 00:06:15,725 هاتيها ايتها الفتاة. 76 00:06:16,362 --> 00:06:16,920 جميل. 77 00:06:17,432 --> 00:06:18,831 لطيف جدا. الحظ الجميل. 78 00:06:19,401 --> 00:06:22,000 حسنا؟ 79 00:06:22,875 --> 00:06:24,208 لااعتقد بأن عندك رمية. 80 00:06:25,216 --> 00:06:26,946 الكرة رقم 15 في تلك الزاوية. 81 00:06:26,406 --> 00:06:27,567 ليست هذا المرة , ياصديقي. 82 00:06:28,242 --> 00:06:28,766 نعم. 83 00:06:34,285 --> 00:06:36,846 ذلك ليس عدلا. 84 00:06:37,423 --> 00:06:39,391 لاتستطيع استعمال يدّك اليسري الان. 85 00:06:41,963 --> 00:06:42,759 أنت متقلب . 86 00:06:44,935 --> 00:06:46,129 هيه . انظروا. 87 00:06:56,319 --> 00:06:57,081 أنت كنت عظيمة. 88 00:06:59,088 --> 00:06:59,646 إنظري إليك. 89 00:08:17,944 --> 00:08:18,536 حبيبي. 90 00:08:19,146 --> 00:08:19,942 إقفل الباب. 91 00:08:20,915 --> 00:08:21,745 شخص ما في المنزل. 92 00:09:01,110 --> 00:09:02,442 اسرع. 93 00:09:08,754 --> 00:09:09,221 الأطفال الملعونون. 94 00:09:11,125 --> 00:09:12,456 كل شيء بخير، حبيبتي. 95 00:09:13,096 --> 00:09:15,028 أرسل شخص ما مباشرة. 96 00:09:15,432 --> 00:09:16,524 هل أنت بخير؟ 97 00:09:22,878 --> 00:09:23,706 أوه، ياإلهي. 98 00:09:27,485 --> 00:09:28,315 أنا بخير. 99 00:09:48,850 --> 00:09:50,250 طفل ينادي . 100 00:09:51,889 --> 00:09:52,878 هل يمكن ان نقابل طفلك الرضيع؟ 101 00:09:54,860 --> 00:09:57,091 أوه، يا إلهي، ياله من دمية. 102 00:10:22,600 --> 00:10:24,572 تريدين تي شيرت أو اي شيء؟ 103 00:10:26,142 --> 00:10:29,168 كل الرجال عبر امريكا يشترون التي شيرت. 104 00:10:33,787 --> 00:10:34,686 جميل. 105 00:10:36,758 --> 00:10:38,418 نعم، تلك هي الروح العالية. 106 00:10:39,128 --> 00:10:39,686 مثير. 107 00:10:41,566 --> 00:10:42,793 مثير حقا. 108 00:10:43,134 --> 00:10:44,533 المفاتيح , من فضلك. 109 00:10:49,110 --> 00:10:50,100 ما هذا ياحبيبتي؟ 110 00:10:51,346 --> 00:10:52,245 إف بي آي! 111 00:10:54,081 --> 00:10:55,552 إنزل! 112 00:11:09,542 --> 00:11:10,474 دعني! 113 00:11:18,254 --> 00:11:20,426 اتعرف انك تنظر الي مليونير، 114 00:11:20,426 --> 00:11:21,916 ايها المحققّ مولكون؟ 115 00:11:24,365 --> 00:11:27,460 مولينس. العميل الخاص إ مولينس. 116 00:11:27,903 --> 00:11:29,940 عندك تفويض للقبض علي شخص ما سمّى 117 00:11:29,940 --> 00:11:31,105 رون تشاتمان. 118 00:11:31,105 --> 00:11:32,543 زوجي توم كوبيك. 119 00:11:32,543 --> 00:11:34,846 حاسوبك علي مايبدو به نوع من الهذيان. 120 00:11:34,846 --> 00:11:36,450 هو ليس حاسوبنا. 121 00:11:36,450 --> 00:11:39,187 إذا أنتم ااقتربتم اكثر سوف تحرقون 122 00:11:39,187 --> 00:11:40,620 الرجل. مفهوم؟ 123 00:11:40,889 --> 00:11:42,379 حسنا. إنس كل هذا. 124 00:11:43,759 --> 00:11:45,427 هو ليس حاسوبنا. 125 00:11:45,427 --> 00:11:46,633 كان حاسوب. شرطة البحرية. 126 00:11:46,633 --> 00:11:49,134 رفعوا كل البصمات من منزلك بعد 127 00:11:49,134 --> 00:11:50,071 السطو عليه. 128 00:11:50,071 --> 00:11:53,777 وجد المحققون ان زوجك. مطلوبا للعدالة منذ 129 00:11:53,777 --> 00:11:55,009 12 سنة 130 00:11:55,009 --> 00:11:56,812 ماهي التهمة الموجهة اليه؟ 131 00:11:56,812 --> 00:11:58,682 أنا آسف، لكنّي لاأستطيع اخبارك. 132 00:11:58,682 --> 00:12:01,086 لابد من سبب للقبض عليه 133 00:12:01,086 --> 00:12:02,956 من حقي معرفة الإتّهامات. 134 00:12:02,956 --> 00:12:03,990 لا، ليس من حقك. 135 00:12:03,990 --> 00:12:05,561 ليس وهو في محكمة عسكرية. 136 00:12:05,561 --> 00:12:07,898 ليس عندما يكون متورطا في مسالة أمن قومي. 137 00:12:07,898 --> 00:12:10,094 محكمة عسكرية؟ 138 00:12:55,171 --> 00:12:56,570 الحمد لله أنني اتصلت بك. 139 00:12:59,644 --> 00:13:01,272 شاهدتك في الأخبار. 140 00:13:01,514 --> 00:13:03,312 يجب أن تمنعيهم من العبث بشعرك. 141 00:13:04,519 --> 00:13:05,787 جاكي . -فقط احتاج بعض المال. 142 00:13:05,787 --> 00:13:06,788 أكره السلف. 143 00:13:06,788 --> 00:13:08,417 لكن هل تستطيعين مساعدتي، من فضلك؟ 144 00:13:09,927 --> 00:13:12,326 أمّي معهم الآن في هذه اللحظة. 145 00:13:12,562 --> 00:13:14,259 إذا قلت لا، ساطرد. 146 00:13:14,868 --> 00:13:16,495 هل بإمكانك ان تحضري لتاخذيني؟ 147 00:13:19,942 --> 00:13:21,341 أعرف ماذا يمكن ان يكون الامر. 148 00:13:21,610 --> 00:13:24,375 ربّما هو عمل شيئا ما لا يعرف حتى بأنّه فعله. 149 00:13:24,517 --> 00:13:26,552 ، ولذا؟- ذلك يكفي، جاكي- 150 00:13:26,552 --> 00:13:29,716 هو في برنامج حماية الشهود؟ 151 00:13:30,859 --> 00:13:31,450 آسفة. 152 00:13:33,663 --> 00:13:35,393 في المرة القادمة حينما تحتاجين مساعدة اتصلي بشقيقتك الأخرى. 153 00:13:36,301 --> 00:13:37,570 أوه، كلا، إنتظري. 154 00:13:37,570 --> 00:13:38,696 انت ليس لك شقيقة أخرى. 155 00:13:38,738 --> 00:13:40,541 أنا لم اتصل بك جاكي، أنت التي اتصلت بي. 156 00:13:40,541 --> 00:13:42,143 نعم، وأنا جئت هنا لاقوم بتوصيلك. 157 00:13:42,143 --> 00:13:45,672 انك تحاولي رؤيتي منذ شهور. بالمناسبة. 158 00:13:53,094 --> 00:13:55,965 القاعدة في سان لازارو تبعد دقائق جنوب لوس أنجليس. 159 00:13:55,965 --> 00:13:56,692 من الساحل. 160 00:13:56,966 --> 00:14:00,768 حجزت لك تذكرة في مطار جون واين في المقاطعة البرتقالية. 161 00:14:00,839 --> 00:14:01,941 نعم مع الحقائب؟ 162 00:14:01,941 --> 00:14:03,610 الأمتعة والسيارة المؤجرة ستكون في القاعدة فيما بين 163 00:14:03,610 --> 00:14:04,599 الحادية عشرة أو الحادية عشرة ونصف. 164 00:14:30,716 --> 00:14:33,586 مساء الخير، سيدتي، هل أرى هويتك من فضلك . 165 00:15:35,951 --> 00:15:37,110 السّيدة كوبيك. 166 00:15:37,884 --> 00:15:39,081 جيمس هيرنانديز. 167 00:15:40,759 --> 00:15:42,158 لابد انها كانت صدمة مريعة لك 168 00:15:43,096 --> 00:15:44,724 هل يوجد أيّ شيء أستطيع ان أعمله؟ أندرسن! 169 00:15:45,331 --> 00:15:47,859 هوتشينسون! تشاتمان، جرين. 170 00:15:49,339 --> 00:15:51,173 رون كان جندي بحرية جيد. 171 00:15:51,173 --> 00:15:52,307 لن اعطلك . حظ سعيد. 172 00:15:52,307 --> 00:15:53,744 شكرا لك. 173 00:15:53,979 --> 00:15:55,777 في نهاية القاعة ، سيدتي. 174 00:15:57,585 --> 00:15:58,416 الغرفة ب ب، سيدتي. 175 00:16:27,999 --> 00:16:30,235 أين ملابسه اللعينه؟ 176 00:16:30,235 --> 00:16:31,537 حتي لايستخدمها في الإنتحار ، سيدتي. 177 00:16:31,537 --> 00:16:33,105 أريد اعطاءه ملابسه الآن. 178 00:16:33,105 --> 00:16:34,903 اكتبي طلب بهذا الامر وانت في طريقك للخارج. 179 00:16:57,110 --> 00:16:59,442 هل اسمك رون تشاتمان؟ 180 00:17:12,199 --> 00:17:13,355 نعم. 181 00:17:35,134 --> 00:17:37,730 لاادري ماذا اقول. 182 00:17:39,240 --> 00:17:41,105 لم يكن عندي خيار. 183 00:17:41,875 --> 00:17:45,336 لم يكن عندي خيار. 184 00:17:46,653 --> 00:17:49,211 كانوا يتّهمونني باشياء لم افعلها. 185 00:17:50,355 --> 00:17:51,621 ارجوك صدقيني. 186 00:17:52,295 --> 00:17:53,125 اصدقك. 187 00:17:58,872 --> 00:18:05,038 أنا اصدق ذلك؟ 188 00:18:05,381 --> 00:18:10,048 لم نتزوج؟ 189 00:18:10,990 --> 00:18:12,083 أنت تحبني. 190 00:18:12,788 --> 00:18:13,346 رون. 191 00:18:14,259 --> 00:18:15,125 توم. 192 00:18:15,759 --> 00:18:16,923 او ايما تكون. 193 00:18:23,643 --> 00:18:24,941 أنا احبك. 194 00:18:25,880 --> 00:18:27,576 لكني لم افعل هذا. 195 00:18:29,384 --> 00:18:29,903 حسنا؟ 196 00:18:35,094 --> 00:18:38,394 أقسم بأنّني أبدا لم افعل هذا. 197 00:18:40,163 --> 00:18:41,894 لم ارد اخبارك. 198 00:18:42,505 --> 00:18:44,336 لم ارد ان تتركيني. 199 00:18:55,458 --> 00:18:56,048 ماذا حدث؟ 200 00:18:58,692 --> 00:18:59,423 محامي هنا. 201 00:19:04,971 --> 00:19:06,163 السّيدة كوبيك. 202 00:19:07,173 --> 00:19:08,336 آسف للمقاطعة. 203 00:19:08,576 --> 00:19:10,411 الملازم الأوّل إمبري، ترانس. 204 00:19:15,788 --> 00:19:16,980 أنا اكبر مما ابدو . 205 00:19:21,265 --> 00:19:24,028 حسنا ساترككما معا. . . 206 00:19:25,336 --> 00:19:25,894 أنا سانتظر . 207 00:19:34,615 --> 00:19:35,711 كلير. 208 00:19:37,586 --> 00:19:38,682 أنا ساتحدث اليه؟ 209 00:19:49,875 --> 00:19:51,173 سيادة الملازم. 210 00:19:51,173 --> 00:19:52,913 هل هذا ما ادعوك به؟ الملازم. 211 00:19:52,913 --> 00:19:56,085 لماذا لم تطلب فك قيوده من حول يديه 212 00:19:56,085 --> 00:19:57,017 وبعض الملابس؟ 213 00:19:57,788 --> 00:19:59,115 حسنا ساعتني بهذه الامور. 214 00:19:59,189 --> 00:20:02,217 أنا محامية. هل يمكن أن أرى وثيقة الاتهامات؟ 215 00:20:03,192 --> 00:20:04,527 نحن نسميها ورقة اتهام . 216 00:20:04,798 --> 00:20:06,096 رائع، هل يمكن أن أراها؟ 217 00:20:08,903 --> 00:20:10,065 هل بإمكانك ان تعطيني الأساس الجنائي؟ 218 00:20:10,673 --> 00:20:12,336 بند 85, التعدي. 219 00:20:12,576 --> 00:20:16,182 بند 90, عصيان الرؤساء 220 00:20:16,182 --> 00:20:17,582 التهمة؟ قتل؟ 221 00:20:17,817 --> 00:20:18,750 9أشخاص 222 00:20:19,220 --> 00:20:21,586 نعم، إذا ادين سوف يعاقب بالاعدام. 223 00:20:29,000 --> 00:20:29,692 من القاضي؟ 224 00:20:30,269 --> 00:20:31,364 الرائد لوك ويلدرون. 225 00:20:34,778 --> 00:20:35,710 هل هو جيد؟ 226 00:20:36,144 --> 00:20:37,134 الأفضل. 227 00:20:38,083 --> 00:20:39,574 ماذا عنك أنت؟ 228 00:20:40,115 --> 00:20:41,048 أنا اجتهد في عملي. 229 00:20:41,817 --> 00:20:43,480 هل سبق وفزت بقضية؟ 230 00:20:44,893 --> 00:20:45,586 كلا 231 00:20:53,740 --> 00:20:55,073 أنا سادافع عنك. 232 00:20:55,477 --> 00:20:57,307 أعرف انك لم تقتل 9 أشخاص. 233 00:20:57,576 --> 00:20:59,845 لااريد ان تورطي نفسك في هذا. 234 00:21:00,278 --> 00:21:01,644 أنا بالفعل متورطة في هذا . 235 00:21:02,115 --> 00:21:05,019 انت لاتفهمين. ماهو القانون العسكري؟ 236 00:21:06,326 --> 00:21:07,951 نحن سنحاربهم، حسنا؟ 237 00:21:08,096 --> 00:21:08,824 سويا. 238 00:21:15,903 --> 00:21:18,104 اتذكّر أولئك الـ3 شباب الأمريكيون؟ 239 00:21:19,278 --> 00:21:20,038 الطلاب. 240 00:21:20,548 --> 00:21:24,278 الذين قتلوا في ذلك المقهي ؟ في آل سيلفادور سابقا في 1988. 241 00:21:25,653 --> 00:21:28,057 في بلدة صغيرة تدعي مونتيزو. 242 00:21:29,557 --> 00:21:33,295 أتذكّر مجموعة مسلحة القت بقنبلة في المقهى. 243 00:21:36,769 --> 00:21:38,075 الصحافة تابعت الحادث . 244 00:21:38,075 --> 00:21:39,372 جن الجميع. 245 00:21:40,412 --> 00:21:43,038 لذا هم استدعوا وحدتي، الوحدة 27, 246 00:21:43,384 --> 00:21:45,942 لتحديد هوية قائد الجماعة المتورطة . 247 00:21:46,153 --> 00:21:47,913 هو إرهابي اسمه دينلو تشيكون. 248 00:21:48,557 --> 00:21:50,490 وممن جائتك الاوامر؟ 249 00:21:50,692 --> 00:21:53,392 آر سي أو، بيل ماركس. على أية حال؟ 250 00:21:54,200 --> 00:21:55,528 ماذا؟ آسف؟ 251 00:21:56,201 --> 00:21:57,894 بريجادير جنرال ماركس؟ 