1
00:01:14,965 --> 00:01:18,442
" سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط فى مطار تيجيل فى " برلين "

2
00:01:18,444 --> 00:01:20,308
" الوقت المحلى "

3
00:01:22,747 --> 00:01:26,234
صباحُ الخير - 
هل نمتَ ؟ -

4
00:01:26,235 --> 00:01:28,809
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

5
00:01:30,317 --> 00:01:32,264
سوفَ تُبلى بلاء حسناً

6
00:01:33,418 --> 00:01:35,986
لطالما كنتُ هكذا

7
00:01:49,278 --> 00:01:52,841
ما الهدف من الزيارة ؟ - 
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

8
00:01:52,842 --> 00:01:55,621
سأقوم بتولى الإفتتاح

9
00:02:00,046 --> 00:02:03,338
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

10
00:02:03,339 --> 00:02:05,557
شُكراً لكِ

11
00:02:09,084 --> 00:02:12,859
ستتولى الإفتتاح ؟ -
هىَ من سألت -

12
00:02:17,778 --> 00:02:19,430
" مرحباً بكَ فى " برلين

13
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
<b><font color="green"size="39">" غير معروف "

14
00:02:27,000 --> 00:02:40,000
<b><font color="red"size="40">{\fad(10000,4500)\shad4\bord3.5}SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<b><font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM

15
00:02:41,800 --> 00:02:44,681
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:25,968 --> 00:03:29,687
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:03:36,040 --> 00:03:39,721
أنا أتمنى أن أحضر عرض ( سات كرونبيرجر ) يوم السبت -
أجل - 

18
00:03:39,966 --> 00:03:43,607
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:03:46,978 --> 00:03:53,088
سوف ألتقى بكِ يوم السبت بعد أن 
( أنتهى من غذائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:03:54,530 --> 00:03:57,981
إذا وعدتنى ؟ - 
أعدُكِ -

21
00:04:32,241 --> 00:04:34,920
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:04:34,921 --> 00:04:37,541
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:04:37,542 --> 00:04:40,204
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:04:47,708 --> 00:04:50,235
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:04:50,801 --> 00:04:53,523
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون 
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟ 

26
00:04:53,524 --> 00:04:56,801
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:04:57,475 --> 00:05:00,028
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:00,029 --> 00:05:02,749
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:05,020 --> 00:05:11,043
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:11,044 --> 00:05:13,721
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:13,722 --> 00:05:17,317
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:05:51,575 --> 00:05:55,437
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:11,794 --> 00:06:13,458
! هيا

34
00:06:28,524 --> 00:06:29,466
إحترسى

35
00:07:57,261 --> 00:07:58,382
هل ترانى ؟

36
00:09:43,446 --> 00:09:46,292
( دكتور ( فراجى

37
00:09:59,288 --> 00:10:03,976
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:05,196 --> 00:10:07,365
أميركى

39
00:10:08,822 --> 00:10:12,565
لقد تعرضتَ لحادث - 
! حادث -

40
00:10:15,305 --> 00:10:17,796
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟ 

41
00:10:19,550 --> 00:10:24,044
ماذا تُدعى ؟ - 
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:25,388 --> 00:10:27,891
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:29,309 --> 00:10:33,933
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:33,934 --> 00:10:37,067
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:10:37,091 --> 00:10:41,601
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:10:41,717 --> 00:10:43,875
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:10:44,525 --> 00:10:49,193
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:10:49,194 --> 00:10:54,179
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:10:54,355 --> 00:10:56,577
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟ 

50
00:10:56,578 --> 00:11:00,376
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:11:00,733 --> 00:11:04,035
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:04,036 --> 00:11:07,902
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟ 
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟ 

53
00:11:07,903 --> 00:11:10,754
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:17,474 --> 00:11:23,009
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:23,814 --> 00:11:29,579
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:31,400 --> 00:11:33,438
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:33,439 --> 00:11:36,678
أجل هذا نتيجة طبيعية 
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:11:36,679 --> 00:11:40,002
فقدان جزئى للذاكرة 
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:11:40,003 --> 00:11:44,764
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:11:44,765 --> 00:11:49,516
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:11:49,517 --> 00:11:51,971
أجل , بالتأكيد

