﻿1
00:00:18,200 --> 00:00:21,800
{\fs35}{\b3}{\1c&HFFFFFF&}*~( كــُورَالايــن )~*

2
00:02:25,144 --> 00:02:34,200
..واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

3
00:02:34,311 --> 00:02:39,700
"شقق القصر الزهري"

4
00:02:39,864 --> 00:02:41,302
!تباً لك

5
00:02:47,834 --> 00:02:50,544
!نحنُ هنا
.وقتُ إبراز العضلات

6
00:04:14,963 --> 00:04:16,171
مرحباً؟

7
00:04:17,924 --> 00:04:19,466
من هناك؟

8
00:04:57,046 --> 00:05:00,299
،كِدتَ تقضي عليّ
.أيّها الشيء الأجرب

9
00:05:02,176 --> 00:05:05,637
.أبحثُ فقط عن بئر قديمة
أتعرفُها؟

10
00:05:08,308 --> 00:05:09,933
لا تتكلّم، صحيح؟

11
00:05:12,061 --> 00:05:14,396
،أيّها القنقنُ السحريّ
..أيّها القنقنُ السحريّ

12
00:05:15,773 --> 00:05:18,358
!أرشدني إلى..البئر

13
00:05:28,828 --> 00:05:30,454
!إبتعد عني

14
00:05:41,424 --> 00:05:43,508
..دعيني أحزر
،(أنتِ من (تكساس) أو (أوتاه

15
00:05:43,634 --> 00:05:45,761
مكان جَدب وَ قاحل، صح؟

16
00:05:45,845 --> 00:05:48,930
،سمعتُ عن قنقنة الماء من قبل
.لكنه غير منطقيّ

17
00:05:49,015 --> 00:05:50,807
.أعني، إنه مجرّد غصن مُتفرّع

18
00:05:50,933 --> 00:05:52,768
.إنه قنقن سحريّ

19
00:05:54,062 --> 00:05:56,271
..وَ لا أحبّ مطاردتي خِلسة

20
00:05:56,356 --> 00:05:58,690
،لا من قبل متشاطر معتوه
!أو قطته

21
00:05:58,775 --> 00:06:01,026
.ليس قطي حقيقة
.إنّه وحشيّ ما

22
00:06:01,110 --> 00:06:02,527
.فهمتِ؟، بريّ

23
00:06:02,612 --> 00:06:04,738
،طبعاً، لا أطعمه كلّ ليلة

24
00:06:04,822 --> 00:06:06,573
..أحياناً يجيء إلى نافذتي

25
00:06:06,657 --> 00:06:08,825
.وَ يجلبُ لي أشياء صغيرة ميتة

26
00:06:08,910 --> 00:06:11,203
.(إسمع، أنا من (بونتياك

27
00:06:11,454 --> 00:06:12,537
ماذا؟

28
00:06:12,622 --> 00:06:13,705
.(متشيجين)

29
00:06:13,790 --> 00:06:18,210
،إذا كنتُ أنا عرافة الماء
فأين البئر السريّة إذن؟

30
00:06:18,294 --> 00:06:20,712
أنتِ تضربين عليها بقوّة
.وَ ستسقطين فيها

31
00:06:20,797 --> 00:06:22,255
<!ربي>

32
00:06:24,842 --> 00:06:25,884
أترين؟

33
00:06:27,178 --> 00:06:30,514
،يُفترضُ أن تكون عميقة جداً
،إن هويتِ إلى قعره وَ نظرتِ للأعلى

34
00:06:30,598 --> 00:06:34,101
لرأيتِ سماءاً متلألأة بالنجوم
.في رابعة النهار

35
00:06:34,435 --> 00:06:35,727
.آها

36
00:06:36,854 --> 00:06:38,563
.أستغربُ أنها سمَحَت لكم

37
00:06:38,648 --> 00:06:41,191
.إنّها جدّتي، صاحبة القصر الورديّ

38
00:06:41,275 --> 00:06:43,360
.إنها لا تؤجّر عوائل الأطفال

39
00:06:43,444 --> 00:06:44,778
ماذا تقصد؟

40
00:06:46,030 --> 00:06:47,489
.ليس عليّ الخوض في ذلك

41
00:06:47,573 --> 00:06:49,449
.(أنا (وايبي
.(وايبي لوفات)

42
00:06:49,826 --> 00:06:50,867
وايبي؟

43
00:06:50,952 --> 00:06:52,577
.(مُختصر (واي بورن

44
00:06:52,662 --> 00:06:54,246
.ليست فكرتي، بالطّبع

45
00:06:54,956 --> 00:06:55,956
وَ أنتِ بِمَ أسرجوكِ؟

46
00:06:56,040 --> 00:06:59,167
.لمْ أسرَج بأيّ شيء
.(أنا (كورالاين

47
00:06:59,335 --> 00:07:00,419
كارولين ماذا؟

48
00:07:00,503 --> 00:07:02,170
.كورالاين
.كورالاين جونس

49
00:07:03,381 --> 00:07:04,756
،ليس إسماً علميّاً

50
00:07:04,841 --> 00:07:06,967
لكني سمعتُ إسماً عادياً
،مثل كارولين

51
00:07:07,051 --> 00:07:09,428
.يدفعُنا لتوقع أشياء عادية لأصحابه

52
00:07:10,638 --> 00:07:12,264
!واي بورن

53
00:07:13,349 --> 00:07:15,934
كأنما سمعتُ شخصاً
.يناديك، واي بورن

54
00:07:16,018 --> 00:07:18,603
ماذا؟
.لمْ أسمع شيئاً

55
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
،لقد سمعتُ بالتأكيد

56
00:07:21,023 --> 00:07:22,899
.واي-وير-يو-بورن

57
00:07:23,860 --> 00:07:24,985
!واي بورن

58
00:07:25,069 --> 00:07:26,194
!جدّتي

59
00:07:29,991 --> 00:07:33,535
حسناً، سُعدتُ بلقاء عرّافة
،(الماء من (متشيجين

60
00:07:34,537 --> 00:07:36,955
لو كنتُ مكانكِ، للبستً ققازاً
.في المرة القادمة

61
00:07:37,290 --> 00:07:38,331
وَ لِمَ؟

62
00:07:38,416 --> 00:07:40,834
،لأنّ قنقكِ السحريّ ذاك

63
00:07:40,918 --> 00:07:42,294
.هو فرع بلوط سام

64
00:08:13,910 --> 00:08:16,703
كدتُ أهوي داخل
.بئر بالأمس، أمّي

65
00:08:16,787 --> 00:08:18,163
.آها

66
00:08:18,539 --> 00:08:19,873
.لربّما كنتُ سأموت

67
00:08:20,875 --> 00:08:22,209
.هذا جميل

68
00:08:23,711 --> 00:08:25,170
طيّب، هل أستطيعُ الخُروج؟

69
00:08:25,254 --> 00:08:27,088
.أعتقدُ أن الجوّ رائع للبستنة

70
00:08:27,757 --> 00:08:29,883
.كلا، كورالاين
.المطر يُسبّب الوَحل

71
00:08:29,967 --> 00:08:31,343
.وَ الوُحل يُسبّب الفوضى

72
00:08:31,427 --> 00:08:33,094
،لكن، أمّي
..أريد خضرة هناك

73
00:08:33,179 --> 00:08:34,846
.حينما يأتِ أصحابي لزيارتي

74
00:08:34,931 --> 00:08:36,848
أليس لهذا انتقلنا إلى هنا؟

75
00:08:36,933 --> 00:08:38,517
.شيء من ذاك القبيل

76
00:08:38,601 --> 00:08:40,852
.لكن بعدها، تعرّضنا لحادث

77
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
لمْ تكن غلطتي أنّكِ اصطدمتِ
.بتلك الشاحنة

78
00:08:42,772 --> 00:08:44,397
.لمْ أقل ذلك مُطلقاً

79
00:08:44,482 --> 00:08:46,066
.لا أصدّق هذا

80
00:08:46,150 --> 00:08:49,319
،تتلقين وَ أبي أجراً للكتابة عن النباتات
.وَ أنتما تكرهان التراب

81
00:08:49,403 --> 00:08:52,197
،كورالاين، لا وقتَ عندي لهذا الآن

82
00:08:52,281 --> 00:08:53,990
وَ لا زال لديكِ الكثير
.من فكّ الأحزمة وَ المتاع

83
00:08:54,116 --> 00:08:55,867
،الكثير من فكّ الأحزمة

84
00:08:55,952 --> 00:08:58,453
!ما أروع هذا

85
00:08:59,288 --> 00:09:02,791
ترك بعضُ الأطفال هذا
.عند الشرفة الأماميّة

86
00:09:04,293 --> 00:09:05,585
..أهلا، جونسي

87
00:09:05,670 --> 00:09:07,462
أنظري ماذا وجدتُ
.في خزانة جدّتي

88
00:09:07,547 --> 00:09:09,673
.أتبدو مألوفة؟ وايبي

89
00:09:14,303 --> 00:09:17,639
.دُمية تشبهني؟ هذا غريب

90
00:09:17,890 --> 00:09:19,432
ما اسمه، على أيّ حال؟

91
00:09:19,517 --> 00:09:22,477
وايبي. وَ قد كبرتُ كثيراً
.على هذي الدمى

92
00:09:26,941 --> 00:09:29,734
.مرحباً، أبي
كيف تسيرُ الكتابة معك؟

93
00:09:33,781 --> 00:09:34,823
!أبي

94
00:09:35,533 --> 00:09:39,911
أهلاً، كورالاين
.وَ كورالاين الدّمية

95
00:09:41,998 --> 00:09:44,416
هل تعرفُ أين أجدُ
أدوات البستنة؟

96
00:09:44,500 --> 00:09:47,335
،إنها...إنها تهطلُ بالخارج
أليسَ كذلك؟

97
00:09:48,838 --> 00:09:50,380
.إنّه مجرّد مطر

98
00:09:50,464 --> 00:09:51,923
ماذا قالتْ الزعيمة؟

99
00:09:52,008 --> 00:09:55,510
،لا تفكّري حتى بالخروج"
"!كورالاين جونس

100
00:09:55,845 --> 00:09:57,637
.إذن لستِ بحاجة للأدوات

101
00:10:09,025 --> 00:10:13,069
أتعلمين، عمرُ هذا
.المنزل 150 عاماً

102
00:10:13,321 --> 00:10:14,446
وَ عليه؟

103
00:10:14,530 --> 00:10:16,197
.وَ عليهِ قومي باستكشافه

104
00:10:16,282 --> 00:10:20,076
قومي بإحصاء جميع الأبواب
..وَ النوافذ وَ سجلي ذلك

105
00:10:20,161 --> 00:10:21,536
.سجلي كلَ شيء أزرق

106
00:10:21,621 --> 00:10:23,622
.دعيني أعملُ فحسب

107
00:10:49,200 --> 00:10:53,200
"تسرّب في 12 نافذة"

108
00:11:28,982 --> 00:11:30,650
"سخان ماء صديء قديم"

109
00:11:33,818 --> 00:11:36,444
..لا. لا، لا،لا
!كلا

110
00:11:41,369 --> 00:11:43,413
"لا تضغط"

111
00:12:00,305 --> 00:12:02,849
"(حديقة حيوان (ديترويت"

112
00:12:14,150 --> 00:12:20,155
فتى شقيّ بزيّ أزرق في
.صورة منفرة وَ رتيبة

113
00:12:22,158 --> 00:12:25,577
أربع نوافذ بغيضة
.بشكل لا يُصدّق

114
00:12:26,036 --> 00:12:29,372
.وَ لا مزيد من الأبواب

115
00:12:32,501 --> 00:12:35,462
.حسناً، تؤمتي الصّغيرة
أين تختبئين؟

116
00:12:44,346 --> 00:12:45,513
ما هذا؟

117
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
أمّي، إلى أين يؤدّي هذا الباب؟

118
00:12:52,855 --> 00:12:55,523
.أنا مشغولة للغاية

119
00:12:55,608 --> 00:12:58,276
.أعتقدُ أنّه مُقفَل

120
00:12:58,360 --> 00:12:59,569
!أرجوكِ

121
00:13:09,580 --> 00:13:13,208
هل ستكفّين عن إزعاجي
إن فتحتُ لكِ هذا؟

122
00:13:15,211 --> 00:13:16,461
.حسناً

123
00:13:34,063 --> 00:13:36,231
طوب؟
!لستُ أفهم

124
00:13:37,066 --> 00:13:40,068
لا بدّ أنهم أغلقوا هذا
.حينما فصلوا المنزل

125
00:13:40,152 --> 00:13:41,152
.أنتِ تمزحين

126
00:13:41,237 --> 00:13:43,154
وَ لمَ الباب صغير جداً؟

127
00:13:43,239 --> 00:13:46,074
!لقد اتفقنا
!وَ لا كلمة

128
00:13:48,369 --> 00:13:49,410
.إنكِ لمْ تقفليه

129
00:13:58,170 --> 00:14:01,047
يا طفلتي الفتانة الفنانة

130
00:14:01,131 --> 00:14:03,883
أنتِ جمال البسمة الرّنانة
أعطيكِ عصيدة مُزدانة

131
00:14:03,968 --> 00:14:05,593
وَ مثلجاتٍ حلوة ألوانا

132
00:14:07,096 --> 00:14:09,013
لماذا لا تطبخين قط، أمّي؟

133
00:14:09,098 --> 00:14:10,849
،كورالاين
.سبق أن تحدثنا حولَ هذا

134
00:14:10,933 --> 00:14:14,477
،أبوكِ يطهو، أنا أنظف
.وَ أنتِ خارج الموضوع

135
00:14:15,062 --> 00:14:18,940
أحلفُ سوف أتسوق للطعام
.سريعاً حالما ننهي الكاتالوج