252 00:21:58,336 --> 00:22:01,067 عرض خاص علي اللجنة المفصلة العليا 253 00:22:01,240 --> 00:22:03,836 القاضي العسكري، بيل ماركس؟ 254 00:22:04,749 --> 00:22:06,307 كان وقتها الكولونيل بيل مارك 255 00:22:08,689 --> 00:22:12,759 تحت قيادته، نحن أرسلنا إلى قرية صغيرة تدعي 256 00:22:12,759 --> 00:22:13,884 لاس كاليناس. 257 00:22:15,230 --> 00:22:17,759 القرية عبارة عن بضعة أكواخ فقط. 258 00:22:25,576 --> 00:22:28,105 دينلو تشيكون كان من المفترض أن يكون مختبا هناك. 259 00:22:33,527 --> 00:22:35,086 كان يفترض أن يكون الامر بسيطا. 260 00:22:46,442 --> 00:22:47,471 شخص ما اخفق. 261 00:22:49,182 --> 00:22:50,307 سمعت إطلاق نار. 262 00:22:51,554 --> 00:22:55,459 حينما وصلت إلى هناك، 9 اشخاص قتلوا. 263 00:22:55,728 --> 00:22:57,959 وياللهول. 264 00:23:00,163 --> 00:23:02,634 كلهم كانوا نساء ، رجال، أطفال، 265 00:23:03,038 --> 00:23:05,336 وأنا فقدت اعصابي. 266 00:23:06,711 --> 00:23:08,769 قفزت نحو الرجل الذي قام بذلك. . 267 00:23:09,615 --> 00:23:13,451 والشيء التالي الذي اناله، اتهم في 9 جرائم قتل من الدرجة الاولي. 268 00:23:14,390 --> 00:23:15,615 من فعلها؟ 269 00:23:15,826 --> 00:23:17,221 هيرنانديز. 270 00:23:18,063 --> 00:23:19,461 جيمي هيرنانديز. 271 00:23:20,266 --> 00:23:22,035 أمرني ان اغلق فمي. 272 00:23:22,035 --> 00:23:24,238 قال بأنّه كان يعلّمهم درسا ومارك سيؤيّده 273 00:23:25,740 --> 00:23:26,970 أنا اخبرته ان يذهب إلى الجحيم . 274 00:23:27,544 --> 00:23:29,672 الرائد هيرنانديز؟ أحد كبار مساعدي ماركس ؟ 275 00:23:30,114 --> 00:23:30,672 نعم. 276 00:23:33,317 --> 00:23:36,548 قدّم نفسه لي أمس في منطقة الإنتظار. 277 00:23:37,392 --> 00:23:38,355 ماذا؟ 278 00:23:45,538 --> 00:23:47,096 كلير، أريدك إلى تستمعي إلى 279 00:23:47,441 --> 00:23:49,102 أريدك أن تبقى بعيدا عنه 280 00:23:49,277 --> 00:23:51,246 هو شديد الخطورة، هل تفهميني؟ 281 00:23:51,509 --> 00:23:56,351 جنرال ماركس، انه مزهوا بنفسه وبقوته؟ 282 00:23:59,057 --> 00:24:03,096 أنت كما كنت تقول تعرضت لضغوط من قبل جنرال ماركس و 283 00:24:03,096 --> 00:24:04,288 مساعده الخاص. 284 00:24:06,500 --> 00:24:08,298 ذلك هو دفاعنا؟ 285 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 نعم. 286 00:24:19,957 --> 00:24:21,755 كلير، اجلسي دقيقة واحدة. 287 00:24:22,361 --> 00:24:26,298 لا اريد اقحام اسم الشركة في هذا الامر. 288 00:24:28,567 --> 00:24:31,132 لا أحد يعرف ان رون تشاتمان هو توم كوبيك. 289 00:24:31,471 --> 00:24:32,875 ألكس، زوجي بريء. 290 00:24:33,178 --> 00:24:34,576 أنا لا اهنم بأي اعتبارات آخري. 291 00:24:34,913 --> 00:24:37,317 أنا مثلك تماما لاارغب في رؤية اسمه 292 00:24:37,317 --> 00:24:38,644 مرتبطا بجريمة قتل جماعي. 293 00:24:41,257 --> 00:24:43,259 أنا فقط أريدك أن تفهمي. 294 00:24:43,259 --> 00:24:45,286 كل النتائج، المحتملة. 295 00:24:45,497 --> 00:24:47,086 ساجعلها في غاية السهولة لك. 296 00:24:47,163 --> 00:24:48,769 إذا زج اسم الشركة في هذا لن تضطر 297 00:24:48,769 --> 00:24:50,326 لفصلي. أنا ساستقيل بنفسي. 298 00:24:51,605 --> 00:24:53,298 هيه، جوش، اتذكّر ذلك الشيء من العشرينات؟ 299 00:24:54,942 --> 00:24:55,500 شكرا . 300 00:24:56,413 --> 00:24:57,746 كلير هل بإمكاني عمل أيّ شيء الأن؟ 301 00:24:57,950 --> 00:24:59,247 نعم، أحتاج محامي. 302 00:25:00,250 --> 00:25:01,516 شخص ما من سلاح البحرية. 303 00:25:02,451 --> 00:25:04,584 شخص ما غلبهم قبل ذلك وتواق لغلبهم ثانية. 304 00:25:05,093 --> 00:25:06,115 اين ستكونين؟ 305 00:26:03,884 --> 00:26:07,219 بيل , بيل, ويليام. 306 00:26:13,198 --> 00:26:16,394 أنا ابحث عن شارلي جريمس. 307 00:26:19,307 --> 00:26:21,573 لاتقولي انك تحتاجين محاميا لأنك محامية!. 308 00:26:23,748 --> 00:26:25,211 أنا اتابع، قضية نوريس. 309 00:26:26,317 --> 00:26:27,718 اتحدث حول اخراج الأرنب من القبّعة. 310 00:26:28,653 --> 00:26:30,420 هل أنت تشارلي جريمس؟ 311 00:26:30,990 --> 00:26:33,153 أنت فقط لاتستطيعين مقاومة الديكور، أليس كذلك؟ 312 00:26:33,930 --> 00:26:35,519 مرحبا بك في جريمس وشريكته. 313 00:26:36,000 --> 00:26:36,759 شريكته؟ 314 00:26:37,932 --> 00:26:38,730 دليلة. 315 00:26:41,843 --> 00:26:43,778 الإشاعات تقول انك محامي جيّد جدا. 316 00:26:44,246 --> 00:26:45,612 احد القلة المعدودين. 317 00:26:47,182 --> 00:26:48,115 في حياة آخري. 318 00:26:48,951 --> 00:26:50,923 وفي تلك الحياة الاخري أنت كنت علي علاقة غرامية 319 00:26:51,153 --> 00:26:52,556 مع زوجةرئيسك، وهم أبعدوك. 320 00:26:52,960 --> 00:26:55,862 دعينا لا نتطرق لطيش الشباب ، ماذا تريدين؟ 321 00:26:56,192 --> 00:26:57,893 الجيش لفق قضية لزوجي. 322 00:26:58,902 --> 00:27:01,804 وخصّصوا شابا صغيرا ملازم سيدافع عنه. 323 00:27:02,441 --> 00:27:03,776 من القاضي؟ 324 00:27:03,776 --> 00:27:04,835 ويلدرون. 325 00:27:08,278 --> 00:27:09,769 اخبري زوجك ان يراوغ القاضي. 326 00:27:10,115 --> 00:27:11,586 حاولي عمل صفقة مع القاضي. 327 00:27:11,884 --> 00:27:15,653 عدالة الجيش مختلفة. 328 00:27:15,894 --> 00:27:17,056 إستيقظي. لايخدعك الدخان . 329 00:27:17,798 --> 00:27:19,855 شارلي، أنت لن تصدق هذا ! 330 00:27:20,067 --> 00:27:21,432 قبضوا علي ثانية. 331 00:27:22,439 --> 00:27:23,201 كيف هذا؟ 332 00:27:23,873 --> 00:27:27,605 كلّ مرّة أتحري امرا، اجد يدي مقيدة في الاصفاد. 333 00:27:28,047 --> 00:27:30,250 ذلك لأنك أنت كلما تحريت امرا، عملتي كثيرا 334 00:27:30,250 --> 00:27:31,239 من الاخطاء. 335 00:27:33,586 --> 00:27:36,490 أؤدّي خدمات مهمة جدا للجيش. 336 00:27:37,027 --> 00:27:38,423 ذلك دفاع النفي. 337 00:27:38,996 --> 00:27:40,555 أنت تعملين لشخص ما في القاعدة أيضا؟ 338 00:27:41,468 --> 00:27:42,865 نعم , في الحقيقة. 339 00:27:44,238 --> 00:27:46,207 ماذا عن محاميك هنا، هل هو جيد؟ 340 00:27:46,673 --> 00:27:48,075 عندما ينهض عن كرسيه، نعم. 341 00:27:50,114 --> 00:27:51,634 ماذا عن ذلك السّيد جريمس؟ 342 00:27:52,682 --> 00:27:54,950 لماذا لاتقوم؟ 343 00:27:55,122 --> 00:27:56,019 اسعدتني مقابلتك، لولا. 344 00:27:56,057 --> 00:27:57,615 أنا امامي ساعة. في ساعة؟ 345 00:28:17,384 --> 00:28:18,480 جاكي. 346 00:28:19,025 --> 00:28:20,326 أنا هنا ان احتجت إلى مساعدة. 347 00:28:20,326 --> 00:28:22,660 لانه، مافائدة الأخوات اذا؟ 348 00:28:26,336 --> 00:28:27,461 رخيص. 349 00:28:29,240 --> 00:28:30,776 أنت مطرودة اليس كذلك؟ 350 00:28:30,776 --> 00:28:32,803 ماذا حدث للمال الذي أرسلته؟ 351 00:28:33,144 --> 00:28:35,307 قليل جدا، متاخر جدا، جدا ديون بطاقة الإئتمان. 352 00:28:35,951 --> 00:28:37,220 كل ما أحتاجه هاتف إضافي 353 00:28:37,220 --> 00:28:38,153 لأي سبب؟ 354 00:28:38,153 --> 00:28:39,557 لاجد عملا جديدا. 355 00:28:39,557 --> 00:28:41,259 خط تليفون للمشاكل النفسية . 356 00:28:41,259 --> 00:28:43,785 لاتضحكي انا بارعة جدا في هذا 357 00:29:15,546 --> 00:29:16,380 صباح الخير، ايها الملازم. 358 00:29:16,380 --> 00:29:17,778 صباح الخير سّيدة كوبيك. 359 00:29:22,519 --> 00:29:23,509 اهلا. 360 00:29:23,557 --> 00:29:25,026 سيدتي. سيدتي. 361 00:29:25,990 --> 00:29:28,086 رأيت ذلك، هو فقط ناداني سيدتي. 362 00:29:28,961 --> 00:29:29,759 هيا بنا؟ 363 00:29:30,536 --> 00:29:32,026 نعم، لنخرج من هنا. 364 00:29:35,142 --> 00:29:37,045 لذا، أنا لست بحاجة إلى أيّ حماية لما قبل المحاكمة 365 00:29:37,045 --> 00:29:37,644 جزء. 366 00:29:37,644 --> 00:29:38,846 نعم , بالضبط. 367 00:29:38,846 --> 00:29:40,615 الجزء الوحيد بالمحاكمة من ذلك سري جدا أو أولئك 368 00:29:40,615 --> 00:29:43,143 يخصّ بالذات حادثة السلفادور. 369 00:29:46,660 --> 00:29:50,198 أتمني انها لاتظن بأنّني كنت احملق. 370 00:29:50,198 --> 00:29:51,298 من؟ 371 00:29:51,298 --> 00:29:53,237 أختك. 372 00:29:53,237 --> 00:29:54,971 ، لاتشغل بالك بهذا، انها تتفهم. 373 00:29:54,971 --> 00:29:57,028 هي محللة نفسية. 374 00:30:02,084 --> 00:30:05,211 السّيد جريمس قرّر الإلتحاق بنا اخيرا . 375 00:30:06,586 --> 00:30:10,085 السّيدة كوبيك، شارلي له تاريخ طويل في السكر. 376 00:30:20,240 --> 00:30:21,507 هل انت متيقظ ، سيد جريمس؟ 377 00:30:24,151 --> 00:30:26,346 462يوما، سيدة كوبيك. 378 00:30:26,755 --> 00:30:30,659 خطة ما قبل المحاكمة ؟ الي بها. 379 00:30:31,125 --> 00:30:32,221 ما قبل المحكمة في 10. 380 00:30:32,461 --> 00:30:33,625 10ماذا ؟ 381 00:30:33,932 --> 00:30:34,865 10دقائق. 382 00:30:38,038 --> 00:30:39,028 ماذا؟ 383 00:30:42,412 --> 00:30:44,381 تعتقدين هل سيعجبهم الزي الجلدي؟ 384 00:30:50,855 --> 00:30:51,861 من القاضي؟ 385 00:30:51,861 --> 00:30:53,351 كولونيل فاريل. 386 00:30:54,394 --> 00:30:55,759 نعم، سيعجبه. 387 00:31:01,142 --> 00:31:03,471 إنسي هذا لأننا مدنيون. 388 00:31:04,479 --> 00:31:06,881 وهو لن يعير انتباها حول اي شيء. 389 00:31:07,151 --> 00:31:09,017 لانه علي وشك التقاعد. 390 00:31:09,854 --> 00:31:10,875 هل اعددت أيّ دفاع؟ 391 00:31:11,355 --> 00:31:12,990 أنا سادفع ببطلان الإتّهامات بسبب عدم كفاية الادلة . 392 00:31:12,990 --> 00:31:14,326 دفاع مرفوض. 393 00:31:14,326 --> 00:31:15,596 أنت حتى لم تقرأي الملخص. 394 00:31:15,596 --> 00:31:17,132 لا شكّ، ولا حتي فاريل. 395 00:31:17,132 --> 00:31:20,871 كل نظام القضاء العسكري مستند علي الانكار. 396 00:31:20,871 --> 00:31:21,971 هل بإلامكان ان نحارب النظام ؟ 397 00:31:21,971 --> 00:31:22,769 كلا 398 00:31:24,477 --> 00:31:25,813 نحن نلعب حسب القانون. 399 00:31:25,813 --> 00:31:27,009 لا تحاربي النظام. 400 00:31:27,009 --> 00:31:29,817 اذا حاربتي النظام، أنت تخسرين. 401 00:31:29,817 --> 00:31:31,344 اليس ذلك صحيحا، إمبري؟ 402 00:31:32,586 --> 00:31:33,221 قل نعم يا سيدي. 403 00:31:33,221 --> 00:31:34,384 نعم يا سيدي. 404 00:31:34,855 --> 00:31:36,086 لاتكن بلا شخصية، إمبري. 405 00:31:36,730 --> 00:31:38,721 لا أحد في الزيّ الرسمي يستطيع التفكير بنفسه. 406 00:31:39,230 --> 00:31:42,238 هذه جلسة ما قبل المحاكمة. الهدف هو الانصات ، 407 00:31:42,238 --> 00:31:43,634 وليس لطرح أيّ شيء. 408 00:31:44,074 --> 00:31:46,076 هل عندنا اي شيء نطرحه، سّيدة كوبيك؟ 409 00:31:46,076 --> 00:31:47,442 كلير. كلير؟ 410 00:31:47,442 --> 00:31:48,740 كلا كلا؟ 411 00:31:48,881 --> 00:31:50,211 اكثر مما يجب أن يعمل. 412 00:32:02,932 --> 00:32:04,336 أي منكما المدّعي؟ 413 00:32:04,336 --> 00:32:07,207 نحن نطلق عليهم هيئة دفاع . 414 00:32:07,409 --> 00:32:09,144 السّيدة كوبيك، أنا الرائد والدرون. 415 00:32:09,144 --> 00:32:10,615 كيف حالك؟ 416 00:32:10,615 --> 00:32:12,277 مرحبا، لوثر. 417 00:32:15,121 --> 00:32:16,423 سعدت برؤيتك. 