62
00:12:08,435 --> 00:12:11,379
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:11,990 --> 00:12:17,012
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:12:50,211 --> 00:12:52,138
تعالى إلى هُنا

65
00:12:57,881 --> 00:13:01,613
إنها رائعة , رائعة - 
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:13:06,457 --> 00:13:12,144
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:21,736 --> 00:13:25,630
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:26,410 --> 00:13:31,417
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف 
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:13:52,064 --> 00:13:57,097
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:13:57,183 --> 00:13:59,603
...المُتحدث الشخصى له

71
00:13:59,604 --> 00:14:06,808
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:14:07,000 --> 00:14:12,038
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى 
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:12,104 --> 00:14:14,320
( فُندق ( أدلون

74
00:14:16,917 --> 00:14:19,014
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:19,015 --> 00:14:20,390
! أيتها المُمرضة

76
00:14:20,675 --> 00:14:24,156
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:24,157 --> 00:14:27,420
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:27,421 --> 00:14:30,301
ولابُدَ وأنها مذعورة 
علىَ أن أجدها

79
00:14:33,713 --> 00:14:38,189
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول عن حالتكَ الصحية

80
00:14:39,247 --> 00:14:41,830
وهذه البطاقة الخاصة بى 

81
00:14:41,831 --> 00:14:45,981
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى التحدُث
إتصل بى فى الحال

82
00:14:45,982 --> 00:14:48,264
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:15:02,401 --> 00:15:07,960
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:15:07,961 --> 00:15:09,874
أريدُ واحدُ أخر - 
أي غُرفة ؟ -

85
00:15:09,875 --> 00:15:12,404
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:15:12,405 --> 00:15:15,023
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:16,114 --> 00:15:18,539
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:18,871 --> 00:15:22,547
إنه وضعُ مُعن 
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:23,036 --> 00:15:25,145
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:25,146 --> 00:15:28,030
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى 
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:28,697 --> 00:15:30,688
إعطنى لحظة

92
00:15:54,811 --> 00:15:57,506
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:15:57,713 --> 00:16:00,206
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:16:00,207 --> 00:16:02,665
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:16:02,666 --> 00:16:05,686
( سيد ( ستراوس

96
00:16:08,526 --> 00:16:11,063
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:16:11,064 --> 00:16:16,184
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:16,185 --> 00:16:19,543
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟ 
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:19,803 --> 00:16:22,810
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:23,223 --> 00:16:27,046
( بروفيسور ( بريسلر -
سيدى -

101
00:16:27,047 --> 00:16:28,997
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:28,998 --> 00:16:33,955
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:16:35,372 --> 00:16:39,572
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:16:43,148 --> 00:16:47,440
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:16:47,441 --> 00:16:50,119
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:16:55,837 --> 00:16:58,254
حسناً - 
شُكراً لكَ -

107
00:16:59,912 --> 00:17:02,816
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:17:05,413 --> 00:17:11,073
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:17:11,782 --> 00:17:15,144
! ليز ) يا إلهى )

110
00:17:15,495 --> 00:17:18,765
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:23,343 --> 00:17:26,718
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:26,924 --> 00:17:31,354
لقد تعرضتُ لحادث لقد كنتُ فى غيبوبة 
لأربعة أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:17:34,955 --> 00:17:37,257
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:17:37,747 --> 00:17:40,743
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:17:42,111 --> 00:17:46,554
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:17:47,269 --> 00:17:49,208
زوجكِ

117
00:17:51,714 --> 00:17:54,902
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:17:56,006 --> 00:18:00,212
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:18:00,494 --> 00:18:04,655
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:18:04,656 --> 00:18:06,541
أجل إنه أنا

121
00:18:09,364 --> 00:18:12,230
ما الذى يحدُث هُنا ؟ 
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:18:13,105 --> 00:18:17,079
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:18:17,254 --> 00:18:19,866
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ - 
لا -

