1
00:01:27,560 --> 00:01:28,492
( جونس )

2
00:02:19,342 --> 00:02:21,430
( بيكو )

3
00:03:15,791 --> 00:03:16,673
من أنتَ ؟

4
00:03:18,160 --> 00:03:19,401
من أنتَ بحق الجحيم ؟

5
00:03:27,348 --> 00:03:31,423
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا

6
00:03:44,456 --> 00:03:45,316
هذه الواحدة

7
00:04:00,487 --> 00:04:01,351
هل أنتِ بخير ؟

8
00:04:03,535 --> 00:04:05,610
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

9
00:04:06,319 --> 00:04:07,781
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

10
00:04:44,594 --> 00:04:46,732
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

11
00:05:25,997 --> 00:05:27,547
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

12
00:05:38,547 --> 00:05:40,335
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

13
00:05:41,951 --> 00:05:42,761
! اللعنة

14
00:06:00,051 --> 00:06:01,356
! هيا , هيا

15
00:06:41,051 --> 00:06:43,046
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

16
00:06:57,203 --> 00:06:57,985
! بحق المسيح

17
00:07:23,187 --> 00:07:24,764
هيا , أسرعى

18
00:07:30,474 --> 00:07:31,308
! إركضى

19
00:07:45,221 --> 00:07:45,991
! هُنا

20
00:07:47,005 --> 00:07:48,580
! أفسحوا المجال

21
00:07:50,550 --> 00:07:51,861
تراجع , تراجع

22
00:07:52,102 --> 00:07:53,645
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

23
00:08:02,439 --> 00:08:04,734
النادى مملوء , تراجعوا

24
00:09:02,437 --> 00:09:03,417
( جينا )

25
00:09:05,776 --> 00:09:08,813
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

26
00:09:10,732 --> 00:09:12,985
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

27
00:09:13,247 --> 00:09:14,860
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

28
00:09:18,915 --> 00:09:22,384
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

29
00:09:23,040 --> 00:09:25,512
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

30
00:09:30,530 --> 00:09:34,742
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

31
00:09:35,651 --> 00:09:37,728
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

32
00:09:38,196 --> 00:09:41,523
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

33
00:09:42,356 --> 00:09:43,615
علينا أن نختفى

34
00:09:44,010 --> 00:09:45,468
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

35
00:09:45,760 --> 00:09:47,682
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

36
00:09:48,554 --> 00:09:51,154
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

37
00:10:59,233 --> 00:11:00,283
<i>هل أنتَ مُستعد ؟</i>

38
00:11:02,877 --> 00:11:03,921
لن أسألكَ

39
00:11:13,513 --> 00:11:14,455
شُكراً لكِ

40
00:11:17,261 --> 00:11:20,247
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

41
00:11:22,810 --> 00:11:24,916
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

42
00:11:30,517 --> 00:11:31,637
.أنا أعلم

43
00:11:33,908 --> 00:11:35,275
لقد إكتشفتُ شئ

44
00:11:40,187 --> 00:11:41,761
إنه كود بسيط

45
00:11:43,104 --> 00:11:47,331
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

46
00:11:47,625 --> 00:11:49,189
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

47
00:11:49,530 --> 00:11:52,447
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

48
00:11:52,776 --> 00:11:56,260
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

49
00:11:56,705 --> 00:11:58,633
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

50
00:11:58,930 --> 00:12:00,385
إثنان من النباتات الشائعة

51
00:12:00,791 --> 00:12:03,965
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

52
00:12:04,866 --> 00:12:07,496
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

53
00:12:07,790 --> 00:12:08,705
لا

54
00:12:09,212 --> 00:12:12,550
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

55
00:12:12,822 --> 00:12:15,057
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

56
00:12:15,362 --> 00:12:16,462
...كلاهمُا يعمل معاً

57
00:12:16,656 --> 00:12:21,905
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

58
00:12:22,216 --> 00:12:24,062
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

59
00:12:24,469 --> 00:12:26,064
الأمير يمول أعمالهُ

60
00:12:26,374 --> 00:12:27,686
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

61
00:12:27,971 --> 00:12:29,678
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

62
00:12:29,985 --> 00:12:32,061
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

63
00:12:32,378 --> 00:12:34,910
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

64
00:12:35,204 --> 00:12:37,640
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

65
00:12:37,989 --> 00:12:39,753
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

66
00:12:40,281 --> 00:12:42,837
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