136
00:14:19,024 --> 00:14:21,192
.جرّبي بعض الشمندر
.إنكِ بحاجة للخضار

137
00:14:21,277 --> 00:14:23,611
.يبدو أقرب للوَحل

138
00:14:24,113 --> 00:14:27,031
،إذن، إمّا الوَحل أو النوم
.أيتها الهوسيّة

139
00:14:27,116 --> 00:14:28,533
وَ الآن، ما هو خِيارك؟

140
00:14:28,617 --> 00:14:31,077
تعتقدين أنهما يحاولان تسميمي؟

141
00:14:50,556 --> 00:14:53,933
لا تنسوني يا رفاق، حسناً؟

142
00:15:02,067 --> 00:15:04,485
.ليلة سعيدة، توأمتي الصغيرة

143
00:16:08,217 --> 00:16:09,425
!يا لله

144
00:16:41,250 --> 00:16:43,251
.هناك رائحة زكيّة

145
00:16:54,263 --> 00:16:57,807
أمّاه؟ ماذا تفعلينَ هنا في
منتصف الليل؟

146
00:16:57,891 --> 00:17:00,476
.جئتِ في وقتِ العشاء تماماً، عزيزتي

147
00:17:03,647 --> 00:17:05,606
.أنتِ لستِ أمّي

148
00:17:05,691 --> 00:17:07,108
..أمّي ليس لديها

149
00:17:09,695 --> 00:17:12,613
أزرار؟
هل أعجبتكِ؟

150
00:17:12,698 --> 00:17:14,866
.أنا أمّكِ الأخرى، أيتها السخيفة

151
00:17:14,950 --> 00:17:18,286
وَ الآن اذهبي وَ اخبري أباكِ
.الآخر أنّ العشاء جاهز

152
00:17:19,997 --> 00:17:22,874
.هيّا، تحرّكي
.إنّه في مكتبه

153
00:17:30,799 --> 00:17:31,966
مرحباً؟

154
00:17:32,301 --> 00:17:34,302
.أهلاً، كورالاين

155
00:17:35,596 --> 00:17:37,472
أتريدن سماع أغنيتي الجديدة؟

156
00:17:37,973 --> 00:17:39,766
.لا يجيدُ أبي عزف البيانو

157
00:17:39,850 --> 00:17:41,392
.لا حاجة لذلك

158
00:17:43,479 --> 00:17:45,605
.البيانو يقومُ لي بذلك

159
00:17:49,276 --> 00:17:53,196
..تأليف أغنية عن كورالاين

160
00:17:53,280 --> 00:17:57,200
إنها حُلوة، إنها دمية
صديقة في الأزمان

161
00:17:57,284 --> 00:18:00,078
إنها درّة مثل الزرّ
في عين كلّ إنسان

162
00:18:00,162 --> 00:18:04,332
كلّ من ألقى عينيه على كورالاين

163
00:18:05,167 --> 00:18:06,751
حينما تأتي تستكشفُ المكان

164
00:18:06,835 --> 00:18:08,628
ماما وَ أنا لن نجعلها
تشعرُ بأيّ أحزان

165
00:18:08,712 --> 00:18:12,757
عيوننا ستبقى تحرس كورالاين

166
00:18:12,841 --> 00:18:17,970
آسفة، لكنها طلبت أن
.أخبركَ أنّ الطعام جاهز

167
00:18:18,097 --> 00:18:19,180
<Mmm.>

168
00:18:19,264 --> 00:18:21,015
من يتضوّر جوعاً؟
.يرفع يده

169
00:18:21,183 --> 00:18:22,475
<Whoa!>

170
00:18:35,114 --> 00:18:37,323
..نحمدُ الله وَ نسأله البركة

171
00:18:37,407 --> 00:18:40,493
.في صدر دجاج أمّنا الذهبية

172
00:18:51,547 --> 00:18:52,797
<Mmm!>

173
00:18:52,881 --> 00:18:54,465
.هذه الدجاجة شهيّة

174
00:18:54,550 --> 00:18:56,050
جائعة، أليسَ كذلك؟

175
00:18:57,261 --> 00:18:58,427
هل لديكِ أيّة صلصة؟

176
00:18:58,512 --> 00:19:00,763
.حسناً، ها هو قطار الصلصلة آتٍ

177
00:19:00,931 --> 00:19:02,640
<Choo, choo!>

178
00:19:11,525 --> 00:19:14,944
خبز آخر؟ بازلاء حلوة؟
أكواز ذرة؟

179
00:19:16,864 --> 00:19:18,489
.أنا عطشانة جداً

180
00:19:19,074 --> 00:19:21,742
بالتأكيد. ماذا تطلبين؟

181
00:19:22,035 --> 00:19:23,619
عصير مانجو بالحليب؟

182
00:19:35,927 --> 00:19:37,971
"مرحباً بكِ في بيتكِ"

183
00:19:38,093 --> 00:19:39,218
بيتي؟

184
00:19:39,303 --> 00:19:42,013
.كنّا بانتظاركِ، كورالاين

185
00:19:42,097 --> 00:19:43,347
في انتنظاري؟ -
.أجل -

186
00:19:43,432 --> 00:19:46,017
.ليس للبيت حلاوة بدونكِ، صغيرتي

187
00:19:46,101 --> 00:19:47,810
لم أكن أعرفُ أنّ
.لديّ أمّاً أخرى

188
00:19:47,895 --> 00:19:50,730
.بالتأكيد لديكِ
.الكلّ لديه

189
00:19:51,106 --> 00:19:52,565
حقاً؟ -
.بلى -

190
00:19:52,649 --> 00:19:56,485
حالما تنهين عشاءك، فكّرتُ
.أن نعلبَ لعبة

191
00:19:59,323 --> 00:20:01,532
تعنينَ مثل لعبة الغميضة؟

192
00:20:01,617 --> 00:20:05,453
.تماماً
.لعبة الغميضة في المطر

193
00:20:06,622 --> 00:20:08,289
أيّ مطر؟

194
00:20:10,459 --> 00:20:11,584
ماذا عن الوَحل؟

195
00:20:11,668 --> 00:20:13,336
.نحنُ نحبّ الوَحل هنا

196
00:20:13,420 --> 00:20:16,464
،أقنعة وَحل للوجه، حمامات وَحل
.فطائر وَحل

197
00:20:17,341 --> 00:20:18,883
.إنّه عظيم لشفاء البلوط السام

198
00:20:19,134 --> 00:20:20,676
..كيف عرفتم بشأن الـ

199
00:20:21,386 --> 00:20:26,474
كنتُ..أودّ اللعب، لكن عليّ العودة
.لمنزل أمي الأخرى

200
00:20:26,558 --> 00:20:28,517
.لكني أنا أمّكِ الأخرى

201
00:20:28,602 --> 00:20:31,771
.أعني أمّي، الأمّ الأخرى

202
00:20:31,855 --> 00:20:33,648
أمّي رقم واحد؟

203
00:20:35,400 --> 00:20:37,193
.أعتقدُ يجدرُ بي الذهاب للنوم

204
00:20:37,277 --> 00:20:39,654
.طبعاً، نور عيني
.كلّ شيء مهيئ لكِ

205
00:20:39,738 --> 00:20:42,031
..لكن -
.هيَا، أيتها الناعسة -

206
00:20:52,000 --> 00:20:53,084
<Wow.>

207
00:20:53,168 --> 00:20:54,543
.مرحباً، كورالاين

208
00:20:54,628 --> 00:20:57,338
.أهلاً، أهلاً، أهلاً، أهلاً

209
00:20:57,422 --> 00:20:59,090
ما يُدهشكِ، أيتها الصغيرة؟

210
00:20:59,174 --> 00:21:00,466
.مرحباً

211
00:21:07,015 --> 00:21:09,392
كيف حالكِ، أيتها الغزالة؟

212
00:21:09,476 --> 00:21:11,394
أينَ حذائك المائيّ وَ بدلتك الصفراء؟

213
00:21:11,478 --> 00:21:14,272
!عجباً إلهي
كيف هم أفضل صحبي المشاكسين ؟

214
00:21:14,356 --> 00:21:15,815
.لا أطيقُ الإنتظار حتى الصّيف

215
00:21:15,899 --> 00:21:17,358
سيأتِ كلاكما، صحيح؟

216
00:21:17,442 --> 00:21:18,943
.نحنُ هنا أساساً، كورالاين

217
00:21:19,027 --> 00:21:20,528
.(لعلنا في (أوريجان

218
00:21:25,742 --> 00:21:27,076
.الوَحل

219
00:21:37,212 --> 00:21:39,380
.نراكِ قريباً
.نراكِ قريباً

220
00:22:07,159 --> 00:22:09,910
.لقد اختفت
!حساسية سمّ البلوط! قد اختفت

221
00:22:19,338 --> 00:22:21,172
.لقد كان حقيقياً بشكل لا يُصدّق، أمّي

222
00:22:21,256 --> 00:22:22,715
.أنتِ فقط، لم تكوني حقيقية

223
00:22:22,799 --> 00:22:24,216
.لقد كنتِ أمّي الأخرى

224
00:22:24,301 --> 00:22:26,093
الأزرارُ بدل الأعين، إذن؟

225
00:22:26,178 --> 00:22:29,221
كورالاين، رأيتِ فقط أنكِ
.أكلتِ كلّ تلك الدجاجة

226
00:22:29,306 --> 00:22:30,890
.تناولي فيتاميناتك على الأقل

227
00:22:30,974 --> 00:22:32,224
.أنتَ أيضاً كنتَ في الحلم، أبي

228
00:22:32,309 --> 00:22:35,519
كنتَ ترتدي بيجامة مثيرة
.وَ خفّين بشكل قرد برتقالي

229
00:22:36,772 --> 00:22:39,357
برتقالي؟
.خفاي لونهما أزرق

230
00:22:39,441 --> 00:22:40,524
<Psst.>

231
00:22:40,609 --> 00:22:43,319
هل يمكن أن تجلبي لي شيئاً من
ذاك الوَحل السحري الذي ذكرته؟

232
00:22:43,403 --> 00:22:46,364
لأني أعاني حالة رهيبة من
..الطفح لكثرة الجلسة في

233
00:22:50,077 --> 00:22:52,995
إن كان (شارلي جونس) الحقيقي
،يريد نشر كتاباته

234
00:22:53,080 --> 00:22:55,289
.يحسُن به إعدادها حالاً

235
00:22:57,626 --> 00:23:00,169
كورالاين، لِمَ لا تذهبين
لزيارة الدور السفلي؟

236
00:23:00,253 --> 00:23:03,881
أراهن أن تلكما الممثلتين
.سيعجبهما سماع حُلمكِ

237
00:23:03,965 --> 00:23:06,050
الآنستان (سبينك) وَ (فورسبل)؟

238
00:23:06,134 --> 00:23:07,843
!ألمْ تنعتيهما بالهبَل

239
00:23:07,928 --> 00:23:09,220
<Mmm-hmm.>

240
00:23:20,982 --> 00:23:25,986
.(بوبنسكي)، (بوبنسكي)، (بوبنسكي)

241
00:23:30,700 --> 00:23:32,243
!يا لطيف

242
00:23:34,244 --> 00:23:38,244
"بوبنسكي هناك"

243
00:23:49,845 --> 00:23:51,178
مرحباً؟

244
00:23:52,222 --> 00:23:55,433
.أعتقدُ أن بريدنا قد اختلط

245
00:23:55,517 --> 00:23:57,435
..هل عليّ تركه خارجاً، أو

246
00:24:11,616 --> 00:24:12,867
!سِرّي

247
00:24:14,369 --> 00:24:17,371
سيرك الفئران القافزة الشهير
،غير جاهز بعد

248
00:24:19,207 --> 00:24:20,833
.أيتها الفتاة الصغيرة

249
00:24:21,460 --> 00:24:22,835
سيرك؟

250
00:24:22,961 --> 00:24:24,044
..أوه..نعم

251
00:24:24,129 --> 00:24:26,589
.جلبتُ هذا لأجلك

252
00:24:31,803 --> 00:24:33,429
(كلمة روسيّة)

253
00:24:33,513 --> 00:24:34,597
ماذا؟

254
00:24:34,681 --> 00:24:36,807
.عينات جديدة من الجبن

255
00:24:40,562 --> 00:24:45,983
ماكرة جداً، تتذرعين بهذا لتتسللي إلى
بيتي فتختلسي نظرة إلى الـ(موشكاس)؟

256
00:24:46,276 --> 00:24:47,485
موشكاس)؟)