418 00:32:16,423 --> 00:32:17,288 هراء. 419 00:32:18,557 --> 00:32:20,221 قيام. 420 00:32:27,707 --> 00:32:28,333 تفضلوا بالجلوس. 421 00:32:30,412 --> 00:32:33,314 المحكمة في حالة إنعقاد , بناء على الطلب. 422 00:32:33,449 --> 00:32:36,188 أنا كولونيل فاريل. سلاح البحرية الأمريكي. 423 00:32:36,188 --> 00:32:37,951 أين المتهم؟ 424 00:32:55,150 --> 00:32:57,085 شارلي جريمس. 425 00:32:57,817 --> 00:32:58,942 ساشرح فيما بعد. 426 00:33:05,365 --> 00:33:07,169 العريف تشاتمان، أنت رأيت الإتّهامات ضدّك، 427 00:33:07,169 --> 00:33:08,170 كيف ترد؟ 428 00:33:08,170 --> 00:33:12,173 قبل ذلك، يجب عليك اسقاط كل الإتّهامات ضد موكلي؟ 429 00:33:12,173 --> 00:33:13,240 طلب مرفوض. 430 00:33:13,240 --> 00:33:15,381 أنت لاتعرفين نظام محكمتنا. 431 00:33:15,381 --> 00:33:17,413 لايوجد موكلون هنا. 432 00:33:17,413 --> 00:33:19,287 العريف رون تشاتمان كان متهما، وأنا بالإنتظار 433 00:33:19,287 --> 00:33:21,048 للدفاع. 434 00:33:23,093 --> 00:33:24,755 أنا ادفع بانه ليس مذنبا. 435 00:33:25,162 --> 00:33:26,391 ليس مذنبا. 436 00:33:26,730 --> 00:33:28,028 يمكنك الجلوس. 437 00:33:30,037 --> 00:33:34,740 قوانين المحكمة لاتسمح ان يتم الدفاع عن المتهم من قبل 438 00:33:34,740 --> 00:33:35,971 زوجته. 439 00:33:37,980 --> 00:33:39,173 شكرا لك، سيادة القاضي. 440 00:33:39,413 --> 00:33:42,188 يطلب المدّعي فترة قصيرة للاعداد ما قبل المحكمة 441 00:33:42,188 --> 00:33:43,288 الأمن. 442 00:33:43,288 --> 00:33:44,288 موافق. 443 00:33:44,288 --> 00:33:46,461 البيان الإفتتاحي سيكون خلال إسبوع من اليوم. 444 00:33:46,461 --> 00:33:47,759 إعتراض! 445 00:33:47,759 --> 00:33:51,065 لا يمكن ان نستطيع الإستعداد في اسبوع واحد. 446 00:33:51,567 --> 00:33:53,766 ذلك القانون. هل انتهينا؟ 447 00:33:54,038 --> 00:33:58,134 الدفاع ليس له نية التخلي عن المحاكمة العلنية. 448 00:34:00,583 --> 00:34:03,422 هذه حالة امن قومي وسرية 449 00:34:03,422 --> 00:34:04,355 المعلومات. 450 00:34:04,355 --> 00:34:07,919 نحن نود البعد بهذا من الإنتشار بأجهزة الإعلام. 451 00:34:10,967 --> 00:34:13,163 نحن مدنيون ولسنا خاضعين للقانون العسكري. 452 00:34:14,038 --> 00:34:16,474 مثل هذا الطلب سيكون من اجل اغراض شخصية 453 00:34:16,474 --> 00:34:17,407 فقط. 454 00:34:21,315 --> 00:34:23,648 لازلتم غير مؤهلين للمشاركة بهذه المحاكمة. 455 00:34:24,018 --> 00:34:25,885 قيام. 456 00:34:35,570 --> 00:34:36,800 هكذا نبدأ. 457 00:34:37,507 --> 00:34:38,496 اشاهدك قريبا. 458 00:34:40,746 --> 00:34:42,271 يفترض أن يكون الأفضل. 459 00:34:46,755 --> 00:34:47,744 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 460 00:34:49,726 --> 00:34:51,592 قلت لك يجب ان تتبعي القانون. 461 00:34:52,130 --> 00:34:53,063 أنا بطاقة الضغط. 462 00:34:53,264 --> 00:34:54,630 أنت كان يمكن ان تطردنا من القضية. 463 00:34:54,768 --> 00:34:55,757 ذلك مبكرا جدا. . 464 00:34:56,469 --> 00:34:59,440 إذا فكّروا اننا سنذهب للعلن ، قد يعطينا فكرة 465 00:34:59,440 --> 00:35:00,670 عن مدي خوفهم. 466 00:35:01,210 --> 00:35:02,302 بماذا تفكر، إمبري؟ 467 00:35:02,646 --> 00:35:05,844 أفكر لماذا انا، لماذا أنا خصّصت إلى هذه القضية. 468 00:35:09,456 --> 00:35:12,916 7رجال في وحدة توم كلهم قالوا بأنّه قام بها. 469 00:35:13,563 --> 00:35:16,157 لكن إثنان فقط من هؤلاء شهود العيان على القائمة. 470 00:35:16,902 --> 00:35:19,166 ماالذي حدث إلى الخمسة الآخرين؟ 471 00:35:19,639 --> 00:35:20,400 ماتوا. 472 00:35:21,675 --> 00:35:22,472 كلهم؟ 473 00:35:23,311 --> 00:35:24,574 كيف ماتوا؟ 474 00:35:25,748 --> 00:35:27,273 إثنان قتلوا في المعركة. 475 00:35:27,550 --> 00:35:30,750 واحد قتل، والآخران ماتا في حوادث عرضية. 476 00:35:32,592 --> 00:35:33,559 حوادث عرضية؟ 477 00:35:34,829 --> 00:35:37,492 أعرف اثنان من بي. آي.اس ، موظفون عسكريون سابقون. 478 00:35:38,166 --> 00:35:41,972 هذا غير اخلاقي، لكن لربّما هم يستطيعون إعطائنا معلومات غير رسمية 479 00:35:41,972 --> 00:35:43,565 عن طريقة موتهم. 480 00:35:44,777 --> 00:35:46,074 قد يكون مفيد. 481 00:35:46,880 --> 00:35:49,351 هنا نذهب. تروي آبوت، ساكرامانتو، كاليفورنيا. 482 00:35:49,351 --> 00:35:52,253 عمل علي 4 إلى 6 سرقات . 483 00:35:53,224 --> 00:35:57,628 مكتب ويلدرون يحاول تسلمها. 484 00:35:58,599 --> 00:36:00,295 انا متاكد انه سينجح في ذلك؟ 485 00:36:00,668 --> 00:36:03,264 لانه سلاح البحرية. افعل كل ماتريد ان استطعت. 486 00:36:03,606 --> 00:36:05,097 ذلك ساحر. 487 00:36:07,311 --> 00:36:10,577 أعتقد لربّما يكون هيرنانديز قد تصرف وحده. 488 00:36:11,552 --> 00:36:14,146 لا أحد سيصدق ان الجنرال ماركس كان متورطا في هذا. 489 00:36:14,724 --> 00:36:16,784 بعبارة أخرى، انت لاتصدق هذا. 490 00:36:18,829 --> 00:36:20,628 هذا ليس مقصدي. 491 00:36:21,233 --> 00:36:22,860 هل أنت تصدق توم أم لا؟ 492 00:36:23,503 --> 00:36:26,496 مهلا، هو فقط يبدي رأيه. 493 00:36:26,675 --> 00:36:28,802 الا يوجد هناك شيء ما يجب ان تعمليه في مكان ما ؟ 494 00:36:29,346 --> 00:36:30,472 ليس ضروريا. 495 00:36:33,186 --> 00:36:34,447 هل تريد ان أتي لك بقهوة مرة أخرى ؟ 496 00:36:35,289 --> 00:36:36,780 لا، سيدتي، أنا بخير. 497 00:36:45,335 --> 00:36:46,965 أنا موافق لراي إمبري. 498 00:36:47,440 --> 00:36:51,675 شخص كماركس ، تفوح منه، رائحة الصدق . 499 00:36:52,014 --> 00:36:54,882 ضعيه على المنصة، سيعطي هيرنانديز مايريد . 500 00:36:55,052 --> 00:36:56,518 هذا هو مااقوله. 501 00:36:56,688 --> 00:36:59,226 حسنا، الشابّ عنده فكر متجدد . 502 00:36:59,226 --> 00:37:00,795 تعرف ماذا؟ 503 00:37:00,795 --> 00:37:01,996 ماذا؟ هل هذا هاتفي؟ 504 00:37:01,996 --> 00:37:03,297 لا إذهب إلى الجحيم. 505 00:37:03,297 --> 00:37:04,960 واحد اخر. 506 00:37:07,771 --> 00:37:09,501 نعم أنا سانتظر الرائد ويلدرون. 507 00:37:12,846 --> 00:37:14,313 اهلا، ايها الرائد. 508 00:37:18,755 --> 00:37:19,983 سنكون هناك. 509 00:37:23,496 --> 00:37:24,764 أنا لااصدق. 510 00:37:24,764 --> 00:37:26,289 يريدون عقد اتفاق. 511 00:37:27,168 --> 00:37:28,568 احب أن اكون بطاقة رابحة. 512 00:37:32,809 --> 00:37:35,905 قتل دون اوامر مواصفات واحدة، 513 00:37:36,081 --> 00:37:37,378 فقط 5 سنوات سجن. 514 00:37:37,818 --> 00:37:40,788 وشرط توقّيع إتفاقية بعدم اثارة فضائح. 515 00:37:41,657 --> 00:37:42,954 كمستشارك أنا؟ 516 00:37:44,360 --> 00:37:46,556 قولي، للرجل ان يوافق علي صفقة القرن. 517 00:37:49,168 --> 00:37:50,465 حبيبي. حبيبتي. 518 00:37:50,804 --> 00:37:53,831 لن اسجن 5 دقائق لـ جريمة أنا لم ارتكبها. 519 00:37:54,577 --> 00:37:56,568 هل لديك أيّ فكرة أيّ أنت؟ 520 00:37:56,746 --> 00:37:59,184 هل لديك أيّ فكرة كيف ساقضي 23 ساعة يوميا في زنزانة 521 00:37:59,184 --> 00:38:00,516 مساحتها6 في 8 قدم 522 00:38:01,853 --> 00:38:06,157 5سنوات، هم متاكدون انني ساكون ميتا قبل ذلك. 523 00:38:08,731 --> 00:38:10,860 طلب مرفوض. 524 00:38:23,887 --> 00:38:24,684 تعال هنا. 525 00:38:24,824 --> 00:38:26,952 بناء على محادثتنا؟ 526 00:38:27,893 --> 00:38:29,989 نحن هنا كي نخبرك اننا سوف نستانف. 527 00:38:30,998 --> 00:38:31,967 شكرا على أية حال. 528 00:38:39,246 --> 00:38:41,875 شخصيا أنا سعيد جدا بالذهاب الي المحكمة بهذه القضية. 529 00:38:42,016 --> 00:38:44,143 انه امر جديرا بالإهتمام ان نضع كل هذا خلفنا. 530 00:38:44,387 --> 00:38:45,655 يعملون من اجل مصلحة الجميع. 531 00:38:45,655 --> 00:38:47,418 القيادة وزوجك. 532 00:38:47,592 --> 00:38:50,652 والرائد هيرنانديز و جنرال ماركس. 533 00:38:50,896 --> 00:38:51,956 اراك في المحكمة، سيدي 534 00:39:06,253 --> 00:39:07,949 اذا، لا اتفاق. 535 00:39:08,289 --> 00:39:10,920 اتصدق أنني أطلب من زوجي قضاء 5 سنوات في السجن؟ 536 00:39:12,096 --> 00:39:13,563 استمري 537 00:39:14,233 --> 00:39:16,862 ان كل المحامين لا يستحقون حتي الهواء الذي يتنفسونه. 538 00:39:25,148 --> 00:39:27,210 أنت هادئة للغاية في هذا الموضوع. 539 00:39:31,492 --> 00:39:33,927 جاكي , من فضلك أخفضي صوت هذا الشيء؟ أعني اوه؟ 540 00:39:41,907 --> 00:39:44,811 جاء زوجك إلى قريتنا و قتل عائلتي . 541 00:39:44,980 --> 00:39:46,608 هذا صحيح. 542 00:39:46,782 --> 00:39:48,614 المحامون لا يستحقون حتي الهواء الذي يتنفسونه. 543 00:39:49,219 --> 00:39:50,916 أتركي هذا الاتفاق . 544 00:40:06,112 --> 00:40:07,739 خرج! 545 00:40:09,818 --> 00:40:11,480 كلير، هل أنت بخير؟ 546 00:40:18,197 --> 00:40:18,721 وغد! 547 00:40:20,501 --> 00:40:21,867 انه هيرنانديز. 548 00:40:24,842 --> 00:40:27,106 نرفض اتفاقهم وهم يحاولون إخافتنا. 549 00:40:28,213 --> 00:40:29,646 انك لاتعرفين كيف يعمل هؤلاء 550 00:40:30,617 --> 00:40:32,244 انا لااعرف كيف يعمل هؤلاء 551 00:40:33,721 --> 00:40:35,090 ماذا تعني؟ 552 00:40:35,090 --> 00:40:37,251 هذا الجانب الاخر من حياتك. 553 00:40:38,762 --> 00:40:40,163 انك لاتصدقيني أليس كذلك؟ 554 00:40:40,297 --> 00:40:42,199 بالطبع أنا اصدقك. 555 00:40:43,068 --> 00:40:44,536 أنا ساطلب وضعي علي جهاز كشف الكذب. 556 00:40:45,407 --> 00:40:47,568 انه ليس حتى معتد به في المحكمة. 557 00:40:47,777 --> 00:40:50,268 لتذهب المحكمة الي الجحيم. أنا أريد القيام به من اجلنا. 558 00:40:54,621 --> 00:40:55,643 يا، رون. 559 00:40:55,889 --> 00:40:59,190 أو تومي، أو ما شابه ؟ 560 00:41:00,663 --> 00:41:02,324 أنا فقط جئت هنا للمساعدة . 561 00:41:02,498 --> 00:41:03,835 ماذا تعمل هنا؟ 562 00:41:03,835 --> 00:41:05,704 أنت يجب أن تنهي هذا الامر. 563 00:41:05,704 --> 00:41:07,106 ايها الرائد، لا! 564 00:41:07,106 --> 00:41:08,164 توقّف! 565 00:41:18,190 --> 00:41:19,123 انتظر! 566 00:41:19,391 --> 00:41:21,121 من سمح للرائد هيرنانديز ان يكون هنا؟ 567 00:41:21,228 --> 00:41:23,197 لا يفترض أن يكون هنا 568 00:41:24,099 --> 00:41:25,864 انه يثير موكلي. 569 00:41:26,335 --> 00:41:27,998 من هو المسئول هنا؟ من سمح له بالدخول هنا؟ 570 00:41:28,139 --> 00:41:30,442 لا يفترض أن يكون هنا 571 00:41:30,442 --> 00:41:32,311 الرائد هيرنانديز يقول بأنّه شاهد دفاع. 572 00:41:32,311 --> 00:41:34,014 هو ليس شاهدا لـ الدفاع! 573 00:41:34,014 --> 00:41:35,884 من المسئول؟ 574 00:41:35,884 --> 00:41:38,855 أنا أريد التحدث لاي مسئول! 575 00:41:42,795 --> 00:41:44,463 هل اسمك الحقيقي رون تشاتمان ؟ 576 00:41:44,463 --> 00:41:45,831 نعم. 577 00:41:45,831 --> 00:41:46,663 نعم. 578 00:41:55,847 --> 00:42:01,255 هل تسببت في موت أي احد في 15 مارس 1988؟ 579 00:42:23,356 --> 00:42:24,585 نجحت. 580 00:42:25,059 --> 00:42:26,322 بالطبع نجحت. 581 00:42:34,842 --> 00:42:36,503 هل نحن مراقبين؟ 