1
00:00:00,043 --> 00:00:25,068
منتديات (( تنين العرب )) تقدم
Out of Africa (1985)
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

2
00:00:47,798 --> 00:00:51,969
أخذ معه في رحلة السفاري
الفونوغراف

3
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
.. وثلاث بنادق

4
00:00:56,557 --> 00:01:00,728
(ومُؤن‏ لمدّة شهر وموسيقى (موزارت

5
00:01:03,230 --> 00:01:06,358
بدأ صداقتنا بهدية

6
00:01:08,027 --> 00:01:09,904
.. و في وقت لاحق

7
00:01:10,112 --> 00:01:12,615
قبل (تسافو) بفترة وجيزة

8
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
أعطاني آخر

9
00:01:14,700 --> 00:01:16,994
هدية مدهشة

10
00:01:17,203 --> 00:01:21,999
لمحة للكَوْن‏ من خلال السماء

11
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
.. وأنا فكرت

12
00:01:24,293 --> 00:01:28,255
"نعم، أدركت"

13
00:01:28,255 --> 00:01:30,341
"هذا هو الطريق المرتقب"

14
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
.. كتبت عن كلّ الآخرين

15
00:01:37,014 --> 00:01:39,099
.. ليس لأني أحبّهم أقل

16
00:01:39,308 --> 00:01:44,104
لكن لأنهم كانوا أوضح وأسهل

17
00:01:45,147 --> 00:01:47,232
كان ينتظرني هناك

18
00:01:50,986 --> 00:01:55,365
لكنّي كنت قد بدأت في قصّتي
ولابد أنه كَرِه‏ ذلك

19
00:01:55,574 --> 00:01:58,493
دنيس) أحبّ أن يسمع)
قصّة أحداثها جيدة

20
00:02:00,370 --> 00:02:03,290
.. كما ترى

21
00:02:03,290 --> 00:02:05,167
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

22
00:02:05,375 --> 00:02:08,712
(على سفح تلال (نجونج

23
00:02:08,920 --> 00:02:11,214
لكنّ القصة بدأت قبل ذلك

24
00:02:11,423 --> 00:02:13,717
(إنّها بدأت حقّا في (الدنمارك

25
00:02:21,224 --> 00:02:23,727
هناك عرفت أخان

26
00:02:23,727 --> 00:02:27,480
أحدهما كان حبيبي والثاني كان صديقي

27
00:02:27,689 --> 00:02:30,817
الجو بارد جداً للشمبانيا -
إنه بارد جداً لأيّ شيء أخر-

28
00:02:36,448 --> 00:02:38,533
(قلت بأنّك ستكون في (كلمبنبورج

29
00:02:38,533 --> 00:02:41,244
،إعتقدت بأنّني سأحضر
لكن بعدئذ‏ لم أفعل

30
00:02:43,330 --> 00:02:44,998
هل كان هناك مرح؟

31
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
تانّي)؟)

32
00:02:52,088 --> 00:02:54,591
تانّي)، تعالي)

33
00:02:54,591 --> 00:02:57,093
كما لو أنكِ تحبّيه

34
00:02:57,093 --> 00:02:59,387
،أنكِ تودّي أن تكوني بارونة
هذا هو كلّ الأمر

35
00:02:59,387 --> 00:03:01,473
كذب علي -
بالطبع -

36
00:03:01,473 --> 00:03:04,184
أما أن تكوني معه
في السرير عدا ذلك؟

37
00:03:04,392 --> 00:03:07,312
أخّي بليد، لكنه ليس غبياً

38
00:03:11,274 --> 00:03:12,525
(تصورى أنه ‏(هانز

39
00:03:16,279 --> 00:03:17,947
إلى أين ستذهبين؟ -
أي مكان -

40
00:03:17,947 --> 00:03:21,909
،(أمريكا)، (سيلان)
سأذهب إلى (أستراليا) حتى

41
00:03:22,744 --> 00:03:27,331
(حسناً، ربما ليس (أستراليا
لكنّي يجب أن أكون بعيدة عن هنا

42
00:03:27,331 --> 00:03:29,417
"سأعطيكِ كل ما لدي"

43
00:03:29,625 --> 00:03:34,839
مقولة يجب أن تحضركِ للبلدة
يا إلهي، انها متعة

44
00:03:35,047 --> 00:03:37,967
يمكنك أن تتزوّجني -
يجب أن أتزوّج عذراء -

45
00:03:38,176 --> 00:03:40,261
لا أستطيع تحمّل النقد

46
00:03:40,469 --> 00:03:42,138
من أجل المال، أعني ذلك

47
00:03:44,849 --> 00:03:46,100
ربما

48
00:03:46,934 --> 00:03:50,271
برور)، أسمعنى)
ليس لدي فُرصة أخرى‏ مطلقاً

49
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
إنهم لم يعلّموني أيّ شئ مفيد

50
00:03:52,773 --> 00:03:56,319
الآن أنا أخفقت في الزواج
وأنت تعلم عواقب ذلك

51
00:03:56,527 --> 00:03:58,612
"الآنسة (دنسين) تبقى في البيت"

52
00:03:58,612 --> 00:04:02,575
وأنت أضعت كلّ مالك
لم تعد تُغْري‏ حتى الخادمات

53
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
نحن زوجان‏، أنا وأنت

54
00:04:05,703 --> 00:04:07,997
أعني، على الأقل نحن أصدقاء

55
00:04:07,997 --> 00:04:10,916
ربما تسير معنا الأمور على خير
.. وإذا ما كنّا‏

56
00:04:10,916 --> 00:04:12,793
على الأقل سنكون بمكان ما

57
00:04:12,793 --> 00:04:16,130
أنتِ لا تعتقدي بأنكِ
رومانسية جداً؟

58
00:04:24,054 --> 00:04:26,348
أنا لا إفترض بأنكِ تفكرى
في ذلك على محمل الجد؟

59
00:04:30,102 --> 00:04:32,813
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

60
00:04:35,107 --> 00:04:38,027
# كينيا)، شرق (أفريقيا) عام 1913) #
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

61
00:04:38,235 --> 00:04:41,572
# كينيا)، شرق (أفريقيا) عام 1913) #
(على سفح تلال (نجونج

62
00:04:44,074 --> 00:04:46,368
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

63
00:07:40,499 --> 00:07:42,793
صباح الخير -
هل لديك مشكلة؟ -

64
00:07:43,002 --> 00:07:44,878
أحياناً، هل لديكِ أنتِ؟

65
00:07:45,087 --> 00:07:46,964
(لا، أنا مسافرة إلى (نيروبي

66
00:07:46,964 --> 00:07:48,841
حسناً، أنتِ على القطار الصحيح

67
00:07:51,760 --> 00:07:53,846
! إبتعد

68
00:07:55,722 --> 00:07:58,016
هذه أغراضي البِلّور‏ية
الكريستال الخاص بي

69
00:07:59,685 --> 00:08:01,770
إنهم لا يعرفون أنه كريستال

70
00:08:05,315 --> 00:08:07,192
إذاً فأنتِ تخطّطين للبقاء؟

71
00:08:07,192 --> 00:08:10,112
(جئت للزواج من البارون (بلكسن
هل تعرفه؟

72
00:08:10,112 --> 00:08:13,657
برور)؟ نعم) -
نخطّط لإنشاء معمل ألبان -

73
00:08:15,325 --> 00:08:17,828
هل أنت مشهور؟
لقد أوقفوا لك القطار

74
00:08:17,828 --> 00:08:20,747
الوقاحة ليست من شيمهم هنا

75
00:08:20,747 --> 00:08:23,875
معمل ألبان، أليس هذا تقريباً
من أجل الحليب عند الباب؟

76
00:08:27,421 --> 00:08:29,506
ألن تستقلّ القطار؟ -
لا، أنا ذاهب -

77
00:08:29,714 --> 00:08:31,383
ذاهب؟ .. إلى أين؟

78
00:08:31,383 --> 00:08:34,928
ذْكُر‏ي (بيركيلي كول) بالعاج
برور) يعرفه)

79
00:08:35,137 --> 00:08:37,222
! (أنا البارونة (بلكسن

80
00:08:37,222 --> 00:08:38,682
ليس بعد

81
00:08:40,350 --> 00:08:42,227
(فينتش هاتون)، (دنيس)

82
00:08:47,232 --> 00:08:49,943
(مسابو"، أنا (فرح عدن"

83
00:08:49,943 --> 00:08:51,403
يمكننا الذهاب الآن

84
00:08:51,611 --> 00:08:54,322
أين البارون (بلكسن)؟ -
(إنه في (موسيجا -

85
00:08:54,322 --> 00:08:56,199
رجاء، تعالي

86
00:09:05,792 --> 00:09:07,669
أين (موسيجا)؟

87
00:09:07,669 --> 00:09:10,171
موسيجا) نادي يذهب إليه)
البريطانيين من أجل الشراب

88
00:09:11,005 --> 00:09:12,465
رجاء

89
00:09:20,181 --> 00:09:24,978
إسمع، صناديقي على القطار
مليئة بالخزف والبلور

90
00:09:24,978 --> 00:09:27,272
هل تعرف الخزف؟ -
"نعم،  "مسابو -

91
00:09:27,272 --> 00:09:29,357
آنية خزفية، يمكن أن تنكسر

92
00:10:14,402 --> 00:10:15,861
إنتظر هنا

93
00:10:29,416 --> 00:10:32,336
،أعذرني
(أبحث عن البارون (بلكسن

94
00:10:32,336 --> 00:10:34,004
(راجيف)

95
00:10:41,095 --> 00:10:45,057
.. نعم، أتسائل إن كان يمكنك -
سيدتى لا يجب أن تكوني هنا -

96
00:10:46,725 --> 00:10:49,436
.. أنظر ببساطة -
سيدتى لا يجب أن تكوني هنا -

97
00:10:58,821 --> 00:11:00,906
أين كنتِ؟

98
00:11:01,115 --> 00:11:03,826
أين كنت أنت؟ -
أرتب الأشياء -

99
00:11:03,826 --> 00:11:05,911
كيف كانت الرحلة؟
يمكنكِ أن تخبريني لاحقاً

100
00:11:07,371 --> 00:11:10,290
هل تودّي تغيّير ملابسكِ؟ -
أمتعتي ما زالت على القطار -

101
00:11:10,499 --> 00:11:14,044
غرفة "د" ، مقابل السلم
لم أتدبر أمر الخاتم

102
00:11:14,253 --> 00:11:16,129
هل يهمّكِ ذلك؟ -
تعتقد لم أتيت إلى هنا؟ -

103
00:11:16,338 --> 00:11:19,257
،لم أظنكِ تودى أنفاق المال
ستحبّي المكان هنا

104
00:11:19,466 --> 00:11:21,760
،الخدم رائعون
هلا نحصل على شراب؟

105
00:11:21,760 --> 00:11:23,637
أمامنا تقريباً ساعة واحدة
قبل الزفاف

106
00:11:23,845 --> 00:11:25,305
ساعة واحدة؟

107
00:11:36,566 --> 00:11:39,903
هل الأمور بخير؟ -
تسائلت أي لون ستختاري -

108
00:11:40,111 --> 00:11:42,405
إنه اللون العاجي
يا إلهي

109
00:11:42,405 --> 00:11:44,491
قابلت رجل العاج هذا -
من رجل العاج هذا؟ -

110
00:12:03,677 --> 00:12:07,222
(أنا (ساره)، ليدي (بيلفيلد
هل على الوقوف لكِ؟

111
00:12:07,430 --> 00:12:09,099
كلمة قصيرة أم طويلة؟

112
00:12:09,099 --> 00:12:12,018
طويلة رجاء، أمنحنى وقت
كي أعتاد على ذلك

113
00:12:13,686 --> 00:12:15,772
اجلسوا جميعاً

114
00:12:15,772 --> 00:12:18,483
بالسلطة الممنوحة لي من
حكومة جلالته

115
00:12:18,691 --> 00:12:21,402
أعلن أن البارون
(برور فون بلكسن)

116
00:12:21,402 --> 00:12:23,696
.. المواطن السويدي و

117
00:12:25,365 --> 00:12:28,493
ما اسمكِ يا عزيزتي؟ -
اللعنة عليك (هنري)، أخبرتك اسمها -

118
00:12:28,701 --> 00:12:30,578
(كارين كرستينز دنسين)

119
00:12:30,787 --> 00:12:32,664
(كارين كرستينز دنسين)

120
00:12:32,872 --> 00:12:34,749
(من رعايا مملكة (الدنمارك

121
00:12:34,749 --> 00:12:37,043
اتّحدا منذ الآن كزوج وزوجة

122
00:12:38,711 --> 00:12:41,839
الرب يحفظ هذه الرفقة‏
الرب يحفظ الملك

123
00:12:41,964 --> 00:12:44,175
الرب يحفظ الملك

124
00:12:46,844 --> 00:12:48,721
شكراً لك على هذا

125
00:12:51,015 --> 00:12:53,100
هل سمعت عن (شاتلورث)؟ -
"قلت أنا "لا -

126
00:12:53,100 --> 00:12:56,646
،قال "إنه يعيش داخل البلاد
"في شجرة مع قرد بابون

127
00:12:56,854 --> 00:12:58,940
وأنا قلت له
"ذكر أم أنثى؟ "

128
00:12:59,148 --> 00:13:00,816
"فرد "أنثى، بالطبع

129
00:13:00,816 --> 00:13:03,110
ليس هناك شيء مريب
بشأن (شاتلورث) العجوز

130
00:13:04,570 --> 00:13:07,073
ساره)، أين زوجكِ المشوّش؟)

131
00:13:07,281 --> 00:13:11,243
الحاكم يأمل في أن يتجنبك

132
00:13:11,243 --> 00:13:14,997
،هل تود مقابلة العروس
أم إنك حضرت من أجل الويسكي فقط؟

133
00:13:15,206 --> 00:13:17,917
،ليس من أجل الصحبة
اللّه يعلم

134
00:13:17,917 --> 00:13:21,253
،(لّورد (ديلامير
هل لي أن أقدّم لك البارونة (بلكسن)؟

135
00:13:21,253 --> 00:13:25,216
،(البارونة (بلكسن
اللّورد (ديلامير)، كما هو

136
00:13:26,467 --> 00:13:28,344
البارونة سويدية، أليس كذلك؟

137
00:13:29,178 --> 00:13:31,055
لا، دانماركية في الحقيقة

138
00:13:31,055 --> 00:13:34,183
(البلد الصغير المجاور لـ (ألمانيا

139
00:13:34,391 --> 00:13:37,311
،إذا دخلت (الدنمارك) الحرب
بأي جانب ستكون؟

140
00:13:38,562 --> 00:13:42,524
لوحدها، أتمنّى ذلك
لدينا تاريخ

141
00:13:43,359 --> 00:13:46,487
هل هناك شيء يمكننا
ان ندعوكِ به خلاف "البارونه"؟

142
00:13:46,695 --> 00:13:48,572
بماذا يدعونك؟

143
00:13:48,572 --> 00:13:51,075
دي)، إذا كنت محظوظاً)

144
00:14:02,336 --> 00:14:05,881
،(اسمي الغبي (فيليسيتي
لكنّي أحبّ ثوبكِ

145
00:14:05,881 --> 00:14:07,966
شكراً لكِ

146
00:14:08,175 --> 00:14:10,052
إنها ليست قبعة عظيمة، مع ذلك

147
00:14:10,052 --> 00:14:12,971
قصدت أن تكون فاتنة

148
00:14:13,180 --> 00:14:14,848
نموت هنا من ضربات الشمس

149
00:14:15,891 --> 00:14:18,185
على الأقل أنا آمنة من البعوض

150
00:14:18,393 --> 00:14:19,853
سبب جيد

151
00:14:22,981 --> 00:14:25,067
أنت عصبية؟

152
00:14:26,109 --> 00:14:27,152
هل يجب أن أكون؟

153
00:14:28,612 --> 00:14:30,489
أنتِ تعرفي

154
00:14:30,697 --> 00:14:32,574
ليلة الزفاف وكل هذه الأمور

155
00:14:48,215 --> 00:14:51,760
إذاً كان كلاهما عارى
وليسا‏ على مرأى البصر

156
00:14:51,760 --> 00:14:55,096
كارين)، أعرفكِ بـ (فيكي جريشام)؟)

157
00:14:55,096 --> 00:14:58,016
مرحباً بارونة، دائماً ما أنحنى
انحناءة الاحترام‏ لكني الأن مخمورة

158
00:15:00,101 --> 00:15:02,604
هل لي بكلمة، رجاء؟ -
أعذرني -

159
00:15:04,898 --> 00:15:07,817
إذا كنتِ تودى أصدقاء
فأنا أصنع هذه الصداقات هنا

160
00:15:07,817 --> 00:15:11,363
ولا يوجد مكان أخر -
أود رؤية بيتي -

161
00:15:13,031 --> 00:15:15,116
ربما تودى تغيير ملابسكِ

162
00:15:15,116 --> 00:15:16,993
إنه على بعد ساعتين

163
00:15:28,046 --> 00:15:29,923
أعذرني

164
00:15:42,018 --> 00:15:44,729
يا إلهي، هؤلاء الناس سكارى

165
00:15:44,937 --> 00:15:46,814
.. أنا آسفه، كنت فقط

166
00:15:47,648 --> 00:15:49,525
.. أنا مُتأسِّفه‏ -
لا، لا بأس -

167
00:15:49,525 --> 00:15:52,236
مُتأسِّفه لأنكِ أمسكتني أتطفّل

168
00:15:52,236 --> 00:15:55,156
(إنها ليست غرفتي، بل غرفة (دنيس
و (دنيس) لن يهتم