257
00:24:47,569 --> 00:24:48,611
!الفئران

258
00:24:49,362 --> 00:24:50,488
!أوه

259
00:24:50,572 --> 00:24:53,908
.أعتذر. أنا كورالاين جونس

260
00:24:54,284 --> 00:24:56,827
.وَ أنا بوبنسكي المُدهش

261
00:24:59,206 --> 00:25:01,749
.(وَ لكن ناديني السّيد (بي

262
00:25:01,833 --> 00:25:04,835
.لأني أعلمُ مُسبقاً أنني مُدهش

263
00:25:06,713 --> 00:25:08,088
<(GASPS)>

264
00:25:11,635 --> 00:25:13,010
<Ha!>

265
00:25:13,094 --> 00:25:15,930
،أترين، كارولين
..المشكلة هي

266
00:25:16,056 --> 00:25:18,849
..أنّ أغانيّ الجديدة هكذا
،"أوومبا، أوومبا"

267
00:25:18,934 --> 00:25:22,603
لكن الفئران القافزة تعزف
."فقط هكذا "توودِل-تووت

268
00:25:22,687 --> 00:25:26,273
،إنه جميل
.لكن ليس مدهشاً للغاية

269
00:25:26,358 --> 00:25:29,400
لذا من الآن، سأستبدل للجبن
..الأقوى وَ عاجلاً

270
00:25:29,950 --> 00:25:31,100
!انتباه

271
00:25:33,615 --> 00:25:37,117
.تفضلي، تناولي الشمندر
.يجعلكِ قويّة

272
00:25:39,287 --> 00:25:41,956
.داسفودانيا"، كارولين"

273
00:25:43,500 --> 00:25:45,334
.كور..الاين

274
00:25:51,299 --> 00:25:54,385
."أومباه، أومباه"
."توودِل-دو"

275
00:25:54,469 --> 00:25:56,178
!كارولين

276
00:25:56,263 --> 00:25:57,429
<يتكلم روسي>

277
00:25:57,514 --> 00:25:58,764
!انتظري

278
00:25:58,848 --> 00:25:59,974
!كلا

279
00:26:04,396 --> 00:26:07,523
.طلبتْ الفئرانُ مني تليغكِ رسالة

280
00:26:07,607 --> 00:26:09,650
الفئران القافزة؟

281
00:26:09,734 --> 00:26:14,113
تقولُ..لا تذهبي عبر
.الباب الصغير

282
00:26:15,824 --> 00:26:17,366
هل تعرفين شيئاً كهذا؟

283
00:26:17,450 --> 00:26:19,910
ذاك البابُ خلفَ ورق الجدار؟

284
00:26:19,995 --> 00:26:22,913
.لكنّه مسدود بالطوب

285
00:26:22,998 --> 00:26:24,081
<Bah.>

286
00:26:24,165 --> 00:26:26,458
.آسف جداً، لا شيء إذن

287
00:26:26,585 --> 00:26:29,545
أحياناً تختلط الأمور على
.الفئران قليلاً

288
00:26:32,632 --> 00:26:34,675
إنها تنطقُ إسمك بشكل
خاطيء حتى، تعلمين؟

289
00:26:34,759 --> 00:26:37,845
تُسميكِ كورالاين
.بدلاً من كارولين

290
00:26:37,929 --> 00:26:39,847
.ليس كارولين مُطلقاً

291
00:26:40,015 --> 00:26:41,932
.لعلني أرهقتها في العمل كثيراً

292
00:27:09,784 --> 00:27:12,417
"الصفير ممنوع في المنزل"

293
00:27:20,722 --> 00:27:23,641
.كفي عن نباحكِ المقيت

294
00:27:24,267 --> 00:27:26,810
.كم أنا سعيدة برؤيتكِ، كارولين

295
00:27:26,895 --> 00:27:28,270
هلا تفضلتِ بالدّخول؟

296
00:27:28,355 --> 00:27:29,647
.نحنُ نعلبُ الورق

297
00:27:29,731 --> 00:27:31,815
،لا يزال إسمي كورالاين
.(سيّدة (سبينك

298
00:27:31,900 --> 00:27:34,234
!(ميريام)
!أوقدي على الغلاية

299
00:27:45,497 --> 00:27:48,290
.أبريل)، أعتقدُ أن هناك من يلاحقكِ)

300
00:27:48,375 --> 00:27:52,044
،(إنها جارتُنا الجديدة، (ميريام
.كارولين

301
00:27:52,712 --> 00:27:54,797
.سنقدّم لها الشاي الصينيّ

302
00:27:54,881 --> 00:27:56,173
.كلا! لا، لا

303
00:27:56,257 --> 00:27:58,592
متأكدّة أنها ستفضل
.شاي الياسمين

304
00:27:58,677 --> 00:28:00,636
.كلا، الصينيّ

305
00:28:00,720 --> 00:28:03,347
.إنه الياسمين، إذن

306
00:28:07,268 --> 00:28:09,061
.انصرفي، هيّا

307
00:28:16,611 --> 00:28:18,779
هل هذه الكلاب حقيقيّة؟

308
00:28:19,280 --> 00:28:22,241
.إنها ملائكتنا الحُلوة الموتى

309
00:28:22,325 --> 00:28:26,620
،لمْ نُطِق رحيلها
.فقمنا بتحنيطِها

310
00:28:26,705 --> 00:28:29,164
..الآن، هذا (هامش) الثالث

311
00:28:29,249 --> 00:28:31,208
.تفضلي. تناولي واحدة

312
00:28:31,584 --> 00:28:33,919
إنّها حلوى مصنوعة باليد
.(من (برايتون

313
00:28:34,546 --> 00:28:36,380
.الأفضلُ في العالم

314
00:28:36,464 --> 00:28:37,965
..الثالث، التاسع، نعم

315
00:28:38,049 --> 00:28:39,550
.الرابع، أنا مُحقة

316
00:28:39,634 --> 00:28:42,928
،وَ (جوك) الإبن، وَ (جوك) الأب
،جوك) الثالث، وَ الرابع)

317
00:28:43,179 --> 00:28:46,348
وَ ذاك ابن عم (جوك) الثاني
.أزيل ثلاثاً

318
00:28:47,142 --> 00:28:49,309
.سأقرؤها إذا شئتِ

319
00:28:50,311 --> 00:28:51,437
تقرأين ماذا؟

320
00:28:51,521 --> 00:28:53,605
،أوراق الشاي في كوبكِ
.عزيزتي

321
00:28:53,690 --> 00:28:55,983
.ستُخبرني عن مُستقبلكِ

322
00:28:56,651 --> 00:28:58,944
.إذن اشربيه، هيّا

323
00:28:59,487 --> 00:29:01,238
.لا، ليس كلّه
.ليس كلّه

324
00:29:01,322 --> 00:29:03,240
.هذا يكفي
.ناوليني إيّاه الآن

325
00:29:06,828 --> 00:29:08,245
!أوه

326
00:29:08,997 --> 00:29:10,414
.أوه، كارولين

327
00:29:10,498 --> 00:29:13,542
.كارولين، كارولين، كارولين

328
00:29:13,626 --> 00:29:16,170
.أنتِ في خطر رهيب

329
00:29:16,755 --> 00:29:18,756
.(أوه، اعطني تلك القبعة، (أبريل

330
00:29:18,840 --> 00:29:20,466
.أنتِ ضعيفة البصر

331
00:29:20,550 --> 00:29:23,761
بصري؟
.أنتِ العمياء كخفاش

332
00:29:23,845 --> 00:29:27,181
حسناً، لا شيء يدعو
.للقلق، صغيرتي

333
00:29:27,515 --> 00:29:29,099
.إنها أخبار سارّة

334
00:29:29,184 --> 00:29:33,520
هنالك وحش طويل
.وسيم في مُستقبلكِ

335
00:29:33,605 --> 00:29:34,605
ماذا هناك؟

336
00:29:34,689 --> 00:29:36,023
.ميريام)، بحقّ الله)

337
00:29:36,107 --> 00:29:40,652
.أنتِ تمسكينه معكوساً
.أترين؟ خطر

338
00:29:40,737 --> 00:29:42,029
ماذا تريان؟

339
00:29:42,113 --> 00:29:45,115
.أنا أرى يداً غريبة جداً

340
00:29:45,200 --> 00:29:47,284
.أنا أرى زرافة

341
00:29:47,368 --> 00:29:50,746
.(لا تمطرُ السّماء زرافة، (ميريام

342
00:29:50,830 --> 00:29:51,914
.أوه، يا لطيف

343
00:29:53,208 --> 00:29:55,459
حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟

344
00:29:55,543 --> 00:29:57,961
لا تلبسي أخضراً بغرفة
.تبديل الملابس بتاتاً

345
00:29:58,046 --> 00:30:00,631
.احصلي على سُلم طويل جداً

346
00:30:00,715 --> 00:30:02,966
.وَ كوني حذرة للغاية

347
00:30:05,428 --> 00:30:08,222
الآن، هل جئتِ لتخبرينا شيئاً ما؟

348
00:30:09,808 --> 00:30:13,060
.لا..أعتقدُ لا
.شكراً على الشاي، عموماً

349
00:30:13,144 --> 00:30:14,228
.نراكِ قريباً

350
00:30:14,312 --> 00:30:15,312
.إلى اللقاء

351
00:30:15,396 --> 00:30:17,314
هل لديكِ أية ورقة ملكة
حُلوة من أجل ماما؟

352
00:30:22,570 --> 00:30:23,779
خطر؟

353
00:30:42,882 --> 00:30:44,675
.عظيم! متلصّص القرية

354
00:30:44,759 --> 00:30:46,009
!آي

355
00:30:46,261 --> 00:30:47,970
.لم أكن ألاحقكِ

356
00:30:48,096 --> 00:30:49,847
.نحن نتعقبّ الحلزون الموزيّ

357
00:30:49,931 --> 00:30:51,640
ماذا تقصدُ بـِ"نحنُ"؟

358
00:30:54,102 --> 00:30:58,230
.آها! قطك ليس وحشيّاً
.بل واهن وَ ضعيف

359
00:30:58,314 --> 00:31:01,191
ماذا؟ إنه يكره أن
.تبتلّ أطرافُه، بربّكِ

360
00:31:01,276 --> 00:31:02,609
.هرّ ضعيف

361
00:31:06,614 --> 00:31:08,866
.إذن، تلك الدّمية

362
00:31:08,950 --> 00:31:10,701
هل أنتَ عملتها شبيهة لي؟

363
00:31:10,785 --> 00:31:13,287
.كلا. عثرتُ عليها كذلك

364
00:31:13,788 --> 00:31:15,539
.عمرُها يفوقُ جدّتي

365
00:31:15,665 --> 00:31:17,416
.إنّها بقِدَم هذا المنزل، ربّما

366
00:31:17,500 --> 00:31:21,211
،بربّك!..شعرها أزرق
نفس الحذاء وَ سترة المطر؟

367
00:31:21,296 --> 00:31:24,548
.تفحصّي الوحش الحلزون

368
00:31:26,593 --> 00:31:28,468
.أنتَ مثلهم تماماً

369
00:31:28,887 --> 00:31:29,970
<Huh?>

370
00:31:30,054 --> 00:31:31,638
.أقصدّ والديّ

371
00:31:31,764 --> 00:31:33,181
.هما لا يُصغيان إليّ كذلك

372
00:31:33,266 --> 00:31:34,766
هل تمانعين؟

373
00:31:42,817 --> 00:31:43,859
<Ew!>

374
00:31:50,992 --> 00:31:54,411
أتعلمين، لم يسبق لي
.أن دخلتُ القصر الورديّ

375
00:31:54,495 --> 00:31:56,121
.أنتَ تمزح

376
00:31:56,205 --> 00:31:57,789
.كانت جدّتي لَتقتلني

377
00:31:57,874 --> 00:32:00,751
إنها تعتقدُ أنّه خطير
.أو شيء من هذا

378
00:32:00,835 --> 00:32:02,336
خطير؟

379
00:32:02,420 --> 00:32:04,922
.كانت لها شقيقة توأم

380
00:32:05,006 --> 00:32:06,381
وَ يعني؟

381
00:32:06,466 --> 00:32:09,718
،عندما كانتا طفلتين
.اختفتْ شقيقة جدّتي

382
00:32:09,802 --> 00:32:11,845
.تقولُ أنّها اختُطِفت

383
00:32:12,305 --> 00:32:13,680
اختُطِفت؟

384
00:32:15,099 --> 00:32:17,184
حسناً، ماذا تعتقدُ أنت؟

385
00:32:17,268 --> 00:32:20,562
.لستُ أدري
.ربما فرّت بعيداً فحسب

386
00:32:21,147 --> 00:32:22,689
!واي بورن

387
00:32:23,358 --> 00:32:24,650
.عليّ الذهاب

388
00:32:24,734 --> 00:32:26,109
.انتظر لحظة

389
00:33:41,436 --> 00:33:43,228
.أهلاً بعودتكِ، عزيزتي

390
00:33:43,312 --> 00:33:44,396
.مرحباً

391
00:33:44,480 --> 00:33:48,025
ذكاء منكِ أن ترسلي جبن
.الشيدر الممتاز هذا، كورالاين