67
00:12:43,346 --> 00:12:46,486
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

68
00:12:46,872 --> 00:12:47,817
أجل

69
00:12:49,177 --> 00:12:54,472
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

70
00:12:54,808 --> 00:12:58,704
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

71
00:13:07,621 --> 00:13:10,339
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

72
00:13:10,992 --> 00:13:14,679
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

73
00:13:14,963 --> 00:13:17,280
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

74
00:13:17,773 --> 00:13:21,632
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

75
00:13:22,464 --> 00:13:24,466
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

76
00:13:24,807 --> 00:13:27,462
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

77
00:14:10,379 --> 00:14:12,224
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

78
00:14:12,534 --> 00:14:14,694
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

79
00:15:07,009 --> 00:15:09,163
<i>رجاء إترك رسالة بعد الصفارة</i>

80
00:16:29,916 --> 00:16:31,201
<i>لقد رحل</i>

81
00:16:54,410 --> 00:16:57,791
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

82
00:16:58,654 --> 00:17:00,460
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

83
00:17:00,794 --> 00:17:03,370
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

84
00:17:03,711 --> 00:17:05,930
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

85
00:17:06,238 --> 00:17:07,209
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

86
00:17:07,681 --> 00:17:09,223
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

87
00:17:09,537 --> 00:17:11,168
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

88
00:17:11,496 --> 00:17:13,332
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

89
00:17:32,212 --> 00:17:34,454
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

90
00:17:34,769 --> 00:17:36,640
لا , سوفَ يقلوننا معاً

91
00:17:37,476 --> 00:17:40,408
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

92
00:17:40,722 --> 00:17:42,171
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

93
00:17:42,990 --> 00:17:48,609
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

94
00:17:48,898 --> 00:17:50,112
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

95
00:17:51,394 --> 00:17:52,255
إنتظرنى هُناك

96
00:17:52,607 --> 00:17:54,123
ليز ) إنتظرى )

97
00:18:09,187 --> 00:18:11,022
أنا أحُبكَ

98
00:18:21,884 --> 00:18:23,337
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

99
00:18:37,273 --> 00:18:39,081
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

100
00:19:09,932 --> 00:19:12,413
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

101
00:19:12,506 --> 00:19:16,003
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

102
00:19:16,172 --> 00:19:19,714
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

103
00:19:21,374 --> 00:19:22,877
...يا إلهى

104
00:19:23,386 --> 00:19:25,554
! هذا لا يُعقل , حقاً

105
00:19:25,663 --> 00:19:28,618
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

106
00:19:28,721 --> 00:19:33,611
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

107
00:19:33,703 --> 00:19:35,991
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

108
00:19:36,164 --> 00:19:38,986
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

109
00:19:39,101 --> 00:19:40,530
يُمكننى أن أتِ فى الحال

110
00:19:40,986 --> 00:19:42,824
لا , لا , لا بأس

111
00:19:42,938 --> 00:19:46,476
<i>لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد</i>

112
00:19:46,586 --> 00:19:50,597
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

113
00:19:50,706 --> 00:19:52,720
<i>حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً</i>

114
00:19:59,672 --> 00:20:01,220
( رودنى كول )

115
00:20:03,512 --> 00:20:05,010
( ليبزيج )

116
00:20:31,000 --> 00:20:33,276
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

117
00:20:34,212 --> 00:20:35,320
كيفَ حالك ؟

118
00:20:36,802 --> 00:20:37,788
شكراً لكَ

119
00:20:45,768 --> 00:20:46,952
أتشربُ شئ ؟

120
00:20:47,266 --> 00:20:48,786
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

121
00:20:48,872 --> 00:20:52,105
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

122
00:20:52,308 --> 00:20:55,236
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

123
00:20:55,367 --> 00:20:56,533
لا , شكراً لكَ

124
00:20:56,719 --> 00:20:59,607
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

125
00:20:59,699 --> 00:21:01,079
لا , شُكراً لكَ

126
00:21:21,589 --> 00:21:23,052
لقد كنتُ فى الجيش ؟

127
00:21:25,563 --> 00:21:27,902
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

128
00:21:28,527 --> 00:21:31,351
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

129
00:21:31,386 --> 00:21:33,918
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

130
00:21:34,035 --> 00:21:35,492
! إنظرُ إلى هذا

131
00:21:35,969 --> 00:21:39,930
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

132
00:21:41,210 --> 00:21:45,005
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