169
00:15:55,156 --> 00:15:56,616
(هذا هو حال (دنيس

170
00:15:56,824 --> 00:15:59,744
هل أنت (كول)؟

171
00:15:59,952 --> 00:16:01,829
(بيركيلي كول)

172
00:16:01,829 --> 00:16:03,706
جلبت العاج معي على القطار

173
00:16:03,706 --> 00:16:04,957
حسناً، شكراً لكِ

174
00:16:07,877 --> 00:16:10,796
هل حصلتِ على مادة الكينين‏ خاصتكِ؟ -
نعم -

175
00:16:11,839 --> 00:16:12,882
لديه كتب رائعة

176
00:16:14,550 --> 00:16:17,470
هل يعيرهم؟ -
كان لديه صديق -

177
00:16:17,678 --> 00:16:21,849
هوبورس)، أستعار كتاب)
من (دنيس) ولم يرجعه

178
00:16:21,849 --> 00:16:23,517
،دنيس) غضب)
.. (وأنا قلت لـ (دنيس

179
00:16:23,517 --> 00:16:26,228
"لا تفقد صديق من أجل كتاب"

180
00:16:26,437 --> 00:16:30,608
:وهو قال
"لا، لكنّه فعل، أليس كذلك؟"

181
00:16:34,570 --> 00:16:38,115
هل أتيتِ من (لندن)؟ -
لا، من (روما)، في الحقيقة -

182
00:16:38,324 --> 00:16:41,035
إعتقدت أنّه ربما لديكِ جريدة

183
00:16:41,035 --> 00:16:43,329
لا، آسفه

184
00:16:43,537 --> 00:16:46,457
لا شيء فيهم على أية حال

185
00:16:47,499 --> 00:16:51,253
كان لدي صديقة أعتدت على
(أن أصطحبها للرقص في (أكسفورد

186
00:16:51,253 --> 00:16:53,964
كنا في يونيو عند النهر

187
00:16:53,964 --> 00:16:58,135
كانت ترتدي دائماً
لباس حريري جديد

188
00:16:58,344 --> 00:17:00,637
أعتقد أنكِ تضعي نفس عطرها

189
00:17:10,439 --> 00:17:13,775
،رائحته لطيفة جداً
لكنّه ليس نفس العطر

190
00:17:15,652 --> 00:17:17,321
يمكننا الذهاب الآن

191
00:18:15,295 --> 00:18:16,755
(هذا هو (بيلناب

192
00:18:16,963 --> 00:18:20,717
يدير المزرعة -
مساء الخير سيدتى -

193
00:18:27,182 --> 00:18:30,101
(هذا طباخكِ، اسمه (عيسى

194
00:18:37,191 --> 00:18:40,111
وهذا (جمعة) خادم البيت

195
00:18:45,950 --> 00:18:49,495
تعالي لتشاهدي بيتكِ

196
00:18:49,704 --> 00:18:52,832
عندما تتركني
(سأتزوّج (بيركيلي كول

197
00:18:52,832 --> 00:18:56,586
رجل التجارة -
هل هذا عمله؟ -

198
00:18:56,586 --> 00:18:58,463
إنه ذو صله حميمة بالصوماليين

199
00:18:58,671 --> 00:19:02,216
هناك حشد منهم بأرضه
ويعتقدون بأنّه أمير

200
00:19:02,216 --> 00:19:04,510
(يبيع عاج (فينتش هاتون

201
00:19:04,719 --> 00:19:07,847
بيلناب) من النوع المرح)

202
00:19:07,847 --> 00:19:11,809
،كان لديه محله الشّخصي
أفلس عندما حاول الاستحواذ على ‏الكتان

203
00:19:13,269 --> 00:19:17,231
هل يعرف شيء عن الماشية؟ -
أنا لن أشتري ماشية -

204
00:19:17,440 --> 00:19:20,151
سنستحوذ‏ على البن
بدلاً من ذلك

205
00:19:28,075 --> 00:19:30,369
ليس هذا ما خطّطنا له

206
00:19:30,578 --> 00:19:33,289
(أنتِ كنتِ في (الدنمارك
كان ولابدّ أن أقرّر

207
00:19:33,497 --> 00:19:36,208
لقد إتخذنا قرار

208
00:19:36,208 --> 00:19:38,085
نحن لا نعرف شئ عن البن

209
00:19:38,085 --> 00:19:41,630
تزرعيها، فتنمو -
.. إتفقنا على معمل ألبان، أمّي -

210
00:19:41,630 --> 00:19:44,967
أمّكِ لا تهتمّ إن كانت أبقار
أو بن طالما تدر مال

211
00:19:46,218 --> 00:19:48,095
يجب أن تكوني مع القطيع
وإلا ستفشل الأمور

212
00:19:48,304 --> 00:19:51,223
(أنا لم أأتى إلى (أفريقيا
لأجلس مع أبقار سخيفة

213
00:19:51,223 --> 00:19:54,351
أخبريها إننا غيّرنا خطّطنا فحسب

214
00:19:54,351 --> 00:19:56,854
.. في المرة القادمة عندما تغيّر رأيك

215
00:19:57,062 --> 00:19:58,939
أفعل ذلك بمالك الخاص

216
00:20:01,025 --> 00:20:04,153
،إشتروا لكِ لقب بارونة
لم يشتروني

217
00:20:07,489 --> 00:20:11,452
إجلب بعض النبيذ
لأخّو حبيبي

218
00:20:16,039 --> 00:20:17,499
أعتقد أنكِ متعبة

219
00:20:24,798 --> 00:20:26,258
كوني حذرة

220
00:20:32,306 --> 00:20:34,808
(هل أخبرتك أن (هانز
أتى لوداعي؟

221
00:20:54,411 --> 00:20:56,288
أين البارون (بلكسن)؟

222
00:20:56,496 --> 00:21:00,250
ذهب للصيد -
هل قال متى سيعود؟ -

223
00:21:00,458 --> 00:21:02,752
قال أنّه قد يعود قبل المطر

224
00:21:04,629 --> 00:21:06,506
هل ستمطر اليوم؟

225
00:21:08,174 --> 00:21:11,928
ربما هناك أيام عديدة
"قبل أن تمطر، "مسابو

226
00:21:43,626 --> 00:21:46,754
في (أوهايو) كنا نضع خَيال مآته
لإبعاد الطيور

227
00:21:46,754 --> 00:21:49,465
هنا، نتمنّى أن يكون هناك نمور
كافية للقضاء على البابون

228
00:21:49,674 --> 00:21:52,176
سيأخذون كلبك أيضاً
(لكن تلك هي (أفريقيا

229
00:21:52,176 --> 00:21:55,096
ما مقدار ما نزرع؟ -
ألف هكتار -

230
00:21:55,096 --> 00:21:58,641
وكم سيستغرق ذلك؟ -
(هذا يعتمد على (كيننجاي -

231
00:21:58,850 --> 00:22:02,395
إنه زّعيم‏ الـ (كيكيو)، يجب عليكِ
الإتفاق معه لتحصلي على المساعدة

232
00:22:02,603 --> 00:22:06,774
ومتى حصادنا الأول؟ -
حسناً، هذه شتلات -

233
00:22:06,774 --> 00:22:09,068
سيكون ذلك بعد ثلاثة
أو ربّما أربع سنوات

234
00:22:10,319 --> 00:22:12,613
أربع سنوات؟ -
إذا صمدوا -

235
00:22:12,613 --> 00:22:14,699
لم يجرب أحد أبداً زراعة البن
بهذا المستوى العالي

236
00:22:16,367 --> 00:22:21,789
وعلى ماذا سنعتاش لأربع سنوات؟ -
أنا أعمل كي أعود للوطن -

237
00:22:21,998 --> 00:22:24,917
إذا لم يكن باستطاعتكِ تدبر الأمر
كوني جيدة و أخبريني الآن

238
00:22:27,628 --> 00:22:29,714
سنزرع 500 هكتار

239
00:22:32,216 --> 00:22:36,387
،(الزّعيم‏ (كيننجاي
... سمعت بأنّك حكيم

240
00:22:36,387 --> 00:22:38,264
ليس الآن، رجاء

241
00:22:38,472 --> 00:22:40,766
وأنا أتطلّع إلى التعامل معك

242
00:22:40,975 --> 00:22:43,686
الـ (كيكيو) عمّالك جيدون

243
00:22:43,686 --> 00:22:47,231
وأنا أتطلّع إلى التعامل معهم

244
00:22:47,439 --> 00:22:49,108
بأمانة وبانصاف

245
00:22:49,108 --> 00:22:51,819
مسابو"،  هذا الزّعيم‏"
لا يتحدث الإنجليزية

246
00:22:54,738 --> 00:22:58,701
(أخبره بأنّي البارونة (بلكسن -
"الزّعيم‏ يعلم ذلك،  "مسابو -

247
00:22:58,909 --> 00:23:03,914
حسنا، أخبره إذاً بما قلت

248
00:23:36,863 --> 00:23:38,740
ماذا قال؟

249
00:23:38,949 --> 00:23:41,868
(يقول الـ (كيكيو
يمكنهم القيام بهذا العمل

250
00:23:46,665 --> 00:23:48,542
.. ماذا قال خلاف ذلك

251
00:24:09,396 --> 00:24:11,481
ساقك مريضة جداً

252
00:24:13,984 --> 00:24:15,860
يجب أن تأتي للبيت كى تتَدَاوَى‏

253
00:24:18,780 --> 00:24:21,491
هل يفهمني؟ -
"نعم،  "مسابو -

254
00:24:25,245 --> 00:24:28,164
إذا لم تحضر، الأولاد الآخرون
سيقولون أنّك خائف

255
00:24:33,169 --> 00:24:35,463
أنا شخصياً سأعتقد أنّك أحمق
فحسب

256
00:24:37,340 --> 00:24:39,843
هذا الولد يجب أن
يأتي إلى بيتي ليتَدَاوَى‏

257
00:24:40,051 --> 00:24:41,928
فلنَرى‏ ماذا سيفعل

258
00:24:44,639 --> 00:24:47,350
ماذا قال (كيننجاي) أيضاً؟

259
00:24:47,559 --> 00:24:51,312
يقول لا يجب أن نزرع البن
بهذا المستوى العالي

260
00:24:51,312 --> 00:24:54,440
"لا تهتمي،  "مسابو
(إنه الزّعيم‏، لكنّه (كيكيو

261
00:25:28,015 --> 00:25:31,143
إذا وضعت سدّ هنا
.. لإيقاف الماء

262
00:25:31,143 --> 00:25:33,020
آنذاك‏ يمكننى إنشاء بركة هنا

263
00:25:33,229 --> 00:25:36,774
.. هل تعرف كم -
(هذا الماء يجب أن يعود لـ (ممباسا -

264
00:25:36,774 --> 00:25:39,485
يمكنه أن يعود بعد أن ننشأ البركة

265
00:25:39,485 --> 00:25:42,405
،"مسابو"
(هذا الماء ينتمى إلى (ممباسا

266
00:25:48,244 --> 00:25:49,703
تعال، إذاً

267
00:26:58,939 --> 00:27:00,399
لا تركضي

268
00:27:02,275 --> 00:27:04,778
إذا فعلتى ستعتقد أنكِ
شيء جيد للأكل

269
00:27:07,280 --> 00:27:10,617
هل معك .. هل معك بندقية؟

270
00:27:10,617 --> 00:27:12,285
إنها لن تحبّ الرائحة
المنبعثة منكِ

271
00:27:13,328 --> 00:27:14,788
اطلق عليها النار

272
00:27:14,996 --> 00:27:17,082
لقد تناولت فطورها

273
00:27:17,707 --> 00:27:18,541
لا

274
00:27:21,670 --> 00:27:25,215
رجاء، اطلق عليها النار -
لا، دعنا نمنحها لحظة -

275
00:27:26,883 --> 00:27:28,968
يا إلهي، أطلق عليها النار

276
00:27:38,353 --> 00:27:41,689
لأي قرب ظننت أنك ستتركها؟

277
00:27:41,689 --> 00:27:42,941
قليلاً

278
00:27:44,192 --> 00:27:47,946
كانت تود رؤية إن كنتِ ستركضين
كما يفعل الكثير مثل الناس

279
00:27:47,946 --> 00:27:51,491
كانت ستلتهمنى على الغداء تقريباً -
إنه ليس خطأها، إنها لَبُؤَة‏ -

280
00:27:51,699 --> 00:27:54,619
و لم يكن خطأي أيضاً -
ألا يأتي مع هذا الزي بندقية؟ -

281
00:27:54,827 --> 00:27:57,747
إنها على سرجي

282
00:27:57,956 --> 00:28:00,667
من الأفضل أن تبقيها معكِ
حصانكِ لا يجيد أطلاق النار

283
00:28:02,126 --> 00:28:04,212
(من أجل (بيركيلي
لقد جلب لكِ هدية

284
00:28:04,837 --> 00:28:07,548
توقّفنا عند بيتكِ
وجاؤوا يبحثون عنكِ

285
00:28:07,757 --> 00:28:10,259
يا إلهي، كم أنت لطيف

286
00:28:10,259 --> 00:28:13,596
حقيقاً ونحن في الطريق توقفنا
عند (ماجادي) لاصطياد بعض العاج

287
00:28:13,596 --> 00:28:17,558
على الأقل الآن، لدي شيء جيد
أعرضه عليك

288
00:28:17,767 --> 00:28:21,103
(هل تنوي إخبار (بيركيلي
بالخطأ الذي وقعت أنا فيه؟

289
00:28:21,312 --> 00:28:25,066
أثارت انتباه‏ لَبُؤَة‏ قليلاً -
قليلاً؟ -

290
00:28:25,274 --> 00:28:27,151
لكن ليس بالقدر الكاف
كي تعضنىّ

291
00:28:27,151 --> 00:28:29,445
.. لا بأس من التجربة

292
00:28:29,654 --> 00:28:31,530
طالما انكِ من سوف يدفع

293
00:28:31,530 --> 00:28:34,659
ما رأيك؟ -
إنها ملاحظه جديره بالإحترام -

294
00:28:34,659 --> 00:28:37,578
شكراً لك -
ليس على الإطلاق، أين (بلكس)؟ -

295
00:28:37,578 --> 00:28:40,498
يصيد -
هل سيظل لفترة طويلة؟ -

296
00:28:40,498 --> 00:28:41,749
نعم

297
00:28:43,209 --> 00:28:45,711
ستحتاجى لدردشة جيدة، إذاً
هل سنبقى حتى العشاء (دنيس)؟

298
00:28:45,711 --> 00:28:49,673
(يمكنك اقتراض سترة من (بلكس -
هل يمكنني اعطاء رأيي في هذا؟ -

299
00:28:49,882 --> 00:28:53,427
ليس في الواقع، لكنّنا سنسمعكِ -
إذاً أودّ منكما أن تبقوا -

300
00:28:53,636 --> 00:28:56,555
(جيد، (دنيس

301
00:28:56,555 --> 00:28:59,475
لا أعرف، هل تغنّي؟

302
00:29:01,560 --> 00:29:02,394
مطلقاً

303
00:29:03,229 --> 00:29:05,105
هلّ يمكنكِ أن تروي لنا قصّة؟

304
00:29:05,314 --> 00:29:08,025
من الصدف أني جيّدة جداً
في القصص

305
00:29:09,068 --> 00:29:11,153
أعتقد ذلك

306
00:29:13,864 --> 00:29:16,158
ماذا حدث للأبقار، ومعمل الألبان؟

307
00:29:16,158 --> 00:29:19,703
غيّرنا خطّطنا
سنزع البن بدلاً من ذلك

308
00:29:19,703 --> 00:29:22,831
مخاطرة نوعاً ما، بهذا المستوى العالي -
هذا ما قلته -

309
00:29:22,831 --> 00:29:26,585
لا يبدو أن هذا الأمر يُقلِقكِ -
أعتقد إنهم لم يحاولوا فقط -

310
00:29:26,585 --> 00:29:29,922
كلّ مرّة أدير فيها ظهري
الأرض تعود بَرّية ثانية

311
00:29:29,922 --> 00:29:31,799
ستعود بَرّية

312
00:29:36,804 --> 00:29:39,723
.. رجلك -
(كانوثيا) -

313
00:29:39,932 --> 00:29:42,017
(إنه ليس من الـ (كيكيو -
لا -

314
00:29:44,311 --> 00:29:46,188
هل يجب أن أوفر له شيء
من أجل العشاء؟

315
00:29:46,396 --> 00:29:48,899
،لا تشغلى بالكِ به
شكراً لكِ أيتها البارونة

316
00:29:50,776 --> 00:29:53,487
إنها حقيقة بشأن كلّ الصوماليون
إنهم القبيلة الوحيدة التي تعرف الخيول

317
00:29:53,487 --> 00:29:57,866
إنهم لا يشربون، ولا يهتمون بمطاردة
زوجات الرجال الآخرين

318
00:30:00,577 --> 00:30:02,037
كان يجب أن نذهب للبلدة
من أجل ذلك

319
00:30:06,208 --> 00:30:08,502
.. هل تعلمي ان في كل الأدب

320
00:30:08,502 --> 00:30:11,213
ليس هناك قصيدة تتغزل في القَدَم‏

321
00:30:11,421 --> 00:30:14,758
،هناك قصائد عن الشفاه، العيون
،الأيدي، الوجه

322
00:30:14,758 --> 00:30:16,635
،الشعر، الصدور

323
00:30:16,635 --> 00:30:18,720
،السيقان، الأذرع‏
حتى الركب

324
00:30:18,929 --> 00:30:21,223
لكن ليس هناك بيت شعر واحد
عن القدم المسكينة

325
00:30:23,516 --> 00:30:27,270
لماذا تعتقد ذلك؟ -
أولويات، أفترض ذلك -

326
00:30:27,479 --> 00:30:29,564
هل إعتقدت أنكِ
ستكتب شعر عن ذلك؟

327
00:30:29,564 --> 00:30:31,441
المشكلة أنه ليس هناك شيء
يصنع قافية‏ معها

328
00:30:31,650 --> 00:30:33,318
"يضع‏" -
ليس اسم -

329
00:30:33,526 --> 00:30:36,446
،لا يهمّ
"... بقدر ما جاء و وضع"