392
00:33:48,109 --> 00:33:51,737
!شيدر؟ أوه
.طُعم الفئران

393
00:33:52,447 --> 00:33:54,197
هلاّ ذهبتِ وَ أحضرتِ أباكِ؟

394
00:33:54,282 --> 00:33:57,242
أراهنُ أنّ عصافير بطنه
.تزقزقُ الآن

395
00:33:57,326 --> 00:33:59,202
.تقصدين أبي الآخر

396
00:33:59,287 --> 00:34:00,829
.أبوكِ الأفضل، عزيزتي

397
00:34:00,913 --> 00:34:02,289
.إنّه بالخارج في الحديقة

398
00:34:02,373 --> 00:34:04,291
لكنّ والداي ليس لهما
.وقت متسّع للحديقة

399
00:34:04,375 --> 00:34:05,667
<(SHUSHING)>

400
00:34:06,836 --> 00:34:07,878
<Mmm!>

401
00:34:07,962 --> 00:34:09,463
.اذهبي

402
00:35:01,015 --> 00:35:02,432
.مرحباً

403
00:35:03,684 --> 00:35:05,393
!أعجبتني حديقتك

404
00:35:05,895 --> 00:35:08,396
.حديقتنا، كورالاين

405
00:35:12,860 --> 00:35:14,528
.كفّي عن دغدغتي

406
00:35:16,531 --> 00:35:18,323
.بنيّتي في مِحنة

407
00:35:31,170 --> 00:35:34,422
،لا مزيد من الدغدغة
.يا أزهار الخطم

408
00:35:37,343 --> 00:35:41,429
حسناً، تقولُ إنّه وقت
.العشاء..الإفطار..الطعام

409
00:35:41,931 --> 00:35:43,056
.اصعدي، طفلتي

410
00:35:43,141 --> 00:35:44,599
.أريدُ أن أريكِ شيئاً

411
00:35:55,236 --> 00:35:57,320
.لا أصدّق أنك فعلتَ هذا

412
00:35:57,405 --> 00:35:59,239
.قالت أمّك أنه سيُعجبكِ

413
00:35:59,323 --> 00:36:02,534
عجباً، إنّها تعرفكِ كما
.تعرفُ ظاهر يدِها

414
00:36:05,913 --> 00:36:07,789
.لذيذ جداً

415
00:36:07,874 --> 00:36:10,417
.أحبّ طعام-العشاء-الإفطار

416
00:36:10,501 --> 00:36:12,669
كورالاين، لقد دعاكِ
..(السيّد (بوبنسكي

417
00:36:12,753 --> 00:36:15,422
لتشاهدي أداء الفئران
.القافزة بعد العشاء

418
00:36:15,506 --> 00:36:17,549
حقّاً؟ ذلك (وايبي) الذي
..يدّعي معرفة كلّ شيء

419
00:36:17,675 --> 00:36:19,676
قالَ أنّ هذا كلّه
.(من خيال السيّد (بي

420
00:36:19,760 --> 00:36:20,969
.كنتُ أعلمُ أنّه كان مُخطئاً

421
00:36:21,053 --> 00:36:23,722
حسناً صغيرتي، كلّ شيء
.صحيح في هذا العالم

422
00:36:23,806 --> 00:36:25,348
،سأقومُ وَ أبوكِ بالتنظيف

423
00:36:25,433 --> 00:36:28,852
بينما تتوجّهي أنتِ
.وَ صديقكِ للطابق العلوي

424
00:36:28,936 --> 00:36:30,312
صديقي؟

425
00:36:32,481 --> 00:36:34,774
.عظيم، (وايبي) آخر

426
00:36:35,276 --> 00:36:37,611
،مرحباً
.واي-وير-يو-بورن

427
00:36:39,447 --> 00:36:40,697
!مرحباً

428
00:36:41,574 --> 00:36:45,952
اعتقدتُ أنكِ ستحبينه أكثر
.لو كان أقلّ كلاماً

429
00:36:46,954 --> 00:36:49,164
إذن فهو لا يستطيعُ الكلام بتاتاً؟

430
00:36:49,290 --> 00:36:50,957
.أبداً

431
00:36:51,584 --> 00:36:52,876
.أحبّ ذلك

432
00:36:52,960 --> 00:36:55,629
،انطلقا كلاكما الآن
.وَ استمتعا بوقتيكما

433
00:36:59,258 --> 00:37:03,136
أنتَ مُرتاع مبتهج كونكَ
.لا تنبس ببنت شفة

434
00:37:05,765 --> 00:37:08,433
!لم يكن مؤلماً، صحيح
..عندما قامت هيَ

435
00:37:20,905 --> 00:37:23,031
<CORALINE: Whoa!>

436
00:37:25,451 --> 00:37:26,660
!رائع

437
00:37:44,720 --> 00:37:45,762
!أنظر إلى نفسِك

438
00:37:48,849 --> 00:37:53,770
،سيّدتي وَ سيّدي
..لبهجة أبصاركم وَ أسماعكم

439
00:37:54,605 --> 00:37:56,856
،وَ لجعل قلوبِكم تخفقُ بشدّة

440
00:37:56,941 --> 00:38:00,652
،(أنا، (سيرجي ألكساندر بوبنسكي

441
00:38:00,736 --> 00:38:04,072
،أقدّم عرضيَ المذهل

442
00:38:05,074 --> 00:38:08,827
..وَ المُدهش وَ المثير من

443
00:38:09,537 --> 00:38:12,580
!سيرك الفئران القافزة

444
00:38:16,210 --> 00:38:17,419
!هذا إسمي

445
00:38:40,109 --> 00:38:41,985
.إنه مُدهش، وايبي

446
00:38:58,127 --> 00:38:59,210
!رائع

447
00:39:18,064 --> 00:39:21,775
!ياهو
!كان ذلك عظيماً

448
00:39:22,276 --> 00:39:26,279
،أشكركما كثيراً، كثيراً
.سيدتي وَ سيّدي

449
00:39:42,296 --> 00:39:46,466
،(لقد أعجبنا، سيّد (بي
..لقد كان جداً..جداً

450
00:39:46,550 --> 00:39:47,884
<Ah...>

451
00:39:47,968 --> 00:39:49,135
!مذهلاً

452
00:39:49,220 --> 00:39:51,846
أهلاً بكِ في أيّ وقت
.يحلو لكِ

453
00:39:51,972 --> 00:39:54,641
أنتِ وَ كذلك صديقكِ
.اللطيف هناك

454
00:39:55,142 --> 00:39:57,394
.داسفودانيا"، كارولين"

455
00:40:39,269 --> 00:40:40,899
"مهرجان "شكسبير
"حياة الحديقة"

456
00:40:40,955 --> 00:40:42,939
كان هناك اليقطين في الحديقة
،كبالونات الحيوانات

457
00:40:43,023 --> 00:40:44,524
.وَ أزهار الخطم

458
00:40:44,608 --> 00:40:47,652
وَ شاهدتُ في الطابق العلوي
.سيرك فئران حقيقيّ

459
00:40:47,736 --> 00:40:50,238
لا يبدو كذلك الرجل
.المجنون في منزلنا

460
00:40:50,322 --> 00:40:51,948
أمتأكدّة لا تريدين المجيء؟

461
00:40:52,032 --> 00:40:53,116
.لا تخف، شارلي

462
00:40:53,200 --> 00:40:54,868
.سيُعجبهم الكاتالوج الجديد

463
00:40:54,952 --> 00:40:56,953
.على أقلّ تقدير، ستعجبهم فصولي

464
00:40:57,037 --> 00:40:58,663
،لمْ أطلِق عليه مجنوناً
.كورالاين

465
00:40:58,747 --> 00:41:00,415
.إنّه يثمل

466
00:41:00,499 --> 00:41:03,918
،حسناً، سأراكِ لاحقاً
.يا جنية الأحلام

467
00:41:04,003 --> 00:41:06,796
أبي! لم أعد في عمر
.الخامسة بعد الآن

468
00:41:19,189 --> 00:41:23,945
"يوم الرؤساء المفتوح"
"كل الأزياء المدرسية بنصف السّعر"

469
00:41:32,698 --> 00:41:36,159
!مملكتي مقابل فرس

470
00:41:48,923 --> 00:41:50,173
.أعيديهما

471
00:41:50,257 --> 00:41:52,217
،وَ لكن، أمّاه
..كلّ المدرسة

472
00:41:52,301 --> 00:41:54,427
سترتدي ملابس
.رمادية سخيفة

473
00:41:54,512 --> 00:41:56,095
.لن يلبس أحدٌ هذه

474
00:41:56,597 --> 00:41:58,139
.أعيديهما

475
00:42:00,142 --> 00:42:02,060
.كانت أمّي الأخرى لِتشتريهما

476
00:42:02,144 --> 00:42:04,771
ربما عليها أن تشتري
.جميع ملابسك

477
00:42:09,193 --> 00:42:11,361
إذن ماذا تعتقدين هناك
في الشقّة الأخرى؟

478
00:42:11,445 --> 00:42:13,029
.لا أدري

479
00:42:13,113 --> 00:42:14,948
.ليستْ عائلة (جونس) المُحتالة

480
00:42:15,783 --> 00:42:18,076
إذن لِمَ أقفلتِ الباب؟

481
00:42:18,160 --> 00:42:22,497
،رأيتُ بعض فضلات الفئران
.وَ خِلتُكِ ستشعرين بأمان أكثر

482
00:42:23,082 --> 00:42:27,544
،إنّها فئران قافزة، أمّي
.وَ ألأحلام ليست خطرة

483
00:42:27,628 --> 00:42:30,672
إنّها أكثر تسلية حظيتُ بها
.مذ انتقلنا إلى هنا

484
00:42:30,756 --> 00:42:32,173
.قد تكونُ مدرستك مسليّة

485
00:42:32,258 --> 00:42:34,926
بهذا الزيّ البغيض؟
.فعلاً

486
00:42:36,303 --> 00:42:38,096
.عليكِ أن تجرّبيها

487
00:42:51,193 --> 00:42:53,194
..ما رأيكِ بتناول فطيرة

488
00:42:53,320 --> 00:42:55,321
بالخردل وَ الكاتشب
وَ السلطة للغداء؟

489
00:42:55,406 --> 00:42:57,156
هل تمازحيني؟

490
00:42:57,616 --> 00:42:59,534
،عليّ التسوّق للطعام
.على أيّ حال

491
00:42:59,618 --> 00:43:02,370
.والدكِ يُخطّط لوجبة مميّزة

492
00:43:02,454 --> 00:43:04,289
.مقزّزة

493
00:43:04,373 --> 00:43:05,456
أترغبينَ في مُرافقتي؟

494
00:43:05,541 --> 00:43:07,166
.يُمكنكِ اختيار ما تحبين

495
00:43:07,251 --> 00:43:09,210
.بلى، كالقفازات

496
00:43:10,421 --> 00:43:13,300
،اسمعي، كورالاين
..إن سارت الأمور على خير اليوم

497
00:43:13,400 --> 00:43:15,341
.أعدكِ أن أعوّض عليكِ

498
00:43:15,884 --> 00:43:18,011
.هذا ما تقولينه دائماً

499
00:43:21,307 --> 00:43:22,807
.لن أتأخر

500
00:43:23,726 --> 00:43:25,685
.لكنّي قد أفعل

501
00:44:06,185 --> 00:44:07,894
.كنتُ أعلم أنّ هذا حقيقيّ

502
00:44:31,502 --> 00:44:33,002
،كورالاين الغالية

503
00:44:33,087 --> 00:44:37,215
(الآنستان (سبينك) وَ (فورسبل
.تدعوانكِ للطابق السفليّ بعد الغداء

504
00:44:37,299 --> 00:44:39,592
آملُ أن تعجبكِ الملابس
.التي أعددتُها لكِ

505
00:44:39,677 --> 00:44:41,511
.مع محبّتي، أمّكِ

506
00:44:53,399 --> 00:44:55,441
.لـِ(وايبي) هرّ مثلك في المنزل

507
00:44:57,611 --> 00:45:00,613
.ليس (وايبي) الذي لا يتكلم
.بل ذاك الذي يثرثر كثيراً

508
00:45:01,740 --> 00:45:03,908
.لابدّ أنّك الهرّ الآخر

509
00:45:03,992 --> 00:45:07,995
كلا، أنا لستُ أيّ شيء
.آخر. أنا هو أنا

510
00:45:08,622 --> 00:45:11,374
أرى أنه ليس لديك
،عينان من الأزرار

511
00:45:11,458 --> 00:45:15,044
،وَ لكن إنْ كنتَ نفس الهرّ
كيفَ استطعت الكلام؟

512
00:45:16,171 --> 00:45:17,630
.أستطيعُ فحسب

513
00:45:18,632 --> 00:45:20,049
.لا تتكلّم الهررة في الديار

514
00:45:20,134 --> 00:45:21,509
لا؟
.أبداً

515
00:45:21,593 --> 00:45:25,346
حسناً، جليّ أنكِ أنتِ
.الخبيرة بهذه الأشياء

516
00:45:25,431 --> 00:45:28,975
،بعد كلّ هذا
.أنا مجرّد هرّ سمين واهن

517
00:45:29,977 --> 00:45:31,352
عُد، رجاءاً؟

518
00:45:31,437 --> 00:45:34,230
.أعتذر إذ أطلقتُ عليك ذلك
.آسفة حقاً

519
00:45:34,314 --> 00:45:35,565
كيف وصلتَ إلى هنا؟

520
00:45:35,649 --> 00:45:38,317
.كنتُ آتي إلى هنا من فترة ما

521
00:45:41,405 --> 00:45:43,239
.إنها لعبة نلعبُها

522
00:45:43,657 --> 00:45:47,702
،إنها تكره الهررة
،وَ تحاول أبعادي عن هنا

523
00:45:47,786 --> 00:45:49,287
.لكنها لا تقدرُ، طبعاً

524
00:45:49,371 --> 00:45:51,581
.إني أغدو وَ أروح كما أشاء

525
00:45:51,665 --> 00:45:53,583
الأمّ الأخرى تكره الهررة؟

526
00:45:53,667 --> 00:45:56,753
.ليس كأيّ أمّ عرفتُ في حياتي

527
00:45:56,837 --> 00:45:59,172
ماذا تعني؟
.إنها مُذهلة

528
00:45:59,923 --> 00:46:05,094
لعلكِ تعتقدين أنّ هذا العالم حلماً
.صار حقيقة، لكنكِ مُخطئة

