1
00:00:04,523 --> 00:00:20,021
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com)
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

2
00:00:47,380 --> 00:00:51,580
فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك
خط واضح بين القانون و الفوضىّ

3
00:00:51,660 --> 00:00:55,740
.(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث

4
00:00:57,861 --> 00:01:00,581
.أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك

5
00:01:01,062 --> 00:01:05,382
أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات

6
00:01:20,945 --> 00:01:24,825
ضعْ عينك علي هذا الفتي -
وماذا تُعني بهذا ؟ -

7
00:01:34,947 --> 00:01:37,947
يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب

8
00:01:40,388 --> 00:01:42,908
! توقف , الأن

9
00:01:55,910 --> 00:01:58,310
! هذة هي المشاكل

10
00:02:12,432 --> 00:02:16,392
هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟

11
00:02:25,954 --> 00:02:28,954
! لقد سئمتُ من هذا

12
00:02:32,915 --> 00:02:37,075
اللعنة , انهم قادمونٌ -
تمسكّ جيدا -

13
00:02:46,638 --> 00:02:55,839
... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟
.و لكِن سوف أحرركم

14
00:03:16,682 --> 00:03:18,522
واحد في كل مرة , حسنا ؟

15
00:03:18,722 --> 00:03:22,242
ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟

16
00:03:22,243 --> 00:03:25,803
المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام
. من المارجوانا

17
00:03:25,803 --> 00:03:30,603
انها ليست حتي جريمة في بعض الدول
ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟

18
00:03:30,604 --> 00:03:33,964
لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب
علي هذا السؤال ؟

19
00:03:33,965 --> 00:03:36,605
! اكبر مدينة في العالم

20
00:03:39,925 --> 00:03:42,805
... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز

21
00:03:42,806 --> 00:03:46,686
ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟

22
00:03:46,687 --> 00:03:48,767
! لا تعليق

23
00:03:48,767 --> 00:03:50,887
! ولكن , نعم

24
00:03:51,367 --> 00:03:55,767
(دانسون و هايسيمث)
! هوت دوج" مجانيّ"

25
00:03:58,728 --> 00:04:03,008
بدون شراب , انا لا استطيعُ
. القيام بهذا

26
00:04:03,009 --> 00:04:07,289
(دانسون و هايسميث)
... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان

27
00:04:07,290 --> 00:04:10,050
انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم
... جيدين حقا

28
00:04:10,050 --> 00:04:15,370
مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم
. يأتي الأخرون

29
00:04:17,531 --> 00:04:20,571
. نحنُ نعلم ذلك
. نحنُ نعلم ذلك

30
00:04:20,572 --> 00:04:23,132
... حسنا , استمعوا

31
00:04:23,132 --> 00:04:26,052
... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة

32
00:04:26,212 --> 00:04:32,012
سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ
. وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي

33
00:04:32,133 --> 00:04:36,813
و معظمكم مدعوون -
! انتم الأفضل -

34
00:04:37,214 --> 00:04:41,014
اُريد ان اقول شيء , عن رجُل
... اتي من "استراليا"ِ

35
00:04:41,015 --> 00:04:42,775
... وكان لديه حُلم -
(ارنولد شوارزنيجر) -

36
00:04:42,775 --> 00:04:44,815
! دعني انتهي

37
00:04:44,815 --> 00:04:47,775
كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك
... اصبح نجماً سينمائياً

38
00:04:47,776 --> 00:04:51,056
! اللعنة , دعوني انتهي
! لقد دمرتم القِصة

39
00:04:51,056 --> 00:04:54,576
المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز
.... أعمالنا

40
00:04:54,577 --> 00:04:58,817
انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف ,
التي ..لا نقوم بِها

41
00:04:58,817 --> 00:05:04,377
اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة
... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها

42
00:05:04,378 --> 00:05:08,458
و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم
! شُكرا لكم

43
00:05:08,459 --> 00:05:12,179
و ستفعلوها مرار و تكرراً -
! اصمتْ , أنت -

44
00:05:12,179 --> 00:05:17,259
واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي
. ! استطيع التحكم بٍفمك هذا

45
00:05:17,260 --> 00:05:20,420
هل سمعتني ؟
. جيد

46
00:05:20,421 --> 00:05:22,661
! وداعا , أيتها العاهٍرات

47
00:05:23,701 --> 00:05:26,901
! يارٍفاق , تجمّعوا

48
00:05:26,901 --> 00:05:29,901
... ليس بهذا القُرب

49
00:05:30,782 --> 00:05:33,142
... شيئا فشيء

50
00:05:33,142 --> 00:05:36,782
نعم , هكذا
! ممتاز

51
00:05:37,503 --> 00:05:40,703
نعم , هذا عمل ورقي
...ولكنهم , لا يعرفون اهميته

52
00:05:40,704 --> 00:05:44,944
هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ
... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز

53
00:05:44,944 --> 00:05:48,584
مع بصمات (دانسون) عليه
. وانا لا اُعني الاٍساءة

54
00:05:48,585 --> 00:05:51,625
من يُريدها ؟ -
انا -

55
00:05:51,625 --> 00:05:55,105
! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية -
عمل جيد (ألين)ِ -

56
00:05:55,106 --> 00:05:57,266
شُكرا لك ايُها الكابتن -
فلتعمل علي هذا -

57
00:06:06,827 --> 00:06:11,387
! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية -
يُمكنني التمتمة بما اُريد -

58
00:06:11,388 --> 00:06:14,548
. انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف

59
00:06:14,549 --> 00:06:17,429
اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف -
شُكرا لك -

60
00:06:22,030 --> 00:06:24,070
أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟

61
00:06:24,070 --> 00:06:27,870
الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري
...لقد جربت هذا من قبل

62
00:06:27,871 --> 00:06:30,111
. ولكنه , لم يُفلح

63
00:06:33,231 --> 00:06:36,591
! بجدية , توقف عن التمتمة

64
00:06:36,592 --> 00:06:41,432
هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست
. المُحاسب الخاص بها

65
00:06:41,433 --> 00:06:45,033
. ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء

66
00:06:45,033 --> 00:06:48,913
نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي
! ايُها المُغفل

67
00:06:48,914 --> 00:06:53,794
يارجال , سيكون لديكم نُزهة
. في نهاية هذا الأُسبوع

68
00:06:53,794 --> 00:06:56,954
ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض
... مرة اخري

69
00:06:56,955 --> 00:07:01,435
... وهُناك ايضا -
هذا توقيت سيء (بوب)ِ -

70
00:07:03,996 --> 00:07:06,636
. انا ذاهب لاحضار بعض الطعام

71
00:07:16,718 --> 00:07:20,118
أتعرف لما عُدت ؟
... عندما خرجت من ذلك الباب

72
00:07:20,118 --> 00:07:23,438
رأيت زوج من المُخبرين يقولون
... عليك كلام سيء من وراء ظهرك

73
00:07:23,439 --> 00:07:28,799
. ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا

74
00:07:28,800 --> 00:07:32,080
اٌقدر لك هذا -
جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة -

75
00:07:32,080 --> 00:07:34,400
لا , لا ينبغي -
لا , انا لا اُحبك -

76
00:07:34,401 --> 00:07:38,401
! أنك شرطي مُزيف
... وتبدو ايضا مثل المُخنثين

77
00:07:38,401 --> 00:07:41,161
! وصوتك ايضا , يبدو انثوي
.... ان كُنا في البرية

78
00:07:41,162 --> 00:07:47,362
لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن
... نوعي المفضل من الطعام

79
00:07:47,362 --> 00:07:52,282
انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة
! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك

80
00:07:52,283 --> 00:07:54,723
! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك

81
00:07:55,644 --> 00:08:01,564
أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟
... الأسود لا تحبُ المياه

82
00:08:01,565 --> 00:08:04,805
... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما

83
00:08:04,805 --> 00:08:10,005
ربما , ولكن في المحيط ؟
... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ

84
00:08:10,006 --> 00:08:15,246
تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون
... من اصدقائك

85
00:08:15,247 --> 00:08:18,727
! سوف تخسر
! انت بالتأكيد سوف تخسر

86
00:08:18,727 --> 00:08:25,367
أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا
... تلك الأشياء تٍجاه الأسود

87
00:08:25,368 --> 00:08:29,488
... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ

88
00:08:29,489 --> 00:08:31,209
... فلنصل اليهم

89
00:08:31,209 --> 00:08:36,129
... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك

90
00:08:36,730 --> 00:08:41,170
سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل -
كيف ستفعل هذا ؟ -

91
00:08:41,171 --> 00:08:44,691
سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي
... يعمل بالأعشاب البحرية

92
00:08:44,771 --> 00:08:48,891
وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين
... لمدة ساعة او اكثر

93
00:08:48,932 --> 00:08:54,572
سيكون لدينا ما يكفي من الوقت
... لكي نعرف المكان الذي تعيش به

94
00:08:54,573 --> 00:08:57,813
وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين
... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري

95
00:08:57,813 --> 00:09:01,293
وبعد ذلك , سنقضي عليك
! انت واسرتك

96
00:09:04,334 --> 00:09:07,294
هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟

97
00:09:07,294 --> 00:09:09,734
. لا

98
00:09:15,656 --> 00:09:21,176
قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد "
بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ

99
00:09:21,177 --> 00:09:27,337
وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك "
اربعون بالمائة من الأسهم"ِ

100
00:09:27,337 --> 00:09:30,297
ما هي الخسائر ؟

101
00:09:30,298 --> 00:09:33,618
يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ -
32 -

102
00:09:33,618 --> 00:09:37,098
مليون -
لا , بليون -

103
00:09:41,140 --> 00:09:46,620
في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص
... وقد تولّيت أمر اثنين

104
00:09:47,420 --> 00:09:50,900
فخرج زعيمهم سريعا -
! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن -

105
00:09:50,901 --> 00:09:53,581
... أسمع صفير شريكي من علي السطح

106
00:09:53,581 --> 00:09:55,421
وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ

107
00:09:55,422 --> 00:09:59,502
وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية
... فأطلقت النار علي صدرُه

108
00:10:00,862 --> 00:10:03,262
! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات

109
00:10:06,863 --> 00:10:12,383
اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك
حيال تلك القصة ؟

110
00:10:12,384 --> 00:10:15,184
. انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا

111
00:10:16,745 --> 00:10:20,785
اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون
... اٍثارة اصدقائكم

112
00:10:20,825 --> 00:10:27,265
! ولكن , هذا أمر جاد
! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة

113
00:10:27,346 --> 00:10:29,466
الشُرطي (هويتز)ِ

114
00:10:30,307 --> 00:10:32,827
ها قد بدأنا -
أتريد ان تُشارك ؟ -

115
00:10:32,827 --> 00:10:36,787
انا لا اعرف -
انت لم تتحدث منذ 6 أشهر -

116
00:10:36,828 --> 00:10:41,348
! قل اي شيء , ولن نحكم عليه

117
00:10:41,349 --> 00:10:43,909
هيا , أيُها الأحمق -
هذة هي الأحكام -

118
00:10:43,909 --> 00:10:46,909
هيا -
.... انا اتذكر ليلة ما -

119
00:10:47,189 --> 00:10:51,629
دي بروكس , في تشرين الأول
... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة

120
00:10:51,630 --> 00:10:54,870
لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت
... في النفق

121
00:10:54,871 --> 00:10:58,351
. ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف

122
00:10:58,351 --> 00:11:01,351
... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي

123
00:11:01,352 --> 00:11:04,192
.. وبدأت بتهديده

124
00:11:05,592 --> 00:11:07,832
هل توفيت ؟
هل انت قسّ ؟

125
00:11:07,832 --> 00:11:10,432
. يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ

126
00:11:10,713 --> 00:11:13,873
! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان

127
00:11:13,873 --> 00:11:17,833
! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله

128
00:11:17,834 --> 00:11:20,994
والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني
بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ

129
00:11:20,994 --> 00:11:23,954
قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ -
! انه ملاك ثنائي الجنسية -

130
00:11:23,955 --> 00:11:25,875
! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران

131
00:11:33,276 --> 00:11:36,476
مرحبا , ايتها العاهرة -
مرحبا -

132
00:11:35,477 --> 00:11:40,237
مرحبا , ايتها العاهرة -
هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع -

133
00:11:40,237 --> 00:11:43,757
هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ -
.. لا , في الواقع -

134
00:11:44,278 --> 00:11:48,078
ما هذا ؟ -
انها الأسُس القانونية للمباني -

135
00:11:48,078 --> 00:11:51,158
... وهناك اقترح جديد -
.... ان بعض الرٍفاق يتحدثون -

136
00:11:51,159 --> 00:11:55,119
كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ -
نُقطة جيدة -

137
00:11:55,120 --> 00:11:58,560
انا اسف , لم افهمك ؟ -
انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب -

138
00:11:58,560 --> 00:12:03,480
نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل -
... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي -

139
00:12:03,481 --> 00:12:07,321
انا لستُ غبيا
! لقد اخذوا سلاحي

140
00:12:07,361 --> 00:12:12,921
نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق
! النيران في المكتب

141
00:12:12,922 --> 00:12:17,282
متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ -
سبتمبر 2008 -

142
00:12:17,283 --> 00:12:19,443
! كن رجلاً , وافعل هذا

143
00:12:19,443 --> 00:12:22,283
هيا , قم بذلك -
! انها مُجرد فرقعة -

144
00:12:22,284 --> 00:12:24,444
. ها نحنُ ذا

145
00:12:26,324 --> 00:12:28,844
لقد قام بها -
لقد اطلقتُ طلقة -

146
00:12:29,005 --> 00:12:31,765
! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران

147
00:12:33,045 --> 00:12:36,205
هذا صحيح , أليس كذلك ؟ -
اختبار اطلاق نيران ؟ -

148
00:12:36,206 --> 00:12:40,166
لا , هذا ليس حقيقي -
لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار -

149
00:12:40,166 --> 00:12:42,406
! لقد خدعوني

150
00:12:44,247 --> 00:12:47,447
اعطني سٍلاحك -
حسنا , ياسيدي -

151
00:12:47,447 --> 00:12:51,327
ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات
. من الته الحاسبة

152
00:12:51,328 --> 00:12:55,688
سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف
. نستخدمه من أجل الاحتفالات

153
00:12:57,569 --> 00:13:01,729
سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه
. يمكنك التعامل معه

154
00:13:01,770 --> 00:13:07,810
انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك
... حمام وسرير

155
00:13:08,771 --> 00:13:13,931
انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن
. من تخطي اختبار المُخنثين

156
00:13:13,931 --> 00:13:19,211
يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا
. هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة

157
00:13:19,212 --> 00:13:23,332
من فضلك , سأطلُب منك هذا
! حاول ان تكون ذكيا

158
00:13:52,777 --> 00:13:57,377
من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة
. في متجر المُجوهرات

159
00:13:57,378 --> 00:14:01,618
سوف نتولي هذة -
حظا سعيدا -

160
00:14:01,658 --> 00:14:04,098
لا , انا لدي عمل هنا -
! هذا هو العمل -

161
00:14:04,099 --> 00:14:08,059
ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون
! تلك المهمة

162
00:14:08,059 --> 00:14:11,339
انتظري , يا حلوتي -
! لابد وانك تمزح -

163
00:14:11,340 --> 00:14:14,100
لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟

164
00:14:14,100 --> 00:14:17,260
! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير

165
00:14:23,262 --> 00:14:26,182
هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟

166
00:14:28,943 --> 00:14:31,263
! هيا , لنذهب

167
00:14:33,183 --> 00:14:37,263
هيا , يارفاق
! انها ليلة الأربعاء

168
00:14:51,546 --> 00:14:54,146
! انها الثانية في هذا الأسبوع

169
00:14:54,146 --> 00:14:56,626
! أنت , توقف

170
00:14:56,627 --> 00:14:58,507
. الي الأمام

171
00:14:59,627 --> 00:15:01,987
اين ذهبوا ؟

172
00:15:16,670 --> 00:15:20,430
القوات الخاصة -
تقاطع -

173
00:15:21,350 --> 00:15:23,590
! انهم محترفون

174
00:15:23,591 --> 00:15:27,391
أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ -
ركز علي الشُجيرات -

175
00:15:53,995 --> 00:15:58,115
ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز
( هايسميث و دانسون )

176
00:15:58,116 --> 00:16:01,836
رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم
... عليهم بهذا الاعدام

177
00:16:01,836 --> 00:16:05,436
رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما
! انا لا اعلم