124
00:18:20,806 --> 00:18:23,249
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:23,806 --> 00:18:26,272
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:27,008 --> 00:18:31,369
أنا زوجها - 
...حسناً -

127
00:18:31,770 --> 00:18:35,106
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:18:35,509 --> 00:18:37,634
! ( ليز )

129
00:18:37,635 --> 00:18:39,561
أرجوكَ - 
إبعد يديكَ عنى -

130
00:18:39,562 --> 00:18:41,701
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:18:41,702 --> 00:18:43,587
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:18:43,588 --> 00:18:46,008
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ - 
! أيها السادة رجاء -

133
00:18:48,921 --> 00:18:51,297
إذا لم تبتعد من هُنا 
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:18:51,298 --> 00:18:53,590
! إتصل بالشُرطة , إتصل بالجيشُ بأكملهُ

135
00:18:53,591 --> 00:18:56,198
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:18:56,199 --> 00:18:58,119
أنتى تحرجيننى - 
إخرُج من هُنا -

137
00:18:58,120 --> 00:19:01,775
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:19:02,518 --> 00:19:05,017
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:19:06,601 --> 00:19:08,907
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:19:08,908 --> 00:19:12,942
...وأنا

141
00:19:13,649 --> 00:19:17,223
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:19:19,246 --> 00:19:21,590
كما يُمكنك أن ترى 
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:19:21,591 --> 00:19:27,714
معلوماتنا تُفيد أنه قد وصلت السيدة ( هاريس ) للمطار
فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:27,715 --> 00:19:31,968
وفى 8:50 صباحاً قد أكدت حجزها فى هذا الفُندق

145
00:19:31,969 --> 00:19:35,378
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:19:35,681 --> 00:19:38,265
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:19:39,661 --> 00:19:44,543
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:19:45,027 --> 00:19:47,738
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:19:47,739 --> 00:19:49,981
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:19:49,982 --> 00:19:55,928
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:19:55,929 --> 00:19:58,839
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:19:58,840 --> 00:20:01,896
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات المُتحدة سيدى

153
00:20:01,897 --> 00:20:04,241
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:20:04,242 --> 00:20:08,002
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:20:08,003 --> 00:20:10,397
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:20:10,398 --> 00:20:20,261
رجاء إتصلوا به 
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:20:22,232 --> 00:20:26,097
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:26,888 --> 00:20:30,657
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:30,919 --> 00:20:33,320
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:33,321 --> 00:20:35,410
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:20:35,411 --> 00:20:41,112
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:20:44,537 --> 00:20:47,439
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:20:47,806 --> 00:20:49,765
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:20:49,766 --> 00:20:53,985
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة 
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:20:54,182 --> 00:20:57,021
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ 

166
00:20:57,691 --> 00:21:00,516
! إنها زوجتى

167
00:21:01,155 --> 00:21:04,451
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس 
" فى جامعة " لانجمور

168
00:21:04,627 --> 00:21:07,286
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:21:11,461 --> 00:21:12,511
...حسناً

170
00:21:13,759 --> 00:21:16,187
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:21:16,188 --> 00:21:19,840
هل ستعتقلنى ؟ 
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:21:19,841 --> 00:21:23,128
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:30,493 --> 00:21:36,651
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:21:40,429 --> 00:21:42,452
...إستمع

175
00:21:43,779 --> 00:21:48,666
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:21:48,667 --> 00:21:54,544
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:21:54,545 --> 00:21:58,014
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:21:58,015 --> 00:22:02,984
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:22:03,904 --> 00:22:09,904
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن 
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:22:10,628 --> 00:22:17,412
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:22:17,413 --> 00:22:23,180
! أنا لا أعرف

182
00:22:37,042 --> 00:22:40,066
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:22:50,304 --> 00:22:53,951
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:24:05,664 --> 00:24:11,019
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:24:12,414 --> 00:24:16,256
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:24:23,482 --> 00:24:29,132
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:24:29,509 --> 00:24:33,876
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:24:33,877 --> 00:24:40,970
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:24:40,971 --> 00:24:47,804
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:24:48,539 --> 00:24:52,856
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:26:14,854 --> 00:26:16,245
إنتظر