529
00:46:05,179 --> 00:46:07,472
.أخبرني (وايبي) الآخر بذلك

530
00:46:07,556 --> 00:46:09,724
.هذا غيرُ منطقيّ
.إنه لا يتكلّم

531
00:46:09,808 --> 00:46:11,893
.ربّما ليس معكِ

532
00:46:11,977 --> 00:46:16,314
،لكننا نحنُ القطط
.لنا أحاسيس مرهفة تفوق البشر

533
00:46:16,398 --> 00:46:18,775
..وَ نستطيعُ أن نرى وَ نشمّ وَ

534
00:46:19,359 --> 00:46:20,485
<Shh!>

535
00:46:20,569 --> 00:46:25,031
.أسمعُ شيئاً
..هناك

536
00:47:06,073 --> 00:47:07,448
.أهلاً، وايبي

537
00:47:21,672 --> 00:47:23,673
!إنها غيرُ محتشمة تقريباً

538
00:47:23,757 --> 00:47:27,718
أنا الفاتنة في السّبع البحار

539
00:47:27,803 --> 00:47:31,514
ساحرة القلوب عندَ الأغوار

540
00:47:31,598 --> 00:47:35,601
لذا إن سبحتَ بهناء
مع عجوز عرجاء

541
00:47:35,686 --> 00:47:39,856
قد أخطف فؤادك
ضعيف الإصرار

542
00:47:52,578 --> 00:47:53,870
.إلهي، يا للعار

543
00:47:53,954 --> 00:47:57,999
ساحرة البحر السّمينة
تتمايل مع الأمواج

544
00:47:58,083 --> 00:48:01,627
تريدُ لبحارة السفينة
أن تضل في أفواج

545
00:48:01,712 --> 00:48:07,258
لكن ملكة المحيط الحقّة
تنتصبُ بدون اعوجاج

546
00:48:07,342 --> 00:48:12,513
لتقديم عرض بلون الأزهار

547
00:48:18,353 --> 00:48:22,231
احذروا المحارة العجوزة السمينة

548
00:48:22,316 --> 00:48:26,068
دعونا نبعدهم عن طعام البدينة

549
00:48:26,153 --> 00:48:28,154
أنا أكثر تغذية

550
00:48:28,238 --> 00:48:30,406
رائحتكِ مُزرية

551
00:48:30,490 --> 00:48:32,575
هل أسمعُ شيطانة عنيدة؟

552
00:48:32,659 --> 00:48:34,994
بل خضراء في البحر حسودة

553
00:48:35,078 --> 00:48:37,246
بل هي حورية البحر الساحرة

554
00:48:37,331 --> 00:48:40,791
لا، بل أنا ميلاد المحبة الغامرة

555
00:48:40,876 --> 00:48:43,586
..سنجعل البحارة في نشوة

556
00:48:44,796 --> 00:48:47,673
سنجعل البحارة في نشوة
طيلة النهار

557
00:49:13,367 --> 00:49:14,909
.لا أقوى أن أنظر

558
00:49:14,993 --> 00:49:18,537
أمُستعدة لتكسري رجلك، ميريام؟

559
00:49:18,622 --> 00:49:21,916
.حياتنا فداء للسّرك، أبريل

560
00:49:41,645 --> 00:49:44,397
!ما أحسن قوام الإنسان

561
00:49:44,481 --> 00:49:47,274
!يا لإقدامه في الصّعاب

562
00:49:47,359 --> 00:49:49,485
.واسع الحيلة في قدرته

563
00:49:49,569 --> 00:49:53,948
في هيئته، في مشيته
!كم هو نابضٌ خلاب

564
00:49:54,032 --> 00:49:56,742
!في أدائه، مثل الملاك

565
00:49:57,911 --> 00:50:01,706
!في إدراكه، واسع خلاق

566
00:50:04,084 --> 00:50:06,752
!جمال لهذا العالم

567
00:50:08,588 --> 00:50:11,924
!مثال كمال الخلائق

568
00:50:15,595 --> 00:50:17,179
!أجل

569
00:50:51,506 --> 00:50:53,090
.مرحباً

570
00:50:53,175 --> 00:50:54,884
هل كان ذلك رائعاً، عزيزتي؟

571
00:50:54,968 --> 00:50:58,179
نعم. لقد انقضّتا عليّ من الأعلى
،وَ سحبتاني من مقعدي

572
00:50:58,263 --> 00:51:00,598
.لم تكونا سيدتان مُسنتان كذلك

573
00:51:00,682 --> 00:51:02,183
.لمْ يكن ذلك سوى لباس تنكّري

574
00:51:02,267 --> 00:51:05,311
وَ لكن بعد ذلك، كنتُ أحلق
..في الجوّ، وَ قد كان

575
00:51:05,395 --> 00:51:06,896
.كان ساحراً

576
00:51:06,980 --> 00:51:09,190
،تحبينَ هذا المكان، ألستِ كذلك
كورالاين؟

577
00:51:09,274 --> 00:51:10,691
.أجل

578
00:51:10,776 --> 00:51:12,443
.(طابت ليلتك، (وايبي

579
00:51:22,788 --> 00:51:25,831
يُمكنكِ البقاء هنا للأبد
.إن شئتِ

580
00:51:26,333 --> 00:51:27,917
حقاً؟ -
.بالطبع -

581
00:51:28,001 --> 00:51:31,712
،ستغنين وَ تلعبين
.وَ ستعدّ أمّكِ وجباتكِ المفضلة

582
00:51:31,797 --> 00:51:34,340
هنالك شيء بسيط وَ صغير
.جداً نحتاج أن نفعله

583
00:51:34,424 --> 00:51:35,591
ما هو؟

584
00:51:35,675 --> 00:51:36,967
.حسناً، إنّه مفاجأة

585
00:51:41,515 --> 00:51:43,682
،من أجلكِ
.صغيرتنا المدللة

586
00:51:49,564 --> 00:51:51,398
.الأسوَد تقليديّ

587
00:51:52,234 --> 00:51:57,988
،لكن إذا كنتِ تفضلين الزهريّ
..أو الأحمر البرّاق، أو الأخضر المصفرّ

588
00:51:59,616 --> 00:52:01,534
.عندها سأحسدكِ على ذلك

589
00:52:01,618 --> 00:52:02,701
!مستحيل

590
00:52:02,786 --> 00:52:04,745
!لن تخيطي أزراراً في عينيّ

591
00:52:04,830 --> 00:52:07,957
"لكنّنا نحتاج إلى "نعم
.إن أردتِ البقاء هنا

592
00:52:08,041 --> 00:52:09,792
حادّة للغاية
..فلن تشعري بأيّ

593
00:52:09,876 --> 00:52:11,085
!آي

594
00:52:12,170 --> 00:52:15,840
،وَ الآن. القرار يعودُ إليكِ
.عزيزتي

595
00:52:16,967 --> 00:52:19,135
.لسنا نريدُ لكِ سوى الأفضل

596
00:52:19,219 --> 00:52:21,428
.أنا ذاهبة للمنام
!الآن حالاً

597
00:52:21,513 --> 00:52:22,555
المنام؟

598
00:52:22,639 --> 00:52:23,764
قبل العشاء؟

599
00:52:23,849 --> 00:52:26,433
،أنا فعلاً متعبة للغاية
.نعم

600
00:52:27,686 --> 00:52:30,646
.أحتاجُ للنوم فحسب

601
00:52:30,730 --> 00:52:32,148
.حسناً، بالتأكيد أنتِ كذلك، عزيزتي

602
00:52:32,274 --> 00:52:33,732
.يُسعدني مُرافقتكِ للفراش

603
00:52:33,817 --> 00:52:34,859
.أوه، كلا، شكراً

604
00:52:34,943 --> 00:52:36,569
.لقد قدمتِ الكثير من أجلي

605
00:52:36,653 --> 00:52:39,697
.على الرّحب وَ السعة
..وَ أنا

606
00:52:41,074 --> 00:52:44,034
.نحنُ لسنا قلقين أبداً، عزيزتي

607
00:52:44,119 --> 00:52:47,413
.وَ سريعاً سترين الأمور كما نراها

608
00:53:04,848 --> 00:53:06,473
مالخطبُ، كورالاين؟

609
00:53:06,558 --> 00:53:08,100
ألا تريدين اللعب؟

610
00:53:09,394 --> 00:53:11,770
!نعم! أريدُ أن أعانق وجهكِ

611
00:53:12,147 --> 00:53:14,023
!تمالكِ نفسكِ، أيتها الجنديّة

612
00:53:14,107 --> 00:53:15,316
!مرحباً -
!مرحباً -

613
00:53:15,400 --> 00:53:17,526
أين أزرارك، أيتها الغزالة؟

614
00:53:17,611 --> 00:53:19,695
ألا تريدين البقاء؟

615
00:53:19,779 --> 00:53:24,491
،ذاهبة إلى البيت، أيها الآليون
.وَ لن أعود ثانية

616
00:53:30,999 --> 00:53:32,750
.هيّا نامي. اخلدي للنوم
.إلى النوم

617
00:53:32,834 --> 00:53:34,043
.اخلدي للنوم. هيّا نامي

618
00:53:34,127 --> 00:53:35,502
شيء بسيط للغاية نحتاج
.أن نفعله

619
00:53:35,587 --> 00:53:36,962
.اخلدي للنوم. إلى النوم
.اخلدي للنوم

620
00:53:37,047 --> 00:53:38,714
حادة للغاية، لن تشعري
.بأيّ شيء

621
00:53:38,798 --> 00:53:39,882
.اخلدي للنوم. اخلدي للنوم

622
00:53:39,966 --> 00:53:41,759
.سريعاً ستري الأمور كما نراها

623
00:53:50,685 --> 00:53:52,978
!أمّي! أبي

624
00:53:54,689 --> 00:53:57,858
رحماك يا ربّ. ألا زلتُ هنا؟

625
00:54:14,626 --> 00:54:15,960
!هيه، أنت

626
00:54:16,795 --> 00:54:18,462
أين الأمّ الأخرى؟

627
00:54:18,546 --> 00:54:20,089
.أريد العودة إلى البيت

628
00:54:20,173 --> 00:54:23,717
،سيكون كل شيء على ما يُرام
.حالما تستيقظ الأمّ

629
00:54:23,802 --> 00:54:26,011
.قوّتها هي مصدر قوّتنا

630
00:54:30,558 --> 00:54:32,977
لا يجبُ أن أتكلّم عندما
.لا تكونُ الأمّ هنا

631
00:54:33,061 --> 00:54:34,270
،إن كنتَ لن تتكلم معي حتى

632
00:54:34,354 --> 00:54:36,188
.فسوف أجدُ (وايبي) الآخر

633
00:54:36,273 --> 00:54:38,148
.سوف يُساعدني -
.لا فائدة -

634
00:54:38,233 --> 00:54:42,611
،لقد كان كئيب الوجه
.فلم يُعجب الأمّ ذلك

635
00:55:07,554 --> 00:55:10,264
وَ ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