178
00:16:05,437 --> 00:16:08,197
وكان هذا مجنونا , ولكن
... علي اي حال

179
00:16:08,197 --> 00:16:11,797
كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان
... يجب علي احدهم ان يشغله

180
00:16:11,798 --> 00:16:17,998
لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال
... الذين قدموا لنا كل شىء

181
00:16:17,999 --> 00:16:23,559
وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك
. شوارعنا في أمان الأن

182
00:16:24,000 --> 00:16:26,560
انا لم اشعر بدورهم -
لا -

183
00:16:26,560 --> 00:16:29,440
ان قفزتْ من عشرون طابق -
ستنجح في كل شيء , كما تعرف -

184
00:16:29,441 --> 00:16:33,481
... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم

185
00:16:33,481 --> 00:16:36,881
. هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً

186
00:16:36,882 --> 00:16:39,522
! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام

187
00:16:39,522 --> 00:16:42,922
ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟

188
00:16:45,923 --> 00:16:49,843
ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا
... علي حدة

189
00:16:49,844 --> 00:16:53,244
يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم
. وهذا الشخص هو نحن

190
00:16:53,284 --> 00:16:56,044
المدينة تنتظر ميلاد ابطال -
حقا ؟ -

191
00:16:56,045 --> 00:17:02,485
ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي
يُقدمها السُكان ؟

192
00:17:02,486 --> 00:17:05,126
ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟
الشرطي ام اللص ؟

193
00:17:05,166 --> 00:17:09,366
هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة
... واذهب الي سريري

194
00:17:09,367 --> 00:17:11,887
وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق
! من حسابات والداي

195
00:17:11,887 --> 00:17:15,687
! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي

196
00:17:15,687 --> 00:17:18,487
ماذا تكون بحق الجحيم ؟ -
... اذن , اذن -

197
00:17:19,088 --> 00:17:22,128
انظروا, ماذا لدينا هنا ؟
... اثنان من القٍردة

198
00:17:22,128 --> 00:17:25,528
واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر
. اطلق النار في المكتب

199
00:17:27,849 --> 00:17:30,889
. فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة

200
00:17:30,890 --> 00:17:33,090
أتريد الرقص ؟

201
00:17:33,090 --> 00:17:37,410
سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير
! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك

202
00:17:37,411 --> 00:17:39,851
هذا فظيع -
تراجع , يارجل -

203
00:17:39,851 --> 00:17:43,171
! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن

204
00:17:43,172 --> 00:17:46,012
انا لن افعل , هو من سيفعل
. وهذا مٍثال غريب

205
00:17:46,012 --> 00:17:48,172
أتريد ان تذهب ؟ -
! انا أُريد ان اذهب -

206
00:17:49,293 --> 00:17:52,013
! لقنه درسأ

207
00:17:58,054 --> 00:18:00,534
... نحن نُبدي التعازي -
قبعة لطيفة -

208
00:18:00,534 --> 00:18:03,494
احذية جميلة -
هيا , واصلوا -

209
00:18:08,295 --> 00:18:11,695
! هيا

210
00:18:13,056 --> 00:18:15,296
انا الفائز , ألا ترون هذا ؟

211
00:18:15,296 --> 00:18:17,616
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

212
00:18:17,017 --> 00:18:20,497
لقد توفيّ رجلين عظماء للتو
... وانتم تتعاركون

213
00:18:20,497 --> 00:18:24,937
! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج -
نعم , اعتقد ذلك -

214
00:18:36,940 --> 00:18:41,220
... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء

215
00:18:41,220 --> 00:18:43,580
! والا سوف تفقدون عملكم

216
00:18:43,981 --> 00:18:48,421
... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء

217
00:18:48,461 --> 00:18:50,381
! ولكن , الأن هدوء

218
00:18:51,062 --> 00:18:54,582
المرة القادمة , انا وانت في المكتبة -
هذا غير صحيح -

219
00:18:55,942 --> 00:18:59,822
انا الفائز -
لم أكن بحاجة الي تدحُلك -

220
00:18:59,863 --> 00:19:02,583
كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي -
فلتفعل ذلك -

221
00:19:02,583 --> 00:19:04,943
ان الشُركاء بالرموز
! لم اختارك باٍرادتي

222
00:19:14,705 --> 00:19:18,385
! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا -
! اوقف ذلك الهراء -

223
00:19:25,067 --> 00:19:27,067
صباح الخير

224
00:19:27,067 --> 00:19:30,147
من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري "
" في الشارع العاشر

225
00:19:30,748 --> 00:19:34,428
" وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " -
أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ -

226
00:19:34,428 --> 00:19:37,428
ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ -
لا , انا مشغول -

227
00:19:37,429 --> 00:19:42,189
! حسنا , يا سيدات
. سنذهب نحن

228
00:19:42,189 --> 00:19:46,349
وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا -
حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز -

229
00:19:46,350 --> 00:19:49,990
! أصمت -
هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ -

230
00:19:49,991 --> 00:19:53,151
انا مشغول جدا الأن -
انا اعرف , سيكون هذا سريعا -

231
00:19:53,151 --> 00:19:56,391
انه بخصوص قوانين البناء تلك -
هل هُناك اي اٍهمال ؟ -

232
00:19:56,392 --> 00:19:58,072
نعم , هُناك

233
00:19:59,952 --> 00:20:01,872
اذن , ماذا لديك ؟ -
! لدي هذا -

234
00:20:01,872 --> 00:20:04,192
! سوف اخترق عنقك -
ماذا تفعل ؟ -

235
00:20:04,193 --> 00:20:06,393
. هيا , سنذهب الي تلك القضية

236
00:20:06,953 --> 00:20:10,073
ما هذا ؟ -
... اصمت , سنذهب الي السيارة -

237
00:20:10,074 --> 00:20:11,914
... وان لم تُنفذ اوامري -
! انت لن تطلق النار عليّ -

238
00:20:11,914 --> 00:20:14,194
... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ

239
00:20:14,194 --> 00:20:16,434
لقد كان حادث ؟ -
أتعتقد ؟ -

240
00:20:16,435 --> 00:20:18,475
! تحرك

241
00:20:19,835 --> 00:20:23,155
أيري احد هذا ؟
! انه يُهددني بسلاح

242
00:20:23,476 --> 00:20:27,756
هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟
أليس هذا قسماً للشرطة ؟

243
00:20:28,356 --> 00:20:30,276
ماذا حدث ؟

244
00:20:30,277 --> 00:20:34,557
لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم
. هربت في سيارتي

245
00:20:34,557 --> 00:20:38,397
حتي في عُطلة الأسبوع -
اعتقد اني قد اُطلق النار -

246
00:20:39,438 --> 00:20:42,398
يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ

247
00:20:43,999 --> 00:20:47,719
ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ -
سيارتي الجديدة -

248
00:20:47,719 --> 00:20:51,119
انها طٍراز حديث -
اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ -

249
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق "
الشارع العاشر " ِ

250
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي
. بُعد دقيقتين , حول

251
00:20:57,721 --> 00:21:02,041
لنري منْ سيصل اولا -
! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك -

252
00:21:02,041 --> 00:21:04,321
! اسرع

253
00:21:04,322 --> 00:21:09,082
أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء
التو توجد في معدتك ؟

254
00:21:09,082 --> 00:21:12,962
هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ -
لدي شيء ما -

255
00:21:15,683 --> 00:21:18,003
! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار

256
00:21:19,004 --> 00:21:21,324
. لا

257
00:21:22,764 --> 00:21:26,764
ما هذا بحقُ الجحيم ؟ -
فرقة النهر الصغير " LRB "انها  -

258
00:21:26,765 --> 00:21:29,765
ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين
! لشراء بعض حمالات الصدر

259
00:21:30,646 --> 00:21:34,046
أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي -
انت رجل ميت يا (هويتز)ِ -

260
00:21:34,046 --> 00:21:39,406
لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل -
! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك -

261
00:21:39,407 --> 00:21:41,647
" الولايت المتحدة الأمريكية "

262
00:21:42,447 --> 00:21:44,807
! الفرامل

263
00:21:44,808 --> 00:21:47,888
! ابطيء السيارة , لقد وصلنا

264
00:21:57,290 --> 00:21:59,690
. هُناك الكثير من الكوكايين

265
00:22:00,370 --> 00:22:03,570
هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟

266
00:22:03,571 --> 00:22:05,691
. لا

267
00:22:05,691 --> 00:22:11,291
لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين
! بهذة القوة من قبل

268
00:22:13,252 --> 00:22:16,372
! لقد كُنت متحمسا

269
00:22:18,173 --> 00:22:20,613
. ها نحنُ ذا

270
00:22:21,773 --> 00:22:24,933
. وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق

271
00:22:25,374 --> 00:22:28,014
سيارة " بريس " أليس كذلك  ؟ -
نعم -

272
00:22:28,014 --> 00:22:30,654
هل هي جيدة ؟ -
! انها مُمتازة -

273
00:22:30,655 --> 00:22:33,615
هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟

274
00:22:34,815 --> 00:22:37,775
هل فهمت ؟

275
00:22:37,776 --> 00:22:41,816
لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس -
! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات -

276
00:22:42,856 --> 00:22:47,216
لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ -
! ياله من سقف خاص لسيارتك -

277
00:22:47,657 --> 00:22:52,177
حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن
. سوف نقوم بتطهير المكان

278
00:22:52,178 --> 00:22:56,338
الجميع خارج مسرح الجريمة -
تدّخُل جيّد -

279
00:22:56,338 --> 00:23:00,858
لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما
... علي وجود فائض لها

280
00:23:01,739 --> 00:23:04,059
في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و
" العقود الادارية "

281
00:23:04,060 --> 00:23:06,820
وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن
... وجود المزيد والمزيد

282
00:23:13,741 --> 00:23:18,581
علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض
... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل

283
00:23:18,582 --> 00:23:22,662
ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد
المعيشة رفاهية

284
00:23:22,662 --> 00:23:25,462
!انها الطريقة الأمريكية

285
00:23:34,304 --> 00:23:37,584
سيد (اورشون) اعتقد ان هذة
. المكالمة من اجلك

286
00:23:41,025 --> 00:23:44,385
(اورشون ديفيد) -
... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري -

287
00:23:44,386 --> 00:23:47,346
حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ -
مساء الخير -

288
00:23:47,346 --> 00:23:51,906
انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني
. لا أثقُ بك

289
00:23:51,907 --> 00:23:55,347
هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب
. الي اي مكان

290
00:23:55,347 --> 00:24:00,707
يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ
. انا لا اُريد اي خسارة

291
00:24:00,708 --> 00:24:05,668
لقد وجدتُ استثمار جديدا -
احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء -

292
00:24:05,669 --> 00:24:09,469
نعم , ولكني استطيع ان اقول
. انه لا يمكنكٍ مراقبتي

293
00:24:09,469 --> 00:24:13,349
حسنا , ياعزيزتي
. وداعا

294
00:24:13,350 --> 00:24:16,270
لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة
. يُمكنك ان تذهب

295
00:24:16,270 --> 00:24:19,630
لقد سمعُ كل شيء -
... السيدات والسادة -

296
00:24:19,631 --> 00:24:23,471
سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول
. بليون دولار

297
00:24:25,272 --> 00:24:29,272
هذا الرجل هُناك -
لا -

298
00:24:30,993 --> 00:24:32,433
! اذهب خلفه

299
00:24:32,433 --> 00:24:37,993
انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ -
لا , لقد قُلت لك هذا من قبل -

300
00:24:37,994 --> 00:24:41,594
فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة
... بخصوص المُمتلكات

301
00:24:41,594 --> 00:24:45,434
هُناك 7 مباني تحت الانشاء
. وليس هُناك اي اعلان

302
00:24:45,955 --> 00:24:50,115
وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ
! في فُندق " البلازا " الأن

303
00:24:50,115 --> 00:24:52,635
هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟

304
00:24:54,636 --> 00:24:57,316
! نعم , وانظر ماذا لدي

305
00:24:57,917 --> 00:25:00,397
. هذا مُسدس خشبي

306
00:25:02,077 --> 00:25:04,517
هذا يؤلم , يارجل

307
00:25:06,158 --> 00:25:09,838
. لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة

308
00:25:10,759 --> 00:25:14,559
... قابلني وراء المبني

309
00:25:14,559 --> 00:25:18,199
سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ
كيف حال زوجتك ؟

310
00:25:18,240 --> 00:25:21,640
لقد توفيت -
! سأكون عندك خلال دقيقتين -

311
00:25:21,880 --> 00:25:25,720
انا اكره شيء أخر , انت دائما
. تقود ببطء

312
00:25:25,761 --> 00:25:27,961
! انت تغار فحسب من سيارتي

313
00:25:27,961 --> 00:25:30,881
لماذا يهمك هذا الأمر ؟ -
وكيف لا يُهمني ؟ -

314
00:25:30,882 --> 00:25:34,562
وايضا الطريقة التي تُقاتل بها
. هذة ليست رجولة

315
00:25:34,562 --> 00:25:38,242
انت سخيف -
انت تُقاتل مثل طفل رضيع -

316
00:25:38,243 --> 00:25:41,523
... مجرد طفل صغير -
انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل -

317
00:25:41,643 --> 00:25:46,443
لا , لقد قمتُ بالتصويت
في عام 1998

318
00:25:46,444 --> 00:25:48,924
. انت مثل طفل في سُترة جلدية

319
00:25:48,924 --> 00:25:52,084
ابتعد عن الطريق -
هل أنت (ديفيد اورشون)ِ -

320
00:25:52,085 --> 00:25:57,925
نعم , انا (دايفد اورشون)ِ
ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري

321
00:25:58,846 --> 00:26:01,326
! معذرة , انت رهن الأعتقال

322
00:26:01,366 --> 00:26:03,366
. لك الحق في التزام الصمت

323
00:26:03,406 --> 00:26:07,886
...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم
ما هي الكلمة ؟

324
00:26:07,887 --> 00:26:10,967
. يُستخدم ضدك في المحكمة

325
00:26:10,968 --> 00:26:14,928
أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا
. انا لم القي القبض علي احد من قبل

326
00:26:14,928 --> 00:26:17,488
هل هذا حقيقي ؟
هل هذة الكاميرا الخفية ؟

327
00:26:18,769 --> 00:26:21,649
المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة
... مُغطاة بالكوكايين

328
00:26:21,649 --> 00:26:24,729
وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ

329
00:26:24,850 --> 00:26:26,890
175كيلو جرام -
175كيلو جرام , شكرا لك -

330
00:26:26,890 --> 00:26:28,250
. اصمت , يارجل

331
00:26:28,250 --> 00:26:31,490
لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون
. العديد من النٍكات علينا

332
00:26:32,011 --> 00:26:34,931
ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني
. ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء

333
00:26:34,931 --> 00:26:39,491
اذن , ما هي تُهمتي ؟ -
انتهاك تراخيص البناء -

334
00:26:47,933 --> 00:26:50,453
... لدي تأمين للسيارة -
تمهل , يارجل -

335
00:26:50,453 --> 00:26:54,013
ماذا تفعل ؟ -
اذهب الي هُناك -

336
00:26:55,534 --> 00:26:57,574
أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ -
ماذا ؟

337
00:26:57,575 --> 00:27:01,095
لا تسمح لهم بأن يأخذونني -
!اللصوص -

338
00:27:03,255 --> 00:27:05,415
ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟

339
00:27:05,416 --> 00:27:08,576
! سيارتي
. انتظر , نحن لم نقم بالتبادل

340
00:27:08,576 --> 00:27:11,536
! لم نقم بتبادل معلومات التأمين

341
00:27:11,537 --> 00:27:14,457
! لقد أخذوا احذيتنا ايضا

342
00:27:15,537 --> 00:27:18,257
ماذا حدث للتو ؟ -
أين هاتفي ؟ -

343
00:27:19,978 --> 00:27:22,218
. سوف نسير 30 بناية

344
00:27:22,218 --> 00:27:27,018
انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب
ونُخبرهم بما حدث ؟

345
00:27:27,019 --> 00:27:31,779
لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة
! لن اقول هذا علي الراديو

346
00:27:31,780 --> 00:27:35,300
سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية
. يجب حلها

347
00:27:35,300 --> 00:27:38,100
! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية

348
00:27:38,861 --> 00:27:43,861
ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟
. لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة

349
00:27:45,462 --> 00:27:47,542
. انا اسمعك

350
00:27:47,542 --> 00:27:50,462
ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟

351
00:27:52,183 --> 00:27:55,463
. حسنا , بداية جديدة

352
00:27:56,263 --> 00:28:02,343
رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا
. لقب " اخوان الفابريز " اليوم