582 00:42:36,710 --> 00:42:37,574 لا 583 00:42:37,710 --> 00:42:39,476 هل المكان مؤمن. 584 00:42:40,117 --> 00:42:41,708 بالطبع مؤمن 585 00:42:43,253 --> 00:42:44,847 ماذا تعني؟ 586 00:42:46,592 --> 00:42:48,721 ماذا تعتقد انني أعني؟ 587 00:43:14,469 --> 00:43:16,630 والملازم أوّل كولوني؟ 588 00:43:17,773 --> 00:43:22,007 هل كان هناك أيّ شهود عيان على هذه المذبحة؟ 589 00:43:22,614 --> 00:43:23,516 نعم. 590 00:43:23,516 --> 00:43:25,085 عندنا 7 شهود عيان وشهاداتهم. 591 00:43:25,085 --> 00:43:26,951 كلهم اكدوا ان رون مطلق النار. 592 00:43:27,322 --> 00:43:28,221 شكرا . 593 00:43:29,157 --> 00:43:30,420 لا شيء أخر، سيادة القاضي. 594 00:43:45,449 --> 00:43:49,188 أنت كنت ولازلت الوكيلة المسؤولة عن هذه 595 00:43:49,188 --> 00:43:52,728 التحقيقات الجنائية؟ 596 00:43:52,728 --> 00:43:54,027 ذلك صحيح. 597 00:43:54,027 --> 00:43:57,400 لذا، عندما قلتي ان التحقيق لم يكن به اي خلل، 598 00:43:57,400 --> 00:44:00,338 كنت تمتدحين نفسك بشكل اساسي. 599 00:44:01,909 --> 00:44:03,775 أنا فقط أبدي الرأي. 600 00:44:04,079 --> 00:44:06,014 لذا أنت لاتخطئين، بلا شكّ. 601 00:44:07,951 --> 00:44:12,224 هل هناك احتمال بأنّ هؤلاء الشهود درّبوا قبل ذلك 602 00:44:12,224 --> 00:44:13,994 قبل ان تحصل على شهاداتهم؟ 603 00:44:13,994 --> 00:44:16,396 أحزر بأنّه جائز. ولكنه غير وارد. 604 00:44:17,532 --> 00:44:21,137 وأنت مدركة ان 2 من الشهود قد 605 00:44:21,137 --> 00:44:23,630 قتلوا في المعركة؟ 606 00:44:24,076 --> 00:44:25,509 نعم، أنا مدركة لذلك. 607 00:44:26,045 --> 00:44:31,543 و3 آخرين من الشباب ماتوا كذلك؟ 608 00:44:31,987 --> 00:44:32,715 نعم. 609 00:44:34,960 --> 00:44:38,021 الملازم أوّل الان، صدمته سيارة وفرت. 610 00:44:38,931 --> 00:44:43,030 العريف سبينسر، مات في حادث غرق. 611 00:44:44,306 --> 00:44:47,175 والآخرون السيئو الحظ سقطوا وهم يتسلقون الجبل. 612 00:44:48,112 --> 00:44:50,047 ذلك يبدو صحيحا. أليس كذلك؟ 613 00:44:51,318 --> 00:44:53,184 ذلك مثير. 614 00:44:54,056 --> 00:44:57,025 أنا اخترعت تلك التفاصيل المسببة للموت. 615 00:44:58,228 --> 00:45:01,733 أعني لم يكن هناك حادث غرق، 616 00:45:01,733 --> 00:45:04,168 لا سقوط من جبل . 617 00:45:05,106 --> 00:45:07,842 أنا عندي تفاصيل حول هذه الوفيّات المأساوية. 618 00:45:07,842 --> 00:45:11,041 اقتحام عنيف لمنزل بغرض السرقة. إنظري إليهم. 619 00:45:13,820 --> 00:45:16,311 أنا غير مطلعة على التفاصيل. 620 00:45:16,789 --> 00:45:18,492 أنا لم اكن في موقع المسؤولية في تلك التحقيقات. 621 00:45:18,492 --> 00:45:19,824 لا سؤال آخر. 622 00:45:20,396 --> 00:45:22,422 تحقيقاتي كانت في منتهي الدقة. . لا سؤال آخر. 623 00:45:26,873 --> 00:45:29,103 الو؟ كلير، انا شارلي. 624 00:45:29,376 --> 00:45:31,346 اتعرف الشاهد في وحدة توم..هذا الذي قتل؟ 625 00:45:31,612 --> 00:45:33,445 نعم،بحادث سطو واعتداء بالمنزل. 626 00:45:33,583 --> 00:45:35,710 قتل أمام زوجته. 627 00:45:36,621 --> 00:45:39,715 وهي اتهمت الجيش بالضلوع في القتل 628 00:45:41,027 --> 00:45:42,585 هل تتحدث إلينا؟ 629 00:45:42,730 --> 00:45:45,427 المشكلة، انها اختفت مباشرة بعد ذلك. 630 00:46:04,664 --> 00:46:06,632 هل هذا وقت غير مناسب؟ كلا 631 00:46:07,702 --> 00:46:10,034 أنا كنت أفكّر ان نذهب الي موقع هيرنانديز. 632 00:46:10,273 --> 00:46:11,969 أنا كنت فقط إسترح. 633 00:46:13,577 --> 00:46:15,637 علي الذهاب الى هيرنانديز بنفسي. 634 00:46:19,686 --> 00:46:20,922 من فضلك لاتغضبي. 635 00:46:20,922 --> 00:46:22,516 لم يكن هو ...انا السبب 636 00:46:22,592 --> 00:46:25,186 هذا لم يكن يؤثّر على أيّ شيء، حسنا؟ 637 00:46:25,596 --> 00:46:28,327 عملي انا مسيطر عليه. 638 00:46:30,603 --> 00:46:33,574 نعم. نحن كنّا فقط نعد ملخصاته. 639 00:46:38,815 --> 00:46:40,909 أنت أبدا لا تستطيعين أخذ أيّ شيء بجدية، أليس كذلك؟ 640 00:46:41,152 --> 00:46:44,090 لا شيء! أبدا! أوه، نعم. ذلك حقيقة. 641 00:46:44,090 --> 00:46:47,585 أنت يجب أن تكوني محامية، أنا يجب أن أغرم بشخص، صح؟ 642 00:47:30,563 --> 00:47:32,065 نحن اغلقنا. 643 00:47:32,065 --> 00:47:32,998 اغلقتم. 644 00:47:39,108 --> 00:47:39,438 نحن اغلقنا. 645 00:47:39,476 --> 00:47:42,811 عفوا، هل يمكنك ان تخبرني كيف الوصول إلى شارع ستريك؟ 646 00:47:42,949 --> 00:47:44,318 بالتأكيد، بعد عمارتين. 647 00:47:44,318 --> 00:47:45,717 شكرا لك. 648 00:48:03,045 --> 00:48:04,480 أتريدين شيئا من الجبن؟ 649 00:48:05,817 --> 00:48:07,945 نعم. أنا أستطيع عمل اومليت. 650 00:48:08,088 --> 00:48:09,487 ساعمل بعض منه. 651 00:48:09,889 --> 00:48:12,085 تريدين جبن تشادر، أمريكي، سويسري. 652 00:48:12,860 --> 00:48:13,885 جبن تشادر جيد. 653 00:48:14,998 --> 00:48:16,931 السّيدة تشاتمان. 654 00:48:19,771 --> 00:48:20,829 انه كوبيك. 655 00:48:21,007 --> 00:48:22,304 نعم، السّيدة كوبيك. 656 00:48:22,476 --> 00:48:24,172 أنا أريد أن اخبرك ما أعمله لكسب عيشي. 657 00:48:24,545 --> 00:48:25,739 هذا المخبول يضايقك؟ 658 00:48:26,014 --> 00:48:27,574 أنا أعرف كيفية التعامل مع هذا النوع الشاذّ. 659 00:48:29,518 --> 00:48:31,112 أعلّم الرجل ليغلب جهاز الكذب. 660 00:48:32,759 --> 00:48:33,521 من أنت؟ 661 00:48:34,161 --> 00:48:36,960 أعلّم أي واحد كيفية التغلب علي جهاز كشف الكذب. 662 00:48:37,264 --> 00:48:39,735 مثل عملية خاصة شخصية. 663 00:48:43,842 --> 00:48:46,208 أعلّم الناس كيفية خلق شخصية جديدة لهم. 664 00:48:47,947 --> 00:48:51,215 بهذه الطريقة عندما ياتي دور الكذب، هم لن يكونوا كاذبين. 665 00:48:53,389 --> 00:48:54,824 لماذا أنت تخبرني بهذا؟ 666 00:48:55,460 --> 00:48:56,826 لاادري. 667 00:48:57,096 --> 00:48:58,563 لكن تخميني أنك تعرف. 668 00:48:59,231 --> 00:49:00,632 من انت، من ارسلك؟ 669 00:49:00,902 --> 00:49:02,802 أنا طلب مني حمل هذه الرسالة إليك. 670 00:49:06,309 --> 00:49:07,641 ليلة سعيدة سّيدة كوبيك. 671 00:49:07,978 --> 00:49:09,413 إخرج من هنا. 672 00:49:22,501 --> 00:49:24,266 هل هو صحيح؟ 673 00:49:24,938 --> 00:49:25,735 ماذا؟ 674 00:49:26,340 --> 00:49:28,177 بأنّك تحصل على ذلك النوع من التدريب؟ 675 00:49:28,177 --> 00:49:29,702 لخداع الجهاز . 676 00:49:30,179 --> 00:49:31,114 عما تتحدثين؟ 677 00:49:31,114 --> 00:49:32,844 جهاز كشف الكذب , توم. 678 00:49:34,719 --> 00:49:37,625 بالطبع. لكني لم اخدع الجهاز. 679 00:49:37,625 --> 00:49:38,659 لقد قلت الحقيقة. 680 00:49:38,659 --> 00:49:40,891 لماذا لم تخبرني انك تستطيع عمل ذلك ؟ 681 00:49:41,231 --> 00:49:42,994 لم يتبادر الي ذهني. 682 00:49:43,099 --> 00:49:45,202 لم يعد الامر مؤثرا علَيَ باية حال. 683 00:49:45,202 --> 00:49:47,001 هذا كل شيء.اليس كذلك؟ 684 00:49:48,541 --> 00:49:50,237 كيف اعلم من انت حقا؟ 685 00:49:50,577 --> 00:49:53,547 انت الوحيدة التي تعلم من هو انا 686 00:50:08,105 --> 00:50:09,572 لم يعد يهمني الامر الان 687 00:50:10,409 --> 00:50:11,340 لقد فعلتها 688 00:50:11,710 --> 00:50:12,938 اطلقت النار عليهم جميعا 689 00:50:14,414 --> 00:50:15,905 للتسلية.مالمانع؟ 690 00:50:16,251 --> 00:50:17,775 من يهتم بهذا , كلير 691 00:50:18,288 --> 00:50:23,023 الرجل الذي تعاشرينه يهوي قتل النساء و 692 00:50:23,161 --> 00:50:24,429 الاطفال. 693 00:50:24,429 --> 00:50:25,898 ببرود اعصاب 694 00:50:28,235 --> 00:50:30,068 من يدري الحقيقة بحق الجحيم, كلير 695 00:50:30,606 --> 00:50:32,574 هل مااقوله طبيعي؟ 696 00:50:33,978 --> 00:50:36,539 هل مااقوله يبدو منطقيا لك؟ 697 00:50:38,518 --> 00:50:39,543 كلا. 698 00:50:53,742 --> 00:50:55,005 انا خائفة. 699 00:50:57,081 --> 00:51:02,612 تعرفينني اكثر من اي شيء 700 00:51:11,702 --> 00:51:14,239 اخبرني كيف يعلمون شارلي؟ 701 00:51:14,239 --> 00:51:16,043 كيف يعلمون؟ 702 00:51:16,043 --> 00:51:17,909 سؤال جيد. 703 00:51:56,706 --> 00:51:58,003 مر زمن طويل 704 00:52:00,177 --> 00:52:02,014 جئت من اجل البقايا 705 00:52:02,014 --> 00:52:03,846 كلا.اريد فقط ان القي نظرة علي قاذوراتك 706 00:53:15,226 --> 00:53:17,992 ماهي المشكلة؟ هون عليك 707 00:53:29,481 --> 00:53:30,414 امسكوه. 708 00:53:40,599 --> 00:53:42,760 انا لااصدق هذا. انا ارفض. 709 00:53:44,036 --> 00:53:46,733 الحقيقة دائما اسوا من الحقيقة 710 00:53:47,476 --> 00:53:48,943 اخبرني انك لم تفعل هذا ابدا 711 00:53:48,978 --> 00:53:50,742 انك تلعنه هذا يعني انك تعرفه 712 00:53:51,014 --> 00:53:52,949 عفوا . السيدة رون تشاتمان 713 00:54:02,965 --> 00:54:04,126 ماذا حدث؟ 714 00:54:06,038 --> 00:54:07,902 هناك كثير من الشرح عليك ذكره 715 00:54:08,306 --> 00:54:09,900 هل انت بخير ؟ من فعل هذا ؟ 716 00:54:10,978 --> 00:54:12,969 بعض من العصابة القديمة بالملهي 717 00:54:13,817 --> 00:54:16,911 جماعة تعلم جيدا كل خطوة نقوم بها. 718 00:54:17,355 --> 00:54:19,324 عن ماذا تتحدث؟ 719 00:54:19,559 --> 00:54:21,619 لم اعلم شيئا عن جهاز كشف الكذب . 720 00:54:23,097 --> 00:54:25,429 هل كنت تشرب معهم ؟ 721 00:54:26,068 --> 00:54:29,436 كل جمعة . كلنا نشرب نحن لانتحدث عن القضايا 722 00:54:30,809 --> 00:54:33,335 شارلي تعرف كيف يبدو هذا 723 00:54:35,449 --> 00:54:37,184 كلير يمكنك فهم هذا 724 00:54:37,184 --> 00:54:38,753 انا افهم انك مفصول 725 00:54:38,753 --> 00:54:40,244 ماذا ؟ 726 00:54:40,623 --> 00:54:43,027 اسمعي .ستنتهي هذه القضية وستذهبين 727 00:54:43,027 --> 00:54:43,722 ولكني سابقي هنا 728 00:54:43,762 --> 00:54:44,597 هل كنت تعلم بهذا الامر؟ 729 00:54:44,597 --> 00:54:45,398 ماذا ؟ 730 00:54:45,398 --> 00:54:48,503 هل كنت تعلم بامر الاعتداء عليَ وعلي كلير ؟ 731 00:54:48,503 --> 00:54:49,905 ام ان الامر مجرد مصادفة ؟ 732 00:54:49,905 --> 00:54:52,431 هل انت بحق تعتقدين انني يمكن ان افعل هذا ؟ 733 00:55:11,639 --> 00:55:13,266 ماذا تري , انذهب الي المستشفي ؟ 734 00:55:13,507 --> 00:55:15,032 انا قلقة علي اضلعك ؟ 735 00:55:15,344 --> 00:55:16,436 فقط احضري لي بعض الثلج 736 00:55:18,181 --> 00:55:20,083 لن اكون هناك من اجل هيرنانديز 737 00:55:20,585 --> 00:55:23,612 عندي كلمة لقد حفر تروي آبوت قبره بيده 738 00:55:25,393 --> 00:55:27,259 علي ان اوقعه في المصيدة 739 00:55:28,431 --> 00:55:30,400 لقد كنت كالمريض 740 00:55:31,001 --> 00:55:32,797 تشاتمان عنف الضحايا 741 00:55:32,972 --> 00:55:35,202 صوب مسدسه مثل رعاة البقر 742 00:55:35,976 --> 00:55:36,945 بشكل استعراضي 743 00:55:36,945 --> 00:55:39,210 ثم قام باعدامهم 744 00:55:42,253 --> 00:55:43,344 من فضلك اكمل 745 00:55:45,724 --> 00:55:48,387 جريت نحو الجهة الجنوبية للقرية ولكن كل شيء كان قد انتهي . 746 00:55:49,463 --> 00:55:50,829 كانوا جميعهم قتلوا 747 00:55:51,266 --> 00:55:52,699 ولكن تشاتمان ظل يطلق النار 748 00:55:59,079 --> 00:56:02,277 اثنان من الوحدة ساعداني واستطعنا طرحه ارضا 749 00:56:07,791 --> 00:56:10,523 لقد قلت ان تشاتمان فعل اشياء مريضة 750 00:56:11,764 --> 00:56:15,099 ولكنك سمحت له بالمواصلة دون ادني مراقبة ؟ 