636
00:55:10,724 --> 00:55:13,600
.حسناً، سأخرجُ من هذا المكان

637
00:55:13,685 --> 00:55:15,644
.هذا ما أفعلُه

638
00:55:16,438 --> 00:55:17,563
ما هذا؟

639
00:55:17,647 --> 00:55:19,231
.هنالك خطبٌ ما

640
00:55:19,399 --> 00:55:20,983
ألا يجبُ أن يكون
السور القديم هنا؟

641
00:55:21,067 --> 00:55:23,068
.لا شيء هنا

642
00:55:23,153 --> 00:55:25,571
إنّه الجزء الفارغ
.من هذا العالم

643
00:55:25,655 --> 00:55:28,991
.لقد حاكت ما تعرفه فقط

644
00:55:29,075 --> 00:55:31,952
وَ لكن لماذا؟
لِمَ هي تريدني؟

645
00:55:32,412 --> 00:55:35,372
.تريدُ شيئاً لِتحبّه، على ما أعتقد

646
00:55:35,457 --> 00:55:37,916
.شيئاَ غير نفسِها

647
00:55:38,001 --> 00:55:42,629
.أو لعلّها أحبّت شيئاً لإلتهامه فحسب

648
00:55:42,964 --> 00:55:45,174
.تلتهم؟ هذا سخيف

649
00:55:45,258 --> 00:55:47,343
.لا تلتهم الأمّهاتُ بناتها

650
00:55:47,427 --> 00:55:50,054
.لستُ أدري
كيف هو طعمكِ؟

651
00:55:57,520 --> 00:55:58,520
ماذا؟

652
00:55:59,397 --> 00:56:04,276
لكن كيف نسيرُ بعيداً عن شيء
لنجد أنفسنا أمامه؟

653
00:56:06,279 --> 00:56:08,280
.نسيرُ حول العالم

654
00:56:08,365 --> 00:56:09,573
.عالم صغير

655
00:56:10,909 --> 00:56:12,117
.مكانكِ

656
00:56:16,748 --> 00:56:19,249
!توقف
!إنّه أحد فئران السيرك

657
00:56:28,593 --> 00:56:31,428
لا أحبّ الجرذان في
،أفضل الأحوال

658
00:56:31,513 --> 00:56:34,473
.لكنّ لهذا الفأر بوق إنذار

659
00:56:37,394 --> 00:56:38,769
.هرّ شاطر

660
00:57:15,765 --> 00:57:20,727
يقال أنّ حتى أعظم الأرواح
.غروراً، يمكن إذلالها..بالحبّ

661
00:57:25,567 --> 00:57:29,486
.طبعاً، الشوكولا لا يجرح أبداً
ترغبين بواحدة؟

662
00:57:30,822 --> 00:57:34,283
إنها خنافسُ الكاكاو
.(من (زانزبار

663
00:57:37,829 --> 00:57:42,624
.أريدُ العودة لأمّي وَ أبي الحقيقيين

664
00:57:43,042 --> 00:57:45,294
.أريدكِ أن تتركيني

665
00:57:47,046 --> 00:57:49,423
أبهذه اللهجة تخاطبين أمّكِ؟

666
00:57:49,507 --> 00:57:52,050
.أنتِ لستِ..أمّي

667
00:57:52,135 --> 00:57:56,305
!اعتذري حالاً، كورالاين

668
00:57:57,265 --> 00:57:58,307
!كلا

669
00:57:59,684 --> 00:58:02,436
.أمهلكِ حتى العدّ إلى ثلاثة

670
00:58:04,397 --> 00:58:05,606
.واحد

671
00:58:06,900 --> 00:58:08,358
.اثنان

672
00:58:10,862 --> 00:58:11,862
!ثلاثة

673
00:58:11,946 --> 00:58:13,113
<Ow!>

674
00:58:13,198 --> 00:58:16,909
ماذا تفعلين؟
!هذا مؤلم

675
00:58:20,205 --> 00:58:23,999
قد تخرجين، حينما تتعلمين
.أن تكوني ابنة مُحبّة

676
00:58:36,095 --> 00:58:37,554
مَن هناك؟

677
00:58:38,139 --> 00:58:40,599
!سكوت
!وَ سكون

678
00:58:40,767 --> 00:58:43,268
.فقد تسمعُ العجوز الشمطاء

679
00:58:44,771 --> 00:58:47,814
أنتم..تقصدونَ الأمّ  الأخرى؟

680
00:58:59,244 --> 00:59:00,619
من أنتم؟

681
00:59:01,955 --> 00:59:04,706
،لا نذكرُ أسماءنا

682
00:59:04,791 --> 00:59:07,960
.وَ لكني أتذكر أمّي الحقيقية

683
00:59:09,462 --> 00:59:11,463
لِمَ جميعكم هنا؟

684
00:59:11,548 --> 00:59:13,090
.الشمطاء

685
00:59:14,133 --> 00:59:18,971
لقد تجسّست على حياتنا
.عبر عيون الدمية الصغيرة

686
00:59:19,556 --> 00:59:22,641
.وَ رأتنا غيرَ سعداء

687
00:59:23,268 --> 00:59:27,229
.فخدعتنا بالكنوز وَ الحلوى

688
00:59:27,313 --> 00:59:29,398
.وَ بالألعاب

689
00:59:29,482 --> 00:59:31,733
.أعطتنا كلّ ما تمنينا

690
00:59:31,818 --> 00:59:34,278
.لكنّنا طلبنا المزيد

691
00:59:34,988 --> 00:59:38,156
.لذلك سمحنا لها بخياطة الأزرار

692
00:59:41,661 --> 00:59:43,996
.قالت بأنها تحبّنا

693
00:59:44,414 --> 00:59:46,582
.لكنّها حبستنا هنا

694
00:59:46,666 --> 00:59:50,002
.وَ سلبتْ معين حياتنا

695
00:59:53,089 --> 00:59:57,092
حسناً، لا يُمكنها احتجازي
.في الظلام للأبد

696
00:59:57,927 --> 01:00:00,345
لا سيّما إذا كانت تطمعُ
.في حياتي

697
01:00:01,806 --> 01:00:04,641
.هزيمتها هو أملي الوحيد

698
01:00:05,476 --> 01:00:08,437
،ربما، إذا نجحتِ في الهرب

699
01:00:08,521 --> 01:00:10,606
.ستعثرين على أعيننا

700
01:00:11,190 --> 01:00:12,941
هل سلبتها، أيضاً؟

701
01:00:13,026 --> 01:00:15,777
.نعم، أيتها الآنسة
.وَ قامت بإخفائها

702
01:00:15,862 --> 01:00:19,364
عثوركِ على أعيننا أيّتها
.الرشيدة سيحرّر أرواحنا

703
01:00:21,492 --> 01:00:22,701
..أنا

704
01:00:22,869 --> 01:00:24,119
.سأحاول

705
01:00:31,878 --> 01:00:33,045
وايبي؟

706
01:00:36,299 --> 01:00:38,216
هل فعلتْ بكَ هذا؟

707
01:00:44,474 --> 01:00:46,391
..عسى أن يكون هذا

708
01:00:53,399 --> 01:00:55,734
كورالاين؟ هل هذه أنتِ؟

709
01:00:55,818 --> 01:00:57,069
!دعنا نذهب

710
01:01:00,615 --> 01:01:02,491
!كورالاين

711
01:01:03,785 --> 01:01:06,078
!هيَا
.ستؤذيكَ ثانية

712
01:01:11,501 --> 01:01:13,085
!كورالاين

713
01:01:13,169 --> 01:01:15,045
!ما أجرأكِ على عصيان أمّكِ

714
01:01:19,133 --> 01:01:20,509
!كورالاين

715
01:01:35,400 --> 01:01:37,609
!أنا في البيت

716
01:01:40,697 --> 01:01:42,155
هل أحدٌ هنا؟

717
01:01:44,575 --> 01:01:46,535
!مرحباً؟ مرحباً، مرحباً

718
01:01:47,328 --> 01:01:48,870
أبي الحقيقي؟

719
01:01:50,206 --> 01:01:51,540
أمّي الحقيقيّة؟

720
01:01:52,166 --> 01:01:53,959
!مُشتروات أمّي

721
01:01:57,755 --> 01:01:59,840
.كم هذا مُقرف

722
01:02:02,635 --> 01:02:05,470
،لقد اشتقتُ إليكما كثيراً جداً
..سوف لن

723
01:02:06,681 --> 01:02:09,182
.وايبي) الذي يتكلم)

724
01:02:09,267 --> 01:02:10,267
ماذا؟

725
01:02:11,310 --> 01:02:15,772
نعم، إذن، تذكرين تلك
الدمية التي أعطيتُها لكِ؟

726
01:02:16,065 --> 01:02:17,190
<Um...>

727
01:02:17,275 --> 01:02:18,525
.إنّ جدّتي حانقة حقاً

728
01:02:18,609 --> 01:02:20,610
.تقول إنّها تعودَ لأختها

729
01:02:20,695 --> 01:02:21,903
.تلك التي اختفت

730
01:02:21,988 --> 01:02:24,239
،أنتَ سرقتَ تلك الدّمية
أليس كذلك؟

731
01:02:24,323 --> 01:02:27,075
،حسناً، كانت تشبهكِ كثيراً
..وَ فكرتُ أن

732
01:02:27,160 --> 01:02:31,246
،كانت دوماً تشبه الفتاة الرائدة
،(ثمّ الإبن (هوك فين