192
00:28:42,595 --> 00:28:45,675
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:28:48,074 --> 00:28:52,236
التأمين أراد أن يستعيد السيارة 
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:28:54,024 --> 00:28:58,334
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:29:00,835 --> 00:29:05,494
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها - 
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:29:09,323 --> 00:29:11,578
شكراً على وقته

197
00:29:14,337 --> 00:29:17,353
إعذرنى - 
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:29:17,354 --> 00:29:22,242
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:29:23,121 --> 00:29:26,384
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:29:27,750 --> 00:29:29,517
! أرجوكَ

201
00:29:44,679 --> 00:29:47,485
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟ 

202
00:29:47,486 --> 00:29:49,394
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:29:49,694 --> 00:29:54,246
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:29:55,703 --> 00:29:57,974
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:29:57,975 --> 00:30:00,778
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:30:02,198 --> 00:30:04,260
دعنى بمُفردى

207
00:30:06,302 --> 00:30:10,169
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى - 

208
00:30:11,733 --> 00:30:14,453
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:30:26,433 --> 00:30:29,488
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد 
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:30:29,489 --> 00:30:32,344
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:30:32,684 --> 00:30:35,163
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:30:38,669 --> 00:30:41,423
إنتظر هُنا من فضلك - 
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:30:41,424 --> 00:30:43,611
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:31:22,256 --> 00:31:24,343
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:31:24,526 --> 00:31:26,877
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:31:26,878 --> 00:31:31,469
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:31:32,746 --> 00:31:38,238
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:31:38,239 --> 00:31:41,358
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:31:41,359 --> 00:31:44,380
لقد طلبتُ الشُرطة له - 
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:31:44,381 --> 00:31:47,720
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:31:47,721 --> 00:31:50,555
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:31:50,556 --> 00:31:51,889
أجل شُكراً لكَ

223
00:31:52,366 --> 00:31:54,841
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:31:54,842 --> 00:31:57,194
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:31:57,195 --> 00:32:01,580
لقد أخبرتُكَ عن والدى 
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:32:02,438 --> 00:32:04,063
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:32:04,064 --> 00:32:07,255
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه 
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:32:07,256 --> 00:32:09,744
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:32:09,745 --> 00:32:15,069
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:32:15,070 --> 00:32:17,518
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:32:17,815 --> 00:32:21,881
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:32:21,882 --> 00:32:23,500
...فى نفس العُمر الذى

233
00:32:23,501 --> 00:32:26,148
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:32:26,149 --> 00:32:28,664
أتتذكر هذا بروفيسور ؟ 
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:32:28,665 --> 00:32:31,967
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:32:31,968 --> 00:32:36,400
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما 
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:32:36,436 --> 00:32:40,276
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:32:40,277 --> 00:32:41,834
زوجتى و أنا

239
00:32:42,288 --> 00:32:45,433
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:32:45,434 --> 00:32:48,403
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:32:48,404 --> 00:32:51,995
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:32:58,641 --> 00:33:01,129
هذا لا يحدُث - 
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:33:01,130 --> 00:33:02,844
! إنتظروا لحظة

244
00:33:02,845 --> 00:33:07,301
أنا لا أعرف من هذا الرجُل 
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:33:07,733 --> 00:33:09,916
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:33:10,346 --> 00:33:12,329
! هيا إعتقلوه

247
00:33:12,330 --> 00:33:16,072
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:33:48,092 --> 00:33:51,047
أتريد أن تقرأ الصحف ؟ -
لا -

249
00:33:56,611 --> 00:33:59,964
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:34:11,020 --> 00:34:18,961
...صديقى يبحث

251
00:34:18,962 --> 00:34:21,653
إنه يعثُر على الناس

252
00:34:21,874 --> 00:34:25,059
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8 
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:34:27,085 --> 00:34:29,181
( مارتن )