330
00:30:36,654 --> 00:30:38,948
"قدمه الخرقاء على مزرعتي"

331
00:30:44,788 --> 00:30:47,081
ينبغي أن تقصي علينا قصّة الآن

332
00:30:51,461 --> 00:30:54,589
عندما أروي قصّة
لبنات أختي في البيت

333
00:30:54,589 --> 00:30:57,091
واحدة منهن عادة ما تعطيني
الجملة الأولى

334
00:30:59,594 --> 00:31:02,513
أيّ شئ؟ -
بالتأكيد أيّ شئ -

335
00:31:05,850 --> 00:31:10,647
كان هناك رجل صيني تائه
(يدعى (تشينغ هوان

336
00:31:13,358 --> 00:31:15,651
(يعيش في مقاطعة (ليمهاوس

337
00:31:15,860 --> 00:31:19,405
(و بنت اسمّها (شيرلي

338
00:31:21,699 --> 00:31:24,619
والتى تتحدث الصينية بطلاقة

339
00:31:24,827 --> 00:31:27,121
تعلّمتها من أبائها التبشيريين

340
00:31:28,789 --> 00:31:32,960
تشينغ هوان) عاش وحيداً)
(في غرفة على شارع (فورموزا

341
00:31:32,960 --> 00:31:35,254
فوق الفانوس الأزرق

342
00:31:37,548 --> 00:31:39,634
جلس عند نافذته

343
00:31:41,928 --> 00:31:45,681
وفي قلبه المسكين يسمع

344
00:31:45,890 --> 00:31:49,852
أصداء غريبة لبيته وبلاده

345
00:32:18,005 --> 00:32:20,090
وجدوهم هناك
في الصباح التالي

346
00:32:20,299 --> 00:32:23,010
في غرفتهم
فوق الفانوس الأزرق

347
00:32:23,218 --> 00:32:25,512
الطفل الميت
وأحد أسياد الحرب

348
00:32:26,347 --> 00:32:30,726
(مع هدية حبّ من (تشينغ هوان
ملفوفه حول رقبته

349
00:32:35,939 --> 00:32:38,025
هل كنتِ في تلك الأماكن؟

350
00:32:39,276 --> 00:32:43,030
سافرت بعقلي

351
00:32:43,238 --> 00:32:45,324
حتى الآن -
نعم -

352
00:32:45,324 --> 00:32:48,452
هل هذه (إنجلترا)؟
أعذريني (الدنمارك)؟

353
00:32:49,912 --> 00:32:52,205
أحبّ أشيائي

354
00:32:52,414 --> 00:32:55,334
عندما سافرتي قبل ذلك
بعقلكِ

355
00:32:55,334 --> 00:32:57,419
هل كنتِ تحملى أمتعة كثيرة؟

356
00:32:58,462 --> 00:33:02,215
مسافر العقل ليس بحاجة
للأكل أو النوم

357
00:33:02,215 --> 00:33:04,718
أو التسلّية

358
00:33:07,637 --> 00:33:08,680
أنت محقه

359
00:33:09,514 --> 00:33:13,059
على أية حال، أنت لم ترحب
بأنّني جلبت بلوري وخزفي؟

360
00:33:13,268 --> 00:33:15,562
وقصصك، نعم

361
00:33:15,562 --> 00:33:20,358
البطل المنتصر قادم

362
00:33:20,358 --> 00:33:23,486
أصوّات الأبواق

363
00:33:23,486 --> 00:33:25,989
قرع الطبول

364
00:33:36,207 --> 00:33:40,170
أريدك أن تأتي دائماً -
وأنا أودّ ذلك كثيراً -

365
00:33:40,378 --> 00:33:43,298
يجب أن تعدنى بأنّه سيكون عما قريب -
أعدكِ -

366
00:33:52,891 --> 00:33:55,393
هل أنقذت حياتي، (فينتش هاتون)؟

367
00:33:55,602 --> 00:34:00,607
لا إنها اللَبُؤَة التى فعلت ذلك
إنصرفت

368
00:34:00,607 --> 00:34:03,735
إذاً فأنا لست مدينة لك؟

369
00:34:03,943 --> 00:34:06,237
.. لكن أنا

370
00:34:06,237 --> 00:34:08,323
سندفع لراوى القصص هذه

371
00:34:13,328 --> 00:34:14,787
إنها رائعة

372
00:34:16,456 --> 00:34:18,958
لكن قصصي مجّانية

373
00:34:19,167 --> 00:34:21,461
وهديتك غالية جداً

374
00:34:23,129 --> 00:34:25,423
لحِّنى بها‏ في يوما ما‏

375
00:34:32,305 --> 00:34:33,764
(إعتنى بنفسك، (فينتش هاتون

376
00:34:35,016 --> 00:34:36,476
أٌفضل أن تدعونى (دنيس)؟

377
00:34:43,149 --> 00:34:44,400
بارونة

378
00:34:46,694 --> 00:34:48,154
مع السّلامة

379
00:35:20,686 --> 00:35:22,354
ماذا تفعلى؟

380
00:35:24,648 --> 00:35:26,734
أريدك أن ترجع للبيت

381
00:35:46,962 --> 00:35:48,839
نحن لم نتكلّم عن الأطفال

382
00:35:53,427 --> 00:35:54,678
.. هل أنت

383
00:35:56,763 --> 00:35:57,598
هل أنتِ؟

384
00:35:58,640 --> 00:36:01,977
نعم، هل هذا أمر جيد؟

385
00:36:21,163 --> 00:36:23,665
هؤلاء الـ (كيكيو) مرضى
ويطلبون العلاج الآن

386
00:36:25,125 --> 00:36:27,002
يا إلهي

387
00:36:29,296 --> 00:36:32,007
ساقك ساءت

388
00:36:32,007 --> 00:36:33,884
يجب أن تذهب إلى المستشفى

389
00:36:34,718 --> 00:36:37,012
هذا الساق قد تكون حمقاء

390
00:36:37,220 --> 00:36:39,723
ولا أعتقد أني بحاجة للذهاب
إلى المستشفى

391
00:36:41,600 --> 00:36:45,353
هذا الساق ستتحسن

392
00:36:45,353 --> 00:36:47,439
لكن إذا أخذتها إلى المستشفى

393
00:36:47,439 --> 00:36:49,941
سأعتقد بأنّك حكيم

394
00:36:50,150 --> 00:36:54,529
،ورجل حكيم مثل هذا
أرغب في أن يعمل في بيتي

395
00:36:54,529 --> 00:36:55,989
بأجر

396
00:36:55,989 --> 00:36:59,534
كم أجر رجل حكيم مثل هذا؟

397
00:37:02,871 --> 00:37:05,999
أجر أكثر من الذي تجنيه
من رعايه الماعز‏

398
00:37:07,667 --> 00:37:09,961
سأتكلّم مع هذا الساق

399
00:37:51,669 --> 00:37:54,589
ماذا عن الغارات الجوية؟ -
هدوء! سؤال واحد كلّ مرة -

400
00:37:54,797 --> 00:37:57,925
الحرب في (أوروبا)، كيف تعرف
إنهم سيصلون هنا؟

401
00:37:58,134 --> 00:38:01,887
ألمانيا الشرقية) على بعد 320 كلم فقط جنوباً)
الجنرال (فون لتو) هناك

402
00:38:01,887 --> 00:38:04,181
أنا لا أريد الإنتظار
حتى يلتحق بنا في الحانة

403
00:38:04,390 --> 00:38:06,892
هل سننضم لهم؟ -
بلكس)، هذه حربنا) -

404
00:38:06,892 --> 00:38:09,395
ليس من الضروري أن تتورِّط فيها‏
لكن شكراً لك

405
00:38:09,603 --> 00:38:12,940
لدي محاصيل هنا
لكم سيدوم هذا الأمر؟

406
00:38:13,149 --> 00:38:16,068
علينا أن نبقى فحسب
ونفعل ما كنا نفعله

407
00:38:16,277 --> 00:38:18,988
إنهم لن يحاربوا إذا لم نحارب

408
00:38:19,196 --> 00:38:21,490
(يمكننا تسلّيح الـ (مساي
ونوجههم جهة الجنوب

409
00:38:21,699 --> 00:38:25,035
هل تريد نتاج جمع البنادق
من الـ (مساي) متى ينتهى هذا؟

410
00:38:25,035 --> 00:38:28,372
ماذا عن نسائنا وأطفالنا؟
هل يجب أن نجلبهم إلى البلدة؟

411
00:38:28,581 --> 00:38:31,917
سنتعامل مع تلك المشكلة
بقدر إشتعالها

412
00:38:31,917 --> 00:38:36,297
هل سيستخدمون قوّات محلية؟ -
(أفترض ذلك، لكن ليس الـ (مساي -

413
00:38:36,297 --> 00:38:38,173
بيركيلي)، ماذا عن صوماليونك؟)

414
00:38:39,633 --> 00:38:43,178
سيعملون ككشّافين جيدين جداً
يمكننا أن نغطّى المنطقة من هنا إلى الحدود

415
00:38:43,178 --> 00:38:45,681
يمكننا جمع المعلومات
حتى يصل الجُنود النظاميون‏

416
00:38:45,889 --> 00:38:47,975
لما كل هذا؟
هل لديك أيّ فكرة؟

417
00:38:50,060 --> 00:38:52,563
لا في الواقع -
إذاً لماذا تريد التورط في هذا الأمر؟ -

418
00:38:52,563 --> 00:38:55,065
حسناً -
ليس لنا علاقة بالأمر -

419
00:38:55,065 --> 00:38:57,568
عقدوا إتفاقيات لا نعرف عنها شيء

420
00:38:57,568 --> 00:38:59,444
فيكتوريا) و (قيصر) كانا ذو صلة)
من أجل الرب

421
00:39:02,573 --> 00:39:06,743
قسّموا (أفريقيا) بينهم
هل تعرف لماذا هناك حدود؟

422
00:39:06,952 --> 00:39:08,829
،لأن (فيكتوريا) كان لديها جبلان
و(قيصر) ليس لديه شيئ

423
00:39:09,037 --> 00:39:11,540
(لذا أعطته (كلمنجارو

424
00:39:11,748 --> 00:39:14,668
إنها حجّة سخيفة
بين بلدين فاسدين

425
00:39:14,876 --> 00:39:19,047
كلّما أسرعت بالإنتهاء، كلّما أسرعنا
في البدء من حيث انتهينا

426
00:39:21,758 --> 00:39:23,218
.. قد تنتهي

427
00:39:24,678 --> 00:39:27,180
لكنّنا لن نبدأ من حيث انتهينا

428
00:39:27,389 --> 00:39:30,100
ليس من الضروري أن ترحل

429
00:39:30,308 --> 00:39:33,228
أنت تود الرحيل -
يجب أن أفعل شيء -

430
00:39:33,228 --> 00:39:35,105
لقد بسطوا الأمور
إنهم لا يريدونك

431
00:39:35,313 --> 00:39:38,859
يجب أن أريهم مدى مقاومتنا‏ -
أنا لست مولعة بإمبراطوريتهم -

432
00:39:38,859 --> 00:39:40,735
ولا أرغب في أن تصاب
بسبب ذلك

433
00:39:40,944 --> 00:39:43,655
على الأرجح سأمَضَغ‏
أكثر من أن أصاب

434
00:39:43,655 --> 00:39:46,366
المزرعة ستعتني بنفسها
(وأنتِ لديكِ (بيلناب

435
00:39:46,366 --> 00:39:49,494
المزرعة لن تعتنى بنفسها

436
00:39:49,494 --> 00:39:51,579
تلك ليست القضية

437
00:39:55,750 --> 00:39:58,461
أنا لم أتوقّع أن أعجبك كثيراً

438
00:40:03,258 --> 00:40:06,386
،أنتِ لن تقعى في حبّي
أليس كذلك؟

439
00:40:08,054 --> 00:40:10,140
ليس مع شخص دائم الرحيل

440
00:40:13,893 --> 00:40:18,064
،إذا أحتجتيني
(أرسلي عدّاء لإيجاد (ديلامير

441
00:40:18,273 --> 00:40:20,149
سأكون هناك

442
00:40:26,197 --> 00:40:28,074
هذه قبلة لطيفة للوداع

443
00:40:28,074 --> 00:40:30,159
أنا أفضل في قبلة الترحيب

444
00:40:46,217 --> 00:40:48,928
إنه شعور غريب‏ بالوداع

445
00:40:50,179 --> 00:40:53,516
فيه بعض الحسد

446
00:40:53,516 --> 00:40:57,687
رحل الرجال كي يختبروا شجاعتهم

447
00:40:57,895 --> 00:41:01,649
إذا ما خَضَعنا لاختبار‏
.. إذاً فهو الصبر

448
00:41:01,857 --> 00:41:04,568
في التصرف بدونهم

449
00:41:04,568 --> 00:41:08,948
لكن لمتى يمكننا تحمّل الوحدة

450
00:41:08,948 --> 00:41:11,659
لكنّي دائماً ما عرفت ذلك

451
00:41:14,161 --> 00:41:16,664
لم يتطلّب الأمر حرب

452
00:41:16,664 --> 00:41:20,000
(قلت وداعا لـ (برور

453
00:41:20,000 --> 00:41:23,337
دنيس) رحل بدون كلمة واحدة)

454
00:41:23,337 --> 00:41:25,005
وكان هذا مناسب‏ تماماً

455
00:41:28,133 --> 00:41:30,010
مرحباً، بربة البيت

456
00:41:32,096 --> 00:41:33,973
! (فيليسيتي)

457
00:41:34,181 --> 00:41:37,518
إعتقدت أنّكِ قد تكوني
بحاجة لبعض اللحوم

458
00:41:37,726 --> 00:41:41,271
هل هناك أيّ أخبار؟ -
لا، ليس هناك شيء جديد -

459
00:41:41,480 --> 00:41:44,191
،ليس هناك قتال كثير
وهناك انفعال‏ شنيع‏، مع ذلك

460
00:41:45,442 --> 00:41:47,736
إنه وقت الشاي كما أعتقد

461
00:41:55,035 --> 00:41:56,912
هل أنتِ في صف (ألمانيا)؟

462
00:42:00,666 --> 00:42:02,960
هل أرسلوكِ لسؤالي عن هذا؟

463
00:42:03,168 --> 00:42:06,713
تشاجرنا بشأن هذا في البلدة -
بسبب لغتي الإنجليزية السيئة -

464
00:42:08,173 --> 00:42:10,050
ومع أي جانب أنتِ؟

465
00:42:11,510 --> 00:42:13,178
معكِ

466
00:42:18,183 --> 00:42:21,937
،يريدون إرسالي للوطن للتعلّم
أمّي تقول أنى كبرت على البرية

467
00:42:21,937 --> 00:42:24,856
أردت سؤالكِ عن ذلك -
أنا؟ -

468
00:42:25,065 --> 00:42:28,819
أنتِ كنتِ بالقرب وتدركي الأمر

469
00:42:29,027 --> 00:42:32,364
يوما ما، أودّ أن أُدير مشروعي
الخاص كما فعلتِ أنتِ

470
00:42:34,241 --> 00:42:37,577
هل هذا ما أفعله؟ -
لا يبدو أنكِ بحاجة لنا كثيراً -

471
00:42:40,914 --> 00:42:43,208
بارونة، هل لي أن إسألكِ شيء؟

472
00:42:44,876 --> 00:42:48,213
أنا لا أعرف كثيراً عن الرجال

473
00:42:51,549 --> 00:42:54,886
أريدهم أن يحبّوني
.. لكنّي

474
00:42:55,095 --> 00:42:57,180
أريد أن أكون وحدي أيضاً

475
00:43:01,768 --> 00:43:04,479
من المفترض أن أرغب في
أن أؤخذ، أليس كذلك؟

476
00:43:07,399 --> 00:43:09,275
حصلت على هذا الكتاب

477
00:43:10,735 --> 00:43:14,906
كيف تعرفي متى يريدونك

478
00:43:15,114 --> 00:43:18,034
ومتى لا؟

479
00:43:22,622 --> 00:43:24,916
(أظن يجب أن تدعوني (كارين

480
00:43:41,182 --> 00:43:44,519
إنهم يحتاجون نفط أبيض وغذاء معلّب
يكفى لـ 300 رجل

481
00:43:44,727 --> 00:43:47,230
يريدون منكِ أن ترسلي
رجل أبيض مع العربة

482
00:43:47,230 --> 00:43:50,983
هل هو بخير؟ -
جيّد بما فيه الكفاية لإرسال الرسالة -

483
00:43:52,026 --> 00:43:54,320
وأين يريد زوجي
أن أرسل هذه العربة؟

484
00:43:54,529 --> 00:43:57,448
(إنه مع (ديلامير
(على الحدود قرب بحيرة (نترون

485
00:43:57,448 --> 00:43:59,325
هذا مكان سرّي
بالطبع

486
00:43:59,534 --> 00:44:01,410
سأراعي ذلك أيها الملازم

487
00:44:01,410 --> 00:44:05,581
قصدت فقط أنّه لا يريد
(أن يعلم أحداً بذلك في (نيروبي

488
00:44:05,790 --> 00:44:09,961
،ويجب أن ننقلكِ إلى البلدة
نحن لا نستطيع حمايتكِ هنا