733
01:02:31,330 --> 01:02:33,081
ثمّ تلك الفتاة الجميلة
..الوقحة الصغيرة

734
01:02:33,166 --> 01:02:35,751
..بتلك الشرائط وَ الضفائر وَ

735
01:02:35,835 --> 01:02:37,919
.أخت الجدّة المفقودة

736
01:02:38,045 --> 01:02:40,172
.أظن أنني قابلتُها للتوّ
.تعال معي

737
01:02:41,632 --> 01:02:43,925
إسمعي، ما كان يفترض
..بي فعلاً أن

738
01:02:49,474 --> 01:02:51,016
.إنها بالداخل هناك

739
01:02:53,227 --> 01:02:55,604
..هل يمكنكِ
هل يمكنكِ فتحه؟

740
01:02:55,688 --> 01:02:57,022
.ليس قبل مليون عام

741
01:02:57,190 --> 01:02:58,523
.لكن هذا لا يُهم

742
01:02:58,608 --> 01:03:00,358
.لا يُمكنها الهرب بدون عينيها

743
01:03:00,526 --> 01:03:02,277
.لا يقدر أيّ من الأِشباح هذا

744
01:03:04,030 --> 01:03:07,532
نعم. وَ الآن أحتاج لتلك
.الدّمية فعلاً

745
01:03:07,825 --> 01:03:10,202
.عظيم! سيُسعدني التخلّص منها

746
01:03:11,704 --> 01:03:14,414
،أين تختبئين
أيتها الشريرة الصغيرة؟

747
01:03:14,499 --> 01:03:15,916
أنتِ وَ جدّتي كنتما تتكلمان؟

748
01:03:16,000 --> 01:03:17,626
.الدمية جاسوسة لها

749
01:03:17,710 --> 01:03:21,129
،إنّها طريقتها لمراقبتك
.لتجد ثغرة في حياتك

750
01:03:21,214 --> 01:03:23,465
الدّمية هي جاسوسة جدّتي؟

751
01:03:23,549 --> 01:03:25,133
.كلا. الأمّ الأخرى

752
01:03:25,218 --> 01:03:27,803
تملك ذلك العالم المتكامل
.حيث كلّ شيء أفضل

753
01:03:27,887 --> 01:03:30,972
.الطعام، الحديقة، الجيران

754
01:03:31,057 --> 01:03:33,558
.لكنّ كلّ هذا فخ

755
01:03:34,727 --> 01:03:38,021
نعم، أعتقدُ أني سمعتُ
.(أحداً يناديني، (جونسي

756
01:03:38,105 --> 01:03:40,982
ألا تصدّقني؟
.يُمكنك أن تسأل الهرّ

757
01:03:41,067 --> 01:03:42,234
الهرّ؟

758
01:03:42,318 --> 01:03:45,070
سأخبر جدّتي أنكِ لمْ تعثري
.على الدّمية فحسب

759
01:03:45,154 --> 01:03:46,196
<Ow!>

760
01:03:46,280 --> 01:03:47,739
!أنتَ لا تستمعُ إليّ

761
01:03:47,824 --> 01:03:50,659
!هذا لأنكِ مجنونة

762
01:03:56,249 --> 01:03:57,290
!أيّها السّارق

763
01:03:57,375 --> 01:03:58,583
!مجنونة

764
01:03:58,668 --> 01:03:59,709
مجنونة؟

765
01:03:59,794 --> 01:04:02,754
أنتَ كبير الحمقى الذي
!أبلاني بتلك الدّمية

766
01:04:03,923 --> 01:04:05,298
!أمّي! أبي

767
01:04:13,057 --> 01:04:15,559
.أجب، أبتاه، أجب

768
01:04:17,770 --> 01:04:19,479
!مرحباً -
..أبي! أين -

769
01:04:19,564 --> 01:04:21,189
،أنا أحفرُ في حديقتي الآن

770
01:04:21,274 --> 01:04:24,025
لكن أترك رسالة، وَ سأعاودُ
.بك الإتصال لاحقاً

771
01:04:24,110 --> 01:04:25,986
أين ذهبتما؟

772
01:04:33,828 --> 01:04:36,997
ألستِ تصنعين أجنحة
فقط لمن مات منها؟

773
01:04:37,081 --> 01:04:39,040
.أنظرُ للمستقبل فحسب، عزيزتي

774
01:04:39,125 --> 01:04:41,668
لم يعد (أنجوس) بخير
.في الآونة الأخيرة

775
01:04:41,752 --> 01:04:43,879
أبريل؟
ألم تستعدّي بعد؟

776
01:04:43,963 --> 01:04:46,131
.لقد خسرنا العربة، ميريام

777
01:04:46,215 --> 01:04:49,718
تقول كارولين أنّ والداها
.قد تلاشا نهائياً

778
01:04:49,802 --> 01:04:50,927
ماذا؟

779
01:04:51,012 --> 01:04:53,430
لقد صبرنا أشهراً
.بانتظار تلك التذاكر

780
01:04:53,514 --> 01:04:55,473
.أتصوّر يمكننا المسير

781
01:04:55,558 --> 01:04:57,225
مع عرجة رجليكِ؟

782
01:04:57,310 --> 01:05:00,145
يبعدُ المسرح مسافة
.ميلين من هنا

783
01:05:03,566 --> 01:05:06,818
.نعم، والداكِ المفقودان

784
01:05:07,612 --> 01:05:09,654
.نعرف تماماً ما تحتاجينه

785
01:05:10,239 --> 01:05:12,741
..ميريام، أحضري
.هذا صحيح

786
01:05:15,870 --> 01:05:17,829
أنى لحلوى المائة
عام أن تساعدني؟

787
01:05:31,594 --> 01:05:33,470
.هاكِ يا حلوتي

788
01:05:35,014 --> 01:05:36,097
ما فائدته؟

789
01:05:36,182 --> 01:05:37,599
.حسناً، قد يساعدكِ

790
01:05:37,683 --> 01:05:39,935
.إنه ينفع في دفع السّوء أحياناً

791
01:05:40,019 --> 01:05:43,063
.لا. إنه ينفع لإيجاد المفقود

792
01:05:43,147 --> 01:05:45,273
.لدفع السّوء، مريام

793
01:05:45,358 --> 01:05:47,734
.لإيجاد المفقود، أبريل -
.للسّوء -

794
01:05:47,860 --> 01:05:49,653
.للمفقود -
.لدفع السّوء -

795
01:05:49,737 --> 01:05:53,073
.للمفقود -
.للسّوء -

796
01:05:53,157 --> 01:05:54,282
!للمفقود

797
01:06:21,936 --> 01:06:23,561
.طابت ليلتكِ، أمّي

798
01:06:24,480 --> 01:06:26,064
.طابت ليلتكَ، أبي

799
01:06:56,303 --> 01:06:58,596
مرحباً. كيف دخلتَ إلى هنا؟

800
01:07:00,141 --> 01:07:02,600
هل تعرفُ أين أجدُ
أمّي وَ أبي؟

801
01:07:15,322 --> 01:07:17,490
!أمّي؟ أبي

802
01:07:23,491 --> 01:07:25,491
"ساعدينا"

803
01:07:37,678 --> 01:07:39,512
كيف حدث هذا؟

804
01:07:50,941 --> 01:07:52,567
.لقد اخذتهما

805
01:08:31,857 --> 01:08:34,025
سوف لن يعودا، أليس كذلك؟

806
01:08:34,110 --> 01:08:35,693
.أمّي وَ أبي

807
01:08:36,320 --> 01:08:37,987
.ليس بيدهما

808
01:08:40,032 --> 01:08:41,825
.شيء واحد فقط يجب فعله

809
01:09:13,440 --> 01:09:17,235
تعلمين، أنتِ تتقدمين
.إلى وِجار الضبع

810
01:09:18,028 --> 01:09:19,821
.لا مفرّ من العودة

811
01:09:20,990 --> 01:09:22,824
.إنّهما والداي

812
01:09:24,577 --> 01:09:26,411
.تحدّيها إذن

813
01:09:26,495 --> 01:09:29,664
،قد لا تلعب بنزاهة
.لكنّها لن ترفض

814
01:09:29,748 --> 01:09:32,250
.إنّ لها ولع بالألعاب

815
01:09:32,918 --> 01:09:34,169
<Hmm.>

816
01:09:34,670 --> 01:09:36,004
.حسناً

817
01:09:39,925 --> 01:09:41,009
كورالاين؟

818
01:09:41,093 --> 01:09:42,510
أمّي؟

819
01:09:42,595 --> 01:09:45,346
!كورالاين
.لقد عُدتِ من أجلنا

820
01:09:45,431 --> 01:09:46,598
!أمّي

821
01:09:49,727 --> 01:09:53,062
عزيزتي، لِمَ قد تهربين
بعيداً عني؟

822
01:09:58,944 --> 01:10:00,361
أين والداي؟

823
01:10:00,446 --> 01:10:04,490
يا إلهي، ليس لديّ فكرة
.أين هما والداكِ الأقدمين

824
01:10:04,575 --> 01:10:07,535
لعلهما سئما منكِ وَ هجراكِ
.بعيداً إلى فرنسا

825
01:10:07,620 --> 01:10:10,038
.إنّهما لم يسأما مني
!أنتِ اختطفتهما

826
01:10:10,122 --> 01:10:13,041
،وَ الآن، لا تكوني عسيرة
.كورالاين

827
01:10:13,125 --> 01:10:15,126
تفضلي بالجلوس، ألن تجلسي؟

828
01:10:27,806 --> 01:10:29,224
<Mmm.>

829
01:10:34,813 --> 01:10:36,648
لِمَ ليس عندكِ مفتاحكِ الخاص؟

830
01:10:36,732 --> 01:10:38,775
.مفتاح واحد فقط

831
01:10:38,859 --> 01:10:39,984
<Shh!>

832
01:10:40,069 --> 01:10:43,655
،يحتاجُ يقطين الحديقة إلى رعاية
ألا تعتقدُ ذلك؟

833
01:10:43,948 --> 01:10:48,117
،يقطو..يقطين
.صلصة يقطين

834
01:10:51,664 --> 01:10:52,872
أمّي؟

835
01:10:53,791 --> 01:10:55,041
أبي؟

836
01:10:56,627 --> 01:10:57,669
أين أخفتكما؟

837
01:10:59,004 --> 01:11:00,546
!وقتُ الإفطار

838
01:11:06,595 --> 01:11:08,513
.كوني قويّة، كورالاين

839
01:11:23,195 --> 01:11:25,905
لِمَ لا نلعبُ..لعبة؟

840
01:11:26,740 --> 01:11:27,991
.أعلمُ أنك تحبين الألعاب

841
01:11:28,075 --> 01:11:29,993
.الجميع يحبّ الألعاب

842
01:11:30,619 --> 01:11:32,036
<Uh-huh.>

843
01:11:32,121 --> 01:11:34,205
أيّ نوع من الألعاب هيَ؟

844
01:11:34,290 --> 01:11:37,625
.لعبة الإستكشاف
.لعبة البحث عن الأشياء

845
01:11:38,544 --> 01:11:41,546
عن ماذا يكون البحث، كورالاين؟

846
01:11:42,047 --> 01:11:43,631
.عن والداي الحقيقيين

847
01:11:44,216 --> 01:11:45,466
.سهلة جداً

848
01:11:45,551 --> 01:11:48,219
.وَ عن عيون الأطفال الأشباح

849
01:11:49,847 --> 01:11:50,972
<Huh.>

850
01:11:51,223 --> 01:11:53,516
ماذا لو أخفقتِ في أيجادهم؟

851
01:11:53,600 --> 01:11:57,562
إن خسرتُ، فسأبقى معكِ هنا
.إلى الأبد وَ أقبل محبّتكِ

852
01:11:59,773 --> 01:12:02,692
وَ سأدعكِ تخيطين
.الأزرار في عينيّ

853
01:12:02,985 --> 01:12:04,193
<Hmm.>

854
01:12:04,278 --> 01:12:07,822
وَ إذا بطريقة ما ربحتِ
أنتِ اللعبة؟

855
01:12:07,906 --> 01:12:10,491
.حينها تتركيني أذهب
.تتركي الجميعَ يذهب

856
01:12:10,576 --> 01:12:12,160
،أبي وَ أمّي الحقيقيين

857
01:12:12,244 --> 01:12:14,912
،الأطفال الموتى
.كلّ من أوقعتِه في شرككِ

858
01:12:16,582 --> 01:12:17,832
.اتفقنا

859
01:12:18,625 --> 01:12:20,752
.ليس حتى تعطيني تلميحاً

860
01:12:21,420 --> 01:12:23,004
.معكِ حق

861
01:12:23,964 --> 01:12:27,842
بداخل كلّ من العجائب الثلاث
،التي صنعتُها فقط من أجلكِ

862
01:12:27,926 --> 01:12:31,346
.تتوارى عين شبح بادية للعيان

863
01:12:33,098 --> 01:12:34,807
وَ بالنسبة لوالدايّ؟

864
01:12:38,604 --> 01:12:40,438
.حسناً. لا تخبريني

865
01:12:43,817 --> 01:12:45,276
.قد اتفقنا

866
01:12:53,452 --> 01:12:56,537
ماذا تعني، "العجائب"؟

867
01:13:03,045 --> 01:13:04,128
<Hmm.>

868
01:13:20,062 --> 01:13:21,396
!يا لطيف

869
01:13:35,327 --> 01:13:36,577
!كلا

870
01:13:57,683 --> 01:13:58,808
!توقفي

871
01:14:16,076 --> 01:14:17,869
لِمَ تسرق هذه؟

872
01:14:20,956 --> 01:14:22,123
!يا لله

873
01:14:30,132 --> 01:14:31,716
!يجبُ أن تكون هي

874
01:14:36,054 --> 01:14:37,889
.آسف

875
01:14:39,224 --> 01:14:43,895
.آسف جداً
.الأمّ تُكرهني على هذا

876
01:14:44,771 --> 01:14:48,566
!لا أريدُ إيذاءكِ

877
01:14:56,492 --> 01:14:58,576
!خذيها

878
01:15:11,882 --> 01:15:14,425
.ليبارككِ الله، آنسة
!لقد عثرتِ عليّ

879
01:15:14,718 --> 01:15:17,178
لكن لا تزال هناك
.عينان ضائعتان

880
01:15:18,597 --> 01:15:21,516
.لا تقلق، سأبذل جهدي

881
01:16:46,643 --> 01:16:48,185
.اللؤلؤة

882
01:16:51,148 --> 01:16:52,189
!سارقة
!سارقة

883
01:16:52,274 --> 01:16:54,275
!أعيديها
!أعيديها

884
01:16:54,359 --> 01:16:55,443
!سارقة
!سارقة

885
01:16:55,527 --> 01:16:56,777
!أعيديها

886
01:16:56,862 --> 01:16:59,447
!سارقة
!سارقة

887
01:16:59,531 --> 01:17:00,906
!أعيديها
!سارقة

888
01:17:00,991 --> 01:17:02,533
!سارقة
!أعيديها

889
01:17:02,618 --> 01:17:03,659
!أعيديها
!سارقة

890
01:17:03,744 --> 01:17:05,578
!أعيديها
!أعيديها

891
01:17:05,662 --> 01:17:06,829
!سارقة

892
01:17:08,457 --> 01:17:09,582
!سارقة
!سارقة

893
01:17:09,666 --> 01:17:12,126
!قفي! قفي! سارقة! سارقة

894
01:17:12,210 --> 01:17:13,753
!سارقة! قفي

895
01:17:21,303 --> 01:17:24,930
.أسرعي، أيتها الفتاة
.الوقتُ يداهمكِ

896
01:17:41,406 --> 01:17:43,074
.(كلا، (وايبي

897
01:17:43,909 --> 01:17:47,787
!أيتها الساحرة الشريرة
.لستُ أخشاكِ

898
01:18:04,721 --> 01:18:08,391
.(مرحباً، (جالووبووشكا

899
01:18:08,475 --> 01:18:10,059
.أنا كورالاين

900
01:18:11,269 --> 01:18:15,272
أهذا الذي تبحثين عنه؟

901
01:18:16,692 --> 01:18:18,025
<Uh-huh.>

902
01:18:18,443 --> 01:18:21,987
تعتقدين أن الفوز في
اللعبة أمر جيد؟

903
01:18:25,033 --> 01:18:29,745
حالما ترجعين إلى البيت
،ستضجرين وَ تُهملين

904
01:18:29,830 --> 01:18:35,543
.كما كان يجري دائماً
.ابقي معنا هنا

905
01:18:36,002 --> 01:18:40,673
.سنستمعُ إليكِ وَ نضحكُ معكِ

906
01:18:49,307 --> 01:18:54,979
إنْ بقيتِ هنا، ستنالين
.كل ما تحبين

907
01:18:56,314 --> 01:18:57,898
!دائماً

908
01:18:58,734 --> 01:19:00,693
أنتَ لا تفهمني، صحيح؟

909
01:19:00,777 --> 01:19:03,320
.أنا لا أفهم

910
01:19:03,989 --> 01:19:05,906
.طبعاً أنتَ لا تفهم

911
01:19:05,991 --> 01:19:08,534
فما أنتَ سوى نسخة مصنوعة
.من السيّد (بي) الحقيقي

912
01:19:08,618 --> 01:19:13,122
.وَ لا حتى ذلك..بعد الآن

913
01:19:27,846 --> 01:19:28,929
!كلا

914
01:19:37,397 --> 01:19:38,655
!لا

915
01:19:44,600 --> 01:19:46,579
!لا

916
01:20:08,094 --> 01:20:11,555
.يا إلهي. لقد خسرتُ اللعبة

917
01:20:11,640 --> 01:20:13,474
.لقد خسرتُ كلّ شيء

918
01:20:23,568 --> 01:20:27,905
أعتقدُ قد ذكرتُ أني أكره
.الجرذان في أفضل الأحوال