751 00:56:15,838 --> 00:56:17,864 أنا لم اتوقع ان يبلغ هذا المدي 752 00:56:18,407 --> 00:56:20,978 هل كان لتشاتمان سوابق بهذا النوع من السلوك قبل ذلك؟ 753 00:56:20,978 --> 00:56:22,878 كلا 754 00:56:23,282 --> 00:56:27,277 اليس هو أكثر من في الوحدة خبرة وانضباط ؟ 755 00:56:27,722 --> 00:56:31,251 قبل ان تجيب ذلك، اقتبس من تقريرك أنت . 756 00:56:31,728 --> 00:56:33,458 المستند القانوني ( أ ) للدفاع 757 00:56:34,400 --> 00:56:36,068 تشاتمان كان جندي بحرية جيد. 758 00:56:36,068 --> 00:56:38,469 شجاعا، مستقيما. 759 00:56:38,606 --> 00:56:39,806 إعتقدت ذلك. 760 00:56:39,806 --> 00:56:43,414 هذا الجندي من انوع الذي لا يمضي قدما الا بتغطية. 761 00:56:43,414 --> 00:56:44,181 اعترض. 762 00:56:44,181 --> 00:56:45,817 من اجلك انت .الشخص الحقيقي الذي قام بالقتل 763 00:56:45,817 --> 00:56:47,786 اعتراض! اعتراض مقبول. 764 00:56:48,420 --> 00:56:50,356 ليكن هذا اخر تحذير لكي. 765 00:56:51,192 --> 00:56:54,652 أعضاء هيئة المحلفين عليكم تجاهل ذلك الإتّهام. 766 00:56:56,567 --> 00:57:00,206 كيف كان يمكن ان 7 رجال منتشرين بكل انحاء القرية 767 00:57:00,206 --> 00:57:02,402 شاهدوا نفس الشيء بالضبط؟ 768 00:57:02,876 --> 00:57:04,742 نحن وصلنا إلى الحظيرة في الوقت نفسه. 769 00:57:06,782 --> 00:57:07,806 امر عجيب. 770 00:57:09,753 --> 00:57:13,987 الا يجعل هذا الامر أكثر منطقية ان بعضهم طلب منه الكذب؟ 771 00:57:15,963 --> 00:57:17,532 هم لم يؤمروا بالكذب. 772 00:57:17,532 --> 00:57:18,364 كيف عرفت؟ 773 00:57:18,364 --> 00:57:20,302 أنا اعرف إذا شيء مثل هذا حدث إلى رجالي. 774 00:57:20,302 --> 00:57:22,440 وإذا شيء مثل ذلك حدث إليهم، أنت سوف تخبرنا ؟ 775 00:57:22,440 --> 00:57:25,739 بالطبع أنا لن اكذب في مثل هذا الامر 776 00:57:27,949 --> 00:57:31,545 أنت كنت مدربا علي الكذب حول عملية كلاندستين . 777 00:57:31,987 --> 00:57:36,085 كما أفهمه، أنت درّبت أن تخدع جهاز كشف الكذب. 778 00:57:38,331 --> 00:57:40,596 اذلك صحيح أنت تتمتع بتلك المهارة؟ 779 00:57:41,302 --> 00:57:44,101 أنا استعملها فقط عندما يستجوبني العدو 780 00:57:44,840 --> 00:57:46,867 ذلك شيء جيد معرفته . 781 00:57:47,344 --> 00:57:48,813 لذا اخبرني عن هذا. 782 00:57:50,617 --> 00:57:53,143 هل تعتبرني صديقة؟ 783 00:58:10,648 --> 00:58:12,751 هيه، أنا لن افعل أكثر من هذا. 784 00:58:12,751 --> 00:58:14,547 هي مسالة وقت. 785 00:58:14,719 --> 00:58:17,690 لقد اخطات كل شيء يااخي. ليس انا. 786 00:58:18,559 --> 00:58:19,994 هل اكون محظوظا 787 00:58:20,728 --> 00:58:24,427 أنا يفترض ان اسلم هذا إلى تروي آبوت؟ 788 00:58:25,036 --> 00:58:25,938 هذا انت؟ 789 00:58:25,938 --> 00:58:26,972 نعم، ممن؟ 790 00:58:26,972 --> 00:58:28,907 من جيم هيرنانديز، من القاعدة. 791 00:58:29,643 --> 00:58:30,835 هيه، شارلي. 792 00:58:31,913 --> 00:58:33,505 غريس، ماذا تعملين هنا؟ 793 00:58:33,849 --> 00:58:35,251 جائتني مكالمة من القاعدة. 794 00:58:35,251 --> 00:58:36,487 جائتك مكالمة ؟ 795 00:58:36,487 --> 00:58:36,885 نعم 796 00:58:36,920 --> 00:58:38,556 هراء .. اية مكالمة. 797 00:58:38,556 --> 00:58:40,856 ماذا ايتها الساقطة . . بماذا تشيرين نحوي ؟ 798 00:58:44,833 --> 00:58:46,300 توقّفا! توقّفا! 799 00:58:47,972 --> 00:58:49,907 لماذا تقحما انفسكما في المشاكل دائما ؟ 800 00:58:49,907 --> 00:58:51,672 لماذا تلعب دائما دور الطيب ؟ 801 00:58:51,943 --> 00:58:53,275 الآن اعتذري إلى الرجل. 802 00:58:53,547 --> 00:58:54,775 أنا لن اعتذر. 803 00:58:59,289 --> 00:59:01,655 تريدني ان اعتذر ياصغيري ؟ ، 804 00:59:08,702 --> 00:59:11,137 غرايس سوف تعتذر شيء جيد. 805 00:59:12,708 --> 00:59:13,699 أليس كذلك؟ 806 00:59:16,347 --> 00:59:17,940 تريدني أن أقول آسفة؟ 807 00:59:20,755 --> 00:59:22,621 كي يكرموك ؟ 808 00:59:22,757 --> 00:59:26,456 نعم. ثمّ يجلبونني هنا للشهادة. 809 00:59:27,797 --> 00:59:29,391 ماذا حدث في الحقيقة ذلك اليوم؟ 810 00:59:30,369 --> 00:59:31,835 لااعرف. هذا كان قبل سنوات. 811 00:59:32,373 --> 00:59:34,672 ال سيلفادور مسالة مذبحة لعينة. 812 00:59:35,610 --> 00:59:37,806 اراهن ان بعض الضبّاط متورطين أيضا. 813 00:59:41,286 --> 00:59:42,753 ألست عطشانا؟ 814 00:59:43,324 --> 00:59:44,791 نعم، بالتاكيد. 815 00:59:45,092 --> 00:59:47,755 أنا فقط , ارتعش. 816 01:00:29,960 --> 01:00:32,431 ماذا قلت قبل ذلك؟ 817 01:00:32,431 --> 01:00:33,967 نعم، ماذا قلت؟ 818 01:00:33,967 --> 01:00:35,596 هيا اخبرنا. 819 01:00:35,902 --> 01:00:36,938 هيا. 820 01:00:36,938 --> 01:00:39,032 حسنا. 821 01:00:40,844 --> 01:00:41,902 ماذا قلت؟ 822 01:00:43,047 --> 01:00:45,210 بأنّني لم اكن بالقرب من مكان الحادث 823 01:00:45,619 --> 01:00:48,054 وهم يريدونني أن أقول بأنّني رايت هذا الرجل يطلق النار . 824 01:00:49,224 --> 01:00:50,088 إللعنة! 825 01:00:52,630 --> 01:00:53,858 أنت ستقول هذا؟ 826 01:00:54,065 --> 01:00:56,735 أنا قلت ذلك من قبل في البيان المقدم إلى سي آي دي وأنا 827 01:00:56,735 --> 01:00:58,601 اشهد بما قلته سابقا. 828 01:00:59,306 --> 01:01:01,208 ماهي سي آي دي؟ 829 01:01:01,476 --> 01:01:03,503 قسم التحقيق الجنائي. 830 01:01:04,782 --> 01:01:06,751 ماذا عن هذا الرجل المسكين؟ 831 01:01:06,952 --> 01:01:08,442 اوقعنا الرجل المسكين. 832 01:01:09,355 --> 01:01:11,847 أعني ماذا اعمل؟ كبار الضباط يسالون: 833 01:01:12,293 --> 01:01:14,195 هل رايت تشاتمان يطلق النار علي الرجل الشرير؟ 834 01:01:14,797 --> 01:01:16,356 تقول , لا يا سيدي، أنا لم ار شيئا . 835 01:01:17,936 --> 01:01:20,565 يقولون هل انت متأكّدا من هذا لان وظيفتك مهددة. 836 01:01:21,440 --> 01:01:24,376 كلّ شخص اخر يقول بأنّه فعلها لذا أقول ما يريدون هم أن يسمعوه. 837 01:01:24,911 --> 01:01:26,505 شاهد واحد أكثر لا يعمل فرقا 838 01:01:27,014 --> 01:01:27,811 حسنا؟ 839 01:01:29,920 --> 01:01:30,614 حسنا 840 01:02:53,014 --> 01:02:54,818 حالة طوارئ 911. 841 01:02:54,818 --> 01:02:56,753 نعم، 1 01 45. 842 01:02:56,753 --> 01:02:58,789 حسنا الآن، هل هذه طوارئ؟ 843 01:02:58,789 --> 01:03:00,884 هناك شخص ما يحاول أن يقتحم المنزل 844 01:03:04,331 --> 01:03:05,425 تعال. 845 01:03:05,635 --> 01:03:07,661 لا، كل شيء علي مايرام، أنا آسف. 846 01:03:07,871 --> 01:03:10,465 نعم، انه انذار كاذب. شكرا. 847 01:03:15,916 --> 01:03:17,942 شارلي لقد ارعبتني. 848 01:03:18,521 --> 01:03:19,920 ذلك الرجل كان هناك. 849 01:03:20,157 --> 01:03:21,317 أيّ رجل؟ 850 01:03:22,494 --> 01:03:23,996 أنت كنت تشرب. 851 01:03:23,996 --> 01:03:25,030 من انا؟ 852 01:03:25,030 --> 01:03:26,266 يا إلهي. ، 853 01:03:26,266 --> 01:03:28,202 لا، انت مخطاة. 854 01:03:28,202 --> 01:03:31,875 انا فقط ضحيّة هذه الشروط الخاصة بالعمل الخطر. 855 01:03:31,875 --> 01:03:32,976 بالتأكيد أنت كذلك. 856 01:03:32,976 --> 01:03:33,943 كلا , بالتاكيد! 857 01:03:33,943 --> 01:03:35,514 ذلك الرجل كان يراقب المنزل. 858 01:03:35,514 --> 01:03:37,346 لااحد يوجد هناك 859 01:03:41,588 --> 01:03:43,853 ما هذا؟ 860 01:03:45,728 --> 01:03:47,527 علي مايبدو جهاز تسجيل. 861 01:03:49,333 --> 01:03:50,733 هل هذا ما هنالك؟ 862 01:03:51,003 --> 01:03:54,532 يقول انه أبدا لم ير شيئا مما يشهد عليه في المحكمة. 863 01:03:56,012 --> 01:03:56,842 انك لم تفعلها ؟ 864 01:03:57,213 --> 01:03:58,442 بل فعلتها بالتاكيد 865 01:03:58,815 --> 01:03:59,976 ماذا عرفت؟ 866 01:04:00,351 --> 01:04:02,181 لم يكن قرب إطلاق النار. 867 01:04:02,789 --> 01:04:04,518 أعني ليس قريبا منه ابدا. 868 01:04:07,329 --> 01:04:09,264 شارلي، هذا رائع. 869 01:04:10,934 --> 01:04:13,302 هذا البرهان بانهم لفقوا له التهمة. 870 01:04:17,510 --> 01:04:18,603 تشارلي، انا .. . . 871 01:04:21,418 --> 01:04:25,322 أنت تعتقد بأنّني أريد اضاعة اكثر من 483 يوم من الصبر؟ 872 01:04:26,724 --> 01:04:29,320 واعود لابدا من اليوم الاول 873 01:04:35,539 --> 01:04:37,302 ساعد بعض القهوة. 874 01:04:37,742 --> 01:04:39,438 أوه، إنتظر، ليس بهذه السرعة. 875 01:04:39,677 --> 01:04:43,777 اري أنه، أنت فعلا سكرت يا شارلي. 876 01:04:43,918 --> 01:04:45,512 لم لا فقط واحد أكثر؟ 877 01:04:46,856 --> 01:04:48,119 ماذا عن ذلك كلير؟ واحد لاجلنا. 878 01:04:49,293 --> 01:04:51,023 أنا لاأستطيع . أناحامل. 879 01:04:51,931 --> 01:04:52,795 أوه. 880 01:04:56,572 --> 01:04:58,300 أنا لست حامل. 881 01:04:59,643 --> 01:05:02,579 أنا لا احاول حتي أن اصبح حامل. 882 01:05:23,478 --> 01:05:24,914 أنت تاخرت ايها المدعي العام . 883 01:05:24,914 --> 01:05:26,246 الادعاء يطلب الاقتراب من المنصة. 884 01:05:27,885 --> 01:05:28,648 إجعله سببا جيدا. 885 01:05:32,659 --> 01:05:34,362 سيادة القاضي ، شاهدي القادم تروي آبوت إختفى. 886 01:05:34,362 --> 01:05:35,831 ماذا؟ 887 01:05:35,998 --> 01:05:37,702 هو اختفي من غرفته ونحن ابلغنا الشرطة العسكرية 888 01:05:37,702 --> 01:05:39,371 اللعنة ؟ هربتموه بعيدا عن السجن. 889 01:05:39,371 --> 01:05:42,534 عندنا شريط به إتّهاماته وشهادته الاصلية. 890 01:05:42,708 --> 01:05:45,009 لا اعرف أيّ شيء عن هذا الشريط. 891 01:05:45,280 --> 01:05:46,771 ماذا تعني انك لاتعرف؟ ان جواسيسك في كل مكان. 892 01:05:46,983 --> 01:05:48,251 الكل يحضر في غرفتي. 893 01:05:48,251 --> 01:05:49,514 هذه المحكمة متوقفة. 894 01:05:49,853 --> 01:05:50,945 قيام. 895 01:06:00,469 --> 01:06:03,106 ارايت تشاتمان يطلق النار علي الاشرار؟ 896 01:06:03,106 --> 01:06:04,775 قلت , لا يا سيدي، أنا لم اره . 897 01:06:04,775 --> 01:06:08,577 قلت كن واثقا ان هذه القضية تجعل وظيفتك مهددة. 898 01:06:10,251 --> 01:06:13,585 كلّ شخص اخر قال انه فعلها لذا قلت ما يريدون أن يسمعوه. 899 01:06:13,989 --> 01:06:15,992 شاهد واحد اخر لن يعمل فرقا. 900 01:06:15,992 --> 01:06:17,222 صحيح؟ 901 01:06:34,655 --> 01:06:37,251 نحن لانستطيع تاكيد هذا الشريط. 902 01:06:37,626 --> 01:06:39,425 من الممكن ان يكون اجبر علي قوله 903 01:06:41,398 --> 01:06:42,559 انه دليل غير مقبول. 904 01:06:42,735 --> 01:06:44,137 ماذا؟ 905 01:06:44,137 --> 01:06:46,072 لقد اقريت اعترافات آبوت في تحقيق السي آي دي 906 01:06:46,306 --> 01:06:47,797 نحتاج هذا لرد السمعة . 907 01:06:47,976 --> 01:06:50,378 هذا شريط من الواضح انه يبرّئ رون تشارتمان. 908 01:06:50,612 --> 01:06:53,105 بيان سي آي دي مأخوذ من قبل حفلة سكر. 909 01:06:53,452 --> 01:06:54,786 هراء! 910 01:06:54,786 --> 01:06:56,255 لقد كذب! 911 01:06:56,255 --> 01:06:58,052 هم كذبوا ! كيف بحق الجحيم تعني حفلة السكر؟ 912 01:06:58,224 --> 01:06:59,853 إنّ الشريط مرفوض. 913 01:06:59,994 --> 01:07:00,996 التالي؟ 