133
00:21:45,312 --> 00:21:48,035
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

134
00:22:00,149 --> 00:22:02,834
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

135
00:22:02,940 --> 00:22:04,132
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

136
00:22:04,234 --> 00:22:08,514
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

137
00:22:09,258 --> 00:22:10,653
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

138
00:22:11,133 --> 00:22:14,847
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

139
00:22:14,999 --> 00:22:17,312
! السُلطات ؟ , يا إلهى

140
00:22:17,638 --> 00:22:19,025
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

141
00:22:19,165 --> 00:22:21,898
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

142
00:22:22,524 --> 00:22:26,780
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

143
00:22:28,843 --> 00:22:29,912
لهذا السبب فقط ؟

144
00:22:30,485 --> 00:22:32,762
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

145
00:22:32,888 --> 00:22:35,100
! لجاسوس عجوز مثلى

146
00:22:36,005 --> 00:22:39,250
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

147
00:22:39,466 --> 00:22:42,935
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

148
00:22:43,055 --> 00:22:45,678
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

149
00:22:47,734 --> 00:22:52,371
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

150
00:22:52,507 --> 00:22:55,328
القسم الخامس عشر

151
00:22:55,363 --> 00:22:59,732
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

152
00:23:00,182 --> 00:23:02,229
القسم العام ... القسم الخاص

153
00:23:02,536 --> 00:23:05,547
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

154
00:23:05,749 --> 00:23:08,669
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

155
00:23:08,920 --> 00:23:14,284
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

156
00:23:17,611 --> 00:23:19,696
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

157
00:23:20,538 --> 00:23:22,116
لماذا لم تركُض هارباً ؟

158
00:23:22,216 --> 00:23:25,796
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

159
00:23:26,374 --> 00:23:27,870
أنا يُمكننى المشى بالكاد

160
00:23:29,509 --> 00:23:34,460
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

161
00:23:35,562 --> 00:23:38,308
...وفى أمور السوفيتين القذرة

162
00:23:38,652 --> 00:23:41,151
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

163
00:23:41,575 --> 00:23:43,758
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

164
00:23:43,862 --> 00:23:45,741
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

165
00:23:45,845 --> 00:23:47,214
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

166
00:23:47,323 --> 00:23:48,622
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

167
00:23:48,718 --> 00:23:50,684
...قد تواصل معها وثم

168
00:23:52,500 --> 00:23:53,851
وثم ماذا ؟

169
00:23:55,549 --> 00:23:57,749
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

170
00:24:30,432 --> 00:24:31,633
...سينايد

171
00:24:33,372 --> 00:24:37,238
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

172
00:24:38,871 --> 00:24:40,060
ولكنكَ فعلتُ

173
00:24:41,959 --> 00:24:43,397
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

174
00:24:53,223 --> 00:24:56,850
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

175
00:24:57,451 --> 00:24:59,151
ما الذى سيحدُث ؟

176
00:25:15,282 --> 00:25:16,905
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

177
00:25:16,940 --> 00:25:18,977
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

178
00:25:19,041 --> 00:25:21,082
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

179
00:25:21,178 --> 00:25:24,779
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

180
00:25:28,198 --> 00:25:33,488
...تركيبة القفل

181
00:25:40,434 --> 00:25:41,898
2-8-0

182
00:25:45,707 --> 00:25:47,312
2-8-0-6-3-5.

183
00:26:40,653 --> 00:26:43,909
من أنا ؟ -
زوجى -

184
00:27:03,285 --> 00:27:04,658
لم يكُن علينا المكوث هُنا

185
00:27:05,283 --> 00:27:07,935
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

186
00:27:11,930 --> 00:27:13,020
إلى أينَ تذهبين ؟

187
00:27:16,158 --> 00:27:19,291
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

188
00:27:19,384 --> 00:27:20,993
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

189
00:27:21,537 --> 00:27:22,591
( جينا )

190
00:27:38,483 --> 00:27:39,451
شُكراً لكِ

191
00:27:41,162 --> 00:27:43,928
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

192
00:27:44,736 --> 00:27:47,652
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

193
00:27:52,461 --> 00:27:56,641
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

194
00:27:56,730 --> 00:27:58,779
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

195
00:27:59,384 --> 00:28:00,885
إنها زوجتى

196
00:28:03,534 --> 00:28:04,770
أجل , إنها كذلك

197
00:28:09,385 --> 00:28:10,738
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