919
01:20:29,699 --> 01:20:32,660
أعتقدُ أنك ربما قلتَ
.شيئاً كهذا

920
01:20:32,744 --> 01:20:35,663
لكن، بدا كما لو أنكِ
.قاتلتِ لتنالي هذا

921
01:20:37,082 --> 01:20:38,415
.شكراً لك

922
01:20:43,839 --> 01:20:45,297
.سأتوجّه إلى الداخل

923
01:20:45,382 --> 01:20:47,091
.لا زال عليّ البحث عن والداي

924
01:21:12,951 --> 01:21:14,785
!تعال، بسرعة

925
01:21:58,079 --> 01:22:01,040
.إذن..ها قد عدتِ

926
01:22:02,000 --> 01:22:04,460
.ِوَ قد جلبتِ حشرة معك

927
01:22:05,712 --> 01:22:07,838
..لا، أنا

928
01:22:09,341 --> 01:22:11,133
.جلبتُ صديقاً

929
01:22:11,801 --> 01:22:15,054
.تعلمين أنّي أحبّكِ

930
01:22:19,517 --> 01:22:23,062
.طريقتكِ في إظهاره شاذة جداً

931
01:22:24,689 --> 01:22:29,109
إذن أين هي؟
عيون الأشباح؟

932
01:22:34,532 --> 01:22:39,453
مهلاً. لمْ ننتهي بعد. أليس كذلك؟

933
01:22:39,537 --> 01:22:41,830
.لا، أعتقد ليس بعد

934
01:22:41,915 --> 01:22:47,878
بعد هذا كلّه، عليكِ إيجاد والديكِ
الأسبقين، أليس كذلك؟

935
01:22:49,214 --> 01:22:52,758
.سيء جداً، فلستِ تملكين هذه

936
01:23:03,561 --> 01:23:04,770
.كوني فطنة، آنسة

937
01:23:04,854 --> 01:23:07,439
،حتى لو ربحتِ
!لن تدعكِ تذهبين مُطلقاً

938
01:23:16,241 --> 01:23:18,993
.أعرفُ مُسبقاً أين أخفيتهما

939
01:23:20,745 --> 01:23:23,372
.حسناً، فأين هما

940
01:23:25,208 --> 01:23:27,334
.إنهما خلف ذلك الباب

941
01:23:27,419 --> 01:23:30,295
إذن هناك، أليس كذلك؟

942
01:23:41,349 --> 01:23:42,558
.هناك

943
01:23:45,395 --> 01:23:47,146
.أمّي. أبي

944
01:23:52,193 --> 01:23:56,655
.تقدّمي. افتحيه
.سيكونان هناك، قطعاً

945
01:23:58,450 --> 01:24:03,537
.أنتِ مُخطئة، كورالاين
.إنهما ليسا هناك

946
01:24:05,623 --> 01:24:10,753
وَ ستبقين الآن هنا
.بقية حياتكِ

947
01:24:11,588 --> 01:24:14,673
!كلا، لن يكون

948
01:24:27,687 --> 01:24:28,812
!لا

949
01:24:31,858 --> 01:24:34,401
!أيتها الفتاة الفظيعة الماكرة

950
01:24:52,879 --> 01:24:56,799
كلا! أين أنتِ؟

951
01:24:56,883 --> 01:24:59,051
!أيتها لأنانية الشقيّة

952
01:25:16,486 --> 01:25:19,279
أتعصين أمّكِ؟

953
01:25:25,745 --> 01:25:26,912
!اغلقوه رجاءاً

954
01:25:42,595 --> 01:25:46,181
!لا تتركيني
!لا تتركيني

955
01:25:46,266 --> 01:25:49,059
!سأموتُ بدونكِ

956
01:26:20,425 --> 01:26:21,675
.كورالاين، عدنا للبيت

957
01:26:21,759 --> 01:26:23,969
!أمّي! أبي
!لقد افتقدتكما كثيراً

958
01:26:25,221 --> 01:26:26,221
افتقدتينا؟

959
01:26:26,306 --> 01:26:29,266
لا، لقد كسرتِ كرة
.الثلج المفضلة لدي

960
01:26:29,350 --> 01:26:30,517
.لمْ أكسِرها

961
01:26:30,602 --> 01:26:32,186
لابدّ أنّها انكسرت
.حينما خرجتما

962
01:26:32,270 --> 01:26:33,353
.وَ جرحتِ ركبتكِ

963
01:26:33,438 --> 01:26:36,064
كورالاين، لقد طلبتُ
،منكِ إحصاء النوافذ

964
01:26:36,149 --> 01:26:37,691
.لا أن تحشري ركبتكِ فيها

965
01:26:37,775 --> 01:26:38,859
..لكن

966
01:26:38,943 --> 01:26:41,069
.لا بأس، نظفي نفسكِ
.سنخرج الليلة

967
01:26:42,280 --> 01:26:44,198
.لدينا الكثير لنحتفل به

968
01:26:44,449 --> 01:26:47,534
تتحدثان عن كتالوج
الحديقة الخاص بكما؟

969
01:26:48,077 --> 01:26:50,495
طبعاً، وَ ماذا غيرُه؟

970
01:26:50,580 --> 01:26:53,165
..لكن انظري إلى الثلج على

971
01:26:53,249 --> 01:26:55,626
مالذي حلّ بكِ، كورالاين؟

972
01:27:11,059 --> 01:27:12,559
إذن، ستطلبُ أزهار الزنبق؟

973
01:27:12,644 --> 01:27:13,727
ما ذلك؟

974
01:27:13,811 --> 01:27:15,395
لأجل حفل الحديقة؟

975
01:27:15,480 --> 01:27:17,981
.لا علم لي عمّا تتكلمين عنه

976
01:27:18,066 --> 01:27:21,902
!أبي
إذن، أمّي، الدعوات؟

977
01:27:21,986 --> 01:27:23,320
.لا تنسي الدعوات

978
01:27:23,404 --> 01:27:24,905
حتى (بابنسكي)؟

979
01:27:24,989 --> 01:27:29,493
.السيّد (بي) ليس ثملاً، أمي
.إنه شاذ السلوك فحسب

980
01:27:31,329 --> 01:27:33,163
.طابت ليلتكِ، كورالاين

981
01:27:52,684 --> 01:27:54,017
<Oh.>

982
01:27:54,519 --> 01:27:55,644
.أهلاً مجدّداً

983
01:27:56,854 --> 01:27:58,355
ألا تزال غاضباً؟

984
01:27:59,524 --> 01:28:03,360
،آسفة حقاً لقذفك عليها
.أعني الأمّ الأخرى

985
01:28:04,570 --> 01:28:06,822
.لمْ أجد سبيلاً آخر

986
01:28:20,837 --> 01:28:23,463
،أعتقدُ قد حان الوقت
أليس كذلك؟

987
01:28:24,340 --> 01:28:26,049
.لنحرّرهم

988
01:28:48,906 --> 01:28:51,950
لقد فعلتِ بنا معروفاً
.جميلاً، آنسة

989
01:28:52,577 --> 01:28:55,495
حسناً، يسرّني أنّ
.الأمر قد انتهى أخيراً

990
01:28:57,081 --> 01:29:00,500
.لقد انتهى بالنسبة إلينا

991
01:29:01,002 --> 01:29:02,502
ماذا عنّي؟

992
01:29:02,587 --> 01:29:04,671
،أنتِ في خطر مُحدق
!أيتها الفتاة

993
01:29:04,756 --> 01:29:07,341
لكن كيف؟
!لقد أقفلتُ الباب

994
01:29:07,425 --> 01:29:09,009
.إنه المفتاح، آنسة

995
01:29:09,093 --> 01:29:11,386
،هنالك مفتاح واحد فقط
.وَ العجوز الشمطاء ستعثر عليه

996
01:29:13,222 --> 01:29:15,390
.ليس كلّ شيء سيء، آنسة

997
01:29:16,059 --> 01:29:20,687
.أنتِ على قيد الحياة
.أنتِ لا تزالين حيّة

998
01:29:31,657 --> 01:29:35,285
،يجبُ أن أخفي هذا في مكان ما
..في مكان لا يُمكنها أبداً

999
01:29:43,127 --> 01:29:44,628
!لا تقف في طريقي

1000
01:29:59,936 --> 01:30:05,357
يا طفلتي الفتانة الفنانة

1001
01:30:05,441 --> 01:30:10,695
أعطيكِ عصيدة مُزدانة
وَ مثلجاتٍ حلوة ألوانا

1002
01:30:12,323 --> 01:30:14,908
أعطيكِ قبلة وَ حنانا

1003
01:30:16,494 --> 01:30:18,620
وَ لكِ ضمّة الولهانا

1004
01:30:19,580 --> 01:30:21,790
لا لفطيرة تعبانة

1005
01:30:21,874 --> 01:30:24,251
..بِدُود وَ ماش وَ

1006
01:30:25,711 --> 01:30:27,003
دهانا..

1007
01:31:58,095 --> 01:31:59,846
..آسف جداً أنّي لمْ أصدّق

1008
01:31:59,931 --> 01:32:03,475
بشأن تلك الأمور
.الشريرة، كورالاين

1009
01:32:05,144 --> 01:32:07,187
لماذا غيّرتَ رأيك؟

1010
01:32:07,271 --> 01:32:11,149
أرتني جدّتي هذه الصورة
.بعد أن نعتكِ بالمجنونة

1011
01:32:12,443 --> 01:32:15,695
،إنها هيَ وَ شقيقتها
.قبل أن تختفي

1012
01:32:15,780 --> 01:32:17,614
.الفتاة الشبح اللطيفة

1013
01:32:17,698 --> 01:32:21,368
.وايبورن)! عد إلى البيت)

1014
01:32:22,495 --> 01:32:25,413
يا لطيف، ماذا عساي
أن أخبرها؟

1015
01:32:26,249 --> 01:32:29,167
.أحضرها غداً لبيتنا فحسب

1016
01:32:29,252 --> 01:32:30,919
.يُمكننا أن نخبرها سويّة

1017
01:32:31,003 --> 01:32:33,380
نحن..نحن سويّة؟

1018
01:32:33,464 --> 01:32:36,424
أتعلم، أنا مسرورة أنك
.قرّرت ملاحقتي خلسة

1019
01:32:38,970 --> 01:32:40,053
.لمْ تكن فكرتي

1020
01:33:06,414 --> 01:33:09,249
(شكراً لمساعدتي آنسة (سبينك
.(وَ آنسة (فورسبل

1021
01:33:09,333 --> 01:33:12,544
.(أنظري، (أبريل
!كوكتيل معتّق

1022
01:33:12,878 --> 01:33:14,588
.في الحقيقة. إنه ليمون فقط

1023
01:33:15,006 --> 01:33:16,298
كيف حال (آنجوس)؟

1024
01:33:16,382 --> 01:33:18,300
،أفضل بكثير، عزيزتي

1025
01:33:18,400 --> 01:33:21,177
لكن لا يُمكنه الخلاص
.من جناحيه أبداً

1026
01:33:22,013 --> 01:33:23,071
.ها هي ذي..الجشوة

1027
01:33:23,097 --> 01:33:24,598
!تشارلي

1028
01:33:24,682 --> 01:33:28,602
اعذريني، لكن تلك البيتزا
.كانت لذيذة

1029
01:33:29,186 --> 01:33:30,353
مرطبات؟

1030
01:33:30,438 --> 01:33:31,771
.نعم، عظيم

1031
01:33:31,856 --> 01:33:35,358
.كنت على حقّ، كورالاين
!أنا أكره التراب حقاً

1032
01:33:36,027 --> 01:33:38,820
.لكن الزنابق تبدو رائعة

1033
01:33:38,904 --> 01:33:40,530
.شكراً، أمّي

1034
01:33:45,911 --> 01:33:47,287
.هذا ممكن

1035
01:33:49,999 --> 01:33:52,042
كيف حال الـ(موشكاس) سيّد (بي)؟

1036
01:33:52,126 --> 01:33:55,462
.أخبرتني أنكِ مُنقذة، كورالاين

1037
01:33:55,546 --> 01:33:57,130
،وَ حالما تكون مُستعدّة

1038
01:33:57,214 --> 01:34:00,634
تتمنى أن تهديك أداءاً مميزاً
.ثمناً لشكرك

1039
01:34:00,718 --> 01:34:04,763
وايبورن)، أعرفُ إلى)
.أين أنا ذاهبة

1040
01:34:04,847 --> 01:34:06,640
.لقد ترعرعتُ هنا

1041
01:34:06,724 --> 01:34:08,475
!(أهلاً وَ سهلاً، سيّدة (لوفات

1042
01:34:09,352 --> 01:34:11,561
.مرحباً

1043
01:34:13,064 --> 01:34:14,773
.أنا كورالاين جونس

1044
01:34:14,899 --> 01:34:16,650
.لديّ الكثير لأخبركِ به

1045
01:34:16,734 --> 01:34:19,027
.هنا -
.شكراً -

1046
01:34:19,111 --> 01:34:21,154
هل تريدين إضافة القليل
من السّكر، عزيزتي؟

1047
01:34:21,238 --> 01:34:22,572
.بالتأكيد

1048
01:34:36,573 --> 01:34:47,000
<i>{\fs12\b2}
{\1cffff}:ترجمة
{\cHfff}*{\cH108000}~{\ccffffff} 14 ملاك السّماء
{\b1}{\1ccffffff}SkyAngel14{\1c108000}~{\1cFFF}*
{\1ccffffff}2011
</i>