254
00:34:29,217 --> 00:34:32,111
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:34:32,112 --> 00:34:36,603
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:34:36,604 --> 00:34:38,766
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:34:38,767 --> 00:34:41,599
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:34:41,600 --> 00:34:44,171
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:34:44,172 --> 00:34:47,920
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:34:47,921 --> 00:34:53,967
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:34:54,121 --> 00:34:58,209
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:34:59,410 --> 00:35:06,501
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:35:07,618 --> 00:35:12,156
هل تعرف ما الذى أشعُر به 
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:35:12,526 --> 00:35:18,811
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه 
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:35:21,069 --> 00:35:24,116
برأيك من سينتصر ؟

266
00:36:31,852 --> 00:36:34,615
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:37:08,460 --> 00:37:11,097
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:37:11,485 --> 00:37:14,393
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:37:14,695 --> 00:37:16,485
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:37:16,738 --> 00:37:18,395
لا يُمكنكَ أن تنقله 
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:37:18,660 --> 00:37:19,674
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:37:19,938 --> 00:37:21,409
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:40:17,684 --> 00:40:20,716
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:41:49,441 --> 00:41:50,289
مرحباً ؟ 

275
00:41:53,017 --> 00:41:54,031
<i>مرحباً</i>

276
00:42:39,135 --> 00:42:40,696
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:42:48,708 --> 00:42:51,952
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:42:52,630 --> 00:42:53,950
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:42:55,434 --> 00:42:57,860
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:43:02,088 --> 00:43:04,858
تعال للداخل - 
شُكراً لكَ -

281
00:43:17,788 --> 00:43:19,820
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:43:24,804 --> 00:43:30,089
لقد كنتُ العضو السابق 
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:43:30,461 --> 00:43:33,390
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:43:34,700 --> 00:43:35,916
بكل فخر

285
00:43:46,133 --> 00:43:50,795
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:43:51,320 --> 00:43:53,544
...الألمان خُبراء فى

287
00:43:53,795 --> 00:43:57,704
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:43:59,275 --> 00:44:03,690
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:44:03,962 --> 00:44:08,431
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:44:14,372 --> 00:44:15,342
! يا لها من قصة شيقة

291
00:44:16,002 --> 00:44:18,516
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:44:19,257 --> 00:44:21,990
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:44:23,076 --> 00:44:26,044
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:44:28,362 --> 00:44:30,455
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:44:30,908 --> 00:44:34,933
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:44:38,373 --> 00:44:40,173
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:44:41,783 --> 00:44:46,251
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:44:59,574 --> 00:45:03,630
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:45:03,948 --> 00:45:05,448
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:45:10,054 --> 00:45:13,301
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:45:14,785 --> 00:45:19,328
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:45:20,050 --> 00:45:22,173
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:45:22,944 --> 00:45:27,585
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:45:28,349 --> 00:45:33,532
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:45:33,843 --> 00:45:35,781
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:45:36,390 --> 00:45:39,055
إنظر أى كان من يفعلُ هذا 
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:45:40,112 --> 00:45:43,659
لقد حصلوا على جوازات السفر 
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح 

308
00:45:44,234 --> 00:45:46,377
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:45:46,951 --> 00:45:50,983
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى 
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:45:51,270 --> 00:45:55,613
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى 

311
00:45:55,891 --> 00:45:58,202
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:45:58,938 --> 00:46:01,453
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:46:02,141 --> 00:46:04,607
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:46:05,001 --> 00:46:07,232
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:46:07,612 --> 00:46:11,036
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:46:12,580 --> 00:46:14,997
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:46:15,364 --> 00:46:18,311
ما الذى ستجنيه زوجتكَ 
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:46:20,903 --> 00:46:21,935
هل تُصدقنى ؟

319
00:46:23,081 --> 00:46:25,968
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:46:26,222 --> 00:46:30,073
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:46:30,355 --> 00:46:35,627
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:46:35,934 --> 00:46:41,324
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:46:42,156 --> 00:46:44,744
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:46:45,106 --> 00:46:48,088
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:46:48,402 --> 00:46:51,267
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:46:51,624 --> 00:46:56,822
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:46:57,245 --> 00:47:00,250
! للأسف أجل , المال