198
00:28:47,621 --> 00:28:50,296
( مارتن )

199
00:28:51,334 --> 00:28:53,769
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

200
00:28:53,850 --> 00:28:56,591
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

201
00:28:57,605 --> 00:29:00,339
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

202
00:29:00,431 --> 00:29:01,941
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

203
00:29:02,027 --> 00:29:03,441
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

204
00:29:03,556 --> 00:29:05,061
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

205
00:29:05,201 --> 00:29:08,292
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

206
00:29:08,776 --> 00:29:10,678
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

207
00:29:28,460 --> 00:29:29,806
دعنى أحمل هذا عنكَ

208
00:29:33,107 --> 00:29:33,967
! سيدتى

209
00:29:34,073 --> 00:29:36,913
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

210
00:29:40,161 --> 00:29:41,769
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

211
00:29:42,204 --> 00:29:43,092
بالتأكيد

212
00:31:04,424 --> 00:31:09,011
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

213
00:31:10,508 --> 00:31:12,038
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

214
00:31:13,693 --> 00:31:15,848
! أنتَ صديقى الدائم

215
00:31:16,065 --> 00:31:19,889
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

216
00:31:19,982 --> 00:31:22,786
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

217
00:31:23,042 --> 00:31:24,972
وليسَ أنتَ أيضاً

218
00:31:26,279 --> 00:31:27,158
!ماذا ؟

219
00:31:27,264 --> 00:31:29,027
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

220
00:31:30,632 --> 00:31:32,559
لا يوجد له وجود

221
00:31:33,692 --> 00:31:34,815
نحنُ من إخترعناهُ

222
00:31:35,736 --> 00:31:40,760
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

223
00:31:43,300 --> 00:31:46,129
( هذا لا يُعقل , ( ليز

224
00:31:48,598 --> 00:31:50,380
ليز ) ليست زوجتكَ )

225
00:31:54,062 --> 00:31:55,810
أنتم فى فريق مُحترف

226
00:31:55,938 --> 00:32:01,086
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

227
00:32:02,146 --> 00:32:05,045
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

228
00:32:05,512 --> 00:32:09,834
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

229
00:32:15,666 --> 00:32:17,696
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

230
00:32:17,786 --> 00:32:20,567
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

231
00:32:24,301 --> 00:32:26,566
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

232
00:32:27,005 --> 00:32:30,012
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

233
00:32:30,104 --> 00:32:33,318
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

234
00:32:34,076 --> 00:32:36,900
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

235
00:32:38,136 --> 00:32:39,755
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

236
00:32:42,840 --> 00:32:44,852
! بالمُناسبة , لقد مات

237
00:32:46,631 --> 00:32:48,285
وقد مات بخير حال

238
00:32:49,832 --> 00:32:53,280
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

239
00:32:54,805 --> 00:32:55,979
أنا أسفُ

240
00:32:57,208 --> 00:33:00,936
! أنا أسفُ حقاً

241
00:33:07,056 --> 00:33:07,986
( رودنى )

242
00:33:10,502 --> 00:33:11,855
ما الذى تفعلهُ ؟

243
00:33:25,947 --> 00:33:27,929
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

244
00:33:28,564 --> 00:33:31,317
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

245
00:33:31,433 --> 00:33:33,264
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

246
00:33:33,368 --> 00:33:34,835
إنهُ عيد الشُكر

247
00:33:35,021 --> 00:33:36,723
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

248
00:33:36,838 --> 00:33:40,876
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

249
00:33:40,971 --> 00:33:42,763
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

250
00:33:42,953 --> 00:33:43,952
...إخبرنى

251
00:33:45,724 --> 00:33:47,102
!من أنا ؟

252
00:33:49,777 --> 00:33:53,651
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

253
00:33:55,972 --> 00:34:00,538
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

254
00:34:54,342 --> 00:34:55,687
جينا ) إبقى فى الأسفل )

255
00:35:24,574 --> 00:35:27,007
( جينا )

256
00:36:02,466 --> 00:36:04,946
! لا

257
00:36:36,789 --> 00:36:38,222
( مارتن هاريس )

258
00:36:38,257 --> 00:36:41,800
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

259
00:36:41,908 --> 00:36:43,093
( مارثا فينيارد )

260
00:36:44,901 --> 00:36:48,397
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

261
00:36:48,520 --> 00:36:49,597
لقد إختلقتُ هذا

262
00:36:50,067 --> 00:36:52,425
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