914 01:07:00,996 --> 01:07:02,030 سيادة القاضي! 915 01:07:02,030 --> 01:07:04,295 مرفوض , ايتها المحامية! 916 01:07:07,206 --> 01:07:08,297 سيادة الرائد. 917 01:07:10,010 --> 01:07:12,445 نحن انتهينا من الشهود. الإدّعاء انتهي. 918 01:07:13,983 --> 01:07:15,108 هذه قضية كبيرة. 919 01:07:15,284 --> 01:07:17,275 اي قاضي موضوعي سيعترف بالشريط 920 01:07:17,389 --> 01:07:19,585 سنستمع للدفاع الجمعة القادمة. 921 01:07:20,592 --> 01:07:22,061 هذه ارضية للاستئناف. 922 01:07:34,012 --> 01:07:34,945 تومي؟ 923 01:07:35,081 --> 01:07:35,882 كلير؟ 924 01:07:35,882 --> 01:07:36,885 نحن سنستانف هذا. 925 01:07:36,885 --> 01:07:38,387 توقفي. أنت لن تستطيعي محاربتهم. 926 01:07:38,387 --> 01:07:41,157 لاتتكلم بتلك الطريقة. سوف نحصل على فرصة أخرى. 927 01:07:41,157 --> 01:07:42,887 انتي لاتعرفي هؤلاء الناس. 928 01:07:43,293 --> 01:07:44,922 توقفي قبل أن تسببي لنفسك الأذى. 929 01:07:46,431 --> 01:07:47,764 نحن نستطيع كسب القضية . 930 01:07:48,101 --> 01:07:49,934 أنا لن اتركهم يفعلون هذا بك . 931 01:08:01,521 --> 01:08:02,547 ماذا تعمل؟ 932 01:08:09,367 --> 01:08:10,735 اليس هذا. . . . 933 01:08:10,735 --> 01:08:13,730 لا بد أنهم قاموا بهذا عندما جهزوا الهواتف. 934 01:08:17,613 --> 01:08:19,671 وأنتما الإثنان حملتما تيري المسئولية 935 01:08:20,384 --> 01:08:21,783 لذا هو مستقيم. 936 01:08:24,225 --> 01:08:26,386 دعنا نذهب إلى الفيدراليون. نطلب اعادة المحاكمة. 937 01:08:26,795 --> 01:08:27,591 مرفوض. 938 01:08:28,497 --> 01:08:32,368 لا طريق لدينا نستطيع اثبات بأنّهم يستطيعون عمل اي شيء 939 01:08:32,368 --> 01:08:33,404 مع كل هذا. 940 01:08:33,404 --> 01:08:34,599 ثمّ ماذا؟ 941 01:08:39,279 --> 01:08:41,443 ليس لدينا اي شهود و ليس لدينا اي وقت. 942 01:08:42,953 --> 01:08:45,113 ربّما هذا هو الوقت المناسب لزيارة البريجادير العام. 943 01:08:45,220 --> 01:08:46,492 لا افهم. 944 01:08:46,492 --> 01:08:47,720 كلا 945 01:08:48,060 --> 01:08:49,653 تفكّر نحن مدينون له بالزيارة؟ 946 01:08:49,796 --> 01:08:51,560 أعتقد أنك مدينة له بالزيارة. 947 01:08:51,899 --> 01:08:53,536 لماذا انا؟ 948 01:08:53,536 --> 01:08:55,630 هل أنت خائف منهم؟ 949 01:08:57,175 --> 01:08:58,198 لا، لكن. . . . 950 01:08:58,475 --> 01:09:00,569 أنا فقط مجرد خدش بالمارينز البحرية. 951 01:09:03,216 --> 01:09:04,707 لكنك أنت عزيزتي؟ 952 01:09:06,287 --> 01:09:09,658 أنت تلك الزوجة، الجميلة الصغيرة المتعاطفة 953 01:09:10,796 --> 01:09:12,229 انا لا اقوم بتلك الألعاب. 954 01:09:16,203 --> 01:09:17,033 اللعنة. 955 01:09:31,859 --> 01:09:33,193 جنرال ماركس. 956 01:09:33,363 --> 01:09:34,421 من فضلك لا صحافة . 957 01:09:34,631 --> 01:09:36,134 أنا لست من الصحافة، كيف حالك؟ 958 01:09:36,134 --> 01:09:36,667 سيدتي؟ 959 01:09:36,667 --> 01:09:38,069 كوبيك، كلير كوبيك. 960 01:09:38,069 --> 01:09:40,095 أنا ادافع عن زوجي. 961 01:09:42,345 --> 01:09:45,006 السّيدة كوبيك، بعد اذنك. 962 01:09:45,215 --> 01:09:46,117 جنرال ماركس. 963 01:09:46,117 --> 01:09:47,845 أعطيت هيرنانديز أمرا- ليس هناك شيء اقوله لك- 964 01:09:51,926 --> 01:09:54,862 عرف ان الفصيلة 27 سوف تتعرض للهجوم. 965 01:09:56,265 --> 01:09:57,996 أنت رجل مبجل ياسيدي والتغطية. 966 01:09:59,404 --> 01:10:00,529 أتحدّاك. 967 01:10:00,671 --> 01:10:02,943 رجلك هيرنانديز ردّ بانفعال واطلق النار. 968 01:10:02,943 --> 01:10:05,274 سيدتي انت تتجاوزين حدودك 969 01:10:06,345 --> 01:10:08,943 إستمع إلى هذا سيدي واخبرني ان كنت اتجاوز حدودي. 970 01:10:26,680 --> 01:10:28,613 هذا سي دبليو جريمز و شركاه. 971 01:10:28,849 --> 01:10:31,578 إذا كنت تريد التحدث إلى شارلي، اترك رسالة بعد الصفارة . 972 01:10:32,421 --> 01:10:35,220 إذا كنت تريد التحدث إلى دليلة يجب ان تفحص قواك العقلية. 973 01:10:36,060 --> 01:10:39,292 شارلي تلك كانت فكرة عظيمة. لقد عاملني مثل برغوث. 974 01:10:39,832 --> 01:10:41,229 أنا سوف اجن. 975 01:10:41,836 --> 01:10:44,139 أعني نحن لا نستطيع انت نتركهم ينجون بفعلتهم. 976 01:10:44,139 --> 01:10:47,006 يجب أن يكون شخص ما كان هناك. 977 01:10:47,109 --> 01:10:49,408 لابد من وجود شخص ما هناك قام ؟ 978 01:11:01,466 --> 01:11:02,488 الدليل. 979 01:11:02,734 --> 01:11:03,703 الهيرالد؟ 980 01:11:07,041 --> 01:11:08,907 عندما تهداون قليلا. أنا ساتكلم. 981 01:11:13,149 --> 01:11:15,176 تعرفون بأنّني قانونا لا أستطيع التعليق على؟ 982 01:11:15,654 --> 01:11:17,520 تفاصيل مجريات الامور بالمحكمة العسكرية 983 01:11:17,921 --> 01:11:21,020 أنا على أية حال اقول بأنّ زوجي بريء 984 01:11:22,162 --> 01:11:25,430 هناك رجل غريب قال لي الإسبوع الماضي، 985 01:11:26,371 --> 01:11:28,363 كل المحامين لايستحقون الهواء الذين يتنفسونه 986 01:11:29,274 --> 01:11:32,447 كزوجة ومحامية، أنا اشعر بشدة ان العدالة 987 01:11:32,447 --> 01:11:33,912 لن تاخذ مجراها. 988 01:11:34,417 --> 01:11:38,890 وأنني اتحدي ذلك الرجل أو من يعرف 989 01:11:38,890 --> 01:11:42,189 الذي حدث ليقدم نفسه. 990 01:11:44,599 --> 01:11:46,599 مؤتمر صحفي للمحامية كلير كوبيك. 991 01:11:46,636 --> 01:11:49,765 هي تؤكد باصرار بأنّ زوجها بريء. 992 01:11:50,542 --> 01:11:53,911 كمحامية وزوجة، هي تقف بالتاكيد بجانب زوجها. 993 01:12:28,533 --> 01:12:30,368 كل الشركة راتك في أخبار الساعة السادسة. 994 01:12:30,368 --> 01:12:32,635 هالو إلكس، أنا كنت انتظرك. 995 01:12:40,385 --> 01:12:41,613 أنا سوف. . . 996 01:12:44,625 --> 01:12:46,594 أنا سوف ارسل إستقالتي غدا. 997 01:13:04,122 --> 01:13:05,212 إركبي. 998 01:13:06,859 --> 01:13:07,849 كلا 999 01:13:13,801 --> 01:13:15,292 انتظر، حسنا، انتظر. 1000 01:13:31,729 --> 01:13:33,095 أين نذهب؟ 1001 01:13:39,443 --> 01:13:41,139 أنا أريد معرفة الحقيقة. 1002 01:13:45,652 --> 01:13:48,247 أنا أريد ان أعرف ما حدث في لاس كييناس. 1003 01:13:59,372 --> 01:14:01,033 انتي لاتهتمين بالحقيقة. 1004 01:14:01,644 --> 01:14:04,773 كل مايهمك هو، انقاذ زوجك. 1005 01:14:44,006 --> 01:14:45,100 إخرجي. 1006 01:15:00,966 --> 01:15:03,460 أنت تريدين معرفة ماحدث في لاس كييناس؟ 1007 01:15:04,470 --> 01:15:06,443 نساء مثلك أنت؟ 1008 01:15:07,911 --> 01:15:10,904 جميلة و صغيرة 1009 01:15:16,390 --> 01:15:20,225 وكبار السن؟ يستجدون لحياتهم. 1010 01:15:35,020 --> 01:15:35,850 ياالهي. 1011 01:15:38,492 --> 01:15:40,051 من 12 سنة. 1012 01:15:40,426 --> 01:15:42,192 كلهم متشابهون في الأزياء الرسمية الخضراء؟ 1013 01:15:42,398 --> 01:15:43,559 لاتكوني حمقاء. 1014 01:15:45,470 --> 01:15:48,337 أنا فقط أريد ان اريك صورة. 1015 01:16:02,127 --> 01:16:03,390 أتذكّره. 1016 01:16:03,997 --> 01:16:05,796 الشخص ذو العصابة علي عينه 1017 01:16:06,902 --> 01:16:08,926 الدم كان لايزال حديثا في مونتيزو. 1018 01:16:10,104 --> 01:16:11,871 هذا الرجل كان في مونتيزو؟ 1019 01:16:12,144 --> 01:16:13,407 بالطبع كان هناك. 1020 01:16:13,645 --> 01:16:15,274 هو الذي قتل دينلو تشيكون. 1021 01:16:16,817 --> 01:16:18,353 تشيكون كان في المقهى. 1022 01:16:20,456 --> 01:16:21,890 وهذا الرجل كان هناك. 1023 01:16:21,890 --> 01:16:23,359 نعم كان هناك. 1024 01:16:26,564 --> 01:16:28,125 هذا سبب ماحدث لعينه. 1025 01:16:28,734 --> 01:16:32,207 تشيكون فجر المقهي؟ و قتل الطلاب الأمريكان الـ3. 1026 01:16:32,207 --> 01:16:33,970 أنتم تصدقون أيّ شيء. 1027 01:16:34,444 --> 01:16:35,845 الطلاب قتلوا عن طريق الخطأ. 1028 01:16:36,345 --> 01:16:38,372 لان الجيش الأمريكي لم يكن يعرف بأنّهم كانوا هناك. 1029 01:16:40,621 --> 01:16:42,992 لتغطية الامر، هم اتهموا، الثوار وكانوا 1030 01:16:42,992 --> 01:16:44,858 يلاحقون قائدهم في لاس كييناس. 1031 01:16:46,261 --> 01:16:47,787 لكنهم كانوا يعرفون انه كان قد مات. 1032 01:16:48,934 --> 01:16:50,662 يعرفون بأنّهم قتلوه بالقنبلة. 1033 01:17:13,337 --> 01:17:13,805 شكرا جزيلا. 1034 01:17:13,805 --> 01:17:14,966 العفو. 1035 01:17:39,979 --> 01:17:42,279 هل هي السيدة الصغيرة من نشرة أخبار الساعة السادسة. 1036 01:17:43,149 --> 01:17:44,479 أنت سكران مرة اخري. 1037 01:17:44,819 --> 01:17:46,252 المفترض ان تتصلي بى . . . 1038 01:17:47,689 --> 01:17:48,625 وأنت أصبحت. . . . 1039 01:17:48,625 --> 01:17:50,649 شارلي، أنا اتصلت بك. 1040 01:17:53,500 --> 01:17:55,560 أنا كنت بالخارج. كان عليك الاتصال مرة اخري . 1041 01:17:55,703 --> 01:17:57,761 إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق. 1042 01:17:58,439 --> 01:17:59,567 أعذرني. 1043 01:17:59,743 --> 01:18:01,470 إعتقدت بأنه كان بيننا إتفاق. 1044 01:18:02,613 --> 01:18:05,582 انا وأنت كنا متفاهمين. 1045 01:18:05,984 --> 01:18:07,510 لكنك تعرفين الشركاء لا . . . 1046 01:18:07,654 --> 01:18:09,212 شارلي، لقد نجحت الخطة. 1047 01:18:11,327 --> 01:18:12,362 شارلي، 1048 01:18:12,362 --> 01:18:13,462 ماذا؟ 1049 01:18:13,462 --> 01:18:15,158 أنا فقط قضيت ساعة مع الرجل. 1050 01:18:17,036 --> 01:18:19,233 هو الصفقة الحقيقية. لقد رأى كل شيء. 1051 01:18:19,774 --> 01:18:21,572 توم بريء. 1052 01:18:21,676 --> 01:18:25,046 هذا البرهان يثبت ان هناك تغطية فوق الموضوع وهو أكبر مما 1053 01:18:25,046 --> 01:18:26,037 نعتقد. 1054 01:18:26,483 --> 01:18:28,279 أحتاجك متنبها! 1055 01:18:31,925 --> 01:18:32,859 تعال. 1056 01:18:32,859 --> 01:18:33,560 نعم , حسنا. 1057 01:18:33,560 --> 01:18:34,930 هيا الي البيت. 1058 01:18:34,930 --> 01:18:35,863 نعم، عزيزتي. 1059 01:18:35,863 --> 01:18:37,492 لا، شارلي. 1060 01:18:39,837 --> 01:18:41,703 كريس كاس واحد. فقط واحد أخير. 1061 01:18:41,974 --> 01:18:43,064 إنس هذا. 1062 01:18:43,277 --> 01:18:44,207 سادفع هذا. 1063 01:18:49,386 --> 01:18:50,375 تعال يا شريكي. 1064 01:18:57,198 --> 01:18:58,256 حسنا ياشريكتي 1065 01:19:28,679 --> 01:19:29,942 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 1066 01:19:34,287 --> 01:19:35,313 أوه، يا إلهي! 1067 01:19:39,662 --> 01:19:40,858 اللعنة، انه زيت! 1068 01:20:30,305 --> 01:20:32,139 هيه، حبيبتي. 1069 01:20:39,054 --> 01:20:40,578 رايت اسوا كابوس. 1070 01:20:41,689 --> 01:20:44,729 حلمت أني كنت حامل و جاء هؤلاء الناس وأخذوا الطفل 1071 01:20:44,729 --> 01:20:45,662 بعيدا. 1072 01:20:46,430 --> 01:20:47,921 أنت فتاة محظوظة. 1073 01:20:49,371 --> 01:20:50,734 انت والسيد. 1074 01:20:53,542 --> 01:20:54,943 أريدك أن تأخذي شيئا. 1075 01:21:06,997 --> 01:21:08,430 لاتقلقي حول اي شيء. 1076 01:21:09,769 --> 01:21:11,167 ستنجبين طفلا آخر. 1077 01:21:14,908 --> 01:21:16,069 ماذا؟ 1078 01:21:17,814 --> 01:21:19,612 لا تقلقي. ماذا؟ 