489
00:44:10,169 --> 00:44:12,046
ماذا تعني بنقلي للبلدة؟

490
00:44:12,046 --> 00:44:14,965
مع الرجال الذين رحلوا، نحن قلقون
بشأن المحلين، لدينا أوامر بذلك

491
00:44:15,174 --> 00:44:17,259
النساء والأطفال تنقل للبلدة

492
00:44:17,259 --> 00:44:19,553
هذا يعتبر اعتقال‏، أيها الملازم

493
00:44:19,553 --> 00:44:21,847
النساء والأطفال، أيتها البارونة

494
00:44:22,681 --> 00:44:26,852
هل هم فئة‏ واحدة أم فئتان؟ -
ستحتاجي وقت كي تجمعي أغراضكِ -

495
00:44:27,061 --> 00:44:28,938
سأرسل لكِ مرافق يوم الخميس

496
00:44:29,146 --> 00:44:31,649
وأنا نقيب أيتها البارونة

497
00:44:37,071 --> 00:44:39,782
لم تدَفَعوا لي كي اُحارب
(سّيدة (بلكسن

498
00:44:44,787 --> 00:44:46,872
أين بحيرة (نترون) هذه؟

499
00:44:46,872 --> 00:44:49,583
بالجنوب، في الغابات

500
00:44:49,792 --> 00:44:51,877
ليس هناك مكان لرجل أبيض

501
00:47:34,955 --> 00:47:38,709
كان يجب أن نعبر (نهر الرمل) اليوم

502
00:47:38,709 --> 00:47:41,212
قد نفقد هنا

503
00:47:41,420 --> 00:47:43,297
"الله عظيم، "مسابو

504
00:48:36,892 --> 00:48:41,063
ماذا تفعلى هنا بحق الجحيم؟ -
(أنا في طريقي إلى (ديلامير -

505
00:48:41,063 --> 00:48:43,356
،أمر سخيف‏
نحن لا نرسل النساء للحرب

506
00:48:43,356 --> 00:48:44,399
أنا ذاهبة

507
00:48:44,399 --> 00:48:46,902
،ليس لدينا وقت لهذا
أنتِ لا تعرف حتى أين أنتِ

508
00:48:46,902 --> 00:48:48,570
أصبحت أعرف الآن

509
00:48:48,570 --> 00:48:52,741
ستفَقَد‏ي ثانياً -
سأستمر -

510
00:48:52,741 --> 00:48:55,869
تكلّم معها -
لا -

511
00:48:57,746 --> 00:49:01,082
قد تسوء حالتها أو تتأذى -
أظن أنّها تعلم ذلك -

512
00:49:02,751 --> 00:49:04,628
أنت على حق، لقد حاولت

513
00:49:10,467 --> 00:49:11,718
تفضلي

514
00:49:13,595 --> 00:49:16,723
أبحثي عن بقعة في الأفق كلّ صباح
وإتجهي نحوها

515
00:49:16,931 --> 00:49:20,477
جهة الجنوب، الجنوب الغربي
حوالي ثلاثة أيام

516
00:49:21,728 --> 00:49:23,188
فهمت

517
00:49:23,188 --> 00:49:25,899
لا تقلقي علينا، سنكون بخير

518
00:50:18,659 --> 00:50:20,953
ما هذا؟ -
(الـ (مساي -

519
00:52:07,309 --> 00:52:11,062
! إسماعيل)، أين بندقيتي)
أين بندقيتي؟

520
00:52:38,172 --> 00:52:39,632
! إبتعد

521
00:53:41,152 --> 00:53:44,697
مسابو"  أنتِ تنزفي"
إنها لم تحصل على هذا الثور

522
00:53:46,574 --> 00:53:49,493
هذا الأسد جائع

523
00:53:49,702 --> 00:53:51,579
إنه لم يحصل على هذا الثور

524
00:53:53,247 --> 00:53:55,541
هذه العربة ثقيلة

525
00:53:55,541 --> 00:53:59,295
لم يحصلوا على هذا الثور

526
00:53:59,503 --> 00:54:01,588
"الله سعيد، "مسابو

527
00:54:01,588 --> 00:54:03,674
يسبّب‏ لنا الأسباب

528
00:54:14,518 --> 00:54:16,812
أخبر (بلكس) أن زوجته هنا

529
00:55:06,027 --> 00:55:07,904
جلبت لك بعض الأشياء

530
00:55:09,573 --> 00:55:11,449
غيّرتي تسريحة شعركِ

531
00:55:14,369 --> 00:55:17,289
أنت طلبت التجهيزات -
أرسليهم مع شخص ما، هذا ما قلته -

532
00:55:17,497 --> 00:55:19,374
كنتِ محظوظة

533
00:55:19,374 --> 00:55:21,876
كانت حماقة حقاً -
لكنّني وصلت -

534
00:55:24,379 --> 00:55:26,047
وكان نوع من اللَهْو‏

535
00:55:31,469 --> 00:55:33,555
متى ترجع للبيت؟

536
00:55:36,474 --> 00:55:37,725
لم يحن الوقت بعد

537
00:55:40,228 --> 00:55:43,147
أنت لن تساعدنى مطلقاً
في أمور المزرعة

538
00:55:47,735 --> 00:55:51,072
يمكننى أن أجبرك على ذلك
أمنع عنك المؤن

539
00:55:52,323 --> 00:55:55,034
سأحترف الصيد فحسب

540
00:55:56,703 --> 00:55:58,788
ربما أفعلها على أية حال

541
00:56:02,959 --> 00:56:05,461
ليس هذا ما كنا نتطلع إليه

542
00:56:07,755 --> 00:56:09,215
أليس كذلك؟

543
00:56:16,931 --> 00:56:19,433
لكنّي معجبه بك لأنّك
صادق معي

544
00:56:20,893 --> 00:56:22,770
أنا معجب بكِ أيضاً

545
00:56:31,320 --> 00:56:32,780
كثيراً

546
00:57:10,943 --> 00:57:13,862
(حصلت على بوصلة من (دنيس

547
00:57:13,862 --> 00:57:16,782
لتوجهنى، هذا ما قاله

548
00:57:16,782 --> 00:57:19,076
لكن لاحقاً عرفت

549
00:57:19,076 --> 00:57:21,995
أنّنا اجتز‏نا على نحو مختلف

550
00:57:24,289 --> 00:57:29,294
.. ربما علم، ما لم أكن أعلمه

551
00:57:29,503 --> 00:57:32,005
ان الأرض كروية

552
00:57:32,005 --> 00:57:35,759
لذا لا نرى
لمسافة بعيدة جداً مسبقاً

553
00:58:07,249 --> 00:58:09,125
(أصابكِ مَرَض (الزُّهري‏

554
00:58:14,548 --> 00:58:16,633
هذا غير محتمل

555
00:58:19,135 --> 00:58:21,012
زوجكِ ليس مريض؟

556
00:58:28,103 --> 00:58:31,231
ليس بآخر مرّة رأيته فيها

557
00:58:31,231 --> 00:58:33,733
كان هذا قبل ثلاثة أشهر
.. كان عند

558
00:58:37,070 --> 00:58:40,198
،(عند الحدود مع (ديلامير
كان سيرجع للبيت

559
00:58:40,198 --> 00:58:43,535
هذه الحالات تتفاوت

560
00:58:43,743 --> 00:58:45,620
ربّما اُصبتِ من
اللمس فقط

561
00:58:47,705 --> 00:58:49,165
أنتِ مريضة جداً

562
00:58:58,341 --> 00:59:01,260
هل هو الإمكانية الوحيدة؟

563
00:59:03,554 --> 00:59:05,640
نعم

564
00:59:05,640 --> 00:59:07,725
يجب أن تعودي للوطن
لتتعاملي مع هذا المرض

565
00:59:08,768 --> 00:59:12,939
،العلاج صعب
(لديهم شيء يدعا (سلفرسان

566
00:59:13,773 --> 00:59:15,024
(الزرنيخ)

567
00:59:17,944 --> 00:59:20,446
.. وإذا لم أعالج

568
00:59:20,655 --> 00:59:23,783
سأصبح مخبولة، أليس كذلك؟

569
00:59:23,783 --> 00:59:25,868
يجب أن تعودي للوطن عاجلاً

570
00:59:27,537 --> 00:59:29,413
كما يجب أن أرى زوجكِ

571
00:59:33,376 --> 00:59:35,252
سأرسل في طلبه

572
00:59:35,252 --> 00:59:38,381
هذه ستساعدكِ من أجل الحمّى
حتى تصلي إلى الوطن

573
00:59:47,556 --> 00:59:50,059
وما هي فرصي؟

574
00:59:50,059 --> 00:59:52,770
متساوية، أخشى ذلك

575
01:00:02,780 --> 01:00:05,699
ليس هذا ما كنت إعتقدت
انه سيحدث لي الآن

576
01:00:24,051 --> 01:00:26,345
ماذا؟ -
"رسائلك،  "مسابو -

577
01:00:35,729 --> 01:00:37,606
أعذريني

578
01:00:39,274 --> 01:00:41,360
سمعت بما فعلتيه

579
01:00:41,360 --> 01:00:44,488
كنت سأدفع أيّ شئ
لرؤية هذا الوجه

580
01:00:46,782 --> 01:00:48,867
هل تودى اللحاق بنا للشراب؟ -
لا أستطيع -

581
01:00:48,867 --> 01:00:50,953
كيف أنت هنا؟

582
01:00:50,953 --> 01:00:53,455
(لقد أعدت (بيركيلي

583
01:00:53,455 --> 01:00:55,749
هل جرح؟ -
الحمّى -

584
01:00:55,749 --> 01:00:58,877
أكثر من العادية، لكنّه سيكون بخير
طالما هذا الجنّ صامد

585
01:01:00,337 --> 01:01:03,465
وأنت؟
كيف حال القتال؟

586
01:01:05,133 --> 01:01:07,427
نعاني من الخسارة

587
01:01:07,427 --> 01:01:09,304
ربما يدوم ذلك لفترة

588
01:01:12,224 --> 01:01:15,560
ما زلت بوصلتك معي -
لماذا تبقيها معكِ؟ -

589
01:01:16,811 --> 01:01:18,063
لقد ربحتيها

590
01:01:19,731 --> 01:01:22,025
إضافة إلى ذلك، أنا دائماً
ما لا أود أن أعرف إلى أين ذاهب

591
01:01:28,698 --> 01:01:30,784
رجاء لا تدعنى أأخرك

592
01:01:34,329 --> 01:01:38,708
هل أنتم جميعاً بخير؟ -
نعم، نحصل على عناية جيدة -

593
01:01:40,794 --> 01:01:44,130
نحن وراء قصّة أو إثنان -
نعم، عندما أعود -

594
01:01:44,130 --> 01:01:45,799
تعودى؟ .. من أين؟

595
01:01:45,799 --> 01:01:48,301
عندما تعود أنت، أقصد ذلك

596
01:01:51,012 --> 01:01:53,932
(إعتقدت أنّها كانت (ملاريا -
حسناً، لم تكن كذلك -

597
01:01:56,226 --> 01:01:59,562
ربما تكون بخير
لكنّ يجب أن تفحص

598
01:02:01,439 --> 01:02:04,567
والآخرون، أيّا كانوا

599
01:02:04,567 --> 01:02:07,070
أتمنّى أن أعرفهم

600
01:02:07,070 --> 01:02:10,406
إنه ليس خطأي
ليس خطأ أحد أيضاً

601
01:02:16,037 --> 01:02:17,288
أريد الذهاب معكِ

602
01:02:18,539 --> 01:02:20,833
لا، يجب أن يبقى شخص ما هنا
ويدير الأمور

603
01:02:21,042 --> 01:02:23,127
والمصنع يجب أن ينتهي

604
01:02:25,213 --> 01:02:28,132
هلّ يمكنك أن تفعل ذلك؟ -
هذا كاف إلى حدّ ما -

605
01:02:43,356 --> 01:02:44,815
أنا آسف

606
01:03:00,873 --> 01:03:02,124
أين السيدة؟

607
01:03:03,584 --> 01:03:05,461
سوف تأتي قريباً

608
01:03:14,845 --> 01:03:18,390
في وقت لاحق من ذلك اليوم
(غادرت إلى (ممباسا

609
01:03:18,599 --> 01:03:21,518
(ثم رحلة العودة للوطن (الدنمارك

610
01:03:23,395 --> 01:03:25,898
كانت رحلة أطول هذه المرة

611
01:03:26,940 --> 01:03:29,860
الحرب إستمرّت

612
01:03:29,860 --> 01:03:33,197
وأنا قاتلت في حربي الخاصة

613
01:03:33,197 --> 01:03:35,699
الزرنيخ) كان حليفي)

614
01:03:35,908 --> 01:03:38,202
في مواجهة عدو لم أرْه

615
01:03:41,121 --> 01:03:45,083
بقيت في الغرفة
.. التى ولدت فيها

616
01:03:45,083 --> 01:03:46,960
(في (رنجستيد لاند

617
01:03:47,169 --> 01:03:50,714
وحاولت تذكر ألوان أفريقيا

618
01:04:03,018 --> 01:04:05,937
لم يكن هناك سوى العلاج

619
01:04:05,937 --> 01:04:07,814
والمشي مع أمّي

620
01:04:08,023 --> 01:04:10,942
على طول إمتداد الشاطئ
المهجور

621
01:04:11,151 --> 01:04:15,113
وتلك الغرفة في بيت أمّي

622
01:04:17,616 --> 01:04:21,161
الدنمارك) أصبحت غريبة علي)

623
01:04:21,369 --> 01:04:23,872
وأنا كذلك بالنسبة لها

624
01:04:24,080 --> 01:04:27,626
لكن بيت أمّي
تعرّفت عليه ثانية

625
01:04:28,668 --> 01:04:31,379
.. وعرفت بأنّني سأعود إليه

626
01:04:31,588 --> 01:04:34,090
مريضة أو معافاه

627
01:04:34,299 --> 01:04:37,844
عاقلة أو مجنونة يوما ما

628
01:04:38,053 --> 01:04:40,764
.. وهذا ما حدث

629
01:04:40,764 --> 01:04:42,640
(بعد (تسافو

630
01:05:34,775 --> 01:05:36,861
تقريباً الكل حصل علي
واحدة مثلها الآن

631
01:06:50,475 --> 01:06:52,352
أنا أطبخ الآن, سيدتى

632
01:06:52,561 --> 01:06:54,646
نعم، سمعت عن هذا

633
01:07:06,325 --> 01:07:08,410
هل أنت بخير، (فرح عدن)؟

634
01:07:09,661 --> 01:07:11,538
أنا بخير بالقدر الكاف
"مسابو"

635
01:07:12,372 --> 01:07:15,500
وأنا بخير أيضاً بالقدر الكاف

636
01:07:17,377 --> 01:07:20,505
ماذا ستفعل؟ -
كنت أفكر في أن أصطاد -

637
01:07:20,714 --> 01:07:22,591
نوع من رحلات السفاري

638
01:07:22,799 --> 01:07:26,553
يقولون بأنّ العمل سيكون أصعب
عندما تنتهى الحرب

639
01:07:26,553 --> 01:07:28,638
ألا تود العمل في التعليم؟

640
01:07:30,307 --> 01:07:32,392
أودّ لو توفر لهؤلاء
الـ (كيكيو) مدرسة

641
01:07:34,269 --> 01:07:35,937
سيكون هناك
جدال كثير بهذا الشأن

642
01:07:43,236 --> 01:07:44,904
هل أنتِ بخير الأن؟

643
01:07:46,573 --> 01:07:48,450
يقولون أني تعافيت

644
01:07:50,952 --> 01:07:53,246
لكن لن أستطيع انجاب أطفال

645
01:08:01,588 --> 01:08:03,464
هل فكّرتِ بشأننا؟

646
01:08:07,427 --> 01:08:08,678
بالطبع

647
01:08:19,314 --> 01:08:23,484
بيلناب) يقول أن البن سيزهر)
بعد الأمطار القادمة

648
01:08:24,736 --> 01:08:26,195
.. إذا حدث

649
01:08:26,195 --> 01:08:30,366
سيكون عليكِ البداية في التفكّير
بشأن إستئجار أحداً للحصاد

650
01:08:30,366 --> 01:08:32,869
وكيف ستوصليها للأسواق

651
01:09:45,858 --> 01:09:48,360
أين يمكن أن يكون (بيركيلي)؟ -
يجب أن يكون هنا -

652
01:10:00,038 --> 01:10:01,915
من ربح المباراة؟

653
01:10:09,840 --> 01:10:12,134
هل لديكِ قصّة لي؟

654
01:10:16,304 --> 01:10:19,850
لقد نزّلت مرتبه
كنت (دنيس) آخر مرّة

655
01:10:20,058 --> 01:10:22,144
هل تهتمّي ببعض الشمبانيا؟

656
01:10:23,812 --> 01:10:25,689
قالوا أنكِ ذهبتِ للوطن لفترة

657
01:10:27,149 --> 01:10:29,860
نعم، أين (بيركيلي)؟

658
01:10:29,860 --> 01:10:32,154
سعدت برؤيتك

659
01:10:35,907 --> 01:10:37,784
ما زال يعاني من الحمّى
سيكون بخير

660
01:10:37,993 --> 01:10:39,869
من كلّ هؤلاء الناس؟

661
01:10:41,538 --> 01:10:45,709
برور) يقول بأنّنا سنكون)
مستعمرة قريباً

662
01:10:45,709 --> 01:10:48,003
نعم، يريدون الإستقرّار الآن

663
01:10:48,211 --> 01:10:51,548
هناك يانصيب، اشترى تذكرة
(وفوزي بمزرعة في (أفريقيا

664
01:10:51,756 --> 01:10:54,467
هل تعتقد حقاً بأنّ الأمور
ستسير على ما كانت عليه؟

665
01:10:56,970 --> 01:10:59,055
إعتقد ربما

666
01:11:01,141 --> 01:11:04,269
أين (كانوثيا)؟ -
مات -

667
01:11:11,150 --> 01:11:14,279
كيف حالك؟
هل تود الإنضمام لنا للشراب؟

668
01:11:16,155 --> 01:11:17,824
حان الوقت لإيجاد وسادة

669
01:11:19,075 --> 01:11:21,577
ربما في ليلة أخرى؟ -
نعم -

670
01:11:24,706 --> 01:11:26,582
عيد ميلاد مجيد

671
01:11:28,251 --> 01:11:29,293
عيد ميلاد مجيد

672
01:11:31,170 --> 01:11:32,422
إذاً هذا هو الحال

673
01:12:03,703 --> 01:12:06,831
هذا الزّعيم‏ يقول
الأطفال أنبل‏ من ذلك

674
01:12:06,831 --> 01:12:08,708
لا يجب أن يتعلّموا القراءة

675
01:12:11,001 --> 01:12:13,504
أخبره أن كلّ الأطفال
يجب أن يذهبوا للمدرسة

676
01:12:13,504 --> 01:12:16,841
لا، إنه هو الزّعيم‏

677
01:12:16,841 --> 01:12:19,343
أنتِ لستِ الزّعيم‏ -
هذا أمر سخيف -

678
01:12:19,552 --> 01:12:23,514
ليس من الجيد أن تطلبي من الناس
أن تعرف أكثر من هذا الزّعيم‏

679
01:12:23,722 --> 01:12:25,808
عندما يتعلم هؤلاء الأطفال

680
01:12:25,808 --> 01:12:28,519
هذا الزّعيم‏ قد يموت

681
01:13:03,762 --> 01:13:07,516
(برور) نعم، لكن (دنيس‏)
خرج للسياحة؟ لا أستطيع التخيّل

682
01:13:07,724 --> 01:13:09,810
لم يعد له تجارة هنا
بالإضافة إلى‏ انه ليس هناك خيارات

683
01:13:09,810 --> 01:13:12,104
الحكومة حظرت تجارة العاج

684
01:13:12,104 --> 01:13:15,649
ماذا ستفعل أنت؟ -
سأركّز على المزرعة -

685
01:13:15,857 --> 01:13:16,900
مرحباً، بربة البيت

686
01:13:17,109 --> 01:13:20,237
! (فيليسيتي)
كيف أنكِ هنا؟

687
01:13:20,237 --> 01:13:22,322
مازلت حرة، انظرى

688
01:13:22,531 --> 01:13:25,242
أنا لم أتعلّم شيء
لكني نظيفة بشكل رائع

689
01:13:26,910 --> 01:13:30,247
سأحضر لرؤيتكِ
(أحجز لي رقصة (بيركيلي

690
01:13:38,588 --> 01:13:41,091
ما هذا الهراء
أسمع عن مدرسة؟

691
01:13:41,091 --> 01:13:43,176
لاقيت مبشّراً شاباً

692
01:13:43,385 --> 01:13:46,513
وعدني بالأبجدية أولاً
وأمور الدين لاحقاً

693
01:13:46,721 --> 01:13:48,598
إنهم لا يستطيعون حتى
عد الماعز

694
01:13:49,849 --> 01:13:52,978
هذا ليس من شأنكِ -
من أنت أيها الشيطان؟ -

695
01:13:59,442 --> 01:14:02,153
أتسائل إذا كنتِ تودى
الرقص معي؟

696
01:14:04,030 --> 01:14:05,907
يجب عليك الإعتذار

697
01:14:09,661 --> 01:14:11,746
بدأتي في تحرّيك الأشياء
أيتها البارونة

698
01:14:15,917 --> 01:14:18,419
عندما يقولون أنّهم حبّوا القراءة
كيف سيصيغون ذلك بالضبط؟

699
01:14:18,419 --> 01:14:20,505
هل يعرفون بأنّهم سيحبون (ديكينز)؟

700
01:14:20,505 --> 01:14:24,467
هل تعتقد بانهم يجب أن يتعلّموا؟ -
أعتقد عليكِ أن تسأليهم -

701
01:14:24,676 --> 01:14:27,178
هل سُألت عن ذلك
متى كنت طفل؟

702
01:14:27,178 --> 01:14:29,263
كيف يمكن للقصص
أن تآذيهم؟

703
01:14:29,472 --> 01:14:31,975
لديهم قصصهم الخاصة
إنهم لم يكتبوها فقط

704
01:14:31,975 --> 01:14:34,268
وإلي ما تستند في
إبقائهم جاهلين؟

705
01:14:34,477 --> 01:14:36,771
إنهم ليسوا جهلة

706
01:14:36,771 --> 01:14:40,108
لا أعتقد أنّه يجب عليهم
أن يتحوّلوا لرجال إنجليز صغار

707
01:14:45,947 --> 01:14:48,866
أنتِ تحبّي تغيير الأشياء -
للأفضل، هذا ما أتمنّاه -

708
01:14:50,743 --> 01:14:53,871
(أريد أن يتعلم الـ (كيكيو
خاصتى القراءة

709
01:14:53,871 --> 01:14:57,625
"الـ (كيكيو) خاصتى"
"كريستالي" ، "مزرعتي"

710
01:14:57,833 --> 01:14:58,876
كثير عليكِ تملك كل هذا

711
01:14:58,876 --> 01:15:01,170
دفعت ثمن
كلّ شيء أمتلكه

712
01:15:01,379 --> 01:15:03,047
ما هو بالضبط الذي تمتلكيه؟

713
01:15:05,341 --> 01:15:08,052
نحن لسنا مالكين هنا
نحن مجرد عابرين

714
01:15:10,346 --> 01:15:13,474
هل الحياة حقاً بسيطة
هكذا بالنسبة لك؟

715
01:15:13,683 --> 01:15:16,394
ربما أتطلع لأقل مما
تتطلعى إليه

716
01:15:17,853 --> 01:15:20,981
أنا لا أعتقد ذلك -
عام جديد سعيد -

717
01:16:12,074 --> 01:16:14,159
الرب يحفظ

718
01:16:14,159 --> 01:16:18,121
ملكنا المترف

719
01:16:18,330 --> 01:16:23,960
يعيش ملكنا النبيل

720
01:16:24,169 --> 01:16:29,383
الرب يحفظ ملكنا

721
01:16:29,383 --> 01:16:35,222
يجعله منتصراً

722
01:16:35,222 --> 01:16:40,644
سعيد و مجيد

723
01:16:40,644 --> 01:16:42,521
(عام جديد سعيد، (كارين

724
01:16:43,772 --> 01:16:46,691
ولك أيضاً

725
01:16:46,691 --> 01:16:52,530
الله يحفظ الملك

726
01:17:04,834 --> 01:17:07,962
واحدة ما تركت
ملابسها الداخليّة في الخلف

727
01:17:15,053 --> 01:17:17,764
أريدك أن تحصل على
مكان في البلدة

728
01:17:23,811 --> 01:17:25,271
هل أنتِ متأكّدة؟

729
01:17:49,462 --> 01:17:50,296
كل

730
01:17:57,386 --> 01:17:58,846
فيل

731
01:18:25,956 --> 01:18:27,833
أرنى العمل

732
01:19:10,792 --> 01:19:13,921
أصبح هناك سلام
أين الإزدهار؟

733
01:19:13,921 --> 01:19:17,257
لما يجب أن يهبط السعر لمجرد
أننا لن نقتل أي شخص؟

734
01:19:18,508 --> 01:19:20,802
حسناً، سعر الشاي إنخفض
بنفس هذا السوء

735
01:19:23,305 --> 01:19:26,016
هل يجب عليهم دائماً
أستخدام هذا السوط؟

736
01:19:53,960 --> 01:19:57,505
أنظري، لقد صنعوا أخيراً
ماكينة مفيدة جداً

737
01:19:57,505 --> 01:19:58,548
إسمعي

738
01:20:03,136 --> 01:20:04,596
إنها لكِ

739
01:20:06,264 --> 01:20:09,392
لا يمكننى قبولها -
لم لا؟ -

740
01:20:09,392 --> 01:20:11,269
برور) إنتقل إلى البلدة)

741
01:20:12,937 --> 01:20:14,814
،هذه أمور شخصية
أظن ذلك

742
01:20:24,824 --> 01:20:26,910
هل فكّرت كيف ستقضّي الليلة؟

743
01:20:27,118 --> 01:20:31,289
لا أستطيع، شكراً
(يجب أن أهبط إلى (مارا

744
01:20:33,374 --> 01:20:36,294
عزمت القيام برحلة سفاري
ويجب أن أجد معسكر

745
01:20:41,716 --> 01:20:44,218
هناك بلاد يجب أن تريها

746
01:20:44,218 --> 01:20:46,304
إنها لن تدوم طويلاً الآن

747
01:20:46,512 --> 01:20:49,432
لا، قد أهدر وقتك

748
01:20:50,683 --> 01:20:52,560
لما لا تحضري أغراضكِ؟

749
01:20:55,480 --> 01:20:58,399
إذا كنت تكن لي ذرة حبّ

750
01:20:58,399 --> 01:21:00,276
فلا تطلب مني القيام بذلك

751
01:22:21,190 --> 01:22:22,441
ما رأيكِ؟

752
01:22:28,697 --> 01:22:30,574
هل أفعل؟

753
01:22:41,001 --> 01:22:43,295
تلك الكلمة الرائعة
التى قلتيها هناك، بارونة

754
01:22:53,305 --> 01:22:55,599
جربي ثانية

755
01:22:55,599 --> 01:22:58,310
أقتربنا، جربي ثانية

756
01:23:00,395 --> 01:23:01,646
ثانية

757
01:23:06,860 --> 01:23:07,902
مرة أخرى

758
01:23:14,576 --> 01:23:16,870
إنتهى الأمر

759
01:23:23,752 --> 01:23:25,628
أنا لا أعرف
القاعدة العلمية لهذا

760
01:23:25,837 --> 01:23:29,799
لكنّي أعرف أنّه يمكنكِ رؤية الكثير
في ليل أفريقيا أكثر من أيّ مكان آخر

761
01:23:33,553 --> 01:23:35,430
والنجوم لامعة

762
01:23:40,226 --> 01:23:42,729
هناك شيء بخصوص الخيام

763
01:23:42,729 --> 01:23:44,606
(عندما كنت أخرج مع (كانوثيا

764
01:23:46,482 --> 01:23:49,402
لم نكن نعتاد على أستعمالهم

765
01:23:50,862 --> 01:23:53,990
أتذكّره

766
01:23:54,198 --> 01:23:55,450
كان هناك شيء

767
01:23:55,658 --> 01:23:57,744
(الـ (مساي

768
01:23:57,952 --> 01:24:00,872
(كان نصف (مساي
هذا ما تتذكّريه عنه

769
01:24:00,872 --> 01:24:02,748
ليس لهم مثيل

770
01:24:04,417 --> 01:24:07,545
أعتقدنا أنّنا سنروّضهم

771
01:24:07,545 --> 01:24:09,839
لكنّنا مخطئون

772
01:24:09,839 --> 01:24:11,924
إذا وضعتيهم في السجن
سيموتون

773
01:24:12,967 --> 01:24:15,887
لماذا؟ -
لأنهم يعيشون حاضرهم -

774
01:24:16,095 --> 01:24:17,972
ولا يفكرون في المستقبل

775
01:24:19,849 --> 01:24:23,811
إنهم لا يستطيعون إدراك فكرة
أنّهم سيتركون وحدهم ذات يوم

776
01:24:23,811 --> 01:24:26,105
يعتقدون بأنّه أمر دائم

777
01:24:26,105 --> 01:24:27,565
لذا سيموتون

778
01:24:30,484 --> 01:24:32,987
إنهم الوحيدون هنا
الذين لا يهتمّون بنا

779
01:24:33,195 --> 01:24:35,489
وهذا الذي سينهيهم

780
01:24:38,200 --> 01:24:41,120
ما الذي كنتما
تتحدّثان عنه دائماً؟

781
01:24:43,622 --> 01:24:44,456
لا شيء

782
01:24:49,670 --> 01:24:53,215
لذا، عرفت بأنّي سأحضر

783
01:25:01,140 --> 01:25:04,893
هناك يوم سيبدأ مبكّراً غداً
لما لا تحصلي على بعض النوم؟

784
01:25:07,187 --> 01:25:10,107
وماذا يحدث غداً؟ -
ليس لدي فكرة -

785
01:25:16,155 --> 01:25:18,031
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

786
01:25:57,237 --> 01:26:00,157
تعتقد أنهم سيهربون

787
01:26:00,365 --> 01:26:01,616
ألا تعتقدي

788
01:26:31,229 --> 01:26:33,106
فكّري بذلك

789
01:26:33,106 --> 01:26:35,191
ليس هناك صوت مُخلق
(يفوق موسيقى ( موزارت

790
01:27:08,558 --> 01:27:11,060
هل لديك زبائن بالفعل؟ -
خلال إسبوع -

791
01:27:11,269 --> 01:27:13,563
رجل من (بلجيكا) وبناته

792
01:27:13,563 --> 01:27:16,691
رسالته تقول
"نودّ ثلاثة من كلّ شيء"

793
01:27:16,899 --> 01:27:20,027
ستكون رحلة مثيرة
سأختفي لمدة شّهر

794
01:27:20,027 --> 01:27:22,947
أو لسّاعة و نصف

795
01:27:22,947 --> 01:27:26,075
لماذا تفعل ذلك؟

796
01:27:26,284 --> 01:27:28,160
لا أعرف كيف أخيّط الأقمشة

797
01:27:45,886 --> 01:27:48,389
هل تعرفي مما هم مصنوعين؟
لا           - الشِراع‏ -

798
01:27:48,389 --> 01:27:50,266
أين ستهبط؟

799
01:27:50,474 --> 01:27:52,351
ليست هذه هي الخدعة

800
01:27:56,522 --> 01:27:58,607
تبدو مدهشة

801
01:28:03,195 --> 01:28:06,115
(أحاول تخيّل كيف تبدو (أمريكا

802
01:28:07,157 --> 01:28:10,703
هل ذهبتِ لـ (أمريكا) يوماً ما؟ -
لا، لكن أبي ذهب هناك -

803
01:28:10,911 --> 01:28:13,831
وأخبرني بقصص عنها
عندما كنت صغيرة

804
01:28:15,708 --> 01:28:17,584
هل ما زلتِ على صله به؟ -
لقد مات -

805
01:28:17,793 --> 01:28:21,547
إنتحر عندما كنت في العاشرة

806
01:28:44,903 --> 01:28:46,989
يمكننى تولى أمر ذلك

807
01:28:46,989 --> 01:28:49,074
ضحك بصوت عال وطويلاً

808
01:28:49,074 --> 01:28:53,245
وطول الوقت عينه تنظر إليها

809
01:28:53,453 --> 01:28:58,041
حسب قوله
"رأيت بكل وضوح"

810
01:28:58,041 --> 01:29:00,961
"كيف يعرف الشيطان الشجار"

811
01:29:03,255 --> 01:29:06,174
وداعاً .. وداعاً -
أنت تتجاهل الأشعار -

812
01:29:06,174 --> 01:29:08,468
أحذف الأجزاء المملّة

813
01:29:08,677 --> 01:29:10,762
"وداعاً .. وداعاً"

814
01:29:10,762 --> 01:29:13,682
لكن هذا ما أخبرتهم به"
"أنت ضيف حفل الزفاف

815
01:29:13,890 --> 01:29:16,601
أرجعى برأسكِ

816
01:29:16,810 --> 01:29:18,478
"إنه صَلَّى جيّداً"

817
01:29:18,687 --> 01:29:23,066
من أجل محبة"
"كل من الإنسان و الطير

818
01:29:23,066 --> 01:29:24,943
"و الوحوش"

819
01:29:35,578 --> 01:29:37,872
هكذا أفضل

820
01:29:38,706 --> 01:29:42,460
،سيكون أمر مختلف تماماً
أصطياد مستخدمين؟

821
01:29:43,503 --> 01:29:46,631
ليس بالنسبة للحيوانات
حسناً، ربّما للحيوانات

822
01:29:46,839 --> 01:29:50,385
هل حقاً تفضّلهم عن البشر؟

823
01:29:50,385 --> 01:29:51,636
أحياناً

824
01:29:52,470 --> 01:29:54,764
إنهم لا يفعلون أيّ شئ
بتراخي

825
01:29:54,973 --> 01:29:57,058
ينجزون كلّ شيء
من المرة الأولى

826
01:29:57,058 --> 01:30:00,395
الصيد، العمل، التزاوج

827
01:30:00,603 --> 01:30:02,689
البشر فقط من يفعل ذلك
بشكل سيئ

828
01:30:02,897 --> 01:30:06,651
البشر فقط من يُنْهِكون
أنفسهم خِلال‏ الأمور

829
01:30:06,651 --> 01:30:11,030
أحدهم قال "أنظري لحالنا الآن
"أنا أعرف شعوركِ نحوي

830
01:30:11,239 --> 01:30:15,409
"وأنتِ تعرفي شعورى نحوكِ"

831
01:30:15,409 --> 01:30:20,414
ونفهم بعضنا البعض"
"لذا دعنا نضطجع ونواصل الأمر

832
01:30:29,173 --> 01:30:31,050
لما أنا هنا؟

833
01:30:33,970 --> 01:30:35,846
لأنكِ أردتي رؤية كلّ هذا

834
01:30:39,392 --> 01:30:42,520
أردت أن أريكِ ذلك

835
01:30:42,520 --> 01:30:44,397
إعتقدت أنّكِ تفهمى قصدي

836
01:30:49,819 --> 01:30:51,695
هل تفكر كثيراً في الموت؟

837
01:30:51,904 --> 01:30:53,781
أفكر بحالى متى أصير عجوز

838
01:30:56,700 --> 01:30:59,411
سيكون كالعيش مع غريب
لقيط عجوز

839
01:31:01,288 --> 01:31:04,625
حسناً، أنت غريب
لقيط عجوز

840
01:31:11,715 --> 01:31:13,592
(أصبت بمَرَض (الزُّهري‏

841
01:31:19,848 --> 01:31:21,725
لهذا عدت للوطن

842
01:31:25,062 --> 01:31:26,522
أعلم ذلك

843
01:31:29,233 --> 01:31:31,735
أنا لم اصب بأيّ شئ أبداً

844
01:31:31,735 --> 01:31:33,821
(اصبت بـ (الحصبة الألمانية
ذات مرة

845
01:31:37,783 --> 01:31:41,954
قالوا أنّي سأنعم
بحياة طبيعية الآن

846
01:31:42,162 --> 01:31:44,248
لكن لن استطيع
انجاب اطفال

847
01:31:46,541 --> 01:31:48,418
ومن ثم فكرتِ في المدرسة؟

848
01:31:52,172 --> 01:31:55,300
ومن ثم فكرت في المدرسة

849
01:31:55,509 --> 01:31:57,803
،المزرعة
هي ما لدي الأن

850
01:32:10,941 --> 01:32:14,277
سنحتاج لحوم للمعسكر غداً

851
01:32:14,486 --> 01:32:16,154
سأوقظكِ عند الفجر

852
01:32:24,287 --> 01:32:25,121
ليلة سعيدة

853
01:32:26,581 --> 01:32:27,832
ليلة سعيدة

854
01:32:39,928 --> 01:32:44,098
قد نخيف الغزال، لكنّنا سنضطر
للعبور بمنطقة الجاموس ثانية

855
01:32:44,098 --> 01:32:46,184
يصبحون أكثر جراءة
عندما تمشي على أقدامكِ

856
01:34:07,306 --> 01:34:08,349
العشاء

857
01:34:09,600 --> 01:34:11,477
.. حجم جيد، لكن

858
01:34:21,695 --> 01:34:22,529
الأسد

859
01:34:25,240 --> 01:34:27,534
إحذرى، فالريح خلفنا

860
01:35:28,637 --> 01:35:29,679
عودى للخلف

861
01:35:29,679 --> 01:35:30,930
ببطئ

862
01:35:45,320 --> 01:35:48,448
إذا ما هاجم، إنبطحى أرضاً

863
01:35:48,656 --> 01:35:50,533
ودعينى أتدبر أمره

864
01:36:32,867 --> 01:36:34,118
أعدى تحميل الذخيرة
الآن

865
01:37:12,698 --> 01:37:14,992
العشاء بعد فترة؟

866
01:37:16,869 --> 01:37:18,746
أنا مسرور بحضوركِ

867
01:38:48,418 --> 01:38:49,878
للعذارى ذوات الشفاه الوردية

868
01:38:59,262 --> 01:39:03,224
كان هناك بنت شابة جداً
(من (الدنمارك

869
01:39:03,224 --> 01:39:06,978
كانت تركب باخرة
(متجه نَحْو‏ (قناة السويس

870
01:39:09,689 --> 01:39:11,566
وكان هناك عاصفة

871
01:39:13,234 --> 01:39:14,485
(قادمة من (المغرب

872
01:39:17,822 --> 01:39:20,742
انجرفت الباخرة تجاه اليابسة

873
01:39:20,950 --> 01:39:22,827
.. على شاطئ

874
01:39:27,832 --> 01:39:29,709
.. على شاطئ أبيض

875
01:39:39,302 --> 01:39:42,221
شاطئ أبيض جداً

876
01:40:23,304 --> 01:40:24,972
أودّ أن أفعل ذلك

877
01:40:37,067 --> 01:40:39,987
هل سيأذيكِ ذلك؟ -
لا -

878
01:40:48,745 --> 01:40:52,916
إذا قلت أيّ شئ الآن
سأصدقه

879
01:41:17,941 --> 01:41:20,235
أود أن أعرف كيف تفكّر
بشأن هذا

880
01:41:22,946 --> 01:41:24,406
لماذا؟

881
01:42:01,943 --> 01:42:05,071
،حساء صافية
.. خسّ طازج

882
01:42:05,280 --> 01:42:07,156
و دجاج، الصدور فقط

883
01:42:10,076 --> 01:42:12,370
متأكدة أنها ستنال
استحسانك؟

884
01:42:12,370 --> 01:42:15,290
من القادم؟ -
بونا كول) قادم) -

885
01:42:15,290 --> 01:42:17,583
(سأفكر في (بونا كول

886
01:42:27,176 --> 01:42:30,096
أوقعت نفسي
في مشكلة حقيقية الآن

887
01:42:30,096 --> 01:42:32,390
هل تعتقدي أنّ عليهم التصوّيت الأن؟
لا، أسوأ -

888
01:42:49,282 --> 01:42:50,533
(أحضر (كامنتى

889
01:42:52,618 --> 01:42:54,704
إنه خارج عن السيطرة كليّاً

890
01:43:02,420 --> 01:43:04,296
هل هذا يشبه الدجاج؟

891
01:43:07,216 --> 01:43:10,761
هذا ليس دجاج, سيدتى
إنها سمكة

892
01:43:12,847 --> 01:43:14,098
اغرب عن وجهي

893
01:43:20,145 --> 01:43:21,814
ما رأيك؟

894
01:43:23,274 --> 01:43:25,359
إنه جيّد جداً، أليس كذلك؟

895
01:43:27,653 --> 01:43:29,113
كن حذراً

896
01:43:33,284 --> 01:43:35,995
عندما يصل صنّاع الخرائط القدامي
.. لحافة العالم، إعتادوا أن يكتبوا

897
01:43:35,995 --> 01:43:38,497
وراء هذا المكان"
"سيكون هناك تنانين

898
01:43:39,957 --> 01:43:41,834
هل هذا حالي؟

899
01:43:44,336 --> 01:43:47,047
.. إنه يحبّ إعطاء الهدايا

900
01:43:47,047 --> 01:43:48,715
ولكن ليس في عيد الميلاد

901
01:43:51,009 --> 01:43:54,555
إنه لم يقل حتى
متى سيأتي ثانية

902
01:43:54,555 --> 01:43:56,640
إذا كان سيأتي ثانية

903
01:43:58,517 --> 01:43:59,560
هل تودى الطلاق‏؟

904
01:44:01,645 --> 01:44:03,522
آنذاك‏ لن يتبقى لي أحد

905
01:45:18,596 --> 01:45:21,099
البشر الذين فقدوا الأيّل
(في (ألاسكا

906
01:45:21,099 --> 01:45:23,810
،(والدبّ في (أمريكا
(والنمر في (الهند

907
01:45:23,810 --> 01:45:25,895
جميعهم في البحر الآن
متجهون نَحْو‏ هنا

908
01:45:28,398 --> 01:45:30,692
بيركيلي) إتجه للزراعة)

909
01:45:30,900 --> 01:45:33,194
يمكنك أن تفعل ذلك

910
01:45:33,194 --> 01:45:36,322
لا، شكراً لكِ

911
01:45:36,322 --> 01:45:39,033
يجب أن تعتنى به مع ذلك

912
01:45:39,242 --> 01:45:41,119
لابد أنه تحسن بالقدر الكاف

913
01:45:49,043 --> 01:45:50,920
هلّ يمكنك البقاء؟

914
01:45:55,091 --> 01:45:58,427
لمدّة يوم

915
01:45:58,427 --> 01:46:00,513
هل هذا جيد؟ -
لا -

916
01:46:04,475 --> 01:46:06,560
نحن لسنا بحاجة لسلاحان
في رحلة السفاري

917
01:46:06,560 --> 01:46:08,854
إنجز أعمال البلدة

918
01:46:08,854 --> 01:46:12,400
،قابل الزبائن
تدبر أمر التجهّيزات، تابع البريد

919
01:46:12,400 --> 01:46:14,902
لا أعتقد بأني سأنجح
في هذه الأعمال

920
01:46:14,902 --> 01:46:18,030
يجب أن تفعل شيء

921
01:46:18,239 --> 01:46:20,533
لا، في الحقيقة

922
01:46:20,741 --> 01:46:22,618
مائي أصبح أسود

923
01:46:28,666 --> 01:46:31,585
يجب أن أنقلك للمستشفى
كي تحصل على بعض العناية الصحيحة

924
01:46:34,713 --> 01:46:37,007
أنا أحصل على العناية
التى احتاجها

925
01:46:48,060 --> 01:46:49,520
.. الأمر

926
01:46:51,605 --> 01:46:54,316
لبعض السنوات الآن

927
01:46:54,525 --> 01:46:56,401
إنها مولعة بي على ما أعتقد

928
01:46:59,947 --> 01:47:02,658
لماذا لم تخبرني؟

929
01:47:03,909 --> 01:47:05,994
.. أفترض

930
01:47:06,203 --> 01:47:07,454
.. إعتقد

931
01:47:10,374 --> 01:47:12,251
أنا لم أعرفك بالقدر الكاف

932
01:47:16,838 --> 01:47:18,715
هناك مال متبقى
في حساب المتاجرة

933
01:47:18,715 --> 01:47:22,260
(أودّ أن يذهب نصيبي لـ (مريامو

934
01:47:22,469 --> 01:47:24,346
.. إسمع

935
01:47:24,554 --> 01:47:27,891
جورج مارتن) أصيب بحمّى الماء الأسود)
وله الأن خمس سنوات حي‏

936
01:47:29,142 --> 01:47:31,645
ربما تربح خلال هذه المدة
ما انت مولع به

937
01:47:31,645 --> 01:47:33,730
.. زَنْد البندقية‏ يبدو

938
01:47:34,773 --> 01:47:36,858
أجلب (كارين) لتجرب
(بندقية الـ (رجبي‏

939
01:47:37,067 --> 01:47:39,361
إنها بندقية ذات حجم لطيفة
بالنسبة لها

940
01:47:49,162 --> 01:47:50,622
.. هل تحبّ

941
01:47:53,333 --> 01:47:55,627
هل تحبّ أن أصطحبك للوطن؟

942
01:47:57,295 --> 01:48:00,006
أنا في وطنى، أفترض ذلك

943
01:48:00,006 --> 01:48:01,675
"ف" -
"ف" -

944
01:48:03,551 --> 01:48:05,220
"ب" -
"ب" -

945
01:48:06,679 --> 01:48:08,556
ب" بنت"

946
01:48:13,978 --> 01:48:16,481
هل حزمت حقائبك؟

947
01:48:16,689 --> 01:48:18,566
نعم

948
01:48:18,566 --> 01:48:20,026
كيف حال البلدة؟

949
01:48:21,277 --> 01:48:22,320
مزدحمة

950
01:48:27,533 --> 01:48:28,993
.. أعتقد

951
01:48:30,870 --> 01:48:34,624
اثناء إنجازي لأعمال رحلة السفاري
.. سأحتاج لإستئجار غرفة

952
01:48:34,624 --> 01:48:36,084
في النادي

953
01:48:41,923 --> 01:48:45,468
لا أعرف إن كنت
سأستطيع تدبر ذلك

954
01:48:46,719 --> 01:48:50,681
لكن كيف سيكون الحال إذا أبقيت
بعض أغراضي معكِ؟

955
01:48:57,146 --> 01:48:59,440
تود أن تسافر وتعود
من وإلى بيتي؟

956
01:49:01,108 --> 01:49:03,402
إن كان لا بأس في ذلك

957
01:49:05,279 --> 01:49:08,824
عندما تريد الآلهة معاقبتك
تجيب صلاواتك

958
01:49:18,834 --> 01:49:20,086
بيركيلي) يحتضر)

959
01:49:23,214 --> 01:49:25,091
ماذا؟ -
حمّى الماء الأسود -

960
01:49:26,342 --> 01:49:27,802
يا إلهي

961
01:49:29,053 --> 01:49:32,389
سأذهب إليه -
لا، إنه لا يريدكِ هناك -

962
01:49:32,389 --> 01:49:33,432
لماذا؟

963
01:49:35,935 --> 01:49:39,063
لديه إمرأة هناك
صومالية

964
01:49:41,565 --> 01:49:43,233
إنها معه منذ فترة

965
01:49:44,485 --> 01:49:46,362
أنت لم تخبرني بذلك مطلقاً

966
01:49:49,073 --> 01:49:50,532
لم أكن أعلم

967
01:50:09,510 --> 01:50:13,680
"مع كل واحد منا الآن وإلى الأبد"
آمين

968
01:50:35,577 --> 01:50:37,871
من الغريب أن (دنيس) ليس هنا

969
01:50:40,165 --> 01:50:42,042
أعتقد أنه توقِّف عن العمل‏
(مع (بيركيلي

970
01:50:52,260 --> 01:50:56,222
خلال الأيام والساعات
التى كان فيها (دنيس) في البيت

971
01:50:56,431 --> 01:50:58,934
لم نتكلّم عن شيء عادي

972
01:51:00,185 --> 01:51:03,313
لا عن مشاكلي في المزرعة

973
01:51:03,521 --> 01:51:07,275
الديون المُستحِقة الدَّفْع‏
ومحصولي الفاشل

974
01:51:07,275 --> 01:51:09,569
أو عنه، وعن عمله

975
01:51:09,778 --> 01:51:13,114
(ما توقعه حدث لـ (أفريقيا

976
01:51:15,825 --> 01:51:21,456
أو عن أيّ شئ أخر
صغير كان أو حقيقي

977
01:51:21,664 --> 01:51:25,418
عشنا بلا ترابط

978
01:51:25,418 --> 01:51:28,546
كلاً على حِدة‏

979
01:51:29,589 --> 01:51:33,343
كنت أختلق القصص
متى يكون غائباً

980
01:51:33,343 --> 01:51:37,305
،في الأمسيات
كان يمنح نفسه راحة

981
01:51:37,305 --> 01:51:41,684
يستند على الأريكة
المقابلة للمدفئة

982
01:51:41,893 --> 01:51:46,481
ومعي كان يجلس القرفصاء
مثل (شهرذاد) نفسه

983
01:51:46,689 --> 01:51:51,694
كان يستمع، بذهن صاف
للقصص الطويلة

984
01:51:52,737 --> 01:51:56,073
من بدايتها لنهايتها

985
01:52:37,990 --> 01:52:39,658
من أين حصلت عليها؟

986
01:52:39,867 --> 01:52:41,952
(ممباسا)

987
01:52:41,952 --> 01:52:44,038
إركبي

988
01:52:49,043 --> 01:52:51,545
متى تعلّمت الطيران؟

989
01:52:51,754 --> 01:52:53,213
بالأمس

990
01:55:59,023 --> 01:56:00,482
لا تتحرّكي

991
01:56:07,364 --> 01:56:09,241
أريد أن أتحرّك

992
01:56:10,909 --> 01:56:12,161
لا تتحرّكي

993
01:56:44,067 --> 01:56:45,736
تانّي)، هل يمكننى التحدث معكِ؟)

994
01:56:53,660 --> 01:56:55,120
أنا معدمة أيضاً، هل تعرف؟

995
01:56:55,120 --> 01:56:58,874
،ما كنت لأطلب
لكن السيولة ضعيفة نوعاً ما

996
01:57:02,419 --> 01:57:05,964
هل أنتِ بخير؟ -
إذا ما حصلت على محصول جيد -

997
01:57:08,258 --> 01:57:10,135
يمكننى أن أطلق عليه النار

998
01:57:14,097 --> 01:57:18,059
لدي هذا الحافز الرهيب
لتقبيلكِ

999
01:57:20,770 --> 01:57:22,439
إنه أذكى مني

1000
01:57:22,647 --> 01:57:24,524
قد يفلح

1001
01:57:26,609 --> 01:57:28,486
(حظّ سعيد، (تانّي

1002
01:57:40,999 --> 01:57:42,458
لربّما سألتها

1003
01:57:42,667 --> 01:57:44,127
لقد فعلت

1004
01:57:45,587 --> 01:57:47,255
و قالت نعم

1005
01:58:01,227 --> 01:58:04,355
إذا إلتهمنى حيوان يوماً ما
إدفني هنا

1006
01:58:04,564 --> 01:58:07,066
إذا تبقى منكِ شيء

1007
01:58:07,066 --> 01:58:10,194
هناك فحسب
على قمة هذا التلّ

1008
01:58:16,033 --> 01:58:17,910
متى سترحل؟

1009
01:58:18,119 --> 01:58:19,579
غداً

1010
01:58:21,247 --> 01:58:24,375
ألا يهمّك أنّي زوجة رجل آخر؟

1011
01:58:25,835 --> 01:58:28,963
ما يهمنى أنّكِ تحاولي بجد

1012
01:58:31,882 --> 01:58:33,759
بأي وقّت سترحل غداً؟

1013
01:58:43,978 --> 01:58:45,646
مع السّلامة ثانية

1014
01:58:46,689 --> 01:58:48,357
كم عدد الهكتارات
التى تزرعيها؟

1015
01:58:48,566 --> 01:58:51,694
خمسمائة -
والبقيّة برية؟ -

1016
01:58:51,902 --> 01:58:55,656
حسناً، الـ (كيكيو) يعيشون هناك -
لما لم تخرجيهم؟ -

1017
01:58:56,907 --> 01:58:59,618
لأنهم يعيشون هناك

1018
01:58:59,618 --> 01:59:02,329
سنأخذها إذا تخلفتى

1019
01:59:05,457 --> 01:59:08,168
حصلنا على سنة أخرى -
"الله أكبر،  "مسابو -

1020
01:59:08,168 --> 01:59:10,254
رفع النسبة ثلاثة بالمائة

1021
01:59:21,306 --> 01:59:23,183
هذا الزّعيم‏ يقول

1022
01:59:23,392 --> 01:59:25,894
الأطفال يمكنهم
الحضور للمدرسة الآن

1023
01:59:34,236 --> 01:59:39,241
(أخبر الزّعيم‏ (كيننجاي
بأن القراءة شيء ثمين

1024
01:59:40,284 --> 01:59:42,786
أطفاله سيتذكّروه بخير

1025
01:59:58,426 --> 02:00:02,806
،الزّعيم‏ يقول، البريطاني يجيد القراءة
فماذا فعل له ذلك؟

1026
02:01:33,729 --> 02:01:36,440
الآنسة (فيليسيتي) تكمل
دورة صحيحة

1027
02:01:36,440 --> 02:01:38,317
إنها لطيفة حقاً

1028
02:01:38,526 --> 02:01:39,985
نعم، في الحقيقة

1029
02:01:42,696 --> 02:01:47,910
،المنافس القادم
(السّيد (جون ساتن) على (كستانو

1030
02:01:49,787 --> 02:01:51,664
كيف حالكِ؟

1031
02:01:51,872 --> 02:01:53,749
أصبحت عجوزة على ما أعتقد

1032
02:01:55,000 --> 02:01:57,086
أنت لا

1033
02:01:57,294 --> 02:01:58,754
كيف حال الصيد؟

1034
02:01:58,963 --> 02:02:01,257
،سأكسب قوت عيشي
أين (دنيس)؟

1035
02:02:02,508 --> 02:02:06,887
في (أوغندا)، مقابلة ما مع الملك

1036
02:02:07,096 --> 02:02:10,849
إعتقد أنّكِ تنتظرى الطلاق

1037
02:02:15,854 --> 02:02:17,940
هل لديها مال؟

1038
02:02:17,940 --> 02:02:19,817
بالطبع لديها مال

1039
02:02:21,902 --> 02:02:23,362
هذا هو أمر مهم

1040
02:02:24,404 --> 02:02:25,864
أفترض ذلك

1041
02:02:27,324 --> 02:02:29,827
حسناً، يجب أن أتّهمك
بشيء

1042
02:02:31,495 --> 02:02:34,414
إم تعتقد أن هناك
طريقة أخرى؟

1043
02:02:35,874 --> 02:02:37,751
أشعلى الأمر، أيا كان

1044
02:02:37,751 --> 02:02:39,628
مِن غَيْر ريب‏ هذا ما فعلته

1045
02:02:43,173 --> 02:02:44,841
(شكراً لكِ، (تانّي

1046
02:02:44,841 --> 02:02:49,221
! كيف تفعل ذلك
تبقينا أصدقاء حتى الآن؟

1047
02:02:49,221 --> 02:02:51,932
لقد بدأنا ذلك الطريق

1048
02:02:54,851 --> 02:02:58,188
حسناً، سأكون سعيدة من أجلك
إذا أنا أستطعت

1049
02:03:06,112 --> 02:03:07,989
سأتذكّر ذلك جيّداً

1050
02:03:32,389 --> 02:03:34,682
عندما تسافر في رحلات سفاري

1051
02:03:34,891 --> 02:03:37,185
ألم تكن مع واحدة آخرى مطلقاً؟

1052
02:03:37,393 --> 02:03:39,479
سأكون معك
إذا أردت أن أكون مع أحد

1053
02:03:42,398 --> 02:03:45,109
ألم تشعر يوماً بالوحدة؟ -
أحياناً -

1054
02:03:45,944 --> 02:03:47,820
ألم يخطر ببالك يوماً
أني أشعر بالوحدة؟

1055
02:03:49,697 --> 02:03:51,366
لا، لم يخطر ببالي

1056
02:03:52,408 --> 02:03:54,285
هل فكّرت بشأني يوماً؟

1057
02:03:55,536 --> 02:03:59,290
أغلب الأحيان -
لكن ليس بالقدر الكاف الذي يرجعك -

1058
02:04:00,959 --> 02:04:03,670
أرجع دائماً، ما الأمر؟

1059
02:04:05,546 --> 02:04:07,006
لا شيء

1060
02:04:13,888 --> 02:04:18,059
برور) طلب مني الطلاق)
وجد واحدة ما تود الزواج منه

1061
02:04:18,059 --> 02:04:20,353
فكرت فحسب، ربما يمكننا
أن نفعل الشيء نفسه يوماً ما

1062
02:04:21,604 --> 02:04:22,855
الطلاق؟

1063
02:04:26,192 --> 02:04:29,737
كيف يمكن أن يغيّير الزواج
الامور بيننا؟

1064
02:04:30,780 --> 02:04:33,282
اود أن يكون لي رجل

1065
02:04:35,576 --> 02:04:37,036
لا
هذا ليس صحيحاً

1066
02:04:38,913 --> 02:04:40,998
ما العيب في الزواج
على أية حال؟

1067
02:04:40,998 --> 02:04:43,084
هل قابلتي يوماً
زيجة تستحق الإعجاب؟

1068
02:04:43,292 --> 02:04:45,169
نعم، هناك الكثير

1069
02:04:48,506 --> 02:04:50,800
بيلفيلد)، على سبيل المثال)

1070
02:04:50,800 --> 02:04:53,719
أرسلها للوطن عندما أشتدت
الأمطار عام 1910

1071
02:04:53,928 --> 02:04:56,013
لم يخبرها بأن الأمطار إنتهت
حتى عام 1913

1072
02:04:56,013 --> 02:04:58,516
هذه ليست مزحة، الناس تتزاوّج
إنه ليس أمر متطرّف‏

1073
02:04:58,516 --> 02:05:01,644
هناك حيوانات تتزاوج لمدى الحياة -
الأوز -

1074
02:05:01,852 --> 02:05:04,980
دائماً ما تستخدم الحيوانات
في الدفاع عن وجهة نظرك

1075
02:05:04,980 --> 02:05:06,857
ولا تدعنى
أفعل الشيء نفسه

1076
02:05:08,108 --> 02:05:10,402
أنا أتزاوج مدى الحياة

1077
02:05:11,654 --> 02:05:13,530
يوم واحد بكلّ مرة

1078
02:05:14,573 --> 02:05:19,995
أود لو يسألنى شخص ما
ولو مرة واحدة، هذا كلّ شيء

1079
02:05:20,204 --> 02:05:23,540
هل تعدني بأنك ستفعل ذلك
إذا وعدتك بأني سأقول لا؟

1080
02:05:23,749 --> 02:05:26,251
هل أثق بكِ في ذلك؟

1081
02:05:31,256 --> 02:05:33,133
عندما تسافر

1082
02:05:34,593 --> 02:05:36,678
لا تذهب دائماً في رحلة
سفاري، أليس كذلك؟

1083
02:05:43,560 --> 02:05:45,854
تود أن تسافر فحسب

1084
02:05:47,314 --> 02:05:49,191
ليس بقصد إيذائكِ

1085
02:05:51,276 --> 02:05:52,944
لكنه يحدث

1086
02:05:54,404 --> 02:05:56,907
أنا معكِ لأني
أخترت أن أكون معكِ

1087
02:05:57,115 --> 02:06:00,452
انا لا اريد ان أعيش
بمبادئ شخص اخر

1088
02:06:00,452 --> 02:06:02,954
لا تطلبي مني ذلك

1089
02:06:02,954 --> 02:06:06,917
أنا لا أريد أن إكتشف يوماً ما
أننى أشاهد نهاية حياة شخص آخر

1090
02:06:09,211 --> 02:06:11,296
أنا مستعد‏ لدفع ثمن ذلك
أكون وحيداً أحياناً

1091
02:06:11,505 --> 02:06:14,007
وأموت وحيداً، إذا لزم الأمر
أعتقد هذا عدل

1092
02:06:14,007 --> 02:06:17,135
ليس تماماً
تريدني أن أدفع نفس الثمن أيضاً

1093
02:06:17,135 --> 02:06:20,680
لا، لديكِ خيارات، لستِ على استعداد
لتفعلي نفس الشيء معي

1094
02:06:24,225 --> 02:06:27,145
أنا لن أكون
الأقرب الى نفسكِ

1095
02:06:27,354 --> 02:06:29,856
ولن أحبّكِ أكثر
بسبب قطعة ورق

1096
02:06:44,245 --> 02:06:45,705
حاولوا أن تدعموا الحاجز

1097
02:06:56,758 --> 02:06:57,800
إبتعدوا

1098
02:07:00,929 --> 02:07:03,431
دعه يذهب

1099
02:07:05,099 --> 02:07:07,602
هذا الماء سيذهب
لـ (ممباسا) على أية حال

1100
02:07:53,481 --> 02:07:55,357
(طيّرت حتى (ناروك

1101
02:07:55,566 --> 02:07:59,111
يمكنكِ رؤية كلّ الطُرُق‏
التى تسير فيها الشاحنات

1102
02:07:59,111 --> 02:08:00,988
سرنجيتى) ما زالت جيدة)

1103
02:08:01,197 --> 02:08:03,073
تستغرق إسبوع فقط
لتصل إلى هناك

1104
02:08:08,704 --> 02:08:11,415
و (سامبور) ما زالت جيدة

1105
02:08:11,415 --> 02:08:13,500
أين (بيلناب)؟
أنا لم أره

1106
02:08:16,837 --> 02:08:18,922
لابد وأنه في (أمريكا) الآن

1107
02:08:22,885 --> 02:08:24,762
تركته يرحل

1108
02:08:26,221 --> 02:08:29,558
أضطررت، لكنّك لا تريد
سماع شيء عن المزرعة

1109
02:08:29,558 --> 02:08:33,103
هل لديك أيّ أزرار؟ -
ماذا تفعلي؟ -

1110
02:08:34,772 --> 02:08:36,231
أصلّح لك قميصك -
لا -

1111
02:08:37,274 --> 02:08:38,942
لا تفعلي ذلك

1112
02:08:38,942 --> 02:08:40,194
ليس عليكِ أن تفعلي ذلك

1113
02:08:49,578 --> 02:08:51,455
(ربّما أجرب (سامبور
بعد غداً

1114
02:08:51,663 --> 02:08:53,332
ستعود فحسب

1115
02:08:57,711 --> 02:09:00,630
كما تعلمي، (فيليسيتي) كثيراً
ما طلبت الذهاب معي

1116
02:09:02,507 --> 02:09:05,427
وكنت أرفض ودائماً لإعتقادي
أنّكِ لن تحبّي ذلك

1117
02:09:05,427 --> 02:09:08,555
ليس هناك سبب لها كي لا تأتي -
بل هناك سبب، ما كنت سأحبّ ذلك -

1118
02:09:09,389 --> 02:09:10,849
تريدها بقُربِك؟

1119
02:09:10,849 --> 02:09:12,934
أريد ألا أهتم بالأشياء
التى لا تهمّ

1120
02:09:13,143 --> 02:09:15,854
إذاً أخبرها ولا تخبرنى أنا -
وبعد ذلك؟ ماذا أيضاً؟ -

1121
02:09:15,854 --> 02:09:17,939
لما حريتك أكثر أهميّة
من حريتى؟

1122
02:09:17,939 --> 02:09:20,442
،الأمر ليس كذلك
وأنا لم أتدخّل أبداً بحريتك

1123
02:09:20,650 --> 02:09:22,736
لا، ليس مسموح لي
أن أحتاجك

1124
02:09:22,736 --> 02:09:25,030
أو أن أعتمد عليك
أو أن أتوقّع أيّ شئ منك

1125
02:09:25,030 --> 02:09:26,907
يمكنك الرحيل وقتما تشاء

1126
02:09:28,366 --> 02:09:30,243
لكنّي أحتاجك -
أنتِ لستِ بحاجة ليّ -

1127
02:09:30,243 --> 02:09:32,537
إذا مت، هل ستموتي؟
أنت لست بحاجة ليّ

1128
02:09:32,537 --> 02:09:35,457
أنت مشوّشة، خَلَطتِ بين الاحتياج
والرغبات، كما تسعى دائماً

1129
02:09:35,665 --> 02:09:38,585
يا إلهي، في عالمك الخاص
ليس هناك حب على الإطلاق

1130
02:09:38,793 --> 02:09:40,879
أو صفة أفضل
صفة لا تحتاج لإثبات

1131
02:09:41,087 --> 02:09:43,798
عش على القمر إذاً -
لماذا؟  لأنني لا أريد طريقتكِ؟ -

1132
02:09:44,007 --> 02:09:46,926
هل يفترض أن هناك طريق
صحيح واحد فقط لإنجاز الأمور؟

1133
02:09:46,926 --> 02:09:48,595
هل تعتقد أنّي
أهتمّ بـ (فيليسيتي)؟

1134
02:09:48,803 --> 02:09:50,680
تعتقدي أني سأرتبط بها؟

1135
02:09:56,311 --> 02:09:58,188
إذاً ليس هناك سبب لهذا -
.. إذا لم تكن مهمة -

1136
02:09:58,396 --> 02:10:00,064
لما لا تنهى علاقتك بها؟

1137
02:10:02,984 --> 02:10:05,486
تعلّمت شيء أنت لا تعرفه

1138
02:10:06,738 --> 02:10:09,032
هناك بعض الأشياء
تستحق الإمتلاك

1139
02:10:10,283 --> 02:10:13,828
،لكنّ لهم ثمن
وأنا أريد أن أكون أحدهم

1140
02:10:16,539 --> 02:10:18,207
أنا لن أسمح بهذا

1141
02:10:20,918 --> 02:10:23,838
أنتِ لا تعرفي مدى تأثير
هذه اللغة عليّ

1142
02:10:23,838 --> 02:10:26,758
أعتقدت دائماً بأنه
ليس هناك شيء تريده حقاً

1143
02:10:26,758 --> 02:10:29,051
لكن الأمر ليس كذلك

1144
02:10:29,260 --> 02:10:31,762
أنت تريد كلّ شيء

1145
02:10:36,976 --> 02:10:39,270
(أنا ذاهب إلى (سامبور
سواء أتت معي أو لا

1146
02:10:46,777 --> 02:10:48,654
إذاً ستعيش في مكان آخر

1147
02:10:55,953 --> 02:10:57,204
حسناً

1148
02:11:37,244 --> 02:11:39,121
هل يوجد أمير هناك؟

1149
02:11:57,055 --> 02:12:00,183
أعتقد من الأفضل
أن تنهضي سيدتى

1150
02:12:00,183 --> 02:12:02,894
ماذا؟ -
أعتقد من الأفضل أن تنهضي -

1151
02:12:02,894 --> 02:12:04,980
أعتقد أن إرادة الله نَفَذَتْ

1152
02:13:00,660 --> 02:13:02,120
كل شيء ذهب

1153
02:13:20,054 --> 02:13:23,391
كيف بدأ الحريق؟ -
أعتقد أنها إرادة الرب -

1154
02:13:23,391 --> 02:13:27,353
منحنى أجود محصول
وبعد ذلك تذكّر

1155
02:13:27,562 --> 02:13:30,064
أليس هناك تأمين؟ -
التأمين للمتشائمين -

1156
02:13:30,898 --> 02:13:32,775
أين (دنيس)؟

1157
02:13:32,775 --> 02:13:34,235
من يعلم؟

1158
02:13:36,737 --> 02:13:39,448
لا تهتم
(البارونة كسرت، (دي

1159
02:13:41,325 --> 02:13:42,785
الأمر إنتهى

1160
02:13:42,785 --> 02:13:46,956
يجب أن أجد أرض بديلة
للـ (كيكيو) قبل أن أرحل

1161
02:13:46,956 --> 02:13:48,416
(لديكِ ما يكفي من المتاعب، (كارين

1162
02:13:48,624 --> 02:13:51,544
قطعة صغيرة فحسب بأي مكان
كي يتمكنوا من البقاء معاً

1163
02:13:54,463 --> 02:13:56,966
لم يعد هناك المزيد
من البن

1164
02:13:56,966 --> 02:13:59,051
لكنّي يمكننى
أن أدعوك على شاي

1165
02:14:00,094 --> 02:14:03,848
ليس هناك أرض صالحة للزراعة
بهذا الحجم ضمن الإحتياطي

1166
02:14:04,056 --> 02:14:05,933
،وإن كان هناك
نحن لا نمنحها للمحليين

1167
02:14:06,142 --> 02:14:10,104
قديماً كانت لهم -
إنها ملك التاج، بارونة -

1168
02:14:10,104 --> 02:14:11,981
ما تريديه مستحيل جداً

1169
02:14:12,189 --> 02:14:15,526
نعم، دائماً أطلب المستحيل
من بيده القرار بعدك؟

1170
02:14:15,526 --> 02:14:18,237
لقد عرضتي طلبكِ علينا كلّنا
أخشى ذلك

1171
02:14:18,445 --> 02:14:20,322
،لدينا حاكم جديد
أليس كذلك؟

1172
02:14:20,531 --> 02:14:24,076
السّير (يوسف)؟
إنه لم يصل حتى الآن

1173
02:14:24,076 --> 02:14:26,996
لكنه سيصل قريباً
كما أخبروني

1174
02:14:27,204 --> 02:14:29,290
هل ما زلت مدعوة
في الإحتفالات؟

1175
02:14:29,498 --> 02:14:32,209
(النّقيب (جاك لويل

1176
02:14:32,418 --> 02:14:34,294
خادمك، سيدي -
(سّيد (لويل -

1177
02:14:35,546 --> 02:14:38,257
،(الشريف (هيو شمدلي
(اللّورد (ديلامير

1178
02:14:38,465 --> 02:14:41,176
خادمك، سيدي -
(السّيدة (ديلامير -

1179
02:14:41,385 --> 02:14:43,262
كيف حالك؟ -
(السّيدة (ديلامير -

1180
02:14:46,390 --> 02:14:48,267
حضرة المفوّض -
بارونة -

1181
02:14:48,267 --> 02:14:50,144
(البارونة (فون بلكسن

1182
02:14:51,603 --> 02:14:54,314
آسفت بمعرفة
أن (كينيا) ستفقدكِ

1183
02:14:54,523 --> 02:14:57,025
سمعت بمشكلتي إذاً؟ -
نعم -

1184
02:14:57,234 --> 02:14:59,319
يأسفنى ما حدث

1185
02:14:59,319 --> 02:15:02,030
وهل تعلم مشكلتي الحالية؟ -
بارونة -

1186
02:15:03,282 --> 02:15:06,827
الأرض التى تريديها منّا -
هل ستساعدني سّير (يوسف)؟ -

1187
02:15:06,827 --> 02:15:08,912
بارونة، ليس الآن -
صعب جداً -

1188
02:15:12,666 --> 02:15:14,751
بارونة -
رجاء، إنهضي -

1189
02:15:18,505 --> 02:15:21,007
كينيا) بلد قاسية)
بالنسبة لامرأة

1190
02:15:22,050 --> 02:15:23,927
ولذلك هناك بعض قواعد
الفروسيه

1191
02:15:24,136 --> 02:15:27,889
،أنت رجل قوي
وليس أمامي أحد غيرك

1192
02:15:27,889 --> 02:15:29,975
دعنا نناقش هذا الأمر
بالطريقة الصحيحة

1193
02:15:29,975 --> 02:15:32,686
لا ينبغي ان تعيق الأمر
فأنا فقدت كلّ شيء

1194
02:15:32,894 --> 02:15:34,771
كوني استجديك فهذا صعب على -
إنتظر -

1195
02:15:37,482 --> 02:15:39,359
أمنحها لحظة، رجاء

1196
02:15:49,786 --> 02:15:52,288
هذه الأرض كانت لهم
كما تعلم

1197
02:15:52,288 --> 02:15:55,417
أخذناه نحن، والآن ليس لديهم
مكان أخر كي يذهبون إليه

1198
02:15:55,625 --> 02:15:59,379
،سأنظر بهذه المساله
سأفعل أفضل ما يمكننا

1199
02:15:59,587 --> 02:16:01,464
هل هذا وَعْد‏ منك، سيدي؟

1200
02:16:07,303 --> 02:16:08,555
وَعْد‏ منى أنا

1201
02:16:19,190 --> 02:16:20,650
شكراً لكِ

1202
02:16:21,901 --> 02:16:23,778
أتمنّى أنّ تمضى وقت
سعيد هنا

1203
02:16:25,029 --> 02:16:26,698
كما كنت

1204
02:16:27,949 --> 02:16:29,826
أنا آسفه لأني لم أتعرف بكِ

1205
02:16:44,423 --> 02:16:46,717
لم أسمع بأمر الحريق
حتى وصلت إلى الحدود

1206
02:16:46,717 --> 02:16:49,845
يبدو ان على فعل الكثير
لجذب انتباهك

1207
02:16:56,102 --> 02:16:57,979
انتهيت تقريباً
من حزم أغراضي

1208
02:17:04,860 --> 02:17:07,154
،وعائلتي المسكينة
سأعود لهم مفلسة تقريباً

1209
02:17:07,154 --> 02:17:09,865
الآن يجب أن أطلب منهم
المزيد من المال

1210
02:17:11,534 --> 02:17:16,122
دعينى أساعدكِ -
هل تود أن أبقى هنا إذاً؟ -

1211
02:17:21,752 --> 02:17:24,463
لا، أريد أن أكون
شيء يساوي الآن

1212
02:17:26,549 --> 02:17:28,842
ماذا ستفعلي؟

1213
02:17:29,051 --> 02:17:31,762
بعدما أبيع أشيائي، سأرحل

1214
02:17:31,762 --> 02:17:33,847
الجمعة في (ممباسا)، وبعد ذلك

1215
02:17:34,890 --> 02:17:36,558
(أستقل الباخرة إلى (الدنمارك

1216
02:17:54,910 --> 02:17:56,161
شكراً لك

1217
02:18:07,005 --> 02:18:09,716
يجب أن يكونوا جاهزون
للرحيل قبل الأمطار

1218
02:18:09,716 --> 02:18:12,219
إنها أرض جيدة، وكافية للجميع

1219
02:18:12,219 --> 02:18:15,347
لكنّ يجب ألا يتقاتلوا عليها
وألا يحدثوا مشاكل مع السلطات

1220
02:18:15,347 --> 02:18:19,518
هل تفهم؟
وإلا سيفقدوا تلك الأرض

1221
02:18:19,518 --> 02:18:24,106
يجب أن تعلمهم
بأنّي لن أكون موجودة هنا

1222
02:18:24,106 --> 02:18:25,982
كي ادافع عنهم

1223
02:18:26,191 --> 02:18:28,902
هل هذه الأرض بعيده؟

1224
02:18:28,902 --> 02:18:30,362
ليست بعيدة جداً

1225
02:18:34,116 --> 02:18:38,495
كيف سيكون الحال الآن
بينى وبينكِ؟

1226
02:18:38,703 --> 02:18:42,457
سيكون لديك مال
بقدر كاف على ما أظن

1227
02:18:42,457 --> 02:18:44,334
أنا لا أتكلّم عن المال

1228
02:18:48,713 --> 02:18:51,216
هل تتذكّر كيف كان الحال

1229
02:18:51,424 --> 02:18:53,301
في رحلة السفاري؟

1230
02:18:53,301 --> 02:18:57,472
في أوقات العصر كنت
أرسلك للأمام للبحث عن معسكر

1231
02:18:57,472 --> 02:18:59,557
وكنت تنتظرني

1232
02:18:59,557 --> 02:19:01,851
وأنتِ كنتِ ترى النار

1233
02:19:01,851 --> 02:19:03,728
فتأتي لهذا المكان

1234
02:19:06,648 --> 02:19:08,108
نعم

1235
02:19:09,776 --> 02:19:11,653
حسناً، سيكون الحال مثل ذلك

1236
02:19:14,364 --> 02:19:18,117
فقط هذه المرة سأذهب أنا
وأنت تنتظرني

1237
02:19:20,203 --> 02:19:23,748
هل أنتِ راحلة لمكان بعيد؟

1238
02:19:26,459 --> 02:19:27,919
نعم

1239
02:19:29,379 --> 02:19:32,715
عليك ان تصنعي حريق
كبير جداً

1240
02:19:32,715 --> 02:19:35,426
حتى أستطيع العثور عليكِ

1241
02:19:42,517 --> 02:19:44,393
خذ هذه للخارج

1242
02:20:25,059 --> 02:20:26,936
هل تناولت عشاءك؟

1243
02:20:29,438 --> 02:20:30,898
نعم

1244
02:20:38,197 --> 02:20:40,491
.. أشيائك
حزمت أشيائك

1245
02:20:40,491 --> 02:20:42,993
فكرت في ارسالهم
الى النادي

1246
02:20:42,993 --> 02:20:44,662
أليست فكرة جيدة؟

1247
02:21:06,975 --> 02:21:09,686
لم تكن هذه فكرة جيدة جداً

1248
02:21:22,407 --> 02:21:25,118
ينبغي ان يكون كل شيء
عن العيش  مثل هذا الوقت

1249
02:21:27,412 --> 02:21:29,289
أنا لا أعرف

1250
02:21:29,289 --> 02:21:31,375
كنت قد بدأت في حبّ
الأشياء الخاصة بكِ

1251
02:21:32,834 --> 02:21:36,171
وأنا كنت قد بدأت أحبّ
العيش بدونهم

1252
02:21:45,972 --> 02:21:48,892
لقد خربتِ لي الأمر
تعرفي ذلك

1253
02:21:49,935 --> 02:21:51,394
خرّبت ماذا؟

1254
02:21:55,565 --> 02:21:57,025
أن أكون وحيداً

1255
02:22:00,153 --> 02:22:01,613
حقاً فعلت؟

1256
02:22:08,286 --> 02:22:10,789
أودّ أن أذهب معكِ
(إلى (ممباسا

1257
02:22:14,125 --> 02:22:16,002
هلّ يمكننى الطيران بكِ
إلى هناك؟

1258
02:22:17,462 --> 02:22:19,547
ألن تسافر ثانية؟

1259
02:22:20,590 --> 02:22:23,927
على القيام بعض الأشياء غداً
في (تسافو)، لكنّي سأعود يوم الجمعة

1260
02:22:26,221 --> 02:22:28,306
هل هذا مناسب؟

1261
02:22:30,600 --> 02:22:32,060
بالطبع

1262
02:22:37,065 --> 02:22:40,193
تعلّمت شيء صغيراً
في الاونة الاخيرة

1263
02:22:42,070 --> 02:22:44,989
.. عندما يسوء الحال

1264
02:22:44,989 --> 02:22:48,951
واعتقد باني غير قادرة
على المواصلة

1265
02:22:48,951 --> 02:22:51,454
أحاول أن أزيدها سوأ

1266
02:22:53,331 --> 02:22:56,459
أفكر كما لو كان لدينا معسكر
.. على النهر

1267
02:23:00,421 --> 02:23:01,881
.. (و (بيركيلي

1268
02:23:04,383 --> 02:23:07,303
وفي المرة الأولى
التى أخذتني فيها بالطائرة

1269
02:23:09,388 --> 02:23:11,265
كما كانت جيدة ، كل شيء

1270
02:23:15,645 --> 02:23:18,981
وعندما أتأكّد من أنّي
لم أعد أستطيع المقاومة

1271
02:23:18,981 --> 02:23:21,275
أنتظر لحظة واحدة

1272
02:23:24,195 --> 02:23:27,114
وبعد ذلك أعرف أنه
يمكننى تحمل أيّ شئ

1273
02:23:31,494 --> 02:23:33,787
هل تودّ مساعدتي؟

1274
02:23:34,830 --> 02:23:36,081
نعم

1275
02:23:46,300 --> 02:23:48,385
تعال وأرقص معي إذاً

1276
02:24:36,558 --> 02:24:38,435
كنت محقاً، تعرف

1277
02:24:38,643 --> 02:24:41,146
المزرعة لم تكن ملكي أبداً

1278
02:24:43,857 --> 02:24:45,734
ربما كنت مخطأ

1279
02:24:47,402 --> 02:24:50,113
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

1280
02:24:53,241 --> 02:24:55,327
يوم الجمعة -
نعم -

1281
02:26:40,639 --> 02:26:42,516
هل تودّ شراب؟

1282
02:26:46,270 --> 02:26:47,730
رجاء

1283
02:27:07,124 --> 02:27:08,792
دنيس) قُتل)

1284
02:27:11,503 --> 02:27:13,797
(طائرته تحطّمت في (تسافو

1285
02:27:35,068 --> 02:27:36,737
اشتعلت فيها النيران

1286
02:27:50,292 --> 02:27:52,377
يمكننى أصطحابكِ إلى
البلدة، (تانّي)؟

1287
02:27:55,922 --> 02:27:57,591
لماذا أرسلوك؟

1288
02:28:01,344 --> 02:28:03,221
إعتقدت أنه واجب على

1289
02:28:11,146 --> 02:28:13,023
يا إلهي، كم أنت شجاع

1290
02:28:52,228 --> 02:28:55,982
الشمس لن تضرك في النهار
ولا القمر في الليل

1291
02:28:55,982 --> 02:28:59,110
الرب سيحميك من كلّ الشرورّ

1292
02:28:59,110 --> 02:29:01,404
سيحافظ على روحك

1293
02:29:01,404 --> 02:29:04,740
الرب يحفظها لك
عند خروجها وعند عودتها

1294
02:29:04,740 --> 02:29:08,077
من الآن فصاعداً
وحتى أبد الأبدين

1295
02:29:08,077 --> 02:29:10,371
آمين

1296
02:29:36,439 --> 02:30:49,219
=== عبارات رثاء ===

1297
02:31:06,111 --> 02:31:10,073
الآن أستعد روح
(دنيس جورج فينتش هاتون)

1298
02:31:11,741 --> 02:31:14,035
التى كنت تشاطرها معنا

1299
02:31:16,538 --> 02:31:18,623
جلب علينا البهجة

1300
02:31:20,291 --> 02:31:22,377
ونحن أحببناه جيداً

1301
02:31:25,922 --> 02:31:27,799
إنه لم يكن لنا

1302
02:31:31,553 --> 02:31:33,429
ولم يكن لي

1303
02:32:43,916 --> 02:32:47,253
(لو كنت أعرف أغنية (أفريقيا

1304
02:32:48,087 --> 02:32:50,381
عن الزرافة

1305
02:32:50,381 --> 02:32:54,134
والقمر الأفريقي الجديد
الساطع في ليلها

1306
02:32:55,386 --> 02:32:58,097
المحاريث في الحقول

1307
02:32:58,097 --> 02:33:01,642
والوجوه المتعرّقة
لقاطفي البن

1308
02:33:02,893 --> 02:33:06,647
هل (أفريقيا) تعرف أغنية عنّي؟

1309
02:33:08,524 --> 02:33:11,026
هل سيرتجف الأثير‏ فوق السهل

1310
02:33:11,026 --> 02:33:13,946
كما كان عليه الحال معي؟

1311
02:33:16,031 --> 02:33:18,534
أم سيخترع الأطفال لعبة

1312
02:33:18,742 --> 02:33:21,036
ويسموها باسمي؟

1313
02:33:22,704 --> 02:33:25,415
.. أم سيلقى البدر بظلاله

1314
02:33:25,624 --> 02:33:28,126
.. على حصي الطريق

1315
02:33:28,752 --> 02:33:32,089
التى كانت تعجبنى؟

1316
02:33:32,089 --> 02:33:36,885
(أم أن نسور تلال (نجونج
ستبحث عنى؟

1317
02:33:49,606 --> 02:33:51,900
لا تستطيع المجيء
حيثما أنا ذاهبة

1318
02:33:51,900 --> 02:33:54,194
أليس هناك مطبخ
حيثما أنتِ ذاهبة؟

1319
02:33:55,862 --> 02:34:00,033
لن تكون سعيداً هناك
ثق في كلامي

1320
02:34:23,390 --> 02:34:26,726
يمكنك أن ترسل الرسائل
(إلى هذا العنوان في (الدنمارك

1321
02:34:26,726 --> 02:34:30,480
عندما تبيع السيارة، عليك أن
(ترسل الشيك لشركة (هنتر

1322
02:34:30,688 --> 02:34:33,400
وأي شئ آخر لا تعلم
كيف تتصرف معه

1323
02:34:33,400 --> 02:34:34,859
حاضر, سيدتى

1324
02:34:36,945 --> 02:34:40,490
بارونة، نحن نتطلع في دعوتكِ
على الشراب

1325
02:34:41,950 --> 02:34:46,955
من "نحن"؟ -
حسناً، الأعضاء، في الحقيقة -

1326
02:34:50,291 --> 02:34:51,542
حسناً

1327
02:35:07,809 --> 02:35:10,103
ويسكي، رجاء

1328
02:35:10,311 --> 02:35:12,188
ويسكي، رجاء

1329
02:35:35,127 --> 02:35:36,170
بارونة؟

1330
02:35:38,673 --> 02:35:42,635
للعذارى ذوات الشفاه الوردية
و الفتيان النشطون

1331
02:35:53,062 --> 02:35:54,522
شكراً لكم

1332
02:36:02,863 --> 02:36:04,323
هذه عزيزة جداً على

1333
02:36:07,660 --> 02:36:09,745
ساعدتني في إيجاد طريقي

1334
02:36:11,413 --> 02:36:12,873
"شكراً لكِ، "مسابو

1335
02:36:30,182 --> 02:36:32,267
أريد أن أسمعك تقول
اسمي

1336
02:36:35,395 --> 02:36:39,775
"أنت (كارين)، "مسابو

1337
02:36:51,870 --> 02:36:53,955
جاء البريد اليوم

1338
02:36:53,955 --> 02:36:56,875
و هناك صديق كتب هذا لي

1339
02:36:58,126 --> 02:37:02,714
الـ (مساي) قدّموا تقريراً
(إلى مفوّض المنطقة في (نجونج

1340
02:37:03,965 --> 02:37:08,553
أوقات عديدة عند شروق
الشمس وغروبها

1341
02:37:08,762 --> 02:37:13,975
رأوا الأسود عند قبر
(فينتش هاتون)

1342
02:37:14,184 --> 02:37:17,312
أسد و لَبُؤَة‏ ذهبا هناك

1343
02:37:17,520 --> 02:37:22,317
و وقفا و جلسا عند القبر
لوقت طويل

1344
02:37:24,402 --> 02:37:27,947
بعدما سافرتِ
.. الأرض حول القبر

1345
02:37:27,947 --> 02:37:32,118
إستويت كأنها شرفة

1346
02:37:32,118 --> 02:37:37,749
أظن أنّ هذا المكان المستوي
أصبح موقع جيد للأسود

1347
02:37:37,749 --> 02:37:41,920
من هناك يمكنهم رؤية
السهل بالكامل

1348
02:37:41,920 --> 02:37:45,465
،والماشية
و يمرحون عليه

1349
02:37:47,967 --> 02:37:50,053
دنيس) سيحبّ ذلك)

1350
02:37:50,887 --> 02:37:53,389
يجب أن أتذكّر لكي إخبره

1351
02:37:53,806 --> 02:37:58,686
كارين بلكسن) نشرت قصتها الاولى)
(عام 1934 بأسم (إيساك دينسن

1352
02:37:59,479 --> 02:38:03,149
ولم تعود إلى (افريقيا) أبداً

1353
02:38:04,692 --> 02:40:33,548
Out of Africa (1985)
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