263
00:37:02,801 --> 00:37:05,747
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

264
00:37:05,901 --> 00:37:07,669
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

265
00:37:12,924 --> 00:37:15,294
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

266
00:37:29,197 --> 00:37:30,024
مُستعداً

267
00:37:33,826 --> 00:37:36,762
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

268
00:37:37,275 --> 00:37:38,521
...إنهمُ

269
00:37:39,461 --> 00:37:41,266
...نحنُ قتلة

270
00:37:43,388 --> 00:37:45,359
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

271
00:37:45,451 --> 00:37:47,650
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

272
00:37:50,068 --> 00:37:51,518
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

273
00:37:56,870 --> 00:37:59,341
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

274
00:38:32,490 --> 00:38:34,672
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

275
00:38:34,783 --> 00:38:35,923
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

276
00:38:38,326 --> 00:38:40,231
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

277
00:38:52,518 --> 00:38:55,141
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

278
00:38:55,487 --> 00:38:57,361
مرر صورة الطابق الخامس

279
00:38:57,606 --> 00:38:59,219
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

280
00:38:59,344 --> 00:39:01,133
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

281
00:39:09,084 --> 00:39:10,473
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

282
00:39:10,800 --> 00:39:12,205
الشرفُ لى

283
00:39:19,536 --> 00:39:20,837
هل تُريدُ شرابُ ؟

284
00:39:20,976 --> 00:39:22,566
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

285
00:39:22,672 --> 00:39:24,612
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

286
00:39:34,174 --> 00:39:36,948
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

287
00:39:37,056 --> 00:39:38,819
ليو ) ! , رجاء تفضل )

288
00:39:39,708 --> 00:39:42,192
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

289
00:39:42,315 --> 00:39:43,240
أنا سعيد بقدومك

290
00:39:43,799 --> 00:39:45,202
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

291
00:39:45,829 --> 00:39:48,042
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

292
00:39:48,514 --> 00:39:49,586
مرحباً

293
00:39:49,711 --> 00:39:52,004
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

294
00:39:54,375 --> 00:39:55,549
من هذا الطريق

295
00:40:04,051 --> 00:40:05,908
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

296
00:40:06,254 --> 00:40:07,393
دعنى أحمل هذا عنكَ

297
00:40:07,684 --> 00:40:09,502
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

298
00:40:09,589 --> 00:40:10,983
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

299
00:40:13,007 --> 00:40:14,587
! أنا خائفُ من الإنفصال

300
00:40:16,042 --> 00:40:18,734
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

301
00:40:18,761 --> 00:40:19,682
شُكراً لكِ

302
00:40:39,512 --> 00:40:40,434
إعذرنى

303
00:41:35,572 --> 00:41:36,471
من هُنا

304
00:41:42,334 --> 00:41:43,619
إبعد يدكَ عنها

305
00:42:24,756 --> 00:42:26,595
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

306
00:42:26,703 --> 00:42:28,253
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

307
00:42:28,345 --> 00:42:31,009
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

308
00:42:31,104 --> 00:42:33,274
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

309
00:42:33,353 --> 00:42:34,724
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

310
00:42:34,833 --> 00:42:36,578
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

311
00:42:36,672 --> 00:42:39,765
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

312
00:42:39,904 --> 00:42:42,180
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

313
00:42:52,249 --> 00:42:53,164
أنا لا أكذب

314
00:42:53,387 --> 00:42:56,492
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

315
00:42:56,598 --> 00:42:58,748
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

316
00:43:09,143 --> 00:43:11,122
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

317
00:43:19,562 --> 00:43:23,590
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

318
00:43:27,259 --> 00:43:28,289
شُكراً لكِ

319
00:43:38,149 --> 00:43:40,392
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

320
00:43:41,889 --> 00:43:43,936
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

321
00:43:48,179 --> 00:43:53,453
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

322
00:43:59,881 --> 00:44:02,655
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

323
00:44:02,784 --> 00:44:04,653
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

324
00:44:04,776 --> 00:44:08,023
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

325
00:44:08,165 --> 00:44:09,308
هل هذا واضح ؟

326
00:44:21,003 --> 00:44:22,191
! اللعنة

327
00:44:27,641 --> 00:44:28,976
إعثر على الهدف و إقضى عليه

328
00:44:29,116 --> 00:44:31,177
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

329
00:44:32,333 --> 00:44:33,504
إنسى أمرها

330
00:44:33,608 --> 00:44:35,578
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