1079 01:21:19,850 --> 01:21:21,478 سترزقي بواحد اخر. 1080 01:21:24,725 --> 01:21:27,216 جاكي؟ 1081 01:21:28,698 --> 01:21:29,630 كلا 1082 01:21:44,956 --> 01:21:46,925 كوني قوية، كوني قوية. 1083 01:22:03,984 --> 01:22:05,179 كلير، انا شارلي. 1084 01:22:05,354 --> 01:22:06,286 تعال . 1085 01:22:10,895 --> 01:22:12,020 مرحبا. 1086 01:22:20,009 --> 01:22:21,100 كيف حال رقبتك؟ 1087 01:22:21,211 --> 01:22:22,509 أوه، انها بخير. 1088 01:22:22,845 --> 01:22:25,582 اصابتي السابقة كانت اسوا كنت انظر للنساء الجميلات مثلك 1089 01:22:25,582 --> 01:22:26,676 في الشارع. 1090 01:22:30,524 --> 01:22:31,926 أنا جدا آسف ، كلير. 1091 01:22:37,069 --> 01:22:39,435 أردت ذلك الجنين كثيرا، شارلي. 1092 01:22:43,212 --> 01:22:44,612 تعرف بأنّني إستمررت بالتفكير. 1093 01:22:47,118 --> 01:22:49,917 لربّما هناك شيء خطا بي أو أنا لا استحقّه. 1094 01:22:51,926 --> 01:22:53,518 أنا لن اكون أمّا جيدة. 1095 01:22:54,796 --> 01:22:57,287 أنا بحق لم افكّر انهم سوف يعملون شيئا كهذا. 1096 01:22:59,470 --> 01:23:00,836 أنا في ضياع شارلي. 1097 01:23:01,207 --> 01:23:03,438 تماسكي واسمعيني 1098 01:23:04,277 --> 01:23:05,970 أعرف ماهو الضياع. 1099 01:23:07,046 --> 01:23:08,448 أنا وصلت لاعماقه. 1100 01:23:09,484 --> 01:23:11,921 وأنا كنت في طريقي اليه قبل ذلك الحادث. 1101 01:23:13,024 --> 01:23:14,457 لكن تعرفين ماذا؟ 1102 01:23:15,228 --> 01:23:17,252 أعتقد نحن نجونا لسبب. 1103 01:23:17,698 --> 01:23:19,095 وأنت عليك الايمان بذلك. 1104 01:23:20,301 --> 01:23:24,033 لذا، إذا نحن سنجعلها بداية جديدة. 1105 01:23:25,844 --> 01:23:26,537 موافقة؟ 1106 01:23:30,952 --> 01:23:32,010 جائك زائر آخر. 1107 01:23:42,770 --> 01:23:44,136 عيد ميلاد سعيد. 1108 01:23:45,573 --> 01:23:46,506 أنت بخير؟ 1109 01:23:48,011 --> 01:23:49,604 أنا مدينة لك باعتذار 1110 01:23:51,817 --> 01:23:53,180 نحن أخطأنا. 1111 01:23:53,886 --> 01:23:54,786 ذلك حسنا. 1112 01:23:55,154 --> 01:23:57,658 وانا لست اري ان السعادة هي الكلمة الصحيحة للإستعمال 1113 01:23:57,658 --> 01:23:58,283 هنا. 1114 01:23:59,060 --> 01:24:01,827 حسنا، لماذا لا تكونين مخطئة، سّيدة كوبيك. 1115 01:24:04,537 --> 01:24:07,904 إذا كان هيرنانديز صحيح جرح عينه في القصف، 1116 01:24:08,877 --> 01:24:10,573 لذا فقد حصل علي علاج سريع 1117 01:24:10,979 --> 01:24:13,484 وهم يحرصون علي تسجيل تلك العمليات لذا نحن نستطيع 1118 01:24:13,484 --> 01:24:14,953 الذهاب وطلب تلك البيانات 1119 01:24:14,953 --> 01:24:17,479 هو أصرّ عليه لأغراض التأمين. 1120 01:24:18,024 --> 01:24:20,118 حتي تستطيع الحكومة تحديد كمية التعويض. 1121 01:24:36,086 --> 01:24:37,176 العميل مولينس! 1122 01:24:40,926 --> 01:24:42,292 أنا فقط أحتاج دقيقة من وقتك. 1123 01:24:45,765 --> 01:24:50,140 بشكل ما لااعتقد ان وسامتي لها دخل 1124 01:24:50,140 --> 01:24:51,438 بشرف هذه الزيارة 1125 01:24:51,643 --> 01:24:53,667 قبلت الصحافة رؤيتي الرسمية للحادث. 1126 01:24:54,247 --> 01:24:56,341 ماذا إذا اتضح ان تشيكون لم يفجر المقهى؟ 1127 01:24:56,515 --> 01:25:01,649 ماذا اذا كان هيرنانديز هو الذي فجر المقهي وقتل الطلبة 1128 01:25:01,792 --> 01:25:03,020 الامريكان عن طريق الخطا؟ 1129 01:25:03,795 --> 01:25:06,832 ماذا إذا كان جنرال ماركس أراد ان يداري كل شيء، 1130 01:25:06,832 --> 01:25:08,560 ونظم غارة علي لاس كييناس؟ 1131 01:25:08,970 --> 01:25:11,564 أولا هذا ليس عملي ثانيا ليس من شاني. 1132 01:25:11,840 --> 01:25:13,569 أنا فقط اسألك ان تلتفت للامر. 1133 01:25:14,210 --> 01:25:15,470 واحد كبير ومحشو جيدا. 1134 01:25:15,746 --> 01:25:18,180 لم لا؟ أعرف بأنّك عندك المصادر. 1135 01:25:18,350 --> 01:25:19,750 المصادر؟ 1136 01:25:19,917 --> 01:25:21,680 تستمرّ بالقول بأنّ الامر لايعنيك. 1137 01:25:21,956 --> 01:25:23,720 جيد، لم اكن متاكدة انك تنصت 1138 01:25:24,060 --> 01:25:26,256 حسنا، عميل مولينس شغل من هذا؟ 1139 01:25:33,738 --> 01:25:35,604 تعال! اشغل من؟ 1140 01:25:36,746 --> 01:25:39,511 يالك من مزعج. 1141 01:25:41,286 --> 01:25:43,255 هيرنانديز جرح في الانفجار. 1142 01:25:44,023 --> 01:25:47,051 يجب أن يكون هناك سجلّ طبي سري. 1143 01:26:03,819 --> 01:26:05,310 هيه، شارلي، هذا انا. 1144 01:26:06,122 --> 01:26:07,180 كيف حالك، ماك؟ 1145 01:26:07,326 --> 01:26:09,729 أنا اتفحص الإشاعات عن كيف هؤلاء الشهود في الواقع 1146 01:26:09,729 --> 01:26:10,831 ماتوا. 1147 01:26:10,831 --> 01:26:12,729 أنا بحثت في كل مكان . الامر مصاريفه كثيرة. 1148 01:26:14,270 --> 01:26:15,497 هذا سيكلّفك. 1149 01:26:16,073 --> 01:26:17,073 اخبرني بالامر. 1150 01:26:17,073 --> 01:26:19,270 وجدت زوجة القتيل 1151 01:26:19,444 --> 01:26:21,072 انها تقيم في المكسيك. 1152 01:26:21,979 --> 01:26:24,212 وهي تقسم ان، الجيش قتل زوجها. 1153 01:26:27,122 --> 01:26:27,953 الامر داخلي. 1154 01:27:12,326 --> 01:27:13,595 هل سمعت من شارلي؟ 1155 01:27:13,595 --> 01:27:14,961 لقد خابرني قبل حوالي الساعة. 1156 01:27:15,064 --> 01:27:17,260 لكن لم يكن مفهوما، لم يستطع التحدث على الهاتف. 1157 01:27:17,734 --> 01:27:20,167 حسنا، مثل شارلي، لاأريد التحدث على الهاتف. 1158 01:27:21,171 --> 01:27:22,332 هو قال بأنّه كان في المكسيك. 1159 01:27:22,506 --> 01:27:23,600 في المكسيك؟ 1160 01:27:23,975 --> 01:27:25,341 ماذا يعمل في المكسيك؟ 1161 01:27:27,148 --> 01:27:28,417 نعم، لكنّي أريد التوقّف فى لوس أنجلوس أولا. 1162 01:27:28,417 --> 01:27:29,185 حسنا. 1163 01:27:29,185 --> 01:27:30,175 لذا أنا ساراك. 1164 01:27:45,609 --> 01:27:46,475 جنرال. 1165 01:27:47,880 --> 01:27:49,609 أنت أخذته كل الليل وهذا دوري الان. 1166 01:27:51,118 --> 01:27:52,176 هيا بنا؟ 1167 01:27:57,194 --> 01:27:59,729 كشفنا السبب الحقيقي لارسالك الفصيلة 27 إلى 1168 01:27:59,729 --> 01:28:00,720 لاس كاليناس. 1169 01:28:01,734 --> 01:28:04,005 كشفت؟ انها مسألة عامة. 1170 01:28:04,005 --> 01:28:05,268 حسنا، ليس حقيقا . 1171 01:28:05,506 --> 01:28:09,078 ما هي مسألة اصابة هيرنانديز لعينه 1172 01:28:09,078 --> 01:28:10,444 جرح بسبب قصف في مونتيزو. 1173 01:28:11,113 --> 01:28:13,640 شهود العيان في المكان راوه في الشاحنة حيث رميت القنبلة . 1174 01:28:14,587 --> 01:28:17,524 وهو تلقي علاج ذلك الجرح في مستشفي في سان سيلفادور. 1175 01:28:19,962 --> 01:28:22,694 المداهمة المزعومة، كان فخا لقصفك. 1176 01:28:25,770 --> 01:28:29,176 هذه القصة الخيالية يجب أن تكون مستندة على اسس رسمية 1177 01:28:29,176 --> 01:28:30,045 وقائع. 1178 01:28:30,045 --> 01:28:34,448 حتى ان كان هذا ممكنا. فأنت تهذين . 1179 01:28:34,953 --> 01:28:36,546 وأنت تقوم بالامر بشكل سيء . 1180 01:28:50,377 --> 01:28:53,515 اكون سعيدا جدا ان تشهد فى المحكمة على 1181 01:28:53,515 --> 01:28:55,313 كشف حقيقة دليلنا. 1182 01:28:57,819 --> 01:29:01,189 لوثيقة النموذج السري المؤرّخ في1.3و88.4. 1183 01:29:01,658 --> 01:29:04,787 تقرير هيرنانديز الطبي لجرح عينه، 1184 01:29:04,899 --> 01:29:06,457 مستشفي سانتا ماريا . 1185 01:29:06,734 --> 01:29:09,296 ذلك نفس اليوم واقرب إلى مونتيزو. 1186 01:29:17,850 --> 01:29:19,149 أنت وقحة. 1187 01:29:19,587 --> 01:29:22,488 إنظر إلى ما أنت مقبلة علي عمله للافراج عن قاتل. 1188 01:29:22,960 --> 01:29:25,930 اتصل بالمسئولين، أريد اسقاط الإتّهامات والوثائق. . . 1189 01:29:26,229 --> 01:29:30,033 الم تلاحظي ذلك، أنك للاسف تاخرتي؟ 1190 01:29:32,809 --> 01:29:35,301 الحذر قد يكون مطلوبا اليوم لك. 1191 01:29:35,845 --> 01:29:37,439 أنا لست خائفة منك. 1192 01:29:38,751 --> 01:29:41,586 أنا نجوت منك سابقا، أنت القذر المتعجرف. 1193 01:29:41,720 --> 01:29:43,689 إنّ المسألة الان هل أنت ستنجو مني؟ 1194 01:29:45,895 --> 01:29:49,389 دع الامور تنتهي، أو تذهب الوثيقة للعلن. 1195 01:29:56,612 --> 01:29:58,305 من اجلنا معا، سيدي 1196 01:30:21,948 --> 01:30:23,314 توقف، هنا. 1197 01:30:28,261 --> 01:30:29,055 جاكي؟ 1198 01:30:29,796 --> 01:30:30,728 جاكي! 1199 01:30:40,444 --> 01:30:41,002 سيدتي. 1200 01:30:41,680 --> 01:30:43,979 كلير! أنت بخير 1201 01:30:45,086 --> 01:30:46,314 نعم. 1202 01:30:49,393 --> 01:30:50,884 ماذا كان الامر ؟ 1203 01:30:51,029 --> 01:30:53,555 كولونيل فاريل يريدنا أن نكون في المحكمة غدا في الساعة 8 . 1204 01:30:55,033 --> 01:31:00,109 والدرون كان غير مؤهل من القضية ليتحدث إلى 1205 01:31:00,109 --> 01:31:00,666 الصحافة. 1206 01:31:02,046 --> 01:31:03,604 أيّ خبر عن شارلي؟ 1207 01:31:04,082 --> 01:31:07,542 أنا احاول طوال اليوم الاتصال به ، لكن فقط يرد على البريد الصوتي . 1208 01:31:12,295 --> 01:31:14,024 نحن لازلنا نملك التفرير الطبي لهيرنانديز. 1209 01:31:16,435 --> 01:31:19,131 أنا افعل ما باستطاعتي. 1210 01:31:20,439 --> 01:31:22,774 فاريل لن يرفض وثيقة رسمية كما 1211 01:31:23,011 --> 01:31:24,411 كما فعل بالشريط. 1212 01:31:26,716 --> 01:31:27,944 ربّما يجب ان نوافق علي الصفقة. 1213 01:31:28,786 --> 01:31:29,912 ليس هناك مزيد من الصفقات. 1214 01:31:39,435 --> 01:31:40,162 أنا آسف. 1215 01:31:41,939 --> 01:31:43,600 لماذا لاتقضون الليل بالخارج. 1216 01:31:44,478 --> 01:31:46,947 لم اعرف إذا كانت فكرة جيدة ان اكون هنا اللّيلة. 1217 01:31:49,319 --> 01:31:51,082 أنا. . . . 1218 01:31:54,024 --> 01:31:55,993 إحتاج لبعض الوحدة. 1219 01:32:28,712 --> 01:32:29,814 هل وجدتي شارلي؟ 1220 01:32:29,814 --> 01:32:30,747 كلا 1221 01:32:40,130 --> 01:32:41,621 مالذي يجري، حبيبتي؟ 1222 01:32:41,930 --> 01:32:42,796 لااعرف 1223 01:32:45,636 --> 01:32:46,694 الكل ينهض 1224 01:32:58,457 --> 01:32:59,046 تفضلوا بالجلوس 1225 01:33:03,466 --> 01:33:05,662 الرائد والدرون، السّيدة كوبيك اقتربوا من فضلكم. 1226 01:33:20,292 --> 01:33:21,782 ما هذا بحق الجحيم؟ 1227 01:33:21,993 --> 01:33:23,724 بسبب الامن القومي 1228 01:33:24,662 --> 01:33:29,037 ادارة الدفاع تسحب الإتّهامات 1229 01:33:29,037 --> 01:33:32,872 ضدّ تشاتمان. 1230 01:33:33,279 --> 01:33:34,211 المحاكمة منتهية! 1231 01:33:34,747 --> 01:33:37,046 العريف تشاتمان، أنت حر للذهاب. 1232 01:33:38,118 --> 01:33:39,051 أوه، يا إلهي. 1233 01:33:57,747 --> 01:33:59,774 دعنا نخرج من هنا. 1234 01:34:10,033 --> 01:34:14,269 يا، شارلي، اسمع اذا كنت مهتمّ، لقد ربحنا ياصديقي. 1235 01:34:17,145 --> 01:34:19,078 نحن ذاهبون إلى ماران، قريبا من هذه البلدة. 1236 01:34:20,015 --> 01:34:21,917 اذا اردت الاتصال بي هاك المكان حيث ساكون. 1237 01:34:22,953 --> 01:34:24,081 اتمني ان تكون بخير. 1238 01:34:28,363 --> 01:34:29,555 ياالهي، انظروا لهذا. 1239 01:34:34,840 --> 01:34:36,399 ماذا تقترح علي؟ 1240 01:34:37,176 --> 01:34:39,337 دع جاكي تقابلنا على التقاطع القادم بسيارتنا. 