328
00:47:01,774 --> 00:47:05,506
بالتأكيد ها هو 
هذا كل ما أملكه

329
00:47:07,429 --> 00:47:09,553
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر 
فى أقرب فرصة

330
00:47:13,873 --> 00:47:16,429
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:47:16,756 --> 00:47:19,396
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة 
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:47:19,732 --> 00:47:22,846
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:47:24,308 --> 00:47:26,367
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:47:26,726 --> 00:47:29,085
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:47:29,733 --> 00:47:32,780
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:47:33,130 --> 00:47:37,103
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:47:43,669 --> 00:47:44,506
( جينا )

338
00:47:53,628 --> 00:47:55,484
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:47:56,795 --> 00:47:57,904
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:47:58,845 --> 00:48:00,933
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:48:04,213 --> 00:48:05,719
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:48:06,621 --> 00:48:09,591
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:48:10,278 --> 00:48:12,610
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:48:16,780 --> 00:48:18,520
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:48:18,783 --> 00:48:21,672
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:48:22,138 --> 00:48:23,341
إنها هدية خاصة

347
00:48:27,215 --> 00:48:31,777
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:48:32,074 --> 00:48:34,933
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:48:35,265 --> 00:48:37,745
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:48:38,059 --> 00:48:39,699
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:48:42,077 --> 00:48:44,468
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:48:49,151 --> 00:48:50,120
أرجوكِ

353
00:48:57,450 --> 00:49:00,853
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:49:03,643 --> 00:49:04,765
<i>مرحباً , شرطة المطار</i>

355
00:49:07,000 --> 00:49:08,891
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:49:13,587 --> 00:49:14,779
( أنا ( يورجين

357
00:49:17,135 --> 00:49:19,540
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:49:21,665 --> 00:49:23,526
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:49:24,759 --> 00:49:28,323
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:49:29,149 --> 00:49:31,180
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:49:32,640 --> 00:49:35,835
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:49:36,460 --> 00:49:40,339
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ 
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:49:40,604 --> 00:49:42,039
خمسة سنوات - 
خمسة سنوات ؟ -

364
00:49:42,353 --> 00:49:44,319
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:49:44,871 --> 00:49:47,740
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:49:49,135 --> 00:49:51,118
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:50:04,881 --> 00:50:08,476
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:50:10,084 --> 00:50:11,241
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:50:12,302 --> 00:50:14,513
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:50:15,975 --> 00:50:17,224
إنه عتيق

371
00:50:37,578 --> 00:50:40,454
<i>بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية</i>

372
00:50:58,549 --> 00:51:00,862
<i> (محاولة إغتيال لـ ( شادا</i>

373
00:51:19,900 --> 00:51:21,242
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:51:23,021 --> 00:51:25,551
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:51:26,198 --> 00:51:27,429
المصباحُ مكسور

376
00:51:28,009 --> 00:51:30,661
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:51:47,050 --> 00:51:48,479
...أنا أسف .. أنا

378
00:51:48,888 --> 00:51:51,073
إذا جعلتكَ تبقى هُنا 
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:51:51,348 --> 00:51:52,458
أنتِ على حق

380
00:51:53,200 --> 00:51:55,058
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:52:09,272 --> 00:52:10,424
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:52:16,132 --> 00:52:22,175
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:52:23,549 --> 00:52:26,131
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:52:26,550 --> 00:52:28,098
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:52:29,300 --> 00:52:31,693
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:52:32,111 --> 00:52:33,500
لقد خططتُ لهذا

387
00:52:54,281 --> 00:52:58,812
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:53:01,582 --> 00:53:05,636
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:53:09,327 --> 00:53:10,328
حسناً

390
00:53:23,418 --> 00:53:24,391
.مرحباً

391
00:53:25,920 --> 00:53:28,026
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:53:28,361 --> 00:53:29,718
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:53:30,010 --> 00:53:33,541
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:53:33,805 --> 00:53:35,340
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:53:40,146 --> 00:53:42,034
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:53:42,366 --> 00:53:43,586
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:54:03,361 --> 00:54:05,267
...بيكو ) لا تقوم )