331
00:44:35,682 --> 00:44:36,405
وماذا إذن ؟

332
00:44:36,440 --> 00:44:38,522
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

333
00:44:38,618 --> 00:44:39,849
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

334
00:44:40,096 --> 00:44:40,936
! إذهب

335
00:44:51,171 --> 00:44:52,777
( ليلى ) ( لورال )

336
00:44:53,623 --> 00:44:56,382
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

337
00:44:56,512 --> 00:44:57,992
لقد حصلوا على خططى

338
00:44:58,149 --> 00:45:01,313
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

339
00:45:01,423 --> 00:45:03,860
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

340
00:45:08,070 --> 00:45:10,728
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

341
00:45:10,832 --> 00:45:12,673
التى تصنع تحتُ أى مناخ

342
00:45:12,954 --> 00:45:14,185
! إنها ثورة

343
00:45:14,278 --> 00:45:16,059
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

344
00:45:16,182 --> 00:45:17,992
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

345
00:45:22,205 --> 00:45:23,935
( لورال )

346
00:45:24,903 --> 00:45:25,952
! أبى

347
00:45:26,764 --> 00:45:27,823
( لورال )

348
00:45:28,055 --> 00:45:30,974
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

349
00:45:31,065 --> 00:45:33,344
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

350
00:45:34,170 --> 00:45:34,966
! إستمع , إستمع

351
00:45:35,075 --> 00:45:37,854
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

352
00:45:38,009 --> 00:45:39,302
هل تفهمُنى ؟

353
00:45:43,224 --> 00:45:44,002
! إذهب

354
00:45:45,826 --> 00:45:46,700
إبتعدوا عن الطريق

355
00:45:51,799 --> 00:45:53,859
( لورال ) -
أبى -

356
00:45:55,013 --> 00:45:57,609
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

357
00:46:14,187 --> 00:46:17,072
لورال ) حمداً للرب )

358
00:46:17,184 --> 00:46:18,304
! أبى

359
00:46:20,883 --> 00:46:22,567
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

360
00:46:22,797 --> 00:46:24,094
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

361
00:46:24,201 --> 00:46:25,698
علينا أن نُغادر -
أجل -

362
00:47:11,422 --> 00:47:14,622
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

363
00:47:56,274 --> 00:47:57,315
إنتظرنى فى الحفلة

364
00:47:57,408 --> 00:48:00,143
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

365
00:48:00,251 --> 00:48:02,384
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

366
00:48:02,543 --> 00:48:04,696
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

367
00:48:04,789 --> 00:48:05,944
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

368
00:48:06,053 --> 00:48:07,758
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

369
00:48:07,877 --> 00:48:08,720
...سنضع قنبلة لكى

370
00:48:08,813 --> 00:48:12,869
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

371
00:48:52,217 --> 00:48:53,793
أنا لم أنسى كل شئ

372
00:48:54,355 --> 00:48:56,756
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

373
00:51:50,218 --> 00:51:53,022
<i>لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة</i>

374
00:51:53,132 --> 00:51:54,603
<i>للأمير السعودى</i>

375
00:51:54,694 --> 00:51:56,758
<i>البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل</i>

376
00:51:56,876 --> 00:51:59,561
<i>على إختراعة لجيل جديد من الحبوب</i>

377
00:51:59,684 --> 00:52:01,886
<i>تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها</i>

378
00:52:02,010 --> 00:52:04,086
<i>تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة</i>

379
00:52:04,226 --> 00:52:06,209
<i>لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله</i>

380
00:52:06,332 --> 00:52:08,722
<i>بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية</i>

381
00:52:08,826 --> 00:52:10,965
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

382
00:52:11,074 --> 00:52:12,982
مُتاحة للجميع

383
00:52:13,085 --> 00:52:17,849
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

384
00:52:18,362 --> 00:52:21,328
<i>وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن</i>

385
00:52:21,479 --> 00:52:24,430
<i>المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع</i>

386
00:52:24,552 --> 00:52:27,708
<i>وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة</i>

387
00:52:27,859 --> 00:52:30,667
<i> " لقد كان معكُم من " برلين </i>

388
00:52:49,857 --> 00:52:53,128
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

389
00:52:56,336 --> 00:53:01,162
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

390
00:53:02,255 --> 00:53:06,052
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

391
00:53:07,731 --> 00:53:10,680
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