1241 01:34:39,511 --> 01:34:41,247 حسنا سيكون أكثرهم في المطار؟ 1242 01:34:41,247 --> 01:34:42,408 غالبا. 1243 01:34:42,652 --> 01:34:43,984 لماذا نحتاج للمضايقة؟ 1244 01:34:44,087 --> 01:34:45,314 دعنا فقط نستمر في القيادة. 1245 01:35:07,087 --> 01:35:08,350 ذلك كلّ شيء. 1246 01:35:08,823 --> 01:35:10,161 اعتني بنفسك. 1247 01:35:10,161 --> 01:35:11,787 أنت أيضا. 1248 01:35:12,831 --> 01:35:13,466 شكرا جاكي. 1249 01:35:13,466 --> 01:35:14,500 حسنا، صغيرتي؟ 1250 01:35:14,500 --> 01:35:15,703 حسنا؟ ايها العجوز. 1251 01:35:15,703 --> 01:35:17,761 نحن بخير . خذ الحذر. 1252 01:35:19,809 --> 01:35:21,072 شكرا جزيلا. 1253 01:35:21,176 --> 01:35:22,404 شكرا لك ايها المساعد. 1254 01:35:22,680 --> 01:35:24,045 نحن سنستغرق وقتنا. 1255 01:35:25,082 --> 01:35:26,853 سنتصل بك عندما نصبح هناك. 1256 01:35:26,853 --> 01:35:28,185 غالبا حوالي 7. 1257 01:35:29,055 --> 01:35:30,684 مع السّلامة. مع السّلامة. 1258 01:35:44,845 --> 01:35:48,520 إسبوع قبل مقتله، بدأ يتصل بجندي بحرية قديم 1259 01:35:48,520 --> 01:35:49,850 احد الرفقاء. 1260 01:35:51,024 --> 01:35:54,220 و فجاة قتل بعد بول بحوالي الشهرين . 1261 01:35:55,029 --> 01:35:57,261 لااعرف فيما تكلموا لكنّه كان منزعجا جدا. 1262 01:36:00,872 --> 01:36:03,943 أنت ليست عندك فكرة ان ترى شخص ما أنت تحبه 1263 01:36:03,943 --> 01:36:05,341 يموت أمامك . 1264 01:36:06,546 --> 01:36:09,185 وأنت تعتقدين بأنّ هذا مرتبط بالجيش؟ 1265 01:36:09,185 --> 01:36:10,046 نعم. 1266 01:36:12,020 --> 01:36:14,957 هو فقط احساس، حدس النساء؟ 1267 01:36:15,560 --> 01:36:16,551 تعرف. . 1268 01:36:16,828 --> 01:36:21,201 كان يبدو انه يعرفهم، الشيء الذي عمله بيديه. 1269 01:36:22,770 --> 01:36:24,363 يبدوان بول كان يعرف من هو . 1270 01:36:30,117 --> 01:36:32,051 اتعتقد بأنّهم لايزالوا هنا؟ 1271 01:36:35,492 --> 01:36:37,893 تعرف شيء واحد يضايقني أكثر من كلّ شيء؟ 1272 01:36:39,095 --> 01:36:40,760 أنا لم استطيع ان احميك. 1273 01:36:41,533 --> 01:36:43,560 أنا فقط وقفت دون حراك وهم يؤذونك. 1274 01:36:48,412 --> 01:36:50,278 نحتاج شمبانيا أكثر. 1275 01:36:54,488 --> 01:36:55,613 أنا احبك. 1276 01:36:58,260 --> 01:36:59,956 أنا احبك. 1277 01:37:03,502 --> 01:37:06,301 إعتقدت، أنك اغلقت هذا الشيء. 1278 01:37:06,671 --> 01:37:08,970 نعم ولكنّي حاولت الاتصال بشارلي مرة اخري. 1279 01:37:09,475 --> 01:37:12,037 مرحبا، كلير، هذا انا. 1280 01:37:13,515 --> 01:37:14,951 حبيبي أنا آسفة. 1281 01:37:15,185 --> 01:37:18,817 أ سأعود بعد قليل. -آسف لاني لم اكن هناك اليوم. 1282 01:37:20,261 --> 01:37:23,162 لقد خذلتك. 1283 01:37:23,765 --> 01:37:25,291 نعم، شارلي. مرحبا. 1284 01:37:26,234 --> 01:37:31,198 أنا آسف أنا فقط. ، أنا لم استطع الحضور إلى هناك. 1285 01:37:31,377 --> 01:37:32,903 لماذا شارلي؟ اليوم بالذات . 1286 01:37:33,113 --> 01:37:36,140 ماذا إذا ماركس تقدم للشهادة أو شيء كهذا؟ 1287 01:37:37,854 --> 01:37:41,381 تعرف انا ، لااريد التكلم عن الامر. 1288 01:37:41,627 --> 01:37:43,094 إعتقدت بأنّني كان عندي صديق. 1289 01:37:43,796 --> 01:37:46,733 أنا صديقك. 1290 01:37:47,336 --> 01:37:48,426 بالتأكيد أنت. 1291 01:37:50,171 --> 01:37:53,201 فقط قل نخبا لزوجي بينما تشرب وحدك ايها السخيف. 1292 01:37:53,444 --> 01:37:54,707 مع السّلامة شارلي. إستمعي. 1293 01:37:55,345 --> 01:37:57,180 أنا صديقك. 1294 01:37:57,350 --> 01:38:00,652 أنا كنت صديقك اليوم، أكثر مما تهتممين بمعرفته. 1295 01:38:01,390 --> 01:38:02,412 ماذا تعني؟ 1296 01:38:03,828 --> 01:38:04,850 نحتاج إلى الكلام. 1297 01:38:05,162 --> 01:38:07,689 أنا لا أعتقد بأنّ الآن الوقت الملائم لذلك. 1298 01:38:09,269 --> 01:38:10,362 أين تذهب؟ 1299 01:38:10,872 --> 01:38:13,841 أعتقد هذا الإجتماع سيكون مجهولا. 1300 01:38:15,746 --> 01:38:17,372 أنا ساحضر بعض من الشمبانيا. 1301 01:38:17,613 --> 01:38:18,377 حسنا، عد بسرعة. 1302 01:38:23,488 --> 01:38:25,585 هل ماركس وهيرنانديز يسعون الي متاعب؟ 1303 01:38:27,564 --> 01:38:28,930 هل توم لايزال هناك؟ 1304 01:38:29,100 --> 01:38:30,533 لا، هو ذهب إلى المخزن . 1305 01:38:30,702 --> 01:38:32,930 حسنا، احضري حاسوبك، راجعي تقويمك . 1306 01:38:34,908 --> 01:38:38,573 إكتشف اين كان زوجك في 20 يناير 1997. 1307 01:38:40,250 --> 01:38:41,479 لماذا تقول هذا شارلي؟ 1308 01:38:41,586 --> 01:38:43,179 ابحثي هذا امر مهم. 1309 01:38:50,667 --> 01:38:53,603 توم في سانتا ف. قابل مجمع. 1310 01:38:54,005 --> 01:38:55,438 أنا أقليته من المطار. 1311 01:38:55,537 --> 01:38:57,510 10 فبراير 1997 ؟ 1312 01:39:05,189 --> 01:39:06,212 هيوستن، تكساس. 1313 01:39:07,926 --> 01:39:09,451 كلير اسمعيني. 1314 01:39:09,761 --> 01:39:11,854 في تلك التواريخ تم قتل الشهود . 1315 01:39:13,033 --> 01:39:17,166 ستامبسون قتل في 20 يناير 1997 في سانتا ف. 1316 01:39:17,707 --> 01:39:20,770 الان مات في هيوستن تكساس، فبراير 10 . 1317 01:39:22,015 --> 01:39:25,783 قال هيرنانديز ان توم رمى بندقيته بين يديه ذهابا وإيابا قبل، 1318 01:39:26,087 --> 01:39:27,180 تعنيف ضحيّته؟ 1319 01:39:29,626 --> 01:39:30,319 نعم. 1320 01:39:30,862 --> 01:39:34,868 زوجة ستامبسون تقول ان الرجل اطلق النار علي زوجها، ثمّ رمي 1321 01:39:34,868 --> 01:39:38,064 البندقية بين يديه ذهابا وإيابا، متباهيا قبل أن يطلق النار ثانية. 1322 01:39:43,046 --> 01:39:45,412 أنا لاأستطيع الحديث حول هذا الامر الآن. 1323 01:39:45,582 --> 01:39:46,345 بالتأكيد. 1324 01:39:46,752 --> 01:39:48,220 أنا آسفة. 1325 01:39:49,023 --> 01:39:51,858 أنا فقط اعتقدت بأنّه يجب ان تعرفي. 1326 01:39:52,060 --> 01:39:54,529 حسنا، يجب أن اذهب. 1327 01:40:12,725 --> 01:40:14,386 إعتقدت بأنّك ذهبت إلى المخزن. 1328 01:40:20,404 --> 01:40:22,167 اخذت المفاتيح الخاطئة. 1329 01:40:23,309 --> 01:40:25,335 تلك المفاتيح الصحيحة. 1330 01:40:25,813 --> 01:40:27,337 أولئك مفاتيح جاكي . 1331 01:40:30,654 --> 01:40:33,783 ماذا كنت تعملين هناك؟ لا شيء. 1332 01:40:36,662 --> 01:40:38,631 أنت تريدين الجري للخارج معي إلى بعض الشمبانيا؟ 1333 01:40:38,899 --> 01:40:40,925 أنا ليست في مزاج للـ الشمبانيا. 1334 01:40:41,837 --> 01:40:43,135 توم! -انا آسف. 1335 01:40:44,975 --> 01:40:46,703 نحن فقط يجب ان نتكلم . 1336 01:40:48,979 --> 01:40:50,140 حول ماذا؟ 1337 01:40:52,621 --> 01:40:54,747 حول ما كنت تتكلمين عنه على الهاتف. 1338 01:40:57,027 --> 01:40:58,720 تعتقدين أنني غبي؟ 1339 01:41:02,435 --> 01:41:04,871 لماذا لم تجيء لي ونتحدث بالامر؟ 1340 01:41:05,238 --> 01:41:06,868 لابد انك تحب الحفاظ علي سرك. . . 1341 01:41:06,975 --> 01:41:09,537 حياتك كلها سرّ كبير. 1342 01:41:15,787 --> 01:41:17,451 هل فعلتها توم؟ 1343 01:41:18,661 --> 01:41:19,992 أنت تستطيعين اخباري . 1344 01:41:21,930 --> 01:41:23,560 أنا من حقي ان إعرف. 1345 01:41:24,670 --> 01:41:26,363 خاطرت بحياتي. 1346 01:41:26,939 --> 01:41:28,033 فقدت الجنين. 1347 01:41:31,648 --> 01:41:35,845 هل أنت قتلت أولئك الناس؟ 1348 01:41:40,194 --> 01:41:44,256 نعم، فعلت. 1349 01:41:46,100 --> 01:41:48,627 كان يجب أن افعل. هذا ما تدربت لاعمله. 1350 01:41:51,243 --> 01:41:52,269 كذبوا علي. 1351 01:41:53,279 --> 01:41:54,942 اخبروني انهم كانوا إرهابيون. 1352 01:41:55,484 --> 01:41:56,712 أرادوني أن استجوبهم. 1353 01:41:57,386 --> 01:41:59,287 لذا، أنا أعمل؟ 1354 01:42:00,055 --> 01:42:06,831 بأنك يجب أن تعمل علي اخذ معلومات منهم و. . . 1355 01:42:07,002 --> 01:42:08,024 أنا فعلت. 1356 01:42:09,337 --> 01:42:11,831 هذا كان أفضل ما يمكن أن اعمله. وهو يعرف ذلك. 1357 01:42:14,380 --> 01:42:15,743 ماذا عن ستامبسون وألإن؟ 1358 01:42:15,983 --> 01:42:17,448 ماذا عن ستامبسون وألإن؟ 1359 01:42:20,020 --> 01:42:21,988 ستامبسون رآني في الشارع يوما ما، 1360 01:42:23,560 --> 01:42:26,497 هو اخبر ألان وكان يجب أن يذهبوا. 1361 01:42:28,368 --> 01:42:29,768 لا تنظرين لي هكذا. 1362 01:42:32,372 --> 01:42:33,363 أنا لم أعمل شيء. 1363 01:42:33,643 --> 01:42:34,904 أنا لا أستحقّ ذلك. 1364 01:42:44,059 --> 01:42:44,787 آسف. 1365 01:42:49,600 --> 01:42:51,363 فقط نحمي انفسنا. 1366 01:42:52,104 --> 01:42:53,595 سوف نتغلّب على هذا. 1367 01:42:54,171 --> 01:42:54,935 سترين. 1368 01:42:56,042 --> 01:42:56,636 حبيبتي. 1369 01:43:10,466 --> 01:43:12,899 لا! 1370 01:43:30,796 --> 01:43:32,060 توقّف! 1371 01:43:32,600 --> 01:43:36,265 توم أنت تؤلمني. 1372 01:43:41,814 --> 01:43:42,837 توقّف. 1373 01:43:43,050 --> 01:43:44,779 توم. توقّف! 1374 01:43:46,689 --> 01:43:48,452 انظر الي. 1375 01:43:50,761 --> 01:43:52,161 إسكتي، سكتي. 1376 01:43:53,265 --> 01:43:55,234 لاتكذب علي. 1377 01:44:05,917 --> 01:44:07,886 أنا لم ارد عمل هذا معك. 1378 01:44:09,287 --> 01:44:11,259 لاتفعل؟ 1379 01:44:11,926 --> 01:44:21,926 كلا. 1380 01:46:05,001 --> 01:46:07,868 هذا جيد. 1381 01:48:06,051 --> 01:48:08,148 عندك مكتب لطيف هنا شارلي. 1382 01:48:09,559 --> 01:48:12,826 لكن، لاتتحدثي عنه لانني ربّما اخاف. 1383 01:48:13,296 --> 01:48:15,287 أعني من يعرف ما قد يحدث. 1384 01:48:17,604 --> 01:48:19,265 كيف أنت الان؟ 1385 01:48:21,144 --> 01:48:22,042 بخير. 1386 01:48:24,515 --> 01:48:26,037 الشريكة القديمة نفسها؟ 1387 01:48:26,283 --> 01:48:27,082 أوه، نعم. 1388 01:48:27,854 --> 01:48:29,787 ضعي حقيبتك في الخلف في اي مكان. 1389 01:48:30,692 --> 01:48:34,130 انها لم تعد من الغذاء هي غالبا مشغولة. 1390 01:48:35,599 --> 01:48:36,997 تعال وشاهدني. 1391 01:48:42,643 --> 01:48:45,443 تعرف أنا أسأل نفسي في بعض الأحيان لماذا أنا ذهبت. 1392 01:48:46,649 --> 01:48:49,819 لم يخطر لي ابدا ان اذهب لأنني 1393 01:48:49,819 --> 01:48:51,380 ليس لدي مكان اذهب اليه. 1394 01:48:55,194 --> 01:48:59,157 اتعرف يمكن ان، يكون جريمز وكوبيك. 1395 01:49:13,024 --> 01:49:14,649 يجب أن تقول جرومالدي. 1396 01:49:17,162 --> 01:49:18,390 اسمي قبل الزّواج. 1397 01:49:18,631 --> 01:49:20,189 وشارلي. 1398 01:49:20,502 --> 01:49:22,332 يجب ان تعمل شيئا في هذه الالوان. 1399 01:49:22,639 --> 01:49:23,502 ماذا؟ 1400 01:49:23,671 --> 01:49:26,609 انا حساسة جدا من الجو الذي اعمل به. 1401 01:49:27,279 --> 01:49:28,474 حقا؟ 1402 01:49:28,680 --> 01:49:29,408 نعم. 1403 01:49:29,546 --> 01:49:30,550 لذا؟ 1404 01:49:30,550 --> 01:49:32,551 لذا أنا افكّر في الالوان الزاهية، 1405 01:49:32,551 --> 01:49:34,417 ستبدو في غاية الجمال مع بعض اللمسات المضيئة. . . . 1406 01:49:35,425 --> 01:49:38,484 شارلي راجع شكل المخرج. أعني. 1407 01:49:59,484 --> 01:54:59,484 ترجمة : عمار خالد عبداالعال AMMAR KHALED ABDOLAAL evil.2002@hotmail.com