353
00:28:05,105 --> 00:28:08,225
! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي

354
00:28:08,225 --> 00:28:10,865
. بداية جديدة

355
00:28:10,865 --> 00:28:15,345
ستكون الأخيرة -
... يجب ان اكون قادرا علي -

356
00:28:17,146 --> 00:28:20,666
! فليستمع الجميع

357
00:28:20,667 --> 00:28:24,507
هُناك قضية كبيرة  , جريمة اختطاف
البليونير (دايفيد اورشون)ِ

358
00:28:24,508 --> 00:28:28,068
نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من
. عدة خلايا

359
00:28:28,068 --> 00:28:32,628
انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟

360
00:28:32,629 --> 00:28:37,549
وفيما يُهم ؟ -
الكابتن يقول , هذا ليس جيد -

361
00:28:39,110 --> 00:28:42,070
الوداع , ايها الحمقي -
هيا -

362
00:28:42,070 --> 00:28:48,070
هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و
. هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به

363
00:28:48,471 --> 00:28:50,751
! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد

364
00:28:50,751 --> 00:28:54,191
هذا الرجُل اخذ اسلحتنا -
وحذائي ايضا -

365
00:28:54,232 --> 00:28:58,112
هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ -
ماذا عن هذا ؟ -

366
00:28:58,113 --> 00:29:00,513
أخبرني , هل فعلتم ؟ -
لا , ياسيدي -

367
00:29:00,513 --> 00:29:04,873
عذرا , ايها السادة
كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ

368
00:29:04,874 --> 00:29:09,114
انه "بروتكول واحد"ِ -
... ان السيد (اورشون) قد وافق علي -

369
00:29:09,114 --> 00:29:10,914
. التغاضي عما حدث

370
00:29:10,954 --> 00:29:12,674
. لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق

371
00:29:13,395 --> 00:29:19,195
. أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا

372
00:29:19,196 --> 00:29:21,356
! شُكرا

373
00:29:21,356 --> 00:29:24,596
القوات الخاصة , أليس كذلك ؟

374
00:29:24,596 --> 00:29:29,516
يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء
: اُحبها في هذا العالم

375
00:29:30,317 --> 00:29:32,957
(كايلي مينوغ)

376
00:29:32,958 --> 00:29:37,038
الثقوب الصغيرة بجسم المرأة -
جميل -

377
00:29:37,038 --> 00:29:40,678
والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه
! يُمكنني تولي امره

378
00:29:40,679 --> 00:29:43,319
! لقد انتهي الأمر

379
00:29:49,840 --> 00:29:55,280
! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك

380
00:29:57,761 --> 00:30:01,521
حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي
. اكثر من ذلك

381
00:30:01,522 --> 00:30:05,962
! فهذا يبدو كوصمة عار

382
00:30:07,643 --> 00:30:10,443
انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ -
هذا لا علاقة له بي -

383
00:30:10,443 --> 00:30:13,643
! انا قائدكم

384
00:30:13,644 --> 00:30:16,524
أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ -
بالطبع -

385
00:30:16,524 --> 00:30:18,484
اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟

386
00:30:18,485 --> 00:30:22,125
يبدو اننا لسنا اذكياء
ايها الكابتن (جين)ِ

387
00:30:22,125 --> 00:30:26,765
ادعوني , الكابتن فحسب , هذا
! ليس عرضا للقطط

388
00:30:27,246 --> 00:30:28,766
لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ

389
00:30:29,126 --> 00:30:33,446
لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ "
" السيد (دايفيد اورشون)ِ

390
00:30:33,527 --> 00:30:38,087
هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ -
مشكلة مالية ؟ -

391
00:30:38,288 --> 00:30:41,208
. هذا جنون , لقد القينا القبض عليه

392
00:30:41,248 --> 00:30:45,568
لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال
" لا تدعوهم يأخذونني "

393
00:30:45,649 --> 00:30:48,369
. أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية

394
00:30:49,009 --> 00:30:53,689
الغزلان , الحوافر
ماذا عن المخلوقات الأخري ؟

395
00:30:54,690 --> 00:30:58,290
مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ -
نعم -

396
00:30:58,331 --> 00:30:59,811
. هذا جيّد

397
00:31:00,971 --> 00:31:06,051
اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية
بينما نتناول بعض العشاء ؟

398
00:31:06,172 --> 00:31:10,172
هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون
! ولكن , ليس عشاءاً

399
00:31:10,212 --> 00:31:14,532
ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن
! زوجتي عاهرة حقا

400
00:31:14,733 --> 00:31:20,053
. انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر

401
00:31:20,494 --> 00:31:25,494
لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور
للسيد (دايفيد اورشون)ِ

402
00:31:25,495 --> 00:31:29,015
لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب
. ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية

403
00:31:29,135 --> 00:31:32,215
علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية
.. البحث خلال 3 دقائق

404
00:31:32,936 --> 00:31:36,336
ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير
التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ

405
00:31:36,416 --> 00:31:39,656
من الذي يتحدث ؟ -
انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً -

406
00:31:39,937 --> 00:31:43,777
ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي
... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار

407
00:31:43,857 --> 00:31:46,897
واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ

408
00:31:47,178 --> 00:31:49,778
لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و
. طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن

409
00:31:49,778 --> 00:31:52,858
النفط , الاعلام والرعاية الصحية
. انت تعرف شعارهم

410
00:31:52,899 --> 00:31:56,059
"ليندال جلوبال لديهم كل شيء"

411
00:31:56,099 --> 00:32:01,139
يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ
او المُغنية (مارون)ِ

412
00:32:01,340 --> 00:32:04,580
. منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء

413
00:32:04,780 --> 00:32:08,660
كل شيء -
ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ -

414
00:32:08,701 --> 00:32:11,141
ان الحساء جاهز -
ماذا تقصد ؟ -

415
00:32:13,222 --> 00:32:19,182
مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت
ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء

416
00:32:20,343 --> 00:32:23,823
من انتي ؟ -
انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته -

417
00:32:23,863 --> 00:32:26,463
حقا , من هذة ؟ -
زوجته السابقة -

418
00:32:26,504 --> 00:32:28,944
عزيزتي , هذا عشاء عمل

419
00:32:28,984 --> 00:32:34,784
مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي -
انا اعرف انك تعمل , انا اسفة -

420
00:32:34,825 --> 00:32:36,785
! بالله عليك, جديا

421
00:32:36,825 --> 00:32:38,865
من هذة ؟ -
... انها -

422
00:32:39,066 --> 00:32:43,266
هذا هو مربط الفرسّ -
تعال الي هُنا -

423
00:32:43,866 --> 00:32:45,826
لا , ليس الأن -
حسنا -

424
00:32:45,827 --> 00:32:50,467
انها ليست دائما الخيار الأول -
حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ -

425
00:32:50,507 --> 00:32:53,067
هل انتي حقا زوجته ؟

426
00:32:53,108 --> 00:32:56,908
انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية
... الكاثوليكية

427
00:32:56,988 --> 00:33:02,028
ولكن , هذا جيد -
هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ -

428
00:33:02,069 --> 00:33:04,829
سبق لي ان فعلت -
انت تبدين جميلة -

429
00:33:05,229 --> 00:33:09,349
بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ
. انها تبدو مثل العاهرة

430
00:33:09,550 --> 00:33:11,070
لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ

431
00:33:15,071 --> 00:33:19,311
انْ (الين) يُحب هذا البرنامج
. لأن لديه قوانين الخاصة

432
00:33:19,312 --> 00:33:21,672
... ويمكن لأحدهم ان يقول

433
00:33:21,712 --> 00:33:26,792
سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني
! كيف يبدو الجزء الخلفي منها

434
00:33:26,833 --> 00:33:30,273
الوجه الخلفي -
لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة -

435
00:33:30,473 --> 00:33:33,713
هُناك العديد من المهاجمين له -
لماذا انتي مع (الين) ؟ -

436
00:33:33,754 --> 00:33:36,794
انا اعني , كيف قابلتيه ؟

437
00:33:36,794 --> 00:33:40,634
كيف تقابلتم ؟ -
انها قصة عادية جدا -

438
00:33:40,795 --> 00:33:43,355
سوف تُشعرك بالملل -
لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ -

439
00:33:43,475 --> 00:33:46,035
وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني
في مشفي " كولومبيا"ِ

440
00:33:46,076 --> 00:33:49,396
واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية
... مع شاب لديه حالة تسمم

441
00:33:49,396 --> 00:33:52,116
! فسقطت في حبه بالفور

442
00:33:53,317 --> 00:33:57,557
ثم قضينا الثلاثة أيام التالية
"فى "لافان

443
00:33:58,277 --> 00:34:00,597
و لنكون صريحين, لم نتحدث -
ثلاثة أيام -

444
00:34:00,678 --> 00:34:03,238
.بدون أيّ نوع من اـصال

445
00:34:03,558 --> 00:34:05,598
نحنُ بالفعل, قمنا بهذا

446
00:34:05,679 --> 00:34:10,959
و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة

447
00:34:11,199 --> 00:34:13,879
أنتَ تعلم (تيري) إنها
تلك الحركات الغير مفهومة

448
00:34:14,320 --> 00:34:19,280
و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات
الغير شُعورية و الحب الكثير

449
00:34:19,561 --> 00:34:22,841
كان عليّ الذهب للإختصاصي
كيّ يقوم بتعديل أواركيّ

450
00:34:23,241 --> 00:34:26,881
يشبه تماماً الراعيّ الألماني

451
00:34:27,602 --> 00:34:31,162
عندما ينمو لهُ ورك شاذ
مؤلم جداً -

452
00:34:32,643 --> 00:34:38,203
نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم
التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ

453
00:34:38,243 --> 00:34:41,403
. انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل

454
00:34:41,604 --> 00:34:44,684
انه ليس علي بالي -
اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ -

455
00:34:44,764 --> 00:34:47,404
هل لديك حبيبة ؟ -
كان لدي , نعم -

456
00:34:46,445 --> 00:34:49,005
وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك
! أنهُ امر مُعقد

457
00:34:49,045 --> 00:34:51,925
لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ -
اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة -

458
00:34:52,085 --> 00:34:56,125
هذا علي ما يرام -
لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم -

459
00:34:56,166 --> 00:35:00,286
مع (توم هانكس)ِ -
انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ -

460
00:35:00,407 --> 00:35:03,287
نعم -
نعم , لقد فعل -

461
00:35:03,367 --> 00:35:08,607
شكرا علي قدومك , لقد كانت
. اُمسية رائعة للغاية

462
00:35:08,648 --> 00:35:11,488
لقد كان من المُمتع التعرف عليك -
هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي -

463
00:35:11,768 --> 00:35:16,368
كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه
. يحدث له

464
00:35:16,409 --> 00:35:18,929
. انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر

465
00:35:19,049 --> 00:35:22,129
انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة
... التي يحبها

466
00:35:22,170 --> 00:35:27,010
واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت
. لا تتسبب في اصابتك بالأذي

467
00:35:27,051 --> 00:35:30,491
كل صباح -
... ثم , أُشير الي صدري واقول -

468
00:35:30,611 --> 00:35:32,731
. هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل

469
00:35:32,732 --> 00:35:35,532
... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن

470
00:35:35,652 --> 00:35:41,812
انهم ليسوا كبيرين جدا -
انتي امرأة حيدة -

471
00:35:42,533 --> 00:35:48,253
شُكرا لمجيئك -
المُحقق (هويتز و جامبل )ِ -

472
00:35:48,894 --> 00:35:52,934
. لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما

473
00:35:52,975 --> 00:35:55,375
بالله عليك -
... اسمع-

474
00:35:55,415 --> 00:35:59,135
لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا
. سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي

475
00:35:59,336 --> 00:36:02,776
ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد
! لأن هذة القضية مُهمة جدا

476
00:36:02,976 --> 00:36:06,736
هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة
شكرا لكي , (شيلا)ِ

477
00:36:06,857 --> 00:36:08,897
! افعلوا هذا
. ليلة سعيدة

478
00:36:08,937 --> 00:36:11,337
تصبحين علي خير
شكرا لكي (شيلا)ِ

479
00:36:11,377 --> 00:36:13,017
الوداع , (تيري)ِ -
الوداع , (شيلا)ِ -

480
00:36:13,058 --> 00:36:15,098
لن أنسي هذة الليلة ابدا -
الوداع , (تيري)ِ -

481
00:36:15,218 --> 00:36:17,458
حسنا , اذهب انت الي الداخل
وداعا , (شيلا)ِ

482
00:36:17,498 --> 00:36:19,658
وداعا -
اراك لاحقا (تيري)ِ -

483
00:36:24,579 --> 00:36:27,259
أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ
الوداع , (شيلا)ِ

484
00:36:32,300 --> 00:36:36,700
ها هي ذا
. لقد وجدناها علي الجسر

485
00:36:36,741 --> 00:36:41,141
هل وجدت اي شيء ؟ -
نعم , وجدنا العديد من الأشياء -

486
00:36:41,902 --> 00:36:48,462
بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان
. بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة

487
00:36:49,143 --> 00:36:52,423
أتعرف ماذا يسمون هذا ؟
! حساء ومطبخ

488
00:36:52,503 --> 00:36:54,423
. انها اشياء صعبة

489
00:36:54,464 --> 00:36:59,264
ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون
. وتلد طفلها في السيارة

490
00:37:18,667 --> 00:37:21,667
هل وجدت اي بصمات ؟

491
00:37:21,708 --> 00:37:23,468
لم احصل علي اي شىء -
لمن هذا الهاتف ؟ -

492
00:37:23,548 --> 00:37:26,508
نعم , انه لي -
هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ -

493
00:37:26,589 --> 00:37:29,629
نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة
... كانت صعبة

494
00:37:29,629 --> 00:37:33,189
. ولقد تركوا لك رسالة هنا

495
00:37:33,230 --> 00:37:37,030
شُكرا علي تلك الفُرصة "
" من (مايك) القذر والاولاد

496
00:37:37,070 --> 00:37:41,030
وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس
. عليها اي بصمات

497
00:37:41,071 --> 00:37:43,951
. يُمكنك ان تتحقق بنفسك

498
00:37:43,471 --> 00:37:47,271
انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز
. انها سيارة جيدة

499
00:37:47,312 --> 00:37:51,032
انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك
! سيارة جديدة من قبل

500
00:37:51,112 --> 00:37:55,592
هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية
! هذا مقرف حقا

501
00:37:57,233 --> 00:37:59,713
. انها بطاقات مجانية

502
00:37:59,834 --> 00:38:02,834
... ماذا سنفعل بدون بصمات

503
00:38:02,954 --> 00:38:07,474
لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة -
انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين -

504
00:38:07,555 --> 00:38:10,675
هل استخدموا هاتفك ؟ -
علي ما يبدو -

505
00:38:10,715 --> 00:38:13,275
واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء
القبض علي (اورشون)ِ

506
00:38:13,356 --> 00:38:16,196
! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة

507
00:38:16,276 --> 00:38:18,316
لا , ليس هُناك اي شيء -
لا شيء ؟ -

508
00:38:18,516 --> 00:38:21,836
. ليست هُناك اي ادلة اخري
لماذا انت عصبي جدا ؟

509
00:38:24,877 --> 00:38:27,517
ماذا هُناك ؟ -
...انها فتاتي السابقة , حسنا -

510
00:38:27,638 --> 00:38:31,758
ماذا حدث بينكم ؟ -
انهُ مُجرد امرٍ بسيط -

511
00:38:32,678 --> 00:38:36,198
شيء أخر ؟ -
شُكرا لك -

512
00:38:36,239 --> 00:38:41,039
هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو
. ان نتولي أمر هذة القضية

513
00:38:41,160 --> 00:38:44,440
. حسنا , لنفعل ذلك

514
00:38:55,802 --> 00:38:59,282
مرحبا , (كريستينا)ِ -
مرحبا , (الين)ِ -

515
00:39:01,363 --> 00:39:04,243
هذا شريكي (تيري)ِ -
مرحبا , (تيري)ِ -

516
00:39:05,443 --> 00:39:08,323
... انها -
تهمل فحسب -

517
00:39:08,404 --> 00:39:13,804
لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ

518
00:39:13,845 --> 00:39:16,085
! كان هذا مُنذ 13 عاما

519
00:39:18,805 --> 00:39:24,445
تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟

520
00:39:25,086 --> 00:39:28,726
عزيزتي , هذة بها فودكا -
ضعها هنا فحسب -

521
00:39:36,288 --> 00:39:41,488
لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها
! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين

522
00:39:41,489 --> 00:39:42,689
. لا

523
00:39:42,769 --> 00:39:48,049
هل هذا زوجٍك ؟ -
انت كلبٌ محظوظٌ -

524
00:39:51,210 --> 00:39:56,330
يا (كريستين) هذا منزل جميل -
انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ -

525
00:39:56,771 --> 00:40:03,812
انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا
! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة

526
00:40:03,892 --> 00:40:06,012
ماذا ؟ -
(كريستينا) -

527
00:40:06,052 --> 00:40:08,692
.... نحنُ نُقدر ضيافتكم

528
00:40:08,693 --> 00:40:14,493
كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن
. المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف

529
00:40:16,694 --> 00:40:24,015
لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك
كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟

530
00:40:24,095 --> 00:40:27,655
حسنا , عزيزتي -
هيا -

531
00:40:30,936 --> 00:40:34,096
هذا هاتفي -
.. شُكرا , هذا -

532
00:40:36,897 --> 00:40:38,857
! انا أكرهك

533
00:40:38,977 --> 00:40:41,417
! يا ابن العاهرة

534
00:40:41,418 --> 00:40:46,658
! اٍن حالي اسوء من ذي قبل
! انا أكرهك

535
00:40:46,739 --> 00:40:54,300
انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع
. وقل لي انك تُحبني

536
00:40:59,540 --> 00:41:04,540
رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب
... كثرة تناولي للبيرة

537
00:41:04,621 --> 00:41:07,621
... ولكنني , لم

538
00:41:07,662 --> 00:41:10,062
! اقم بحلاقة ذقني

539
00:41:41,747 --> 00:41:45,467
! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا

540
00:41:45,507 --> 00:41:48,747
ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام
! مع زوجتي

541
00:41:50,388 --> 00:41:52,628
انا لا اعرف , يارجل

542
00:41:51,668 --> 00:41:55,108
انت لا يجب ان تحصُل علي هذا
... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية

543
00:41:55,149 --> 00:41:57,029
! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة

544
00:41:57,029 --> 00:42:00,109
حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب
. انها تُريدك

545
00:42:00,189 --> 00:42:05,229
ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ -
اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة -

546
00:42:05,390 --> 00:42:11,630
! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية -
أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ -

547
00:42:11,671 --> 00:42:14,671
اي كان -
... ان حجم هذا العمل -

548
00:42:14,752 --> 00:42:17,792
منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال
! قم بسداد اموالي فحسب

549
00:42:17,952 --> 00:42:21,472
! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق

550
00:42:21,673 --> 00:42:23,993
انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ -
وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات -

551
00:42:24,073 --> 00:42:28,033
اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار -
ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب -

552
00:42:28,114 --> 00:42:30,634
وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف
! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة

553
00:42:30,834 --> 00:42:34,554
يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب
الي " حديقة افينو " ِ

554
00:42:34,755 --> 00:42:38,235
.... وربما تُحضر 400  -
لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة -

555
00:42:38,515 --> 00:42:41,635
أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ -
... هذا واضح , ما نوع -

556
00:42:41,756 --> 00:42:46,476
! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة -
! اللعنة , هيا اذهب -

557
00:42:46,476 --> 00:42:50,876
لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر -
! انت تنام مع زوجتي -

558
00:42:58,478 --> 00:43:02,398
حديقة " افينو " ؟
. اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب

559
00:43:02,879 --> 00:43:04,999
! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر

560
00:43:05,079 --> 00:43:07,839
ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي
... يُغطي خسارته

561
00:43:07,840 --> 00:43:11,960
لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة -
وماذا سنفعل حيال هذا ؟ -

562
00:43:12,000 --> 00:43:14,840
ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن
... لا نملك عنوان حتي

563
00:43:14,841 --> 00:43:16,161
. هذة لا تزال نصف قضية

564
00:43:16,641 --> 00:43:22,121
يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك
نذهب لنُخبر (ماك)ِ

565
00:43:23,362 --> 00:43:28,402
لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت
... اشياء مُثيرة للانتباه

566
00:43:28,643 --> 00:43:34,643
... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا
. انتظر , ان هذا لي

567
00:44:00,968 --> 00:44:06,168
ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا
... انه كان لديهم عميل واحد

568
00:44:06,288 --> 00:44:10,528
انه ( دايفيد اورشون )ِ
ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟

569
00:44:10,729 --> 00:44:15,169
اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟
! هذا حقا يوم سيء

570
00:44:38,893 --> 00:44:44,853
أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية -
انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً -

571
00:44:45,974 --> 00:44:50,174
اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي -
أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ -

572
00:44:50,215 --> 00:44:54,655
ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ -
. حسنا , الوداع

573
00:44:55,016 --> 00:44:56,976
! ابتعد عني يارجل

574
00:45:15,899 --> 00:45:20,459
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ -

575
00:45:20,499 --> 00:45:23,779
انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي
. نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال

576
00:45:26,580 --> 00:45:31,340
هذا مرقص باليه (تيري) وهذة
! هي الأعمدة الأُفقية

577
00:45:31,701 --> 00:45:34,821
انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ -
من هذا الرجُل ؟ -

578
00:45:35,102 --> 00:45:37,902
ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ -
انا شريكك -

579
00:45:38,102 --> 00:45:40,942
انا هُنا لكي ادعُم صديق
. وزميل في العمل ايضا

580
00:45:41,183 --> 00:45:43,863
يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ -
منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ -

581
00:45:44,103 --> 00:45:48,743
! هذا رائع , لديكي صديق جديد -
انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ -

582
00:45:48,984 --> 00:45:54,824
انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري
. غير ان تكون ظابط شُرطة

583
00:45:54,865 --> 00:46:00,345
واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص -
أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ -

584
00:46:16,188 --> 00:46:19,748
لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ -
انا اُحبك (فرانسي)ِ -

585
00:46:19,988 --> 00:46:22,908
! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب -
انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ -

586
00:46:23,069 --> 00:46:25,269
! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك

587
00:46:25,549 --> 00:46:28,629
! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني
! لا تُحدق في وجهي يارجل

588
00:46:28,750 --> 00:46:31,790
! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات

589
00:46:31,870 --> 00:46:35,550
هذا يبدو حقا كسلوك جيّد -
أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ -

590
00:46:35,871 --> 00:46:39,151
. وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل

591
00:46:43,392 --> 00:46:46,192
لنذهب يا رجل -
نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية -

592
00:46:46,712 --> 00:46:51,192
ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر -
انت تُزيد الأمر سوءاً -

593
00:47:00,114 --> 00:47:03,714
هل أنت بخير ؟ -
نعم , انا بخير -

594
00:47:04,915 --> 00:47:07,755
! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص

595
00:47:07,795 --> 00:47:12,195
لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار
. حبي لها

596
00:47:14,076 --> 00:47:20,476
هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ -
! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة -

597
00:47:20,517 --> 00:47:23,837
ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل
. اراك في "جيرسي" غدا

598
00:47:24,358 --> 00:47:29,878
كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف
. شُعورك تجاه هذا الأمر

599
00:47:52,322 --> 00:47:55,642
انظُر الي هذا , انه
مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر

600
00:47:55,843 --> 00:48:00,203
انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار
. في تذاكر اليانصيب

601
00:48:00,203 --> 00:48:05,283
هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ -
لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ -

602
00:48:34,929 --> 00:48:38,529
لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما
... جعلني اُفكر بك

603
00:48:38,649 --> 00:48:41,689
انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد
. ان يكون لطيفا فحسب

604
00:48:41,810 --> 00:48:45,370
بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر
! هدية

605
00:48:41,810 --> 00:48:45,370
! بالطبع إنه غريب
! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية

606
00:48:46,610 --> 00:48:48,890
! ها انت ذا
... قم بفتحها

607
00:48:46,610 --> 00:48:48,890
. حسناً,  ها هيّ, ... إفتحها

608
00:48:49,251 --> 00:48:51,371
. لا عليك , علي الرحب والسعة

609
00:48:49,251 --> 00:48:51,371
. لا بأس, علي الرحب و السِعة

610
00:48:51,451 --> 00:48:55,971
. أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة

611
00:48:57,572 --> 00:49:01,612
"مكتب التَحقيقات الفِيدرالي"
. جسد المرأة المُحققة

612
00:49:05,093 --> 00:49:11,013
أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا
. يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة

613
00:49:11,054 --> 00:49:14,854
! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك

614
00:49:14,975 --> 00:49:17,655
. أنا أيضاً

615
00:49:18,935 --> 00:49:22,295
. لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم

616
00:49:24,736 --> 00:49:27,936
لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك -
أجل صَدقنيّ, لن أفعل -

617
00:49:28,096 --> 00:49:31,416
هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟

618
00:49:32,097 --> 00:49:35,977
لأن مركز التحقيقات , حسناً
... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع

619
00:49:36,058 --> 00:49:38,858
و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد
. أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ

620
00:49:38,978 --> 00:49:45,258
"و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة
! تخرج من المدنية

621
00:49:45,499 --> 00:49:47,859
! هذا غير معقُول -
أصمُت -

622
00:50:00,021 --> 00:50:05,741
سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا
. يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ

623
00:50:09,263 --> 00:50:13,583
ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ -
من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب -

624
00:50:13,703 --> 00:50:18,183
. أعرف, و لكنها الخطوات -
. تيري) أصر بأن يُخبره) -

625
00:50:18,824 --> 00:50:20,944
أفعل ما أفعله

626
00:50:22,065 --> 00:50:24,905
أي متجر هذا يُغلق في تمام
الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟

627
00:50:24,945 --> 00:50:27,065
. هذِه فوضي

628
00:50:33,306 --> 00:50:38,266
. أحب القنابل -
لا يُمكنني السماع, لا أستطيع  -

629
00:50:38,347 --> 00:50:41,467
! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ

630
00:50:42,068 --> 00:50:47,828
كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد
! كُل هذا التفجير ؟ مُحال

631
00:50:48,108 --> 00:50:49,948
. هذه هراء

632
00:50:50,109 --> 00:50:56,229
عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج
.... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت

633
00:50:56,270 --> 00:51:01,270
هذا هراء -
لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق -

634
00:51:01,310 --> 00:51:08,271
! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة

635
00:51:08,351 --> 00:51:11,431
. مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة

636
00:51:11,472 --> 00:51:15,432
. أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن

637
00:51:17,153 --> 00:51:21,553
إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال
. لقد كان مُخطط لها

638
00:51:21,593 --> 00:51:25,833
إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا -
أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ -

639
00:51:25,954 --> 00:51:28,514
. لقد سئمتُ من هذا, حسناً

640
00:51:28,715 --> 00:51:33,595
إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ
. أُريد العودة إلى مكتبيّ

641
00:51:33,635 --> 00:51:36,995
خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان
. و تقُوم بالعبث فى أُذنك

642
00:51:36,996 --> 00:51:39,676
! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك

643
00:51:39,796 --> 00:51:44,996
أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك
. لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ

644
00:51:45,517 --> 00:51:51,877
لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات
. مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً

645
00:51:52,838 --> 00:51:55,358
مما تخاف يارجل ؟

646
00:51:55,679 --> 00:51:59,079
أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟

647
00:52:00,799 --> 00:52:03,719
..... لقد كُنت فى الجُامعة

648
00:52:04,720 --> 00:52:08,400
.... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية

649
00:52:08,841 --> 00:52:15,842
صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال
و البقاء بالمدرسة

650
00:52:15,922 --> 00:52:20,682
و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت
... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال

651
00:52:20,762 --> 00:52:24,002
لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور
الرجال هكذا , أن تتعلم

652
00:52:24,003 --> 00:52:28,363
و أنا بحاجة إلى المساعدة من
قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل

653
00:52:28,403 --> 00:52:32,403
اجل, يُمكنني فعل جدول -
أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به -

654
00:52:32,524 --> 00:52:35,044
! خدمات التوصيل

655
00:52:35,565 --> 00:52:39,405
شكراً لمُساعدتك -
لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير -

656
00:52:39,485 --> 00:52:43,485
و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت
. سوف تُعطيني نسبة منهم

657
00:52:44,526 --> 00:52:47,206
يا إلهيّ, أنتَ قواد -
ماذا ؟ بِحق السماء , لا-

658
00:52:47,246 --> 00:52:49,846
. لا, لقد كُنت أحاول صديِقة

659
00:52:49,847 --> 00:52:52,927
. و بدأتُ في جمع الكثير من المال

660
00:52:53,367 --> 00:52:58,927
و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا
. أن يكُون جُزء من هذا

661
00:52:59,048 --> 00:53:03,648
و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم
. و يُعطون ليّ المال

662
00:53:03,769 --> 00:53:05,929
. هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة

663
00:53:06,049 --> 00:53:08,809
بِجانب هذا لم أستخدم
. إسميّ الحقيقيّ

664
00:53:09,050 --> 00:53:13,690
(لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر -
لهذا أنت قواد -

665
00:53:13,690 --> 00:53:15,570
لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟

666
00:53:18,371 --> 00:53:22,971
و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي
. المرآة و لم يُعجبني ما آريّ

667
00:53:24,172 --> 00:53:28,492
أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ
.... لم أُدرك هذا

668
00:53:28,532 --> 00:53:31,572
. في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ

669
00:53:31,613 --> 00:53:34,573
و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ
..... (كاندي) و (جولين)

670
00:53:34,653 --> 00:53:37,893
. و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ

671
00:53:38,254 --> 00:53:40,694
و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ

672
00:53:40,734 --> 00:53:45,814
و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها
. بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك

673
00:53:46,055 --> 00:53:50,655
و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية
. و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة

674
00:53:51,336 --> 00:53:54,216
. أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها

675
00:53:55,296 --> 00:53:59,176
. مُحاسب من أجل القانُون و النِظام

676
00:54:00,137 --> 00:54:03,657
لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة
. هكذا مرة أخريّ

677
00:54:04,298 --> 00:54:07,498
. لا تقلق, سوف أُساندك

678
00:54:07,538 --> 00:54:12,458
أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث
و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟
حسناً -

679
00:54:13,699 --> 00:54:17,979
يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع
. سِروالِك الأن, الخِيار لكِ

680
00:54:18,220 --> 00:54:22,660
أريد خلع سرواليّ -
لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ -

681
00:54:22,701 --> 00:54:27,501
(سيد (أورشون) المُحقق (جامبل
. و الظابط (جريتشيل) هُنا

682
00:54:27,701 --> 00:54:30,381
أيها السَادة, أرجوكم -
هل تتذكر هذا ؟ -

683
00:54:30,662 --> 00:54:32,822
. بالطبع, أرجوكم إجلسوا

684
00:54:36,383 --> 00:54:39,663
كوبان من الماء, أرجوكِ
. و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا

685
00:54:39,663 --> 00:54:43,583
إذن من أين جئنا ؟
! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك

686
00:54:43,624 --> 00:54:50,224
هذا تسرُب غاز مُريع -
تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن -

687
00:54:50,265 --> 00:54:55,105
أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب
. أو جُرح بطريقة سيئة

688
00:54:55,145 --> 00:55:01,345
لأننيّ أكره الموت تماماً -
أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) -

689
00:55:01,506 --> 00:55:03,706
نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق
. الإنقاذ الذي قام بِهذا

690
00:55:03,747 --> 00:55:05,947
. و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة

691
00:55:06,067 --> 00:55:08,707
و أنتَ تتحدث مثل المجنون
! و كأن شىء لم يحدث

692
00:55:08,747 --> 00:55:11,627
يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟

693
00:55:12,388 --> 00:55:13,708
(أصمت, (الين

694
00:55:12,908 --> 00:55:20,429
أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه
.... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال

695
00:55:20,589 --> 00:55:26,269
..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ

696
00:55:26,790 --> 00:55:31,470
و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني
... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة

697
00:55:31,551 --> 00:55:36,071
للمُباراة القادمة  للدُخول إلي
(فريق (أمبيس

698
00:55:37,992 --> 00:55:42,112
(هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس

699
00:55:45,273 --> 00:55:50,553
هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً -
لقد تغلب علينا -

700
00:55:50,594 --> 00:55:55,234
إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ
. لكيّ أريّ, هيا بنا

701
00:55:55,714 --> 00:55:58,274
. إتصل بيّ

702
00:55:59,275 --> 00:56:01,755
لقد كانت خِدعة -
لا مزيد من هذا -

703
00:56:02,195 --> 00:56:07,915
, أيها السادة, لديكم خيار
"فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي"

704
00:56:12,317 --> 00:56:13,797
. أنتم غير معقولون

705
00:56:17,918 --> 00:56:20,638
. اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ

706
00:56:22,558 --> 00:56:25,398
. لا مزيد من التذاكر -
سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم -

707
00:56:25,519 --> 00:56:28,999
حسناً (سوزان) كوبان من الماء
. و معهم بعض الليمون المتوسط

708
00:56:29,079 --> 00:56:32,839
لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا -
لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء -

709
00:56:32,920 --> 00:56:34,960
كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ -
! ليس عظيم -

710
00:56:35,440 --> 00:56:38,760
لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو

711
00:56:38,761 --> 00:56:42,321
المسرحية, الأزياء
. رائع, يالها من مُوسيقيّ

712
00:56:42,361 --> 00:56:44,801
. تعاليّ هُنا

713
00:56:45,442 --> 00:56:47,922
ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا

714
00:56:48,122 --> 00:56:51,202
. سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء

715
00:56:51,283 --> 00:56:54,203
حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة
... من الكتب ,و هي تعمل

716
00:56:54,283 --> 00:56:57,083
سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً -
أجل -

717
00:56:57,324 --> 00:56:59,764
سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟

718
00:56:59,844 --> 00:57:04,284
هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟
إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع

719
00:57:04,365 --> 00:57:06,805
كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟

720
00:57:07,245 --> 00:57:11,565
ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ -
لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب -

721
00:57:12,766 --> 00:57:15,286
أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟

722
00:57:15,286 --> 00:57:17,646
ماذا تفعل ؟

723
00:57:20,007 --> 00:57:22,447
سوف أجعلك تلتهم الذارة

724
00:57:22,847 --> 00:57:25,647
. إبتعد عنيّ

725
00:57:32,769 --> 00:57:35,449
..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط

726
00:57:36,169 --> 00:57:40,929
لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت
.... و كان علي القيام بأكبر من هذا

727
00:57:40,930 --> 00:57:43,170
عندما قُلت سنُعامل الشُرطي
! السيء بالشُرطي السيء
ماذا ؟ -

728
00:57:43,211 --> 00:57:45,731
"لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء

729
00:57:46,011 --> 00:57:49,891
أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد -
حسناً, هذا هو -

730
00:57:50,132 --> 00:57:52,172
"لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء

731
00:57:52,172 --> 00:57:55,292
! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه

732
00:57:55,892 --> 00:57:58,132
أعتقد أن هذا هاتف -
لطيف -

733
00:57:58,453 --> 00:58:00,613
! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب

734
00:58:00,613 --> 00:58:02,973
. هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا -
أجل -

735
00:58:04,814 --> 00:58:08,534
عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا -
من أين أتيت بِهذا ؟ -

736
00:58:19,216 --> 00:58:22,856
هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟

737
00:58:22,856 --> 00:58:24,696
. إبتعد

738
00:58:29,537 --> 00:58:33,137
هل سنُبلغ عن هذا ؟ -
يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها -

739
00:58:33,218 --> 00:58:34,578
. أنا آسفة يافراشتيّ

740
00:58:36,378 --> 00:58:39,458
. سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً

741
00:58:50,101 --> 00:58:52,821
ماذا ؟ -
لما, لماذا ؟ -

742
00:58:53,021 --> 00:58:54,701
أين نحنُ ؟

743
00:58:54,781 --> 00:58:57,061
. نحنُ في الصحراء الكُبريّ

744
00:58:57,422 --> 00:59:00,862
لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟

745
00:59:01,022 --> 00:59:04,062
هل أخذوا أسلحتنا ؟ -
أجل -

746
00:59:08,983 --> 00:59:12,543
مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس
(أيُها الرئيس أنا (الين جامبل

747
00:59:12,664 --> 00:59:15,104
أجل, أين أنتم ؟
ماذا يحدُث ؟

748
00:59:15,104 --> 00:59:18,504
أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها
"نحنُ فى "لاس فيجاس

749
00:59:18,625 --> 00:59:22,425
لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل
. و تم شحننا إلى هُنا

750
00:59:22,545 --> 00:59:28,305
إنتظر الأن, هذه هراء -
.... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد -

751
00:59:28,666 --> 00:59:31,946
أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم
. باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه

752
00:59:32,107 --> 00:59:37,947
إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير
إبتعد عن (أرشون) ؟

753
00:59:37,988 --> 00:59:41,428
تيري), الرئيس يسألني)
" كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ "

754
00:59:41,428 --> 00:59:44,988
مرتين -
مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه -

755
00:59:45,149 --> 00:59:47,869
. سأُغلِق, لقد إنتهيت

756
00:59:51,070 --> 00:59:56,030
. عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا

757
00:59:56,150 --> 01:00:02,911
دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان -
... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال -

758
01:00:02,951 --> 01:00:06,991
و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟

759
01:00:07,272 --> 01:00:12,512
و هكذا حللنا القضية -
أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ -

760
01:00:12,993 --> 01:00:17,513
. يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك -
ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ -

761
01:00:17,834 --> 01:00:22,634
حسناً,أغلقهُ فحسب -
هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) -

762
01:00:26,275 --> 01:00:27,715
أيها الكابتن ؟ -
نعم -

763
01:00:27,875 --> 01:00:29,355
هل هو وقت غير مُناسب ؟ -
لا , هيا -

764
01:00:30,276 --> 01:00:32,116
هل الأمر بخير ؟ -
أجل, إنه كذلك -

765
01:00:32,156 --> 01:00:37,676
(يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد
لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟

766
01:00:38,197 --> 01:00:39,677
مرحبا أيها السادة -
مرحبا سيديّ -

767
01:00:39,917 --> 01:00:43,917
(أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين -
. إنه يُفضل كلمة كابتن -

768
01:00:43,958 --> 01:00:47,198
(أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين
. و كان الأمر مُضحك

769
01:00:47,398 --> 01:00:49,958
.... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي

770
01:00:49,958 --> 01:00:53,478
ولكن كُنت قريب جداً من هذا
. و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل

771
01:00:53,679 --> 01:00:59,799
: لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد
. عندما يحدُث هذا, توقف

772
01:01:00,280 --> 01:01:03,440
جين), كيف حال العائلة ؟) -
جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك -

773
01:01:03,440 --> 01:01:06,000
إبني مُخنث -
جيد -

774
01:01:07,761 --> 01:01:14,081
أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ -
. أوقفوا الهراء

775
01:01:17,523 --> 01:01:21,843
هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة
. عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة

776
01:01:22,123 --> 01:01:25,443
إنه رجل قوي جِداً -
كان يجلس هُنا -

777
01:01:25,484 --> 01:01:32,765
أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر
. علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون

778
01:01:33,845 --> 01:01:37,885
! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف

779
01:01:38,246 --> 01:01:40,566
حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ -
لا -

780
01:01:40,566 --> 01:01:44,606
. سوف أعطيك هذه
إنها صافرة -

781
01:01:44,647 --> 01:01:49,447
, تستعملها عندا تكون في مُشكلة
. و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك

782
01:01:50,848 --> 01:01:55,408
لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ
أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب)

783
01:01:55,688 --> 01:02:02,208
التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات
. حتي تسير في إتجاها القضائي

784
01:02:02,329 --> 01:02:08,089
ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا
. أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير

785
01:02:08,330 --> 01:02:10,930
أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه
الطاووس لا يَطير

786
01:02:11,211 --> 01:02:14,451
إنه يطير قليلاً عن الأرض -
إنه يُشبه البطريق تماماً -

787
01:02:14,811 --> 01:02:22,212
شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء -
هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ -

788
01:02:22,292 --> 01:02:25,012
لا أفهم ماذا تقول -
أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ -

789
01:02:25,213 --> 01:02:28,973
لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا -
حسناً -

790
01:02:38,135 --> 01:02:40,415
كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟

791
01:02:42,135 --> 01:02:45,415
أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه
. بينما لدينا الحق في هذا

792
01:02:46,856 --> 01:02:50,456
. هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار

793
01:02:50,656 --> 01:02:53,776
... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا -
(اللعنة, (بوب -

794
01:02:53,817 --> 01:02:57,297
هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا
تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟

795
01:02:57,498 --> 01:03:02,898
. أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين

796
01:03:02,978 --> 01:03:06,938
. تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة

797
01:03:08,499 --> 01:03:12,819
(رُبما أنت مُحق (تيري
. لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ

798
01:03:12,980 --> 01:03:16,060
سوف أذهب قليلاً -
بوب) !             - قُل شىء ؟) -

799
01:03:16,140 --> 01:03:20,100
. بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا

800
01:03:20,141 --> 01:03:22,181
. أنا أشعر بالضِيق

801
01:03:39,104 --> 01:03:44,184
فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا
هذه قطعة فنية قَيمة

802
01:03:44,585 --> 01:03:46,665
طاولةالقهوة هذه ؟ -
أجل, لا نضع الشراب عليها -

803
01:03:50,425 --> 01:03:53,105
خمسون آلف ؟ -
يستطيع القراءة, تهانينا -

804
01:03:53,586 --> 01:03:55,746
ماذا ؟ -
آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ -

805
01:03:55,826 --> 01:03:58,106
... أما لا؟ أنا

806
01:03:59,307 --> 01:04:00,507
(تيري) -
هل هو... حسناً -

807
01:04:00,587 --> 01:04:03,867
حسناً -
آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ -

808
01:04:05,108 --> 01:04:09,468
أريد أن أكون معكِ -
لا, (تيري), هذا لن يحدث -

809
01:04:09,828 --> 01:04:12,468
أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ
(في (باكونوكس

810
01:04:13,309 --> 01:04:15,309
بدلاً من أن تبقيّ هنا
تبيعيّ طاولة قهوة قذرة

811
01:04:15,509 --> 01:04:17,069
أعنيّ, إنظريّ لهذا
هذا غير منطقيّ

812
01:04:17,149 --> 01:04:19,589
(تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون)

813
01:04:19,950 --> 01:04:24,150
الرسوم علي الطاولة
تمثل ناوينا الداخيلة

814
01:04:24,631 --> 01:04:26,591
ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف
عن هذا الفن الأحمق ؟

815
01:04:26,991 --> 01:04:31,431
هذه الطاولة لا تمثل النوايا
إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع

816
01:04:31,792 --> 01:04:33,552
في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة

817
01:04:33,872 --> 01:04:36,432
تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو
(فرانك ستيلا)

818
01:04:37,112 --> 01:04:38,392
كيف عرفت هذا (تيري) ؟

819
01:04:38,873 --> 01:04:40,273
لقد أخت بعض الدروس بها

820
01:04:40,313 --> 01:04:42,673
كيّ أقوم بمضايقة بعض
الجيران الفنين بجواريّ

821
01:04:42,713 --> 01:04:45,113
تيري), أخفض صوتك) -
لا يجب علي إخفاض صوتيّ -

822
01:04:45,194 --> 01:04:47,994
هل هذا يزعجك ؟
هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ -

823
01:04:48,354 --> 01:04:50,154
تيري), إنهُ شاذ ؟)

824
01:04:51,435 --> 01:04:54,115
إنهُ يرتديّ حتيّ قميص
"مكتوب عليهِ "أنا شاذ

825
01:04:54,395 --> 01:04:56,235
حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ

826
01:04:56,595 --> 01:04:57,755
سعيد من أجلك يارجل,حسناً

827
01:04:57,836 --> 01:04:59,676
هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟
انا أتحدث لسيدتيّ

828
01:04:59,876 --> 01:05:03,236
سيد (ريجر) كل شيء
علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن

829
01:05:03,676 --> 01:05:05,716
ثديّ رائع أيها الأحمق

830
01:05:06,957 --> 01:05:08,877
تيري) ماذا تفعل ؟)

831
01:05:09,397 --> 01:05:12,797
أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام
لكيّ تصبح أكثر من ظابط

832
01:05:13,118 --> 01:05:14,358
أعطنيّ عام واحد أيضاً

833
01:05:14,798 --> 01:05:17,198
تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً)
لقد إنتهيت

834
01:05:17,718 --> 01:05:18,758
.حسناً

835
01:05:19,239 --> 01:05:22,439
تيري) لا تفعل هذا ) -
يا إلهيّ -

836
01:05:22,759 --> 01:05:24,719
أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ

837
01:05:25,720 --> 01:05:27,800
و عندما تتصلين بيّ, لن أعود

838
01:05:29,080 --> 01:05:32,160
ياولد, إنهُ مبالغ بهِ -
إنهُ شاذ -

839
01:05:32,521 --> 01:05:34,641
سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض

840
01:05:35,921 --> 01:05:38,241
جيد, حيويّ جداً -
أحب قسوتهُ -

841
01:05:38,682 --> 01:05:42,202
توقفوا عن نقديّ, حسناً
أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية

842
01:05:42,482 --> 01:05:44,322
أجل -
بارفوا -

843
01:05:44,683 --> 01:05:47,363
أنا طاووس يحلق في قوس قُزح

844
01:05:48,043 --> 01:05:50,123
! أجل, أجل

845
01:06:00,165 --> 01:06:04,325
. تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب

846
01:06:04,485 --> 01:06:10,245
مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك
بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟

847
01:06:10,446 --> 01:06:13,006
أنتِ كذلك -
أنت مُرعب -

848
01:06:12,567 --> 01:06:15,367
ما الأمر ؟ -
الكابتن أخرجنا من القضية -

849
01:06:16,567 --> 01:06:18,327
. أنا آسفة

850
01:06:18,688 --> 01:06:22,368
لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ
المُظلمة فى الجامعة

851
01:06:23,648 --> 01:06:26,888
و هذا أعطاه بعض الشعور -
و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ -

852
01:06:27,009 --> 01:06:29,569
. و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن

853
01:06:29,689 --> 01:06:35,969
أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ
. أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به

854
01:06:36,010 --> 01:06:39,210
إنه يُريد بعض المال , و يُريد
. شِراء بعض الأحذية

855
01:06:39,211 --> 01:06:43,851
و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول
.مرحبا أيتها القاذُورات

856
01:06:44,091 --> 01:06:48,371
هل تشعُرين بِيّ ؟
. لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات

857
01:06:52,733 --> 01:06:55,253
عزيزتي, أنا آسف -
لا بأس -

858
01:06:55,533 --> 01:06:58,813
هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟

859
01:06:59,014 --> 01:07:04,734
لقد قلت لي حينها : نحنُ
. مُخدرين جِداً

860
01:07:04,855 --> 01:07:08,175
و كنتُ حينها هُناك
.. و كشفتُ السِتار علي هذا

861
01:07:08,215 --> 01:07:11,735
. و رأيتك, و أنتَ ضعيف

862
01:07:12,296 --> 01:07:21,537
خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ
. و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد

863
01:07:21,897 --> 01:07:23,897
... لا تبكيّ

864
01:07:23,897 --> 01:07:29,617
... أرجوك لا تبكيّ

865
01:07:32,379 --> 01:07:35,459
. لا, لن يفعلوا

866
01:07:35,779 --> 01:07:41,659
لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون

867
01:07:44,860 --> 01:07:47,220
. إنهم لايبكون أبداً

868
01:07:51,421 --> 01:07:55,061
تعاليّ و أرقد بجانبيّ
. و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب

869
01:07:55,102 --> 01:08:00,542
كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان
. يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون

870
01:08:01,463 --> 01:08:04,943
الين), أنا حامل)

871
01:08:04,984 --> 01:08:08,024
طفل من هذا ؟
من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟

872
01:08:08,344 --> 01:08:11,464
. التمساح بذاته يستخدم الواقيّ

873
01:08:11,945 --> 01:08:15,265
. أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ

874
01:08:17,705 --> 01:08:20,905
. عليكَ ان ترحل, أخرج

875
01:08:20,946 --> 01:08:24,146
(أخرُج, (الن
. أخرُج

876
01:08:42,629 --> 01:08:45,949
مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟

877
01:08:47,550 --> 01:08:51,870
إنها مشاكل السيدات, مثلك
. أتيّ هُنا كُل ليلة

878
01:08:52,151 --> 01:08:54,111
ماذا تفعل هُنا ؟

879
01:08:55,391 --> 01:08:58,751
. أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة

880
01:08:59,152 --> 01:09:01,592
. ثُم طردتني للخارج

881
01:09:02,832 --> 01:09:05,632
يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية
يارفيقيّ ؟

882
01:09:05,873 --> 01:09:10,113
أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص
أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟

883
01:09:10,113 --> 01:09:13,153
إنهم حمقيّ, من يهتم ؟

884
01:09:13,194 --> 01:09:16,434
الحمقيّ يُمكنهم الحصول
. علي 20 قِصة و عُنوان

885
01:09:16,474 --> 01:09:18,354
ماذا تفعلون يارفاق ؟

886
01:09:18,795 --> 01:09:23,195
(لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس
إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟

887
01:09:46,479 --> 01:09:49,679
هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ -
كيف تعرف من نحنُ ؟ -

888
01:09:49,759 --> 01:09:52,159
ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ -
الشُرطة أيها الأحمق -

889
01:09:52,160 --> 01:09:56,800
إنهم شُرطة, علينا الذهاب
. هيا بنا, إنهم شُرطيون

890
01:09:56,840 --> 01:09:59,280
لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه
. إلى كابُوس

891
01:09:59,281 --> 01:10:03,281
. سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ

892
01:10:04,961 --> 01:10:10,001
لا أريد النوم الليلة -
كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب -

893
01:10:10,002 --> 01:10:12,362
سوف أدفع, هيا -
لا, لديّ جِعتي -

894
01:10:12,603 --> 01:10:17,403
لا, أنا اتحدث عن الخمر
. (ستشرب مع (تيري هويتز

895
01:11:06,931 --> 01:11:10,731
لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل
بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟

896
01:11:10,731 --> 01:11:14,331
أجل, هذا صحيح
يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع

897
01:11:16,292 --> 01:11:17,532
هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟

898
01:11:24,533 --> 01:11:27,253
و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟

899
01:11:27,254 --> 01:11:31,494
لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك
. و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ

900
01:11:31,894 --> 01:11:35,174
هل هذه سلة قمامة ؟ -
أجل , هي كذلك -

901
01:11:37,375 --> 01:11:39,015
هل أنت بخير ؟

902
01:11:39,336 --> 01:11:41,736
. اللعنة

903
01:11:44,536 --> 01:11:49,896
أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية
. ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء

904
01:11:51,057 --> 01:11:53,177
. هيا يارفاق

905
01:11:53,898 --> 01:11:56,098
لا بد و أنك تمزح معيّ
(أنت مُحاميّ (أرشون

906
01:11:56,418 --> 01:11:58,378
لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟

907
01:11:58,378 --> 01:12:02,138
دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي
تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟

908
01:12:02,379 --> 01:12:06,659
و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ
. أود تقديم نفسيّ

909
01:12:06,860 --> 01:12:10,940
هذه كُل الدلائل التيّ لدينا
. أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية

910
01:12:10,980 --> 01:12:12,660
. أجل, كما تُريد

911
01:12:12,661 --> 01:12:17,261
و كل ما أسمعه أنكم يافاق
. الأفضل فى هذه التحقيقات

912
01:12:17,381 --> 01:12:22,221
خارج "أنرونج" و أي جي
(و (برنارد منداف

913
01:12:22,422 --> 01:12:26,502
التجارة العالمية, اول مكسب -
حسناً,حسناً -

914
01:12:27,143 --> 01:12:29,423
شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ -
لا, انا بخير -

915
01:12:29,463 --> 01:12:34,303
دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن
دافيد أرشون) مُواطن عاديّ)

916
01:12:34,504 --> 01:12:37,464
لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم
. في النادي, و تناولتُ معه الغداء

917
01:12:37,464 --> 01:12:41,664
إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل
لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟

918
01:12:41,905 --> 01:12:45,025
أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟
كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟

919
01:12:45,265 --> 01:12:48,785
سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم
. و نظرة أخريّ علي التمويل

920
01:12:49,066 --> 01:12:53,746
و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق
(المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون

921
01:12:53,987 --> 01:12:56,507
. أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود

922
01:13:16,270 --> 01:13:18,390
ماذا تفعل ؟

923
01:13:18,390 --> 01:13:21,750
لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا
. إلى مُحاميّ الشخص السيء

924
01:13:21,871 --> 01:13:25,351
هل أنت رجل ناضج ؟
. أنا أتحدث إليك

925
01:13:25,871 --> 01:13:28,431
ماذا ؟ -
هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ -

926
01:13:28,632 --> 01:13:31,552
أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام
. أرتديّ سِروال كبير الأن

927
01:13:44,674 --> 01:13:46,994
توقف -
نحنُ لانفعل هذا -

928
01:13:47,195 --> 01:13:50,915
أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف -
هل هكذا تُهذب نفسك ؟ -

929
01:13:50,955 --> 01:13:53,595
هل هذه ديمُقراطية ؟ -
ماذا تفعل يارجل ؟ -

930
01:13:54,356 --> 01:13:59,516
. لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت

931
01:13:59,677 --> 01:14:02,957
. إنها إرهاق

932
01:14:03,477 --> 01:14:08,157
أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر -
هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟  -

933
01:14:08,278 --> 01:14:11,798
. لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل

934
01:14:12,438 --> 01:14:17,638
لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ
. فى الطابق الثالث و العُشرون

935
01:14:17,639 --> 01:14:20,879
علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق -
مكتب المُحاماة -

936
01:14:21,440 --> 01:14:23,920
! (مكتب (بيمان -
علينا الذهاب -

937
01:14:24,160 --> 01:14:25,840
! و لكن الكابتن -
علينا الذهاب -

938
01:14:25,960 --> 01:14:30,520
إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن
. إقتحام مُؤكد في مركز التمويل

939
01:14:44,003 --> 01:14:46,563
لابد و أنهُ يعلم شىء -
(ويزلي) -

940
01:14:47,844 --> 01:14:49,964
. المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا

941
01:14:49,964 --> 01:14:52,644
لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة
... فينكس" عن الإنتحار"

942
01:14:52,644 --> 01:14:54,524
من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟

943
01:14:55,005 --> 01:14:58,365
! مُكبر صوت -
هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ -

944
01:15:00,726 --> 01:15:05,126
أرجوك, هذا للصالح العام -
حسناً, سأشغِلهُ -

945
01:15:04,806 --> 01:15:06,606
سيد (بيمان) ؟ -
إبتعدوا -

946
01:15:06,607 --> 01:15:09,047
(سيد (دون بيمان -
(إنه (ويزلي -

947
01:15:09,167 --> 01:15:14,127
(إنه (ويزلي -
يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله -

948
01:15:14,248 --> 01:15:21,009
الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة -
لا أهتم -

949
01:15:21,129 --> 01:15:23,489
. أعرف كيف أتحدث إليه

950
01:15:23,609 --> 01:15:27,009
إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة
. و لا أحد يهتم بِك

951
01:15:27,130 --> 01:15:32,090
(هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون

952
01:15:32,130 --> 01:15:36,410
الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك
. ليس لديك القُدرة علي فِعلها

953
01:15:36,491 --> 01:15:41,331
لا أهتم -
أجل,  أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها -

954
01:15:41,532 --> 01:15:48,132
أعنيّ , لا أريدك أن تقفز
! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير

955
01:15:53,214 --> 01:15:54,654
. توقف عن هذا

956
01:15:55,014 --> 01:15:58,774
إنقلاب كراسي و نصف زُجاج
و هُناك علامة واضحة على القتال

957
01:15:58,934 --> 01:16:01,694
تأكد من الحُصول علي هذا -
أيها المُحققون -

958
01:16:02,055 --> 01:16:05,455
عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب -
ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ -

959
01:16:05,535 --> 01:16:09,775
ألا تعرف أن (أرشون) يتصل
بمكتب اليانصيب دائماً ؟

960
01:16:09,776 --> 01:16:13,856
إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة
. التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة

961
01:16:14,097 --> 01:16:16,577
أجل, لقد كانُوا في مطعم
سوياً من الأسبوع الماضيّ

962
01:16:16,657 --> 01:16:20,817
و كان هذا أمام أعيُنكم
لايُمكن هذا.                - أنتم يارِفاق تم نقلُكم -

963
01:16:20,858 --> 01:16:22,658
ماذا ؟ -
المُرور -

964
01:16:23,938 --> 01:16:29,898
لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى
المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا

965
01:16:30,059 --> 01:16:32,699
وفروا لأنفسكم بعض الطاقة -
كابتن -

966
01:16:32,699 --> 01:16:35,659
.... هل هُناك شىء يُمكننا
لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن -

967
01:16:35,820 --> 01:16:39,860
! رائع, هذا يُؤلم

968
01:16:41,141 --> 01:16:43,221
عفواً, أين سيارتيّ ؟

969
01:16:43,301 --> 01:16:46,701
لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب
. فوضيّ هُنا

970
01:16:46,822 --> 01:16:49,702
هذه سيارة شُرطة رسمية -
ليس بالنِسبة ليّ -

971
01:16:55,063 --> 01:16:58,023
أنا مُنزعج الأن -
حقاً ؟ -

972
01:16:58,183 --> 01:17:02,103
طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ
. مُحقق, هذا كُل مالديّ

973
01:17:02,144 --> 01:17:03,784
. و الأن قد ذهب

974
01:17:03,864 --> 01:17:08,864
أعرف, نفس الشيء حدث ليّ -
ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟

975
01:17:08,945 --> 01:17:12,705
لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك
. أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء

976
01:17:12,945 --> 01:17:15,145
. مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه

977
01:17:15,306 --> 01:17:17,426
إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ
حقيقيّ

978
01:17:17,426 --> 01:17:19,626
(لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون

979
01:17:19,666 --> 01:17:22,066
بالصافرة ؟ -
هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ -

980
01:17:22,187 --> 01:17:24,867
هذا ليس بشأنك ليجعل
. الرجُل رجُل, حسناً

981
01:17:24,867 --> 01:17:28,427
ليس لديك سلاح , و لا سيارة
. و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك

982
01:17:28,508 --> 01:17:30,508
. أترُكنيّ و شأنيّ

983
01:17:30,548 --> 01:17:34,988
قضية مُعقدة -
تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) -

984
01:17:35,189 --> 01:17:38,189
شراكة مكسُورة -
أنا شُرطيّ -

985
01:17:38,509 --> 01:17:45,270
. و يتم تعينك في مكان قذر
الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور)

986
01:17:48,351 --> 01:17:50,711
..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك

987
01:17:52,191 --> 01:17:55,791
. لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ

988
01:17:57,112 --> 01:17:59,512
. و ما المفترض أن يحدُث

989
01:18:05,033 --> 01:18:07,673
... و لكن أثناء تنظيم المُرور

990
01:18:08,874 --> 01:18:11,994
. الملايين من المشاكل تأتيّ

991
01:18:23,636 --> 01:18:25,996
هل تعمل هُنا ؟ -
أجل, اعمل -

992
01:18:26,116 --> 01:18:30,396
كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟

993
01:18:30,477 --> 01:18:33,037
. شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها

994
01:18:33,037 --> 01:18:34,837
هل تعرف كيف يبدو ؟

995
01:18:34,878 --> 01:18:41,679
أحدهم لديه لهجة إستُرالية -
أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ -

996
01:18:41,679 --> 01:18:47,319
(لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال.
هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟

997
01:18:59,881 --> 01:19:03,001
جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير)

998
01:19:11,963 --> 01:19:14,043
. هذا هو الشُرطي الحقيقيّ

999
01:19:14,044 --> 01:19:16,484
. لم أقول له أبداً أن يصُمت

1000
01:19:16,964 --> 01:19:19,524
الرب هُو من يفعل
. ما ينبغي أن يُفعل

1001
01:19:19,604 --> 01:19:22,924
الرب يعرف كَيفِية إستخدام
. الجانب المُظلم في الخير

1002
01:19:23,285 --> 01:19:25,485
"و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا

1003
01:19:33,686 --> 01:19:36,606
. واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم

1004
01:19:38,847 --> 01:19:41,287
(إنه أنا (الن -
توقف -

1005
01:19:41,408 --> 01:19:44,928
لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك -
لقد ضربتك أيضاً -

1006
01:19:46,368 --> 01:19:47,608
هل أنت مجنون ؟

1007
01:19:47,729 --> 01:19:51,649
ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك -
أغلق الأنوار -

1008
01:19:51,689 --> 01:19:52,729
ماذا ؟ -
إنهم يُراقبوننا -

1009
01:19:52,849 --> 01:19:56,049
من ؟ -
لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة -

1010
01:19:56,210 --> 01:19:59,450
عن ماذا ؟ -
أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير -

1011
01:19:59,570 --> 01:20:02,010
كيف دخلت إلى هُنا ؟

1012
01:20:02,331 --> 01:20:05,051
عليكَ أن تكون حذر -
عم ماذا تتحدث ؟ -

1013
01:20:05,091 --> 01:20:08,291
لابُد من وُجود خَنافس هُنا -
لا يوجد خُنافس هنا ؟ -

1014
01:20:12,492 --> 01:20:16,772
أول شىء , لقد إفتقدتك -
ماذا يحدث ؟ -

1015
01:20:16,813 --> 01:20:20,733
هل سمعت ما قُلته ؟ -
حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً -

1016
01:20:20,814 --> 01:20:26,734
حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ
. أرشون) خُسارته)

1017
01:20:26,814 --> 01:20:30,854
(إنه (ليندل جلوبل
.... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين)

1018
01:20:30,935 --> 01:20:34,535
إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي
. جميع الحِسابات من القادم

1019
01:20:34,656 --> 01:20:36,896
... ثم أخذوا كُل السِجلات

1020
01:20:36,896 --> 01:20:40,936
ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها
. خِلال الإستثمار السيء

1021
01:20:41,017 --> 01:20:46,137
نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم -
أعرف -

1022
01:20:46,137 --> 01:20:49,817
إنه مُخادع جداً -
هذا سىء (الن), هذا سيء -

1023
01:20:49,858 --> 01:20:52,338
. لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا

1024
01:20:52,578 --> 01:20:56,618
اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا
. هُو السبب لِقتلِه

1025
01:20:56,659 --> 01:21:01,579
. غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده

1026
01:21:01,660 --> 01:21:05,580
مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين
و لكن علينا إيقافه ؟

1027
01:21:05,700 --> 01:21:10,740
لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير -
لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله -

1028
01:21:10,861 --> 01:21:15,741
لمَ لا , نحنُ شُرطيون -
لا, انا أحب ما أفعله الأن -

1029
01:21:15,902 --> 01:21:18,942
انا أحب المرور, إنه أمر جيد -
ماذا ؟ -

1030
01:21:19,022 --> 01:21:23,462
. أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك

1031
01:21:23,543 --> 01:21:25,743
إنها ليست المرور ؟

1032
01:21:29,264 --> 01:21:32,464
عم ماذا تتحدث ؟ -
أنا اتحدث عن حياتيّ -

1033
01:21:32,784 --> 01:21:37,544
(تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري

1034
01:21:38,025 --> 01:21:39,865
. في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد

1035
01:21:39,985 --> 01:21:42,705
هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه
. التبول من علي بُعد ستة اقدام

1036
01:21:42,826 --> 01:21:47,186
(عليكَ رؤية هذا (الين -
ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ -

1037
01:21:47,226 --> 01:21:50,226
مُحال, لقد خرجتُ من هذا
. لقد إنتهيت

1038
01:21:50,267 --> 01:21:54,267
إركب السيارة -
. بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ -

1039
01:21:54,668 --> 01:21:58,788
لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة -
أنتَ لن تُطلق علي النار -

1040
01:21:58,908 --> 01:22:02,268
حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا -
توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي -

1041
01:22:01,749 --> 01:22:07,309
(أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك -
حسناً, إنه لا يهتم -

1042
01:22:07,309 --> 01:22:12,429
إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة
و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟

1043
01:22:12,510 --> 01:22:17,830
لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم -
أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ -

1044
01:22:17,951 --> 01:22:20,111
! أتمنيّ ان تجلبهم

1045
01:22:22,232 --> 01:22:27,632
لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند
. إكتمال القمر, حسناً

1046
01:22:27,673 --> 01:22:30,553
! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة

1047
01:22:31,353 --> 01:22:33,753
. فَطيرة الحمام الجديدة

1048
01:22:35,514 --> 01:22:40,074
... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ

1049
01:22:40,354 --> 01:22:43,714
يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ
. إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر

1050
01:22:43,835 --> 01:22:49,155
. لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس

1051
01:22:49,156 --> 01:22:52,156
. حسناً

1052
01:22:52,796 --> 01:22:56,436
علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم
. و كُونوا حَذرين هُناك

1053
01:22:59,637 --> 01:23:03,317
...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة

1054
01:23:03,398 --> 01:23:05,718
... حتي لا يحدث -
مرحبا , كابتن -

1055
01:23:06,198 --> 01:23:10,518
كيف حالك ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

1056
01:23:10,599 --> 01:23:13,439
هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ -
انا اُريدك ان تكون صريحاً معي -

1057
01:23:13,479 --> 01:23:18,039
بل , ان تكون صريحاً معنا -
هذا رائع , (تيري)ِ -

1058
01:23:18,640 --> 01:23:22,320
أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ -
لقد تركته -

1059
01:23:22,601 --> 01:23:25,961
الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ -
نعم , شُكرا لك -

1060
01:23:26,841 --> 01:23:31,161
لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟

1061
01:23:32,922 --> 01:23:37,122
... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل

1062
01:23:37,123 --> 01:23:39,923
ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة
... مُختلفة تماما

1063
01:23:40,043 --> 01:23:43,643
. لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً

1064
01:23:43,764 --> 01:23:48,364
ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم
! ستجدها امام بابك الأمامي

1065
01:23:48,885 --> 01:23:53,045
هذا جيّد -
لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ -

1066
01:23:53,085 --> 01:23:58,685
يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي
... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله

1067
01:23:58,846 --> 01:24:01,606
ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم
.... نظر وسائل الاعلام

1068
01:24:01,607 --> 01:24:04,727
ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع
حدا الي هذا , حسنا ؟

1069
01:24:05,207 --> 01:24:12,088
انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي
! هذة الحالة , هذة هي القضية

1070
01:24:12,688 --> 01:24:18,088
! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم

1071
01:24:18,169 --> 01:24:20,689
أتشعر بهذا ؟ -
لا -

1072
01:24:20,969 --> 01:24:24,129
ماذا عن ذلك التقرير ؟ -
انا لا اعرف عما تتحدث ؟ -

1073
01:24:24,370 --> 01:24:28,290
ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء -
انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ -

1074
01:24:28,371 --> 01:24:30,651
ان الأمر بسيط جداً -
... تذّكر -

1075
01:24:30,891 --> 01:24:32,891
انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا
! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن

1076
01:24:32,891 --> 01:24:36,731
يُمكنك الوثوق بنا -
! كونوا هادئين -

1077
01:24:37,332 --> 01:24:42,292
ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير
. الي ذلك التقرير

1078
01:24:44,013 --> 01:24:47,053
انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين
جيدين , أليس كذلك ؟

1079
01:24:47,253 --> 01:24:51,253
كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟

1080
01:24:51,614 --> 01:24:55,974
منْ يعرف ؟
! رُبما قد تكونوا انتم

1081
01:24:56,015 --> 01:24:59,415
هل انت جاهز ؟ -
نعم -

1082
01:25:08,817 --> 01:25:11,017
انتْ تبدين رائعة -
شُكرا لك -

1083
01:25:11,217 --> 01:25:15,297
انتٍ حقاً مُثيرة -
شُكرا لك -

1084
01:25:15,818 --> 01:25:18,538
منْ هؤلاء الناس ؟
. لقد كُنا نتوقع رجُل واحد

1085
01:25:18,778 --> 01:25:23,338
انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم -
لذلك , انا هُنا -

1086
01:25:23,779 --> 01:25:30,259
منْ هُم ؟ -
انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال -

1087
01:25:30,380 --> 01:25:35,980
وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ

1088
01:25:36,581 --> 01:25:38,821
ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟

1089
01:25:38,981 --> 01:25:42,021
نعم , في الواقع -
انت تُدين لي بواحدة -

1090
01:25:42,302 --> 01:25:46,702
شُكرا لك
هذا يبدو وأنه سيكون جيداً

1091
01:25:47,262 --> 01:25:50,422
هذا جيد , فيجب ان نعرف
. نتيجة هذا الأمر

1092
01:25:50,463 --> 01:25:53,703
ما يُزعجني هو أننا لا نعرف
... هدف (اورشون) الحقيقي

1093
01:25:53,903 --> 01:25:57,063
هل هو اليانصيب ؟ -
منْ يهتم ؟ -

1094
01:25:57,224 --> 01:25:58,224
. هذا من أعقاب احداث سبتمبر

1095
01:25:58,424 --> 01:26:04,104
... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة

1096
01:26:04,105 --> 01:26:09,705
انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم
.... سيتم استثماره بعناية فائقة

1097
01:26:09,986 --> 01:26:13,746
هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن
ماذا عن نسبة الفائدة ؟

1098
01:26:13,786 --> 01:26:18,146
. يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي

1099
01:26:18,947 --> 01:26:20,627
ها نحن ذا , هذا اشبه
. بدخول الكنيسة

1100
01:26:20,627 --> 01:26:24,107
انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي
. شيء عظيم

1101
01:26:24,148 --> 01:26:30,108
حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم
... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ

1102
01:26:30,349 --> 01:26:34,109
وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال
.... بتُهمة

1103
01:26:34,109 --> 01:26:36,909
. الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ

1104
01:26:37,430 --> 01:26:39,990
. هذة فكرة سيئة

1105
01:26:41,751 --> 01:26:46,031
ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ -
انا استثمر أموالي -

1106
01:26:46,151 --> 01:26:49,671
أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟
. عن مدي تفاهة عملي

1107
01:26:50,272 --> 01:26:52,992
هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ
... سالجأ الي الاستثمار

1108
01:26:53,072 --> 01:26:57,312
انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم
! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة

1109
01:27:00,193 --> 01:27:02,433
" تقاعد شرطة نيويورك "

1110
01:27:03,634 --> 01:27:10,555
أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر
. قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة

1111
01:28:07,803 --> 01:28:11,323
قُم بتغطيتي -
! اذهب -

1112
01:28:16,925 --> 01:28:18,405
من هؤلاء الرٍجال ؟

1113
01:28:18,405 --> 01:28:21,045
انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية
" عصور من الروك "

1114
01:28:21,125 --> 01:28:25,365
. وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب

1115
01:28:32,527 --> 01:28:36,327
ِ(جيمي) , اطلق النار عليه
. وانتْ احضر سيارتي

1116
01:28:36,448 --> 01:28:41,768
لقد كان هذا ذلك المُهرٍج
! صاحب السلاح الخشبي

1117
01:29:42,177 --> 01:29:46,737
! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم -
ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ -

1118
01:29:46,738 --> 01:29:50,938
حينها , سوف يقتلوننا جميعا -
... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف -

1119
01:29:51,099 --> 01:29:54,099
والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ -
لا , انه نحنُ -

1120
01:29:54,299 --> 01:29:58,779
! بالظبط , انهم هم الأخيار -
الي اين سنذهب ؟ -

1121
01:29:59,020 --> 01:30:01,020
. لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها

1122
01:30:01,140 --> 01:30:06,500
انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات
! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا

1123
01:30:09,542 --> 01:30:11,822
... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل

1124
01:30:12,782 --> 01:30:16,662
من الأفضل ان ابدأ القصة
... من بداية النهاية

1125
01:30:16,743 --> 01:30:20,223
... للاختصار ثم أعود الي البداية

1126
01:30:20,343 --> 01:30:25,423
ثم اذهب الي النهاية مرة اخري
... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر

1127
01:30:25,584 --> 01:30:30,384
.. وبذلك ستكون القٍصة واضحة -
! اخبرنا ما حدثْ فحسب -

1128
01:30:30,665 --> 01:30:32,865
لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن
. هُم يريدون تلك الأموال

1129
01:30:32,865 --> 01:30:34,905
ماذا عن (دون بيمان) ؟

1130
01:30:35,025 --> 01:30:37,265
ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء
... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر

1131
01:30:37,266 --> 01:30:39,906
أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله
. لكي يُحافظوا علي هدوئه

1132
01:30:40,346 --> 01:30:44,466
ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف
.. علي حانة النافذة

1133
01:30:44,467 --> 01:30:46,107
. وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط

1134
01:30:46,227 --> 01:30:48,427
. لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح

1135
01:30:50,388 --> 01:30:52,948
. نعم , هذا حسابي

1136
01:30:52,948 --> 01:30:56,108
سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة
من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ

1137
01:30:56,269 --> 01:30:59,949
ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي
. تسعة علي ما اتذكر

1138
01:31:00,309 --> 01:31:02,629
ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ -
لا يُمكننا -

1139
01:31:02,830 --> 01:31:05,750
ماذا لو فعلنا ؟

1140
01:31:05,750 --> 01:31:08,430
يجب علينا ان نكون في المصرٍف في
. التاسعة تماماً

1141
01:31:09,030 --> 01:31:11,270
. وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود

1142
01:31:11,271 --> 01:31:12,271
! يجب علينا منع هذا التحويل

1143
01:31:12,311 --> 01:31:17,351
مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية
. يبحث عننا في الوقت الراهن

1144
01:31:17,592 --> 01:31:22,072
وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم
. عشرة ملايين دولار ,

1145
01:31:22,072 --> 01:31:25,072
. انها ليست رشوة -
بالطبع , انها رشوة -

1146
01:31:25,073 --> 01:31:28,233
انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم
. بعملنا

1147
01:31:28,953 --> 01:31:31,073
. انها ليست رشوة

1148
01:31:31,154 --> 01:31:34,674
لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف
. اننا بمأمن هُنا

1149
01:31:34,794 --> 01:31:38,194
وسنرحل من هُنا غدا -
انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ -

1150
01:31:38,275 --> 01:31:41,755
هذا خطير جٍدا -
نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا -

1151
01:31:41,795 --> 01:31:48,355
يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ -
! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر -

1152
01:31:48,596 --> 01:31:49,756
! شُكرا لك

1153
01:31:50,677 --> 01:31:52,957
هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟

1154
01:31:53,477 --> 01:31:56,557
. اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها

1155
01:31:56,558 --> 01:32:01,598
واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها
! مهما حدث

1156
01:32:01,638 --> 01:32:03,558
... مهما حدث

1157
01:32:03,759 --> 01:32:05,079
! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل

1158
01:32:05,079 --> 01:32:07,919
ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف
! بأنني سأكون هُناك من اجلها

1159
01:32:08,319 --> 01:32:11,599
جميع احتياجاتها ورغباتها
. ستكون مسؤوليتي

1160
01:32:11,640 --> 01:32:15,920
لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ -
ارحل فحسب , يارجل -

1161
01:32:15,920 --> 01:32:19,280
حسنا , شُكرا لك -
اذهب -

1162
01:32:23,362 --> 01:32:27,362
معرض "شينكل"ِ -
مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط -

1163
01:32:38,044 --> 01:32:39,404
. من فضلك , ارفعي السماعة

1164
01:32:40,084 --> 01:32:44,684
مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل
... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل

1165
01:32:44,885 --> 01:32:48,605
لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد
. أنهم بتتبعون الهاتف

1166
01:32:48,805 --> 01:32:51,005
عزيزي , أين انت ؟
. لقد كنتُ قلقة عليك

1167
01:32:51,206 --> 01:32:54,726
انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه
منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟

1168
01:32:54,766 --> 01:32:59,886
نعم -
اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل -

1169
01:32:59,967 --> 01:33:02,927
لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة
. لأتحدث اليك

1170
01:33:03,128 --> 01:33:09,889
يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي
... ولكن , بعد كُل هذة السنين

1171
01:33:09,969 --> 01:33:15,049
وبعد أمر تقييدي -
انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري -

1172
01:33:15,249 --> 01:33:18,769
هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون
. ورائي الأن

1173
01:33:20,530 --> 01:33:23,410
. انها مُجرد سيدة عجوز

1174
01:33:28,051 --> 01:33:32,171
مرحبا (الين)ِ -
مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ -

1175
01:33:32,812 --> 01:33:36,132
ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث
. ولكنها , تُريد ان تراك

1176
01:33:36,693 --> 01:33:42,173
وتقول ايضا , انها تُريدك
... فوقها الأن

1177
01:33:42,173 --> 01:33:45,373
... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري

1178
01:33:45,574 --> 01:33:49,694
في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك
وتقول لك : "هذا رائع"ِ

1179
01:33:49,935 --> 01:33:53,935
... اخبريها -
انه يقول , انه سوف يحبك دائما -

1180
01:33:54,215 --> 01:33:56,855
. وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله

1181
01:33:57,856 --> 01:34:04,657
ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض
... وانتم تفعلون ما قولتيه

1182
01:34:04,937 --> 01:34:10,177
انا اُحبه عندما يفعل هذا -
وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم -

1183
01:34:11,778 --> 01:34:17,138
انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم
! اشياء غاية في الخصوصية

1184
01:34:17,139 --> 01:34:18,859
! هُناك شيء أخر فحسب

1185
01:34:18,899 --> 01:34:24,499
انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد
... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك

1186
01:34:24,780 --> 01:34:29,020
بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ -
لا -

1187
01:34:30,101 --> 01:34:36,421
... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني -
من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً -

1188
01:34:39,222 --> 01:34:45,182
... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء

1189
01:34:45,423 --> 01:34:49,503
وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام -
هذا جيّد -

1190
01:34:49,743 --> 01:34:54,543
وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم
. قمتم بها بقسوة

1191
01:34:55,104 --> 01:34:56,224
! هذا رائع

1192
01:34:56,585 --> 01:34:59,825
لن أفعل هذا , لقد قال اشياء
... لا يُمكنني ان اقولها

1193
01:35:00,065 --> 01:35:03,905
مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة
... حلاقة كهربائية

1194
01:35:04,266 --> 01:35:06,586
. واخذك الي ملعب جولف

1195
01:35:13,227 --> 01:35:14,707
الان , ماذا قالت ؟

1196
01:35:15,947 --> 01:35:18,867
! لقد قالت , انها تُحبك

1197
01:35:24,669 --> 01:35:26,789
... انا اسف , عل كل شيء

1198
01:35:27,669 --> 01:35:31,829
انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي
... اُخبرك بأني اُحبك

1199
01:35:32,510 --> 01:35:36,630
... وسبب كوني أحمق من قبل

1200
01:35:36,831 --> 01:35:44,632
انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك
... وذكائك

1201
01:35:44,872 --> 01:35:49,992
! ربما سأخسرك -
اصمت (الين)ِ , انا اُحبك -

1202
01:35:50,033 --> 01:35:52,673
. لنذهب الي مكان ما

1203
01:36:05,635 --> 01:36:07,235
! سوف أقوم بكسر ورككٍ

1204
01:36:15,236 --> 01:36:18,596
! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز

1205
01:36:18,597 --> 01:36:27,598
8:36
" بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي "

1206
01:36:32,679 --> 01:36:34,439
. لقد احضرتُ الموسيقي

1207
01:36:39,600 --> 01:36:44,840
هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا -
!صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل -

1208
01:36:45,041 --> 01:36:47,121
لنفعل هذا -
أتُريد رمز البوابة ؟ -

1209
01:36:47,121 --> 01:36:48,321
! اصمت , يارجل

1210
01:36:54,042 --> 01:36:55,682
هذا (ويسلي)ِ

1211
01:37:06,004 --> 01:37:08,004
! التالي

1212
01:37:09,644 --> 01:37:12,964
أين تعلمت القيادة هكذ ؟ -
. في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ -

1213
01:37:15,365 --> 01:37:17,525
! انهم قادمون

1214
01:37:23,206 --> 01:37:26,326
اسرع , (الين)ِ -
... تمسكّ -

1215
01:37:46,050 --> 01:37:48,370
ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ

1216
01:37:49,690 --> 01:37:53,170
! انا فعلتُ هذا
! انا فعلتُ هذا

1217
01:37:53,171 --> 01:37:58,211
لقد حولناهم الي قطع -
.. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب -

1218
01:37:58,212 --> 01:38:01,572
انا (جيتر) , سأجعلهم
! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية

1219
01:38:03,092 --> 01:38:05,652
لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟

1220
01:38:05,653 --> 01:38:08,333
. انهُ اسمي في المدرسة الثانوية

1221
01:38:08,413 --> 01:38:11,733
حينما كان قواداً -
نعم , حينما كُنت قواداً -

1222
01:38:17,014 --> 01:38:18,974
... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم

1223
01:38:19,415 --> 01:38:22,215
... ومع الاحصائيات الواردة الينا

1224
01:38:22,215 --> 01:38:24,535
. سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده

1225
01:38:24,656 --> 01:38:27,816
وهناك بعض النصائح , عند
...  الدخول الي السجن

1226
01:38:28,056 --> 01:38:32,056
. لا تُفرقوا بين أسود او اسباني

1227
01:38:32,217 --> 01:38:34,537
هذة نصيحة جيدة -
ثانيا -

1228
01:38:34,617 --> 01:38:39,897
ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة "
" . في سيارة ما

1229
01:38:40,098 --> 01:38:43,658
نعم , اعطونا الأسلحة
! هيا , اسرعوا

1230
01:38:43,818 --> 01:38:45,938
هل هُناك اي اسئلة ؟
. لا ؟ حسنا

1231
01:38:46,059 --> 01:38:47,699
من يُريد ان يشُاهد هذا ؟

1232
01:38:48,859 --> 01:38:51,979
. حسنا , لنذهب

1233
01:39:01,661 --> 01:39:06,381
رائع , هُناك مروحية -
ان الامر مثل مُطاردة ما -

1234
01:39:16,743 --> 01:39:19,183
من هؤلاء الرجل ؟ -
انهم (ويستيس و تشاستون)ِ -

1235
01:39:19,384 --> 01:39:22,424
لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا
ما يقوم به (تشاستون)ِ

1236
01:39:22,424 --> 01:39:24,224
! هذا خطأ رهيب

1237
01:39:26,825 --> 01:39:30,065
لا أعتقد انه من العدل ان يكون
! لديهم مروحية

1238
01:39:38,147 --> 01:39:40,427
! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً

1239
01:39:40,587 --> 01:39:42,227
. انا استخدم زيت شعر جيّد

1240
01:39:45,228 --> 01:39:47,628
... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي

1241
01:39:47,628 --> 01:39:49,668
! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا

1242
01:39:50,348 --> 01:39:53,108
! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة -
! اسرع فحسب -

1243
01:40:12,112 --> 01:40:14,832
! هذة فٍكرة جيدا جدا

1244
01:40:26,914 --> 01:40:31,034
لقد رحلوا -
هيا , لنذهب -

1245
01:40:43,396 --> 01:40:46,596
اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم
. علي ما اعتقد

1246
01:40:54,398 --> 01:40:57,198
اسلك طريقاً مُختصراً -
!هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك -

1247
01:41:05,160 --> 01:41:06,800
ماذا تفعل ؟

1248
01:41:12,681 --> 01:41:15,321
! جيّد

1249
01:41:21,402 --> 01:41:23,962
أين نحنُ ؟ -
شاطيء "تشيلسي"ِ -

1250
01:41:28,603 --> 01:41:31,123
ما هذا بحق الجحيم ؟

1251
01:41:40,125 --> 01:41:42,365
! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة

1252
01:41:42,845 --> 01:41:44,965
! اذهب

1253
01:41:51,647 --> 01:41:54,327
! نحن شُرطيين
! ركزوا علي الطائرة

1254
01:42:16,010 --> 01:42:19,610
قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب
! الجميع الي الشاطيء

1255
01:42:20,811 --> 01:42:23,931
! حاولوا ايقافهم
. لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك

1256
01:42:24,451 --> 01:42:27,571
! اذهب الي الضوء الأحمر

1257
01:42:45,255 --> 01:42:46,775
. لا تُكمل عملية التحويل

1258
01:42:46,975 --> 01:42:50,575
هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل
! اخبره بالتفاصيل

1259
01:42:50,655 --> 01:42:53,815
اخبرهم -
نعم , اُوقف التحويل -

1260
01:42:54,016 --> 01:42:57,216
! أكمل التحويل , الأن

1261
01:42:57,416 --> 01:42:59,456
! لا تلمس اي شيء

1262
01:42:59,537 --> 01:43:04,457
ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ

1263
01:43:07,018 --> 01:43:10,138
شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم
مع السيد (اورشون)ِ

1264
01:43:10,258 --> 01:43:13,298
... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين

1265
01:43:13,819 --> 01:43:17,139
.. انهم حوالي 30 مليون

1266
01:43:17,339 --> 01:43:19,379
لا , انتظر -
خذوه -

1267
01:43:19,500 --> 01:43:21,860
... ولكن , أجهزة الحاسب الألي

1268
01:43:22,420 --> 01:43:27,340
ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟

1269
01:43:28,581 --> 01:43:33,101
اذا لم تصمُت , سوف اقوم
! بقطع اّذنيك

1270
01:43:33,102 --> 01:43:35,462
! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك

1271
01:43:43,263 --> 01:43:47,383
! انت لم تتحرك -
! لم افهم ما عنيته ب , الأن -

1272
01:43:47,464 --> 01:43:49,144
انا كُنت اعرف هذا , يارجُل

1273
01:43:49,144 --> 01:43:52,024
! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار

1274
01:43:52,705 --> 01:43:54,865
منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟

1275
01:44:00,706 --> 01:44:03,186
انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود
! رصاصة به

1276
01:44:03,266 --> 01:44:06,946
لقد لاحظتُ هذا -
انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة -

1277
01:44:07,107 --> 01:44:10,347
انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟

1278
01:44:10,627 --> 01:44:14,787
ام اوقفه ؟ -
سوف تفهم ذلك الأن -

1279
01:44:16,228 --> 01:44:18,868
! الشُرطة , توقف -
! اسقط سٍلاحك -

1280
01:44:18,989 --> 01:44:22,029
اسقط سٍلاحك , او سوف
! نُسقٍطك , يا رجل العصابات

1281
01:44:22,309 --> 01:44:25,749
أتمني ان تُحب طعام السجون ؟
! والاعضاء الذكرية ايضا

1282
01:44:25,790 --> 01:44:28,670
! الشُرطة
! علي الأرض الأن

1283
01:44:36,351 --> 01:44:41,911
هل أنتم بخير ؟ -
ايها القائد (جين) , انا اسف -

1284
01:44:41,992 --> 01:44:45,192
. لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب

1285
01:44:46,673 --> 01:44:52,193
شُكرا لمجيئك -
! هيا , ابقْ معي -

1286
01:44:52,354 --> 01:44:55,394
! نحنُ نفقده
! انه يموت

1287
01:44:55,594 --> 01:45:01,154
لقد غفوتُ فحسب -
هل ألمتك ؟ -

1288
01:45:01,515 --> 01:45:03,355
. قليلا

1289
01:45:03,035 --> 01:45:07,155
دعني اُخبرك , سوف نتولي
... أمر الأعمال الورقية

1290
01:45:07,356 --> 01:45:10,356
ماذا ؟ لماذا ؟ -
انا فخور جداً بك -

1291
01:45:10,956 --> 01:45:12,796
بالله عليك -
ماذا ؟ -

1292
01:45:13,037 --> 01:45:15,517
هذا ليس مُضحكا -
انا لا اعرف عما تتحدث -

1293
01:45:15,797 --> 01:45:18,917
وماذا عن تلك المراجع ؟ -
! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك -

1294
01:45:18,958 --> 01:45:23,078
سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب
! في رُكبته

1295
01:45:24,798 --> 01:45:27,478
... لقد كان ملك رجال الأعمال "

1296
01:45:27,519 --> 01:45:30,559
وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم
" الجُدد

1297
01:45:33,520 --> 01:45:38,600
وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون
... بجرائم الاحتيال

1298
01:45:38,841 --> 01:45:41,561
وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ

1299
01:45:41,721 --> 01:45:47,601
... ان (ليندل) لديها كل شيء -
وفشلت فشلا ذريعا -

1300
01:45:48,322 --> 01:45:53,482
و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية
في ولاية "فلوريدا"ِ

1301
01:45:53,763 --> 01:45:56,443
ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن
... بايداع مختلف فحسب

1302
01:45:57,523 --> 01:46:01,523
و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل
... من قٍبل كاميرات المُراقبة

1303
01:46:01,524 --> 01:46:03,964
. فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم

1304
01:46:04,084 --> 01:46:05,804
... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه

1305
01:46:05,805 --> 01:46:09,725
وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه
... المُفضل

1306
01:46:10,325 --> 01:46:15,485
وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت
... جميلة جدا في ليلة الزفاف

1307
01:46:15,486 --> 01:46:19,846
وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف
... الثامن عن انجاح العلاقات

1308
01:46:20,767 --> 01:46:24,207
وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون
... اشبينه , ولكنها رفضت

1309
01:46:25,087 --> 01:46:30,647
لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا
... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة

1310
01:46:30,728 --> 01:46:34,088
ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي
... هُم من يُحدثون الفارق

1311
01:46:34,169 --> 01:46:37,049
انت لا تراهم في التٍلفاز او في
... الصفح الرئيسية للجرائد

1312
01:46:37,049 --> 01:46:41,089
انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم
... كل يوم

1313
01:46:41,170 --> 01:46:44,850
بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن
" الرجال الأخرون "

1314
01:46:45,811 --> 01:46:49,251
يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟

1315
01:46:49,251 --> 01:46:54,691
أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون
.المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون

1316
01:46:55,692 --> 01:46:56,692
هل أنتَ تتخفيّ ؟

1317
01:46:57,972 --> 01:47:00,972
أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ
(ثُم أطلقت النار عليّ (تيري

1318
01:47:01,533 --> 01:47:06,853
لقد أخبرتكَ -
و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك -

1319
01:47:07,414 --> 01:47:09,534
و هذا سيء، سيء لِكلانا

1320
01:47:10,054 --> 01:47:14,374
لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن
مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً

1321
01:47:14,935 --> 01:47:18,215
(لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري -
أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث -

1322
01:47:19,776 --> 01:47:23,256
أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل -
النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر -

1323
01:47:23,976 --> 01:47:25,616
... و ليسَ كما تقول الأخبار

1324
01:47:26,057 --> 01:47:29,537
لأنهُ من هم ؟
نفس تلك الشركات مع الحُكومة

1325
01:47:30,377 --> 01:47:32,377
.القَانون هو ماتُرك لنا

1326
01:47:33,458 --> 01:47:35,458
لذا يارفاق, هذه هِيّ
.القَضية التالية

1327
01:47:35,898 --> 01:47:38,898
إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر
... العَميل الرئيسيّ للبنك

1328
01:47:39,579 --> 01:47:43,499
لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ
.يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية

1329
01:47:43,859 --> 01:47:48,379
أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين
.هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية

1330
01:47:49,660 --> 01:47:50,660
(شكراً (دريك

1331
01:47:51,940 --> 01:47:56,380
دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك)
للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟

1332
01:47:57,381 --> 01:47:58,381
ماذا حدث للتو ؟

1333
01:48:01,302 --> 01:48:03,902
المُخدرات و الجِنس
.هذه القضية سوف تكُون وعِرة

1334
01:48:07,063 --> 01:48:09,303
. مرحبا , نظارات مُثيرة

1335
01:48:09,743 --> 01:48:11,983
ماذا كان هذا ؟ -
ماذا ؟ -

1336
01:48:11,743 --> 01:48:14,383
ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟
ما هو سرّك ؟

1337
01:48:15,464 --> 01:48:18,424
. بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه

1338
01:48:18,584 --> 01:48:22,464
هل أنت اعذر ؟ -
... مثل تلك المُمثلة -

1339
01:48:22,705 --> 01:48:24,985
(هيذر لوكير) -
(هيذر لوكير ؟) -

1340
01:48:25,225 --> 01:48:27,265
هل سمعت بهذا ؟ -
بالله عليك -

1341
01:48:27,346 --> 01:48:31,506
! انا لا افهم

1342
01:53:31,671 --> 01:53:33,351
هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة

1343
01:53:33,472 --> 01:53:34,912
بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة

1344
01:53:35,432 --> 01:53:36,992
.إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك

1345
01:53:37,072 --> 01:53:39,752
حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة -
أرجُوك, أحب النكات -

1346
01:53:39,913 --> 01:53:42,473
حسناً, فتيّ صغير في
... عِيد ميلاده الثالث عشر

1347
01:53:43,873 --> 01:53:46,993
إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه
إنهُ فعلاص وقت النضوج -

1348
01:53:47,314 --> 01:53:49,074
لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن
التيّ من المُفترض أنها آنسة

1349
01:53:49,434 --> 01:53:52,594
أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال
ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ

1350
01:53:52,954 --> 01:53:54,714
هل تَعتقدين أننيّ سأمارس
الجنس معكَ بهذه البَطة ؟

1351
01:53:55,235 --> 01:53:57,435
هل كان مُزارع ؟ -
لا -

1352
01:53:57,635 --> 01:54:01,955
هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب
.بَطة إلي مَكان للِدعارة

1353
01:54:02,396 --> 01:54:03,956
! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة

1354
01:54:04,236 --> 01:54:05,996
لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك

1355
01:54:06,076 --> 01:54:09,636
بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه

1356
01:54:11,157 --> 01:54:13,317
علي أيّ حال,لقد قالت
" حسناً, سأفعلها "

1357
01:54:13,878 --> 01:54:16,318
.لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها

1358
01:54:16,878 --> 01:54:20,038
أعطاها ماذا ؟ -
القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ -

1359
01:54:20,319 --> 01:54:23,319
فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ
"فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ

1360
01:54:23,639 --> 01:54:25,599
إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال -
أنا آسف -

1361
01:54:25,639 --> 01:54:26,759
.أنا آسف للغاية

1362
01:54:27,080 --> 01:54:31,040
البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية -
أجل, أجل -

1363
01:54:31,200 --> 01:54:32,360
جيد جداً -
... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع -

1364
01:54:32,440 --> 01:54:34,000
.و الأن سوف يسترد البَطة

1365
01:54:34,441 --> 01:54:37,561
فقال " ياإلهيّ هذا أعظم
.عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ

1366
01:54:37,881 --> 01:54:41,441
الأن, ذهب إلي المنزل -
إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة -

1367
01:54:41,722 --> 01:54:43,722
كعُملة -
أجل -

1368
01:54:43,802 --> 01:54:46,282
بالنسبة لها.. جيد

1369
01:54:46,602 --> 01:54:50,322
الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق
الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟

1370
01:54:50,723 --> 01:54:52,883
و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل
... و قام برميّ البطة

1371
01:54:52,963 --> 01:54:54,363
.و قام بالدهس فوقها

1372
01:54:54,444 --> 01:54:55,844
قتل البطة ؟ -
قتلَ البطة -

1373
01:54:55,924 --> 01:54:58,084
إذن البطة ميتة الأن -
البطة ميتة الأن فعلاً -

1374
01:54:58,564 --> 01:55:01,844
الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة
إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا

1375
01:55:02,045 --> 01:55:05,165
بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر
... و قام بالجِنس مَرتين

1376
01:55:05,325 --> 01:55:08,805
و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت -
هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ -

1377
01:55:08,966 --> 01:55:10,886
حتيّ الأخر, لا أعرف كيف
.سيكُون هذا مُضحك

1378
01:55:11,166 --> 01:55:13,646
الرجل شعر بالأسيّ لهُ
.و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين

1379
01:55:14,007 --> 01:55:15,327
و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟

1380
01:55:15,847 --> 01:55:19,287
إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين
... و حَصل علي دولارين

1381
01:55:19,367 --> 01:55:21,847
يبدو أن البطة  تستحق
.أكثر من الدُولارين

1382
01:55:23,008 --> 01:55:24,528
... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي

1383
01:55:24,968 --> 01:55:27,448
وصل للموت ثم سألهُ والدهُ
"ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟"

1384
01:55:27,529 --> 01:55:30,969
أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ
" أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة"

1385
01:55:31,129 --> 01:55:32,649
.... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس

1386
01:55:32,729 --> 01:55:34,489
و حصلتُ علي دولارين من أجل
"قَتل البطة

1387
01:55:37,570 --> 01:55:38,810
.أعتقد أن هذا تَمرد

1388
01:55:40,010 --> 01:55:41,210
ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟

1389
01:55:41,691 --> 01:55:43,571
إعتقدت أنهَ سيء
... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد

1390
01:55:44,291 --> 01:55:46,051
.... طريقة وضع الكلمات سوياً

1391
01:55:46,091 --> 01:55:47,651
و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟

1392
01:55:49,332 --> 01:55:50,412
.لا

1393
01:55:53,612 --> 01:55:57,252
أحضر الفَكة إلي النادل
.و دعنا نخرج من هٌنا

1394
01:56:02,454 --> 01:56:06,654
توقف, توقف

1395
01:56:07,454 --> 01:57:06,654
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & Nightmare
<font color="#FFFBF0"> (m_fouda97@yahoo.com)
أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة

